Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,301 --> 00:01:37,680
She was accused of
murdering her mistress.
2
00:02:08,002 --> 00:02:12,502
Following the murder, Sachiko
went on the run for three days.
3
00:02:33,069 --> 00:02:37,569
After a while,
she began to feel better.
4
00:03:09,855 --> 00:03:14,355
She believed that if she could
get to town, she would be safe.
5
00:03:15,569 --> 00:03:20,069
Then she would be able
to forget about the terrible murder.
6
00:03:58,487 --> 00:04:00,405
- Stop the car.
- Yes.
7
00:04:41,530 --> 00:04:46,030
Young lady, you seem to be
exhausted from walking, right?
8
00:04:47,036 --> 00:04:48,037
Yes.
9
00:04:48,412 --> 00:04:50,789
You look very tired.
10
00:04:51,540 --> 00:04:53,041
I'm all right.
11
00:04:54,043 --> 00:04:56,045
I wonder where you are going.
12
00:04:56,420 --> 00:04:58,255
Perhaps I could give you a lift.
13
00:04:58,422 --> 00:04:59,631
It's too much trouble...
14
00:04:59,924 --> 00:05:03,302
Besides, I wouldn't
feel comfortable riding with you.
15
00:05:05,387 --> 00:05:07,514
I know it's none of my business,
16
00:05:07,890 --> 00:05:11,143
but I'm worried about you.
17
00:05:11,811 --> 00:05:13,771
You seem to be in trouble.
18
00:05:14,188 --> 00:05:17,441
No, I've been walking for three days.
19
00:05:41,090 --> 00:05:43,717
You've had a troubled life, haven't you?
20
00:05:58,858 --> 00:06:01,485
You don't have to hide anything.
21
00:06:01,861 --> 00:06:03,863
Tell me if I'm wrong.
22
00:06:05,447 --> 00:06:07,240
Don't be angry at me.
23
00:06:09,368 --> 00:06:13,868
You and I have something in common.
We both have a tragic fate.
24
00:06:17,251 --> 00:06:21,751
That's why...
I feel a certain oneness with you.
25
00:06:25,885 --> 00:06:30,385
I run that hotel
over there in the mountains.
26
00:06:33,267 --> 00:06:37,646
Once a week I have a chance
to leave for shopping in town.
27
00:06:42,109 --> 00:06:46,609
It's only then
I can become myself and feel free.
28
00:06:50,743 --> 00:06:54,663
The rest of the week,
29
00:06:56,040 --> 00:07:00,540
I live submissively
with my husband, with no way out.
30
00:07:05,549 --> 00:07:10,049
Living like a
rare fish in a glass aquarium.
31
00:07:11,055 --> 00:07:13,390
That's the extent of my life.
32
00:07:14,558 --> 00:07:19,058
WOODS ARE WET: WOMAN'S HELL
33
00:07:48,550 --> 00:07:51,844
Thank you very much for the ride.
34
00:07:52,304 --> 00:07:53,847
It's nothing.
35
00:07:54,056 --> 00:07:58,556
When I see your face,
I can't believe we're not related.
36
00:07:59,478 --> 00:08:00,937
Excuse me.
37
00:08:04,066 --> 00:08:08,487
If you don't mind,
you're welcome to stay with us...
38
00:08:09,738 --> 00:08:12,073
for a day or two.
39
00:08:15,452 --> 00:08:19,372
Because of the Depression,
there's no electricity available here.
40
00:08:20,708 --> 00:08:25,208
My life would be happier
if you would stay here a while.
41
00:08:30,134 --> 00:08:33,554
You can help me.
42
00:08:34,304 --> 00:08:36,264
I'd feel stronger.
43
00:08:37,266 --> 00:08:39,810
Indeed, it's a bad society out there.
44
00:09:40,370 --> 00:09:44,207
When I was 10, I lost my parents.
45
00:09:44,500 --> 00:09:46,877
Before that, my life was happy.
46
00:09:47,461 --> 00:09:50,589
Since then,
horrible things keep happening to me.
47
00:09:51,381 --> 00:09:54,717
But you haven't
done anything wrong. I can tell.
48
00:09:55,511 --> 00:09:58,889
You look innocent and pure.
