All language subtitles for White Collar - 01x01 - Pilot.WEB-DL.DD5.1.English.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,000 --> 00:00:21,000 White Collar - Season 01 - Episode 01 2 00:02:26,960 --> 00:02:28,590 How are you doing? 3 00:02:28,640 --> 00:02:30,620 - I'm good, how are you doing? - I'm fine. 4 00:02:32,570 --> 00:02:34,180 Only 5 bucks, man. 5 00:02:35,170 --> 00:02:36,800 I'll give you $3. 6 00:02:46,400 --> 00:02:47,560 Sir! 7 00:02:49,900 --> 00:02:52,090 Take good care of her. I'll be back in a month. 8 00:02:52,180 --> 00:02:53,400 Thank you, sir. 9 00:03:34,030 --> 00:03:36,920 Drop. Three. 10 00:03:46,050 --> 00:03:47,350 Drop. Two. 11 00:04:02,060 --> 00:04:05,650 Drop. Four. All pins down. 12 00:04:05,760 --> 00:04:07,470 Preparing to open. 13 00:04:12,921 --> 00:04:14,949 Three, two, four... Wait! 14 00:04:28,190 --> 00:04:29,010 What happened? 15 00:04:29,130 --> 00:04:31,240 I said wait. You didn't wait. 16 00:04:31,970 --> 00:04:36,220 10, 000 man-hours to get this close to the Dutchman, and you blow up my evidence. 17 00:04:36,370 --> 00:04:38,150 Agent Burke, how did you know it was gonna do that? 18 00:04:38,410 --> 00:04:39,810 Three, two, four. Give me your phones. 19 00:04:42,220 --> 00:04:43,900 What's it spell? 20 00:04:44,460 --> 00:04:47,860 - FBI. - Yeah... FBI. 21 00:04:47,910 --> 00:04:49,250 Apparently, he knew we were coming. 22 00:04:49,320 --> 00:04:51,150 You think so, Copernicus? 23 00:04:51,560 --> 00:04:55,780 Somebody want to tell me what this is? Huh? Anybody? 24 00:04:55,930 --> 00:04:57,920 Nobody knows what it is? Great. 25 00:04:58,000 --> 00:04:59,230 Look at you. 26 00:04:59,260 --> 00:05:01,460 How many of you went to Harvard? 27 00:05:01,530 --> 00:05:04,250 Don't raise your hands. Don't. 28 00:05:05,730 --> 00:05:07,540 Ah, Diana. Look at this. 29 00:05:07,580 --> 00:05:09,980 Apparently, our boy has a sense of humor. 30 00:05:11,700 --> 00:05:12,930 What? 31 00:05:12,990 --> 00:05:15,510 Neal Caffrey escaped. 32 00:05:16,770 --> 00:05:17,600 What's this? 33 00:05:17,690 --> 00:05:19,560 US Marshals are requesting your help. 34 00:05:19,640 --> 00:05:22,920 - My help? - Director Thompson asked for you personally. 35 00:05:23,000 --> 00:05:24,350 Me? Why would he want me? 36 00:05:24,450 --> 00:05:27,190 Probably because you're the only one who ever caught him. 37 00:05:33,450 --> 00:05:34,660 Agent Burke. 38 00:05:34,780 --> 00:05:36,110 I'm Thompson, US Marshals. 39 00:05:36,260 --> 00:05:38,992 Appreciate the help. You were the case agent. 40 00:05:38,993 --> 00:05:39,690 Yes, I was. 41 00:05:39,730 --> 00:05:41,900 So you'll agree that this is an unusual situation. 42 00:05:41,980 --> 00:05:44,550 Why would Neal run with three months left on a four-year sentence? 43 00:05:44,600 --> 00:05:46,000 That's what we're wondering. 44 00:05:46,070 --> 00:05:47,520 This is Warden Haskley. 45 00:05:47,630 --> 00:05:48,990 Agent Burke, FBI. 46 00:05:49,050 --> 00:05:50,860 You're the guy who dropped the ball. 47 00:05:50,990 --> 00:05:52,980 You, of all people, should know what Neal Caffrey's capable of. 48 00:05:53,040 --> 00:05:55,220 I know I spent three years of my life chasing him 49 00:05:55,221 --> 00:05:56,920 and you let him walk out the front door. 50 00:05:56,990 --> 00:06:00,980 Gentlemen, might I remind you that Caffrey has a four-hour head start? 51 00:06:03,910 --> 00:06:07,300 Caffrey came out of the e-block staff bathroom dressed as a guard. 52 00:06:07,550 --> 00:06:10,850 - Where'd he get the uniform? - Uniform supply company on the internet. 53 00:06:11,000 --> 00:06:12,990 He used a credit card? 54 00:06:13,820 --> 00:06:15,580 He used my wife's American Express. 55 00:06:15,680 --> 00:06:18,460 We're tracing the number in case he uses it again. 56 00:06:18,920 --> 00:06:20,800 He won't. 57 00:06:26,680 --> 00:06:28,240 Hey, pretty boy! 58 00:06:29,620 --> 00:06:31,590 How did he get the key cards for the gate? 59 00:06:31,650 --> 00:06:35,490 We think he restriped a utility card, using the record head on that. 60 00:06:40,490 --> 00:06:42,590 You should have given him a CD player. 61 00:06:45,480 --> 00:06:50,020 He walked out the front door, hot-wired a maintenance truck in the parking lot. 62 00:06:50,120 --> 00:06:52,290 We found it abandoned near the airport. 63 00:06:52,350 --> 00:06:55,330 We beefed up security just in case he tries to get out that way. 64 00:06:55,420 --> 00:07:00,250 We're not gonna catch Caffrey using roadblocks and wanted posters. 65 00:07:12,700 --> 00:07:14,970 He shaved his beard just before he escaped. 66 00:07:15,580 --> 00:07:17,570 Neal doesn't have a beard. 67 00:07:18,770 --> 00:07:21,780 The inmates are photographed each morning as they exit their cells. 68 00:07:21,830 --> 00:07:23,320 I hardly recognize him. 69 00:07:23,420 --> 00:07:25,370 I think that's the point. 70 00:07:25,460 --> 00:07:26,890 - This morning? - Yes. 71 00:07:26,970 --> 00:07:28,740 Run the series back. 72 00:07:34,360 --> 00:07:35,430 Stop. 73 00:07:38,980 --> 00:07:41,420 That's it... when he stopped shaving. 74 00:07:42,690 --> 00:07:45,160 I want to know everything that happened that day. 75 00:07:45,880 --> 00:07:47,730 He had a visitor. 76 00:07:51,740 --> 00:07:54,550 Kate Moreau. Know her? 77 00:07:54,670 --> 00:07:57,110 Yeah. I do. 78 00:08:02,730 --> 00:08:04,900 - No audio? - No. 79 00:08:07,670 --> 00:08:10,510 She comes back every week like clockwork. 80 00:08:11,190 --> 00:08:13,930 She's not thrilled about this visit. 81 00:08:24,770 --> 00:08:26,410 How soon can we get a lip-reader in here? 82 00:08:26,480 --> 00:08:27,850 I'll save you the trouble. 83 00:08:27,950 --> 00:08:34,750 "Adios, Neal. It's been real." Did she come back next week? 84 00:08:35,920 --> 00:08:38,190 She never came back. 85 00:08:38,280 --> 00:08:40,430 Okay. Let's find Kate. 86 00:09:01,070 --> 00:09:03,650 I see Kate moved out. 87 00:09:06,430 --> 00:09:08,830 She leave you a message in that? 88 00:09:09,580 --> 00:09:11,800 The bottle is the message. 89 00:09:13,350 --> 00:09:14,550 It's been a while. 90 00:09:14,660 --> 00:09:16,270 Yeah. 91 00:09:16,780 --> 00:09:18,980 A few years, give or take. 92 00:09:19,360 --> 00:09:21,280 You carrying? 93 00:09:21,390 --> 00:09:23,060 You know I don't like guns. 94 00:09:23,170 --> 00:09:24,990 They ask me, what makes a guy like you 95 00:09:24,991 --> 00:09:27,720 pull a boneheaded escape with four months to go? 96 00:09:29,190 --> 00:09:31,360 I guess you figured it out. 97 00:09:33,020 --> 00:09:38,520 Kate says "adios" to you at prison, then gets busy with her disappearing act. 98 00:09:39,060 --> 00:09:41,320 Her trail ends here. 99 00:09:42,220 --> 00:09:44,540 But you already know that. 100 00:09:47,040 --> 00:09:48,630 I missed her by two days. 101 00:09:48,720 --> 00:09:52,670 Still... It only took you a month and a half to escape a supermax. 102 00:09:52,760 --> 00:09:54,590 Damn impressive. 103 00:09:56,590 --> 00:10:00,430 - All clear. Subject identified and unarmed. - Roger that. 104 00:10:00,540 --> 00:10:03,400 Are we surrounded? How many? 105 00:10:03,480 --> 00:10:06,770 Including my agents and the marshals? 106 00:10:07,100 --> 00:10:09,030 All of them, I think. 107 00:10:10,560 --> 00:10:12,690 What's the message? 108 00:10:14,600 --> 00:10:16,200 Goodbye. 109 00:10:17,880 --> 00:10:19,520 Women. 110 00:10:20,560 --> 00:10:23,310 They're gonna give you another four years for this, you know. 111 00:10:23,830 --> 00:10:26,000 I don't care. 112 00:10:32,780 --> 00:10:36,120 That's the same suit you were wearing the last time you arrested me. 113 00:10:37,670 --> 00:10:40,310 Classics never go out of style. 114 00:10:50,810 --> 00:10:52,290 You know what this is? 115 00:10:52,360 --> 00:10:53,450 No idea. 116 00:10:53,520 --> 00:10:55,128 I got it from a case I was supposed to be working on 117 00:10:55,129 --> 00:10:57,540 before they yanked me off to find you. 118 00:10:57,940 --> 00:10:59,570 You think you'll catch him? 119 00:10:59,620 --> 00:11:01,660 Don't know. 120 00:11:02,460 --> 00:11:03,760 He's good. 121 00:11:03,860 --> 00:11:06,030 Maybe as good as you. 122 00:11:07,200 --> 00:11:09,570 What's it worth if I tell you what this is? 123 00:11:10,360 --> 00:11:12,630 - Is it worth a meeting? - What are you talking about? 