Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,570 --> 00:00:04,380
-=http://sfile.ydy.com=-
proudly presents
2
00:00:06,530 --> 00:00:15,180
-=http://sfile.ydy.com=-
sync:°îµÂÖí
3
00:00:17,470 --> 00:00:20,200
White Collar Season01 Episode01
4
00:00:20,945 --> 00:00:25,945
Corrected by 4be1
www.addic7ed.com
5
00:02:25,460 --> 00:02:27,090
How are you doing?
6
00:02:27,140 --> 00:02:29,120
- I'm good, how are you doing?
- I'm fine.
7
00:02:31,070 --> 00:02:32,680
Only 5 bucks, man.
8
00:02:33,670 --> 00:02:35,300
I'll give you $3.
9
00:02:44,900 --> 00:02:46,060
Sir!
10
00:02:48,400 --> 00:02:50,590
Take good care of her.
I'll be back in a month.
11
00:02:50,680 --> 00:02:51,900
Thank you, sir.
12
00:03:32,530 --> 00:03:35,420
Drop. Three.
13
00:03:44,550 --> 00:03:45,850
Drop. Two.
14
00:04:00,560 --> 00:04:04,150
Drop. Four. All pins down.
15
00:04:04,260 --> 00:04:05,970
Preparing to open.
16
00:04:11,421 --> 00:04:13,449
Three, two, four... Wait!
17
00:04:26,690 --> 00:04:27,510
What happened?
18
00:04:27,630 --> 00:04:29,740
I said wait. You didn't wait.
19
00:04:30,470 --> 00:04:34,720
10, 000 man-hours to get this close to
the Dutchman, and you blow up my evidence.
20
00:04:34,870 --> 00:04:36,650
Agent Burke, how did you
know it was gonna do that?
21
00:04:36,910 --> 00:04:38,310
Three, two, four.
Give me your phones.
22
00:04:40,720 --> 00:04:42,400
What's it spell?
23
00:04:42,960 --> 00:04:46,360
- FBI.
- Yeah... FBI.
24
00:04:46,410 --> 00:04:47,750
Apparently, he knew we were coming.
25
00:04:47,820 --> 00:04:49,650
You think so, Copernicus?
26
00:04:50,060 --> 00:04:54,280
Somebody want to tell me
what this is? Huh? Anybody?
27
00:04:54,430 --> 00:04:56,420
Nobody knows what it is? Great.
28
00:04:56,500 --> 00:04:57,730
Look at you.
29
00:04:57,760 --> 00:04:59,960
How many of you went to Harvard?
30
00:05:00,030 --> 00:05:02,750
Don't raise your hands. Don't.
31
00:05:04,230 --> 00:05:06,040
Ah, Diana. Look at this.
32
00:05:06,080 --> 00:05:08,480
Apparently, our boy has a sense of humor.
33
00:05:10,200 --> 00:05:11,430
What?
34
00:05:11,490 --> 00:05:14,010
Neal Caffrey escaped.
35
00:05:15,270 --> 00:05:16,100
What's this?
36
00:05:16,190 --> 00:05:18,060
US Marshals are requesting your help.
37
00:05:18,140 --> 00:05:21,420
- My help?
- Director Thompson asked for you personally.
38
00:05:21,500 --> 00:05:22,850
Me? Why would he want me?
39
00:05:22,950 --> 00:05:25,690
Probably because you're the
only one who ever caught him.
40
00:05:31,950 --> 00:05:33,160
Agent Burke.
41
00:05:33,280 --> 00:05:34,610
I'm Thompson, US Marshals.
42
00:05:34,760 --> 00:05:37,492
Appreciate the help.
You were the case agent.
43
00:05:37,493 --> 00:05:38,190
Yes, I was.
44
00:05:38,230 --> 00:05:40,400
So you'll agree that this
is an unusual situation.
45
00:05:40,480 --> 00:05:43,050
Why would Neal run with three
months left on a four-year sentence?
46
00:05:43,100 --> 00:05:44,500
That's what we're wondering.
47
00:05:44,570 --> 00:05:46,020
This is Warden Haskley.
48
00:05:46,130 --> 00:05:47,490
Agent Burke, FBI.
49
00:05:47,550 --> 00:05:49,360
You're the guy who dropped the ball.
50
00:05:49,490 --> 00:05:51,480
You, of all people, should know
what Neal Caffrey's capable of.
51
00:05:51,540 --> 00:05:53,720
I know I spent three years
of my life chasing him
52
00:05:53,721 --> 00:05:55,420
and you let him walk
out the front door.
53
00:05:55,490 --> 00:05:59,480
Gentlemen, might I remind you that
Caffrey has a four-hour head start?
54
00:06:02,410 --> 00:06:05,800
Caffrey came out of the e-block
staff bathroom dressed as a guard.
55
00:06:06,050 --> 00:06:09,350
- Where'd he get the uniform?
- Uniform supply company on the internet.
56
00:06:09,500 --> 00:06:11,490
He used a credit card?
57
00:06:12,320 --> 00:06:14,080
He used my wife's American Express.
58
00:06:14,180 --> 00:06:16,960
We're tracing the number
in case he uses it again.
59
00:06:17,420 --> 00:06:19,300
He won't.
60
00:06:25,180 --> 00:06:26,740
Hey, pretty boy!
61
00:06:28,120 --> 00:06:30,090
How did he get the
key cards for the gate?
62
00:06:30,150 --> 00:06:33,990
We think he restriped a utility
card, using the record head on that.
63
00:06:38,990 --> 00:06:41,090
You should have given him a CD player.
64
00:06:43,980 --> 00:06:48,520
He walked out the front door, hot-wired
a maintenance truck in the parking lot.
65
00:06:48,620 --> 00:06:50,790
We found it abandoned near the airport.
66
00:06:50,850 --> 00:06:53,830
We beefed up security just in
case he tries to get out that way.
67
00:06:53,920 --> 00:06:58,750
We're not gonna catch Caffrey
using roadblocks and wanted posters.
68
00:07:11,200 --> 00:07:13,470
He shaved his beard
just before he escaped.
69
00:07:14,080 --> 00:07:16,070
Neal doesn't have a beard.
70
00:07:17,270 --> 00:07:20,280
The inmates are photographed each
morning as they exit their cells.
71
00:07:20,330 --> 00:07:21,820
I hardly recognize him.
72
00:07:21,920 --> 00:07:23,870
I think that's the point.
73
00:07:23,960 --> 00:07:25,390
- This morning?
- Yes.
74
00:07:25,470 --> 00:07:27,240
Run the series back.
75
00:07:32,860 --> 00:07:33,930
Stop.
76
00:07:37,480 --> 00:07:39,920
That's it... when he stopped shaving.
77
00:07:41,190 --> 00:07:43,660
I want to know everything
that happened that day.
78
00:07:44,380 --> 00:07:46,230
He had a visitor.
79
00:07:50,240 --> 00:07:53,050
Kate Moreau. Know her?
80
00:07:53,170 --> 00:07:55,610
Yeah. I do.
81
00:08:01,230 --> 00:08:03,400
- No audio?
- No.
82
00:08:06,170 --> 00:08:09,010
She comes back every week like clockwork.
83
00:08:09,690 --> 00:08:12,430
She's not thrilled about this visit.
84
00:08:23,270 --> 00:08:24,910
How soon can we get a
lip-reader in here?
85
00:08:24,980 --> 00:08:26,350
I'll save you the trouble.
86
00:08:26,450 --> 00:08:33,250
"Adios, Neal. It's been real."
Did she come back next week?
87
00:08:34,420 --> 00:08:36,690
She never came back.
88
00:08:36,780 --> 00:08:38,930
Okay. Let's find Kate.
89
00:08:59,570 --> 00:09:02,150
I see Kate moved out.
90
00:09:04,930 --> 00:09:07,330
She leave you a message in that?
91
00:09:08,080 --> 00:09:10,300
The bottle is the message.
92
00:09:11,850 --> 00:09:13,050
It's been a while.
93
00:09:13,160 --> 00:09:14,770
Yeah.
94
00:09:15,280 --> 00:09:17,480
A few years, give or take.
95
00:09:17,860 --> 00:09:19,780
You carrying?
96
00:09:19,890 --> 00:09:21,560
You know I don't like guns.
97
00:09:21,670 --> 00:09:23,490
They ask me, what makes a guy like you
98
00:09:23,491 --> 00:09:26,220
pull a boneheaded escape
with four months to go?
99
00:09:27,690 --> 00:09:29,860
I guess you figured it out.
100
00:09:31,520 --> 00:09:37,020
Kate says "adios" to you at prison,
then gets busy with her disappearing act.
101
00:09:37,560 --> 00:09:39,820
Her trail ends here.
102
00:09:40,720 --> 00:09:43,040
But you already know that.
103
00:09:45,540 --> 00:09:47,130
I missed her by two days.
104
00:09:47,220 --> 00:09:51,170
Still... It only took you a month
and a half to escape a supermax.
105
00:09:51,260 --> 00:09:53,090
Damn impressive.
106
00:09:55,090 --> 00:09:58,930
- All clear. Subject identified and unarmed.
- Roger that.
107
00:09:59,040 --> 00:10:01,900
Are we surrounded? How many?
108
00:10:01,980 --> 00:10:05,270
Including my agents and the marshals?
109
00:10:05,600 --> 00:10:07,530
All of them, I think.
110
00:10:09,060 --> 00:10:11,190
What's the message?
111
00:10:13,100 --> 00:10:14,700
Goodbye.
112
00:10:16,380 --> 00:10:18,020
Women.
113
00:10:19,060 --> 00:10:21,810
They're gonna give you another
four years for this, you know.
