Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,000 --> 00:00:21,000
White Collar - Season 01 - Episode 01
2
00:02:26,960 --> 00:02:28,590
How are you doing?
3
00:02:28,640 --> 00:02:30,620
- I'm good, how are you doing?
- I'm fine.
4
00:02:32,570 --> 00:02:34,180
Only 5 bucks, man.
5
00:02:35,170 --> 00:02:36,800
I'll give you $3.
6
00:02:46,400 --> 00:02:47,560
Sir!
7
00:02:49,900 --> 00:02:52,090
Take good care of her.
I'll be back in a month.
8
00:02:52,180 --> 00:02:53,400
Thank you, sir.
9
00:03:34,030 --> 00:03:36,920
Drop. Three.
10
00:03:46,050 --> 00:03:47,350
Drop. Two.
11
00:04:02,060 --> 00:04:05,650
Drop. Four. All pins down.
12
00:04:05,760 --> 00:04:07,470
Preparing to open.
13
00:04:12,921 --> 00:04:14,949
Three, two, four... Wait!
14
00:04:28,190 --> 00:04:29,010
What happened?
15
00:04:29,130 --> 00:04:31,240
I said wait. You didn't wait.
16
00:04:31,970 --> 00:04:36,220
10, 000 man-hours to get this close to
the Dutchman, and you blow up my evidence.
17
00:04:36,370 --> 00:04:38,150
Agent Burke, how did you
know it was gonna do that?
18
00:04:38,410 --> 00:04:39,810
Three, two, four.
Give me your phones.
19
00:04:42,220 --> 00:04:43,900
What's it spell?
20
00:04:44,460 --> 00:04:47,860
- FBI.
- Yeah... FBI.
21
00:04:47,910 --> 00:04:49,250
Apparently, he knew we were coming.
22
00:04:49,320 --> 00:04:51,150
You think so, Copernicus?
23
00:04:51,560 --> 00:04:55,780
Somebody want to tell me
what this is? Huh? Anybody?
24
00:04:55,930 --> 00:04:57,920
Nobody knows what it is? Great.
25
00:04:58,000 --> 00:04:59,230
Look at you.
26
00:04:59,260 --> 00:05:01,460
How many of you went to Harvard?
27
00:05:01,530 --> 00:05:04,250
Don't raise your hands. Don't.
28
00:05:05,730 --> 00:05:07,540
Ah, Diana. Look at this.
29
00:05:07,580 --> 00:05:09,980
Apparently, our boy has a sense of humor.
30
00:05:11,700 --> 00:05:12,930
What?
31
00:05:12,990 --> 00:05:15,510
Neal Caffrey escaped.
32
00:05:16,770 --> 00:05:17,600
What's this?
33
00:05:17,690 --> 00:05:19,560
US Marshals are requesting your help.
34
00:05:19,640 --> 00:05:22,920
- My help?
- Director Thompson asked for you personally.
35
00:05:23,000 --> 00:05:24,350
Me? Why would he want me?
36
00:05:24,450 --> 00:05:27,190
Probably because you're the
only one who ever caught him.
37
00:05:33,450 --> 00:05:34,660
Agent Burke.
38
00:05:34,780 --> 00:05:36,110
I'm Thompson, US Marshals.
39
00:05:36,260 --> 00:05:38,992
Appreciate the help.
You were the case agent.
40
00:05:38,993 --> 00:05:39,690
Yes, I was.
41
00:05:39,730 --> 00:05:41,900
So you'll agree that this
is an unusual situation.
42
00:05:41,980 --> 00:05:44,550
Why would Neal run with three
months left on a four-year sentence?
43
00:05:44,600 --> 00:05:46,000
That's what we're wondering.
44
00:05:46,070 --> 00:05:47,520
This is Warden Haskley.
45
00:05:47,630 --> 00:05:48,990
Agent Burke, FBI.
46
00:05:49,050 --> 00:05:50,860
You're the guy who dropped the ball.
47
00:05:50,990 --> 00:05:52,980
You, of all people, should know
what Neal Caffrey's capable of.
48
00:05:53,040 --> 00:05:55,220
I know I spent three years
of my life chasing him
49
00:05:55,221 --> 00:05:56,920
and you let him walk
out the front door.
50
00:05:56,990 --> 00:06:00,980
Gentlemen, might I remind you that
Caffrey has a four-hour head start?
51
00:06:03,910 --> 00:06:07,300
Caffrey came out of the e-block
staff bathroom dressed as a guard.
52
00:06:07,550 --> 00:06:10,850
- Where'd he get the uniform?
- Uniform supply company on the internet.
53
00:06:11,000 --> 00:06:12,990
He used a credit card?
54
00:06:13,820 --> 00:06:15,580
He used my wife's American Express.
55
00:06:15,680 --> 00:06:18,460
We're tracing the number
in case he uses it again.
56
00:06:18,920 --> 00:06:20,800
He won't.
57
00:06:26,680 --> 00:06:28,240
Hey, pretty boy!
58
00:06:29,620 --> 00:06:31,590
How did he get the
key cards for the gate?
59
00:06:31,650 --> 00:06:35,490
We think he restriped a utility
card, using the record head on that.
60
00:06:40,490 --> 00:06:42,590
You should have given him a CD player.
61
00:06:45,480 --> 00:06:50,020
He walked out the front door, hot-wired
a maintenance truck in the parking lot.
62
00:06:50,120 --> 00:06:52,290
We found it abandoned near the airport.
63
00:06:52,350 --> 00:06:55,330
We beefed up security just in
case he tries to get out that way.
64
00:06:55,420 --> 00:07:00,250
We're not gonna catch Caffrey
using roadblocks and wanted posters.
65
00:07:12,700 --> 00:07:14,970
He shaved his beard
just before he escaped.
66
00:07:15,580 --> 00:07:17,570
Neal doesn't have a beard.
67
00:07:18,770 --> 00:07:21,780
The inmates are photographed each
morning as they exit their cells.
68
00:07:21,830 --> 00:07:23,320
I hardly recognize him.
69
00:07:23,420 --> 00:07:25,370
I think that's the point.
70
00:07:25,460 --> 00:07:26,890
- This morning?
- Yes.
71
00:07:26,970 --> 00:07:28,740
Run the series back.
72
00:07:34,360 --> 00:07:35,430
Stop.
73
00:07:38,980 --> 00:07:41,420
That's it... when he stopped shaving.
74
00:07:42,690 --> 00:07:45,160
I want to know everything
that happened that day.
75
00:07:45,880 --> 00:07:47,730
He had a visitor.
76
00:07:51,740 --> 00:07:54,550
Kate Moreau. Know her?
77
00:07:54,670 --> 00:07:57,110
Yeah. I do.
78
00:08:02,730 --> 00:08:04,900
- No audio?
- No.
79
00:08:07,670 --> 00:08:10,510
She comes back every week like clockwork.
80
00:08:11,190 --> 00:08:13,930
She's not thrilled about this visit.
81
00:08:24,770 --> 00:08:26,410
How soon can we get a
lip-reader in here?
82
00:08:26,480 --> 00:08:27,850
I'll save you the trouble.
83
00:08:27,950 --> 00:08:34,750
"Adios, Neal. It's been real."
Did she come back next week?
84
00:08:35,920 --> 00:08:38,190
She never came back.
85
00:08:38,280 --> 00:08:40,430
Okay. Let's find Kate.
86
00:09:01,070 --> 00:09:03,650
I see Kate moved out.
87
00:09:06,430 --> 00:09:08,830
She leave you a message in that?
88
00:09:09,580 --> 00:09:11,800
The bottle is the message.
89
00:09:13,350 --> 00:09:14,550
It's been a while.
90
00:09:14,660 --> 00:09:16,270
Yeah.
91
00:09:16,780 --> 00:09:18,980
A few years, give or take.
92
00:09:19,360 --> 00:09:21,280
You carrying?
93
00:09:21,390 --> 00:09:23,060
You know I don't like guns.
94
00:09:23,170 --> 00:09:24,990
They ask me, what makes a guy like you
95
00:09:24,991 --> 00:09:27,720
pull a boneheaded escape
with four months to go?
96
00:09:29,190 --> 00:09:31,360
I guess you figured it out.
97
00:09:33,020 --> 00:09:38,520
Kate says "adios" to you at prison,
then gets busy with her disappearing act.
98
00:09:39,060 --> 00:09:41,320
Her trail ends here.
99
00:09:42,220 --> 00:09:44,540
But you already know that.
100
00:09:47,040 --> 00:09:48,630
I missed her by two days.
101
00:09:48,720 --> 00:09:52,670
Still... It only took you a month
and a half to escape a supermax.
102
00:09:52,760 --> 00:09:54,590
Damn impressive.
103
00:09:56,590 --> 00:10:00,430
- All clear. Subject identified and unarmed.
- Roger that.
104
00:10:00,540 --> 00:10:03,400
Are we surrounded? How many?
105
00:10:03,480 --> 00:10:06,770
Including my agents and the marshals?
106
00:10:07,100 --> 00:10:09,030
All of them, I think.
107
00:10:10,560 --> 00:10:12,690
What's the message?
108
00:10:14,600 --> 00:10:16,200
Goodbye.
109
00:10:17,880 --> 00:10:19,520
Women.
110
00:10:20,560 --> 00:10:23,310
They're gonna give you another
four years for this, you know.
111
00:10:23,830 --> 00:10:26,000
I don't care.
112
00:10:32,780 --> 00:10:36,120
That's the same suit you were wearing
the last time you arrested me.
113
00:10:37,670 --> 00:10:40,310
Classics never go out of style.
114
00:10:50,810 --> 00:10:52,290
You know what this is?
115
00:10:52,360 --> 00:10:53,450
No idea.
116
00:10:53,520 --> 00:10:55,128
I got it from a case
I was supposed to be working on
117
00:10:55,129 --> 00:10:57,540
before they yanked me off to find you.
118
00:10:57,940 --> 00:10:59,570
You think you'll catch him?
119
00:10:59,620 --> 00:11:01,660
Don't know.
120
00:11:02,460 --> 00:11:03,760
He's good.
