All language subtitles for White Collar - 01x01 - Pilot.FQM.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,570 --> 00:00:04,380 -=http://sfile.ydy.com=- proudly presents 2 00:00:06,530 --> 00:00:15,180 -=http://sfile.ydy.com=- sync:°îµÂÖí 3 00:00:17,470 --> 00:00:20,200 White Collar Season01 Episode01 4 00:00:20,945 --> 00:00:25,945 Corrected by 4be1 www.addic7ed.com 5 00:02:25,460 --> 00:02:27,090 How are you doing? 6 00:02:27,140 --> 00:02:29,120 - I'm good, how are you doing? - I'm fine. 7 00:02:31,070 --> 00:02:32,680 Only 5 bucks, man. 8 00:02:33,670 --> 00:02:35,300 I'll give you $3. 9 00:02:44,900 --> 00:02:46,060 Sir! 10 00:02:48,400 --> 00:02:50,590 Take good care of her. I'll be back in a month. 11 00:02:50,680 --> 00:02:51,900 Thank you, sir. 12 00:03:32,530 --> 00:03:35,420 Drop. Three. 13 00:03:44,550 --> 00:03:45,850 Drop. Two. 14 00:04:00,560 --> 00:04:04,150 Drop. Four. All pins down. 15 00:04:04,260 --> 00:04:05,970 Preparing to open. 16 00:04:11,421 --> 00:04:13,449 Three, two, four... Wait! 17 00:04:26,690 --> 00:04:27,510 What happened? 18 00:04:27,630 --> 00:04:29,740 I said wait. You didn't wait. 19 00:04:30,470 --> 00:04:34,720 10, 000 man-hours to get this close to the Dutchman, and you blow up my evidence. 20 00:04:34,870 --> 00:04:36,650 Agent Burke, how did you know it was gonna do that? 21 00:04:36,910 --> 00:04:38,310 Three, two, four. Give me your phones. 22 00:04:40,720 --> 00:04:42,400 What's it spell? 23 00:04:42,960 --> 00:04:46,360 - FBI. - Yeah... FBI. 24 00:04:46,410 --> 00:04:47,750 Apparently, he knew we were coming. 25 00:04:47,820 --> 00:04:49,650 You think so, Copernicus? 26 00:04:50,060 --> 00:04:54,280 Somebody want to tell me what this is? Huh? Anybody? 27 00:04:54,430 --> 00:04:56,420 Nobody knows what it is? Great. 28 00:04:56,500 --> 00:04:57,730 Look at you. 29 00:04:57,760 --> 00:04:59,960 How many of you went to Harvard? 30 00:05:00,030 --> 00:05:02,750 Don't raise your hands. Don't. 31 00:05:04,230 --> 00:05:06,040 Ah, Diana. Look at this. 32 00:05:06,080 --> 00:05:08,480 Apparently, our boy has a sense of humor. 33 00:05:10,200 --> 00:05:11,430 What? 34 00:05:11,490 --> 00:05:14,010 Neal Caffrey escaped. 35 00:05:15,270 --> 00:05:16,100 What's this? 36 00:05:16,190 --> 00:05:18,060 US Marshals are requesting your help. 37 00:05:18,140 --> 00:05:21,420 - My help? - Director Thompson asked for you personally. 38 00:05:21,500 --> 00:05:22,850 Me? Why would he want me? 39 00:05:22,950 --> 00:05:25,690 Probably because you're the only one who ever caught him. 40 00:05:31,950 --> 00:05:33,160 Agent Burke. 41 00:05:33,280 --> 00:05:34,610 I'm Thompson, US Marshals. 42 00:05:34,760 --> 00:05:37,492 Appreciate the help. You were the case agent. 43 00:05:37,493 --> 00:05:38,190 Yes, I was. 44 00:05:38,230 --> 00:05:40,400 So you'll agree that this is an unusual situation. 45 00:05:40,480 --> 00:05:43,050 Why would Neal run with three months left on a four-year sentence? 46 00:05:43,100 --> 00:05:44,500 That's what we're wondering. 47 00:05:44,570 --> 00:05:46,020 This is Warden Haskley. 48 00:05:46,130 --> 00:05:47,490 Agent Burke, FBI. 49 00:05:47,550 --> 00:05:49,360 You're the guy who dropped the ball. 50 00:05:49,490 --> 00:05:51,480 You, of all people, should know what Neal Caffrey's capable of. 51 00:05:51,540 --> 00:05:53,720 I know I spent three years of my life chasing him 52 00:05:53,721 --> 00:05:55,420 and you let him walk out the front door. 53 00:05:55,490 --> 00:05:59,480 Gentlemen, might I remind you that Caffrey has a four-hour head start? 54 00:06:02,410 --> 00:06:05,800 Caffrey came out of the e-block staff bathroom dressed as a guard. 55 00:06:06,050 --> 00:06:09,350 - Where'd he get the uniform? - Uniform supply company on the internet. 56 00:06:09,500 --> 00:06:11,490 He used a credit card? 57 00:06:12,320 --> 00:06:14,080 He used my wife's American Express. 58 00:06:14,180 --> 00:06:16,960 We're tracing the number in case he uses it again. 59 00:06:17,420 --> 00:06:19,300 He won't. 60 00:06:25,180 --> 00:06:26,740 Hey, pretty boy! 61 00:06:28,120 --> 00:06:30,090 How did he get the key cards for the gate? 62 00:06:30,150 --> 00:06:33,990 We think he restriped a utility card, using the record head on that. 63 00:06:38,990 --> 00:06:41,090 You should have given him a CD player. 64 00:06:43,980 --> 00:06:48,520 He walked out the front door, hot-wired a maintenance truck in the parking lot. 65 00:06:48,620 --> 00:06:50,790 We found it abandoned near the airport. 66 00:06:50,850 --> 00:06:53,830 We beefed up security just in case he tries to get out that way. 67 00:06:53,920 --> 00:06:58,750 We're not gonna catch Caffrey using roadblocks and wanted posters. 68 00:07:11,200 --> 00:07:13,470 He shaved his beard just before he escaped. 69 00:07:14,080 --> 00:07:16,070 Neal doesn't have a beard. 70 00:07:17,270 --> 00:07:20,280 The inmates are photographed each morning as they exit their cells. 71 00:07:20,330 --> 00:07:21,820 I hardly recognize him. 72 00:07:21,920 --> 00:07:23,870 I think that's the point. 73 00:07:23,960 --> 00:07:25,390 - This morning? - Yes. 74 00:07:25,470 --> 00:07:27,240 Run the series back. 75 00:07:32,860 --> 00:07:33,930 Stop. 76 00:07:37,480 --> 00:07:39,920 That's it... when he stopped shaving. 77 00:07:41,190 --> 00:07:43,660 I want to know everything that happened that day. 78 00:07:44,380 --> 00:07:46,230 He had a visitor. 79 00:07:50,240 --> 00:07:53,050 Kate Moreau. Know her? 80 00:07:53,170 --> 00:07:55,610 Yeah. I do. 81 00:08:01,230 --> 00:08:03,400 - No audio? - No. 82 00:08:06,170 --> 00:08:09,010 She comes back every week like clockwork. 83 00:08:09,690 --> 00:08:12,430 She's not thrilled about this visit. 84 00:08:23,270 --> 00:08:24,910 How soon can we get a lip-reader in here? 85 00:08:24,980 --> 00:08:26,350 I'll save you the trouble. 86 00:08:26,450 --> 00:08:33,250 "Adios, Neal. It's been real." Did she come back next week? 87 00:08:34,420 --> 00:08:36,690 She never came back. 88 00:08:36,780 --> 00:08:38,930 Okay. Let's find Kate. 89 00:08:59,570 --> 00:09:02,150 I see Kate moved out. 90 00:09:04,930 --> 00:09:07,330 She leave you a message in that? 91 00:09:08,080 --> 00:09:10,300 The bottle is the message. 92 00:09:11,850 --> 00:09:13,050 It's been a while. 93 00:09:13,160 --> 00:09:14,770 Yeah. 94 00:09:15,280 --> 00:09:17,480 A few years, give or take. 95 00:09:17,860 --> 00:09:19,780 You carrying? 96 00:09:19,890 --> 00:09:21,560 You know I don't like guns. 97 00:09:21,670 --> 00:09:23,490 They ask me, what makes a guy like you 98 00:09:23,491 --> 00:09:26,220 pull a boneheaded escape with four months to go? 99 00:09:27,690 --> 00:09:29,860 I guess you figured it out. 100 00:09:31,520 --> 00:09:37,020 Kate says "adios" to you at prison, then gets busy with her disappearing act. 101 00:09:37,560 --> 00:09:39,820 Her trail ends here. 102 00:09:40,720 --> 00:09:43,040 But you already know that. 103 00:09:45,540 --> 00:09:47,130 I missed her by two days. 104 00:09:47,220 --> 00:09:51,170 Still... It only took you a month and a half to escape a supermax. 105 00:09:51,260 --> 00:09:53,090 Damn impressive. 106 00:09:55,090 --> 00:09:58,930 - All clear. Subject identified and unarmed. - Roger that. 107 00:09:59,040 --> 00:10:01,900 Are we surrounded? How many? 108 00:10:01,980 --> 00:10:05,270 Including my agents and the marshals? 109 00:10:05,600 --> 00:10:07,530 All of them, I think. 110 00:10:09,060 --> 00:10:11,190 What's the message? 111 00:10:13,100 --> 00:10:14,700 Goodbye. 112 00:10:16,380 --> 00:10:18,020 Women. 113 00:10:19,060 --> 00:10:21,810 They're gonna give you another four years for this, you know. 114 00:10:22,330 --> 00:10:24,500 I don't care. 115 00:10:31,280 --> 00:10:34,620 That's the same suit you were wearing the last time you arrested me. 116 00:10:36,170 --> 00:10:38,810 Classics never go out of style. 