All language subtitles for aaf-simpsons2002-1080p-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,212 --> 00:00:07,424 The Simpsons. 2 00:01:11,613 --> 00:01:13,073 Ay, caramba! 3 00:01:26,836 --> 00:01:28,505 Out of gas? But how? 4 00:01:28,588 --> 00:01:31,508 I put a dollar in this morning and we've only driven 90 cents! 5 00:01:31,591 --> 00:01:35,720 You had to drive with the windows down, didn't you, Rockefeller? 6 00:01:35,804 --> 00:01:39,182 Now get some gas while I read my bingo strategy guide! 7 00:01:39,474 --> 00:01:41,351 Let's see... B-12. 8 00:01:53,113 --> 00:01:54,114 I did it! 9 00:01:55,490 --> 00:01:56,533 Bonehead. 10 00:02:06,918 --> 00:02:09,045 This counts as a parent/teacher conference! 11 00:02:14,301 --> 00:02:16,553 Am I seeing this right? 12 00:02:19,264 --> 00:02:22,058 I am! Time to spread the word! 13 00:02:23,560 --> 00:02:25,478 Hey, Milhouse. Talk to me. 14 00:02:25,562 --> 00:02:27,564 Skinner's doing what? 15 00:02:29,649 --> 00:02:31,401 I'm on my way! I'm on my way! 16 00:02:48,960 --> 00:02:52,422 I'll clean you up good, giant beer can! 17 00:02:59,054 --> 00:03:01,306 Where's Simpson? I couldn't get a hold of him. 18 00:03:01,389 --> 00:03:06,770 No cell phone. But if I know Bart, he's busy doing something awesome! 19 00:03:08,021 --> 00:03:09,856 I don't know why I agreed to this. 20 00:03:09,939 --> 00:03:12,484 Because you love the taste of my imaginary tea. 21 00:03:13,943 --> 00:03:15,362 Oh, you're right. 22 00:03:17,364 --> 00:03:19,949 Hey, spaz. While you were here spazzing yourself, 23 00:03:20,033 --> 00:03:21,326 you totally missed out. 24 00:03:21,409 --> 00:03:24,079 Missed out? I didn't miss out. What did I miss out on? 25 00:03:31,086 --> 00:03:32,837 I wish I had a cell phone. 26 00:03:32,921 --> 00:03:34,714 Here's an imaginary cell phone. 27 00:03:34,798 --> 00:03:36,466 What? Do you think I'm crazy? 28 00:03:40,512 --> 00:03:44,349 Mom, even Milhouse has a cell phone! Your son is lamer than Milhouse! 29 00:03:44,432 --> 00:03:45,725 What does that say about you? 30 00:03:45,809 --> 00:03:49,020 Sweetie, we can't afford to get you a cell phone. 31 00:03:49,104 --> 00:03:52,440 As it is, I'm buying frozen peas on installments. 32 00:04:02,200 --> 00:04:03,952 I'm never gonna get a cell phone. 33 00:04:04,035 --> 00:04:05,912 And I'm never gonna go to Machu Picchu. 34 00:04:05,995 --> 00:04:08,581 In this family, you get used to disappointments. 35 00:04:11,418 --> 00:04:14,129 How am I ever gonna get a cell phone? 36 00:04:27,350 --> 00:04:29,519 Is this your ball? Why, yes, it is! 37 00:04:30,812 --> 00:04:33,523 Here you go. Don't tell me where I go! 38 00:04:34,399 --> 00:04:37,402 A dollar? What for? It's the least I can do. 39 00:04:37,485 --> 00:04:40,196 These balls cost five dollars new. 40 00:04:40,280 --> 00:04:42,615 So I can get a dollar for every ball I find? 41 00:04:42,699 --> 00:04:46,369 Then if a cell phone costs $100, how many balls do I need? 42 00:04:46,453 --> 00:04:48,538 This is why my kids go to private school. 43 00:04:52,000 --> 00:04:54,586 I keep my nose on the grindstone 44 00:04:54,669 --> 00:04:56,588 I work hard every day 45 00:04:56,671 --> 00:05:00,633 I might get a little tired on the weekend, after I draw my pay. 46 00:05:00,717 --> 00:05:03,595 But I'll go back workin' 47 00:05:03,678 --> 00:05:08,224 Come Monday morning I'm right back with the crew. 48 00:05:11,394 --> 00:05:13,062 I'll drink a little beer that evening. 