121
00:11:03,860 --> 00:11:06,030
Maybe as good as you.
122
00:11:07,200 --> 00:11:09,570
What's it worth if
I tell you what this is?
123
00:11:10,360 --> 00:11:12,630
- Is it worth a meeting?
- What are you talking about?
124
00:11:12,670 --> 00:11:14,524
If I tell you what this is right now,
125
00:11:14,525 --> 00:11:17,180
will you agree to meet me
back in prison in one week?
126
00:11:18,780 --> 00:11:22,120
- Just a meeting.
- Okay.
127
00:11:22,180 --> 00:11:25,640
It's a security fiber for
the new Canadian $100 bill.
128
00:11:31,550 --> 00:11:33,500
Put your hands where I can see them.
129
00:11:33,580 --> 00:11:35,440
- Let's go.
- One week.
130
00:11:35,650 --> 00:11:37,190
Got him.
131
00:11:46,910 --> 00:11:49,190
What's got the belt-and-suspender
boys all riled up?
132
00:11:49,240 --> 00:11:51,270
- You.
- Me? What'd I do?
133
00:11:51,340 --> 00:11:52,560
Caffrey was right.
134
00:11:52,670 --> 00:11:56,770
That stuff from the bank vault...
Security fibers for the new Canadian 100.
135
00:11:59,460 --> 00:12:00,252
I'll be damned.
136
00:12:00,253 --> 00:12:02,580
Apparently, the formulation
is still classified.
137
00:12:02,650 --> 00:12:06,140
The Canadian secret service is very
curious to know how you figured it out.
138
00:12:07,550 --> 00:12:08,396
This should be fun.
139
00:12:08,397 --> 00:12:10,370
You may have started
an international incident.
140
00:12:12,720 --> 00:12:14,980
How did you know?
Come on, Peter.
141
00:12:15,020 --> 00:12:16,690
It's what I do.
142
00:12:16,770 --> 00:12:18,770
How upset were the Canadians?
143
00:12:18,860 --> 00:12:20,020
Oh, very.
144
00:12:20,100 --> 00:12:22,530
Well, as upset as Canadians can get.
145
00:12:22,600 --> 00:12:25,604
All right, so, I agreed to a meeting.
146
00:12:25,605 --> 00:12:26,740
We're meeting.
147
00:12:27,550 --> 00:12:29,930
I know why you call him "The Dutchman".
148
00:12:30,410 --> 00:12:34,490
Like the ghost ship, he disappears
whenever you get close.
149
00:12:35,380 --> 00:12:37,360
How do you know anything about him?
150
00:12:37,440 --> 00:12:39,720
You know my life.
You don't think I know yours?
151
00:12:39,820 --> 00:12:42,090
- Did you get the birthday cards?
- Nice touch.
152
00:12:42,170 --> 00:12:45,500
You've been after the Dutchman
almost as long as you were after me.
153
00:12:45,760 --> 00:12:47,820
I'll help you catch him.
154
00:12:48,310 --> 00:12:50,440
Really? Really?
How... how does that work?
155
00:12:50,520 --> 00:12:52,750
You want to be prison pen pals?
156
00:12:59,200 --> 00:13:00,890
You can get me out of here.
157
00:13:00,980 --> 00:13:03,930
There's case law, precedent.
158
00:13:04,000 --> 00:13:05,920
I can be released into your custody.
159
00:13:05,990 --> 00:13:07,970
Nice. This is... this is very nice.
160
00:13:08,030 --> 00:13:09,630
But you're right... I do know you.
161
00:13:09,710 --> 00:13:12,960
And I know the second you're out,
you'll take off after Kate.
162
00:13:13,070 --> 00:13:16,380
Peter... I am not gonna run.
163
00:13:16,450 --> 00:13:18,430
GPS tracking anklet.
164
00:13:18,490 --> 00:13:20,880
The new ones are tamper-proof,
never been skipped on.
165
00:13:20,950 --> 00:13:23,150
There's always a first time.
166
00:13:23,970 --> 00:13:25,460
Think about it.
167
00:13:25,510 --> 00:13:27,470
Sorry, Neal.
168
00:13:27,471 --> 00:13:28,940
Nice try.
169
00:13:39,190 --> 00:13:41,500
Lights out, Bobby. Shut 'em down.
170
00:13:42,280 --> 00:13:45,900
Neal, you got to turn that off.
171
00:13:45,990 --> 00:13:47,770
Get one more minute, Bobby?
172
00:13:47,850 --> 00:13:49,640
Okay, one more minute.
173
00:13:49,800 --> 00:13:51,030
Is it midnight yet?
174
00:13:51,110 --> 00:13:54,020
Yeah, it's midnight.
175
00:14:24,290 --> 00:14:26,410
Shut up, bitch!
176
00:15:02,500 --> 00:15:04,190
You coming to bed tonight?
177
00:15:04,300 --> 00:15:05,810
Yeah.
178
00:15:07,690 --> 00:15:09,270
What's wrong?
179
00:15:09,400 --> 00:15:11,050
Nothing.
180
00:15:11,970 --> 00:15:15,130
Oh, don't tell me it's Neal Caffrey.
181
00:15:15,960 --> 00:15:18,440
I've been competing
with him for three years.
182
00:15:18,520 --> 00:15:20,030
He'd be out today.
183
00:15:20,120 --> 00:15:22,230
You considering his offer?
184
00:15:22,700 --> 00:15:25,610
Of course you are,
or you'd be in bed with me.
185
00:15:27,060 --> 00:15:28,380
Can he help you find him?
186
00:15:28,510 --> 00:15:30,200
Neal's smart.
187
00:15:30,280 --> 00:15:32,050
You know how much I like smart.
188
00:15:32,170 --> 00:15:34,780
Is he as smart as those Ivy League
co-eds they throw at you?
189
00:15:34,850 --> 00:15:37,460
He's almost as brilliant as
the woman I married.
190
00:15:37,550 --> 00:15:39,530
Ooh, good answer.
191
00:15:39,640 --> 00:15:41,440
So, what's the problem?
192
00:15:41,510 --> 00:15:44,070
This is not the way it's supposed to go.
193
00:15:44,160 --> 00:15:46,370
You get caught, you do your time.
194
00:15:46,410 --> 00:15:50,920
There's more to this... more
to this than some lost love.
195
00:15:51,070 --> 00:15:52,470
Some side angle he's playing.
196
00:15:52,760 --> 00:15:55,730
So you're suggesting he escapes
a maximum-security prison,
197
00:15:55,780 --> 00:15:57,733
knowing full well that you'd catch him,
198
00:15:57,734 --> 00:16:01,640
just so he could trick you
into letting him out again?
199
00:16:01,800 --> 00:16:04,920
- It's a working theory.
- Yeah. Keep working.
200
00:16:06,120 --> 00:16:09,620
Is it so hard for you to believe a man
would do that for the woman he loves?
201
00:16:09,700 --> 00:16:13,380
Neal just bought himself four
more years in prison. For what?
202
00:16:13,450 --> 00:16:15,370
For what?
203
00:16:15,430 --> 00:16:19,090
If you were Neal,
you wouldn't have run for me?
204
00:16:29,890 --> 00:16:31,860
Let me see it.
205
00:16:34,150 --> 00:16:36,230
You understand how this works?
206
00:16:36,310 --> 00:16:40,040
Yeah, I'm being released into the custody
of the FBI under your supervision.
207
00:16:40,240 --> 00:16:42,620
I let this thing chafe my leg.
Anything I'm missing?
208
00:16:42,680 --> 00:16:44,290
Yeah. If you run and I catch you,
209
00:16:44,330 --> 00:16:49,140
which you know I will because I'm 2-0,
you're not back here for four years.
210
00:16:49,220 --> 00:16:51,490
You're back here for good.
211
00:16:51,560 --> 00:16:54,510
You're gonna be tempted
to look for Kate. Don't.
212
00:16:54,590 --> 00:16:57,120
I told you... The bottle
meant "goodbye".
213
00:16:57,180 --> 00:16:58,530
Then leave it at that.
214
00:16:58,570 --> 00:17:00,530
This is a temporary situation.
215
00:17:00,660 --> 00:17:04,960
Help me catch the Dutchman,
we can make it permanent.
216
00:17:06,620 --> 00:17:07,870
Where are we headed?
217
00:17:07,970 --> 00:17:09,560
Your new home.
218
00:17:13,050 --> 00:17:16,480
This is Neal Caffrey.
My office called earlier.
219
00:17:17,670 --> 00:17:20,350
There you go... "snake eyes".
220
00:17:20,420 --> 00:17:22,290
Thank you.
221
00:17:22,410 --> 00:17:23,920
Can I talk to you for a second?
222
00:17:27,760 --> 00:17:29,560
Hang on. A little farther down.
223
00:17:33,620 --> 00:17:34,840
Do I have to stay here?
224
00:17:34,900 --> 00:17:36,450
Cowboy up, all right?
225
00:17:36,520 --> 00:17:40,980
It cost $700 a month to house you on
the inside, so that's what it costs here.
226
00:17:41,070 --> 00:17:43,460
For the money,
this is as good as it gets.
227
00:17:43,530 --> 00:17:45,900
You find something better, take it.
228
00:17:46,020 --> 00:17:47,910
What about clothes?
I'm wearing my entire wardrobe.
229
00:17:48,000 --> 00:17:49,270
You like thrift stores.
230
00:17:49,380 --> 00:17:51,140
There's one at the end of the block.
231
00:17:51,230 --> 00:17:52,853
No, don't start. No protests.
232
00:17:52,854 --> 00:17:54,980
This is what you wanted, isn't it? Huh?
233
00:17:55,050 --> 00:17:56,810
Look at it.
It's no... oh look at her.
234
00:17:56,870 --> 00:17:59,540
You don't get that in prison,
do you? No, not at all.
235
00:17:59,690 --> 00:18:02,401
Listen, your tracking
anklet is set up so that
236
00:18:02,402 --> 00:18:05,170
you can go anywhere
within 2 miles of this place.
237
00:18:05,210 --> 00:18:06,910
Here's your homework.