49
00:09:59,473 --> 00:10:02,767
As long as people live honest lives,
50
00:10:03,143 --> 00:10:07,643
eventually,
good things will happen to them.
51
00:10:46,311 --> 00:10:47,312
Here we are.
52
00:10:50,190 --> 00:10:54,690
We rarely have guests,
being so deep in the woods.
53
00:11:21,346 --> 00:11:23,097
My misfortune...
54
00:11:24,224 --> 00:11:27,560
It isn't as complicated as yours.
55
00:11:29,438 --> 00:11:33,608
But as a woman,
mine might be more devastating.
56
00:11:39,364 --> 00:11:43,864
Since my marriage at 19,
I've been hideously lonely.
57
00:11:47,247 --> 00:11:51,084
My husband is incredibly cruel.
58
00:11:58,091 --> 00:12:02,591
I'm forced to live
with the most brutal man imaginable.
59
00:12:39,424 --> 00:12:41,676
Please, have a seat.
60
00:12:52,312 --> 00:12:56,812
Young lady, I'm the
most unhappy woman in the world.
61
00:13:00,404 --> 00:13:04,699
If someone like you would stay with me...
62
00:13:07,035 --> 00:13:11,535
To share womanly ideas,
not as a servant, but as a friend,
63
00:13:15,210 --> 00:13:19,214
I would be very happy.
64
00:13:33,478 --> 00:13:37,978
Pretty young lady,
if you can relate to my sadness,
65
00:13:40,610 --> 00:13:45,110
to my unfortunate destiny,
66
00:13:47,701 --> 00:13:52,201
I would give you half my legacy.
67
00:13:54,875 --> 00:13:59,375
Also, my two maids
would serve you like they serve me.
68
00:14:02,758 --> 00:14:07,258
I will accept your
offer to be your companion.
69
00:14:09,890 --> 00:14:14,390
Wife, you are the best
for bringing such a pretty girl here.
70
00:14:16,605 --> 00:14:21,105
You are wonderful.
Look at her face, so innocent and pure.
71
00:14:22,986 --> 00:14:26,364
She will be very good for our business.
72
00:14:26,865 --> 00:14:29,158
I want to try her right away.
73
00:14:31,286 --> 00:14:34,914
By the way, Wife,
I have a surprise for you too.
74
00:14:35,248 --> 00:14:38,000
The girl's name is
Sachiko Murat, 19 years old.
75
00:14:38,168 --> 00:14:42,297
Master, how did you know about me?
76
00:14:43,131 --> 00:14:45,508
You brought an amazing girl to our house.
77
00:14:45,675 --> 00:14:48,928
Can you imagine such a tender face has...
78
00:14:49,179 --> 00:14:53,679
What are you talking about?
This sounds very intriguing.
79
00:14:53,892 --> 00:14:58,313
She's wanted for murdering her mistress.
80
00:14:58,688 --> 00:15:00,272
Is that true?
81
00:15:03,193 --> 00:15:05,820
This angelic girl
could do something like that?
82
00:15:08,949 --> 00:15:11,826
Mistress, listen to my story.
83
00:15:13,912 --> 00:15:16,414
I've been falsely accused of murder.
84
00:15:17,082 --> 00:15:19,959
Master, believe me.
85
00:15:22,337 --> 00:15:26,837
I was working for a lady,
at her mansion...
86
00:15:28,844 --> 00:15:33,344
She helped me with some troubles in my life.
87
00:15:35,475 --> 00:15:36,726
Please believe me.
88
00:15:37,727 --> 00:15:40,855
How could I kill someone like her?
89
00:15:41,982 --> 00:15:46,482
I was... framed by her son.
90
00:15:48,989 --> 00:15:51,324
How dramatic!
91
00:15:51,825 --> 00:15:54,202
You are quite an actress.
92
00:15:54,202 --> 00:15:56,871
So you want me
to believe the son is the murderer?
93
00:15:57,080 --> 00:16:00,625
That's right. It's horrible.
94
00:16:01,501 --> 00:16:05,755
I'm not making this up.
95
00:16:06,131 --> 00:16:09,134
I just received notice
of the murder this morning.
96
00:16:09,634 --> 00:16:14,134
Now I'm getting
excited over this situation.