117 00:10:49,310 --> 00:10:50,790 You know what this is? 118 00:10:50,860 --> 00:10:51,950 No idea. 119 00:10:52,020 --> 00:10:53,628 I got it from a case I was supposed to be working on 120 00:10:53,629 --> 00:10:56,040 before they yanked me off to find you. 121 00:10:56,440 --> 00:10:58,070 You think you'll catch him? 122 00:10:58,120 --> 00:11:00,160 Don't know. 123 00:11:00,960 --> 00:11:02,260 He's good. 124 00:11:02,360 --> 00:11:04,530 Maybe as good as you. 125 00:11:05,700 --> 00:11:08,070 What's it worth if I tell you what this is? 126 00:11:08,860 --> 00:11:11,130 - Is it worth a meeting? - What are you talking about? 127 00:11:11,170 --> 00:11:13,024 If I tell you what this is right now, 128 00:11:13,025 --> 00:11:15,680 will you agree to meet me back in prison in one week? 129 00:11:17,280 --> 00:11:20,620 - Just a meeting. - Okay. 130 00:11:20,680 --> 00:11:24,140 It's a security fiber for the new Canadian $100 bill. 131 00:11:30,050 --> 00:11:32,000 Put your hands where I can see them. 132 00:11:32,080 --> 00:11:33,940 - Let's go. - One week. 133 00:11:34,150 --> 00:11:35,690 Got him. 134 00:11:45,410 --> 00:11:47,690 What's got the belt-and-suspender boys all riled up? 135 00:11:47,740 --> 00:11:49,770 - You. - Me? What'd I do? 136 00:11:49,840 --> 00:11:51,060 Caffrey was right. 137 00:11:51,170 --> 00:11:55,270 That stuff from the bank vault... Security fibers for the new Canadian 100. 138 00:11:57,960 --> 00:11:58,752 I'll be damned. 139 00:11:58,753 --> 00:12:01,080 Apparently, the formulation is still classified. 140 00:12:01,150 --> 00:12:04,640 The Canadian secret service is very curious to know how you figured it out. 141 00:12:06,050 --> 00:12:06,896 This should be fun. 142 00:12:06,897 --> 00:12:08,870 You may have started an international incident. 143 00:12:11,220 --> 00:12:13,480 How did you know? Come on, Peter. 144 00:12:13,520 --> 00:12:15,190 It's what I do. 145 00:12:15,270 --> 00:12:17,270 How upset were the Canadians? 146 00:12:17,360 --> 00:12:18,520 Oh, very. 147 00:12:18,600 --> 00:12:21,030 Well, as upset as Canadians can get. 148 00:12:21,100 --> 00:12:24,104 All right, so, I agreed to a meeting. 149 00:12:24,105 --> 00:12:25,240 We're meeting. 150 00:12:26,050 --> 00:12:28,430 I know why you call him "The Dutchman". 151 00:12:28,910 --> 00:12:32,990 Like the ghost ship, he disappears whenever you get close. 152 00:12:33,880 --> 00:12:35,860 How do you know anything about him? 153 00:12:35,940 --> 00:12:38,220 You know my life. You don't think I know yours? 154 00:12:38,320 --> 00:12:40,590 - Did you get the birthday cards? - Nice touch. 155 00:12:40,670 --> 00:12:44,000 You've been after the Dutchman almost as long as you were after me. 156 00:12:44,260 --> 00:12:46,320 I'll help you catch him. 157 00:12:46,810 --> 00:12:48,940 Really? Really? How... how does that work? 158 00:12:49,020 --> 00:12:51,250 You want to be prison pen pals? 159 00:12:57,700 --> 00:12:59,390 You can get me out of here. 160 00:12:59,480 --> 00:13:02,430 There's case law, precedent. 161 00:13:02,500 --> 00:13:04,420 I can be released into your custody. 162 00:13:04,490 --> 00:13:06,470 Nice. This is... this is very nice. 163 00:13:06,530 --> 00:13:08,130 But you're right... I do know you. 164 00:13:08,210 --> 00:13:11,460 And I know the second you're out, you'll take off after Kate. 165 00:13:11,570 --> 00:13:14,880 Peter... I am not gonna run. 166 00:13:14,950 --> 00:13:16,930 GPS tracking anklet. 167 00:13:16,990 --> 00:13:19,380 The new ones are tamper-proof, never been skipped on. 168 00:13:19,450 --> 00:13:21,650 There's always a first time. 169 00:13:22,470 --> 00:13:23,960 Think about it. 170 00:13:24,010 --> 00:13:25,970 Sorry, Neal. 171 00:13:25,971 --> 00:13:27,440 Nice try. 172 00:13:37,690 --> 00:13:40,000 Lights out, Bobby. Shut 'em down. 173 00:13:40,780 --> 00:13:44,400 Neal, you got to turn that off. 174 00:13:44,490 --> 00:13:46,270 Get one more minute, Bobby? 175 00:13:46,350 --> 00:13:48,140 Okay, one more minute. 176 00:13:48,300 --> 00:13:49,530 Is it midnight yet? 177 00:13:49,610 --> 00:13:52,520 Yeah, it's midnight. 178 00:14:22,790 --> 00:14:24,910 Shut up, bitch! 179 00:15:01,000 --> 00:15:02,690 You coming to bed tonight? 180 00:15:02,800 --> 00:15:04,310 Yeah. 181 00:15:06,190 --> 00:15:07,770 What's wrong? 182 00:15:07,900 --> 00:15:09,550 Nothing. 183 00:15:10,470 --> 00:15:13,630 Oh, don't tell me it's Neal Caffrey. 184 00:15:14,460 --> 00:15:16,940 I've been competing with him for three years. 185 00:15:17,020 --> 00:15:18,530 He'd be out today. 186 00:15:18,620 --> 00:15:20,730 You considering his offer? 187 00:15:21,200 --> 00:15:24,110 Of course you are, or you'd be in bed with me. 188 00:15:25,560 --> 00:15:26,880 Can he help you find him? 189 00:15:27,010 --> 00:15:28,700 Neal's smart. 190 00:15:28,780 --> 00:15:30,550 You know how much I like smart. 191 00:15:30,670 --> 00:15:33,280 Is he as smart as those Ivy League co-eds they throw at you? 192 00:15:33,350 --> 00:15:35,960 He's almost as brilliant as the woman I married. 193 00:15:36,050 --> 00:15:38,030 Ooh, good answer. 194 00:15:38,140 --> 00:15:39,940 So, what's the problem? 195 00:15:40,010 --> 00:15:42,570 This is not the way it's supposed to go. 196 00:15:42,660 --> 00:15:44,870 You get caught, you do your time. 197 00:15:44,910 --> 00:15:49,420 There's more to this... more to this than some lost love. 198 00:15:49,570 --> 00:15:50,970 Some side angle he's playing. 199 00:15:51,260 --> 00:15:54,230 So you're suggesting he escapes a maximum-security prison, 200 00:15:54,280 --> 00:15:56,233 knowing full well that you'd catch him, 201 00:15:56,234 --> 00:16:00,140 just so he could trick you into letting him out again? 202 00:16:00,300 --> 00:16:03,420 - It's a working theory. - Yeah. Keep working. 203 00:16:04,620 --> 00:16:08,120 Is it so hard for you to believe a man would do that for the woman he loves? 204 00:16:08,200 --> 00:16:11,880 Neal just bought himself four more years in prison. For what? 205 00:16:11,950 --> 00:16:13,870 For what? 206 00:16:13,930 --> 00:16:17,590 If you were Neal, you wouldn't have run for me? 207 00:16:28,390 --> 00:16:30,360 Let me see it. 208 00:16:32,650 --> 00:16:34,730 You understand how this works? 209 00:16:34,810 --> 00:16:38,540 Yeah, I'm being released into the custody of the FBI under your supervision. 210 00:16:38,740 --> 00:16:41,120 I let this thing chafe my leg. Anything I'm missing? 211 00:16:41,180 --> 00:16:42,790 Yeah. If you run and I catch you, 212 00:16:42,830 --> 00:16:47,640 which you know I will because I'm 2-0, you're not back here for four years. 213 00:16:47,720 --> 00:16:49,990 You're back here for good. 214 00:16:50,060 --> 00:16:53,010 You're gonna be tempted to look for Kate. Don't. 215 00:16:53,090 --> 00:16:55,620 I told you... The bottle meant "goodbye". 216 00:16:55,680 --> 00:16:57,030 Then leave it at that. 217 00:16:57,070 --> 00:16:59,030 This is a temporary situation. 218 00:16:59,160 --> 00:17:03,460 Help me catch the Dutchman, we can make it permanent. 219 00:17:05,120 --> 00:17:06,370 Where are we headed? 220 00:17:06,470 --> 00:17:08,060 Your new home. 221 00:17:11,550 --> 00:17:14,980 This is Neal Caffrey. My office called earlier. 222 00:17:16,170 --> 00:17:18,850 There you go... "snake eyes". 223 00:17:18,920 --> 00:17:20,790 Thank you. 224 00:17:20,910 --> 00:17:22,420 Can I talk to you for a second? 225 00:17:26,260 --> 00:17:28,060 Hang on. A little farther down. 226 00:17:32,120 --> 00:17:33,340 Do I have to stay here? 227 00:17:33,400 --> 00:17:34,950 Cowboy up, all right? 228 00:17:35,020 --> 00:17:39,480 It cost $700 a month to house you on the inside, so that's what it costs here. 229 00:17:39,570 --> 00:17:41,960 For the money, this is as good as it gets. 230 00:17:42,030 --> 00:17:44,400 You find something better, take it. 231 00:17:44,520 --> 00:17:46,410 What about clothes? I'm wearing my entire wardrobe. 232 00:17:46,500 --> 00:17:47,770 You like thrift stores. 233 00:17:47,880 --> 00:17:49,640 There's one at the end of the block. 234 00:17:49,730 --> 00:17:51,353 No, don't start. No protests. 