238
00:18:07,220 --> 00:18:10,020
Remember... Two miles.
239
00:18:11,650 --> 00:18:13,400
I'll see you at 7:00 a.m.
240
00:18:26,210 --> 00:18:28,880
I've come to donate these.
241
00:18:32,400 --> 00:18:34,990
Men's suits.
242
00:18:40,230 --> 00:18:41,840
Those are fantastic.
243
00:18:42,230 --> 00:18:45,540
They belonged to my
late husband... Byron.
244
00:18:45,650 --> 00:18:47,880
He really did have
great taste in clothes.
245
00:18:47,950 --> 00:18:50,190
May I? Thank you.
246
00:18:53,870 --> 00:18:55,080
This is a Devore.
247
00:18:55,080 --> 00:18:58,080
Yes. He won it from Sy himself.
248
00:18:58,140 --> 00:19:00,850
- Won it?
- He beat him at a backdoor draw.
249
00:19:01,680 --> 00:19:03,590
Your husband played
poker with Sy Devore?
250
00:19:03,670 --> 00:19:06,590
He certainly did. And so did I.
251
00:19:06,680 --> 00:19:07,920
- No.
- Yes.
252
00:19:07,970 --> 00:19:10,780
The guys would even let me
sit in once in a while on a hand.
253
00:19:10,920 --> 00:19:12,840
And I was good.
254
00:19:15,070 --> 00:19:17,000
I' m glad to see you appreciate these.
255
00:19:17,080 --> 00:19:19,150
I was hoping someone would.
256
00:19:19,260 --> 00:19:20,820
I've got a whole closet full of them.
257
00:19:20,920 --> 00:19:22,240
A whole closet?
258
00:19:22,310 --> 00:19:24,826
Well, actually, it's
a guest room, but, uh,
259
00:19:24,827 --> 00:19:28,200
but I haven't used it for
anything except storage for years.
260
00:19:31,030 --> 00:19:34,040
Byron used to wear that one
whenever we went dancing.
261
00:19:34,100 --> 00:19:38,990
The neighborhood was...
Let's say it was much nicer then.
262
00:19:39,360 --> 00:19:41,020
You live nearby?
263
00:19:41,070 --> 00:19:42,820
Not far.
264
00:19:49,940 --> 00:19:53,330
I'm here for Caffrey, room 11.
265
00:19:53,670 --> 00:19:55,400
Oh, yeah, yeah.
266
00:19:55,570 --> 00:19:57,050
"Snake eyes".
267
00:19:57,170 --> 00:19:58,610
Nice guy.
268
00:19:59,160 --> 00:20:01,270
Left you a note.
269
00:20:11,970 --> 00:20:13,350
You've got to be kidding me.
270
00:20:25,340 --> 00:20:26,810
Good day.
271
00:20:27,070 --> 00:20:28,810
Thank you.
272
00:20:29,670 --> 00:20:31,590
I think I have the wrong address.
273
00:20:31,640 --> 00:20:33,360
You must be Peter.
274
00:20:33,460 --> 00:20:36,730
I'm looking for Neal Caffrey.
275
00:20:37,120 --> 00:20:39,720
He's upstairs.
276
00:20:55,520 --> 00:20:57,820
- You're early.
- We're shagging a lead at the airport.
277
00:20:57,900 --> 00:20:59,650
We got a hit on "Snow White".
278
00:20:59,720 --> 00:21:01,270
"Snow White".
279
00:21:01,370 --> 00:21:05,980
The phrase you decoded from a suspected
Dutchman communiqué to Barcelona.
280
00:21:07,310 --> 00:21:08,670
You moved.
281
00:21:08,760 --> 00:21:11,060
Yeah. It's nicer than the
other place, don't you think?
282
00:21:11,260 --> 00:21:14,030
Yeah. I don't remember the
other place having a view.
283
00:21:14,080 --> 00:21:16,490
I went to the thrift store,
like you suggested.
284
00:21:16,570 --> 00:21:18,320
- And June...
- Lady with the dog. We met.
285
00:21:18,360 --> 00:21:20,320
...was donating her
late husband's clothes.
286
00:21:20,380 --> 00:21:22,890
We hit it off.
She had an extra guest room.
287
00:21:23,030 --> 00:21:26,660
You said if I found a nicer place
for the same price, I should take it.
288
00:21:26,820 --> 00:21:28,930
I did say that.
289
00:21:29,030 --> 00:21:30,360
All this for $700?
290
00:21:30,420 --> 00:21:32,990
Yep. But I help out around the place.
291
00:21:33,030 --> 00:21:34,490
Oh, sure. Feed the dog.
292
00:21:34,560 --> 00:21:36,260
Yeah. Wash the jag.
293
00:21:36,300 --> 00:21:38,050
Watch her granddaughter
from time to time.
294
00:21:38,110 --> 00:21:40,090
She's got you babysitting?
295
00:21:48,570 --> 00:21:49,830
How's it going?
296
00:21:49,920 --> 00:21:51,650
Morning, Neal.
297
00:21:51,800 --> 00:21:54,190
- Granddaughter?
- She's an art student.
298
00:21:54,430 --> 00:21:55,930
Unbelievable.
299
00:21:56,010 --> 00:21:58,320
Go get dressed.
300
00:22:04,120 --> 00:22:05,410
You mind?
301
00:22:10,430 --> 00:22:12,090
Hey, grandma.
302
00:22:12,360 --> 00:22:14,750
Good morning, Cindy.
303
00:22:19,490 --> 00:22:20,630
It's perfect.
304
00:22:20,690 --> 00:22:22,930
Even the freakin' coffee is perfect.
305
00:22:25,270 --> 00:22:27,090
That's not jewelry on
his ankle, you know.
306
00:22:27,160 --> 00:22:29,600
He's a felon.
307
00:22:29,760 --> 00:22:32,050
So was Byron.
308
00:22:47,700 --> 00:22:49,960
You look like a cartoon.
309
00:22:50,050 --> 00:22:53,610
This is classic rat pack.
This is a Devore.
310
00:22:53,740 --> 00:22:55,900
Sorry, Dino.
311
00:22:56,300 --> 00:22:58,220
Will you stop with the hat?
312
00:22:58,300 --> 00:23:00,080
Come on. Let's go.
313
00:23:00,140 --> 00:23:02,520
You're upset.
314
00:23:03,770 --> 00:23:06,320
- Sour grapes.
- What was that?
315
00:23:06,420 --> 00:23:08,195
Look, you tell me which rule I broke,
316
00:23:08,196 --> 00:23:10,210
and I will thumb it
back to prison myself.
317
00:23:10,300 --> 00:23:12,430
For starters...
318
00:23:14,630 --> 00:23:16,310
I work hard. I do my job well.
319
00:23:16,410 --> 00:23:19,389
And I don't have a
$10 million view of Manhattan
320
00:23:19,390 --> 00:23:23,340
that I share with a 22-year-old
art student while we sip espresso.
321
00:23:23,430 --> 00:23:24,700
Why not?
322
00:23:24,760 --> 00:23:25,950
Why not?
323
00:23:26,030 --> 00:23:27,920
Because I'm not supposed to.
324
00:23:27,970 --> 00:23:31,360
The amount of work I do equals
certain things in the real world.
325
00:23:31,450 --> 00:23:33,910
Not cappuccino in the clouds.
326
00:23:33,970 --> 00:23:36,180
Look, I will find out where June buys
her coffee if it's that important to you.
327
00:23:36,230 --> 00:23:37,930
- It's not about the coffee.
- I think it is.
328
00:23:37,970 --> 00:23:39,690
No, it's not.
329
00:23:43,390 --> 00:23:44,970
This is what gets you into trouble.
330
00:23:45,040 --> 00:23:48,205
This is the start of those
something-for-nothing schemes
331
00:23:48,206 --> 00:23:51,370
that lead to the frauds
that got you locked up.
332
00:23:53,620 --> 00:23:56,380
I think it's some sort of Italian roast.
333
00:23:56,470 --> 00:23:58,670
Get in the car.
334
00:24:08,740 --> 00:24:10,520
- Okay. Who's that?
- That's Diana.
335
00:24:10,610 --> 00:24:12,170
Diana is my probie.
336
00:24:12,240 --> 00:24:14,630
- Probie?
- Probationary agent.
337
00:24:14,690 --> 00:24:16,000
She does everything I don't.
338
00:24:16,030 --> 00:24:19,100
She's very good at her job,
and she can do way better than you.
339
00:24:20,720 --> 00:24:23,130
You must be Neal Caffrey.
340
00:24:23,480 --> 00:24:24,850
Nice hat.
341
00:24:25,780 --> 00:24:27,730
- What have we got?
- His name's Tony Field.
342
00:24:27,820 --> 00:24:31,220
Customs flagged him coming in from
spain in response to our "Snow White" bolo.
343
00:24:31,330 --> 00:24:32,440
Customs playing nice?
344
00:24:32,500 --> 00:24:35,460
The usual chest-pounding...
He's in their custody, not ours.
345
00:24:35,560 --> 00:24:37,960
Less paperwork for me.
What's he carrying?
346
00:24:38,070 --> 00:24:39,880
Oh, you're gonna love this.
347
00:24:44,830 --> 00:24:48,770
"Blanca Nieves y los siete enanos"?
348
00:24:48,820 --> 00:24:50,780
"Snow White and her seven little men."
349
00:24:50,830 --> 00:24:53,370
This is what triggered our alert?
350
00:24:53,680 --> 00:24:55,060
What do we know about this guy?
351
00:24:55,110 --> 00:24:56,640
Says he's a rare-book dealer.
352
00:24:56,730 --> 00:24:58,250
Anything wrong with his paperwork?
353
00:24:58,320 --> 00:25:01,530
No. He brought in the same books in the
same quantity on three previous trips.
354
00:25:01,590 --> 00:25:03,620
He declared them each time.
355
00:25:03,770 --> 00:25:06,310
All right, Dino. Are we wasting our time?
356
00:25:06,420 --> 00:25:09,440
They're not limited runs or special editions.
Can't be worth much.
357
00:25:09,520 --> 00:25:11,420
So why go to all the trouble
of flying them in?