97
00:16:14,890 --> 00:16:19,390
I can't wait to
punish this beautiful liar.
98
00:16:23,648 --> 00:16:25,358
I can't believe this has happened.
99
00:16:25,525 --> 00:16:30,025
This little girl fooled me!
Isn't it amazing?
100
00:16:31,031 --> 00:16:34,743
Mistress, please believe me.
101
00:16:35,035 --> 00:16:39,164
I am innocent. I was framed.
102
00:16:40,415 --> 00:16:43,793
Don't misunderstand.
103
00:16:45,420 --> 00:16:49,920
We aren't going to give you to the police.
104
00:16:54,054 --> 00:16:57,390
Not if you co-operate with us.
105
00:16:59,309 --> 00:17:02,895
The master and I...
106
00:17:03,647 --> 00:17:07,859
might believe your story, afterwards.
107
00:17:08,735 --> 00:17:12,029
Yes, what should I...7?
108
00:17:12,739 --> 00:17:17,239
You certainly don't look like someone...
109
00:17:19,037 --> 00:17:23,537
who would commit a cold-blooded murder.
110
00:17:24,793 --> 00:17:28,046
Maybe I should assume your innocence.
111
00:17:28,547 --> 00:17:29,756
Yes.
112
00:17:30,423 --> 00:17:32,383
Give her a bath.
113
00:17:32,801 --> 00:17:36,054
- And give her a dress from my closet.
- Yes.
114
00:17:39,891 --> 00:17:41,017
This way.
115
00:18:03,456 --> 00:18:04,457
This way.
116
00:19:39,803 --> 00:19:41,888
Guests have arrived.
117
00:19:42,138 --> 00:19:46,058
Oh? What great timing!
118
00:19:46,309 --> 00:19:47,310
Tell us more.
119
00:19:47,560 --> 00:19:52,060
Seems to be a couple of
wealthy hunters looking for lodging.
120
00:19:58,321 --> 00:20:01,032
You will be useful right away.
121
00:20:01,908 --> 00:20:04,911
What should I do?
122
00:20:05,203 --> 00:20:08,706
We run a hotel here,
but not to make money.
123
00:20:09,916 --> 00:20:13,836
We're already rich.
We have enough money.
124
00:20:15,171 --> 00:20:16,297
Excuse me.
125
00:20:17,173 --> 00:20:20,926
Our purpose is something else.
126
00:20:22,095 --> 00:20:25,473
This resort is for our amusement.
127
00:20:25,682 --> 00:20:30,182
We enjoy fleecing our guests.
But don't take me wrong...
128
00:20:33,440 --> 00:20:36,317
I'm not asking you to rob anybody.
129
00:20:36,609 --> 00:20:40,487
We're not asking you to
join in our wrongful operation.
130
00:20:42,073 --> 00:20:46,573
I heard your sad story,
and I know you are very honest.
131
00:20:48,997 --> 00:20:53,497
It would be impossible for you
to join with us. I understand that.
132
00:20:56,588 --> 00:21:01,088
So I'd rather ask
for you to help the guests.
133
00:21:04,846 --> 00:21:09,346
You can tell them this is
a nest of thieves ready to rob them.
134
00:21:13,104 --> 00:21:17,399
Warning them would be
a suitable job for a good girl, right?
135
00:21:20,028 --> 00:21:24,528
Such a task would ease your conscience,
and it doesn't go against your ethics.
136
00:21:30,163 --> 00:21:34,542
Don't you dare think
about running away from here.
137
00:21:35,168 --> 00:21:39,668
If you try that,
I will call the police immediately.
138
00:21:42,300 --> 00:21:43,509
The phone.
139
00:22:04,697 --> 00:22:06,949
You would be arrested.
140
00:22:08,701 --> 00:22:13,201
By the way, why would the
police believe the words of a fugitive?
141
00:22:15,333 --> 00:22:19,170
If you told them about this hotel,
they wouldn't listen to you.
142
00:22:22,966 --> 00:22:24,968
I should also tell you...
143
00:22:25,718 --> 00:22:29,179
You can tell the guests anything about us.
144
00:22:29,722 --> 00:22:32,558
We won't hurt you.