235 00:17:51,354 --> 00:17:53,480 This is what you wanted, isn't it? Huh? 236 00:17:53,550 --> 00:17:55,310 Look at it. It's no... oh look at her. 237 00:17:55,370 --> 00:17:58,040 You don't get that in prison, do you? No, not at all. 238 00:17:58,190 --> 00:18:00,901 Listen, your tracking anklet is set up so that 239 00:18:00,902 --> 00:18:03,670 you can go anywhere within 2 miles of this place. 240 00:18:03,710 --> 00:18:05,410 Here's your homework. 241 00:18:05,720 --> 00:18:08,520 Remember... Two miles. 242 00:18:10,150 --> 00:18:11,900 I'll see you at 7:00 a.m. 243 00:18:24,710 --> 00:18:27,380 I've come to donate these. 244 00:18:30,900 --> 00:18:33,490 Men's suits. 245 00:18:38,730 --> 00:18:40,340 Those are fantastic. 246 00:18:40,730 --> 00:18:44,040 They belonged to my late husband... Byron. 247 00:18:44,150 --> 00:18:46,380 He really did have great taste in clothes. 248 00:18:46,450 --> 00:18:48,690 May I? Thank you. 249 00:18:52,370 --> 00:18:53,580 This is a Devore. 250 00:18:53,580 --> 00:18:56,580 Yes. He won it from Sy himself. 251 00:18:56,640 --> 00:18:59,350 - Won it? - He beat him at a backdoor draw. 252 00:19:00,180 --> 00:19:02,090 Your husband played poker with Sy Devore? 253 00:19:02,170 --> 00:19:05,090 He certainly did. And so did I. 254 00:19:05,180 --> 00:19:06,420 - No. - Yes. 255 00:19:06,470 --> 00:19:09,280 The guys would even let me sit in once in a while on a hand. 256 00:19:09,420 --> 00:19:11,340 And I was good. 257 00:19:13,570 --> 00:19:15,500 I' m glad to see you appreciate these. 258 00:19:15,580 --> 00:19:17,650 I was hoping someone would. 259 00:19:17,760 --> 00:19:19,320 I've got a whole closet full of them. 260 00:19:19,420 --> 00:19:20,740 A whole closet? 261 00:19:20,810 --> 00:19:23,326 Well, actually, it's a guest room, but, uh, 262 00:19:23,327 --> 00:19:26,700 but I haven't used it for anything except storage for years. 263 00:19:29,530 --> 00:19:32,540 Byron used to wear that one whenever we went dancing. 264 00:19:32,600 --> 00:19:37,490 The neighborhood was... Let's say it was much nicer then. 265 00:19:37,860 --> 00:19:39,520 You live nearby? 266 00:19:39,570 --> 00:19:41,320 Not far. 267 00:19:48,440 --> 00:19:51,830 I'm here for Caffrey, room 11. 268 00:19:52,170 --> 00:19:53,900 Oh, yeah, yeah. 269 00:19:54,070 --> 00:19:55,550 "Snake eyes". 270 00:19:55,670 --> 00:19:57,110 Nice guy. 271 00:19:57,660 --> 00:19:59,770 Left you a note. 272 00:20:10,470 --> 00:20:11,850 You've got to be kidding me. 273 00:20:23,840 --> 00:20:25,310 Good day. 274 00:20:25,570 --> 00:20:27,310 Thank you. 275 00:20:28,170 --> 00:20:30,090 I think I have the wrong address. 276 00:20:30,140 --> 00:20:31,860 You must be Peter. 277 00:20:31,960 --> 00:20:35,230 I'm looking for Neal Caffrey. 278 00:20:35,620 --> 00:20:38,220 He's upstairs. 279 00:20:54,020 --> 00:20:56,320 - You're early. - We're shagging a lead at the airport. 280 00:20:56,400 --> 00:20:58,150 We got a hit on "Snow White". 281 00:20:58,220 --> 00:20:59,770 "Snow White". 282 00:20:59,870 --> 00:21:04,480 The phrase you decoded from a suspected Dutchman communiqué to Barcelona. 283 00:21:05,810 --> 00:21:07,170 You moved. 284 00:21:07,260 --> 00:21:09,560 Yeah. It's nicer than the other place, don't you think? 285 00:21:09,760 --> 00:21:12,530 Yeah. I don't remember the other place having a view. 286 00:21:12,580 --> 00:21:14,990 I went to the thrift store, like you suggested. 287 00:21:15,070 --> 00:21:16,820 - And June... - Lady with the dog. We met. 288 00:21:16,860 --> 00:21:18,820 ...was donating her late husband's clothes. 289 00:21:18,880 --> 00:21:21,390 We hit it off. She had an extra guest room. 290 00:21:21,530 --> 00:21:25,160 You said if I found a nicer place for the same price, I should take it. 291 00:21:25,320 --> 00:21:27,430 I did say that. 292 00:21:27,530 --> 00:21:28,860 All this for $700? 293 00:21:28,920 --> 00:21:31,490 Yep. But I help out around the place. 294 00:21:31,530 --> 00:21:32,990 Oh, sure. Feed the dog. 295 00:21:33,060 --> 00:21:34,760 Yeah. Wash the jag. 296 00:21:34,800 --> 00:21:36,550 Watch her granddaughter from time to time. 297 00:21:36,610 --> 00:21:38,590 She's got you babysitting? 298 00:21:47,070 --> 00:21:48,330 How's it going? 299 00:21:48,420 --> 00:21:50,150 Morning, Neal. 300 00:21:50,300 --> 00:21:52,690 - Granddaughter? - She's an art student. 301 00:21:52,930 --> 00:21:54,430 Unbelievable. 302 00:21:54,510 --> 00:21:56,820 Go get dressed. 303 00:22:02,620 --> 00:22:03,910 You mind? 304 00:22:08,930 --> 00:22:10,590 Hey, grandma. 305 00:22:10,860 --> 00:22:13,250 Good morning, Cindy. 306 00:22:17,990 --> 00:22:19,130 It's perfect. 307 00:22:19,190 --> 00:22:21,430 Even the freakin' coffee is perfect. 308 00:22:23,770 --> 00:22:25,590 That's not jewelry on his ankle, you know. 309 00:22:25,660 --> 00:22:28,100 He's a felon. 310 00:22:28,260 --> 00:22:30,550 So was Byron. 311 00:22:46,200 --> 00:22:48,460 You look like a cartoon. 312 00:22:48,550 --> 00:22:52,110 This is classic rat pack. This is a Devore. 313 00:22:52,240 --> 00:22:54,400 Sorry, Dino. 314 00:22:54,800 --> 00:22:56,720 Will you stop with the hat? 315 00:22:56,800 --> 00:22:58,580 Come on. Let's go. 316 00:22:58,640 --> 00:23:01,020 You're upset. 317 00:23:02,270 --> 00:23:04,820 - Sour grapes. - What was that? 318 00:23:04,920 --> 00:23:06,695 Look, you tell me which rule I broke, 319 00:23:06,696 --> 00:23:08,710 and I will thumb it back to prison myself. 320 00:23:08,800 --> 00:23:10,930 For starters... 321 00:23:13,130 --> 00:23:14,810 I work hard. I do my job well. 322 00:23:14,910 --> 00:23:17,889 And I don't have a $10 million view of Manhattan 323 00:23:17,890 --> 00:23:21,840 that I share with a 22-year-old art student while we sip espresso. 324 00:23:21,930 --> 00:23:23,200 Why not? 325 00:23:23,260 --> 00:23:24,450 Why not? 326 00:23:24,530 --> 00:23:26,420 Because I'm not supposed to. 327 00:23:26,470 --> 00:23:29,860 The amount of work I do equals certain things in the real world. 328 00:23:29,950 --> 00:23:32,410 Not cappuccino in the clouds. 329 00:23:32,470 --> 00:23:34,680 Look, I will find out where June buys her coffee if it's that important to you. 330 00:23:34,730 --> 00:23:36,430 - It's not about the coffee. - I think it is. 331 00:23:36,470 --> 00:23:38,190 No, it's not. 332 00:23:41,890 --> 00:23:43,470 This is what gets you into trouble. 333 00:23:43,540 --> 00:23:46,705 This is the start of those something-for-nothing schemes 334 00:23:46,706 --> 00:23:49,870 that lead to the frauds that got you locked up. 335 00:23:52,120 --> 00:23:54,880 I think it's some sort of Italian roast. 336 00:23:54,970 --> 00:23:57,170 Get in the car. 337 00:24:07,240 --> 00:24:09,020 - Okay. Who's that? - That's Diana. 338 00:24:09,110 --> 00:24:10,670 Diana is my probie. 339 00:24:10,740 --> 00:24:13,130 - Probie? - Probationary agent. 340 00:24:13,190 --> 00:24:14,500 She does everything I don't. 341 00:24:14,530 --> 00:24:17,600 She's very good at her job, and she can do way better than you. 342 00:24:19,220 --> 00:24:21,630 You must be Neal Caffrey. 343 00:24:21,980 --> 00:24:23,350 Nice hat. 344 00:24:24,280 --> 00:24:26,230 - What have we got? - His name's Tony Field. 345 00:24:26,320 --> 00:24:29,720 Customs flagged him coming in from spain in response to our "Snow White" bolo. 346 00:24:29,830 --> 00:24:30,940 Customs playing nice? 347 00:24:31,000 --> 00:24:33,960 The usual chest-pounding... He's in their custody, not ours. 348 00:24:34,060 --> 00:24:36,460 Less paperwork for me. What's he carrying? 349 00:24:36,570 --> 00:24:38,380 Oh, you're gonna love this. 350 00:24:43,330 --> 00:24:47,270 "Blanca Nieves y los siete enanos"? 351 00:24:47,320 --> 00:24:49,280 "Snow White and her seven little men." 352 00:24:49,330 --> 00:24:51,870 This is what triggered our alert? 353 00:24:52,180 --> 00:24:53,560 What do we know about this guy? 354 00:24:53,610 --> 00:24:55,140 Says he's a rare-book dealer. 355 00:24:55,230 --> 00:24:56,750 Anything wrong with his paperwork? 356 00:24:56,820 --> 00:25:00,030 No. He brought in the same books in the same quantity on three previous trips. 