358
00:25:11,500 --> 00:25:12,227
Good question.
359
00:25:12,228 --> 00:25:14,770
He sure is nervous for
having all the right paperwork.
360
00:25:14,870 --> 00:25:17,190
- I want to talk to him.
- I'll set it up.
361
00:25:17,340 --> 00:25:19,230
Hey, boss, I'm grabbing some coffee.
You want some?
362
00:25:19,340 --> 00:25:21,120
Yeah. Anything but decaf.
363
00:25:21,240 --> 00:25:23,060
Diana, I'll take mine straight.
364
00:25:23,160 --> 00:25:25,110
Neal, the coffee shop's outside.
365
00:25:25,920 --> 00:25:27,660
You are way out of your league.
366
00:25:27,720 --> 00:25:29,730
Oh, harmless flirting. It's like a dance.
367
00:25:29,800 --> 00:25:31,570
Ah, there is no dance.
368
00:25:31,610 --> 00:25:33,270
You're not even on her dance card.
369
00:25:33,320 --> 00:25:35,290
No dancing for you.
370
00:25:35,380 --> 00:25:36,790
Um, she digs the hat.
371
00:25:36,870 --> 00:25:39,560
Um, she'd rather be wearing the hat.
372
00:25:50,010 --> 00:25:52,170
Peter Burke, FBI.
373
00:25:52,250 --> 00:25:53,670
FBI?
374
00:25:53,770 --> 00:25:55,450
Oh, they're really kicking it up a notch.
375
00:25:56,680 --> 00:25:59,000
So, you're a book dealer.
376
00:25:59,060 --> 00:26:02,180
Yes. Well, as I have told everyone here,
377
00:26:02,260 --> 00:26:06,400
repeatedly, my business is the
import and sale of rare books.
378
00:26:06,520 --> 00:26:08,890
How rare can they be?
You've got 600 of them.
379
00:26:08,980 --> 00:26:10,360
Would you like me to go to the crime lab?
380
00:26:10,430 --> 00:26:12,210
Help you dust for fingerprints?
381
00:26:12,290 --> 00:26:15,140
I get it. 'Cause I'm telling
you how to do your job.
382
00:26:15,660 --> 00:26:18,650
So, "Snow White"... in Spanish?
383
00:26:19,030 --> 00:26:21,710
"Snow White" was not
created by Disney, detective.
384
00:26:21,800 --> 00:26:24,930
There are a few stories that
predate "Steamboat Willie".
385
00:26:25,020 --> 00:26:26,420
I'm a federal agent.
386
00:26:26,530 --> 00:26:30,050
And you mean folklore of
the virginally pure queen?
387
00:26:30,160 --> 00:26:34,020
Like Alexander Pushkin's "Tale of the
White Princess and the Seven Knights"?
388
00:26:34,120 --> 00:26:36,010
Is that what you mean?
389
00:26:39,170 --> 00:26:41,370
What are the books for?
390
00:26:46,930 --> 00:26:49,740
I'd appreciate it if you
didn't talk to my client.
391
00:26:49,850 --> 00:26:52,150
Constitution and all.
392
00:26:54,830 --> 00:26:57,370
Were you chasing the ambulance,
or did they give you a ride?
393
00:26:57,820 --> 00:26:59,870
Huh? You must have thumbed it.
394
00:27:09,330 --> 00:27:10,700
No dance, huh?
395
00:27:10,800 --> 00:27:12,060
Not for you.
396
00:27:12,130 --> 00:27:14,080
I thought the FBI had a policy.
397
00:27:14,180 --> 00:27:16,080
That's the military.
We don't ask. We don't care.
398
00:27:16,270 --> 00:27:18,400
Where's the customs inspector?
399
00:27:18,940 --> 00:27:20,770
Neal was right.
The books aren't worth much.
400
00:27:20,820 --> 00:27:23,420
You could pick them up for
a few dollars on eBay.
401
00:27:23,630 --> 00:27:26,000
Hey, why didn't you tell me
the guy lawyered up?
402
00:27:26,070 --> 00:27:28,210
The second he makes that call,
I can't talk to him.
403
00:27:28,300 --> 00:27:28,980
He didn't call anybody.
404
00:27:29,090 --> 00:27:32,000
Then how did his lawyer know that...
405
00:27:40,760 --> 00:27:42,060
I need paramedics in here now!
406
00:27:42,140 --> 00:27:43,870
Nobody frisked the lawyer?!
407
00:27:44,670 --> 00:27:46,120
God!
408
00:27:50,040 --> 00:27:51,426
We've got a dead book dealer,
409
00:27:51,427 --> 00:27:53,720
a killer lawyer, and a
bunch of worthless books.
410
00:27:54,990 --> 00:27:56,740
All right. Come on.
411
00:27:56,880 --> 00:28:01,180
As a reformed professional counterfeiter,
what is the Dutchman's interest in these?
412
00:28:04,040 --> 00:28:06,820
Published 1944 in Madrid.
413
00:28:10,480 --> 00:28:12,250
This is what he's after.
414
00:28:13,050 --> 00:28:14,160
The top sheet?
415
00:28:14,880 --> 00:28:18,320
More than that. This is a piece of
1944 Spanish Press Parchment.
416
00:28:18,380 --> 00:28:20,560
- That's what he wanted.
- Good. This is good.
417
00:28:20,650 --> 00:28:23,820
He's gonna counterfeit something that
was originally printed on paper like that?
418
00:28:23,930 --> 00:28:25,660
That's what I would do.
419
00:28:26,720 --> 00:28:29,630
Tony made three
prior shipments with these.
420
00:28:29,670 --> 00:28:31,570
Two blank pages per bookis 600 sheets.
421
00:28:31,610 --> 00:28:34,580
Too many for paintings,
not enough for currency.
422
00:28:36,220 --> 00:28:37,970
I bet our deadbook dealer knew.
423
00:28:38,080 --> 00:28:39,320
Diana, where's that wallet?
424
00:28:39,370 --> 00:28:40,900
It's right here.
425
00:28:46,690 --> 00:28:48,240
This is where he went the
day before he left Spain.
426
00:28:50,280 --> 00:28:51,480
Yeah, I do remember him.
427
00:28:51,550 --> 00:28:55,030
He came by several months ago
and then again last week.
428
00:28:55,110 --> 00:28:57,470
This is what he came to see.
429
00:28:59,020 --> 00:29:01,720
The Spanish Victory Bond.
430
00:29:03,070 --> 00:29:04,810
He took several photographs of it.
431
00:29:04,920 --> 00:29:07,530
Said he was gonna write a book.
It's a shame he's dead.
432
00:29:07,630 --> 00:29:11,190
This Bond does have a
fascinating history.
433
00:29:11,410 --> 00:29:12,450
It's a Goya.
434
00:29:12,500 --> 00:29:14,500
Yes. Beautiful, isn't it?
435
00:29:18,510 --> 00:29:20,070
Oh, look at that.
436
00:29:20,190 --> 00:29:22,630
A perfect fit.
437
00:29:22,690 --> 00:29:25,730
You're starting to earn
your $700 a month.
438
00:29:26,690 --> 00:29:28,830
You said it had a fascinating history.
439
00:29:28,870 --> 00:29:30,380
Quite. It was issued during the war.
440
00:29:30,440 --> 00:29:32,580
- 1944.
- Yes.
441
00:29:32,610 --> 00:29:34,223
Yeah, the U.S. Issued it to support
442
00:29:34,224 --> 00:29:37,450
the Spanish Underground in
their battle against the axis.
443
00:29:37,530 --> 00:29:39,390
Very few have ever been redeemed.
444
00:29:39,410 --> 00:29:41,748
There's speculation that
entire boxes were captured
445
00:29:41,749 --> 00:29:44,580
and many of them are still
hidden away in the caves of Altamira.
446
00:29:44,640 --> 00:29:45,870
Whole boxes of these?
447
00:29:45,960 --> 00:29:47,100
Yeah.
448
00:29:47,160 --> 00:29:50,000
Boy, that would be something, wouldn't it?
449
00:29:50,880 --> 00:29:53,330
This is the only surviving copy.
450
00:29:53,440 --> 00:29:55,910
Except it's a forgery.
451
00:29:57,530 --> 00:29:59,390
No. That's not possible.
452
00:29:59,420 --> 00:30:00,340
What are you talking about?
453
00:30:00,380 --> 00:30:03,065
It's the ink. This is iron-gal dye
mixed to match period colors,
454
00:30:03,066 --> 00:30:04,030
but it hasn't dried yet.
455
00:30:04,060 --> 00:30:06,450
You can still smell the gum arabic.
456
00:30:10,890 --> 00:30:14,300
Uh, no. This has been here since 1952.
457
00:30:14,360 --> 00:30:16,520
It's been here less than a week.
458
00:30:19,270 --> 00:30:21,340
Okay. Tony makes two trips.
459
00:30:21,410 --> 00:30:23,610
The first time,
he takes a picture of the Bond.
460
00:30:23,670 --> 00:30:29,210
His second trip in, he steals the original
and replaces it with this copy.
461
00:30:29,270 --> 00:30:30,600
Can we confirm that?
462
00:30:30,660 --> 00:30:34,946
The timed ink-identification test puts the
age of the Bond at approximately six days,
463
00:30:34,947 --> 00:30:36,590
which coincides with Tony's visit.
464
00:30:36,650 --> 00:30:38,370
We're pulling surveillance
video to back it up.
465
00:30:38,390 --> 00:30:42,410
Good. So the question is, why go to the
trouble of making a really nice forgery,
466
00:30:42,480 --> 00:30:46,890
on the right kind of paper,
just to stick it back in the archives?
467
00:30:46,940 --> 00:30:49,330
Is the Bond still negotiable?
468
00:30:50,370 --> 00:30:52,710
It's a zero option,
so it never expires.
469
00:30:52,780 --> 00:30:54,990
- What's it worth?
- $1,000 face value.
470
00:30:55,020 --> 00:30:56,430
Drawing 9% interest.
471
00:30:56,490 --> 00:30:58,620
Compounded for 64 years.