49 00:05:15,857 --> 00:05:17,901 I'll fix you, you varmint! 50 00:05:19,235 --> 00:05:21,738 Wow! I'm just 20 balls away from a cell phone! 51 00:05:21,821 --> 00:05:22,947 So it's you! 52 00:05:23,031 --> 00:05:25,658 You're the one that's been poaching on my territory! 53 00:05:25,742 --> 00:05:26,826 Groundskeeper Willie? 54 00:05:26,910 --> 00:05:29,996 Weekends and summers, I'm Greenskeeper Willie. 55 00:05:30,079 --> 00:05:32,540 Your ball-scavenging days are over! 56 00:05:32,624 --> 00:05:35,168 And those orphan golf balls belong to me! 57 00:05:35,251 --> 00:05:37,837 Dimpled gold. I'm rich! 58 00:05:37,921 --> 00:05:42,717 Now I won't have to pleasure a country club wife to get me steak dinner! 59 00:05:46,888 --> 00:05:49,224 I'm never gonna get a cell phone. 60 00:05:52,602 --> 00:05:55,688 Great. We gotta wait for Denis Leary. 61 00:05:55,772 --> 00:05:59,901 Hey, Leary, if you want to have a "tee" party, go back to Boston! 62 00:06:02,111 --> 00:06:03,112 Boston. 63 00:06:04,489 --> 00:06:06,908 Come on, Ice Age, take the shot! 64 00:06:06,991 --> 00:06:08,409 Ice Age was the name of the film. 65 00:06:08,493 --> 00:06:11,704 I played Diego, the vicious saber tooth tiger who, guess what, has a heart. 66 00:06:11,788 --> 00:06:14,188 Now shut up or I'll have you all kicked out of show business. 67 00:06:18,795 --> 00:06:19,837 Damn it! 68 00:06:22,799 --> 00:06:24,259 A cell phone! 69 00:06:25,969 --> 00:06:27,387 It's mine! 70 00:06:28,805 --> 00:06:31,683 Cool. You can even watch commercials on it! 71 00:06:37,355 --> 00:06:39,274 Hey, Milhouse. Guess where I'm calling from? 72 00:06:39,357 --> 00:06:41,693 Well, I know you don't have a cell phone. 73 00:06:41,776 --> 00:06:44,946 So you must be in your kitchen or one of your bedrooms. 74 00:06:45,029 --> 00:06:47,490 Unless you have a wall jack in your basement! 75 00:06:47,574 --> 00:06:50,368 That would be huge! Look outside your window. 76 00:06:50,451 --> 00:06:53,162 I'm not supposed to look out the window when I'm alone. 77 00:06:53,246 --> 00:06:54,289 Just do it! 78 00:06:55,915 --> 00:06:57,250 Cell phone! 79 00:06:58,501 --> 00:07:00,837 Let's assign each other ring tones! 80 00:07:03,298 --> 00:07:04,340 That felt good. 81 00:07:06,050 --> 00:07:09,512 Hello? You want Denis Leary? Wrong number, dumb-ass. 82 00:07:09,596 --> 00:07:12,181 Come on, Denis. It's me, producer Brian Grazer. 83 00:07:12,265 --> 00:07:15,476 I just paid five million dollars for the screen rights to the book. 84 00:07:15,560 --> 00:07:17,937 Everybody Poops. I'm a big fan. 85 00:07:18,021 --> 00:07:22,108 Only one face came to mind for the constipated gorilla. Yours. 86 00:07:22,191 --> 00:07:25,445 Sure. On one condition. I want to do my own poops. 87 00:07:25,528 --> 00:07:26,904 I wouldn't have it any other way. 88 00:07:28,323 --> 00:07:30,658 Of course I'll do it for minimum. Great. 89 00:07:30,742 --> 00:07:32,702 I'll see you next Monday in Tunisia. 90 00:07:32,785 --> 00:07:34,829 This phone belongs to Denis Leary! 91 00:07:34,912 --> 00:07:40,501 Denis Leary? Boston comedian turned movie star turned basic cable notable? 92 00:07:40,585 --> 00:07:43,129 That's right! Let's call his business manager and tell him 93 00:07:43,212 --> 00:07:46,549 to spend all his money on Yankees hats and Derek Jeterjerseys. 94 00:07:46,633 --> 00:07:50,303 I don't know, Bart. What if Denis Leary gets mad? 95 00:07:50,386 --> 00:07:53,222 Nah. He's cool. He's gonna think this is hilarious. 