Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,254 --> 00:00:07,215
The Simpsons.
2
00:00:28,862 --> 00:00:29,863
BART ". Woo-how.!
3
00:00:29,946 --> 00:00:33,283
St. Patrick's Day. I love how
they made the river green.
4
00:00:35,619 --> 00:00:39,247
Actually, my nuclear plant did that.
And now that you know,
5
00:00:39,331 --> 00:00:41,333
your life is in danger.
6
00:00:44,920 --> 00:00:48,381
Greetings, fellow lrishmen
and lady lrishmen.
7
00:00:48,465 --> 00:00:52,135
I, Joseph Fitzgerald O'Malley
Fitzpatrick O'Donnell.
8
00:00:52,219 --> 00:00:54,888
"The Edge" Quimby, welcome
you to Springfield's
9
00:00:54,971 --> 00:00:57,807
first booze-free
St. Patrick's Day!
10
00:01:00,644 --> 00:01:01,937
Come on, people.
11
00:01:02,020 --> 00:01:04,898
Your drunken shenanigans
destroy this town every year.
12
00:01:04,981 --> 00:01:08,568
And Ireland is so much more
than the imbibing of spirits.
13
00:01:08,652 --> 00:01:10,737
The Irish gave the world
the paddy wagon,
14
00:01:10,820 --> 00:01:15,158
the shamrock shake, and folk dancing
where you don't move your arms.
15
00:01:18,370 --> 00:01:20,372
Where's the IRA
when you need 'em.
16
00:01:20,455 --> 00:01:22,749
We renounced
the ways of the gun and the bomb.
17
00:01:26,002 --> 00:01:28,255
In the old days we would've
been all over that.
18
00:01:47,691 --> 00:01:51,278
Oh, no. The Northern Irish
are also having a parade.
19
00:01:51,361 --> 00:01:53,905
Two kinds of Irish people?
What are they fighting over?
20
00:01:53,989 --> 00:01:55,282
Who gets to sleep
in the bathtub?
21
00:01:55,365 --> 00:01:59,202
Actually, those Prots and Cathies
have hated each other for centuries.
22
00:01:59,369 --> 00:02:02,664
It always comes
down to transubstantiation
23
00:02:02,747 --> 00:02:04,749
versus
consubstantiation.
24
00:02:09,921 --> 00:02:14,384
Stop it, both of you! You have
a common land, a literature,
25
00:02:14,467 --> 00:02:16,678
and the sweetest
songs on earth!
26
00:02:16,886 --> 00:02:19,639
Too-ra-loo-ra-loo-ral.
27
00:02:19,723 --> 00:02:22,851
Too-ra-loo-ra-li.
28
00:02:22,934 --> 00:02:26,146
Hush, my little baby.
29
00:02:26,229 --> 00:02:29,232
Hush now, don't you cry.
30
00:02:29,441 --> 00:02:33,069
Too-ra-loo-ra-loo-ral.
31
00:02:33,361 --> 00:02:37,282
Too-ra-loo-ra-li.
32
00:02:37,365 --> 00:02:40,994
Too-ra-loo-ra-loo-ral.
33
00:02:41,077 --> 00:02:47,083
That's an Irish lullaby.
34
00:02:53,423 --> 00:02:54,841
Oh, no!
Without the booze,
35
00:02:54,924 --> 00:02:57,469
these guys all remember how
much they hate each other!
36
00:03:05,101 --> 00:03:09,439
This was such a pleasant St. Patrick's
Day until the Irish people showed up.
37
00:03:10,774 --> 00:03:12,108
Urchins!
38
00:03:13,234 --> 00:03:14,986
They took my cupcakes!
39
00:03:15,070 --> 00:03:19,199
All right, you unwanted
miracles, give back the lady's cupcakes.
40
00:03:19,282 --> 00:03:21,076
You don't have
the teeth for it.
41
00:03:21,159 --> 00:03:22,994
Aye, but
we could gum the frosting.
42
00:03:23,078 --> 00:03:24,472
Well, if it's good
gumming you're after,
43
00:03:24,496 --> 00:03:27,082
wouldn't you rather have
this lovely cabbage?
44
00:03:27,624 --> 00:03:29,667
Cabbage, cabbage!