145
00:22:35,937 --> 00:22:37,980
You can trust me about this.
146
00:22:38,857 --> 00:22:41,609
There seems to be no other choice for you.
147
00:22:42,485 --> 00:22:45,988
Try your best to rescue these guests.
148
00:22:46,239 --> 00:22:50,368
Otherwise we might kill them,
or who knows what else...
149
00:22:50,827 --> 00:22:55,327
If you successfully rescue them,
you may also leave.
150
00:22:57,709 --> 00:23:01,254
We promise we won't report to the police.
151
00:23:01,713 --> 00:23:06,213
This is a perfect task
for such an honest, compassionate girl.
152
00:23:08,011 --> 00:23:09,262
Go now.
153
00:23:11,514 --> 00:23:13,891
What else could you ask for?
154
00:23:14,017 --> 00:23:18,517
You can help the guests in crisis,
plus you can obtain your freedom.
155
00:23:22,233 --> 00:23:26,733
Of course, if you don't
accept this offer to save the guests,
156
00:23:28,281 --> 00:23:31,867
you will feel
responsible for their murders.
157
00:23:32,243 --> 00:23:36,743
Your tender mind would
suffer pangs of regret, eh?
158
00:23:39,918 --> 00:23:44,418
Wife, we must assume she agrees,
SO now we're going to have fun with her.
159
00:23:48,426 --> 00:23:52,555
I'm excited as well!
I love it when we get visitors!
160
00:24:07,946 --> 00:24:10,657
Mistress, this is a terrible situation.
161
00:24:10,949 --> 00:24:13,910
You planned this since you picked me up.
162
00:24:14,661 --> 00:24:19,161
I was willing
to do anything to capture you.
163
00:24:22,335 --> 00:24:26,835
Don't be depressed.
You'll get used to the games.
164
00:24:29,217 --> 00:24:33,717
I'm also certain that in a
couple of months, you won't want to leave.
165
00:24:54,325 --> 00:24:57,369
I think you are truly pretty.
166
00:24:58,121 --> 00:25:02,621
I'm mesmerized whenever I see your face.
167
00:25:07,213 --> 00:25:11,713
We should be very good together.
168
00:25:12,218 --> 00:25:16,718
Are you also involved in
your husband's brutal business?
169
00:25:17,724 --> 00:25:22,224
There's nothing wrong with
a husband and wife sharing hobbies.
170
00:25:24,230 --> 00:25:28,730
We always enjoy doing whatever we want.
171
00:25:29,610 --> 00:25:34,110
That's why we're so good for each other.
172
00:25:43,374 --> 00:25:47,044
I'll never get used to doing bad things.
173
00:25:49,047 --> 00:25:53,547
I can't... control myself
from loving you any longer.
174
00:25:55,386 --> 00:25:59,886
Mistress, this isn't
the behavior of someone like you.
175
00:26:00,808 --> 00:26:03,060
Stop treating me like nobility.
176
00:26:03,644 --> 00:26:07,522
What we do here is very simple.
177
00:26:09,067 --> 00:26:13,567
We are merely
honest to our desires and lust.
178
00:26:17,033 --> 00:26:19,660
Well, it's time for your performance.
Get undressed.
179
00:26:19,827 --> 00:26:21,578
It's showtime!
180
00:26:23,331 --> 00:26:25,291
They are eating now.
181
00:26:25,666 --> 00:26:30,166
Go and amuse them.
Tell them of the danger they're in.
182
00:26:33,091 --> 00:26:35,676
I don't want to do this!
183
00:26:35,843 --> 00:26:37,553
What? Go on!
184
00:26:37,720 --> 00:26:42,220
Go and tell them about the
thieves and murderers in their midst.
185
00:26:45,561 --> 00:26:47,437
Go to Room #11.
186
00:27:36,529 --> 00:27:37,780
Come in.
187
00:27:43,411 --> 00:27:47,911
Oh? This girl is quite attractive.
The master was right.
188
00:27:52,920 --> 00:27:55,422
How lovely she is.
189
00:28:01,679 --> 00:28:05,140
Don't just stand there. Join us.
190
00:28:06,684 --> 00:28:11,184
I'm only half-dressed,
but this isn't by my choice.