96 00:07:58,936 --> 00:08:01,481 No longer must we live in shame. 97 00:08:01,564 --> 00:08:05,276 Let the decree go forth. Everybody poops! 98 00:08:05,360 --> 00:08:10,031 And cut! Great. Great, man. You really nailed it. 99 00:08:10,114 --> 00:08:12,325 I don't even remember agreeing to be in this movie. 100 00:08:12,408 --> 00:08:14,410 Well, you did. Bring in the poop. 101 00:08:18,956 --> 00:08:21,793 Milhouse, I hold in this hand Denis Leary's cell phone. 102 00:08:21,876 --> 00:08:25,046 And in this hand, the phone numbers of bars around the world. 103 00:08:25,129 --> 00:08:26,923 Let's start with Hawaii. 104 00:08:29,592 --> 00:08:31,177 Aloha. Aloha to you. 105 00:08:31,260 --> 00:08:33,721 I'm looking for Maya, last name Normousbutt. 106 00:08:33,805 --> 00:08:37,558 Hang on. I'll check, has anyone here seen Maya Normousbutt? 107 00:08:47,276 --> 00:08:51,280 I got a Drew Peewiener here? Anyone expecting a Drew Peewiener? 108 00:08:51,364 --> 00:08:53,866 I hold in my hand a Drew Peewiener! 109 00:08:53,950 --> 00:08:55,660 Better put it down then, mate! 110 00:09:06,003 --> 00:09:10,883 Ishaflinquke. Ls there a Mr. Myfriendsaregay? 111 00:09:10,967 --> 00:09:17,140 First name Olaf. Attention, everyone! Olaf Myfriendsaregay! 112 00:09:19,726 --> 00:09:23,521 Wait a minute. If I ever get a hold of you, 113 00:09:23,604 --> 00:09:28,401 I will thank you for showing me the futility of human endeavor. 114 00:09:29,777 --> 00:09:32,947 The sun never sets on the Bartish Empire. 115 00:09:34,198 --> 00:09:36,409 Yo. Who's this? Denis Leary, you little puke! 116 00:09:36,492 --> 00:09:38,292 I'm gonna rip out your heart with two fingers! 117 00:09:38,369 --> 00:09:39,929 They taught me how to do it for my show! 118 00:09:39,996 --> 00:09:43,416 Which one? The one that got canceled or the one that's gonna get canceled? 119 00:09:43,499 --> 00:09:45,168 You are so dead! 120 00:09:46,461 --> 00:09:49,505 That laughter sounds like the result of misbehavior. 121 00:09:49,589 --> 00:09:51,758 Bart, how did you get a cell phone? 122 00:09:51,841 --> 00:09:54,552 Same way you got me. By accident on a golf course. 123 00:09:55,052 --> 00:09:56,304 Whose phone is this? 124 00:09:56,345 --> 00:09:58,973 You'll never get it out of me! Okay. Milhouse? 125 00:09:59,056 --> 00:10:00,808 It's Denis Leary's! 126 00:10:01,684 --> 00:10:05,271 I'm sorry, Bart. I'm desperate for any signs of adult approval. 127 00:10:05,354 --> 00:10:07,398 You did the right thing. 128 00:10:10,568 --> 00:10:13,946 Bart Simpson's stolen cell phone. Can I help you? 129 00:10:14,030 --> 00:10:17,158 Damn straight, you can. I'm Denis Leary. And your kid is out of control. 130 00:10:17,241 --> 00:10:21,496 I'm sorry, Mr. Leary. Sometimes it's hard to be a parent. 131 00:10:21,579 --> 00:10:23,515 No it's not. It's easy. I'll tell you what's hard. 132 00:10:23,539 --> 00:10:25,809 Having to watch my stunt double run into a burning building, 133 00:10:25,833 --> 00:10:27,895 worrying that people might realize it's not me, it's him. 134 00:10:27,919 --> 00:10:29,337 Try doing that! 135 00:10:29,670 --> 00:10:31,631 I don't think I could. 136 00:10:31,714 --> 00:10:33,925 Mr. Leary, I'm so sorry. 137 00:10:34,008 --> 00:10:36,010 I'll send you your phone back right away. 138 00:10:36,093 --> 00:10:38,262 Keep the phone. In fact, can I give you some advice? 139 00:10:38,346 --> 00:10:40,473 Of course. You're Denis Leary. 140 00:10:40,556 --> 00:10:43,935 Give your kid back the phone. But first, activate its built-in GPS system. 