357 00:25:00,090 --> 00:25:02,120 He declared them each time. 358 00:25:02,270 --> 00:25:04,810 All right, Dino. Are we wasting our time? 359 00:25:04,920 --> 00:25:07,940 They're not limited runs or special editions. Can't be worth much. 360 00:25:08,020 --> 00:25:09,920 So why go to all the trouble of flying them in? 361 00:25:10,000 --> 00:25:10,727 Good question. 362 00:25:10,728 --> 00:25:13,270 He sure is nervous for having all the right paperwork. 363 00:25:13,370 --> 00:25:15,690 - I want to talk to him. - I'll set it up. 364 00:25:15,840 --> 00:25:17,730 Hey, boss, I'm grabbing some coffee. You want some? 365 00:25:17,840 --> 00:25:19,620 Yeah. Anything but decaf. 366 00:25:19,740 --> 00:25:21,560 Diana, I'll take mine straight. 367 00:25:21,660 --> 00:25:23,610 Neal, the coffee shop's outside. 368 00:25:24,420 --> 00:25:26,160 You are way out of your league. 369 00:25:26,220 --> 00:25:28,230 Oh, harmless flirting. It's like a dance. 370 00:25:28,300 --> 00:25:30,070 Ah, there is no dance. 371 00:25:30,110 --> 00:25:31,770 You're not even on her dance card. 372 00:25:31,820 --> 00:25:33,790 No dancing for you. 373 00:25:33,880 --> 00:25:35,290 Um, she digs the hat. 374 00:25:35,370 --> 00:25:38,060 Um, she'd rather be wearing the hat. 375 00:25:48,210 --> 00:25:50,370 Peter Burke, FBI. 376 00:25:50,450 --> 00:25:51,870 FBI? 377 00:25:51,970 --> 00:25:53,650 Oh, they're really kicking it up a notch. 378 00:25:54,880 --> 00:25:57,200 So, you're a book dealer. 379 00:25:57,260 --> 00:26:00,380 Yes. Well, as I have told everyone here, 380 00:26:00,460 --> 00:26:04,600 repeatedly, my business is the import and sale of rare books. 381 00:26:04,720 --> 00:26:07,090 How rare can they be? You've got 600 of them. 382 00:26:07,180 --> 00:26:08,560 Would you like me to go to the crime lab? 383 00:26:08,630 --> 00:26:10,410 Help you dust for fingerprints? 384 00:26:10,490 --> 00:26:13,340 I get it. 'Cause I'm telling you how to do your job. 385 00:26:13,860 --> 00:26:16,850 So, "Snow White"... in Spanish? 386 00:26:17,230 --> 00:26:19,910 "Snow White" was not created by Disney, detective. 387 00:26:20,000 --> 00:26:23,130 There are a few stories that predate "Steamboat Willie". 388 00:26:23,220 --> 00:26:24,620 I'm a federal agent. 389 00:26:24,730 --> 00:26:28,250 And you mean folklore of the virginally pure queen? 390 00:26:28,360 --> 00:26:32,220 Like Alexander Pushkin's "Tale of the White Princess and the Seven Knights"? 391 00:26:32,320 --> 00:26:34,210 Is that what you mean? 392 00:26:37,370 --> 00:26:39,570 What are the books for? 393 00:26:45,130 --> 00:26:47,940 I'd appreciate it if you didn't talk to my client. 394 00:26:48,050 --> 00:26:50,350 Constitution and all. 395 00:26:53,030 --> 00:26:55,570 Were you chasing the ambulance, or did they give you a ride? 396 00:26:56,020 --> 00:26:58,070 Huh? You must have thumbed it. 397 00:27:07,530 --> 00:27:08,900 No dance, huh? 398 00:27:09,000 --> 00:27:10,260 Not for you. 399 00:27:10,330 --> 00:27:12,280 I thought the FBI had a policy. 400 00:27:12,380 --> 00:27:14,280 That's the military. We don't ask. We don't care. 401 00:27:14,470 --> 00:27:16,600 Where's the customs inspector? 402 00:27:17,140 --> 00:27:18,970 Neal was right. The books aren't worth much. 403 00:27:19,020 --> 00:27:21,620 You could pick them up for a few dollars on eBay. 404 00:27:21,830 --> 00:27:24,200 Hey, why didn't you tell me the guy lawyered up? 405 00:27:24,270 --> 00:27:26,410 The second he makes that call, I can't talk to him. 406 00:27:26,500 --> 00:27:27,180 He didn't call anybody. 407 00:27:27,290 --> 00:27:30,200 Then how did his lawyer know that... 408 00:27:38,960 --> 00:27:40,260 I need paramedics in here now! 409 00:27:40,340 --> 00:27:42,070 Nobody frisked the lawyer?! 410 00:27:42,870 --> 00:27:44,320 God! 411 00:27:46,040 --> 00:27:47,426 We've got a dead book dealer, 412 00:27:47,427 --> 00:27:49,720 a killer lawyer, and a bunch of worthless books. 413 00:27:50,990 --> 00:27:52,740 All right. Come on. 414 00:27:52,880 --> 00:27:57,180 As a reformed professional counterfeiter, what is the Dutchman's interest in these? 415 00:28:00,040 --> 00:28:02,820 Published 1944 in Madrid. 416 00:28:06,480 --> 00:28:08,250 This is what he's after. 417 00:28:09,050 --> 00:28:10,160 The top sheet? 418 00:28:10,880 --> 00:28:14,320 More than that. This is a piece of 1944 Spanish Press Parchment. 419 00:28:14,380 --> 00:28:16,560 - That's what he wanted. - Good. This is good. 420 00:28:16,650 --> 00:28:19,820 He's gonna counterfeit something that was originally printed on paper like that? 421 00:28:19,930 --> 00:28:21,660 That's what I would do. 422 00:28:22,720 --> 00:28:25,630 Tony made three prior shipments with these. 423 00:28:25,670 --> 00:28:27,570 Two blank pages per bookis 600 sheets. 424 00:28:27,610 --> 00:28:30,580 Too many for paintings, not enough for currency. 425 00:28:32,220 --> 00:28:33,970 I bet our deadbook dealer knew. 426 00:28:34,080 --> 00:28:35,320 Diana, where's that wallet? 427 00:28:35,370 --> 00:28:36,900 It's right here. 428 00:28:42,690 --> 00:28:44,240 This is where he went the day before he left Spain. 429 00:28:46,280 --> 00:28:47,480 Yeah, I do remember him. 430 00:28:47,550 --> 00:28:51,030 He came by several months ago and then again last week. 431 00:28:51,110 --> 00:28:53,470 This is what he came to see. 432 00:28:55,020 --> 00:28:57,720 The Spanish Victory Bond. 433 00:28:59,070 --> 00:29:00,810 He took several photographs of it. 434 00:29:00,920 --> 00:29:03,530 Said he was gonna write a book. It's a shame he's dead. 435 00:29:03,630 --> 00:29:07,190 This Bond does have a fascinating history. 436 00:29:07,410 --> 00:29:08,450 It's a Goya. 437 00:29:08,500 --> 00:29:10,500 Yes. Beautiful, isn't it? 438 00:29:14,510 --> 00:29:16,070 Oh, look at that. 439 00:29:16,190 --> 00:29:18,630 A perfect fit. 440 00:29:18,690 --> 00:29:21,730 You're starting to earn your $700 a month. 441 00:29:22,690 --> 00:29:24,830 You said it had a fascinating history. 442 00:29:24,870 --> 00:29:26,380 Quite. It was issued during the war. 443 00:29:26,440 --> 00:29:28,580 - 1944. - Yes. 444 00:29:28,610 --> 00:29:30,223 Yeah, the U.S. Issued it to support 445 00:29:30,224 --> 00:29:33,450 the Spanish Underground in their battle against the axis. 446 00:29:33,530 --> 00:29:35,390 Very few have ever been redeemed. 447 00:29:35,410 --> 00:29:37,748 There's speculation that entire boxes were captured 448 00:29:37,749 --> 00:29:40,580 and many of them are still hidden away in the caves of Altamira. 449 00:29:40,640 --> 00:29:41,870 Whole boxes of these? 450 00:29:41,960 --> 00:29:43,100 Yeah. 451 00:29:43,160 --> 00:29:46,000 Boy, that would be something, wouldn't it? 452 00:29:46,880 --> 00:29:49,330 This is the only surviving copy. 453 00:29:49,440 --> 00:29:51,910 Except it's a forgery. 454 00:29:53,530 --> 00:29:55,390 No. That's not possible. 455 00:29:55,420 --> 00:29:56,340 What are you talking about? 456 00:29:56,380 --> 00:29:59,065 It's the ink. This is iron-gal dye mixed to match period colors, 457 00:29:59,066 --> 00:30:00,030 but it hasn't dried yet. 458 00:30:00,060 --> 00:30:02,450 You can still smell the gum arabic. 459 00:30:06,890 --> 00:30:10,300 Uh, no. This has been here since 1952. 460 00:30:10,360 --> 00:30:12,520 It's been here less than a week. 461 00:30:15,270 --> 00:30:17,340 Okay. Tony makes two trips. 462 00:30:17,410 --> 00:30:19,610 The first time, he takes a picture of the Bond. 463 00:30:19,670 --> 00:30:25,210 His second trip in, he steals the original and replaces it with this copy. 464 00:30:25,270 --> 00:30:26,600 Can we confirm that? 465 00:30:26,660 --> 00:30:30,946 The timed ink-identification test puts the age of the Bond at approximately six days, 466 00:30:30,947 --> 00:30:32,590 which coincides with Tony's visit. 467 00:30:32,650 --> 00:30:34,370 We're pulling surveillance video to back it up. 468 00:30:34,390 --> 00:30:38,410 Good. So the question is, why go to the trouble of making a really nice forgery, 469 00:30:38,480 --> 00:30:42,890 on the right kind of paper, just to stick it back in the archives? 470 00:30:42,940 --> 00:30:45,330 Is the Bond still negotiable? 471 00:30:46,370 --> 00:30:48,710 It's a zero option, so it never expires. 