114
00:10:22,330 --> 00:10:24,500
I don't care.
115
00:10:31,280 --> 00:10:34,620
That's the same suit you were wearing
the last time you arrested me.
116
00:10:36,170 --> 00:10:38,810
Classics never go out of style.
117
00:10:49,310 --> 00:10:50,790
You know what this is?
118
00:10:50,860 --> 00:10:51,950
No idea.
119
00:10:52,020 --> 00:10:53,628
I got it from a case
I was supposed to be working on
120
00:10:53,629 --> 00:10:56,040
before they yanked me off to find you.
121
00:10:56,440 --> 00:10:58,070
You think you'll catch him?
122
00:10:58,120 --> 00:11:00,160
Don't know.
123
00:11:00,960 --> 00:11:02,260
He's good.
124
00:11:02,360 --> 00:11:04,530
Maybe as good as you.
125
00:11:05,700 --> 00:11:08,070
What's it worth if
I tell you what this is?
126
00:11:08,860 --> 00:11:11,130
- Is it worth a meeting?
- What are you talking about?
127
00:11:11,170 --> 00:11:13,024
If I tell you what this is right now,
128
00:11:13,025 --> 00:11:15,680
will you agree to meet me
back in prison in one week?
129
00:11:17,280 --> 00:11:20,620
- Just a meeting.
- Okay.
130
00:11:20,680 --> 00:11:24,140
It's a security fiber for
the new Canadian $100 bill.
131
00:11:30,050 --> 00:11:32,000
Put your hands where I can see them.
132
00:11:32,080 --> 00:11:33,940
- Let's go.
- One week.
133
00:11:34,150 --> 00:11:35,690
Got him.
134
00:11:45,410 --> 00:11:47,690
What's got the belt-and-suspender
boys all riled up?
135
00:11:47,740 --> 00:11:49,770
- You.
- Me? What'd I do?
136
00:11:49,840 --> 00:11:51,060
Caffrey was right.
137
00:11:51,170 --> 00:11:55,270
That stuff from the bank vault...
Security fibers for the new Canadian 100.
138
00:11:57,960 --> 00:11:58,752
I'll be damned.
139
00:11:58,753 --> 00:12:01,080
Apparently, the formulation
is still classified.
140
00:12:01,150 --> 00:12:04,640
The Canadian secret service is very
curious to know how you figured it out.
141
00:12:06,050 --> 00:12:06,896
This should be fun.
142
00:12:06,897 --> 00:12:08,870
You may have started
an international incident.
143
00:12:11,220 --> 00:12:13,480
How did you know?
Come on, Peter.
144
00:12:13,520 --> 00:12:15,190
It's what I do.
145
00:12:15,270 --> 00:12:17,270
How upset were the Canadians?
146
00:12:17,360 --> 00:12:18,520
Oh, very.
147
00:12:18,600 --> 00:12:21,030
Well, as upset as Canadians can get.
148
00:12:21,100 --> 00:12:24,104
All right, so, I agreed to a meeting.
149
00:12:24,105 --> 00:12:25,240
We're meeting.
150
00:12:26,050 --> 00:12:28,430
I know why you call him "The Dutchman".
151
00:12:28,910 --> 00:12:32,990
Like the ghost ship, he disappears
whenever you get close.
152
00:12:33,880 --> 00:12:35,860
How do you know anything about him?
153
00:12:35,940 --> 00:12:38,220
You know my life.
You don't think I know yours?
154
00:12:38,320 --> 00:12:40,590
- Did you get the birthday cards?
- Nice touch.
155
00:12:40,670 --> 00:12:44,000
You've been after the Dutchman
almost as long as you were after me.
156
00:12:44,260 --> 00:12:46,320
I'll help you catch him.
157
00:12:46,810 --> 00:12:48,940
Really? Really?
How... how does that work?
158
00:12:49,020 --> 00:12:51,250
You want to be prison pen pals?
159
00:12:57,700 --> 00:12:59,390
You can get me out of here.
160
00:12:59,480 --> 00:13:02,430
There's case law, precedent.
161
00:13:02,500 --> 00:13:04,420
I can be released into your custody.
162
00:13:04,490 --> 00:13:06,470
Nice. This is... this is very nice.
163
00:13:06,530 --> 00:13:08,130
But you're right... I do know you.
164
00:13:08,210 --> 00:13:11,460
And I know the second you're out,
you'll take off after Kate.
165
00:13:11,570 --> 00:13:14,880
Peter... I am not gonna run.
166
00:13:14,950 --> 00:13:16,930
GPS tracking anklet.
167
00:13:16,990 --> 00:13:19,380
The new ones are tamper-proof,
never been skipped on.
168
00:13:19,450 --> 00:13:21,650
There's always a first time.
169
00:13:22,470 --> 00:13:23,960
Think about it.
170
00:13:24,010 --> 00:13:25,970
Sorry, Neal.
171
00:13:25,971 --> 00:13:27,440
Nice try.
172
00:13:37,690 --> 00:13:40,000
Lights out, Bobby. Shut 'em down.
173
00:13:40,780 --> 00:13:44,400
Neal, you got to turn that off.
174
00:13:44,490 --> 00:13:46,270
Get one more minute, Bobby?
175
00:13:46,350 --> 00:13:48,140
Okay, one more minute.
176
00:13:48,300 --> 00:13:49,530
Is it midnight yet?
177
00:13:49,610 --> 00:13:52,520
Yeah, it's midnight.
178
00:14:22,790 --> 00:14:24,910
Shut up, bitch!
179
00:15:01,000 --> 00:15:02,690
You coming to bed tonight?
180
00:15:02,800 --> 00:15:04,310
Yeah.
181
00:15:06,190 --> 00:15:07,770
What's wrong?
182
00:15:07,900 --> 00:15:09,550
Nothing.
183
00:15:10,470 --> 00:15:13,630
Oh, don't tell me it's Neal Caffrey.
184
00:15:14,460 --> 00:15:16,940
I've been competing
with him for three years.
185
00:15:17,020 --> 00:15:18,530
He'd be out today.
186
00:15:18,620 --> 00:15:20,730
You considering his offer?
187
00:15:21,200 --> 00:15:24,110
Of course you are,
or you'd be in bed with me.
188
00:15:25,560 --> 00:15:26,880
Can he help you find him?
189
00:15:27,010 --> 00:15:28,700
Neal's smart.
190
00:15:28,780 --> 00:15:30,550
You know how much I like smart.
191
00:15:30,670 --> 00:15:33,280
Is he as smart as those Ivy League
co-eds they throw at you?
192
00:15:33,350 --> 00:15:35,960
He's almost as brilliant as
the woman I married.
193
00:15:36,050 --> 00:15:38,030
Ooh, good answer.
194
00:15:38,140 --> 00:15:39,940
So, what's the problem?
195
00:15:40,010 --> 00:15:42,570
This is not the way it's supposed to go.
196
00:15:42,660 --> 00:15:44,870
You get caught, you do your time.
197
00:15:44,910 --> 00:15:49,420
There's more to this... more
to this than some lost love.
198
00:15:49,570 --> 00:15:50,970
Some side angle he's playing.
199
00:15:51,260 --> 00:15:54,230
So you're suggesting he escapes
a maximum-security prison,
200
00:15:54,280 --> 00:15:56,233
knowing full well that you'd catch him,
201
00:15:56,234 --> 00:16:00,140
just so he could trick you
into letting him out again?
202
00:16:00,300 --> 00:16:03,420
- It's a working theory.
- Yeah. Keep working.
203
00:16:04,620 --> 00:16:08,120
Is it so hard for you to believe a man
would do that for the woman he loves?
204
00:16:08,200 --> 00:16:11,880
Neal just bought himself four
more years in prison. For what?
205
00:16:11,950 --> 00:16:13,870
For what?
206
00:16:13,930 --> 00:16:17,590
If you were Neal,
you wouldn't have run for me?
207
00:16:28,390 --> 00:16:30,360
Let me see it.
208
00:16:32,650 --> 00:16:34,730
You understand how this works?
209
00:16:34,810 --> 00:16:38,540
Yeah, I'm being released into the custody
of the FBI under your supervision.
210
00:16:38,740 --> 00:16:41,120
I let this thing chafe my leg.
Anything I'm missing?
211
00:16:41,180 --> 00:16:42,790
Yeah. If you run and I catch you,
212
00:16:42,830 --> 00:16:47,640
which you know I will because I'm 2-0,
you're not back here for four years.
213
00:16:47,720 --> 00:16:49,990
You're back here for good.
214
00:16:50,060 --> 00:16:53,010
You're gonna be tempted
to look for Kate. Don't.
215
00:16:53,090 --> 00:16:55,620
I told you... The bottle
meant "goodbye".
216
00:16:55,680 --> 00:16:57,030
Then leave it at that.
217
00:16:57,070 --> 00:16:59,030
This is a temporary situation.
218
00:16:59,160 --> 00:17:03,460
Help me catch the Dutchman,
we can make it permanent.
219
00:17:05,120 --> 00:17:06,370
Where are we headed?
220
00:17:06,470 --> 00:17:08,060
Your new home.
221
00:17:11,550 --> 00:17:14,980
This is Neal Caffrey.
My office called earlier.
222
00:17:16,170 --> 00:17:18,850
There you go... "snake eyes".
223
00:17:18,920 --> 00:17:20,790
Thank you.
224
00:17:20,910 --> 00:17:22,420
Can I talk to you for a second?
225
00:17:26,260 --> 00:17:28,060
Hang on. A little farther down.
226
00:17:32,120 --> 00:17:33,340
Do I have to stay here?