45
00:03:29,751 --> 00:03:32,587
Here you go, ma'am. Not a
sprinkle nor jimmy askew.
46
00:03:32,670 --> 00:03:34,923
Thank you
so much, Mr...
47
00:03:35,006 --> 00:03:36,591
Patrick Farrelly
at your service.
48
00:03:36,674 --> 00:03:39,427
Marge Simpson.
Well, Mr. Farrelly,
49
00:03:39,511 --> 00:03:42,263
the least I could do is
offer you a cupcake.
50
00:03:47,018 --> 00:03:50,146
Light, moist, and such a
marvelous shape retention.
51
00:03:50,230 --> 00:03:53,358
Marge, I own a small bakery.
Will you bake for me?
52
00:03:53,441 --> 00:03:56,528
Me? A professional
baker's employee?
53
00:03:56,611 --> 00:03:59,823
Imagine how different
my life would be.
54
00:04:02,200 --> 00:04:03,910
Here we are
at school, kids.
55
00:04:03,993 --> 00:04:05,745
Hey, what are those
boxes in the back?
56
00:04:05,829 --> 00:04:07,330
- Cakes!
- See ya.
57
00:04:07,997 --> 00:04:10,250
I'll do it!
Bless your heart.
58
00:04:10,333 --> 00:04:12,836
You won't regret it.
I already don't.
59
00:04:12,919 --> 00:04:15,255
Homer! I've
got great news!
60
00:04:15,338 --> 00:04:18,007
I'll use my one phone call
to find out all about it!
61
00:04:22,512 --> 00:04:25,348
Mulk request
change of venue.
62
00:04:25,432 --> 00:04:30,937
Green monster cannot get fair
trial in downtown Springfield.
63
00:04:31,020 --> 00:04:32,230
Granted.
64
00:04:33,565 --> 00:04:35,733
Homer Simpson? You're
a repeat offender.
65
00:04:35,817 --> 00:04:36,817
Three-peat.
66
00:04:36,860 --> 00:04:40,029
Bail is set
at $25,000.
67
00:04:40,113 --> 00:04:42,323
I make
that in a year.
68
00:04:42,407 --> 00:04:44,200
I suggest you see
a bail bondsman.
69
00:04:47,829 --> 00:04:50,790
Okay, Simpson. All of your
information checks out.
70
00:04:50,874 --> 00:04:53,084
I called your boss to
verify your employment,
71
00:04:53,168 --> 00:04:55,295
and he says you're fired
for getting arrested.
72
00:04:56,588 --> 00:04:58,381
You'd be amazed how
often that happens.
73
00:04:59,591 --> 00:05:01,050
We'll put up
your bail money.
74
00:05:01,134 --> 00:05:04,888
Just pay us 10 percent and
show up for your court date.
75
00:05:04,971 --> 00:05:07,015
And if I don't
show up?
76
00:05:07,098 --> 00:05:11,686
Then you gotta deal with me. The
name's Wolf, and I'm a bounty hunter.
77
00:05:11,769 --> 00:05:15,315
If someone skips bail, I track
'em down and bring 'em back.
78
00:05:15,398 --> 00:05:19,319
I also take a tooth, make a plastic
cast, put it on this necklace,
79
00:05:19,402 --> 00:05:21,571
then replace the tooth
at my expense.
80
00:05:21,654 --> 00:05:24,657
Well, time to go back to
my world of sleazy bars,
81
00:05:24,741 --> 00:05:26,993
tattoo parlors,
and greasy spoons.
82
00:05:27,076 --> 00:05:30,747
What a great job. And I
could use a job right now.
83
00:05:30,914 --> 00:05:31,914
Whoa!
84
00:05:31,956 --> 00:05:35,627
Not just anyone can be a bounty hunter.
You have to pass an online exam.
85
00:05:35,710 --> 00:05:38,755
No, wait. They got rid of that.
There is a ten-dollar filing fee.
86
00:05:38,838 --> 00:05:39,923
But you can get around it.
87
00:05:40,006 --> 00:05:42,091
Congratulations. You're
now a bounty hunter.
88
00:05:44,427 --> 00:05:46,721
Okay. I've set
my trap.
89
00:05:46,804 --> 00:05:50,642
Now to scatter my cheese
cubes and the rats will come.