472 00:30:48,780 --> 00:30:50,990 - What's it worth? - $1,000 face value. 473 00:30:51,020 --> 00:30:52,430 Drawing 9% interest. 474 00:30:52,490 --> 00:30:54,620 Compounded for 64 years. 475 00:30:55,330 --> 00:30:57,700 $248,000. 476 00:30:59,720 --> 00:31:01,040 What he said. 477 00:31:01,110 --> 00:31:03,230 Quarter of a million. Not chump change. 478 00:31:03,300 --> 00:31:06,600 And he's got 600 sheets of the stuff. 479 00:31:08,510 --> 00:31:11,380 $150 million... Give or take. 480 00:31:12,770 --> 00:31:15,070 He'd be a rich man if he could pass them off. 481 00:31:15,160 --> 00:31:20,710 But it still doesn't tell us why he would take out the real Bond and put in a forgery. 482 00:31:23,710 --> 00:31:25,890 I think it does. 483 00:31:27,560 --> 00:31:30,370 What if he claimed he found boxes of the original bonds? 484 00:31:30,470 --> 00:31:32,400 Dragged them out of those caves in Spain. 485 00:31:32,440 --> 00:31:33,710 Yeah. How would they be authenticated? 486 00:31:33,780 --> 00:31:36,910 They'd be taken to the archives and compared to the original. 487 00:31:36,970 --> 00:31:39,070 Which he's already switched out with one of his own copies. 488 00:31:39,090 --> 00:31:40,840 So of course they're gonna match. 489 00:31:40,890 --> 00:31:43,900 Oh, this is good. This is really good. 490 00:31:43,970 --> 00:31:46,510 All right. Let's think about this. 491 00:31:50,670 --> 00:31:52,610 It's Elizabeth. 492 00:31:58,710 --> 00:32:03,070 Would you believe me if I said I was pulling upright in front of the house now? 493 00:32:03,140 --> 00:32:05,920 You lost track of time. It happens. 494 00:32:06,000 --> 00:32:07,380 I hope you didn't make dinner. 495 00:32:07,510 --> 00:32:09,930 Did you forget who you married? 496 00:32:10,020 --> 00:32:12,520 I am smarter than that. 497 00:32:13,030 --> 00:32:15,310 So, how's Neal doing? Satchmo. 498 00:32:15,390 --> 00:32:16,610 He met Diana. 499 00:32:16,730 --> 00:32:20,200 Oh, a woman who can resist his charms. 500 00:32:20,320 --> 00:32:23,100 Bet that's taking some getting used to. Is he helping? 501 00:32:23,180 --> 00:32:25,200 We're onto something here, El. 502 00:32:25,260 --> 00:32:26,780 So I won't wait up. 503 00:32:26,830 --> 00:32:29,080 I'm leaving. 10 minutes. I promise. 504 00:32:29,160 --> 00:32:30,440 20 at the most. 505 00:32:30,510 --> 00:32:31,770 I know. 506 00:32:31,840 --> 00:32:33,230 Bye. 507 00:32:37,590 --> 00:32:39,130 Chew your food. 508 00:32:39,330 --> 00:32:41,360 You sound like your father. 509 00:32:44,430 --> 00:32:46,080 Big plans for the weekend? 510 00:32:46,200 --> 00:32:49,510 Uh, you know, I got to fix the sink, catch the game. 511 00:32:49,750 --> 00:32:50,930 With Elizabeth? 512 00:32:51,020 --> 00:32:53,150 Yeah. Yeah, she's into it. 513 00:32:53,220 --> 00:32:54,480 How cool is that? 514 00:32:54,550 --> 00:32:56,660 She likes to watch the Giants. 515 00:32:56,970 --> 00:32:59,470 Even on your anniversary? 516 00:33:02,500 --> 00:33:04,489 I see this stuff coming from six months out, 517 00:33:04,490 --> 00:33:06,610 and then I take it right in the teeth every time. 518 00:33:06,680 --> 00:33:08,490 Relax, man. You still have a few days. 519 00:33:08,560 --> 00:33:10,610 No. This is what happened last year. 520 00:33:10,710 --> 00:33:13,102 I said I'd make up for it with something special, 521 00:33:13,103 --> 00:33:16,690 not just a corner booth at Donatella's... 522 00:33:17,370 --> 00:33:19,210 ...and a rompin the sheets. 523 00:33:19,270 --> 00:33:21,330 - Skip the dinner. - We've been married a decade. 524 00:33:21,370 --> 00:33:23,680 That doesn't cut it anymore. 525 00:33:23,780 --> 00:33:27,340 Okay, Romeo, let's... let's problem-solve. 526 00:33:27,400 --> 00:33:29,370 What's she into? 527 00:33:29,450 --> 00:33:30,480 Sexually? 528 00:33:30,540 --> 00:33:32,610 No. No. Existentially. 529 00:33:32,680 --> 00:33:35,070 What makes her feel alive? 530 00:33:36,190 --> 00:33:37,520 I'm drawing a blank. 531 00:33:37,590 --> 00:33:39,710 How could you not know? 532 00:33:39,780 --> 00:33:41,333 When you were chasing me, you knew my shoe size, 533 00:33:41,334 --> 00:33:42,410 what time I woke up in the morning. 534 00:33:42,470 --> 00:33:45,560 - That's the job. Very different. - So, a relationship isn't work? 535 00:33:45,570 --> 00:33:49,140 Oh, no, no. You don't get to lecture me on relationships. 536 00:33:49,200 --> 00:33:53,260 My wife didn't change her identity and flee the country to get away from me. 537 00:33:56,720 --> 00:33:59,040 Yes, yes, yes. 538 00:34:01,820 --> 00:34:03,720 That was harsh. I didn't... I didn't mean that. 539 00:34:03,750 --> 00:34:07,000 Yeah, you did. Did she really flee the country? 540 00:34:07,090 --> 00:34:09,990 - I don't know. - France? Did she go to France? 541 00:34:10,080 --> 00:34:12,380 I don't know. 542 00:34:17,640 --> 00:34:18,810 - What am I gonna do? - No. 543 00:34:18,890 --> 00:34:21,410 No more relationship advice from this side of the car. 544 00:34:23,850 --> 00:34:26,820 Call Dr. Phil, okay? 545 00:34:55,630 --> 00:34:58,845 I saw the best mind of my generation get run down 546 00:34:58,846 --> 00:35:02,060 by the drunken taxicab of absolute reality. 547 00:35:02,380 --> 00:35:03,490 What the hell, Mozzie? 548 00:35:03,570 --> 00:35:06,480 Sitting in the dark, misquoting Ginsberg? 549 00:35:06,530 --> 00:35:09,070 The light's how they find you, man. 550 00:35:09,160 --> 00:35:11,480 Hey, you know, you can't just help yourself here. 551 00:35:11,570 --> 00:35:14,080 - How'd you get in? - I used this. 552 00:35:14,740 --> 00:35:16,040 I knocked. 553 00:35:16,090 --> 00:35:18,220 I introduced myself to June. She's great. 554 00:35:18,310 --> 00:35:20,720 Did you get a load of that granddaughter? 555 00:35:21,310 --> 00:35:24,250 - Thanks for coming. - What was I gonna do... not come? 556 00:35:25,430 --> 00:35:27,000 Can I see? 557 00:35:29,620 --> 00:35:31,190 Can you pick it? 558 00:35:31,270 --> 00:35:33,870 No way. No way. 559 00:35:33,940 --> 00:35:36,190 You flew too close to the Sun, my friend. 560 00:35:36,230 --> 00:35:37,770 They burned your wings. 561 00:35:37,840 --> 00:35:40,220 Where's Kate, Moz? 562 00:35:40,310 --> 00:35:41,870 Where'd she go? 563 00:35:41,980 --> 00:35:43,170 She's a ghost, man. 564 00:35:43,280 --> 00:35:45,800 She did an outstanding job of melting away. 565 00:35:45,860 --> 00:35:47,290 Well, keep looking. 566 00:35:47,380 --> 00:35:49,430 - Check France. - France? 567 00:35:49,500 --> 00:35:51,270 I know, okay? It's probably nothing. 568 00:35:51,320 --> 00:35:53,590 Just... look everywhere. 569 00:35:53,640 --> 00:35:55,230 There's something else. 570 00:35:55,280 --> 00:35:59,970 I need you to help me figure out who created... this. 571 00:36:04,840 --> 00:36:06,890 It's superb. 572 00:36:06,970 --> 00:36:09,080 You know the worst thing about art forgery? 573 00:36:09,100 --> 00:36:12,310 You can't take credit for your work. 574 00:36:23,620 --> 00:36:25,330 El? 575 00:36:31,920 --> 00:36:33,790 Honey? 576 00:36:41,030 --> 00:36:42,750 What do you like? 577 00:36:43,290 --> 00:36:45,410 What's special? 578 00:37:00,780 --> 00:37:04,370 You haven't changed. I've changed. 579 00:37:08,890 --> 00:37:10,080 Yeah? This is Burke. 580 00:37:10,190 --> 00:37:12,800 It's Jones. Caffrey's anklet activated. Is he with you? 581 00:37:14,490 --> 00:37:16,950 No. I'm coming. 582 00:37:17,030 --> 00:37:21,930 El, I've got to go. Neal's outside his radius. 583 00:37:22,640 --> 00:37:25,050 Agent Burke, are you still there? 584 00:37:27,170 --> 00:37:28,630 Caffrey is with me. 585 00:37:28,740 --> 00:37:30,840 - Are you sure? - Yeah, yeah. 586 00:37:31,660 --> 00:37:32,610 Good morning, honey. 587 00:37:32,670 --> 00:37:33,900 Peter. 588 00:37:34,020 --> 00:37:35,830 - You're on my couch? - Yeah, I came to talk to you. 589 00:37:35,880 --> 00:37:40,270 And, uh, frankly, Peter, I have to say I'm surprised you have such an amazing wife. 590 00:37:40,480 --> 00:37:42,620 Yeah, I like her. Get off my couch. 591 00:37:42,690 --> 00:37:44,310 - Honey, we're just chatting. - Chatting? 