227
00:17:33,400 --> 00:17:34,950
Cowboy up, all right?
228
00:17:35,020 --> 00:17:39,480
It cost $700 a month to house you on
the inside, so that's what it costs here.
229
00:17:39,570 --> 00:17:41,960
For the money,
this is as good as it gets.
230
00:17:42,030 --> 00:17:44,400
You find something better, take it.
231
00:17:44,520 --> 00:17:46,410
What about clothes?
I'm wearing my entire wardrobe.
232
00:17:46,500 --> 00:17:47,770
You like thrift stores.
233
00:17:47,880 --> 00:17:49,640
There's one at the end of the block.
234
00:17:49,730 --> 00:17:51,353
No, don't start. No protests.
235
00:17:51,354 --> 00:17:53,480
This is what you wanted, isn't it? Huh?
236
00:17:53,550 --> 00:17:55,310
Look at it.
It's no... oh look at her.
237
00:17:55,370 --> 00:17:58,040
You don't get that in prison,
do you? No, not at all.
238
00:17:58,190 --> 00:18:00,901
Listen, your tracking
anklet is set up so that
239
00:18:00,902 --> 00:18:03,670
you can go anywhere
within 2 miles of this place.
240
00:18:03,710 --> 00:18:05,410
Here's your homework.
241
00:18:05,720 --> 00:18:08,520
Remember... Two miles.
242
00:18:10,150 --> 00:18:11,900
I'll see you at 7:00 a.m.
243
00:18:24,710 --> 00:18:27,380
I've come to donate these.
244
00:18:30,900 --> 00:18:33,490
Men's suits.
245
00:18:38,730 --> 00:18:40,340
Those are fantastic.
246
00:18:40,730 --> 00:18:44,040
They belonged to my
late husband... Byron.
247
00:18:44,150 --> 00:18:46,380
He really did have
great taste in clothes.
248
00:18:46,450 --> 00:18:48,690
May I? Thank you.
249
00:18:52,370 --> 00:18:53,580
This is a Devore.
250
00:18:53,580 --> 00:18:56,580
Yes. He won it from Sy himself.
251
00:18:56,640 --> 00:18:59,350
- Won it?
- He beat him at a backdoor draw.
252
00:19:00,180 --> 00:19:02,090
Your husband played
poker with Sy Devore?
253
00:19:02,170 --> 00:19:05,090
He certainly did. And so did I.
254
00:19:05,180 --> 00:19:06,420
- No.
- Yes.
255
00:19:06,470 --> 00:19:09,280
The guys would even let me
sit in once in a while on a hand.
256
00:19:09,420 --> 00:19:11,340
And I was good.
257
00:19:13,570 --> 00:19:15,500
I' m glad to see you appreciate these.
258
00:19:15,580 --> 00:19:17,650
I was hoping someone would.
259
00:19:17,760 --> 00:19:19,320
I've got a whole closet full of them.
260
00:19:19,420 --> 00:19:20,740
A whole closet?
261
00:19:20,810 --> 00:19:23,326
Well, actually, it's
a guest room, but, uh,
262
00:19:23,327 --> 00:19:26,700
but I haven't used it for
anything except storage for years.
263
00:19:29,530 --> 00:19:32,540
Byron used to wear that one
whenever we went dancing.
264
00:19:32,600 --> 00:19:37,490
The neighborhood was...
Let's say it was much nicer then.
265
00:19:37,860 --> 00:19:39,520
You live nearby?
266
00:19:39,570 --> 00:19:41,320
Not far.
267
00:19:48,440 --> 00:19:51,830
I'm here for Caffrey, room 11.
268
00:19:52,170 --> 00:19:53,900
Oh, yeah, yeah.
269
00:19:54,070 --> 00:19:55,550
"Snake eyes".
270
00:19:55,670 --> 00:19:57,110
Nice guy.
271
00:19:57,660 --> 00:19:59,770
Left you a note.
272
00:20:10,470 --> 00:20:11,850
You've got to be kidding me.
273
00:20:23,840 --> 00:20:25,310
Good day.
274
00:20:25,570 --> 00:20:27,310
Thank you.
275
00:20:28,170 --> 00:20:30,090
I think I have the wrong address.
276
00:20:30,140 --> 00:20:31,860
You must be Peter.
277
00:20:31,960 --> 00:20:35,230
I'm looking for Neal Caffrey.
278
00:20:35,620 --> 00:20:38,220
He's upstairs.
279
00:20:54,020 --> 00:20:56,320
- You're early.
- We're shagging a lead at the airport.
280
00:20:56,400 --> 00:20:58,150
We got a hit on "Snow White".
281
00:20:58,220 --> 00:20:59,770
"Snow White".
282
00:20:59,870 --> 00:21:04,480
The phrase you decoded from a suspected
Dutchman communiqué to Barcelona.
283
00:21:05,810 --> 00:21:07,170
You moved.
284
00:21:07,260 --> 00:21:09,560
Yeah. It's nicer than the
other place, don't you think?
285
00:21:09,760 --> 00:21:12,530
Yeah. I don't remember the
other place having a view.
286
00:21:12,580 --> 00:21:14,990
I went to the thrift store,
like you suggested.
287
00:21:15,070 --> 00:21:16,820
- And June...
- Lady with the dog. We met.
288
00:21:16,860 --> 00:21:18,820
...was donating her
late husband's clothes.
289
00:21:18,880 --> 00:21:21,390
We hit it off.
She had an extra guest room.
290
00:21:21,530 --> 00:21:25,160
You said if I found a nicer place
for the same price, I should take it.
291
00:21:25,320 --> 00:21:27,430
I did say that.
292
00:21:27,530 --> 00:21:28,860
All this for $700?
293
00:21:28,920 --> 00:21:31,490
Yep. But I help out around the place.
294
00:21:31,530 --> 00:21:32,990
Oh, sure. Feed the dog.
295
00:21:33,060 --> 00:21:34,760
Yeah. Wash the jag.
296
00:21:34,800 --> 00:21:36,550
Watch her granddaughter
from time to time.
297
00:21:36,610 --> 00:21:38,590
She's got you babysitting?
298
00:21:47,070 --> 00:21:48,330
How's it going?
299
00:21:48,420 --> 00:21:50,150
Morning, Neal.
300
00:21:50,300 --> 00:21:52,690
- Granddaughter?
- She's an art student.
301
00:21:52,930 --> 00:21:54,430
Unbelievable.
302
00:21:54,510 --> 00:21:56,820
Go get dressed.
303
00:22:02,620 --> 00:22:03,910
You mind?
304
00:22:08,930 --> 00:22:10,590
Hey, grandma.
305
00:22:10,860 --> 00:22:13,250
Good morning, Cindy.
306
00:22:17,990 --> 00:22:19,130
It's perfect.
307
00:22:19,190 --> 00:22:21,430
Even the freakin' coffee is perfect.
308
00:22:23,770 --> 00:22:25,590
That's not jewelry on
his ankle, you know.
309
00:22:25,660 --> 00:22:28,100
He's a felon.
310
00:22:28,260 --> 00:22:30,550
So was Byron.
311
00:22:46,200 --> 00:22:48,460
You look like a cartoon.
312
00:22:48,550 --> 00:22:52,110
This is classic rat pack.
This is a Devore.
313
00:22:52,240 --> 00:22:54,400
Sorry, Dino.
314
00:22:54,800 --> 00:22:56,720
Will you stop with the hat?
315
00:22:56,800 --> 00:22:58,580
Come on. Let's go.
316
00:22:58,640 --> 00:23:01,020
You're upset.
317
00:23:02,270 --> 00:23:04,820
- Sour grapes.
- What was that?
318
00:23:04,920 --> 00:23:06,695
Look, you tell me which rule I broke,
319
00:23:06,696 --> 00:23:08,710
and I will thumb it
back to prison myself.
320
00:23:08,800 --> 00:23:10,930
For starters...
321
00:23:13,130 --> 00:23:14,810
I work hard. I do my job well.
322
00:23:14,910 --> 00:23:17,889
And I don't have a
$10 million view of Manhattan
323
00:23:17,890 --> 00:23:21,840
that I share with a 22-year-old
art student while we sip espresso.
324
00:23:21,930 --> 00:23:23,200
Why not?
325
00:23:23,260 --> 00:23:24,450
Why not?
326
00:23:24,530 --> 00:23:26,420
Because I'm not supposed to.
327
00:23:26,470 --> 00:23:29,860
The amount of work I do equals
certain things in the real world.
328
00:23:29,950 --> 00:23:32,410
Not cappuccino in the clouds.
329
00:23:32,470 --> 00:23:34,680
Look, I will find out where June buys
her coffee if it's that important to you.
330
00:23:34,730 --> 00:23:36,430
- It's not about the coffee.
- I think it is.
331
00:23:36,470 --> 00:23:38,190
No, it's not.
332
00:23:41,890 --> 00:23:43,470
This is what gets you into trouble.
333
00:23:43,540 --> 00:23:46,705
This is the start of those
something-for-nothing schemes
334
00:23:46,706 --> 00:23:49,870
that lead to the frauds
that got you locked up.
335
00:23:52,120 --> 00:23:54,880
I think it's some sort of Italian roast.
336
00:23:54,970 --> 00:23:57,170
Get in the car.
337
00:24:07,240 --> 00:24:09,020
- Okay. Who's that?
- That's Diana.
338
00:24:09,110 --> 00:24:10,670
Diana is my probie.
339
00:24:10,740 --> 00:24:13,130
- Probie?
- Probationary agent.
340
00:24:13,190 --> 00:24:14,500
She does everything I don't.