141 00:10:44,018 --> 00:10:47,178 That way you can log onto your carrier's website and track your son's movements, 142 00:10:47,230 --> 00:10:50,107 the way I track every actor who gets a movie that I was up for. 143 00:10:50,983 --> 00:10:53,402 Shouldn't you just be happy for their success? 144 00:10:53,486 --> 00:10:55,780 I should be a lot of things, lady. 145 00:10:56,906 --> 00:10:58,324 My tarts! 146 00:11:09,752 --> 00:11:13,923 Okay, here goes. Bart, I have something for you. 147 00:11:18,719 --> 00:11:20,739 Wait a minute. I thought you said I couldn't have this. 148 00:11:20,763 --> 00:11:24,350 Well, sweetie, I know I said you couldn't have a cell phone. 149 00:11:24,433 --> 00:11:28,062 But in these days of stranger dangers and sinister ministers, 150 00:11:28,145 --> 00:11:30,189 I think it's important that we're in touch. 151 00:11:31,357 --> 00:11:33,609 Lady, you are the best mom ever! 152 00:11:40,157 --> 00:11:43,119 Did he take the bait? Like a bigmouth bass. 153 00:11:45,872 --> 00:11:48,332 Okay. Bart went to the comic book store. 154 00:11:48,416 --> 00:11:49,416 Time to head home. 155 00:11:50,543 --> 00:11:51,627 Bullies! 156 00:11:53,045 --> 00:11:54,881 Hey! He went into a construction site! 157 00:11:54,964 --> 00:11:57,174 That's a hard-hat zone! 158 00:11:58,843 --> 00:12:00,720 You sure this is safe? 159 00:12:00,803 --> 00:12:02,305 Sure. I got my seatbelt on. 160 00:12:02,388 --> 00:12:04,891 Bartholomew J. Simpson! 161 00:12:04,974 --> 00:12:05,975 MILHOUSEI Whoa! 162 00:12:06,350 --> 00:12:09,645 What are you doing at this construction site? 163 00:12:10,021 --> 00:12:11,480 Trying to do something constructive? 164 00:12:12,648 --> 00:12:14,525 I'll just take Milhouse home. 165 00:12:19,280 --> 00:12:21,824 You better watch your step. 166 00:12:25,328 --> 00:12:26,954 Bye 167 00:12:27,038 --> 00:12:29,582 I send you all my regards. 168 00:12:29,665 --> 00:12:31,459 You're so tough. 169 00:12:31,542 --> 00:12:33,419 You're so hard. 170 00:12:33,502 --> 00:12:38,424 Listen to the hammers falling in the breaker's yard. 171 00:12:39,967 --> 00:12:42,053 You better watch your step. 172 00:12:44,096 --> 00:12:46,223 You better watch your step. 173 00:12:48,225 --> 00:12:50,019 Ooh, watch your step. 174 00:12:55,691 --> 00:12:59,612 Hey, Bart just keeps spinning around and around and around. 175 00:12:59,695 --> 00:13:01,238 What's his angle? 176 00:13:06,911 --> 00:13:08,829 What are you two doing in the laundry room? 177 00:13:08,913 --> 00:13:11,958 We're doing the laundry. 178 00:13:12,208 --> 00:13:15,628 Dad, do laundry. No problem. 179 00:13:28,891 --> 00:13:30,643 Tracking software? 180 00:13:31,894 --> 00:13:33,980 You're spying on Bart. 181 00:13:34,313 --> 00:13:37,984 Honey, keeping track of someone because you love them is not wrong. 182 00:13:38,067 --> 00:13:39,902 It shows you care! 183 00:13:40,736 --> 00:13:44,323 That's right, my beautiful, beautiful Midge. 184 00:13:46,242 --> 00:13:47,702 Soon you'll be mine. 185 00:13:47,785 --> 00:13:49,870 Keep talking, creepo. 186 00:13:49,954 --> 00:13:52,957 Every word buys you another year in the slammer. 187 00:13:59,005 --> 00:14:02,633 Bart, there's something I need to tell you. Mom and Dad... 188 00:14:03,801 --> 00:14:07,096 I'm listening to financing terms for double-glazed windows. 189 00:14:07,179 --> 00:14:09,348 Awesome. Another call. You got Bart. 190 00:14:09,432 --> 00:14:12,226 It's me, you idiot. Mom and Dad are spying on you. 191 00:14:12,309 --> 00:14:14,854 There's a tracking chip in your cell phone. 