592 00:37:44,350 --> 00:37:45,560 How did you get here? 593 00:37:45,620 --> 00:37:48,150 - Cab. - You activated your tracker. 594 00:37:48,220 --> 00:37:51,660 You're in my house on my couch with my wife. 595 00:37:52,000 --> 00:37:53,140 Oh, hey, Satchmo. 596 00:37:53,710 --> 00:37:55,300 Now you're petting my dog. 597 00:37:55,370 --> 00:37:58,930 Did you really put Elizabeth under surveillance before you asked her out? 598 00:37:59,010 --> 00:38:01,980 - Peter, I underestimated you. - You told him? 599 00:38:02,020 --> 00:38:04,560 He said he wanted to make sure that I wasn't seeing anybody else. 600 00:38:04,620 --> 00:38:05,750 Honey, I think it's cute. 601 00:38:05,780 --> 00:38:08,140 - I think it's adorable. - I'm putting you back in prison. 602 00:38:10,700 --> 00:38:14,010 I know who the Dutchman is. 603 00:38:14,880 --> 00:38:16,660 Enlighten me. 604 00:38:16,760 --> 00:38:18,830 Curtis Hagen. 605 00:38:18,950 --> 00:38:19,951 He's an art restorer... 606 00:38:19,952 --> 00:38:22,650 one of the best in the world, but his own work never took off. 607 00:38:22,700 --> 00:38:24,940 He's particularly good at Goya restorations. 608 00:38:25,000 --> 00:38:28,230 That's what this is, Peter. The Bond is him showing off. 609 00:38:29,110 --> 00:38:32,480 - Interesting theory. How do you prove it? - He signed it. 610 00:38:32,540 --> 00:38:35,890 I think we might have noticed a signature tucked in the corner. 611 00:38:36,620 --> 00:38:38,580 Show him. 612 00:38:40,770 --> 00:38:43,050 Look at the pants on the Spanish peasant. 613 00:38:43,280 --> 00:38:44,980 What do you see? 614 00:38:45,070 --> 00:38:47,620 It's the initials "C" and "H". 615 00:38:49,410 --> 00:38:51,320 I don't know. That's... that's a stretch. 616 00:38:51,380 --> 00:38:53,940 This Bond is a masterpiece. 617 00:38:54,010 --> 00:38:56,120 If I'd done something this good, I would have signed it. 618 00:38:56,180 --> 00:38:58,390 The forgeries you caught me on, I signed them. 619 00:38:58,430 --> 00:38:59,390 Where? 620 00:38:59,420 --> 00:39:02,720 Look at the bank seal under polarized light sometime. 621 00:39:02,800 --> 00:39:04,790 Hagen is doing a church restoration on third street. 622 00:39:04,791 --> 00:39:06,780 We can stop by on our way in. 623 00:39:08,100 --> 00:39:09,490 Fine. 624 00:39:09,630 --> 00:39:11,530 Meet me in the car. 625 00:39:12,140 --> 00:39:14,440 - I'm gonna say goodbye to my wife now. - Yes. 626 00:39:16,440 --> 00:39:17,470 It was nice to meet you. 627 00:39:17,550 --> 00:39:20,050 Nice to meet you after all these years. 628 00:39:31,170 --> 00:39:33,340 - This is it? - Yep. 629 00:39:34,630 --> 00:39:37,140 You can't come in. We're closed for restoration. 630 00:39:37,190 --> 00:39:38,730 Sorry, father. 631 00:39:38,780 --> 00:39:41,850 Could we just... could we just have a moment? Thank you. 632 00:39:41,900 --> 00:39:44,360 Father... 633 00:39:49,050 --> 00:39:53,000 Please, father. My best friend is having a crisis of the soul. 634 00:39:53,110 --> 00:39:54,220 He's a married man. 635 00:39:54,270 --> 00:39:57,375 And he has the most devastatingly beautiful assistant at work... 636 00:39:57,376 --> 00:40:00,480 a very provocative woman. 637 00:40:00,550 --> 00:40:02,530 He's been tempted. 638 00:40:02,980 --> 00:40:06,000 More than tempted. I have details. 639 00:40:06,610 --> 00:40:08,820 It's very common with men his age. 640 00:40:08,890 --> 00:40:10,530 Unfortunately, very common. 641 00:40:10,570 --> 00:40:15,030 And I... I want to confront him about this before he tears apart his life. 642 00:40:15,550 --> 00:40:16,870 He has a lot of faults. 643 00:40:16,990 --> 00:40:19,570 I mean, don't get me started. He is a mess. 644 00:40:19,630 --> 00:40:23,580 But he's very spiritual. 645 00:40:29,160 --> 00:40:32,630 I know this is the place where my words will have the most effect. 646 00:40:32,700 --> 00:40:34,750 This is the City of Churches. 647 00:40:34,840 --> 00:40:36,420 We're closed. Surely, there's another place. 648 00:40:36,480 --> 00:40:39,540 This is where he was married. 649 00:40:41,030 --> 00:40:44,080 - Five minutes. - Oh, thank you. Thank you, father. 650 00:40:46,280 --> 00:40:48,510 Sorry about that. We got five. 651 00:40:48,780 --> 00:40:50,340 Did you just lie to a priest? 652 00:40:50,410 --> 00:40:51,930 Do you think Diana's attractive? 653 00:40:51,960 --> 00:40:53,970 - Sure. - Then we're good. 654 00:41:01,290 --> 00:41:04,310 - Extraordinary. - Real nice. 655 00:41:04,620 --> 00:41:09,630 So, if this Hagen... guy is as good as you say... 656 00:41:11,050 --> 00:41:12,390 How come I've never heard of him? 657 00:41:12,450 --> 00:41:15,620 You only know the guys who get caught. 658 00:41:15,690 --> 00:41:17,960 You know the second-best criminals. 659 00:41:18,010 --> 00:41:19,820 What's that say about you? 660 00:41:19,860 --> 00:41:22,180 It says there's an exception to every rule. 661 00:41:23,950 --> 00:41:26,180 Look... "C" and "H". 662 00:41:26,280 --> 00:41:27,950 Where? 663 00:41:27,990 --> 00:41:29,620 Right here. 664 00:41:30,660 --> 00:41:32,520 Right there. 665 00:41:32,600 --> 00:41:34,790 - "C" "H". - Maybe. 666 00:41:34,890 --> 00:41:36,670 What do you mean, maybe? That's a "C" and an "H". 667 00:41:36,690 --> 00:41:39,620 Can I help you, gentlemen? 668 00:41:41,920 --> 00:41:45,890 Your face... it's familiar. 669 00:41:46,230 --> 00:41:51,180 Maybe I've seen it on the news or perhaps on a "most wanted" web page? 670 00:41:51,420 --> 00:41:53,430 Neal Caffrey. 671 00:41:53,750 --> 00:41:56,630 Forgive me if I don't shake hands with an art thief. 672 00:41:57,370 --> 00:41:59,200 I was never arrested for art theft. 673 00:41:59,270 --> 00:42:01,750 Not arrested, but, as I recall, 674 00:42:01,751 --> 00:42:04,230 you're known as quite the renaissance criminal. 675 00:42:04,290 --> 00:42:07,350 So you can understand my concern at having you in my space. 676 00:42:07,890 --> 00:42:10,860 And you are...? 677 00:42:10,930 --> 00:42:12,180 Just a friend. 678 00:42:12,220 --> 00:42:16,210 Well, friend... This church is closed. 679 00:42:26,900 --> 00:42:28,990 - Did you see it? - Okay, you've got me curious. 680 00:42:29,080 --> 00:42:30,600 We'll check him out. 681 00:42:30,650 --> 00:42:33,890 Listen to the spirit, son, not the flesh. 682 00:42:33,930 --> 00:42:35,770 I'll do that. 683 00:42:36,520 --> 00:42:39,350 What's... that about? 684 00:42:39,480 --> 00:42:41,140 Shut the door. 685 00:42:43,710 --> 00:42:45,630 I need your help with this. 686 00:42:47,110 --> 00:42:48,650 Is this the information on Hagen? 687 00:42:48,710 --> 00:42:51,030 - No. - Diana's on her way with that. 688 00:42:53,400 --> 00:42:55,320 This is your wife's Visa bill. 689 00:42:55,380 --> 00:42:56,662 Yeah. I got it all. 690 00:42:56,663 --> 00:42:59,630 Her eBay bids, video rentals, library books. 691 00:42:59,710 --> 00:43:01,190 Thank you, patriot act. 692 00:43:01,230 --> 00:43:03,920 So you're stalking your own wife? 693 00:43:03,960 --> 00:43:05,700 Want to compare notes? 694 00:43:05,750 --> 00:43:07,500 Touch? 695 00:43:07,570 --> 00:43:08,840 You figure out what she likes? 696 00:43:08,870 --> 00:43:11,430 Yep.It's all in the summary. 697 00:43:11,490 --> 00:43:12,850 Pottery-making. 698 00:43:12,900 --> 00:43:14,220 "Nancy Drew Mysteries". 699 00:43:14,290 --> 00:43:15,610 Scented candles. 700 00:43:15,690 --> 00:43:17,200 Oleander. 701 00:43:18,800 --> 00:43:20,140 Old jazz. 702 00:43:20,190 --> 00:43:22,350 Anything Italian, except anchovies. 703 00:43:22,390 --> 00:43:26,410 Yeah, I don't think you're gonna find your answer tucked into a list of her eBay bids. 704 00:43:28,710 --> 00:43:31,290 Then help me out here, all right? You're the romantic. 705 00:43:31,360 --> 00:43:33,410 I mean, what's the deal with the bottle? 706 00:43:35,240 --> 00:43:36,930 It's an '82 Bordeaux. 707 00:43:37,000 --> 00:43:39,210 Yeah. Costs 800 bucks a pop. 708 00:43:39,260 --> 00:43:41,850 It does when it's full. I got it empty. 709 00:43:41,960 --> 00:43:43,490 Empty? 710 00:43:45,840 --> 00:43:48,780 Look, when Kate and I met, we had nothing. 