341
00:24:14,530 --> 00:24:17,600
She's very good at her job,
and she can do way better than you.
342
00:24:19,220 --> 00:24:21,630
You must be Neal Caffrey.
343
00:24:21,980 --> 00:24:23,350
Nice hat.
344
00:24:24,280 --> 00:24:26,230
- What have we got?
- His name's Tony Field.
345
00:24:26,320 --> 00:24:29,720
Customs flagged him coming in from
spain in response to our "Snow White" bolo.
346
00:24:29,830 --> 00:24:30,940
Customs playing nice?
347
00:24:31,000 --> 00:24:33,960
The usual chest-pounding...
He's in their custody, not ours.
348
00:24:34,060 --> 00:24:36,460
Less paperwork for me.
What's he carrying?
349
00:24:36,570 --> 00:24:38,380
Oh, you're gonna love this.
350
00:24:43,330 --> 00:24:47,270
"Blanca Nieves y los siete enanos"?
351
00:24:47,320 --> 00:24:49,280
"Snow White and her seven little men."
352
00:24:49,330 --> 00:24:51,870
This is what triggered our alert?
353
00:24:52,180 --> 00:24:53,560
What do we know about this guy?
354
00:24:53,610 --> 00:24:55,140
Says he's a rare-book dealer.
355
00:24:55,230 --> 00:24:56,750
Anything wrong with his paperwork?
356
00:24:56,820 --> 00:25:00,030
No. He brought in the same books in the
same quantity on three previous trips.
357
00:25:00,090 --> 00:25:02,120
He declared them each time.
358
00:25:02,270 --> 00:25:04,810
All right, Dino. Are we wasting our time?
359
00:25:04,920 --> 00:25:07,940
They're not limited runs or special editions.
Can't be worth much.
360
00:25:08,020 --> 00:25:09,920
So why go to all the trouble
of flying them in?
361
00:25:10,000 --> 00:25:10,727
Good question.
362
00:25:10,728 --> 00:25:13,270
He sure is nervous for
having all the right paperwork.
363
00:25:13,370 --> 00:25:15,690
- I want to talk to him.
- I'll set it up.
364
00:25:15,840 --> 00:25:17,730
Hey, boss, I'm grabbing some coffee.
You want some?
365
00:25:17,840 --> 00:25:19,620
Yeah. Anything but decaf.
366
00:25:19,740 --> 00:25:21,560
Diana, I'll take mine straight.
367
00:25:21,660 --> 00:25:23,610
Neal, the coffee shop's outside.
368
00:25:24,420 --> 00:25:26,160
You are way out of your league.
369
00:25:26,220 --> 00:25:28,230
Oh, harmless flirting. It's like a dance.
370
00:25:28,300 --> 00:25:30,070
Ah, there is no dance.
371
00:25:30,110 --> 00:25:31,770
You're not even on her dance card.
372
00:25:31,820 --> 00:25:33,790
No dancing for you.
373
00:25:33,880 --> 00:25:35,290
Um, she digs the hat.
374
00:25:35,370 --> 00:25:38,060
Um, she'd rather be wearing the hat.
375
00:25:48,210 --> 00:25:50,370
Peter Burke, FBI.
376
00:25:50,450 --> 00:25:51,870
FBI?
377
00:25:51,970 --> 00:25:53,650
Oh, they're really kicking it up a notch.
378
00:25:54,880 --> 00:25:57,200
So, you're a book dealer.
379
00:25:57,260 --> 00:26:00,380
Yes. Well, as I have told everyone here,
380
00:26:00,460 --> 00:26:04,600
repeatedly, my business is the
import and sale of rare books.
381
00:26:04,720 --> 00:26:07,090
How rare can they be?
You've got 600 of them.
382
00:26:07,180 --> 00:26:08,560
Would you like me to go to the crime lab?
383
00:26:08,630 --> 00:26:10,410
Help you dust for fingerprints?
384
00:26:10,490 --> 00:26:13,340
I get it. 'Cause I'm telling
you how to do your job.
385
00:26:13,860 --> 00:26:16,850
So, "Snow White"... in Spanish?
386
00:26:17,230 --> 00:26:19,910
"Snow White" was not
created by Disney, detective.
387
00:26:20,000 --> 00:26:23,130
There are a few stories that
predate "Steamboat Willie".
388
00:26:23,220 --> 00:26:24,620
I'm a federal agent.
389
00:26:24,730 --> 00:26:28,250
And you mean folklore of
the virginally pure queen?
390
00:26:28,360 --> 00:26:32,220
Like Alexander Pushkin's "Tale of the
White Princess and the Seven Knights"?
391
00:26:32,320 --> 00:26:34,210
Is that what you mean?
392
00:26:37,370 --> 00:26:39,570
What are the books for?
393
00:26:45,130 --> 00:26:47,940
I'd appreciate it if you
didn't talk to my client.
394
00:26:48,050 --> 00:26:50,350
Constitution and all.
395
00:26:53,030 --> 00:26:55,570
Were you chasing the ambulance,
or did they give you a ride?
396
00:26:56,020 --> 00:26:58,070
Huh? You must have thumbed it.
397
00:27:07,530 --> 00:27:08,900
No dance, huh?
398
00:27:09,000 --> 00:27:10,260
Not for you.
399
00:27:10,330 --> 00:27:12,280
I thought the FBI had a policy.
400
00:27:12,380 --> 00:27:14,280
That's the military.
We don't ask. We don't care.
401
00:27:14,470 --> 00:27:16,600
Where's the customs inspector?
402
00:27:17,140 --> 00:27:18,970
Neal was right.
The books aren't worth much.
403
00:27:19,020 --> 00:27:21,620
You could pick them up for
a few dollars on eBay.
404
00:27:21,830 --> 00:27:24,200
Hey, why didn't you tell me
the guy lawyered up?
405
00:27:24,270 --> 00:27:26,410
The second he makes that call,
I can't talk to him.
406
00:27:26,500 --> 00:27:27,180
He didn't call anybody.
407
00:27:27,290 --> 00:27:30,200
Then how did his lawyer know that...
408
00:27:38,960 --> 00:27:40,260
I need paramedics in here now!
409
00:27:40,340 --> 00:27:42,070
Nobody frisked the lawyer?!
410
00:27:42,870 --> 00:27:44,320
God!
411
00:27:46,040 --> 00:27:47,426
We've got a dead book dealer,
412
00:27:47,427 --> 00:27:49,720
a killer lawyer, and a
bunch of worthless books.
413
00:27:50,990 --> 00:27:52,740
All right. Come on.
414
00:27:52,880 --> 00:27:57,180
As a reformed professional counterfeiter,
what is the Dutchman's interest in these?
415
00:28:00,040 --> 00:28:02,820
Published 1944 in Madrid.
416
00:28:06,480 --> 00:28:08,250
This is what he's after.
417
00:28:09,050 --> 00:28:10,160
The top sheet?
418
00:28:10,880 --> 00:28:14,320
More than that. This is a piece of
1944 Spanish Press Parchment.
419
00:28:14,380 --> 00:28:16,560
- That's what he wanted.
- Good. This is good.
420
00:28:16,650 --> 00:28:19,820
He's gonna counterfeit something that
was originally printed on paper like that?
421
00:28:19,930 --> 00:28:21,660
That's what I would do.
422
00:28:22,720 --> 00:28:25,630
Tony made three
prior shipments with these.
423
00:28:25,670 --> 00:28:27,570
Two blank pages per bookis 600 sheets.
424
00:28:27,610 --> 00:28:30,580
Too many for paintings,
not enough for currency.
425
00:28:32,220 --> 00:28:33,970
I bet our deadbook dealer knew.
426
00:28:34,080 --> 00:28:35,320
Diana, where's that wallet?
427
00:28:35,370 --> 00:28:36,900
It's right here.
428
00:28:42,690 --> 00:28:44,240
This is where he went the
day before he left Spain.
429
00:28:46,280 --> 00:28:47,480
Yeah, I do remember him.
430
00:28:47,550 --> 00:28:51,030
He came by several months ago
and then again last week.
431
00:28:51,110 --> 00:28:53,470
This is what he came to see.
432
00:28:55,020 --> 00:28:57,720
The Spanish Victory Bond.
433
00:28:59,070 --> 00:29:00,810
He took several photographs of it.
434
00:29:00,920 --> 00:29:03,530
Said he was gonna write a book.
It's a shame he's dead.
435
00:29:03,630 --> 00:29:07,190
This Bond does have a
fascinating history.
436
00:29:07,410 --> 00:29:08,450
It's a Goya.
437
00:29:08,500 --> 00:29:10,500
Yes. Beautiful, isn't it?
438
00:29:14,510 --> 00:29:16,070
Oh, look at that.
439
00:29:16,190 --> 00:29:18,630
A perfect fit.
440
00:29:18,690 --> 00:29:21,730
You're starting to earn
your $700 a month.
441
00:29:22,690 --> 00:29:24,830
You said it had a fascinating history.
442
00:29:24,870 --> 00:29:26,380
Quite. It was issued during the war.
443
00:29:26,440 --> 00:29:28,580
- 1944.
- Yes.
444
00:29:28,610 --> 00:29:30,223
Yeah, the U.S. Issued it to support
445
00:29:30,224 --> 00:29:33,450
the Spanish Underground in
their battle against the axis.
446
00:29:33,530 --> 00:29:35,390
Very few have ever been redeemed.
447
00:29:35,410 --> 00:29:37,748
There's speculation that
entire boxes were captured
448
00:29:37,749 --> 00:29:40,580
and many of them are still
hidden away in the caves of Altamira.