90
00:05:50,725 --> 00:05:54,896
Condos! Affordable condos!
Bail jumpers welcome!
91
00:05:55,104 --> 00:05:58,066
"Bail jumpers welcome."
That's refreshing,
92
00:05:58,149 --> 00:06:02,278
after the cold shoulder we got at
the Town Homes at Sterling Point.
93
00:06:03,571 --> 00:06:07,492
Let's not get too excited till we find
out if it's in a good school district.
94
00:06:07,575 --> 00:06:10,078
Well, so wait. Are we
telling people now?
95
00:06:10,161 --> 00:06:15,208
Stop! In the name of a private
citizen with no connection to the law!
96
00:06:18,545 --> 00:06:21,923
Now are you gonna come
quietly, or do I have to...
97
00:06:22,006 --> 00:06:24,259
Now let's
think about this.
98
00:06:24,342 --> 00:06:27,887
If you shoot me, I won't
be able to stop you
99
00:06:27,971 --> 00:06:32,850
and you'll be free to go. But
someone may come after you.
100
00:06:33,017 --> 00:06:36,604
Probably not, given your reputation
for shooting people who come after you.
101
00:06:36,688 --> 00:06:40,567
What I'm trying to say is,
not shooting me now
102
00:06:40,650 --> 00:06:44,487
would be the biggest
mistake of your life.
103
00:06:55,290 --> 00:06:56,332
Bullet-proof glass.
104
00:06:56,416 --> 00:06:57,584
Flanders?
105
00:06:57,667 --> 00:06:59,961
Yep. I'm just replacing the
front window of my store,
106
00:07:00,044 --> 00:07:01,379
which was broken
in the riot.
107
00:07:02,505 --> 00:07:04,507
Young man, what
would your mother say
108
00:07:04,591 --> 00:07:07,385
if she knew you were shooting
nice people in the brain?
109
00:07:07,677 --> 00:07:12,140
She'd say that year off from Princeton
was the worst decision I ever made.
110
00:07:12,307 --> 00:07:14,934
Well, son, if you take
responsibility for your actions,
111
00:07:15,018 --> 00:07:17,604
this could be the start
of a better life for you.
112
00:07:17,729 --> 00:07:20,773
Maybe you're right.
Maybe I should just...
113
00:07:23,901 --> 00:07:26,446
This case is
in the bag!
114
00:07:26,613 --> 00:07:28,114
Homer, you could've
killed him!
115
00:07:28,197 --> 00:07:30,783
I sure could've.
Thanks to you.
116
00:07:32,702 --> 00:07:36,664
Now I can clearly see potential
customers walk right past my store.
117
00:07:36,748 --> 00:07:38,249
Enjoy your shopping
elsewhere.
118
00:07:38,333 --> 00:07:40,543
Hey, Ned. I brought
you something.
119
00:07:44,505 --> 00:07:46,257
What the... It's your
share of the money
120
00:07:46,341 --> 00:07:48,426
for bringing in
that bail jumper.
121
00:07:48,968 --> 00:07:52,263
Ned, I never thought I'd say
this, but we make a great team.
122
00:07:52,388 --> 00:07:56,184
Us? A team? As the salad said
to the soup, I'm all mixed up.
123
00:07:56,267 --> 00:07:58,436
We should be bounty
hunters together.
124
00:07:58,519 --> 00:08:01,648
You're kind and smart.
I'm cruel and strong.
125
00:08:01,731 --> 00:08:03,316
Together,
we're nothing.
126
00:08:03,399 --> 00:08:06,819
But together, we're the
perfect bounty hunter.
127
00:08:06,903 --> 00:08:10,573
Well, I could use money. But you
have to promise me something, Homer.
128
00:08:10,657 --> 00:08:14,410
Sure. What is it? We have to
do everything by the book.
129
00:08:14,535 --> 00:08:18,498
And you have to promise no
"diddilies" or "doodlies."
130
00:08:18,581 --> 00:08:20,708
My friend, you have
a dealaroonie!
131
00:08:34,222 --> 00:08:38,017
Marge, your talent with cakes
is a rare and precious thing.
132
00:08:38,101 --> 00:08:41,229
Well, thanks. But
I've been wondering.