191
00:28:12,190 --> 00:28:14,692
That's a very entertaining scene.
192
00:28:15,067 --> 00:28:18,320
Don't be shy.
Come over here and serve us some tea.
193
00:28:34,837 --> 00:28:39,337
I am here to tell you
about the danger at hand.
194
00:28:41,469 --> 00:28:45,969
That's all right.
We're finishing our dinner. Just relax.
195
00:28:49,101 --> 00:28:50,310
Some tea.
196
00:28:57,360 --> 00:29:01,860
But if you don't hurry,
something horrible will happen.
197
00:29:02,490 --> 00:29:04,492
What are you saying?
198
00:29:05,493 --> 00:29:07,495
You look so virginal.
199
00:29:07,703 --> 00:29:10,122
Why are you so anxious to rush us?
200
00:29:11,749 --> 00:29:16,249
Or could it be that
you're actually a nymphomaniac?
201
00:29:18,589 --> 00:29:21,758
Wet and ready, eh?
202
00:29:25,388 --> 00:29:27,515
What are you doing?
203
00:29:28,516 --> 00:29:31,769
Because of your insistence,
my tool is ready for action!
204
00:29:32,895 --> 00:29:37,149
Wait, I'm not that kind of woman!
You misunderstood what I said!
205
00:29:39,402 --> 00:29:40,611
No, don't!
206
00:29:42,738 --> 00:29:44,781
What are you doing?
207
00:29:47,368 --> 00:29:48,535
It's very important...
208
00:31:06,614 --> 00:31:09,867
She's a real diamond in the rough.
209
00:31:10,368 --> 00:31:13,871
We haven't seen
action like this in a long time.
210
00:31:13,996 --> 00:31:17,124
Wife, you out-did yourself this time.
211
00:31:19,627 --> 00:31:21,253
Thank you, my husband.
212
00:32:54,847 --> 00:32:56,682
She's terrific.
213
00:32:59,852 --> 00:33:02,104
Please, listen to me.
214
00:33:02,480 --> 00:33:04,732
I must tell you:
your lives are in danger.
215
00:33:04,732 --> 00:33:06,358
You're so dramatic!
216
00:33:06,984 --> 00:33:08,944
So go ahead, tell us your story.
217
00:33:09,695 --> 00:33:12,989
Let me go,
and I will tell you everything.
218
00:33:12,990 --> 00:33:14,825
No way, just talk!
219
00:33:18,704 --> 00:33:22,249
You're going to be killed.
220
00:33:24,710 --> 00:33:27,504
Anything can happen in these bad times.
221
00:33:27,755 --> 00:33:31,258
The master and
his wife aren't normal people.
222
00:33:31,509 --> 00:33:34,386
They're planning to rob and kill you.
223
00:33:36,764 --> 00:33:38,891
What? Tell me more.
224
00:33:40,267 --> 00:33:44,767
They will take everything you have.
225
00:33:45,523 --> 00:33:50,023
Do you think they will
let you live after such a robbery?
226
00:33:53,864 --> 00:33:58,364
What? Are you lying to us?
227
00:33:59,411 --> 00:34:03,164
Why would I lie about this?
228
00:34:07,127 --> 00:34:10,964
Do you have anything
to protect yourself with?
229
00:34:11,340 --> 00:34:13,091
We have hunting guns.
230
00:34:17,179 --> 00:34:20,849
If you want to run away,
I can show you the way out.
231
00:34:21,350 --> 00:34:25,687
I don't want to stay here either.
232
00:34:26,438 --> 00:34:28,481
I'll go with you two.
233
00:34:35,072 --> 00:34:37,324
I'll be back after I get dressed.
234
00:34:38,200 --> 00:34:41,494
I need to check the premises.
235
00:34:44,748 --> 00:34:47,834
I don't know
how they're planning to do it.
236
00:34:48,836 --> 00:34:51,004
Please be careful.
237
00:35:04,393 --> 00:35:08,480
Bitch! This is part of the trick!
238
00:35:25,122 --> 00:35:28,500
Why didn't you let the other man fuck you?
239
00:35:28,751 --> 00:35:32,254
Didn't I tell you that's
my favorite part of the game?