449
00:29:40,640 --> 00:29:41,870
Whole boxes of these?
450
00:29:41,960 --> 00:29:43,100
Yeah.
451
00:29:43,160 --> 00:29:46,000
Boy, that would be something, wouldn't it?
452
00:29:46,880 --> 00:29:49,330
This is the only surviving copy.
453
00:29:49,440 --> 00:29:51,910
Except it's a forgery.
454
00:29:53,530 --> 00:29:55,390
No. That's not possible.
455
00:29:55,420 --> 00:29:56,340
What are you talking about?
456
00:29:56,380 --> 00:29:59,065
It's the ink. This is iron-gal dye
mixed to match period colors,
457
00:29:59,066 --> 00:30:00,030
but it hasn't dried yet.
458
00:30:00,060 --> 00:30:02,450
You can still smell the gum arabic.
459
00:30:06,890 --> 00:30:10,300
Uh, no. This has been here since 1952.
460
00:30:10,360 --> 00:30:12,520
It's been here less than a week.
461
00:30:15,270 --> 00:30:17,340
Okay. Tony makes two trips.
462
00:30:17,410 --> 00:30:19,610
The first time,
he takes a picture of the Bond.
463
00:30:19,670 --> 00:30:25,210
His second trip in, he steals the original
and replaces it with this copy.
464
00:30:25,270 --> 00:30:26,600
Can we confirm that?
465
00:30:26,660 --> 00:30:30,946
The timed ink-identification test puts the
age of the Bond at approximately six days,
466
00:30:30,947 --> 00:30:32,590
which coincides with Tony's visit.
467
00:30:32,650 --> 00:30:34,370
We're pulling surveillance
video to back it up.
468
00:30:34,390 --> 00:30:38,410
Good. So the question is, why go to the
trouble of making a really nice forgery,
469
00:30:38,480 --> 00:30:42,890
on the right kind of paper,
just to stick it back in the archives?
470
00:30:42,940 --> 00:30:45,330
Is the Bond still negotiable?
471
00:30:46,370 --> 00:30:48,710
It's a zero option,
so it never expires.
472
00:30:48,780 --> 00:30:50,990
- What's it worth?
- $1,000 face value.
473
00:30:51,020 --> 00:30:52,430
Drawing 9% interest.
474
00:30:52,490 --> 00:30:54,620
Compounded for 64 years.
475
00:30:55,330 --> 00:30:57,700
$248,000.
476
00:30:59,720 --> 00:31:01,040
What he said.
477
00:31:01,110 --> 00:31:03,230
Quarter of a million. Not chump change.
478
00:31:03,300 --> 00:31:06,600
And he's got 600 sheets of the stuff.
479
00:31:08,510 --> 00:31:11,380
$150 million... Give or take.
480
00:31:12,770 --> 00:31:15,070
He'd be a rich man if
he could pass them off.
481
00:31:15,160 --> 00:31:20,710
But it still doesn't tell us why he would
take out the real Bond and put in a forgery.
482
00:31:23,710 --> 00:31:25,890
I think it does.
483
00:31:27,560 --> 00:31:30,370
What if he claimed he found
boxes of the original bonds?
484
00:31:30,470 --> 00:31:32,400
Dragged them out of those caves in Spain.
485
00:31:32,440 --> 00:31:33,710
Yeah. How would they be authenticated?
486
00:31:33,780 --> 00:31:36,910
They'd be taken to the archives
and compared to the original.
487
00:31:36,970 --> 00:31:39,070
Which he's already switched
out with one of his own copies.
488
00:31:39,090 --> 00:31:40,840
So of course they're gonna match.
489
00:31:40,890 --> 00:31:43,900
Oh, this is good. This is really good.
490
00:31:43,970 --> 00:31:46,510
All right. Let's think about this.
491
00:31:50,670 --> 00:31:52,610
It's Elizabeth.
492
00:31:58,710 --> 00:32:03,070
Would you believe me if I said I was pulling
upright in front of the house now?
493
00:32:03,140 --> 00:32:05,920
You lost track of time. It happens.
494
00:32:06,000 --> 00:32:07,380
I hope you didn't make dinner.
495
00:32:07,510 --> 00:32:09,930
Did you forget who you married?
496
00:32:10,020 --> 00:32:12,520
I am smarter than that.
497
00:32:13,030 --> 00:32:15,310
So, how's Neal doing? Satchmo.
498
00:32:15,390 --> 00:32:16,610
He met Diana.
499
00:32:16,730 --> 00:32:20,200
Oh, a woman who can resist his charms.
500
00:32:20,320 --> 00:32:23,100
Bet that's taking some
getting used to. Is he helping?
501
00:32:23,180 --> 00:32:25,200
We're onto something here, El.
502
00:32:25,260 --> 00:32:26,780
So I won't wait up.
503
00:32:26,830 --> 00:32:29,080
I'm leaving.
10 minutes. I promise.
504
00:32:29,160 --> 00:32:30,440
20 at the most.
505
00:32:30,510 --> 00:32:31,770
I know.
506
00:32:31,840 --> 00:32:33,230
Bye.
507
00:32:37,590 --> 00:32:39,130
Chew your food.
508
00:32:39,330 --> 00:32:41,360
You sound like your father.
509
00:32:44,430 --> 00:32:46,080
Big plans for the weekend?
510
00:32:46,200 --> 00:32:49,510
Uh, you know, I got to fix the sink,
catch the game.
511
00:32:49,750 --> 00:32:50,930
With Elizabeth?
512
00:32:51,020 --> 00:32:53,150
Yeah. Yeah, she's into it.
513
00:32:53,220 --> 00:32:54,480
How cool is that?
514
00:32:54,550 --> 00:32:56,660
She likes to watch the Giants.
515
00:32:56,970 --> 00:32:59,470
Even on your anniversary?
516
00:33:02,500 --> 00:33:04,489
I see this stuff coming
from six months out,
517
00:33:04,490 --> 00:33:06,610
and then I take it right
in the teeth every time.
518
00:33:06,680 --> 00:33:08,490
Relax, man. You still have a few days.
519
00:33:08,560 --> 00:33:10,610
No. This is what happened last year.
520
00:33:10,710 --> 00:33:13,102
I said I'd make up for
it with something special,
521
00:33:13,103 --> 00:33:16,690
not just a corner booth at Donatella's...
522
00:33:17,370 --> 00:33:19,210
...and a rompin the sheets.
523
00:33:19,270 --> 00:33:21,330
- Skip the dinner.
- We've been married a decade.
524
00:33:21,370 --> 00:33:23,680
That doesn't cut it anymore.
525
00:33:23,780 --> 00:33:27,340
Okay, Romeo, let's...
let's problem-solve.
526
00:33:27,400 --> 00:33:29,370
What's she into?
527
00:33:29,450 --> 00:33:30,480
Sexually?
528
00:33:30,540 --> 00:33:32,610
No. No. Existentially.
529
00:33:32,680 --> 00:33:35,070
What makes her feel alive?
530
00:33:36,190 --> 00:33:37,520
I'm drawing a blank.
531
00:33:37,590 --> 00:33:39,710
How could you not know?
532
00:33:39,780 --> 00:33:41,333
When you were chasing me,
you knew my shoe size,
533
00:33:41,334 --> 00:33:42,410
what time I woke up in the morning.
534
00:33:42,470 --> 00:33:45,560
- That's the job. Very different.
- So, a relationship isn't work?
535
00:33:45,570 --> 00:33:49,140
Oh, no, no. You don't get to
lecture me on relationships.
536
00:33:49,200 --> 00:33:53,260
My wife didn't change her identity and
flee the country to get away from me.
537
00:33:56,720 --> 00:33:59,040
Yes, yes, yes.
538
00:34:01,820 --> 00:34:03,720
That was harsh.
I didn't... I didn't mean that.
539
00:34:03,750 --> 00:34:07,000
Yeah, you did.
Did she really flee the country?
540
00:34:07,090 --> 00:34:09,990
- I don't know.
- France? Did she go to France?
541
00:34:10,080 --> 00:34:12,380
I don't know.
542
00:34:17,640 --> 00:34:18,810
- What am I gonna do?
- No.
543
00:34:18,890 --> 00:34:21,410
No more relationship advice
from this side of the car.
544
00:34:23,850 --> 00:34:26,820
Call Dr. Phil, okay?
545
00:34:55,630 --> 00:34:58,845
I saw the best mind of
my generation get run down
546
00:34:58,846 --> 00:35:02,060
by the drunken taxicab
of absolute reality.
547
00:35:02,380 --> 00:35:03,490
What the hell, Mozzie?
548
00:35:03,570 --> 00:35:06,480
Sitting in the dark,
misquoting Ginsberg?
549
00:35:06,530 --> 00:35:09,070
The light's how they find you, man.
550
00:35:09,160 --> 00:35:11,480
Hey, you know,
you can't just help yourself here.
551
00:35:11,570 --> 00:35:14,080
- How'd you get in?
- I used this.
552
00:35:14,740 --> 00:35:16,040
I knocked.
553
00:35:16,090 --> 00:35:18,220
I introduced myself to June. She's great.
554
00:35:18,310 --> 00:35:20,720
Did you get a load of that granddaughter?
555
00:35:21,310 --> 00:35:24,250
- Thanks for coming.
- What was I gonna do... not come?
556
00:35:25,430 --> 00:35:27,000
Can I see?
557
00:35:29,620 --> 00:35:31,190
Can you pick it?
558
00:35:31,270 --> 00:35:33,870
No way. No way.
559
00:35:33,940 --> 00:35:36,190
You flew too close to the Sun, my friend.