133
00:08:41,312 --> 00:08:45,608
Why do you only have me make
spheres, rods, and half-moon shapes?
134
00:08:45,900 --> 00:08:47,985
Well,
Marge, I'll tell you,
135
00:08:49,487 --> 00:08:51,656
right after I talk to
these customers.
136
00:08:52,281 --> 00:08:56,369
We're going to a bachelorette
party for a really naughty girl.
137
00:08:56,452 --> 00:08:59,956
Yeah. We need something
tasty and tasteless.
138
00:09:00,081 --> 00:09:02,667
I've got just the thing,
courtesy of my newest baker.
139
00:09:02,750 --> 00:09:04,794
Freshly frosted
ass cake.
140
00:09:06,587 --> 00:09:09,924
Oh, my God. This is
an erotic bakery!
141
00:09:15,847 --> 00:09:17,223
Delicious.
142
00:09:17,306 --> 00:09:20,309
Now what do you have in the
way of a suggestive cannoli?
143
00:09:20,435 --> 00:09:22,478
We have quite
a selection.
144
00:09:23,187 --> 00:09:26,816
Yes! Oh, boy.
I'll leave you with the book.
145
00:09:29,569 --> 00:09:32,655
How could you not tell me
this is an erotic bakery?
146
00:09:32,739 --> 00:09:35,491
Marge, calm down. For as
long as there's been baking,
147
00:09:35,575 --> 00:09:39,203
there's been erotic baking. It
fills a need and harms no one.
148
00:09:39,287 --> 00:09:42,290
Harms no one?
Explain that to...
149
00:09:43,166 --> 00:09:46,669
Well, what about...
I think you forgot about...
150
00:09:47,920 --> 00:09:51,758
My number-one customers are married
couples, your friends and neighbors.
151
00:09:51,841 --> 00:09:53,760
I just made a custom order
for the Hibberts.
152
00:09:53,843 --> 00:09:56,137
It's an exact replica
of the good doctor's...
153
00:09:56,262 --> 00:09:58,765
I don't want to know! It's
not what you think it is.
154
00:09:58,848 --> 00:09:59,974
Good.
155
00:10:00,099 --> 00:10:03,561
It's his penis! That's
exactly what I was thinking!
156
00:10:03,644 --> 00:10:06,272
Marge, this is a
valuable public service.
157
00:10:06,355 --> 00:10:09,776
Without your baking, people like
me will be forced into back alleys,
158
00:10:09,859 --> 00:10:12,153
repurposing Ho Hos
and Ding Dongs.
159
00:10:12,236 --> 00:10:15,448
You have a great gift.
Don't let it go to waste.
160
00:10:16,365 --> 00:10:17,700
Well, okay.
161
00:10:22,330 --> 00:10:26,209
This Taser is awesome! Finally,
a practical use for electricity.
162
00:10:26,292 --> 00:10:29,796
Dear Lord, thank you for creating so
many evil criminals for us to bring in.
163
00:10:29,879 --> 00:10:32,882
And also, thank you for
my partner Homer, who...
164
00:10:32,965 --> 00:10:34,675
Did you just Taser
my coffee?
165
00:10:34,759 --> 00:10:37,887
Just warming it up. Now to melt
the cheese in this croissant.
166
00:10:38,721 --> 00:10:41,057
And get rid of a little
excess earwax.
167
00:10:42,391 --> 00:10:45,061
And smoke
a relaxing cigar.
168
00:10:47,063 --> 00:10:50,149
Homer, can we take it easy on the Taser?
No problem.
169
00:10:53,069 --> 00:10:55,446
Our first bail jumper!
Let's roll.
170
00:10:57,448 --> 00:10:59,617
Homer, take the Taser
out of your pants.
171
00:10:59,700 --> 00:11:01,244
No, it looks cool!
172
00:11:03,871 --> 00:11:05,665
Boy!
173
00:11:07,750 --> 00:11:09,377
Boy!
174
00:11:11,921 --> 00:11:14,841
Down in the street
there is violence.
175
00:11:14,924 --> 00:11:17,343
And a lots of work
to be done.
176
00:11:17,426 --> 00:11:19,262
Who's there?
Bible salesman.