711 00:43:48,840 --> 00:43:51,620 I got that bottle, and I used to fill it up with 712 00:43:51,621 --> 00:43:54,400 whatever cheap wine we could afford. 713 00:43:54,500 --> 00:43:57,195 And we'd sit in that crappy apartment and drink it over cold pizza 714 00:43:57,196 --> 00:43:59,890 and pretend we were living in the Côte d'Azur. 715 00:44:01,280 --> 00:44:03,050 How'd that work out for you? 716 00:44:03,110 --> 00:44:04,810 It didn't. 717 00:44:04,830 --> 00:44:07,540 'Cause that bottle was a promise of a better life. 718 00:44:07,680 --> 00:44:10,960 What Kate got was a guy locked away for half a decade. 719 00:44:14,080 --> 00:44:17,250 You make Elizabeth any promises, Peter? 720 00:44:18,060 --> 00:44:21,730 Or do you think what she really wants is oleander candles? 721 00:44:25,650 --> 00:44:27,370 Hey, Diana. What do you got? 722 00:44:27,440 --> 00:44:29,470 Hagen is leaving the country. 723 00:44:29,530 --> 00:44:32,850 He booked a flight through a private charter company in Barcelona for the 19th. 724 00:44:32,910 --> 00:44:35,930 One week. Damn it, Neal. Seeing you must have tipped him off. 725 00:44:36,010 --> 00:44:38,010 He's going to Spain. That's something. 726 00:44:38,070 --> 00:44:40,760 Is there any connection to our books and the bonds or the murder? 727 00:44:40,840 --> 00:44:42,240 Hagen's impressive as hell. 728 00:44:42,290 --> 00:44:44,930 A lot of international holdings, but he keeps himself out of the muck. 729 00:44:44,980 --> 00:44:46,930 You get every available agent on this. 730 00:44:46,970 --> 00:44:48,720 You know the good ones. Steal them if you have to. 731 00:44:48,770 --> 00:44:50,500 I want to know every single thing about this guy, 732 00:44:50,501 --> 00:44:52,230 and I don't want any excuses. 733 00:44:52,310 --> 00:44:54,870 - Anything gets in your way... - ...forge your signature. 734 00:44:55,000 --> 00:44:57,460 - Always do. - That's what I want to hear. 735 00:44:59,140 --> 00:45:01,014 If you're right about Hagen, 736 00:45:01,015 --> 00:45:03,960 we have one week to connect him to the Bond. 737 00:45:04,140 --> 00:45:08,430 If we lose him on the 19th... 738 00:45:08,820 --> 00:45:11,110 Neal, if we lose him, you're back in. 739 00:45:11,340 --> 00:45:14,090 I can't save you. 740 00:45:23,990 --> 00:45:25,690 - You're late. - Hey, give me a break. 741 00:45:25,730 --> 00:45:27,650 I'm a working man now. 742 00:45:28,160 --> 00:45:29,860 So? 743 00:45:29,940 --> 00:45:31,210 We were right about Hagen. 744 00:45:31,260 --> 00:45:32,470 Of course we were right. 745 00:45:32,471 --> 00:45:36,100 And I was stupid and impulsive, and he saw me. 746 00:45:36,960 --> 00:45:39,420 I have one week to link him to the bonds. 747 00:45:40,840 --> 00:45:43,060 One week or what? 748 00:45:43,320 --> 00:45:44,460 I go back. 749 00:45:44,510 --> 00:45:45,770 No, no, no, no. 750 00:45:45,810 --> 00:45:47,510 Yeah. 751 00:45:48,020 --> 00:45:49,930 Did you find anything about Kate? 752 00:45:50,920 --> 00:45:56,270 Apparently, if a tree falls in the forest, it does make a sound. 753 00:46:06,360 --> 00:46:08,000 I may lose her again, Moz. 754 00:46:08,050 --> 00:46:10,500 Lose her? I just found her. 755 00:46:10,560 --> 00:46:12,780 So did he. 756 00:46:12,930 --> 00:46:15,240 So did he. 757 00:46:15,740 --> 00:46:18,070 Remember when you told me not to look for Kate? 758 00:46:19,250 --> 00:46:20,720 Yeah. 759 00:46:26,060 --> 00:46:27,680 Neal, you're putting me in a tough spot here. 760 00:46:27,710 --> 00:46:29,980 These were taken four days ago at a San Diego ATM. 761 00:46:30,030 --> 00:46:31,610 She's going under the name Kate Perdue. 762 00:46:31,680 --> 00:46:33,120 You know what "perdue" means in French? 763 00:46:33,190 --> 00:46:36,270 Yeah. It means "lost". 764 00:46:36,350 --> 00:46:37,820 Yeah. Makes you wonder, right? 765 00:46:37,840 --> 00:46:39,900 Is she lost to me or without me? 766 00:46:39,950 --> 00:46:41,780 - Stop it. - I just need a couple days, okay? 767 00:46:41,860 --> 00:46:44,350 A... after this Dutchman thing is over. A couple days to go to San Diego. 768 00:46:44,400 --> 00:46:46,311 You could send an agent with me. You can come with me. 769 00:46:46,312 --> 00:46:46,960 Stop it! 770 00:46:47,190 --> 00:46:50,020 How many times are you gonna screw up your life for this girl? 771 00:46:50,110 --> 00:46:54,510 I hate to break it to you, buddy, but she dumped you... with prejudice. 772 00:46:56,050 --> 00:46:59,770 Exactly what is your plan if you find her? 773 00:47:06,360 --> 00:47:07,856 I know there's more to our story, okay? 774 00:47:07,857 --> 00:47:10,850 She disappears in the dust... No, that's not an ending. 775 00:47:10,970 --> 00:47:12,860 Come on, man. 776 00:47:12,920 --> 00:47:14,420 We've all been there. 777 00:47:14,480 --> 00:47:15,640 It gets easier. 778 00:47:15,680 --> 00:47:17,930 Not if she's the one. 779 00:47:18,050 --> 00:47:20,620 I brought this to you. Doesn't that count for something? 780 00:47:20,650 --> 00:47:22,120 No. 781 00:47:22,170 --> 00:47:23,570 We made a deal. 782 00:47:23,640 --> 00:47:27,240 I gave you something good here, and you're about to blow it. 783 00:47:31,280 --> 00:47:32,830 God. 784 00:47:33,430 --> 00:47:35,400 You're right. You're right, Peter. 785 00:47:36,330 --> 00:47:37,540 I'm a smart guy. 786 00:47:37,610 --> 00:47:39,780 I should know when I've been dumped. 787 00:47:42,500 --> 00:47:44,900 You figure out your anniversary plans yet? 788 00:47:44,990 --> 00:47:47,660 I'm getting close... very close. 789 00:47:47,760 --> 00:47:49,590 So you got nothing? 790 00:47:49,700 --> 00:47:52,860 Nothing. But I'll find it. 791 00:47:54,940 --> 00:47:59,170 Hey, um... I'm gonna go grab a smoke really quick. 792 00:47:59,290 --> 00:48:00,410 Didn't know you smoked. 793 00:48:00,450 --> 00:48:03,330 Ah, it's a nasty prison habit. I've been trying to quit. 794 00:48:03,930 --> 00:48:05,780 Jones, keep an eye on him. 795 00:48:05,880 --> 00:48:07,950 Yeah. 796 00:48:10,070 --> 00:48:12,080 Bum one from you? 797 00:48:12,180 --> 00:48:14,420 These things will kill you. 798 00:48:14,480 --> 00:48:16,900 That's what I keep hearing, but I'm not dead yet. 799 00:48:17,120 --> 00:48:19,960 But these filters... They're good. 800 00:48:21,830 --> 00:48:23,320 Not for me, you understand. 801 00:48:23,390 --> 00:48:25,600 I tear 'em off. 802 00:48:25,670 --> 00:48:27,640 You need a light? 803 00:48:27,740 --> 00:48:29,090 You should try the patch. 804 00:48:29,110 --> 00:48:30,810 Two years and counting, my friend. 805 00:48:30,870 --> 00:48:33,270 I hate the tan lines. 806 00:48:38,240 --> 00:48:39,950 You don't smoke. 807 00:48:40,030 --> 00:48:42,740 What was I supposed to do... fire off a flare? 808 00:48:44,180 --> 00:48:46,240 So, you tear off the filter? 809 00:48:46,290 --> 00:48:48,220 Yeah. But I'm hard-core. 810 00:49:34,050 --> 00:49:35,260 I found my bottle. 811 00:49:35,340 --> 00:49:37,170 I found Hagen. 812 00:49:37,230 --> 00:49:38,370 You first. 813 00:49:38,420 --> 00:49:39,836 This is a warehouse down by the docks. 814 00:49:39,837 --> 00:49:42,670 Hagen runs it through a shell corporation out of Guatemala. 815 00:49:42,770 --> 00:49:44,280 We didn't know about this. How did you? 816 00:49:44,520 --> 00:49:47,800 I don't think you rely on rumor as much as I do. 817 00:49:49,710 --> 00:49:51,730 Let's go. 818 00:50:01,580 --> 00:50:04,450 Do you hear that? You hear that? 819 00:50:04,490 --> 00:50:07,300 - Hear what? - Kind of rhythmic "ssh, ssh". 820 00:50:08,920 --> 00:50:12,100 That's a press. Damn it, Peter. That is a printing press. 821 00:50:13,020 --> 00:50:15,140 He's printing the bonds in there right now. You can hear it. 822 00:50:15,220 --> 00:50:16,470 How long till they're done? 823 00:50:16,560 --> 00:50:18,810 A multicolor print job as complicated as the Goya... 824 00:50:18,880 --> 00:50:22,180 test proofs, ink formulation, perfect registration... 825 00:50:22,250 --> 00:50:24,110 he'll be running it for days. 826 00:50:26,470 --> 00:50:27,880 - Diana. - Yeah, boss. 827 00:50:27,950 --> 00:50:30,485 I need recording equipment down here immediately. 