240
00:35:34,506 --> 00:35:38,426
But this wasn't so bad.
241
00:35:38,636 --> 00:35:41,430
I think you'll be a good teammate.
242
00:35:41,680 --> 00:35:46,017
Now, wait here.
I'll show you some real entertainment.
243
00:36:12,836 --> 00:36:15,797
Ah! How about this song?
244
00:36:15,964 --> 00:36:20,218
Let's have a party! Party!
245
00:36:20,552 --> 00:36:24,305
No time to take a breath!
One thing after another!
246
00:36:24,473 --> 00:36:28,435
Let's have a party! Party!
247
00:36:28,602 --> 00:36:33,102
Like a donkey fucking a hippopotamus!
Time for a party!
248
00:37:02,970 --> 00:37:04,846
They're like animals in a trap.
249
00:37:05,097 --> 00:37:06,640
What's going on here?
250
00:37:08,100 --> 00:37:11,269
I will show you
my expertise in vice. Come.
251
00:37:54,813 --> 00:37:59,313
Why didn't you heed the warning?
252
00:38:00,944 --> 00:38:03,446
You two are stupid.
253
00:38:03,822 --> 00:38:06,533
What happened to your weapons? Eh?
254
00:38:16,335 --> 00:38:20,589
You left your guns up there.
What kind of hunters are you?
255
00:38:26,178 --> 00:38:28,805
But I kinda like the way you look at me.
256
00:38:29,097 --> 00:38:33,226
I'll give you fellas
one more chance to get out.
257
00:38:34,228 --> 00:38:38,728
Don't be so scared and listen to me.
258
00:38:39,608 --> 00:38:42,193
There are two ladies here.
259
00:38:42,736 --> 00:38:46,364
One is my wife.
She's still beautiful.
260
00:38:47,241 --> 00:38:51,741
And the other one...
is this lovely girl you already enjoyed.
261
00:38:55,207 --> 00:38:59,461
If you two can fuck
these two ladies before my very eyes,
262
00:38:59,962 --> 00:39:03,966
I would admire your
stamina and grant your freedom.
263
00:39:05,509 --> 00:39:10,009
However, if your body
betrays you and you can't perform,
264
00:39:10,222 --> 00:39:12,724
then sorry, you will not survive.
265
00:41:00,207 --> 00:41:03,001
Young lady,
do you remember what I told you?
266
00:41:03,126 --> 00:41:06,462
If you refuse him,
you destroy his chance for survival.
267
00:41:08,215 --> 00:41:11,009
My guest, now she's ready.
268
00:41:11,343 --> 00:41:13,470
Fuck her and live.
269
00:43:45,664 --> 00:43:50,164
Don't stop!
If you stop I'll kill you!
270
00:45:23,637 --> 00:45:26,890
Keep it up.
271
00:45:33,396 --> 00:45:37,149
Don't stop. Are you ready to die?
272
00:46:05,053 --> 00:46:08,014
Why did you stop?
273
00:46:17,524 --> 00:46:22,024
I told you not to stop.
I told you I will kill you!
274
00:47:39,606 --> 00:47:44,106
This is the ultimate pleasure.
This is the sacred pleasure.
275
00:48:04,255 --> 00:48:07,049
You, what are you doing?
276
00:48:13,681 --> 00:48:16,934
Can you move this guy?
277
00:48:17,268 --> 00:48:21,563
His penis doesn't
know that his body is dead.
278
00:48:22,690 --> 00:48:27,190
Maybe he'll stay like that.
279
00:48:41,793 --> 00:48:46,293
No, this is horrible. I want out!
280
00:48:48,466 --> 00:48:50,468
I love violence.
281
00:48:50,677 --> 00:48:54,847
When I see my victim covered in blood,
I can't control my excitement!
282
00:49:02,063 --> 00:49:06,563
Girls! Lay on the dead bodies.
283
00:49:07,235 --> 00:49:11,735
I'll give everyone a good fuck!
284
00:50:31,277 --> 00:50:35,656
Why don't these ladies run away?
285
00:50:36,574 --> 00:50:41,074
We raised the girls
since they were very small.
286
00:50:42,664 --> 00:50:46,209
They're used to the way we live.