177
00:11:19,846 --> 00:11:22,765
No place to hang out
our washing.
178
00:11:22,849 --> 00:11:26,769
And I can't blame
all on the sun, oh no.
179
00:11:26,853 --> 00:11:30,982
We gonna rock down
to Electric Avenue.
180
00:11:31,065 --> 00:11:34,318
And then we'll
take it higher.
181
00:11:34,402 --> 00:11:38,865
Oh, we gonna rock down
to Electric Avenue.
182
00:11:38,948 --> 00:11:41,826
And then we'll
take it higher.
183
00:11:43,452 --> 00:11:46,122
Workin' so hard
like a soldier.
184
00:11:49,542 --> 00:11:53,004
Daddy's home! I brought you
kids some stuff from work!
185
00:11:53,296 --> 00:11:56,215
Here you go, son!
Shell casings!
186
00:11:56,299 --> 00:11:59,135
Whoa! There's still
bullets in some of these!
187
00:11:59,302 --> 00:12:02,096
Point them away from your
sisters when you hammer them.
188
00:12:02,179 --> 00:12:03,347
Yes, sir!
189
00:12:03,431 --> 00:12:04,515
What'd you
get for me?
190
00:12:04,599 --> 00:12:07,977
Something for the sweetest
little scientist in the world.
191
00:12:08,060 --> 00:12:09,937
A new chemistry set!
192
00:12:10,062 --> 00:12:12,315
Dad, is this from
a meth lab?
193
00:12:12,398 --> 00:12:14,191
The biggest
one in town!
194
00:12:14,442 --> 00:12:15,902
This is evidence.
195
00:12:15,985 --> 00:12:18,738
Evidence that I
love my little girl.
196
00:12:19,488 --> 00:12:24,035
Marge, I brought you some flowers.
A full dozen this time! No tricks.
197
00:12:24,118 --> 00:12:27,330
Homie! I got you
something, too!
198
00:12:29,457 --> 00:12:33,878
A sterling silver picture frame
with pictures of our kids in it.
199
00:12:33,961 --> 00:12:35,421
Yes, for now.
200
00:12:36,213 --> 00:12:39,091
I guess things are working out
pretty good at your bakery job.
201
00:12:39,175 --> 00:12:41,969
Maybe we could order one of
your cakes for Lisa's birthday.
202
00:12:42,053 --> 00:12:44,889
How dare you?
What'd you do that for?
203
00:12:44,972 --> 00:12:46,766
Sorry. Sorry.
Muscle spasm.
204
00:12:47,975 --> 00:12:50,811
I'm not convinced.
Still on the fence.
205
00:12:51,103 --> 00:12:52,855
Now I believe you.
206
00:12:54,649 --> 00:12:56,692
He'll be here
sooner or later.
207
00:13:03,532 --> 00:13:05,284
So how about a little
stakeout music?
208
00:13:05,368 --> 00:13:08,120
Homer, I don't think
we have the same musical tastes.
209
00:13:08,204 --> 00:13:09,789
Well, I like AC/DC.
210
00:13:09,872 --> 00:13:12,583
I like their Christian
cover band, AD/BC.
211
00:13:12,667 --> 00:13:17,046
Kindly deeds done
for free Kindly deeds...
212
00:13:17,213 --> 00:13:18,714
Done for free.
213
00:13:18,798 --> 00:13:22,009
Kindly deeds done for free.
214
00:13:22,385 --> 00:13:25,680
Kindly deeds and
they're done for free.
215
00:13:25,763 --> 00:13:28,766
Kindly deeds and
they're done for free.
216
00:13:35,773 --> 00:13:37,817
I've never seen anyone
eat pizza like that.
217
00:13:37,900 --> 00:13:39,485
You gotta try it!
218
00:13:39,568 --> 00:13:42,822
This way the pepperonis stay intact
until they reach your stomach.
219
00:13:42,905 --> 00:13:44,115
Then barn!
220
00:13:45,408 --> 00:13:48,077
Man! That's harder to
swallow than evolution!
221
00:13:48,160 --> 00:13:50,621
You've gotta roll it
from the point.
222
00:13:50,705 --> 00:13:52,540
Here. Let me show you.
223
00:13:55,918 --> 00:13:58,713
Not bad. Now let it
unfurl in your stomach.