472
00:30:59,330 --> 00:31:01,700
$248,000.
473
00:31:03,720 --> 00:31:05,040
What he said.
474
00:31:05,110 --> 00:31:07,230
Quarter of a million. Not chump change.
475
00:31:07,300 --> 00:31:10,600
And he's got 600 sheets of the stuff.
476
00:31:12,510 --> 00:31:15,380
$150 million... Give or take.
477
00:31:16,770 --> 00:31:19,070
He'd be a rich man if
he could pass them off.
478
00:31:19,160 --> 00:31:24,710
But it still doesn't tell us why he would
take out the real Bond and put in a forgery.
479
00:31:27,710 --> 00:31:29,890
I think it does.
480
00:31:31,560 --> 00:31:34,370
What if he claimed he found
boxes of the original bonds?
481
00:31:34,470 --> 00:31:36,400
Dragged them out of those caves in Spain.
482
00:31:36,440 --> 00:31:37,710
Yeah. How would they be authenticated?
483
00:31:37,780 --> 00:31:40,910
They'd be taken to the archives
and compared to the original.
484
00:31:40,970 --> 00:31:43,070
Which he's already switched
out with one of his own copies.
485
00:31:43,090 --> 00:31:44,840
So of course they're gonna match.
486
00:31:44,890 --> 00:31:47,900
Oh, this is good. This is really good.
487
00:31:47,970 --> 00:31:50,510
All right. Let's think about this.
488
00:31:54,670 --> 00:31:56,610
It's Elizabeth.
489
00:32:02,710 --> 00:32:07,070
Would you believe me if I said I was pulling
upright in front of the house now?
490
00:32:07,140 --> 00:32:09,920
You lost track of time. It happens.
491
00:32:10,000 --> 00:32:11,380
I hope you didn't make dinner.
492
00:32:11,510 --> 00:32:13,930
Did you forget who you married?
493
00:32:14,020 --> 00:32:16,520
I am smarter than that.
494
00:32:17,030 --> 00:32:19,310
So, how's Neal doing? Satchmo.
495
00:32:19,390 --> 00:32:20,610
He met Diana.
496
00:32:20,730 --> 00:32:24,200
Oh, a woman who can resist his charms.
497
00:32:24,320 --> 00:32:27,100
Bet that's taking some
getting used to. Is he helping?
498
00:32:27,180 --> 00:32:29,200
We're onto something here, El.
499
00:32:29,260 --> 00:32:30,780
So I won't wait up.
500
00:32:30,830 --> 00:32:33,080
I'm leaving.
10 minutes. I promise.
501
00:32:33,160 --> 00:32:34,440
20 at the most.
502
00:32:34,510 --> 00:32:35,770
I know.
503
00:32:35,840 --> 00:32:37,230
Bye.
504
00:32:41,590 --> 00:32:43,130
Chew your food.
505
00:32:43,330 --> 00:32:45,360
You sound like your father.
506
00:32:48,430 --> 00:32:50,080
Big plans for the weekend?
507
00:32:50,200 --> 00:32:53,510
Uh, you know, I got to fix the sink,
catch the game.
508
00:32:53,750 --> 00:32:54,930
With Elizabeth?
509
00:32:55,020 --> 00:32:57,150
Yeah. Yeah, she's into it.
510
00:32:57,220 --> 00:32:58,480
How cool is that?
511
00:32:58,550 --> 00:33:00,660
She likes to watch the Giants.
512
00:33:00,970 --> 00:33:03,470
Even on your anniversary?
513
00:33:06,500 --> 00:33:08,489
I see this stuff coming
from six months out,
514
00:33:08,490 --> 00:33:10,610
and then I take it right
in the teeth every time.
515
00:33:10,680 --> 00:33:12,490
Relax, man. You still have a few days.
516
00:33:12,560 --> 00:33:14,610
No. This is what happened last year.
517
00:33:14,710 --> 00:33:17,102
I said I'd make up for
it with something special,
518
00:33:17,103 --> 00:33:20,690
not just a corner booth at Donatella's...
519
00:33:21,370 --> 00:33:23,210
...and a rompin the sheets.
520
00:33:23,270 --> 00:33:25,330
- Skip the dinner.
- We've been married a decade.
521
00:33:25,370 --> 00:33:27,680
That doesn't cut it anymore.
522
00:33:27,780 --> 00:33:31,340
Okay, Romeo, let's...
let's problem-solve.
523
00:33:31,400 --> 00:33:33,370
What's she into?
524
00:33:33,450 --> 00:33:34,480
Sexually?
525
00:33:34,540 --> 00:33:36,610
No. No. Existentially.
526
00:33:36,680 --> 00:33:39,070
What makes her feel alive?
527
00:33:40,190 --> 00:33:41,520
I'm drawing a blank.
528
00:33:41,590 --> 00:33:43,710
How could you not know?
529
00:33:43,780 --> 00:33:45,333
When you were chasing me,
you knew my shoe size,
530
00:33:45,334 --> 00:33:46,410
what time I woke up in the morning.
531
00:33:46,470 --> 00:33:49,560
- That's the job. Very different.
- So, a relationship isn't work?
532
00:33:49,570 --> 00:33:53,140
Oh, no, no. You don't get to
lecture me on relationships.
533
00:33:53,200 --> 00:33:57,260
My wife didn't change her identity and
flee the country to get away from me.
534
00:34:00,720 --> 00:34:03,040
Yes, yes, yes.
535
00:34:05,820 --> 00:34:07,720
That was harsh.
I didn't... I didn't mean that.
536
00:34:07,750 --> 00:34:11,000
Yeah, you did.
Did she really flee the country?
537
00:34:11,090 --> 00:34:13,990
- I don't know.
- France? Did she go to France?
538
00:34:14,080 --> 00:34:16,380
I don't know.
539
00:34:21,640 --> 00:34:22,810
- What am I gonna do?
- No.
540
00:34:22,890 --> 00:34:25,410
No more relationship advice
from this side of the car.
541
00:34:27,850 --> 00:34:30,820
Call Dr. Phil, okay?
542
00:34:59,630 --> 00:35:02,845
I saw the best mind of
my generation get run down
543
00:35:02,846 --> 00:35:06,060
by the drunken taxicab
of absolute reality.
544
00:35:06,380 --> 00:35:07,490
What the hell, Mozzie?
545
00:35:07,570 --> 00:35:10,480
Sitting in the dark,
misquoting Ginsberg?
546
00:35:10,530 --> 00:35:13,070
The light's how they find you, man.
547
00:35:13,160 --> 00:35:15,480
Hey, you know,
you can't just help yourself here.
548
00:35:15,570 --> 00:35:18,080
- How'd you get in?
- I used this.
549
00:35:18,740 --> 00:35:20,040
I knocked.
550
00:35:20,090 --> 00:35:22,220
I introduced myself to June. She's great.
551
00:35:22,310 --> 00:35:24,720
Did you get a load of that granddaughter?
552
00:35:25,310 --> 00:35:28,250
- Thanks for coming.
- What was I gonna do... not come?
553
00:35:29,430 --> 00:35:31,000
Can I see?
554
00:35:33,620 --> 00:35:35,190
Can you pick it?
555
00:35:35,270 --> 00:35:37,870
No way. No way.
556
00:35:37,940 --> 00:35:40,190
You flew too close to the Sun, my friend.
557
00:35:40,230 --> 00:35:41,770
They burned your wings.
558
00:35:41,840 --> 00:35:44,220
Where's Kate, Moz?
559
00:35:44,310 --> 00:35:45,870
Where'd she go?
560
00:35:45,980 --> 00:35:47,170
She's a ghost, man.
561
00:35:47,280 --> 00:35:49,800
She did an outstanding
job of melting away.
562
00:35:49,860 --> 00:35:51,290
Well, keep looking.
563
00:35:51,380 --> 00:35:53,430
- Check France.
- France?
564
00:35:53,500 --> 00:35:55,270
I know, okay? It's probably nothing.
565
00:35:55,320 --> 00:35:57,590
Just... look everywhere.
566
00:35:57,640 --> 00:35:59,230
There's something else.
567
00:35:59,280 --> 00:36:03,970
I need you to help me
figure out who created... this.
568
00:36:08,840 --> 00:36:10,890
It's superb.
569
00:36:10,970 --> 00:36:13,080
You know the worst thing
about art forgery?
570
00:36:13,100 --> 00:36:16,310
You can't take credit for your work.
571
00:36:27,620 --> 00:36:29,330
El?
572
00:36:35,920 --> 00:36:37,790
Honey?
573
00:36:45,030 --> 00:36:46,750
What do you like?
574
00:36:47,290 --> 00:36:49,410
What's special?
575
00:37:04,780 --> 00:37:08,370
You haven't changed. I've changed.
576
00:37:12,890 --> 00:37:14,080
Yeah? This is Burke.
577
00:37:14,190 --> 00:37:16,800
It's Jones. Caffrey's anklet
activated. Is he with you?
578
00:37:18,490 --> 00:37:20,950
No. I'm coming.
579
00:37:21,030 --> 00:37:25,930
El, I've got to go.
Neal's outside his radius.
580
00:37:26,640 --> 00:37:29,050
Agent Burke, are you still there?
581
00:37:31,170 --> 00:37:32,630
Caffrey is with me.
582
00:37:32,740 --> 00:37:34,840
- Are you sure?
- Yeah, yeah.
583
00:37:35,660 --> 00:37:36,610
Good morning, honey.
584
00:37:36,670 --> 00:37:37,900
Peter.
585
00:37:38,020 --> 00:37:39,830
- You're on my couch?
- Yeah, I came to talk to you.
586
00:37:39,880 --> 00:37:44,270
And, uh, frankly, Peter, I have to say
I'm surprised you have such an amazing wife.
587
00:37:44,480 --> 00:37:46,620
Yeah, I like her. Get off my couch.
588
00:37:46,690 --> 00:37:48,310
- Honey, we're just chatting.
- Chatting?
589
00:37:48,350 --> 00:37:49,560
How did you get here?
590
00:37:49,620 --> 00:37:52,150
- Cab.