124 00:11:12,670 --> 00:11:14,524 If I tell you what this is right now, 125 00:11:14,525 --> 00:11:17,180 will you agree to meet me back in prison in one week? 126 00:11:18,780 --> 00:11:22,120 - Just a meeting. - Okay. 127 00:11:22,180 --> 00:11:25,640 It's a security fiber for the new Canadian $100 bill. 128 00:11:31,550 --> 00:11:33,500 Put your hands where I can see them. 129 00:11:33,580 --> 00:11:35,440 - Let's go. - One week. 130 00:11:35,650 --> 00:11:37,190 Got him. 131 00:11:46,910 --> 00:11:49,190 What's got the belt-and-suspender boys all riled up? 132 00:11:49,240 --> 00:11:51,270 - You. - Me? What'd I do? 133 00:11:51,340 --> 00:11:52,560 Caffrey was right. 134 00:11:52,670 --> 00:11:56,770 That stuff from the bank vault... Security fibers for the new Canadian 100. 135 00:11:59,460 --> 00:12:00,252 I'll be damned. 136 00:12:00,253 --> 00:12:02,580 Apparently, the formulation is still classified. 137 00:12:02,650 --> 00:12:06,140 The Canadian secret service is very curious to know how you figured it out. 138 00:12:07,550 --> 00:12:08,396 This should be fun. 139 00:12:08,397 --> 00:12:10,370 You may have started an international incident. 140 00:12:12,720 --> 00:12:14,980 How did you know? Come on, Peter. 141 00:12:15,020 --> 00:12:16,690 It's what I do. 142 00:12:16,770 --> 00:12:18,770 How upset were the Canadians? 143 00:12:18,860 --> 00:12:20,020 Oh, very. 144 00:12:20,100 --> 00:12:22,530 Well, as upset as Canadians can get. 145 00:12:22,600 --> 00:12:25,604 All right, so, I agreed to a meeting. 146 00:12:25,605 --> 00:12:26,740 We're meeting. 147 00:12:27,550 --> 00:12:29,930 I know why you call him "The Dutchman". 148 00:12:30,410 --> 00:12:34,490 Like the ghost ship, he disappears whenever you get close. 149 00:12:35,380 --> 00:12:37,360 How do you know anything about him? 150 00:12:37,440 --> 00:12:39,720 You know my life. You don't think I know yours? 151 00:12:39,820 --> 00:12:42,090 - Did you get the birthday cards? - Nice touch. 152 00:12:42,170 --> 00:12:45,500 You've been after the Dutchman almost as long as you were after me. 153 00:12:45,760 --> 00:12:47,820 I'll help you catch him. 154 00:12:48,310 --> 00:12:50,440 Really? Really? How... how does that work? 155 00:12:50,520 --> 00:12:52,750 You want to be prison pen pals? 156 00:12:59,200 --> 00:13:00,890 You can get me out of here. 157 00:13:00,980 --> 00:13:03,930 There's case law, precedent. 158 00:13:04,000 --> 00:13:05,920 I can be released into your custody. 159 00:13:05,990 --> 00:13:07,970 Nice. This is... this is very nice. 160 00:13:08,030 --> 00:13:09,630 But you're right... I do know you. 161 00:13:09,710 --> 00:13:12,960 And I know the second you're out, you'll take off after Kate. 162 00:13:13,070 --> 00:13:16,380 Peter... I am not gonna run. 163 00:13:16,450 --> 00:13:18,430 GPS tracking anklet. 164 00:13:18,490 --> 00:13:20,880 The new ones are tamper-proof, never been skipped on. 165 00:13:20,950 --> 00:13:23,150 There's always a first time. 166 00:13:23,970 --> 00:13:25,460 Think about it. 167 00:13:25,510 --> 00:13:27,470 Sorry, Neal. 168 00:13:27,471 --> 00:13:28,940 Nice try. 169 00:13:39,190 --> 00:13:41,500 Lights out, Bobby. Shut 'em down. 170 00:13:42,280 --> 00:13:45,900 Neal, you got to turn that off. 171 00:13:45,990 --> 00:13:47,770 Get one more minute, Bobby? 172 00:13:47,850 --> 00:13:49,640 Okay, one more minute. 173 00:13:49,800 --> 00:13:51,030 Is it midnight yet? 174 00:13:51,110 --> 00:13:54,020 Yeah, it's midnight. 175 00:14:24,290 --> 00:14:26,410 Shut up, bitch! 176 00:15:02,500 --> 00:15:04,190 You coming to bed tonight? 177 00:15:04,300 --> 00:15:05,810 Yeah. 178 00:15:07,690 --> 00:15:09,270 What's wrong? 179 00:15:09,400 --> 00:15:11,050 Nothing. 180 00:15:11,970 --> 00:15:15,130 Oh, don't tell me it's Neal Caffrey. 181 00:15:15,960 --> 00:15:18,440 I've been competing with him for three years. 182 00:15:18,520 --> 00:15:20,030 He'd be out today. 183 00:15:20,120 --> 00:15:22,230 You considering his offer? 184 00:15:22,700 --> 00:15:25,610 Of course you are, or you'd be in bed with me. 185 00:15:27,060 --> 00:15:28,380 Can he help you find him? 186 00:15:28,510 --> 00:15:30,200 Neal's smart. 187 00:15:30,280 --> 00:15:32,050 You know how much I like smart. 188 00:15:32,170 --> 00:15:34,780 Is he as smart as those Ivy League co-eds they throw at you? 189 00:15:34,850 --> 00:15:37,460 He's almost as brilliant as the woman I married. 190 00:15:37,550 --> 00:15:39,530 Ooh, good answer. 191 00:15:39,640 --> 00:15:41,440 So, what's the problem? 192 00:15:41,510 --> 00:15:44,070 This is not the way it's supposed to go. 193 00:15:44,160 --> 00:15:46,370 You get caught, you do your time. 194 00:15:46,410 --> 00:15:50,920 There's more to this... more to this than some lost love. 195 00:15:51,070 --> 00:15:52,470 Some side angle he's playing. 196 00:15:52,760 --> 00:15:55,730 So you're suggesting he escapes a maximum-security prison, 197 00:15:55,780 --> 00:15:57,733 knowing full well that you'd catch him, 198 00:15:57,734 --> 00:16:01,640 just so he could trick you into letting him out again? 199 00:16:01,800 --> 00:16:04,920 - It's a working theory. - Yeah. Keep working. 200 00:16:06,120 --> 00:16:09,620 Is it so hard for you to believe a man would do that for the woman he loves? 201 00:16:09,700 --> 00:16:13,380 Neal just bought himself four more years in prison. For what? 202 00:16:13,450 --> 00:16:15,370 For what? 203 00:16:15,430 --> 00:16:19,090 If you were Neal, you wouldn't have run for me? 204 00:16:29,890 --> 00:16:31,860 Let me see it. 205 00:16:34,150 --> 00:16:36,230 You understand how this works? 206 00:16:36,310 --> 00:16:40,040 Yeah, I'm being released into the custody of the FBI under your supervision. 207 00:16:40,240 --> 00:16:42,620 I let this thing chafe my leg. Anything I'm missing? 208 00:16:42,680 --> 00:16:44,290 Yeah. If you run and I catch you, 209 00:16:44,330 --> 00:16:49,140 which you know I will because I'm 2-0, you're not back here for four years. 210 00:16:49,220 --> 00:16:51,490 You're back here for good. 211 00:16:51,560 --> 00:16:54,510 You're gonna be tempted to look for Kate. Don't. 212 00:16:54,590 --> 00:16:57,120 I told you... The bottle meant "goodbye". 213 00:16:57,180 --> 00:16:58,530 Then leave it at that. 214 00:16:58,570 --> 00:17:00,530 This is a temporary situation. 215 00:17:00,660 --> 00:17:04,960 Help me catch the Dutchman, we can make it permanent. 216 00:17:06,620 --> 00:17:07,870 Where are we headed? 217 00:17:07,970 --> 00:17:09,560 Your new home. 218 00:17:13,050 --> 00:17:16,480 This is Neal Caffrey. My office called earlier. 219 00:17:17,670 --> 00:17:20,350 There you go... "snake eyes". 220 00:17:20,420 --> 00:17:22,290 Thank you. 221 00:17:22,410 --> 00:17:23,920 Can I talk to you for a second? 222 00:17:27,760 --> 00:17:29,560 Hang on. A little farther down. 223 00:17:33,620 --> 00:17:34,840 Do I have to stay here? 224 00:17:34,900 --> 00:17:36,450 Cowboy up, all right? 225 00:17:36,520 --> 00:17:40,980 It cost $700 a month to house you on the inside, so that's what it costs here. 226 00:17:41,070 --> 00:17:43,460 For the money, this is as good as it gets. 227 00:17:43,530 --> 00:17:45,900 You find something better, take it. 228 00:17:46,020 --> 00:17:47,910 What about clothes? I'm wearing my entire wardrobe. 229 00:17:48,000 --> 00:17:49,270 You like thrift stores. 230 00:17:49,380 --> 00:17:51,140 There's one at the end of the block. 231 00:17:51,230 --> 00:17:52,853 No, don't start. No protests. 232 00:17:52,854 --> 00:17:54,980 This is what you wanted, isn't it? Huh? 233 00:17:55,050 --> 00:17:56,810 Look at it. It's no... oh look at her. 234 00:17:56,870 --> 00:17:59,540 You don't get that in prison, do you? No, not at all. 235 00:17:59,690 --> 00:18:02,401 Listen, your tracking anklet is set up so that 236 00:18:02,402 --> 00:18:05,170 you can go anywhere within 2 miles of this place. 