192 00:14:14,937 --> 00:14:17,940 They're spying on me? That's horrible. 193 00:14:18,024 --> 00:14:21,402 I know! It's a complete violation of your rights! Not to mention... 194 00:14:21,485 --> 00:14:23,237 Hold that thought. I'm getting a text. 195 00:14:23,320 --> 00:14:26,073 Viagra at five dollars a pill? 196 00:14:26,449 --> 00:14:29,035 Whatever it is, it's going in Skinner's coffee. 197 00:14:29,827 --> 00:14:31,787 What is in this coffee? 198 00:14:45,509 --> 00:14:47,344 Track this, Mom and Dad. 199 00:14:50,890 --> 00:14:52,183 Look at Bart go! 200 00:14:52,641 --> 00:14:55,811 He must be running away! He won't get far. 201 00:14:55,895 --> 00:14:58,022 Not on that crappy breakfast I made for him. 202 00:14:58,105 --> 00:14:59,732 Oh, my God. He's out of frame! 203 00:14:59,815 --> 00:15:01,901 Zoom out! Zoom out! 204 00:15:04,987 --> 00:15:08,199 He's circling the Shelbyville Bird Sanctuary. 205 00:15:09,492 --> 00:15:12,912 Our little boy has lost his mind. Let's get him. 206 00:15:19,668 --> 00:15:22,838 Looks like I've got the house to myself for a while. 207 00:15:22,922 --> 00:15:26,008 I can do anything I want! First, I'm gonna take a bath. 208 00:15:26,092 --> 00:15:28,094 Then I'm gonna eat some vegetables. 209 00:15:28,177 --> 00:15:33,349 And then I'm gonna get to bed nice and early with no TV! 210 00:15:40,022 --> 00:15:42,775 So your family's been gone for three days? 211 00:15:42,858 --> 00:15:45,236 Yeah. And I think they may be gone a while longer. 212 00:15:45,319 --> 00:15:47,863 It looks like the grilled Twizzlers are ready. 213 00:15:49,323 --> 00:15:52,243 Mmm. Yeah. This baby is done. 214 00:15:58,833 --> 00:16:01,252 Awesome! But I better get going. 215 00:16:01,335 --> 00:16:03,629 It's getting dark. My mom's gonna wake up soon. 216 00:16:03,712 --> 00:16:06,799 She gets upset if someone's not there to tell her where she is. 217 00:16:07,925 --> 00:16:09,385 Typical mom. 218 00:16:09,552 --> 00:16:12,138 You sure you don't want to stay and have a sleepover? 219 00:16:12,221 --> 00:16:13,389 I made sleepover shirts! 220 00:16:14,557 --> 00:16:16,559 Listen, Bart. If I don't get home soon, 221 00:16:16,642 --> 00:16:18,811 there won't be time for my mom to give me a hug, 222 00:16:18,894 --> 00:16:22,648 my dad to read me a story, and both of them to sing me a song 223 00:16:22,731 --> 00:16:24,567 till I gently fall asleep. 224 00:16:25,568 --> 00:16:27,987 Anyway, you have fun by yourself. 225 00:16:28,070 --> 00:16:29,864 Hmm. There's no moon tonight. 226 00:16:29,947 --> 00:16:32,074 Real boogeyman weather. 227 00:16:41,876 --> 00:16:44,420 Bart's been moving nonstop all afternoon. 228 00:16:44,503 --> 00:16:48,424 Maybe there's too much sugar in his Sugar Frosted Candy-0's. 229 00:16:48,507 --> 00:16:50,509 Something about this just doesn't seem right. 230 00:16:50,593 --> 00:16:52,928 Pull over! Bart's in this field! 231 00:16:55,556 --> 00:16:58,684 Bart? Where are you, boy? 232 00:16:58,767 --> 00:17:01,896 Don't worry. I won't strangle you. 233 00:17:11,530 --> 00:17:15,242 I think we're following you! What's your species, little guy? 234 00:17:17,620 --> 00:17:19,330 You're a scarlet tanager. 