224
00:14:00,047 --> 00:14:01,382
There he is!
225
00:14:08,931 --> 00:14:10,474
Kitten whiskers!
226
00:14:10,808 --> 00:14:15,646
There's one thing he didn't count on:
My reckless indifference to human life!
227
00:14:19,483 --> 00:14:22,486
Lord, in your mercy, could
you give my friend a stroke?
228
00:14:27,908 --> 00:14:30,870
Seymour, those string beans
were cooked to perfection.
229
00:14:30,953 --> 00:14:34,081
After twenty years, I am
finally starting to like you.
230
00:14:34,165 --> 00:14:36,667
Just wait for dessert, sir.
I made it with you in mind.
231
00:14:36,751 --> 00:14:37,793
Outstanding.
232
00:14:37,877 --> 00:14:41,297
I'll just shut my eyes and
let you place it before me.
233
00:14:43,466 --> 00:14:47,178
Seymour, what's going on?
I'm coming down there!
234
00:14:47,261 --> 00:14:48,888
Quick! We'll have to
eat from each end.
235
00:14:48,971 --> 00:14:51,432
We'll know we're safe when
our lips meet in the middle.
236
00:14:57,229 --> 00:14:59,273
Homer, you can't drive
a car onto a subway.
237
00:14:59,356 --> 00:15:01,275
You need a special sticker
just to bring a bike!
238
00:15:01,358 --> 00:15:02,985
Have you no respect
for the law?
239
00:15:03,069 --> 00:15:05,529
Hey, it worked, didn't it?
Okay, smart guy!
240
00:15:05,613 --> 00:15:07,782
You're going
in the bag!
241
00:15:09,658 --> 00:15:11,285
Wait. I left a
sandwich in there.
242
00:15:13,829 --> 00:15:16,957
Homer, no. You promised. Everything
was supposed to be by the book.
243
00:15:17,041 --> 00:15:18,334
You know what
your problem is?
244
00:15:18,417 --> 00:15:20,795
You haven't become as bad
as the people we chase!
245
00:15:20,878 --> 00:15:22,213
This partnership
is over!
246
00:15:22,296 --> 00:15:25,508
I'll tell you what's over:
This partnership!
247
00:15:26,967 --> 00:15:29,654
You know, if you'd take your foot
off the accelerator going downhill,
248
00:15:29,678 --> 00:15:31,263
you wouldn't use
so much gas.
249
00:15:31,347 --> 00:15:34,475
I can't take
another word out of you.
250
00:15:38,813 --> 00:15:41,398
I can't believe
Flanders dumped me.
251
00:15:42,191 --> 00:15:45,069
Marge, do we have any more
of your extra-long Twinkies?
252
00:15:45,152 --> 00:15:49,782
Oh, no! Those were for
Mr. Smithers' commitment ceremony!
253
00:15:50,074 --> 00:15:51,617
Marge, what's going on?
254
00:15:52,827 --> 00:15:57,123
Homie, I've got a confession to make.
I'm an erotic baker.
255
00:15:58,249 --> 00:16:00,584
I hid it all in the one
place you'd never look.
256
00:16:03,045 --> 00:16:06,465
Marge, I could see you withholding
sex or withholding cake.
257
00:16:06,549 --> 00:16:08,801
But withholding
sexy cake?
258
00:16:09,176 --> 00:16:12,346
I know we have to move past
this but I don't see how.
259
00:16:14,014 --> 00:16:19,562
Homie, what do you say we go to bed?
You, me, and the cake?
260
00:16:19,895 --> 00:16:23,315
First, why don't you and I
and the cake take a shower?
261
00:16:34,076 --> 00:16:36,412
Lucky Jim, I'm out of the
bounty hunting business.
262
00:16:36,495 --> 00:16:40,624
Not so fast, Ned. I got one more
bail jumper for you to pick up.
263
00:16:40,749 --> 00:16:42,918
Forget it! I'm
turning in my...
264
00:16:43,002 --> 00:16:44,879
Well, I don't really have
anything to turn in.
265
00:16:44,962 --> 00:16:47,673
So that's that! I suggest
you call Homer Simpson!
266
00:16:47,756 --> 00:16:50,384
This is one jumper
that Homer can't catch.