237 00:18:05,210 --> 00:18:06,910 Here's your homework. 238 00:18:07,220 --> 00:18:10,020 Remember... Two miles. 239 00:18:11,650 --> 00:18:13,400 I'll see you at 7:00 a.m. 240 00:18:26,210 --> 00:18:28,880 I've come to donate these. 241 00:18:32,400 --> 00:18:34,990 Men's suits. 242 00:18:40,230 --> 00:18:41,840 Those are fantastic. 243 00:18:42,230 --> 00:18:45,540 They belonged to my late husband... Byron. 244 00:18:45,650 --> 00:18:47,880 He really did have great taste in clothes. 245 00:18:47,950 --> 00:18:50,190 May I? Thank you. 246 00:18:53,870 --> 00:18:55,080 This is a Devore. 247 00:18:55,080 --> 00:18:58,080 Yes. He won it from Sy himself. 248 00:18:58,140 --> 00:19:00,850 - Won it? - He beat him at a backdoor draw. 249 00:19:01,680 --> 00:19:03,590 Your husband played poker with Sy Devore? 250 00:19:03,670 --> 00:19:06,590 He certainly did. And so did I. 251 00:19:06,680 --> 00:19:07,920 - No. - Yes. 252 00:19:07,970 --> 00:19:10,780 The guys would even let me sit in once in a while on a hand. 253 00:19:10,920 --> 00:19:12,840 And I was good. 254 00:19:15,070 --> 00:19:17,000 I' m glad to see you appreciate these. 255 00:19:17,080 --> 00:19:19,150 I was hoping someone would. 256 00:19:19,260 --> 00:19:20,820 I've got a whole closet full of them. 257 00:19:20,920 --> 00:19:22,240 A whole closet? 258 00:19:22,310 --> 00:19:24,826 Well, actually, it's a guest room, but, uh, 259 00:19:24,827 --> 00:19:28,200 but I haven't used it for anything except storage for years. 260 00:19:31,030 --> 00:19:34,040 Byron used to wear that one whenever we went dancing. 261 00:19:34,100 --> 00:19:38,990 The neighborhood was... Let's say it was much nicer then. 262 00:19:39,360 --> 00:19:41,020 You live nearby? 263 00:19:41,070 --> 00:19:42,820 Not far. 264 00:19:49,940 --> 00:19:53,330 I'm here for Caffrey, room 11. 265 00:19:53,670 --> 00:19:55,400 Oh, yeah, yeah. 266 00:19:55,570 --> 00:19:57,050 "Snake eyes". 267 00:19:57,170 --> 00:19:58,610 Nice guy. 268 00:19:59,160 --> 00:20:01,270 Left you a note. 269 00:20:11,970 --> 00:20:13,350 You've got to be kidding me. 270 00:20:25,340 --> 00:20:26,810 Good day. 271 00:20:27,070 --> 00:20:28,810 Thank you. 272 00:20:29,670 --> 00:20:31,590 I think I have the wrong address. 273 00:20:31,640 --> 00:20:33,360 You must be Peter. 274 00:20:33,460 --> 00:20:36,730 I'm looking for Neal Caffrey. 275 00:20:37,120 --> 00:20:39,720 He's upstairs. 276 00:20:55,520 --> 00:20:57,820 - You're early. - We're shagging a lead at the airport. 277 00:20:57,900 --> 00:20:59,650 We got a hit on "Snow White". 278 00:20:59,720 --> 00:21:01,270 "Snow White". 279 00:21:01,370 --> 00:21:05,980 The phrase you decoded from a suspected Dutchman communiqué to Barcelona. 280 00:21:07,310 --> 00:21:08,670 You moved. 281 00:21:08,760 --> 00:21:11,060 Yeah. It's nicer than the other place, don't you think? 282 00:21:11,260 --> 00:21:14,030 Yeah. I don't remember the other place having a view. 283 00:21:14,080 --> 00:21:16,490 I went to the thrift store, like you suggested. 284 00:21:16,570 --> 00:21:18,320 - And June... - Lady with the dog. We met. 285 00:21:18,360 --> 00:21:20,320 ...was donating her late husband's clothes. 286 00:21:20,380 --> 00:21:22,890 We hit it off. She had an extra guest room. 287 00:21:23,030 --> 00:21:26,660 You said if I found a nicer place for the same price, I should take it. 288 00:21:26,820 --> 00:21:28,930 I did say that. 289 00:21:29,030 --> 00:21:30,360 All this for $700? 290 00:21:30,420 --> 00:21:32,990 Yep. But I help out around the place. 291 00:21:33,030 --> 00:21:34,490 Oh, sure. Feed the dog. 292 00:21:34,560 --> 00:21:36,260 Yeah. Wash the jag. 293 00:21:36,300 --> 00:21:38,050 Watch her granddaughter from time to time. 294 00:21:38,110 --> 00:21:40,090 She's got you babysitting? 295 00:21:48,570 --> 00:21:49,830 How's it going? 296 00:21:49,920 --> 00:21:51,650 Morning, Neal. 297 00:21:51,800 --> 00:21:54,190 - Granddaughter? - She's an art student. 298 00:21:54,430 --> 00:21:55,930 Unbelievable. 299 00:21:56,010 --> 00:21:58,320 Go get dressed. 300 00:22:04,120 --> 00:22:05,410 You mind? 301 00:22:10,430 --> 00:22:12,090 Hey, grandma. 302 00:22:12,360 --> 00:22:14,750 Good morning, Cindy. 303 00:22:19,490 --> 00:22:20,630 It's perfect. 304 00:22:20,690 --> 00:22:22,930 Even the freakin' coffee is perfect. 305 00:22:25,270 --> 00:22:27,090 That's not jewelry on his ankle, you know. 306 00:22:27,160 --> 00:22:29,600 He's a felon. 307 00:22:29,760 --> 00:22:32,050 So was Byron. 308 00:22:47,700 --> 00:22:49,960 You look like a cartoon. 309 00:22:50,050 --> 00:22:53,610 This is classic rat pack. This is a Devore. 310 00:22:53,740 --> 00:22:55,900 Sorry, Dino. 311 00:22:56,300 --> 00:22:58,220 Will you stop with the hat? 312 00:22:58,300 --> 00:23:00,080 Come on. Let's go. 313 00:23:00,140 --> 00:23:02,520 You're upset. 314 00:23:03,770 --> 00:23:06,320 - Sour grapes. - What was that? 315 00:23:06,420 --> 00:23:08,195 Look, you tell me which rule I broke, 316 00:23:08,196 --> 00:23:10,210 and I will thumb it back to prison myself. 317 00:23:10,300 --> 00:23:12,430 For starters... 318 00:23:14,630 --> 00:23:16,310 I work hard. I do my job well. 319 00:23:16,410 --> 00:23:19,389 And I don't have a $10 million view of Manhattan 320 00:23:19,390 --> 00:23:23,340 that I share with a 22-year-old art student while we sip espresso. 321 00:23:23,430 --> 00:23:24,700 Why not? 322 00:23:24,760 --> 00:23:25,950 Why not? 323 00:23:26,030 --> 00:23:27,920 Because I'm not supposed to. 324 00:23:27,970 --> 00:23:31,360 The amount of work I do equals certain things in the real world. 325 00:23:31,450 --> 00:23:33,910 Not cappuccino in the clouds. 326 00:23:33,970 --> 00:23:36,180 Look, I will find out where June buys her coffee if it's that important to you. 327 00:23:36,230 --> 00:23:37,930 - It's not about the coffee. - I think it is. 328 00:23:37,970 --> 00:23:39,690 No, it's not. 329 00:23:43,390 --> 00:23:44,970 This is what gets you into trouble. 330 00:23:45,040 --> 00:23:48,205 This is the start of those something-for-nothing schemes 331 00:23:48,206 --> 00:23:51,370 that lead to the frauds that got you locked up. 332 00:23:53,620 --> 00:23:56,380 I think it's some sort of Italian roast. 333 00:23:56,470 --> 00:23:58,670 Get in the car. 334 00:24:08,740 --> 00:24:10,520 - Okay. Who's that? - That's Diana. 335 00:24:10,610 --> 00:24:12,170 Diana is my probie. 336 00:24:12,240 --> 00:24:14,630 - Probie? - Probationary agent. 337 00:24:14,690 --> 00:24:16,000 She does everything I don't. 338 00:24:16,030 --> 00:24:19,100 She's very good at her job, and she can do way better than you. 339 00:24:20,720 --> 00:24:23,130 You must be Neal Caffrey. 340 00:24:23,480 --> 00:24:24,850 Nice hat. 341 00:24:25,780 --> 00:24:27,730 - What have we got? - His name's Tony Field. 342 00:24:27,820 --> 00:24:31,220 Customs flagged him coming in from spain in response to our "Snow White" bolo. 343 00:24:31,330 --> 00:24:32,440 Customs playing nice? 344 00:24:32,500 --> 00:24:35,460 The usual chest-pounding... He's in their custody, not ours. 345 00:24:35,560 --> 00:24:37,960 Less paperwork for me. What's he carrying? 346 00:24:38,070 --> 00:24:39,880 Oh, you're gonna love this. 347 00:24:44,830 --> 00:24:48,770 "Blanca Nieves y los siete enanos"? 348 00:24:48,820 --> 00:24:50,780 "Snow White and her seven little men." 349 00:24:50,830 --> 00:24:53,370 This is what triggered our alert? 350 00:24:53,680 --> 00:24:55,060 What do we know about this guy? 351 00:24:55,110 --> 00:24:56,640 Says he's a rare-book dealer. 352 00:24:56,730 --> 00:24:58,250 Anything wrong with his paperwork? 353 00:24:58,320 --> 00:25:01,530 No. He brought in the same books in the same quantity on three previous trips. 354 00:25:01,590 --> 00:25:03,620 He declared them each time. 355 00:25:03,770 --> 00:25:06,310 All right, Dino. Are we wasting our time? 356 00:25:06,420 --> 00:25:09,440 They're not limited runs or special editions. Can't be worth much. 357 00:25:09,520 --> 00:25:11,420 So why go to all the trouble of flying them in? 358 00:25:11,500 --> 00:25:12,227 Good question. 