235 00:17:19,413 --> 00:17:22,166 You've been flying south because you're migrating to... 236 00:17:22,249 --> 00:17:24,210 Machu Picchu, Peru? 237 00:17:24,293 --> 00:17:26,879 Well, I could tell Mom and Dad the chip is in a bird 238 00:17:26,962 --> 00:17:29,715 and hope they take me to Machu Picchu another time. 239 00:17:29,798 --> 00:17:30,799 Or... 240 00:17:32,051 --> 00:17:34,511 Mom, Dad, Bart's on the move! 241 00:17:38,349 --> 00:17:41,477 Man, when you're alone, night is scary. 242 00:17:42,686 --> 00:17:44,480 Day is awesome! 243 00:17:45,105 --> 00:17:46,273 Night is scary. 244 00:17:46,815 --> 00:17:48,651 Day is awesome! 245 00:17:51,153 --> 00:17:52,821 Night is scary. 246 00:17:56,659 --> 00:17:59,119 Are we ever going to find him? 247 00:17:59,203 --> 00:18:02,456 Absolutely. That unpleasantness in Ecuador is behind us, 248 00:18:02,539 --> 00:18:05,459 my coca leaf addiction is under control, 249 00:18:05,542 --> 00:18:09,838 and Bart is finally trapped in that paradise above the clouds. 250 00:18:14,510 --> 00:18:17,596 Bart! Where are you, Bart? 251 00:18:17,680 --> 00:18:18,847 Is that him? 252 00:18:20,307 --> 00:18:22,434 No. It's just a bush. 253 00:18:23,143 --> 00:18:26,647 Clearly the work ofvvwakocha, the trickster god. 254 00:18:27,523 --> 00:18:30,776 You guys look exhausted. Maybe you ought to rest for a while. 255 00:18:30,859 --> 00:18:33,737 No! All I care about is finding my boy! 256 00:18:33,821 --> 00:18:36,699 And then I'm never letting him out of my sight again! 257 00:18:46,709 --> 00:18:49,211 Greetings, sky-haired sun mother. 258 00:18:49,962 --> 00:18:53,632 I don't need any new friends. I'm just looking for my little boy. 259 00:18:53,716 --> 00:18:55,801 I need to protect him from himself. 260 00:18:55,884 --> 00:19:00,180 Like the mothers of ancient Machu Picchu protected their children? 261 00:19:09,148 --> 00:19:11,066 Our mothers were the most overprotective 262 00:19:11,150 --> 00:19:13,360 in the greater Machu Picchu metropolitan area. 263 00:19:13,444 --> 00:19:16,822 They forced their children to live in this walled mountain city. 264 00:19:16,905 --> 00:19:19,074 Those walls do look safe. 265 00:19:19,241 --> 00:19:22,286 Walls that keep out danger keep out knowledge. 266 00:19:22,369 --> 00:19:24,872 Our young people never learned to survive on their own. 267 00:19:24,955 --> 00:19:28,834 So when they grew up they were no match for the conquistadors. 268 00:19:37,301 --> 00:19:40,220 Oh, my God. You've taught me a valuable lesson. 269 00:19:40,304 --> 00:19:41,930 I didn't mean to. I'm just chatty. 270 00:19:42,014 --> 00:19:45,434 I sold my business a few years ago. And I miss talking to people. 271 00:19:49,605 --> 00:19:53,901 So I can't always be there for Bart. He's got to learn to take care of himself. 272 00:19:53,984 --> 00:19:56,362 The computer says Bart's standing on the computer. 273 00:19:56,445 --> 00:19:59,782 All I see is a stupid bird with a tracking chip on its leg. 274 00:19:59,865 --> 00:20:01,283 It doesn't add up. 275 00:20:04,453 --> 00:20:06,663 I think it's time for us to go home. 276 00:20:11,710 --> 00:20:14,254 Hey. Thank God you're okay! 277 00:20:14,505 --> 00:20:16,131 Were you guys gone? 278 00:20:16,215 --> 00:20:18,050 We were gone for two weeks! 279 00:20:18,133 --> 00:20:19,635 I didn't even notice. 280 00:20:21,303 --> 00:20:25,557 Well, I just made a 3,700-mile car trip. I need to wash up. 281 00:20:28,769 --> 00:20:30,145 Never leave again! 282 00:20:36,026 --> 00:20:37,069 Where's Maggie? 283 00:20:37,152 --> 00:20:38,737 She's... 284 00:21:36,003 --> 00:21:37,004 ENGLISH - US - PSDH 22482

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.