560
00:35:36,230 --> 00:35:37,770
They burned your wings.
561
00:35:37,840 --> 00:35:40,220
Where's Kate, Moz?
562
00:35:40,310 --> 00:35:41,870
Where'd she go?
563
00:35:41,980 --> 00:35:43,170
She's a ghost, man.
564
00:35:43,280 --> 00:35:45,800
She did an outstanding
job of melting away.
565
00:35:45,860 --> 00:35:47,290
Well, keep looking.
566
00:35:47,380 --> 00:35:49,430
- Check France.
- France?
567
00:35:49,500 --> 00:35:51,270
I know, okay? It's probably nothing.
568
00:35:51,320 --> 00:35:53,590
Just... look everywhere.
569
00:35:53,640 --> 00:35:55,230
There's something else.
570
00:35:55,280 --> 00:35:59,970
I need you to help me
figure out who created... this.
571
00:36:04,840 --> 00:36:06,890
It's superb.
572
00:36:06,970 --> 00:36:09,080
You know the worst thing
about art forgery?
573
00:36:09,100 --> 00:36:12,310
You can't take credit for your work.
574
00:36:23,620 --> 00:36:25,330
El?
575
00:36:31,920 --> 00:36:33,790
Honey?
576
00:36:41,030 --> 00:36:42,750
What do you like?
577
00:36:43,290 --> 00:36:45,410
What's special?
578
00:37:00,780 --> 00:37:04,370
You haven't changed. I've changed.
579
00:37:08,890 --> 00:37:10,080
Yeah? This is Burke.
580
00:37:10,190 --> 00:37:12,800
It's Jones. Caffrey's anklet
activated. Is he with you?
581
00:37:14,490 --> 00:37:16,950
No. I'm coming.
582
00:37:17,030 --> 00:37:21,930
El, I've got to go.
Neal's outside his radius.
583
00:37:22,640 --> 00:37:25,050
Agent Burke, are you still there?
584
00:37:27,170 --> 00:37:28,630
Caffrey is with me.
585
00:37:28,740 --> 00:37:30,840
- Are you sure?
- Yeah, yeah.
586
00:37:31,660 --> 00:37:32,610
Good morning, honey.
587
00:37:32,670 --> 00:37:33,900
Peter.
588
00:37:34,020 --> 00:37:35,830
- You're on my couch?
- Yeah, I came to talk to you.
589
00:37:35,880 --> 00:37:40,270
And, uh, frankly, Peter, I have to say
I'm surprised you have such an amazing wife.
590
00:37:40,480 --> 00:37:42,620
Yeah, I like her. Get off my couch.
591
00:37:42,690 --> 00:37:44,310
- Honey, we're just chatting.
- Chatting?
592
00:37:44,350 --> 00:37:45,560
How did you get here?
593
00:37:45,620 --> 00:37:48,150
- Cab.
- You activated your tracker.
594
00:37:48,220 --> 00:37:51,660
You're in my house
on my couch with my wife.
595
00:37:52,000 --> 00:37:53,140
Oh, hey, Satchmo.
596
00:37:53,710 --> 00:37:55,300
Now you're petting my dog.
597
00:37:55,370 --> 00:37:58,930
Did you really put Elizabeth under
surveillance before you asked her out?
598
00:37:59,010 --> 00:38:01,980
- Peter, I underestimated you.
- You told him?
599
00:38:02,020 --> 00:38:04,560
He said he wanted to make sure
that I wasn't seeing anybody else.
600
00:38:04,620 --> 00:38:05,750
Honey, I think it's cute.
601
00:38:05,780 --> 00:38:08,140
- I think it's adorable.
- I'm putting you back in prison.
602
00:38:10,700 --> 00:38:14,010
I know who the Dutchman is.
603
00:38:14,880 --> 00:38:16,660
Enlighten me.
604
00:38:16,760 --> 00:38:18,830
Curtis Hagen.
605
00:38:18,950 --> 00:38:19,951
He's an art restorer...
606
00:38:19,952 --> 00:38:22,650
one of the best in the world,
but his own work never took off.
607
00:38:22,700 --> 00:38:24,940
He's particularly good
at Goya restorations.
608
00:38:25,000 --> 00:38:28,230
That's what this is, Peter.
The Bond is him showing off.
609
00:38:29,110 --> 00:38:32,480
- Interesting theory. How do you prove it?
- He signed it.
610
00:38:32,540 --> 00:38:35,890
I think we might have noticed
a signature tucked in the corner.
611
00:38:36,620 --> 00:38:38,580
Show him.
612
00:38:40,770 --> 00:38:43,050
Look at the pants on the Spanish peasant.
613
00:38:43,280 --> 00:38:44,980
What do you see?
614
00:38:45,070 --> 00:38:47,620
It's the initials "C" and "H".
615
00:38:49,410 --> 00:38:51,320
I don't know.
That's... that's a stretch.
616
00:38:51,380 --> 00:38:53,940
This Bond is a masterpiece.
617
00:38:54,010 --> 00:38:56,120
If I'd done something this good,
I would have signed it.
618
00:38:56,180 --> 00:38:58,390
The forgeries you caught me on,
I signed them.
619
00:38:58,430 --> 00:38:59,390
Where?
620
00:38:59,420 --> 00:39:02,720
Look at the bank seal under
polarized light sometime.
621
00:39:02,800 --> 00:39:04,790
Hagen is doing a church
restoration on third street.
622
00:39:04,791 --> 00:39:06,780
We can stop by on our way in.
623
00:39:08,100 --> 00:39:09,490
Fine.
624
00:39:09,630 --> 00:39:11,530
Meet me in the car.
625
00:39:12,140 --> 00:39:14,440
- I'm gonna say goodbye to my wife now.
- Yes.
626
00:39:16,440 --> 00:39:17,470
It was nice to meet you.
627
00:39:17,550 --> 00:39:20,050
Nice to meet you after all these years.
628
00:39:31,170 --> 00:39:33,340
- This is it?
- Yep.
629
00:39:34,630 --> 00:39:37,140
You can't come in.
We're closed for restoration.
630
00:39:37,190 --> 00:39:38,730
Sorry, father.
631
00:39:38,780 --> 00:39:41,850
Could we just... could we
just have a moment? Thank you.
632
00:39:41,900 --> 00:39:44,360
Father...
633
00:39:49,050 --> 00:39:53,000
Please, father. My best friend
is having a crisis of the soul.
634
00:39:53,110 --> 00:39:54,220
He's a married man.
635
00:39:54,270 --> 00:39:57,375
And he has the most devastatingly
beautiful assistant at work...
636
00:39:57,376 --> 00:40:00,480
a very provocative woman.
637
00:40:00,550 --> 00:40:02,530
He's been tempted.
638
00:40:02,980 --> 00:40:06,000
More than tempted. I have details.
639
00:40:06,610 --> 00:40:08,820
It's very common with men his age.
640
00:40:08,890 --> 00:40:10,530
Unfortunately, very common.
641
00:40:10,570 --> 00:40:15,030
And I... I want to confront him about
this before he tears apart his life.
642
00:40:15,550 --> 00:40:16,870
He has a lot of faults.
643
00:40:16,990 --> 00:40:19,570
I mean, don't get me started.
He is a mess.
644
00:40:19,630 --> 00:40:23,580
But he's very spiritual.
645
00:40:29,160 --> 00:40:32,630
I know this is the place where
my words will have the most effect.
646
00:40:32,700 --> 00:40:34,750
This is the City of Churches.
647
00:40:34,840 --> 00:40:36,420
We're closed.
Surely, there's another place.
648
00:40:36,480 --> 00:40:39,540
This is where he was married.
649
00:40:41,030 --> 00:40:44,080
- Five minutes.
- Oh, thank you. Thank you, father.
650
00:40:46,280 --> 00:40:48,510
Sorry about that. We got five.
651
00:40:48,780 --> 00:40:50,340
Did you just lie to a priest?
652
00:40:50,410 --> 00:40:51,930
Do you think Diana's attractive?
653
00:40:51,960 --> 00:40:53,970
- Sure.
- Then we're good.
654
00:41:01,290 --> 00:41:04,310
- Extraordinary.
- Real nice.
655
00:41:04,620 --> 00:41:09,630
So, if this Hagen...
guy is as good as you say...
656
00:41:11,050 --> 00:41:12,390
How come I've never heard of him?
657
00:41:12,450 --> 00:41:15,620
You only know the guys who get caught.
658
00:41:15,690 --> 00:41:17,960
You know the second-best criminals.
659
00:41:18,010 --> 00:41:19,820
What's that say about you?
660
00:41:19,860 --> 00:41:22,180
It says there's an
exception to every rule.
661
00:41:23,950 --> 00:41:26,180
Look... "C" and "H".
662
00:41:26,280 --> 00:41:27,950
Where?
663
00:41:27,990 --> 00:41:29,620
Right here.
664
00:41:30,660 --> 00:41:32,520
Right there.
665
00:41:32,600 --> 00:41:34,790
- "C" "H".
- Maybe.
666
00:41:34,890 --> 00:41:36,670
What do you mean, maybe?
That's a "C" and an "H".
667
00:41:36,690 --> 00:41:39,620
Can I help you, gentlemen?
668
00:41:41,920 --> 00:41:45,890
Your face... it's familiar.
669
00:41:46,230 --> 00:41:51,180
Maybe I've seen it on the news or
perhaps on a "most wanted" web page?
670
00:41:51,420 --> 00:41:53,430
Neal Caffrey.
671
00:41:53,750 --> 00:41:56,630
Forgive me if I don't shake
hands with an art thief.
672
00:41:57,370 --> 00:41:59,200
I was never arrested for art theft.