359 00:25:12,228 --> 00:25:14,770 He sure is nervous for having all the right paperwork. 360 00:25:14,870 --> 00:25:17,190 - I want to talk to him. - I'll set it up. 361 00:25:17,340 --> 00:25:19,230 Hey, boss, I'm grabbing some coffee. You want some? 362 00:25:19,340 --> 00:25:21,120 Yeah. Anything but decaf. 363 00:25:21,240 --> 00:25:23,060 Diana, I'll take mine straight. 364 00:25:23,160 --> 00:25:25,110 Neal, the coffee shop's outside. 365 00:25:25,920 --> 00:25:27,660 You are way out of your league. 366 00:25:27,720 --> 00:25:29,730 Oh, harmless flirting. It's like a dance. 367 00:25:29,800 --> 00:25:31,570 Ah, there is no dance. 368 00:25:31,610 --> 00:25:33,270 You're not even on her dance card. 369 00:25:33,320 --> 00:25:35,290 No dancing for you. 370 00:25:35,380 --> 00:25:36,790 Um, she digs the hat. 371 00:25:36,870 --> 00:25:39,560 Um, she'd rather be wearing the hat. 372 00:25:50,010 --> 00:25:52,170 Peter Burke, FBI. 373 00:25:52,250 --> 00:25:53,670 FBI? 374 00:25:53,770 --> 00:25:55,450 Oh, they're really kicking it up a notch. 375 00:25:56,680 --> 00:25:59,000 So, you're a book dealer. 376 00:25:59,060 --> 00:26:02,180 Yes. Well, as I have told everyone here, 377 00:26:02,260 --> 00:26:06,400 repeatedly, my business is the import and sale of rare books. 378 00:26:06,520 --> 00:26:08,890 How rare can they be? You've got 600 of them. 379 00:26:08,980 --> 00:26:10,360 Would you like me to go to the crime lab? 380 00:26:10,430 --> 00:26:12,210 Help you dust for fingerprints? 381 00:26:12,290 --> 00:26:15,140 I get it. 'Cause I'm telling you how to do your job. 382 00:26:15,660 --> 00:26:18,650 So, "Snow White"... in Spanish? 383 00:26:19,030 --> 00:26:21,710 "Snow White" was not created by Disney, detective. 384 00:26:21,800 --> 00:26:24,930 There are a few stories that predate "Steamboat Willie". 385 00:26:25,020 --> 00:26:26,420 I'm a federal agent. 386 00:26:26,530 --> 00:26:30,050 And you mean folklore of the virginally pure queen? 387 00:26:30,160 --> 00:26:34,020 Like Alexander Pushkin's "Tale of the White Princess and the Seven Knights"? 388 00:26:34,120 --> 00:26:36,010 Is that what you mean? 389 00:26:39,170 --> 00:26:41,370 What are the books for? 390 00:26:46,930 --> 00:26:49,740 I'd appreciate it if you didn't talk to my client. 391 00:26:49,850 --> 00:26:52,150 Constitution and all. 392 00:26:54,830 --> 00:26:57,370 Were you chasing the ambulance, or did they give you a ride? 393 00:26:57,820 --> 00:26:59,870 Huh? You must have thumbed it. 394 00:27:09,330 --> 00:27:10,700 No dance, huh? 395 00:27:10,800 --> 00:27:12,060 Not for you. 396 00:27:12,130 --> 00:27:14,080 I thought the FBI had a policy. 397 00:27:14,180 --> 00:27:16,080 That's the military. We don't ask. We don't care. 398 00:27:16,270 --> 00:27:18,400 Where's the customs inspector? 399 00:27:18,940 --> 00:27:20,770 Neal was right. The books aren't worth much. 400 00:27:20,820 --> 00:27:23,420 You could pick them up for a few dollars on eBay. 401 00:27:23,630 --> 00:27:26,000 Hey, why didn't you tell me the guy lawyered up? 402 00:27:26,070 --> 00:27:28,210 The second he makes that call, I can't talk to him. 403 00:27:28,300 --> 00:27:28,980 He didn't call anybody. 404 00:27:29,090 --> 00:27:32,000 Then how did his lawyer know that... 405 00:27:40,760 --> 00:27:42,060 I need paramedics in here now! 406 00:27:42,140 --> 00:27:43,870 Nobody frisked the lawyer?! 407 00:27:44,670 --> 00:27:46,120 God! 408 00:27:50,040 --> 00:27:51,426 We've got a dead book dealer, 409 00:27:51,427 --> 00:27:53,720 a killer lawyer, and a bunch of worthless books. 410 00:27:54,990 --> 00:27:56,740 All right. Come on. 411 00:27:56,880 --> 00:28:01,180 As a reformed professional counterfeiter, what is the Dutchman's interest in these? 412 00:28:04,040 --> 00:28:06,820 Published 1944 in Madrid. 413 00:28:10,480 --> 00:28:12,250 This is what he's after. 414 00:28:13,050 --> 00:28:14,160 The top sheet? 415 00:28:14,880 --> 00:28:18,320 More than that. This is a piece of 1944 Spanish Press Parchment. 416 00:28:18,380 --> 00:28:20,560 - That's what he wanted. - Good. This is good. 417 00:28:20,650 --> 00:28:23,820 He's gonna counterfeit something that was originally printed on paper like that? 418 00:28:23,930 --> 00:28:25,660 That's what I would do. 419 00:28:26,720 --> 00:28:29,630 Tony made three prior shipments with these. 420 00:28:29,670 --> 00:28:31,570 Two blank pages per bookis 600 sheets. 421 00:28:31,610 --> 00:28:34,580 Too many for paintings, not enough for currency. 422 00:28:36,220 --> 00:28:37,970 I bet our deadbook dealer knew. 423 00:28:38,080 --> 00:28:39,320 Diana, where's that wallet? 424 00:28:39,370 --> 00:28:40,900 It's right here. 425 00:28:46,690 --> 00:28:48,240 This is where he went the day before he left Spain. 426 00:28:50,280 --> 00:28:51,480 Yeah, I do remember him. 427 00:28:51,550 --> 00:28:55,030 He came by several months ago and then again last week. 428 00:28:55,110 --> 00:28:57,470 This is what he came to see. 429 00:28:59,020 --> 00:29:01,720 The Spanish Victory Bond. 430 00:29:03,070 --> 00:29:04,810 He took several photographs of it. 431 00:29:04,920 --> 00:29:07,530 Said he was gonna write a book. It's a shame he's dead. 432 00:29:07,630 --> 00:29:11,190 This Bond does have a fascinating history. 433 00:29:11,410 --> 00:29:12,450 It's a Goya. 434 00:29:12,500 --> 00:29:14,500 Yes. Beautiful, isn't it? 435 00:29:18,510 --> 00:29:20,070 Oh, look at that. 436 00:29:20,190 --> 00:29:22,630 A perfect fit. 437 00:29:22,690 --> 00:29:25,730 You're starting to earn your $700 a month. 438 00:29:26,690 --> 00:29:28,830 You said it had a fascinating history. 439 00:29:28,870 --> 00:29:30,380 Quite. It was issued during the war. 440 00:29:30,440 --> 00:29:32,580 - 1944. - Yes. 441 00:29:32,610 --> 00:29:34,223 Yeah, the U.S. Issued it to support 442 00:29:34,224 --> 00:29:37,450 the Spanish Underground in their battle against the axis. 443 00:29:37,530 --> 00:29:39,390 Very few have ever been redeemed. 444 00:29:39,410 --> 00:29:41,748 There's speculation that entire boxes were captured 445 00:29:41,749 --> 00:29:44,580 and many of them are still hidden away in the caves of Altamira. 446 00:29:44,640 --> 00:29:45,870 Whole boxes of these? 447 00:29:45,960 --> 00:29:47,100 Yeah. 448 00:29:47,160 --> 00:29:50,000 Boy, that would be something, wouldn't it? 449 00:29:50,880 --> 00:29:53,330 This is the only surviving copy. 450 00:29:53,440 --> 00:29:55,910 Except it's a forgery. 451 00:29:57,530 --> 00:29:59,390 No. That's not possible. 452 00:29:59,420 --> 00:30:00,340 What are you talking about? 453 00:30:00,380 --> 00:30:03,065 It's the ink. This is iron-gal dye mixed to match period colors, 454 00:30:03,066 --> 00:30:04,030 but it hasn't dried yet. 455 00:30:04,060 --> 00:30:06,450 You can still smell the gum arabic. 456 00:30:10,890 --> 00:30:14,300 Uh, no. This has been here since 1952. 457 00:30:14,360 --> 00:30:16,520 It's been here less than a week. 458 00:30:19,270 --> 00:30:21,340 Okay. Tony makes two trips. 459 00:30:21,410 --> 00:30:23,610 The first time, he takes a picture of the Bond. 460 00:30:23,670 --> 00:30:29,210 His second trip in, he steals the original and replaces it with this copy. 461 00:30:29,270 --> 00:30:30,600 Can we confirm that? 462 00:30:30,660 --> 00:30:34,946 The timed ink-identification test puts the age of the Bond at approximately six days, 463 00:30:34,947 --> 00:30:36,590 which coincides with Tony's visit. 464 00:30:36,650 --> 00:30:38,370 We're pulling surveillance video to back it up. 465 00:30:38,390 --> 00:30:42,410 Good. So the question is, why go to the trouble of making a really nice forgery, 466 00:30:42,480 --> 00:30:46,890 on the right kind of paper, just to stick it back in the archives? 467 00:30:46,940 --> 00:30:49,330 Is the Bond still negotiable? 468 00:30:50,370 --> 00:30:52,710 It's a zero option, so it never expires. 