- You activated your tracker.
591
00:37:52,220 --> 00:37:55,660
You're in my house
on my couch with my wife.
592
00:37:56,000 --> 00:37:57,140
Oh, hey, Satchmo.
593
00:37:57,710 --> 00:37:59,300
Now you're petting my dog.
594
00:37:59,370 --> 00:38:02,930
Did you really put Elizabeth under
surveillance before you asked her out?
595
00:38:03,010 --> 00:38:05,980
- Peter, I underestimated you.
- You told him?
596
00:38:06,020 --> 00:38:08,560
He said he wanted to make sure
that I wasn't seeing anybody else.
597
00:38:08,620 --> 00:38:09,750
Honey, I think it's cute.
598
00:38:09,780 --> 00:38:12,140
- I think it's adorable.
- I'm putting you back in prison.
599
00:38:14,700 --> 00:38:18,010
I know who the Dutchman is.
600
00:38:18,880 --> 00:38:20,660
Enlighten me.
601
00:38:20,760 --> 00:38:22,830
Curtis Hagen.
602
00:38:22,950 --> 00:38:23,951
He's an art restorer...
603
00:38:23,952 --> 00:38:26,650
one of the best in the world,
but his own work never took off.
604
00:38:26,700 --> 00:38:28,940
He's particularly good
at Goya restorations.
605
00:38:29,000 --> 00:38:32,230
That's what this is, Peter.
The Bond is him showing off.
606
00:38:33,110 --> 00:38:36,480
- Interesting theory. How do you prove it?
- He signed it.
607
00:38:36,540 --> 00:38:39,890
I think we might have noticed
a signature tucked in the corner.
608
00:38:40,620 --> 00:38:42,580
Show him.
609
00:38:44,770 --> 00:38:47,050
Look at the pants on the Spanish peasant.
610
00:38:47,280 --> 00:38:48,980
What do you see?
611
00:38:49,070 --> 00:38:51,620
It's the initials "C" and "H".
612
00:38:53,410 --> 00:38:55,320
I don't know.
That's... that's a stretch.
613
00:38:55,380 --> 00:38:57,940
This Bond is a masterpiece.
614
00:38:58,010 --> 00:39:00,120
If I'd done something this good,
I would have signed it.
615
00:39:00,180 --> 00:39:02,390
The forgeries you caught me on,
I signed them.
616
00:39:02,430 --> 00:39:03,390
Where?
617
00:39:03,420 --> 00:39:06,720
Look at the bank seal under
polarized light sometime.
618
00:39:06,800 --> 00:39:08,790
Hagen is doing a church
restoration on third street.
619
00:39:08,791 --> 00:39:10,780
We can stop by on our way in.
620
00:39:12,100 --> 00:39:13,490
Fine.
621
00:39:13,630 --> 00:39:15,530
Meet me in the car.
622
00:39:16,140 --> 00:39:18,440
- I'm gonna say goodbye to my wife now.
- Yes.
623
00:39:20,440 --> 00:39:21,470
It was nice to meet you.
624
00:39:21,550 --> 00:39:24,050
Nice to meet you after all these years.
625
00:39:35,170 --> 00:39:37,340
- This is it?
- Yep.
626
00:39:38,630 --> 00:39:41,140
You can't come in.
We're closed for restoration.
627
00:39:41,190 --> 00:39:42,730
Sorry, father.
628
00:39:42,780 --> 00:39:45,850
Could we just... could we
just have a moment? Thank you.
629
00:39:45,900 --> 00:39:48,360
Father...
630
00:39:53,050 --> 00:39:57,000
Please, father. My best friend
is having a crisis of the soul.
631
00:39:57,110 --> 00:39:58,220
He's a married man.
632
00:39:58,270 --> 00:40:01,375
And he has the most devastatingly
beautiful assistant at work...
633
00:40:01,376 --> 00:40:04,480
a very provocative woman.
634
00:40:04,550 --> 00:40:06,530
He's been tempted.
635
00:40:06,980 --> 00:40:10,000
More than tempted. I have details.
636
00:40:10,610 --> 00:40:12,820
It's very common with men his age.
637
00:40:12,890 --> 00:40:14,530
Unfortunately, very common.
638
00:40:14,570 --> 00:40:19,030
And I... I want to confront him about
this before he tears apart his life.
639
00:40:19,550 --> 00:40:20,870
He has a lot of faults.
640
00:40:20,990 --> 00:40:23,570
I mean, don't get me started.
He is a mess.
641
00:40:23,630 --> 00:40:27,580
But he's very spiritual.
642
00:40:33,160 --> 00:40:36,630
I know this is the place where
my words will have the most effect.
643
00:40:36,700 --> 00:40:38,750
This is the City of Churches.
644
00:40:38,840 --> 00:40:40,420
We're closed.
Surely, there's another place.
645
00:40:40,480 --> 00:40:43,540
This is where he was married.
646
00:40:45,030 --> 00:40:48,080
- Five minutes.
- Oh, thank you. Thank you, father.
647
00:40:50,280 --> 00:40:52,510
Sorry about that. We got five.
648
00:40:52,780 --> 00:40:54,340
Did you just lie to a priest?
649
00:40:54,410 --> 00:40:55,930
Do you think Diana's attractive?
650
00:40:55,960 --> 00:40:57,970
- Sure.
- Then we're good.
651
00:41:05,290 --> 00:41:08,310
- Extraordinary.
- Real nice.
652
00:41:08,620 --> 00:41:13,630
So, if this Hagen...
guy is as good as you say...
653
00:41:15,050 --> 00:41:16,390
How come I've never heard of him?
654
00:41:16,450 --> 00:41:19,620
You only know the guys who get caught.
655
00:41:19,690 --> 00:41:21,960
You know the second-best criminals.
656
00:41:22,010 --> 00:41:23,820
What's that say about you?
657
00:41:23,860 --> 00:41:26,180
It says there's an
exception to every rule.
658
00:41:27,950 --> 00:41:30,180
Look... "C" and "H".
659
00:41:30,280 --> 00:41:31,950
Where?
660
00:41:31,990 --> 00:41:33,620
Right here.
661
00:41:34,660 --> 00:41:36,520
Right there.
662
00:41:36,600 --> 00:41:38,790
- "C" "H".
- Maybe.
663
00:41:38,890 --> 00:41:40,670
What do you mean, maybe?
That's a "C" and an "H".
664
00:41:40,690 --> 00:41:43,620
Can I help you, gentlemen?
665
00:41:45,920 --> 00:41:49,890
Your face... it's familiar.
666
00:41:50,230 --> 00:41:55,180
Maybe I've seen it on the news or
perhaps on a "most wanted" web page?
667
00:41:55,420 --> 00:41:57,430
Neal Caffrey.
668
00:41:57,750 --> 00:42:00,630
Forgive me if I don't shake
hands with an art thief.
669
00:42:01,370 --> 00:42:03,200
I was never arrested for art theft.
670
00:42:03,270 --> 00:42:05,750
Not arrested, but, as I recall,
671
00:42:05,751 --> 00:42:08,230
you're known as quite
the renaissance criminal.
672
00:42:08,290 --> 00:42:11,350
So you can understand my concern
at having you in my space.
673
00:42:11,890 --> 00:42:14,860
And you are...?
674
00:42:14,930 --> 00:42:16,180
Just a friend.
675
00:42:16,220 --> 00:42:20,210
Well, friend... This church is closed.
676
00:42:30,900 --> 00:42:32,990
- Did you see it?
- Okay, you've got me curious.
677
00:42:33,080 --> 00:42:34,600
We'll check him out.
678
00:42:34,650 --> 00:42:37,890
Listen to the spirit, son,
not the flesh.
679
00:42:37,930 --> 00:42:39,770
I'll do that.
680
00:42:40,520 --> 00:42:43,350
What's... that about?
681
00:42:43,480 --> 00:42:45,140
Shut the door.
682
00:42:47,710 --> 00:42:49,630
I need your help with this.
683
00:42:51,110 --> 00:42:52,650
Is this the information on Hagen?
684
00:42:52,710 --> 00:42:55,030
- No.
- Diana's on her way with that.
685
00:42:57,400 --> 00:42:59,320
This is your wife's Visa bill.
686
00:42:59,380 --> 00:43:00,662
Yeah. I got it all.
687
00:43:00,663 --> 00:43:03,630
Her eBay bids, video rentals,
library books.
688
00:43:03,710 --> 00:43:05,190
Thank you, patriot act.
689
00:43:05,230 --> 00:43:07,920
So you're stalking your own wife?
690
00:43:07,960 --> 00:43:09,700
Want to compare notes?
691
00:43:09,750 --> 00:43:11,500
Touch?
692
00:43:11,570 --> 00:43:12,840
You figure out what she likes?
693
00:43:12,870 --> 00:43:15,430
Yep.It's all in the summary.
694
00:43:15,490 --> 00:43:16,850
Pottery-making.
695
00:43:16,900 --> 00:43:18,220
"Nancy Drew Mysteries".
696
00:43:18,290 --> 00:43:19,610
Scented candles.
697
00:43:19,690 --> 00:43:21,200
Oleander.
698
00:43:22,800 --> 00:43:24,140
Old jazz.
699
00:43:24,190 --> 00:43:26,350
Anything Italian, except anchovies.
700
00:43:26,390 --> 00:43:30,410
Yeah, I don't think you're gonna find your
answer tucked into a list of her eBay bids.
701
00:43:32,710 --> 00:43:35,290
Then help me out here,
all right? You're the romantic.
702
00:43:35,360 --> 00:43:37,410
I mean, what's the deal with the bottle?
703
00:43:39,240 --> 00:43:40,930
It's an '82 Bordeaux.
704
00:43:41,000 --> 00:43:43,210
Yeah. Costs 800 bucks a pop.
705
00:43:43,260 --> 00:43:45,850
It does when it's full. I got it empty.
706
00:43:45,960 --> 00:43:47,490
Empty?
707
00:43:49,840 --> 00:43:52,780
Look, when Kate and I met,
we had nothing.