267
00:16:53,429 --> 00:16:54,847
Homer?
268
00:16:54,930 --> 00:16:56,432
Seems he never
showed up in court
269
00:16:56,473 --> 00:16:59,643
on his St. Patrick's Day arrest.
Not interested.
270
00:16:59,935 --> 00:17:04,607
All right. If you don't want the job,
I'll just give it to one of these guys.
271
00:17:10,613 --> 00:17:12,531
I'm sure they're all
competent professionals.
272
00:17:12,615 --> 00:17:14,617
But you'd best
leave it to me.
273
00:17:20,706 --> 00:17:23,292
Hello? Hello?
Anybody home?
274
00:17:25,920 --> 00:17:28,505
You jumped bail, Homer.
I gotta bring you in.
275
00:17:28,714 --> 00:17:30,049
What have you
done to my family?
276
00:17:30,132 --> 00:17:33,677
I figured a good time to pick you up
was when they were at Lisa's recital.
277
00:17:33,761 --> 00:17:35,596
And how did you know
I wouldn't be there?
278
00:17:35,679 --> 00:17:36,931
Lucky guess.
279
00:17:37,014 --> 00:17:38,974
VVeH, youWlnever
take me alive!
280
00:17:41,518 --> 00:17:42,811
Forgot my keys.
281
00:19:01,390 --> 00:19:04,476
I loved you, man!
For the last few weeks.
282
00:19:04,560 --> 00:19:07,038
But most of the time I've known
you, you've treated me like dirt.
283
00:19:07,062 --> 00:19:09,648
You hang onto resentment
like a Confederate widow!
284
00:19:09,732 --> 00:19:12,151
I forgave you for
accidentally killing my wife.
285
00:19:12,234 --> 00:19:14,486
Yeah. But you hold
onto the big things!
286
00:19:14,570 --> 00:19:17,865
The point is the more I got to know
you, the more I got to like you.
287
00:19:18,032 --> 00:19:21,869
I like you, too. But you broke the law.
So I gotta bring you in.
288
00:19:21,952 --> 00:19:24,204
So it's gonna be
like that, eh?
289
00:19:46,977 --> 00:19:48,520
I got you, my friend.
290
00:19:48,604 --> 00:19:50,522
Thanks. But what are
you holding onto?
291
00:19:50,606 --> 00:19:51,690
Well, I'm...
292
00:19:57,446 --> 00:20:00,366
Now all we have to do is get
out before the concrete hardens.
293
00:20:03,285 --> 00:20:04,661
Damn it.
294
00:20:06,705 --> 00:20:10,125
"Lest I come and strike
the earth with a curse."
295
00:20:10,250 --> 00:20:11,919
Thus ends the
Book of Malachi.
296
00:20:12,002 --> 00:20:15,005
I guess I did know the
whole Old Testament by heart.
297
00:20:15,089 --> 00:20:17,716
Out with the Old, in with the New.
Testament that is.
298
00:20:17,800 --> 00:20:21,553
Matthew 1. "The book of the genealogy
of Jesus Christ, the son of David,
299
00:20:21,637 --> 00:20:23,055
"the son of Abraham.
300
00:20:23,138 --> 00:20:27,559
"Abraham became the father of Isaac.
Isaac became the father of Jacob.
301
00:20:27,643 --> 00:20:30,479
"Jacob became the father
of Judah and his brothers.
302
00:20:30,562 --> 00:20:34,733
"Judah became the father
of Perez and Zarah by Tamar."
303
00:20:34,817 --> 00:20:38,320
Simpson, we're gonna put you
away for a long, long time.
304
00:20:38,404 --> 00:20:40,197
Make it life and
you've got a deal.
305
00:20:41,907 --> 00:20:44,785
Don't feel too bad, Homie.
You'll be free tomorrow.
306
00:20:44,868 --> 00:20:47,746
And I used all my
new baking skills
307
00:20:47,830 --> 00:20:52,376
to make a special cake
to remind you of me.
308
00:20:56,422 --> 00:20:57,548
Baby!
309
00:21:01,510 --> 00:21:03,220
Thanks, Marge.
310
00:21:56,231 --> 00:21:57,232
ENGLISH - US - PSDH
25109
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.