469 00:30:52,780 --> 00:30:54,990 - What's it worth? - $1,000 face value. 470 00:30:55,020 --> 00:30:56,430 Drawing 9% interest. 471 00:30:56,490 --> 00:30:58,620 Compounded for 64 years. 472 00:30:59,330 --> 00:31:01,700 $248,000. 473 00:31:03,720 --> 00:31:05,040 What he said. 474 00:31:05,110 --> 00:31:07,230 Quarter of a million. Not chump change. 475 00:31:07,300 --> 00:31:10,600 And he's got 600 sheets of the stuff. 476 00:31:12,510 --> 00:31:15,380 $150 million... Give or take. 477 00:31:16,770 --> 00:31:19,070 He'd be a rich man if he could pass them off. 478 00:31:19,160 --> 00:31:24,710 But it still doesn't tell us why he would take out the real Bond and put in a forgery. 479 00:31:27,710 --> 00:31:29,890 I think it does. 480 00:31:31,560 --> 00:31:34,370 What if he claimed he found boxes of the original bonds? 481 00:31:34,470 --> 00:31:36,400 Dragged them out of those caves in Spain. 482 00:31:36,440 --> 00:31:37,710 Yeah. How would they be authenticated? 483 00:31:37,780 --> 00:31:40,910 They'd be taken to the archives and compared to the original. 484 00:31:40,970 --> 00:31:43,070 Which he's already switched out with one of his own copies. 485 00:31:43,090 --> 00:31:44,840 So of course they're gonna match. 486 00:31:44,890 --> 00:31:47,900 Oh, this is good. This is really good. 487 00:31:47,970 --> 00:31:50,510 All right. Let's think about this. 488 00:31:54,670 --> 00:31:56,610 It's Elizabeth. 489 00:32:02,710 --> 00:32:07,070 Would you believe me if I said I was pulling upright in front of the house now? 490 00:32:07,140 --> 00:32:09,920 You lost track of time. It happens. 491 00:32:10,000 --> 00:32:11,380 I hope you didn't make dinner. 492 00:32:11,510 --> 00:32:13,930 Did you forget who you married? 493 00:32:14,020 --> 00:32:16,520 I am smarter than that. 494 00:32:17,030 --> 00:32:19,310 So, how's Neal doing? Satchmo. 495 00:32:19,390 --> 00:32:20,610 He met Diana. 496 00:32:20,730 --> 00:32:24,200 Oh, a woman who can resist his charms. 497 00:32:24,320 --> 00:32:27,100 Bet that's taking some getting used to. Is he helping? 498 00:32:27,180 --> 00:32:29,200 We're onto something here, El. 499 00:32:29,260 --> 00:32:30,780 So I won't wait up. 500 00:32:30,830 --> 00:32:33,080 I'm leaving. 10 minutes. I promise. 501 00:32:33,160 --> 00:32:34,440 20 at the most. 502 00:32:34,510 --> 00:32:35,770 I know. 503 00:32:35,840 --> 00:32:37,230 Bye. 504 00:32:41,590 --> 00:32:43,130 Chew your food. 505 00:32:43,330 --> 00:32:45,360 You sound like your father. 506 00:32:48,430 --> 00:32:50,080 Big plans for the weekend? 507 00:32:50,200 --> 00:32:53,510 Uh, you know, I got to fix the sink, catch the game. 508 00:32:53,750 --> 00:32:54,930 With Elizabeth? 509 00:32:55,020 --> 00:32:57,150 Yeah. Yeah, she's into it. 510 00:32:57,220 --> 00:32:58,480 How cool is that? 511 00:32:58,550 --> 00:33:00,660 She likes to watch the Giants. 512 00:33:00,970 --> 00:33:03,470 Even on your anniversary? 513 00:33:06,500 --> 00:33:08,489 I see this stuff coming from six months out, 514 00:33:08,490 --> 00:33:10,610 and then I take it right in the teeth every time. 515 00:33:10,680 --> 00:33:12,490 Relax, man. You still have a few days. 516 00:33:12,560 --> 00:33:14,610 No. This is what happened last year. 517 00:33:14,710 --> 00:33:17,102 I said I'd make up for it with something special, 518 00:33:17,103 --> 00:33:20,690 not just a corner booth at Donatella's... 519 00:33:21,370 --> 00:33:23,210 ...and a rompin the sheets. 520 00:33:23,270 --> 00:33:25,330 - Skip the dinner. - We've been married a decade. 521 00:33:25,370 --> 00:33:27,680 That doesn't cut it anymore. 522 00:33:27,780 --> 00:33:31,340 Okay, Romeo, let's... let's problem-solve. 523 00:33:31,400 --> 00:33:33,370 What's she into? 524 00:33:33,450 --> 00:33:34,480 Sexually? 525 00:33:34,540 --> 00:33:36,610 No. No. Existentially. 526 00:33:36,680 --> 00:33:39,070 What makes her feel alive? 527 00:33:40,190 --> 00:33:41,520 I'm drawing a blank. 528 00:33:41,590 --> 00:33:43,710 How could you not know? 529 00:33:43,780 --> 00:33:45,333 When you were chasing me, you knew my shoe size, 530 00:33:45,334 --> 00:33:46,410 what time I woke up in the morning. 531 00:33:46,470 --> 00:33:49,560 - That's the job. Very different. - So, a relationship isn't work? 532 00:33:49,570 --> 00:33:53,140 Oh, no, no. You don't get to lecture me on relationships. 533 00:33:53,200 --> 00:33:57,260 My wife didn't change her identity and flee the country to get away from me. 534 00:34:00,720 --> 00:34:03,040 Yes, yes, yes. 535 00:34:05,820 --> 00:34:07,720 That was harsh. I didn't... I didn't mean that. 536 00:34:07,750 --> 00:34:11,000 Yeah, you did. Did she really flee the country? 537 00:34:11,090 --> 00:34:13,990 - I don't know. - France? Did she go to France? 538 00:34:14,080 --> 00:34:16,380 I don't know. 539 00:34:21,640 --> 00:34:22,810 - What am I gonna do? - No. 540 00:34:22,890 --> 00:34:25,410 No more relationship advice from this side of the car. 541 00:34:27,850 --> 00:34:30,820 Call Dr. Phil, okay? 542 00:34:59,630 --> 00:35:02,845 I saw the best mind of my generation get run down 543 00:35:02,846 --> 00:35:06,060 by the drunken taxicab of absolute reality. 544 00:35:06,380 --> 00:35:07,490 What the hell, Mozzie? 545 00:35:07,570 --> 00:35:10,480 Sitting in the dark, misquoting Ginsberg? 546 00:35:10,530 --> 00:35:13,070 The light's how they find you, man. 547 00:35:13,160 --> 00:35:15,480 Hey, you know, you can't just help yourself here. 548 00:35:15,570 --> 00:35:18,080 - How'd you get in? - I used this. 549 00:35:18,740 --> 00:35:20,040 I knocked. 550 00:35:20,090 --> 00:35:22,220 I introduced myself to June. She's great. 551 00:35:22,310 --> 00:35:24,720 Did you get a load of that granddaughter? 552 00:35:25,310 --> 00:35:28,250 - Thanks for coming. - What was I gonna do... not come? 553 00:35:29,430 --> 00:35:31,000 Can I see? 554 00:35:33,620 --> 00:35:35,190 Can you pick it? 555 00:35:35,270 --> 00:35:37,870 No way. No way. 556 00:35:37,940 --> 00:35:40,190 You flew too close to the Sun, my friend. 557 00:35:40,230 --> 00:35:41,770 They burned your wings. 558 00:35:41,840 --> 00:35:44,220 Where's Kate, Moz? 559 00:35:44,310 --> 00:35:45,870 Where'd she go? 560 00:35:45,980 --> 00:35:47,170 She's a ghost, man. 561 00:35:47,280 --> 00:35:49,800 She did an outstanding job of melting away. 562 00:35:49,860 --> 00:35:51,290 Well, keep looking. 563 00:35:51,380 --> 00:35:53,430 - Check France. - France? 564 00:35:53,500 --> 00:35:55,270 I know, okay? It's probably nothing. 565 00:35:55,320 --> 00:35:57,590 Just... look everywhere. 566 00:35:57,640 --> 00:35:59,230 There's something else. 567 00:35:59,280 --> 00:36:03,970 I need you to help me figure out who created... this. 568 00:36:08,840 --> 00:36:10,890 It's superb. 569 00:36:10,970 --> 00:36:13,080 You know the worst thing about art forgery? 570 00:36:13,100 --> 00:36:16,310 You can't take credit for your work. 571 00:36:27,620 --> 00:36:29,330 El? 572 00:36:35,920 --> 00:36:37,790 Honey? 573 00:36:45,030 --> 00:36:46,750 What do you like? 574 00:36:47,290 --> 00:36:49,410 What's special? 575 00:37:04,780 --> 00:37:08,370 You haven't changed. I've changed. 576 00:37:12,890 --> 00:37:14,080 Yeah? This is Burke. 577 00:37:14,190 --> 00:37:16,800 It's Jones. Caffrey's anklet activated. Is he with you? 578 00:37:18,490 --> 00:37:20,950 No. I'm coming. 579 00:37:21,030 --> 00:37:25,930 El, I've got to go. Neal's outside his radius. 580 00:37:26,640 --> 00:37:29,050 Agent Burke, are you still there? 581 00:37:31,170 --> 00:37:32,630 Caffrey is with me. 582 00:37:32,740 --> 00:37:34,840 - Are you sure? - Yeah, yeah. 583 00:37:35,660 --> 00:37:36,610 Good morning, honey. 584 00:37:36,670 --> 00:37:37,900 Peter. 585 00:37:38,020 --> 00:37:39,830 - You're on my couch? - Yeah, I came to talk to you. 586 00:37:39,880 --> 00:37:44,270 And, uh, frankly, Peter, I have to say I'm surprised you have such an amazing wife. 587 00:37:44,480 --> 00:37:46,620 Yeah, I like her. Get off my couch. 