287
00:50:46,834 --> 00:50:49,336
It's normal for them.
288
00:50:53,967 --> 00:50:58,467
These girls are
furnished with shelter and good food.
289
00:51:03,726 --> 00:51:07,688
Why would they want
to live in the outside world?
290
00:51:09,607 --> 00:51:14,107
Those unhappy ladies,
incapable of having human feelings.
291
00:51:17,490 --> 00:51:18,991
I don't think so.
292
00:51:19,242 --> 00:51:23,742
There are so many people without
feelings who are struggling in poverty.
293
00:51:27,458 --> 00:51:31,958
My life has
been full of terrible circumstances.
294
00:51:33,506 --> 00:51:37,259
But I have never
experienced such savage brutality.
295
00:51:37,969 --> 00:51:42,469
You two are worse than the devil.
296
00:51:46,019 --> 00:51:49,105
How can you
continue this horrible behavior?
297
00:51:49,522 --> 00:51:53,651
Why aren't you afraid of
God or your own conscience?
298
00:51:53,776 --> 00:51:58,238
Taking human life so easily...
299
00:52:00,408 --> 00:52:02,785
Don't worry. Rigor mortis is setting in.
300
00:52:03,536 --> 00:52:07,873
Throughout history, there are no examples
of the strong succumbing to the weak.
301
00:52:08,291 --> 00:52:11,544
Can you point to anybody
who hasn't victimized weaker people?
302
00:52:12,003 --> 00:52:15,297
You realize how wonderful
it is to have control over others...
303
00:52:15,632 --> 00:52:18,384
once you reach a position of power.
304
00:52:18,801 --> 00:52:20,511
The pleasure of control...
305
00:52:20,511 --> 00:52:23,805
You can't understand it
unless you believe these things.
306
00:52:24,682 --> 00:52:26,809
Happiness is not absolute.
307
00:52:27,143 --> 00:52:30,771
It's based on comparing your
life with that of a pathetic weakling.
308
00:52:31,022 --> 00:52:34,066
That's the only way
to understand true happiness.
309
00:52:34,317 --> 00:52:37,945
Happiness isn't in the so-called heaven.
310
00:52:39,030 --> 00:52:41,073
I'm in heaven now.
311
00:52:41,407 --> 00:52:44,451
Happiness is a relative concept.
312
00:52:44,452 --> 00:52:48,952
I disagree! I can't be happy
unless everybody else is happy.
313
00:52:50,208 --> 00:52:53,294
In that case,
you must be very happy now.
314
00:52:53,461 --> 00:52:56,547
Because my husband and I are very happy.
315
00:52:56,547 --> 00:52:59,174
No, you misunderstand.
316
00:52:59,342 --> 00:53:02,970
The happiness must come
from a state of correctness.
317
00:53:02,970 --> 00:53:06,556
Absolute correctness
doesn't exist in this world.
318
00:53:07,350 --> 00:53:11,850
What you accept as ethical
is contrived by those in authority,
319
00:53:12,730 --> 00:53:16,567
in order for them to control people.
320
00:53:17,193 --> 00:53:21,693
In the natural world,
nobody blames a lion for eating a zebra.
321
00:53:24,492 --> 00:53:28,078
A human should be able to
be honest to his desires and instincts,
322
00:53:28,079 --> 00:53:31,707
by whatever methods
he chooses to satisfy himself.
323
00:53:32,083 --> 00:53:36,583
The measure of human lust
is determined by human desire.
324
00:53:38,089 --> 00:53:42,009
When deciding what's necessary,
you listen to your body's desire.
325
00:53:42,218 --> 00:53:45,638
Your body should be
the judge of what is ultimately right.
326
00:53:45,888 --> 00:53:49,266
If you are punished
as a result of your behavior,
327
00:53:49,267 --> 00:53:53,271
you may also turn around and
do the same thing to your punisher.
328
00:53:55,273 --> 00:53:59,773
It's all stacked against the common man.
It's a plot to keep people in line.
329
00:54:00,153 --> 00:54:04,653
To keep them obedient and correct,
for a stupid society ruled by authority.
330
00:54:09,537 --> 00:54:14,037
Why should my behavior
fit into their rules and regulations?