828 00:50:30,486 --> 00:50:31,070 You got it. 829 00:50:31,140 --> 00:50:34,320 - Come on. - I am on board. 830 00:50:34,440 --> 00:50:35,700 Hagen is our guy. 831 00:50:35,760 --> 00:50:38,340 But we still don't have enough for a warrant. 832 00:50:38,420 --> 00:50:39,940 We know the bonds are there. Just open the door. 833 00:50:40,020 --> 00:50:41,190 Yeah. 834 00:50:41,240 --> 00:50:44,990 Well, you should read this... "Warrant law". 835 00:50:45,060 --> 00:50:46,636 All I've got is sound coming out of a warehouse 836 00:50:46,637 --> 00:50:49,790 and no way to link him to the Bond. 837 00:50:49,950 --> 00:50:52,200 - I've got to talk to your friend. - Friend? 838 00:50:52,270 --> 00:50:54,760 Come on, Neal. The guy who gave you a cigarette. 839 00:50:54,800 --> 00:50:58,010 - I have no... - What... you think Jones is an idiot? 840 00:50:59,770 --> 00:51:03,910 I have to know how he connected Hagen to the warehouse. 841 00:51:04,210 --> 00:51:06,670 Come on, Neal. And you got to trust me. 842 00:51:09,830 --> 00:51:12,150 Okay. Okay. 843 00:51:12,230 --> 00:51:14,490 I'll bring you to him... first thing tomorrow. 844 00:51:14,570 --> 00:51:16,690 Good. 845 00:51:59,710 --> 00:52:01,560 Yeah? 846 00:52:03,070 --> 00:52:05,340 Damn. 847 00:52:05,660 --> 00:52:07,640 What's going on? 848 00:52:07,760 --> 00:52:09,570 He ran. 849 00:52:27,340 --> 00:52:29,010 What is this? 850 00:52:29,460 --> 00:52:31,650 Hi, there. 851 00:52:34,430 --> 00:52:35,750 What are you doing? You can't be here. 852 00:52:35,850 --> 00:52:38,826 Oh, I... I'm taking a photography class over at the Annex, 853 00:52:38,827 --> 00:52:41,590 and pictures of rusty sheet metal are a sure fire A. 854 00:52:41,700 --> 00:52:43,680 Take him in. 855 00:53:01,900 --> 00:53:03,840 Jimmy! Go get Hagen! 856 00:53:09,290 --> 00:53:12,260 What exactly is going on here?! 857 00:53:13,670 --> 00:53:15,470 Why'd you bring him inside?! 858 00:53:15,550 --> 00:53:17,730 He was taking pictures. 859 00:53:17,810 --> 00:53:20,180 Open the door! You're a dead man! 860 00:53:20,890 --> 00:53:23,690 That sounds like inch-thick lexan. 861 00:53:25,380 --> 00:53:27,340 Keys are on their way. 862 00:53:27,900 --> 00:53:30,190 Nice. 863 00:53:31,730 --> 00:53:33,520 You shouldn't have signed the bonds. 864 00:53:33,610 --> 00:53:36,720 I'm no stranger to vanity myself, so I understand the impulse. 865 00:53:36,780 --> 00:53:38,190 I'm gonna kill you. 866 00:53:38,240 --> 00:53:41,200 I hope whatever they're giving you is worth it. 867 00:53:41,730 --> 00:53:43,430 It is. 868 00:53:54,990 --> 00:53:58,270 You are a particular kind of bastard! 869 00:54:00,050 --> 00:54:02,480 Gentlemen, we have a fugitive hiding in this building. 870 00:54:02,560 --> 00:54:04,060 Knock down those doors. 871 00:54:04,100 --> 00:54:06,660 Grab the bonds! Come on! Let's go! Everybody, come on! 872 00:54:07,600 --> 00:54:09,070 Quick! Let's go! Move it! 873 00:54:09,230 --> 00:54:11,320 Come on! Let's go! 874 00:54:12,000 --> 00:54:13,800 Get in there! 875 00:54:14,000 --> 00:54:17,180 Do not move! 876 00:54:18,690 --> 00:54:20,620 Get them up in the air! 877 00:54:24,470 --> 00:54:28,730 This is what the law calls an exigent circumstance. 878 00:54:28,870 --> 00:54:31,580 Any of you Harvard grads know what that is? Huh? 879 00:54:31,720 --> 00:54:33,880 - No hands? - Diana? 880 00:54:33,890 --> 00:54:36,318 Exigent circumstance allows us to pursue a suspect 881 00:54:36,319 --> 00:54:38,650 onto private property without obtaining a warrant. 882 00:54:38,710 --> 00:54:43,090 And to seize any and all evidence that has been discovered in plain view, 883 00:54:43,180 --> 00:54:46,680 regardless of the connection to the original crime. 884 00:54:48,670 --> 00:54:53,080 Remember me, friend? 885 00:54:58,170 --> 00:55:00,730 Oh, there's your lawyer. 886 00:55:11,400 --> 00:55:15,230 You know, you're really bad at this escape thing. 887 00:55:15,360 --> 00:55:17,250 What can I say? 888 00:55:17,400 --> 00:55:19,920 - Cigar? - Cuban? 889 00:55:21,120 --> 00:55:22,360 You should arrest me. 890 00:55:22,540 --> 00:55:26,080 I'll let the cigar go, but you are a fleeing suspect. 891 00:55:29,670 --> 00:55:32,280 Is that the original Victory Bond? 892 00:55:32,390 --> 00:55:34,080 Why, yes. 893 00:55:34,150 --> 00:55:36,220 Yes, it is. 894 00:55:44,540 --> 00:55:47,110 You know, this makes me 3-0. 895 00:55:48,390 --> 00:55:50,560 Maybe I'm not trying hard enough. 896 00:55:55,780 --> 00:55:58,460 - Be careful. - Okay. 897 00:55:59,130 --> 00:56:01,990 - All right we're almost there.. - Honey... 898 00:56:02,070 --> 00:56:03,820 I think I'm getting seasick. 899 00:56:03,930 --> 00:56:04,860 Just a little farther. 900 00:56:04,960 --> 00:56:07,030 - This is good. - All right. 901 00:56:07,190 --> 00:56:10,340 All right. Now, I want you to keep your eyes closed. 902 00:56:10,450 --> 00:56:12,030 I promise. 903 00:56:12,090 --> 00:56:14,270 All right. 904 00:56:22,300 --> 00:56:24,110 Okay. Open them. 905 00:56:32,660 --> 00:56:34,480 Honey, you know how every year, 906 00:56:34,481 --> 00:56:38,120 I'm always promising you that we're gonna go... 907 00:56:39,450 --> 00:56:41,030 ...to the Caribbean. 908 00:56:41,120 --> 00:56:43,730 This sort of what you wanted? 909 00:56:45,720 --> 00:56:51,070 Well, I... I think if I keep my eyes closed, I can actually imagine us being there. 910 00:56:51,590 --> 00:56:53,640 - Ooh, and it's getting warmer. - It is. 911 00:56:53,710 --> 00:56:55,820 - Come here. - Okay 912 00:57:03,120 --> 00:57:04,510 Screw top. 913 00:57:10,030 --> 00:57:11,900 Cheesy? 914 00:57:12,060 --> 00:57:15,415 It's a little cheesy, but it's... 915 00:57:15,416 --> 00:57:16,940 but it's sweet. 916 00:57:18,620 --> 00:57:21,320 Maybe this will help. 917 00:57:24,490 --> 00:57:26,240 - Belize. - What?! 918 00:57:26,280 --> 00:57:28,720 I found the time. 919 00:57:31,160 --> 00:57:36,490 We have a week and two plane tickets and a seized villain Sarteneja. 920 00:57:36,630 --> 00:57:37,930 In... in where? 921 00:57:38,030 --> 00:57:40,385 Oh, in this really incredible beachfront villa 922 00:57:40,386 --> 00:57:42,840 that the bureau seized from this narco-trafficker. 923 00:57:42,930 --> 00:57:45,180 - It's amazing. - Okay. It's... enough. 924 00:57:45,270 --> 00:57:48,020 Just... just tell me it's nice. 925 00:57:48,090 --> 00:57:50,280 It's nice. 926 00:57:52,790 --> 00:57:54,880 I love you. 927 00:57:55,090 --> 00:57:57,210 I love you. 928 00:58:10,520 --> 00:58:12,430 Thank you. 929 00:58:12,540 --> 00:58:14,290 Thank you. 930 00:58:16,580 --> 00:58:18,360 Do you think we can pull that heater in a little closer? 931 00:58:18,460 --> 00:58:19,400 Yeah. It's cold. 932 00:58:19,520 --> 00:58:22,040 Yeah. 933 00:58:26,210 --> 00:58:27,730 Can't beat that view. 934 00:58:27,800 --> 00:58:29,170 Did Elizabeth like it? 935 00:58:29,250 --> 00:58:31,390 She loved it. 936 00:58:31,470 --> 00:58:32,670 Coffee? 937 00:58:32,760 --> 00:58:35,650 - Yeah. - Italian roast? 938 00:58:38,900 --> 00:58:40,420 Going on vacation. 939 00:58:40,570 --> 00:58:41,970 Yeah. 940 00:58:42,030 --> 00:58:44,420 Yeah, we'll be back in a week. 941 00:58:44,530 --> 00:58:45,960 Still wearing that suit. 942 00:58:46,040 --> 00:58:48,290 Yeah. I love this suit. 943 00:58:51,800 --> 00:58:54,020 Did they make a decision? 944 00:58:58,610 --> 00:58:59,946 Figured if we didn't, 945 00:58:59,947 --> 00:59:02,810 you'd end up making one of these on your own. 946 00:59:05,070 --> 00:59:06,187 I'm official. 947 00:59:06,188 --> 00:59:09,540 You're a consultant, and I own you for four years. 948 00:59:10,170 --> 00:59:12,020 - You okay with that? - Yeah. 949 00:59:12,930 --> 00:59:14,760 You'll be here when I get back? 950 00:59:14,860 --> 00:59:16,780 Where else am I gonna go? 951 00:59:25,210 --> 00:59:31,180 -=http://sfile.ydy.com=- proudly presents 952 00:59:31,530 --> 00:59:38,380 -=http://sfile.ydy.com=- sync:°îµÂÖí 953 00:59:38,827 --> 00:59:43,827 Corrected by 4be1 www.addic7ed.com 69994

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.