588 00:37:46,690 --> 00:37:48,310 - Honey, we're just chatting. - Chatting? 589 00:37:48,350 --> 00:37:49,560 How did you get here? 590 00:37:49,620 --> 00:37:52,150 - Cab. - You activated your tracker. 591 00:37:52,220 --> 00:37:55,660 You're in my house on my couch with my wife. 592 00:37:56,000 --> 00:37:57,140 Oh, hey, Satchmo. 593 00:37:57,710 --> 00:37:59,300 Now you're petting my dog. 594 00:37:59,370 --> 00:38:02,930 Did you really put Elizabeth under surveillance before you asked her out? 595 00:38:03,010 --> 00:38:05,980 - Peter, I underestimated you. - You told him? 596 00:38:06,020 --> 00:38:08,560 He said he wanted to make sure that I wasn't seeing anybody else. 597 00:38:08,620 --> 00:38:09,750 Honey, I think it's cute. 598 00:38:09,780 --> 00:38:12,140 - I think it's adorable. - I'm putting you back in prison. 599 00:38:14,700 --> 00:38:18,010 I know who the Dutchman is. 600 00:38:18,880 --> 00:38:20,660 Enlighten me. 601 00:38:20,760 --> 00:38:22,830 Curtis Hagen. 602 00:38:22,950 --> 00:38:23,951 He's an art restorer... 603 00:38:23,952 --> 00:38:26,650 one of the best in the world, but his own work never took off. 604 00:38:26,700 --> 00:38:28,940 He's particularly good at Goya restorations. 605 00:38:29,000 --> 00:38:32,230 That's what this is, Peter. The Bond is him showing off. 606 00:38:33,110 --> 00:38:36,480 - Interesting theory. How do you prove it? - He signed it. 607 00:38:36,540 --> 00:38:39,890 I think we might have noticed a signature tucked in the corner. 608 00:38:40,620 --> 00:38:42,580 Show him. 609 00:38:44,770 --> 00:38:47,050 Look at the pants on the Spanish peasant. 610 00:38:47,280 --> 00:38:48,980 What do you see? 611 00:38:49,070 --> 00:38:51,620 It's the initials "C" and "H". 612 00:38:53,410 --> 00:38:55,320 I don't know. That's... that's a stretch. 613 00:38:55,380 --> 00:38:57,940 This Bond is a masterpiece. 614 00:38:58,010 --> 00:39:00,120 If I'd done something this good, I would have signed it. 615 00:39:00,180 --> 00:39:02,390 The forgeries you caught me on, I signed them. 616 00:39:02,430 --> 00:39:03,390 Where? 617 00:39:03,420 --> 00:39:06,720 Look at the bank seal under polarized light sometime. 618 00:39:06,800 --> 00:39:08,790 Hagen is doing a church restoration on third street. 619 00:39:08,791 --> 00:39:10,780 We can stop by on our way in. 620 00:39:12,100 --> 00:39:13,490 Fine. 621 00:39:13,630 --> 00:39:15,530 Meet me in the car. 622 00:39:16,140 --> 00:39:18,440 - I'm gonna say goodbye to my wife now. - Yes. 623 00:39:20,440 --> 00:39:21,470 It was nice to meet you. 624 00:39:21,550 --> 00:39:24,050 Nice to meet you after all these years. 625 00:39:35,170 --> 00:39:37,340 - This is it? - Yep. 626 00:39:38,630 --> 00:39:41,140 You can't come in. We're closed for restoration. 627 00:39:41,190 --> 00:39:42,730 Sorry, father. 628 00:39:42,780 --> 00:39:45,850 Could we just... could we just have a moment? Thank you. 629 00:39:45,900 --> 00:39:48,360 Father... 630 00:39:53,050 --> 00:39:57,000 Please, father. My best friend is having a crisis of the soul. 631 00:39:57,110 --> 00:39:58,220 He's a married man. 632 00:39:58,270 --> 00:40:01,375 And he has the most devastatingly beautiful assistant at work... 633 00:40:01,376 --> 00:40:04,480 a very provocative woman. 634 00:40:04,550 --> 00:40:06,530 He's been tempted. 635 00:40:06,980 --> 00:40:10,000 More than tempted. I have details. 636 00:40:10,610 --> 00:40:12,820 It's very common with men his age. 637 00:40:12,890 --> 00:40:14,530 Unfortunately, very common. 638 00:40:14,570 --> 00:40:19,030 And I... I want to confront him about this before he tears apart his life. 639 00:40:19,550 --> 00:40:20,870 He has a lot of faults. 640 00:40:20,990 --> 00:40:23,570 I mean, don't get me started. He is a mess. 641 00:40:23,630 --> 00:40:27,580 But he's very spiritual. 642 00:40:33,160 --> 00:40:36,630 I know this is the place where my words will have the most effect. 643 00:40:36,700 --> 00:40:38,750 This is the City of Churches. 644 00:40:38,840 --> 00:40:40,420 We're closed. Surely, there's another place. 645 00:40:40,480 --> 00:40:43,540 This is where he was married. 646 00:40:45,030 --> 00:40:48,080 - Five minutes. - Oh, thank you. Thank you, father. 647 00:40:50,280 --> 00:40:52,510 Sorry about that. We got five. 648 00:40:52,780 --> 00:40:54,340 Did you just lie to a priest? 649 00:40:54,410 --> 00:40:55,930 Do you think Diana's attractive? 650 00:40:55,960 --> 00:40:57,970 - Sure. - Then we're good. 651 00:41:05,290 --> 00:41:08,310 - Extraordinary. - Real nice. 652 00:41:08,620 --> 00:41:13,630 So, if this Hagen... guy is as good as you say... 653 00:41:15,050 --> 00:41:16,390 How come I've never heard of him? 654 00:41:16,450 --> 00:41:19,620 You only know the guys who get caught. 655 00:41:19,690 --> 00:41:21,960 You know the second-best criminals. 656 00:41:22,010 --> 00:41:23,820 What's that say about you? 657 00:41:23,860 --> 00:41:26,180 It says there's an exception to every rule. 658 00:41:27,950 --> 00:41:30,180 Look... "C" and "H". 659 00:41:30,280 --> 00:41:31,950 Where? 660 00:41:31,990 --> 00:41:33,620 Right here. 661 00:41:34,660 --> 00:41:36,520 Right there. 662 00:41:36,600 --> 00:41:38,790 - "C" "H". - Maybe. 663 00:41:38,890 --> 00:41:40,670 What do you mean, maybe? That's a "C" and an "H". 664 00:41:40,690 --> 00:41:43,620 Can I help you, gentlemen? 665 00:41:45,920 --> 00:41:49,890 Your face... it's familiar. 666 00:41:50,230 --> 00:41:55,180 Maybe I've seen it on the news or perhaps on a "most wanted" web page? 667 00:41:55,420 --> 00:41:57,430 Neal Caffrey. 668 00:41:57,750 --> 00:42:00,630 Forgive me if I don't shake hands with an art thief. 669 00:42:01,370 --> 00:42:03,200 I was never arrested for art theft. 670 00:42:03,270 --> 00:42:05,750 Not arrested, but, as I recall, 671 00:42:05,751 --> 00:42:08,230 you're known as quite the renaissance criminal. 672 00:42:08,290 --> 00:42:11,350 So you can understand my concern at having you in my space. 673 00:42:11,890 --> 00:42:14,860 And you are...? 674 00:42:14,930 --> 00:42:16,180 Just a friend. 675 00:42:16,220 --> 00:42:20,210 Well, friend... This church is closed. 676 00:42:30,900 --> 00:42:32,990 - Did you see it? - Okay, you've got me curious. 677 00:42:33,080 --> 00:42:34,600 We'll check him out. 678 00:42:34,650 --> 00:42:37,890 Listen to the spirit, son, not the flesh. 679 00:42:37,930 --> 00:42:39,770 I'll do that. 680 00:42:40,520 --> 00:42:43,350 What's... that about? 681 00:42:43,480 --> 00:42:45,140 Shut the door. 682 00:42:47,710 --> 00:42:49,630 I need your help with this. 683 00:42:51,110 --> 00:42:52,650 Is this the information on Hagen? 684 00:42:52,710 --> 00:42:55,030 - No. - Diana's on her way with that. 685 00:42:57,400 --> 00:42:59,320 This is your wife's Visa bill. 686 00:42:59,380 --> 00:43:00,662 Yeah. I got it all. 687 00:43:00,663 --> 00:43:03,630 Her eBay bids, video rentals, library books. 688 00:43:03,710 --> 00:43:05,190 Thank you, patriot act. 689 00:43:05,230 --> 00:43:07,920 So you're stalking your own wife? 690 00:43:07,960 --> 00:43:09,700 Want to compare notes? 691 00:43:09,750 --> 00:43:11,500 Touch? 692 00:43:11,570 --> 00:43:12,840 You figure out what she likes? 693 00:43:12,870 --> 00:43:15,430 Yep.It's all in the summary. 694 00:43:15,490 --> 00:43:16,850 Pottery-making. 695 00:43:16,900 --> 00:43:18,220 "Nancy Drew Mysteries". 696 00:43:18,290 --> 00:43:19,610 Scented candles. 697 00:43:19,690 --> 00:43:21,200 Oleander. 698 00:43:22,800 --> 00:43:24,140 Old jazz. 699 00:43:24,190 --> 00:43:26,350 Anything Italian, except anchovies. 700 00:43:26,390 --> 00:43:30,410 Yeah, I don't think you're gonna find your answer tucked into a list of her eBay bids. 701 00:43:32,710 --> 00:43:35,290 Then help me out here, all right? You're the romantic. 702 00:43:35,360 --> 00:43:37,410 I mean, what's the deal with the bottle? 703 00:43:39,240 --> 00:43:40,930 It's an '82 Bordeaux. 704 00:43:41,000 --> 00:43:43,210 Yeah. Costs 800 bucks a pop. 705 00:43:43,260 --> 00:43:45,850 It does when it's full. I got it empty. 