331
00:54:15,543 --> 00:54:20,043
Why must I obey the law imposed by
authorities when I don't agree with them?
332
00:55:16,354 --> 00:55:20,608
When my appetite is satisfied,
my sexual hunger returns.
333
00:55:23,486 --> 00:55:26,864
I agree with you.
My flame of lust was burning.
334
00:55:27,865 --> 00:55:32,077
But while I was eating,
food seemed so much more important.
335
00:55:33,329 --> 00:55:37,499
Now the little flame
of sex has ignited again.
336
00:55:37,834 --> 00:55:42,334
I wish those dead men would return
so I could enjoy them one more time.
337
00:55:43,840 --> 00:55:48,340
Then we should go back to
our room and wait for their ghosts.
338
00:55:50,221 --> 00:55:52,473
Come on! Let's go!
339
00:55:52,640 --> 00:55:57,140
Let's have a party!
No time to wait, party!...
340
00:56:13,661 --> 00:56:18,161
There is no guarantee
that you won't be the next victim.
341
00:56:19,041 --> 00:56:23,378
There's no reason for us not to kill you.
342
00:56:29,677 --> 00:56:34,177
Nobody, including me,
knows what my lust wants.
343
00:56:41,689 --> 00:56:44,441
I'd rather die than live in this hell!
344
00:56:45,276 --> 00:56:47,778
Those words are not very original.
345
00:56:48,279 --> 00:56:52,324
That's a routine line. But next,
the victim is begging me for life.
346
00:56:52,575 --> 00:56:56,662
But unfortunately,
when they start begging, it's too late.
347
00:56:59,332 --> 00:57:03,832
But, as long as you are useful to me...
348
00:57:08,174 --> 00:57:12,674
As long as you do your job
and keep exciting me, like tonight,
349
00:57:13,846 --> 00:57:16,557
I will let you live.
350
00:57:19,727 --> 00:57:24,106
[gibberish]
351
00:57:47,004 --> 00:57:49,631
You are part of our team.
352
00:57:49,632 --> 00:57:51,258
No, I'm not!
353
00:57:51,634 --> 00:57:54,637
You helped us kill those men.
354
00:57:55,513 --> 00:57:59,975
Help. Help. You helped...
355
01:02:40,005 --> 01:02:41,923
Ah, what a beautiful day.
356
01:02:42,174 --> 01:02:44,509
- Watch your step.
- Yes.
357
01:02:44,677 --> 01:02:48,138
We'll be there soon.
I feel so good.
358
01:02:54,270 --> 01:02:58,023
You are very beautiful.
Becoming more beautiful.
359
01:03:07,825 --> 01:03:11,703
Good morning, people of Japan!
360
01:03:13,706 --> 01:03:16,959
I hope you stay here with us forever.
361
01:03:20,087 --> 01:03:24,587
If you stay with us,
I won't be bad to you again. I promise.
362
01:03:28,178 --> 01:03:31,848
You'll get used to living happily with us.
363
01:03:34,059 --> 01:03:36,227
No, I won't.
364
01:04:03,005 --> 01:04:05,007
Producer: Yutaka OKADA
365
01:04:05,007 --> 01:04:08,010
Based on the novel Justine
by the Marquis de Sade
366
01:04:08,010 --> 01:04:10,012
Script: Tatsumi KUMASHIRO
367
01:04:10,012 --> 01:04:12,014
Cinematography: Yonezo MAEDA
368
01:04:12,014 --> 01:04:14,016
Art Director: Kazuo YAGYU
369
01:04:17,269 --> 01:04:19,271
Music: Shinichi HARUNO
370
01:04:26,028 --> 01:04:27,779
Starring:
371
01:04:28,781 --> 01:04:33,281
Hiroko ISAYAMA,
Rie NAKAGAWA
Yuri YAMASHINA
372
01:04:34,286 --> 01:04:38,786
Moeko EZAWA
Kyoko KANO
Akira TAKAHASHI
Kouichi HORI
373
01:04:42,753 --> 01:04:45,172
Hatsuo YAMAYA
374
01:04:48,175 --> 01:04:52,387
Directed by:
Tatsumi KUMASHIRO
375
01:04:57,309 --> 01:05:00,312
THE END
29501
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.