673
00:41:59,270 --> 00:42:01,750
Not arrested, but, as I recall,
674
00:42:01,751 --> 00:42:04,230
you're known as quite
the renaissance criminal.
675
00:42:04,290 --> 00:42:07,350
So you can understand my concern
at having you in my space.
676
00:42:07,890 --> 00:42:10,860
And you are...?
677
00:42:10,930 --> 00:42:12,180
Just a friend.
678
00:42:12,220 --> 00:42:16,210
Well, friend... This church is closed.
679
00:42:26,900 --> 00:42:28,990
- Did you see it?
- Okay, you've got me curious.
680
00:42:29,080 --> 00:42:30,600
We'll check him out.
681
00:42:30,650 --> 00:42:33,890
Listen to the spirit, son,
not the flesh.
682
00:42:33,930 --> 00:42:35,770
I'll do that.
683
00:42:36,520 --> 00:42:39,350
What's... that about?
684
00:42:39,480 --> 00:42:41,140
Shut the door.
685
00:42:43,710 --> 00:42:45,630
I need your help with this.
686
00:42:47,110 --> 00:42:48,650
Is this the information on Hagen?
687
00:42:48,710 --> 00:42:51,030
- No.
- Diana's on her way with that.
688
00:42:53,400 --> 00:42:55,320
This is your wife's Visa bill.
689
00:42:55,380 --> 00:42:56,662
Yeah. I got it all.
690
00:42:56,663 --> 00:42:59,630
Her eBay bids, video rentals,
library books.
691
00:42:59,710 --> 00:43:01,190
Thank you, patriot act.
692
00:43:01,230 --> 00:43:03,920
So you're stalking your own wife?
693
00:43:03,960 --> 00:43:05,700
Want to compare notes?
694
00:43:05,750 --> 00:43:07,500
Touch?
695
00:43:07,570 --> 00:43:08,840
You figure out what she likes?
696
00:43:08,870 --> 00:43:11,430
Yep.It's all in the summary.
697
00:43:11,490 --> 00:43:12,850
Pottery-making.
698
00:43:12,900 --> 00:43:14,220
"Nancy Drew Mysteries".
699
00:43:14,290 --> 00:43:15,610
Scented candles.
700
00:43:15,690 --> 00:43:17,200
Oleander.
701
00:43:18,800 --> 00:43:20,140
Old jazz.
702
00:43:20,190 --> 00:43:22,350
Anything Italian, except anchovies.
703
00:43:22,390 --> 00:43:26,410
Yeah, I don't think you're gonna find your
answer tucked into a list of her eBay bids.
704
00:43:28,710 --> 00:43:31,290
Then help me out here,
all right? You're the romantic.
705
00:43:31,360 --> 00:43:33,410
I mean, what's the deal with the bottle?
706
00:43:35,240 --> 00:43:36,930
It's an '82 Bordeaux.
707
00:43:37,000 --> 00:43:39,210
Yeah. Costs 800 bucks a pop.
708
00:43:39,260 --> 00:43:41,850
It does when it's full. I got it empty.
709
00:43:41,960 --> 00:43:43,490
Empty?
710
00:43:45,840 --> 00:43:48,780
Look, when Kate and I met,
we had nothing.
711
00:43:48,840 --> 00:43:51,620
I got that bottle,
and I used to fill it up with
712
00:43:51,621 --> 00:43:54,400
whatever cheap wine we could afford.
713
00:43:54,500 --> 00:43:57,195
And we'd sit in that crappy apartment
and drink it over cold pizza
714
00:43:57,196 --> 00:43:59,890
and pretend we were
living in the Côte d'Azur.
715
00:44:01,280 --> 00:44:03,050
How'd that work out for you?
716
00:44:03,110 --> 00:44:04,810
It didn't.
717
00:44:04,830 --> 00:44:07,540
'Cause that bottle was a
promise of a better life.
718
00:44:07,680 --> 00:44:10,960
What Kate got was a guy
locked away for half a decade.
719
00:44:14,080 --> 00:44:17,250
You make Elizabeth any promises, Peter?
720
00:44:18,060 --> 00:44:21,730
Or do you think what she
really wants is oleander candles?
721
00:44:25,650 --> 00:44:27,370
Hey, Diana. What do you got?
722
00:44:27,440 --> 00:44:29,470
Hagen is leaving the country.
723
00:44:29,530 --> 00:44:32,850
He booked a flight through a private
charter company in Barcelona for the 19th.
724
00:44:32,910 --> 00:44:35,930
One week. Damn it, Neal.
Seeing you must have tipped him off.
725
00:44:36,010 --> 00:44:38,010
He's going to Spain. That's something.
726
00:44:38,070 --> 00:44:40,760
Is there any connection to our
books and the bonds or the murder?
727
00:44:40,840 --> 00:44:42,240
Hagen's impressive as hell.
728
00:44:42,290 --> 00:44:44,930
A lot of international holdings,
but he keeps himself out of the muck.
729
00:44:44,980 --> 00:44:46,930
You get every available agent on this.
730
00:44:46,970 --> 00:44:48,720
You know the good ones.
Steal them if you have to.
731
00:44:48,770 --> 00:44:50,500
I want to know every
single thing about this guy,
732
00:44:50,501 --> 00:44:52,230
and I don't want any excuses.
733
00:44:52,310 --> 00:44:54,870
- Anything gets in your way...
- ...forge your signature.
734
00:44:55,000 --> 00:44:57,460
- Always do.
- That's what I want to hear.
735
00:44:59,140 --> 00:45:01,014
If you're right about Hagen,
736
00:45:01,015 --> 00:45:03,960
we have one week to
connect him to the Bond.
737
00:45:04,140 --> 00:45:08,430
If we lose him on the 19th...
738
00:45:08,820 --> 00:45:11,110
Neal, if we lose him, you're back in.
739
00:45:11,340 --> 00:45:14,090
I can't save you.
740
00:45:23,990 --> 00:45:25,690
- You're late.
- Hey, give me a break.
741
00:45:25,730 --> 00:45:27,650
I'm a working man now.
742
00:45:28,160 --> 00:45:29,860
So?
743
00:45:29,940 --> 00:45:31,210
We were right about Hagen.
744
00:45:31,260 --> 00:45:32,470
Of course we were right.
745
00:45:32,471 --> 00:45:36,100
And I was stupid and impulsive,
and he saw me.
746
00:45:36,960 --> 00:45:39,420
I have one week to link him to the bonds.
747
00:45:40,840 --> 00:45:43,060
One week or what?
748
00:45:43,320 --> 00:45:44,460
I go back.
749
00:45:44,510 --> 00:45:45,770
No, no, no, no.
750
00:45:45,810 --> 00:45:47,510
Yeah.
751
00:45:48,020 --> 00:45:49,930
Did you find anything about Kate?
752
00:45:50,920 --> 00:45:56,270
Apparently, if a tree falls in the forest,
it does make a sound.
753
00:46:06,360 --> 00:46:08,000
I may lose her again, Moz.
754
00:46:08,050 --> 00:46:10,500
Lose her? I just found her.
755
00:46:10,560 --> 00:46:12,780
So did he.
756
00:46:12,930 --> 00:46:15,240
So did he.
757
00:46:15,740 --> 00:46:18,070
Remember when you told me
not to look for Kate?
758
00:46:19,250 --> 00:46:20,720
Yeah.
759
00:46:26,060 --> 00:46:27,680
Neal, you're putting me
in a tough spot here.
760
00:46:27,710 --> 00:46:29,980
These were taken four days
ago at a San Diego ATM.
761
00:46:30,030 --> 00:46:31,610
She's going under the name Kate Perdue.
762
00:46:31,680 --> 00:46:33,120
You know what "perdue" means in French?
763
00:46:33,190 --> 00:46:36,270
Yeah. It means "lost".
764
00:46:36,350 --> 00:46:37,820
Yeah. Makes you wonder, right?
765
00:46:37,840 --> 00:46:39,900
Is she lost to me or without me?
766
00:46:39,950 --> 00:46:41,780
- Stop it.
- I just need a couple days, okay?
767
00:46:41,860 --> 00:46:44,350
A... after this Dutchman thing is over.
A couple days to go to San Diego.
768
00:46:44,400 --> 00:46:46,311
You could send an agent with me.
You can come with me.
769
00:46:46,312 --> 00:46:46,960
Stop it!
770
00:46:47,190 --> 00:46:50,020
How many times are you gonna
screw up your life for this girl?
771
00:46:50,110 --> 00:46:54,510
I hate to break it to you, buddy,
but she dumped you... with prejudice.
772
00:46:56,050 --> 00:46:59,770
Exactly what is your
plan if you find her?
773
00:47:06,360 --> 00:47:07,856
I know there's more to our story, okay?
774
00:47:07,857 --> 00:47:10,850
She disappears in the dust...
No, that's not an ending.
775
00:47:10,970 --> 00:47:12,860
Come on, man.
776
00:47:12,920 --> 00:47:14,420
We've all been there.
777
00:47:14,480 --> 00:47:15,640
It gets easier.
778
00:47:15,680 --> 00:47:17,930
Not if she's the one.
779
00:47:18,050 --> 00:47:20,620
I brought this to you.
Doesn't that count for something?
780
00:47:20,650 --> 00:47:22,120
No.
781
00:47:22,170 --> 00:47:23,570
We made a deal.
782
00:47:23,640 --> 00:47:27,240
I gave you something good here,
and you're about to blow it.
783
00:47:31,280 --> 00:47:32,830
God.
784
00:47:33,430 --> 00:47:35,400
You're right. You're right, Peter.