706 00:43:45,960 --> 00:43:47,490 Empty? 707 00:43:49,840 --> 00:43:52,780 Look, when Kate and I met, we had nothing. 708 00:43:52,840 --> 00:43:55,620 I got that bottle, and I used to fill it up with 709 00:43:55,621 --> 00:43:58,400 whatever cheap wine we could afford. 710 00:43:58,500 --> 00:44:01,195 And we'd sit in that crappy apartment and drink it over cold pizza 711 00:44:01,196 --> 00:44:03,890 and pretend we were living in the Côte d'Azur. 712 00:44:05,280 --> 00:44:07,050 How'd that work out for you? 713 00:44:07,110 --> 00:44:08,810 It didn't. 714 00:44:08,830 --> 00:44:11,540 'Cause that bottle was a promise of a better life. 715 00:44:11,680 --> 00:44:14,960 What Kate got was a guy locked away for half a decade. 716 00:44:18,080 --> 00:44:21,250 You make Elizabeth any promises, Peter? 717 00:44:22,060 --> 00:44:25,730 Or do you think what she really wants is oleander candles? 718 00:44:29,650 --> 00:44:31,370 Hey, Diana. What do you got? 719 00:44:31,440 --> 00:44:33,470 Hagen is leaving the country. 720 00:44:33,530 --> 00:44:36,850 He booked a flight through a private charter company in Barcelona for the 19th. 721 00:44:36,910 --> 00:44:39,930 One week. Damn it, Neal. Seeing you must have tipped him off. 722 00:44:40,010 --> 00:44:42,010 He's going to Spain. That's something. 723 00:44:42,070 --> 00:44:44,760 Is there any connection to our books and the bonds or the murder? 724 00:44:44,840 --> 00:44:46,240 Hagen's impressive as hell. 725 00:44:46,290 --> 00:44:48,930 A lot of international holdings, but he keeps himself out of the muck. 726 00:44:48,980 --> 00:44:50,930 You get every available agent on this. 727 00:44:50,970 --> 00:44:52,720 You know the good ones. Steal them if you have to. 728 00:44:52,770 --> 00:44:54,500 I want to know every single thing about this guy, 729 00:44:54,501 --> 00:44:56,230 and I don't want any excuses. 730 00:44:56,310 --> 00:44:58,870 - Anything gets in your way... - ...forge your signature. 731 00:44:59,000 --> 00:45:01,460 - Always do. - That's what I want to hear. 732 00:45:03,140 --> 00:45:05,014 If you're right about Hagen, 733 00:45:05,015 --> 00:45:07,960 we have one week to connect him to the Bond. 734 00:45:08,140 --> 00:45:12,430 If we lose him on the 19th... 735 00:45:12,820 --> 00:45:15,110 Neal, if we lose him, you're back in. 736 00:45:15,340 --> 00:45:18,090 I can't save you. 737 00:45:28,990 --> 00:45:30,690 - You're late. - Hey, give me a break. 738 00:45:30,730 --> 00:45:32,650 I'm a working man now. 739 00:45:33,160 --> 00:45:34,860 So? 740 00:45:34,940 --> 00:45:36,210 We were right about Hagen. 741 00:45:36,260 --> 00:45:37,470 Of course we were right. 742 00:45:37,471 --> 00:45:41,100 And I was stupid and impulsive, and he saw me. 743 00:45:41,960 --> 00:45:44,420 I have one week to link him to the bonds. 744 00:45:45,840 --> 00:45:48,060 One week or what? 745 00:45:48,320 --> 00:45:49,460 I go back. 746 00:45:49,510 --> 00:45:50,770 No, no, no, no. 747 00:45:50,810 --> 00:45:52,510 Yeah. 748 00:45:53,020 --> 00:45:54,930 Did you find anything about Kate? 749 00:45:55,920 --> 00:46:01,270 Apparently, if a tree falls in the forest, it does make a sound. 750 00:46:11,360 --> 00:46:13,000 I may lose her again, Moz. 751 00:46:13,050 --> 00:46:15,500 Lose her? I just found her. 752 00:46:15,560 --> 00:46:17,780 So did he. 753 00:46:17,930 --> 00:46:20,240 So did he. 754 00:46:22,940 --> 00:46:25,270 Remember when you told me not to look for Kate? 755 00:46:26,450 --> 00:46:27,920 Yeah. 756 00:46:33,260 --> 00:46:34,880 Neal, you're putting me in a tough spot here. 757 00:46:34,910 --> 00:46:37,180 These were taken four days ago at a San Diego ATM. 758 00:46:37,230 --> 00:46:38,810 She's going under the name Kate Perdue. 759 00:46:38,880 --> 00:46:40,320 You know what "perdue" means in French? 760 00:46:40,390 --> 00:46:43,470 Yeah. It means "lost". 761 00:46:43,550 --> 00:46:45,020 Yeah. Makes you wonder, right? 762 00:46:45,040 --> 00:46:47,100 Is she lost to me or without me? 763 00:46:47,150 --> 00:46:48,980 - Stop it. - I just need a couple days, okay? 764 00:46:49,060 --> 00:46:51,550 A... after this Dutchman thing is over. A couple days to go to San Diego. 765 00:46:51,600 --> 00:46:53,511 You could send an agent with me. You can come with me. 766 00:46:53,512 --> 00:46:54,160 Stop it! 767 00:46:54,390 --> 00:46:57,220 How many times are you gonna screw up your life for this girl? 768 00:46:57,310 --> 00:47:01,710 I hate to break it to you, buddy, but she dumped you... with prejudice. 769 00:47:03,250 --> 00:47:06,970 Exactly what is your plan if you find her? 770 00:47:13,560 --> 00:47:15,056 I know there's more to our story, okay? 771 00:47:15,057 --> 00:47:18,050 She disappears in the dust... No, that's not an ending. 772 00:47:18,170 --> 00:47:20,060 Come on, man. 773 00:47:20,120 --> 00:47:21,620 We've all been there. 774 00:47:21,680 --> 00:47:22,840 It gets easier. 775 00:47:22,880 --> 00:47:25,130 Not if she's the one. 776 00:47:25,250 --> 00:47:27,820 I brought this to you. Doesn't that count for something? 777 00:47:27,850 --> 00:47:29,320 No. 778 00:47:29,370 --> 00:47:30,770 We made a deal. 779 00:47:30,840 --> 00:47:34,440 I gave you something good here, and you're about to blow it. 780 00:47:38,480 --> 00:47:40,030 God. 781 00:47:40,630 --> 00:47:42,600 You're right. You're right, Peter. 782 00:47:43,530 --> 00:47:44,740 I'm a smart guy. 783 00:47:44,810 --> 00:47:46,980 I should know when I've been dumped. 784 00:47:49,700 --> 00:47:52,100 You figure out your anniversary plans yet? 785 00:47:52,190 --> 00:47:54,860 I'm getting close... very close. 786 00:47:54,960 --> 00:47:56,790 So you got nothing? 787 00:47:56,900 --> 00:48:00,060 Nothing. But I'll find it. 788 00:48:02,140 --> 00:48:06,370 Hey, um... I'm gonna go grab a smoke really quick. 789 00:48:06,490 --> 00:48:07,610 Didn't know you smoked. 790 00:48:07,650 --> 00:48:10,530 Ah, it's a nasty prison habit. I've been trying to quit. 791 00:48:11,130 --> 00:48:12,980 Jones, keep an eye on him. 792 00:48:13,080 --> 00:48:15,150 Yeah. 793 00:48:17,270 --> 00:48:19,280 Bum one from you? 794 00:48:19,380 --> 00:48:21,620 These things will kill you. 795 00:48:21,680 --> 00:48:24,100 That's what I keep hearing, but I'm not dead yet. 796 00:48:24,320 --> 00:48:27,160 But these filters... They're good. 797 00:48:29,030 --> 00:48:30,520 Not for me, you understand. 798 00:48:30,590 --> 00:48:32,800 I tear 'em off. 799 00:48:32,870 --> 00:48:34,840 You need a light? 800 00:48:34,940 --> 00:48:36,290 You should try the patch. 801 00:48:36,310 --> 00:48:38,010 Two years and counting, my friend. 802 00:48:38,070 --> 00:48:40,470 I hate the tan lines. 803 00:48:45,440 --> 00:48:47,150 You don't smoke. 804 00:48:47,230 --> 00:48:49,940 What was I supposed to do... fire off a flare? 805 00:48:51,380 --> 00:48:53,440 So, you tear off the filter? 806 00:48:53,490 --> 00:48:55,420 Yeah. But I'm hard-core. 807 00:49:41,250 --> 00:49:42,460 I found my bottle. 808 00:49:42,540 --> 00:49:44,370 I found Hagen. 809 00:49:44,430 --> 00:49:45,570 You first. 810 00:49:45,620 --> 00:49:47,036 This is a warehouse down by the docks. 811 00:49:47,037 --> 00:49:49,870 Hagen runs it through a shell corporation out of Guatemala. 812 00:49:49,970 --> 00:49:51,480 We didn't know about this. How did you? 813 00:49:51,720 --> 00:49:55,000 I don't think you rely on rumor as much as I do. 814 00:49:56,910 --> 00:49:58,930 Let's go. 815 00:50:08,780 --> 00:50:11,650 Do you hear that? You hear that? 816 00:50:11,690 --> 00:50:14,500 - Hear what? - Kind of rhythmic "ssh, ssh". 817 00:50:16,120 --> 00:50:19,300 That's a press. Damn it, Peter. That is a printing press. 818 00:50:20,220 --> 00:50:22,340 He's printing the bonds in there right now. You can hear it. 819 00:50:22,420 --> 00:50:23,670 How long till they're done? 820 00:50:23,760 --> 00:50:26,010 A multicolor print job as complicated as the Goya... 821 00:50:26,080 --> 00:50:29,380 test proofs, ink formulation, perfect registration... 