708
00:43:52,840 --> 00:43:55,620
I got that bottle,
and I used to fill it up with
709
00:43:55,621 --> 00:43:58,400
whatever cheap wine we could afford.
710
00:43:58,500 --> 00:44:01,195
And we'd sit in that crappy apartment
and drink it over cold pizza
711
00:44:01,196 --> 00:44:03,890
and pretend we were
living in the Côte d'Azur.
712
00:44:05,280 --> 00:44:07,050
How'd that work out for you?
713
00:44:07,110 --> 00:44:08,810
It didn't.
714
00:44:08,830 --> 00:44:11,540
'Cause that bottle was a
promise of a better life.
715
00:44:11,680 --> 00:44:14,960
What Kate got was a guy
locked away for half a decade.
716
00:44:18,080 --> 00:44:21,250
You make Elizabeth any promises, Peter?
717
00:44:22,060 --> 00:44:25,730
Or do you think what she
really wants is oleander candles?
718
00:44:29,650 --> 00:44:31,370
Hey, Diana. What do you got?
719
00:44:31,440 --> 00:44:33,470
Hagen is leaving the country.
720
00:44:33,530 --> 00:44:36,850
He booked a flight through a private
charter company in Barcelona for the 19th.
721
00:44:36,910 --> 00:44:39,930
One week. Damn it, Neal.
Seeing you must have tipped him off.
722
00:44:40,010 --> 00:44:42,010
He's going to Spain. That's something.
723
00:44:42,070 --> 00:44:44,760
Is there any connection to our
books and the bonds or the murder?
724
00:44:44,840 --> 00:44:46,240
Hagen's impressive as hell.
725
00:44:46,290 --> 00:44:48,930
A lot of international holdings,
but he keeps himself out of the muck.
726
00:44:48,980 --> 00:44:50,930
You get every available agent on this.
727
00:44:50,970 --> 00:44:52,720
You know the good ones.
Steal them if you have to.
728
00:44:52,770 --> 00:44:54,500
I want to know every
single thing about this guy,
729
00:44:54,501 --> 00:44:56,230
and I don't want any excuses.
730
00:44:56,310 --> 00:44:58,870
- Anything gets in your way...
- ...forge your signature.
731
00:44:59,000 --> 00:45:01,460
- Always do.
- That's what I want to hear.
732
00:45:03,140 --> 00:45:05,014
If you're right about Hagen,
733
00:45:05,015 --> 00:45:07,960
we have one week to
connect him to the Bond.
734
00:45:08,140 --> 00:45:12,430
If we lose him on the 19th...
735
00:45:12,820 --> 00:45:15,110
Neal, if we lose him, you're back in.
736
00:45:15,340 --> 00:45:18,090
I can't save you.
737
00:45:28,990 --> 00:45:30,690
- You're late.
- Hey, give me a break.
738
00:45:30,730 --> 00:45:32,650
I'm a working man now.
739
00:45:33,160 --> 00:45:34,860
So?
740
00:45:34,940 --> 00:45:36,210
We were right about Hagen.
741
00:45:36,260 --> 00:45:37,470
Of course we were right.
742
00:45:37,471 --> 00:45:41,100
And I was stupid and impulsive,
and he saw me.
743
00:45:41,960 --> 00:45:44,420
I have one week to link him to the bonds.
744
00:45:45,840 --> 00:45:48,060
One week or what?
745
00:45:48,320 --> 00:45:49,460
I go back.
746
00:45:49,510 --> 00:45:50,770
No, no, no, no.
747
00:45:50,810 --> 00:45:52,510
Yeah.
748
00:45:53,020 --> 00:45:54,930
Did you find anything about Kate?
749
00:45:55,920 --> 00:46:01,270
Apparently, if a tree falls in the forest,
it does make a sound.
750
00:46:11,360 --> 00:46:13,000
I may lose her again, Moz.
751
00:46:13,050 --> 00:46:15,500
Lose her? I just found her.
752
00:46:15,560 --> 00:46:17,780
So did he.
753
00:46:17,930 --> 00:46:20,240
So did he.
754
00:46:22,940 --> 00:46:25,270
Remember when you told me
not to look for Kate?
755
00:46:26,450 --> 00:46:27,920
Yeah.
756
00:46:33,260 --> 00:46:34,880
Neal, you're putting me
in a tough spot here.
757
00:46:34,910 --> 00:46:37,180
These were taken four days
ago at a San Diego ATM.
758
00:46:37,230 --> 00:46:38,810
She's going under the name Kate Perdue.
759
00:46:38,880 --> 00:46:40,320
You know what "perdue" means in French?
760
00:46:40,390 --> 00:46:43,470
Yeah. It means "lost".
761
00:46:43,550 --> 00:46:45,020
Yeah. Makes you wonder, right?
762
00:46:45,040 --> 00:46:47,100
Is she lost to me or without me?
763
00:46:47,150 --> 00:46:48,980
- Stop it.
- I just need a couple days, okay?
764
00:46:49,060 --> 00:46:51,550
A... after this Dutchman thing is over.
A couple days to go to San Diego.
765
00:46:51,600 --> 00:46:53,511
You could send an agent with me.
You can come with me.
766
00:46:53,512 --> 00:46:54,160
Stop it!
767
00:46:54,390 --> 00:46:57,220
How many times are you gonna
screw up your life for this girl?
768
00:46:57,310 --> 00:47:01,710
I hate to break it to you, buddy,
but she dumped you... with prejudice.
769
00:47:03,250 --> 00:47:06,970
Exactly what is your
plan if you find her?
770
00:47:13,560 --> 00:47:15,056
I know there's more to our story, okay?
771
00:47:15,057 --> 00:47:18,050
She disappears in the dust...
No, that's not an ending.
772
00:47:18,170 --> 00:47:20,060
Come on, man.
773
00:47:20,120 --> 00:47:21,620
We've all been there.
774
00:47:21,680 --> 00:47:22,840
It gets easier.
775
00:47:22,880 --> 00:47:25,130
Not if she's the one.
776
00:47:25,250 --> 00:47:27,820
I brought this to you.
Doesn't that count for something?
777
00:47:27,850 --> 00:47:29,320
No.
778
00:47:29,370 --> 00:47:30,770
We made a deal.
779
00:47:30,840 --> 00:47:34,440
I gave you something good here,
and you're about to blow it.
780
00:47:38,480 --> 00:47:40,030
God.
781
00:47:40,630 --> 00:47:42,600
You're right. You're right, Peter.
782
00:47:43,530 --> 00:47:44,740
I'm a smart guy.
783
00:47:44,810 --> 00:47:46,980
I should know when I've been dumped.
784
00:47:49,700 --> 00:47:52,100
You figure out your
anniversary plans yet?
785
00:47:52,190 --> 00:47:54,860
I'm getting close... very close.
786
00:47:54,960 --> 00:47:56,790
So you got nothing?
787
00:47:56,900 --> 00:48:00,060
Nothing. But I'll find it.
788
00:48:02,140 --> 00:48:06,370
Hey, um... I'm gonna go
grab a smoke really quick.
789
00:48:06,490 --> 00:48:07,610
Didn't know you smoked.
790
00:48:07,650 --> 00:48:10,530
Ah, it's a nasty prison habit.
I've been trying to quit.
791
00:48:11,130 --> 00:48:12,980
Jones, keep an eye on him.
792
00:48:13,080 --> 00:48:15,150
Yeah.
793
00:48:17,270 --> 00:48:19,280
Bum one from you?
794
00:48:19,380 --> 00:48:21,620
These things will kill you.
795
00:48:21,680 --> 00:48:24,100
That's what I keep hearing,
but I'm not dead yet.
796
00:48:24,320 --> 00:48:27,160
But these filters... They're good.
797
00:48:29,030 --> 00:48:30,520
Not for me, you understand.
798
00:48:30,590 --> 00:48:32,800
I tear 'em off.
799
00:48:32,870 --> 00:48:34,840
You need a light?
800
00:48:34,940 --> 00:48:36,290
You should try the patch.
801
00:48:36,310 --> 00:48:38,010
Two years and counting, my friend.
802
00:48:38,070 --> 00:48:40,470
I hate the tan lines.
803
00:48:45,440 --> 00:48:47,150
You don't smoke.
804
00:48:47,230 --> 00:48:49,940
What was I supposed to do...
fire off a flare?
805
00:48:51,380 --> 00:48:53,440
So, you tear off the filter?
806
00:48:53,490 --> 00:48:55,420
Yeah. But I'm hard-core.
807
00:49:41,250 --> 00:49:42,460
I found my bottle.
808
00:49:42,540 --> 00:49:44,370
I found Hagen.
809
00:49:44,430 --> 00:49:45,570
You first.
810
00:49:45,620 --> 00:49:47,036
This is a warehouse down by the docks.
811
00:49:47,037 --> 00:49:49,870
Hagen runs it through a shell
corporation out of Guatemala.
812
00:49:49,970 --> 00:49:51,480
We didn't know about this. How did you?
813
00:49:51,720 --> 00:49:55,000
I don't think you rely
on rumor as much as I do.
814
00:49:56,910 --> 00:49:58,930
Let's go.
815
00:50:08,780 --> 00:50:11,650
Do you hear that? You hear that?
816
00:50:11,690 --> 00:50:14,500
- Hear what?
- Kind of rhythmic "ssh, ssh".
817
00:50:16,120 --> 00:50:19,300
That's a press. Damn it, Peter.
That is a printing press.
818
00:50:20,220 --> 00:50:22,340
He's printing the bonds in
there right now. You can hear it.
819
00:50:22,420 --> 00:50:23,670
How long till they're done?
820
00:50:23,760 --> 00:50:26,010
A multicolor print job as
complicated as the Goya...
821
00:50:26,080 --> 00:50:29,380
test proofs, ink formulation,
perfect registration...
822
00:50:29,450 --> 00:50:31,310
he'll be running it for days.
823
00:50:33,670 --> 00:50:35,080
- Diana.
- Yeah, boss.
824
00:50:35,150 --> 00:50:37,685
I need recording equipment
down here immediately.
825
00:50:37,686 --> 00:50:38,270
You got it.
826
00:50:38,340 --> 00:50:41,520
- Come on.