822 00:50:29,450 --> 00:50:31,310 he'll be running it for days. 823 00:50:33,670 --> 00:50:35,080 - Diana. - Yeah, boss. 824 00:50:35,150 --> 00:50:37,685 I need recording equipment down here immediately. 825 00:50:37,686 --> 00:50:38,270 You got it. 826 00:50:38,340 --> 00:50:41,520 - Come on. - I am on board. 827 00:50:41,640 --> 00:50:42,900 Hagen is our guy. 828 00:50:42,960 --> 00:50:45,540 But we still don't have enough for a warrant. 829 00:50:45,620 --> 00:50:47,140 We know the bonds are there. Just open the door. 830 00:50:47,220 --> 00:50:48,390 Yeah. 831 00:50:48,440 --> 00:50:52,190 Well, you should read this... "Warrant law". 832 00:50:52,260 --> 00:50:53,836 All I've got is sound coming out of a warehouse 833 00:50:53,837 --> 00:50:56,990 and no way to link him to the Bond. 834 00:50:57,150 --> 00:50:59,400 - I've got to talk to your friend. - Friend? 835 00:50:59,470 --> 00:51:01,960 Come on, Neal. The guy who gave you a cigarette. 836 00:51:02,000 --> 00:51:05,210 - I have no... - What... you think Jones is an idiot? 837 00:51:06,970 --> 00:51:11,110 I have to know how he connected Hagen to the warehouse. 838 00:51:11,410 --> 00:51:13,870 Come on, Neal. And you got to trust me. 839 00:51:17,030 --> 00:51:19,350 Okay. Okay. 840 00:51:19,430 --> 00:51:21,690 I'll bring you to him... first thing tomorrow. 841 00:51:21,770 --> 00:51:23,890 Good. 842 00:52:06,910 --> 00:52:08,760 Yeah? 843 00:52:10,270 --> 00:52:12,540 Damn. 844 00:52:12,860 --> 00:52:14,840 What's going on? 845 00:52:14,960 --> 00:52:16,770 He ran. 846 00:52:34,540 --> 00:52:36,210 What is this? 847 00:52:36,660 --> 00:52:38,850 Hi, there. 848 00:52:41,630 --> 00:52:42,950 What are you doing? You can't be here. 849 00:52:43,050 --> 00:52:46,026 Oh, I... I'm taking a photography class over at the Annex, 850 00:52:46,027 --> 00:52:48,790 and pictures of rusty sheet metal are a sure fire A. 851 00:52:48,900 --> 00:52:50,880 Take him in. 852 00:53:09,100 --> 00:53:11,040 Jimmy! Go get Hagen! 853 00:53:16,490 --> 00:53:19,460 What exactly is going on here?! 854 00:53:20,870 --> 00:53:22,670 Why'd you bring him inside?! 855 00:53:22,750 --> 00:53:24,930 He was taking pictures. 856 00:53:25,010 --> 00:53:27,380 Open the door! You're a dead man! 857 00:53:28,090 --> 00:53:30,890 That sounds like inch-thick lexan. 858 00:53:32,580 --> 00:53:34,540 Keys are on their way. 859 00:53:35,100 --> 00:53:37,390 Nice. 860 00:53:38,930 --> 00:53:40,720 You shouldn't have signed the bonds. 861 00:53:40,810 --> 00:53:43,920 I'm no stranger to vanity myself, so I understand the impulse. 862 00:53:43,980 --> 00:53:45,390 I'm gonna kill you. 863 00:53:45,440 --> 00:53:48,400 I hope whatever they're giving you is worth it. 864 00:53:48,930 --> 00:53:50,630 It is. 865 00:54:02,190 --> 00:54:05,470 You are a particular kind of bastard! 866 00:54:07,250 --> 00:54:09,680 Gentlemen, we have a fugitive hiding in this building. 867 00:54:09,760 --> 00:54:11,260 Knock down those doors. 868 00:54:11,300 --> 00:54:13,860 Grab the bonds! Come on! Let's go! Everybody, come on! 869 00:54:14,800 --> 00:54:16,270 Quick! Let's go! Move it! 870 00:54:16,430 --> 00:54:18,520 Come on! Let's go! 871 00:54:19,200 --> 00:54:21,000 Get in there! 872 00:54:21,200 --> 00:54:24,380 Do not move! 873 00:54:25,890 --> 00:54:27,820 Get them up in the air! 874 00:54:31,670 --> 00:54:35,930 This is what the law calls an exigent circumstance. 875 00:54:36,070 --> 00:54:38,780 Any of you Harvard grads know what that is? Huh? 876 00:54:38,920 --> 00:54:41,080 - No hands? - Diana? 877 00:54:41,090 --> 00:54:43,518 Exigent circumstance allows us to pursue a suspect 878 00:54:43,519 --> 00:54:45,850 onto private property without obtaining a warrant. 879 00:54:45,910 --> 00:54:50,290 And to seize any and all evidence that has been discovered in plain view, 880 00:54:50,380 --> 00:54:53,880 regardless of the connection to the original crime. 881 00:54:55,870 --> 00:55:00,280 Remember me, friend? 882 00:55:05,370 --> 00:55:07,930 Oh, there's your lawyer. 883 00:55:18,600 --> 00:55:22,430 You know, you're really bad at this escape thing. 884 00:55:22,560 --> 00:55:24,450 What can I say? 885 00:55:24,600 --> 00:55:27,120 - Cigar? - Cuban? 886 00:55:28,320 --> 00:55:29,560 You should arrest me. 887 00:55:29,740 --> 00:55:33,280 I'll let the cigar go, but you are a fleeing suspect. 888 00:55:36,870 --> 00:55:39,480 Is that the original Victory Bond? 889 00:55:39,590 --> 00:55:41,280 Why, yes. 890 00:55:41,350 --> 00:55:43,420 Yes, it is. 891 00:55:51,740 --> 00:55:54,310 You know, this makes me 3-0. 892 00:55:55,590 --> 00:55:57,760 Maybe I'm not trying hard enough. 893 00:56:05,980 --> 00:56:08,660 - Be careful. - Okay. 894 00:56:09,330 --> 00:56:12,190 - All right we're almost there.. - Honey... 895 00:56:12,270 --> 00:56:14,020 I think I'm getting seasick. 896 00:56:14,130 --> 00:56:15,060 Just a little farther. 897 00:56:15,160 --> 00:56:17,230 - This is good. - All right. 898 00:56:17,390 --> 00:56:20,540 All right. Now, I want you to keep your eyes closed. 899 00:56:20,650 --> 00:56:22,230 I promise. 900 00:56:22,290 --> 00:56:24,470 All right. 901 00:56:32,500 --> 00:56:34,310 Okay. Open them. 902 00:56:42,860 --> 00:56:44,680 Honey, you know how every year, 903 00:56:44,681 --> 00:56:48,320 I'm always promising you that we're gonna go... 904 00:56:49,650 --> 00:56:51,230 ...to the Caribbean. 905 00:56:51,320 --> 00:56:53,930 This sort of what you wanted? 906 00:56:55,920 --> 00:57:01,270 Well, I... I think if I keep my eyes closed, I can actually imagine us being there. 907 00:57:01,790 --> 00:57:03,840 - Ooh, and it's getting warmer. - It is. 908 00:57:03,910 --> 00:57:06,020 - Come here. - Okay 909 00:57:13,320 --> 00:57:14,710 Screw top. 910 00:57:20,230 --> 00:57:22,100 Cheesy? 911 00:57:22,260 --> 00:57:25,615 It's a little cheesy, but it's... 912 00:57:25,616 --> 00:57:27,140 but it's sweet. 913 00:57:28,820 --> 00:57:31,520 Maybe this will help. 914 00:57:34,690 --> 00:57:36,440 - Belize. - What?! 915 00:57:36,480 --> 00:57:38,920 I found the time. 916 00:57:41,360 --> 00:57:46,690 We have a week and two plane tickets and a seized villain Sarteneja. 917 00:57:46,830 --> 00:57:48,130 In... in where? 918 00:57:48,230 --> 00:57:50,585 Oh, in this really incredible beachfront villa 919 00:57:50,586 --> 00:57:53,040 that the bureau seized from this narco-trafficker. 920 00:57:53,130 --> 00:57:55,380 - It's amazing. - Okay. It's... enough. 921 00:57:55,470 --> 00:57:58,220 Just... just tell me it's nice. 922 00:57:58,290 --> 00:58:00,480 It's nice. 923 00:58:02,990 --> 00:58:05,080 I love you. 924 00:58:05,290 --> 00:58:07,410 I love you. 925 00:58:20,720 --> 00:58:22,630 Thank you. 926 00:58:22,740 --> 00:58:24,490 Thank you. 927 00:58:26,780 --> 00:58:28,560 Do you think we can pull that heater in a little closer? 928 00:58:28,660 --> 00:58:29,600 Yeah. It's cold. 929 00:58:29,720 --> 00:58:32,240 Yeah. 930 00:58:36,410 --> 00:58:37,930 Can't beat that view. 931 00:58:38,000 --> 00:58:39,370 Did Elizabeth like it? 932 00:58:39,450 --> 00:58:41,590 She loved it. 933 00:58:41,670 --> 00:58:42,870 Coffee? 934 00:58:42,960 --> 00:58:45,850 - Yeah. - Italian roast? 935 00:58:49,100 --> 00:58:50,620 Going on vacation. 936 00:58:50,770 --> 00:58:52,170 Yeah. 937 00:58:52,230 --> 00:58:54,620 Yeah, we'll be back in a week. 938 00:58:54,730 --> 00:58:56,160 Still wearing that suit. 939 00:58:56,240 --> 00:58:58,490 Yeah. I love this suit. 940 00:59:02,000 --> 00:59:04,220 Did they make a decision? 941 00:59:08,810 --> 00:59:10,146 Figured if we didn't, 942 00:59:10,147 --> 00:59:13,010 you'd end up making one of these on your own. 943 00:59:15,270 --> 00:59:16,387 I'm official. 944 00:59:16,388 --> 00:59:19,740 You're a consultant, and I own you for four years. 945 00:59:20,370 --> 00:59:22,220 - You okay with that? - Yeah. 946 00:59:23,130 --> 00:59:24,960 You'll be here when I get back? 947 00:59:25,060 --> 00:59:26,980 Where else am I gonna go? 69381

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.