- I am on board.
827
00:50:41,640 --> 00:50:42,900
Hagen is our guy.
828
00:50:42,960 --> 00:50:45,540
But we still don't have
enough for a warrant.
829
00:50:45,620 --> 00:50:47,140
We know the bonds are there.
Just open the door.
830
00:50:47,220 --> 00:50:48,390
Yeah.
831
00:50:48,440 --> 00:50:52,190
Well, you should read this... "Warrant law".
832
00:50:52,260 --> 00:50:53,836
All I've got is sound
coming out of a warehouse
833
00:50:53,837 --> 00:50:56,990
and no way to link him to the Bond.
834
00:50:57,150 --> 00:50:59,400
- I've got to talk to your friend.
- Friend?
835
00:50:59,470 --> 00:51:01,960
Come on, Neal.
The guy who gave you a cigarette.
836
00:51:02,000 --> 00:51:05,210
- I have no...
- What... you think Jones is an idiot?
837
00:51:06,970 --> 00:51:11,110
I have to know how he
connected Hagen to the warehouse.
838
00:51:11,410 --> 00:51:13,870
Come on, Neal. And you got to trust me.
839
00:51:17,030 --> 00:51:19,350
Okay. Okay.
840
00:51:19,430 --> 00:51:21,690
I'll bring you to him...
first thing tomorrow.
841
00:51:21,770 --> 00:51:23,890
Good.
842
00:52:06,910 --> 00:52:08,760
Yeah?
843
00:52:10,270 --> 00:52:12,540
Damn.
844
00:52:12,860 --> 00:52:14,840
What's going on?
845
00:52:14,960 --> 00:52:16,770
He ran.
846
00:52:34,540 --> 00:52:36,210
What is this?
847
00:52:36,660 --> 00:52:38,850
Hi, there.
848
00:52:41,630 --> 00:52:42,950
What are you doing? You can't be here.
849
00:52:43,050 --> 00:52:46,026
Oh, I... I'm taking a
photography class over at the Annex,
850
00:52:46,027 --> 00:52:48,790
and pictures of rusty sheet
metal are a sure fire A.
851
00:52:48,900 --> 00:52:50,880
Take him in.
852
00:53:09,100 --> 00:53:11,040
Jimmy! Go get Hagen!
853
00:53:16,490 --> 00:53:19,460
What exactly is going on here?!
854
00:53:20,870 --> 00:53:22,670
Why'd you bring him inside?!
855
00:53:22,750 --> 00:53:24,930
He was taking pictures.
856
00:53:25,010 --> 00:53:27,380
Open the door! You're a dead man!
857
00:53:28,090 --> 00:53:30,890
That sounds like inch-thick lexan.
858
00:53:32,580 --> 00:53:34,540
Keys are on their way.
859
00:53:35,100 --> 00:53:37,390
Nice.
860
00:53:38,930 --> 00:53:40,720
You shouldn't have signed the bonds.
861
00:53:40,810 --> 00:53:43,920
I'm no stranger to vanity myself,
so I understand the impulse.
862
00:53:43,980 --> 00:53:45,390
I'm gonna kill you.
863
00:53:45,440 --> 00:53:48,400
I hope whatever they're
giving you is worth it.
864
00:53:48,930 --> 00:53:50,630
It is.
865
00:54:02,190 --> 00:54:05,470
You are a particular kind of bastard!
866
00:54:07,250 --> 00:54:09,680
Gentlemen, we have a
fugitive hiding in this building.
867
00:54:09,760 --> 00:54:11,260
Knock down those doors.
868
00:54:11,300 --> 00:54:13,860
Grab the bonds! Come on!
Let's go! Everybody, come on!
869
00:54:14,800 --> 00:54:16,270
Quick! Let's go! Move it!
870
00:54:16,430 --> 00:54:18,520
Come on! Let's go!
871
00:54:19,200 --> 00:54:21,000
Get in there!
872
00:54:21,200 --> 00:54:24,380
Do not move!
873
00:54:25,890 --> 00:54:27,820
Get them up in the air!
874
00:54:31,670 --> 00:54:35,930
This is what the law calls
an exigent circumstance.
875
00:54:36,070 --> 00:54:38,780
Any of you Harvard grads
know what that is? Huh?
876
00:54:38,920 --> 00:54:41,080
- No hands?
- Diana?
877
00:54:41,090 --> 00:54:43,518
Exigent circumstance allows us
to pursue a suspect
878
00:54:43,519 --> 00:54:45,850
onto private property
without obtaining a warrant.
879
00:54:45,910 --> 00:54:50,290
And to seize any and all evidence
that has been discovered in plain view,
880
00:54:50,380 --> 00:54:53,880
regardless of the connection
to the original crime.
881
00:54:55,870 --> 00:55:00,280
Remember me, friend?
882
00:55:05,370 --> 00:55:07,930
Oh, there's your lawyer.
883
00:55:18,600 --> 00:55:22,430
You know, you're really bad
at this escape thing.
884
00:55:22,560 --> 00:55:24,450
What can I say?
885
00:55:24,600 --> 00:55:27,120
- Cigar?
- Cuban?
886
00:55:28,320 --> 00:55:29,560
You should arrest me.
887
00:55:29,740 --> 00:55:33,280
I'll let the cigar go,
but you are a fleeing suspect.
888
00:55:36,870 --> 00:55:39,480
Is that the original Victory Bond?
889
00:55:39,590 --> 00:55:41,280
Why, yes.
890
00:55:41,350 --> 00:55:43,420
Yes, it is.
891
00:55:51,740 --> 00:55:54,310
You know, this makes me 3-0.
892
00:55:55,590 --> 00:55:57,760
Maybe I'm not trying hard enough.
893
00:56:05,980 --> 00:56:08,660
- Be careful.
- Okay.
894
00:56:09,330 --> 00:56:12,190
- All right we're almost there..
- Honey...
895
00:56:12,270 --> 00:56:14,020
I think I'm getting seasick.
896
00:56:14,130 --> 00:56:15,060
Just a little farther.
897
00:56:15,160 --> 00:56:17,230
- This is good.
- All right.
898
00:56:17,390 --> 00:56:20,540
All right. Now, I want you
to keep your eyes closed.
899
00:56:20,650 --> 00:56:22,230
I promise.
900
00:56:22,290 --> 00:56:24,470
All right.
901
00:56:32,500 --> 00:56:34,310
Okay. Open them.
902
00:56:42,860 --> 00:56:44,680
Honey, you know how every year,
903
00:56:44,681 --> 00:56:48,320
I'm always promising you
that we're gonna go...
904
00:56:49,650 --> 00:56:51,230
...to the Caribbean.
905
00:56:51,320 --> 00:56:53,930
This sort of what you wanted?
906
00:56:55,920 --> 00:57:01,270
Well, I... I think if I keep my eyes closed,
I can actually imagine us being there.
907
00:57:01,790 --> 00:57:03,840
- Ooh, and it's getting warmer.
- It is.
908
00:57:03,910 --> 00:57:06,020
- Come here.
- Okay
909
00:57:13,320 --> 00:57:14,710
Screw top.
910
00:57:20,230 --> 00:57:22,100
Cheesy?
911
00:57:22,260 --> 00:57:25,615
It's a little cheesy, but it's...
912
00:57:25,616 --> 00:57:27,140
but it's sweet.
913
00:57:28,820 --> 00:57:31,520
Maybe this will help.
914
00:57:34,690 --> 00:57:36,440
- Belize.
- What?!
915
00:57:36,480 --> 00:57:38,920
I found the time.
916
00:57:41,360 --> 00:57:46,690
We have a week and two plane tickets
and a seized villain Sarteneja.
917
00:57:46,830 --> 00:57:48,130
In... in where?
918
00:57:48,230 --> 00:57:50,585
Oh, in this really
incredible beachfront villa
919
00:57:50,586 --> 00:57:53,040
that the bureau seized
from this narco-trafficker.
920
00:57:53,130 --> 00:57:55,380
- It's amazing.
- Okay. It's... enough.
921
00:57:55,470 --> 00:57:58,220
Just... just tell me it's nice.
922
00:57:58,290 --> 00:58:00,480
It's nice.
923
00:58:02,990 --> 00:58:05,080
I love you.
924
00:58:05,290 --> 00:58:07,410
I love you.
925
00:58:20,720 --> 00:58:22,630
Thank you.
926
00:58:22,740 --> 00:58:24,490
Thank you.
927
00:58:26,780 --> 00:58:28,560
Do you think we can pull that
heater in a little closer?
928
00:58:28,660 --> 00:58:29,600
Yeah. It's cold.
929
00:58:29,720 --> 00:58:32,240
Yeah.
930
00:58:36,410 --> 00:58:37,930
Can't beat that view.
931
00:58:38,000 --> 00:58:39,370
Did Elizabeth like it?
932
00:58:39,450 --> 00:58:41,590
She loved it.
933
00:58:41,670 --> 00:58:42,870
Coffee?
934
00:58:42,960 --> 00:58:45,850
- Yeah.
- Italian roast?
935
00:58:49,100 --> 00:58:50,620
Going on vacation.
936
00:58:50,770 --> 00:58:52,170
Yeah.
937
00:58:52,230 --> 00:58:54,620
Yeah, we'll be back in a week.
938
00:58:54,730 --> 00:58:56,160
Still wearing that suit.
939
00:58:56,240 --> 00:58:58,490
Yeah. I love this suit.
940
00:59:02,000 --> 00:59:04,220
Did they make a decision?
941
00:59:08,810 --> 00:59:10,146
Figured if we didn't,
942
00:59:10,147 --> 00:59:13,010
you'd end up making one
of these on your own.
943
00:59:15,270 --> 00:59:16,387
I'm official.
944
00:59:16,388 --> 00:59:19,740
You're a consultant,
and I own you for four years.
945
00:59:20,370 --> 00:59:22,220
- You okay with that?
- Yeah.
946
00:59:23,130 --> 00:59:24,960
You'll be here when I get back?
947
00:59:25,060 --> 00:59:26,980
Where else am I gonna go?
69381
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.