785
00:47:36,330 --> 00:47:37,540
I'm a smart guy.
786
00:47:37,610 --> 00:47:39,780
I should know when I've been dumped.
787
00:47:42,500 --> 00:47:44,900
You figure out your
anniversary plans yet?
788
00:47:44,990 --> 00:47:47,660
I'm getting close... very close.
789
00:47:47,760 --> 00:47:49,590
So you got nothing?
790
00:47:49,700 --> 00:47:52,860
Nothing. But I'll find it.
791
00:47:54,940 --> 00:47:59,170
Hey, um... I'm gonna go
grab a smoke really quick.
792
00:47:59,290 --> 00:48:00,410
Didn't know you smoked.
793
00:48:00,450 --> 00:48:03,330
Ah, it's a nasty prison habit.
I've been trying to quit.
794
00:48:03,930 --> 00:48:05,780
Jones, keep an eye on him.
795
00:48:05,880 --> 00:48:07,950
Yeah.
796
00:48:10,070 --> 00:48:12,080
Bum one from you?
797
00:48:12,180 --> 00:48:14,420
These things will kill you.
798
00:48:14,480 --> 00:48:16,900
That's what I keep hearing,
but I'm not dead yet.
799
00:48:17,120 --> 00:48:19,960
But these filters... They're good.
800
00:48:21,830 --> 00:48:23,320
Not for me, you understand.
801
00:48:23,390 --> 00:48:25,600
I tear 'em off.
802
00:48:25,670 --> 00:48:27,640
You need a light?
803
00:48:27,740 --> 00:48:29,090
You should try the patch.
804
00:48:29,110 --> 00:48:30,810
Two years and counting, my friend.
805
00:48:30,870 --> 00:48:33,270
I hate the tan lines.
806
00:48:38,240 --> 00:48:39,950
You don't smoke.
807
00:48:40,030 --> 00:48:42,740
What was I supposed to do...
fire off a flare?
808
00:48:44,180 --> 00:48:46,240
So, you tear off the filter?
809
00:48:46,290 --> 00:48:48,220
Yeah. But I'm hard-core.
810
00:49:34,050 --> 00:49:35,260
I found my bottle.
811
00:49:35,340 --> 00:49:37,170
I found Hagen.
812
00:49:37,230 --> 00:49:38,370
You first.
813
00:49:38,420 --> 00:49:39,836
This is a warehouse down by the docks.
814
00:49:39,837 --> 00:49:42,670
Hagen runs it through a shell
corporation out of Guatemala.
815
00:49:42,770 --> 00:49:44,280
We didn't know about this. How did you?
816
00:49:44,520 --> 00:49:47,800
I don't think you rely
on rumor as much as I do.
817
00:49:49,710 --> 00:49:51,730
Let's go.
818
00:50:01,580 --> 00:50:04,450
Do you hear that? You hear that?
819
00:50:04,490 --> 00:50:07,300
- Hear what?
- Kind of rhythmic "ssh, ssh".
820
00:50:08,920 --> 00:50:12,100
That's a press. Damn it, Peter.
That is a printing press.
821
00:50:13,020 --> 00:50:15,140
He's printing the bonds in
there right now. You can hear it.
822
00:50:15,220 --> 00:50:16,470
How long till they're done?
823
00:50:16,560 --> 00:50:18,810
A multicolor print job as
complicated as the Goya...
824
00:50:18,880 --> 00:50:22,180
test proofs, ink formulation,
perfect registration...
825
00:50:22,250 --> 00:50:24,110
he'll be running it for days.
826
00:50:26,470 --> 00:50:27,880
- Diana.
- Yeah, boss.
827
00:50:27,950 --> 00:50:30,485
I need recording equipment
down here immediately.
828
00:50:30,486 --> 00:50:31,070
You got it.
829
00:50:31,140 --> 00:50:34,320
- Come on.
- I am on board.
830
00:50:34,440 --> 00:50:35,700
Hagen is our guy.
831
00:50:35,760 --> 00:50:38,340
But we still don't have
enough for a warrant.
832
00:50:38,420 --> 00:50:39,940
We know the bonds are there.
Just open the door.
833
00:50:40,020 --> 00:50:41,190
Yeah.
834
00:50:41,240 --> 00:50:44,990
Well, you should read this... "Warrant law".
835
00:50:45,060 --> 00:50:46,636
All I've got is sound
coming out of a warehouse
836
00:50:46,637 --> 00:50:49,790
and no way to link him to the Bond.
837
00:50:49,950 --> 00:50:52,200
- I've got to talk to your friend.
- Friend?
838
00:50:52,270 --> 00:50:54,760
Come on, Neal.
The guy who gave you a cigarette.
839
00:50:54,800 --> 00:50:58,010
- I have no...
- What... you think Jones is an idiot?
840
00:50:59,770 --> 00:51:03,910
I have to know how he
connected Hagen to the warehouse.
841
00:51:04,210 --> 00:51:06,670
Come on, Neal. And you got to trust me.
842
00:51:09,830 --> 00:51:12,150
Okay. Okay.
843
00:51:12,230 --> 00:51:14,490
I'll bring you to him...
first thing tomorrow.
844
00:51:14,570 --> 00:51:16,690
Good.
845
00:51:59,710 --> 00:52:01,560
Yeah?
846
00:52:03,070 --> 00:52:05,340
Damn.
847
00:52:05,660 --> 00:52:07,640
What's going on?
848
00:52:07,760 --> 00:52:09,570
He ran.
849
00:52:27,340 --> 00:52:29,010
What is this?
850
00:52:29,460 --> 00:52:31,650
Hi, there.
851
00:52:34,430 --> 00:52:35,750
What are you doing? You can't be here.
852
00:52:35,850 --> 00:52:38,826
Oh, I... I'm taking a
photography class over at the Annex,
853
00:52:38,827 --> 00:52:41,590
and pictures of rusty sheet
metal are a sure fire A.
854
00:52:41,700 --> 00:52:43,680
Take him in.
855
00:53:01,900 --> 00:53:03,840
Jimmy! Go get Hagen!
856
00:53:09,290 --> 00:53:12,260
What exactly is going on here?!
857
00:53:13,670 --> 00:53:15,470
Why'd you bring him inside?!
858
00:53:15,550 --> 00:53:17,730
He was taking pictures.
859
00:53:17,810 --> 00:53:20,180
Open the door! You're a dead man!
860
00:53:20,890 --> 00:53:23,690
That sounds like inch-thick lexan.
861
00:53:25,380 --> 00:53:27,340
Keys are on their way.
862
00:53:27,900 --> 00:53:30,190
Nice.
863
00:53:31,730 --> 00:53:33,520
You shouldn't have signed the bonds.
864
00:53:33,610 --> 00:53:36,720
I'm no stranger to vanity myself,
so I understand the impulse.
865
00:53:36,780 --> 00:53:38,190
I'm gonna kill you.
866
00:53:38,240 --> 00:53:41,200
I hope whatever they're
giving you is worth it.
867
00:53:41,730 --> 00:53:43,430
It is.
868
00:53:54,990 --> 00:53:58,270
You are a particular kind of bastard!
869
00:54:00,050 --> 00:54:02,480
Gentlemen, we have a
fugitive hiding in this building.
870
00:54:02,560 --> 00:54:04,060
Knock down those doors.
871
00:54:04,100 --> 00:54:06,660
Grab the bonds! Come on!
Let's go! Everybody, come on!
872
00:54:07,600 --> 00:54:09,070
Quick! Let's go! Move it!
873
00:54:09,230 --> 00:54:11,320
Come on! Let's go!
874
00:54:12,000 --> 00:54:13,800
Get in there!
875
00:54:14,000 --> 00:54:17,180
Do not move!
876
00:54:18,690 --> 00:54:20,620
Get them up in the air!
877
00:54:24,470 --> 00:54:28,730
This is what the law calls
an exigent circumstance.
878
00:54:28,870 --> 00:54:31,580
Any of you Harvard grads
know what that is? Huh?
879
00:54:31,720 --> 00:54:33,880
- No hands?
- Diana?
880
00:54:33,890 --> 00:54:36,318
Exigent circumstance allows us
to pursue a suspect
881
00:54:36,319 --> 00:54:38,650
onto private property
without obtaining a warrant.
882
00:54:38,710 --> 00:54:43,090
And to seize any and all evidence
that has been discovered in plain view,
883
00:54:43,180 --> 00:54:46,680
regardless of the connection
to the original crime.
884
00:54:48,670 --> 00:54:53,080
Remember me, friend?
885
00:54:58,170 --> 00:55:00,730
Oh, there's your lawyer.
886
00:55:11,400 --> 00:55:15,230
You know, you're really bad
at this escape thing.
887
00:55:15,360 --> 00:55:17,250
What can I say?
888
00:55:17,400 --> 00:55:19,920
- Cigar?
- Cuban?
889
00:55:21,120 --> 00:55:22,360
You should arrest me.
890
00:55:22,540 --> 00:55:26,080
I'll let the cigar go,
but you are a fleeing suspect.
891
00:55:29,670 --> 00:55:32,280
Is that the original Victory Bond?
892
00:55:32,390 --> 00:55:34,080
Why, yes.
893
00:55:34,150 --> 00:55:36,220
Yes, it is.
894
00:55:44,540 --> 00:55:47,110
You know, this makes me 3-0.
895
00:55:48,390 --> 00:55:50,560
Maybe I'm not trying hard enough.
896
00:55:55,780 --> 00:55:58,460
- Be careful.
- Okay.
897
00:55:59,130 --> 00:56:01,990
- All right we're almost there..
- Honey...
898
00:56:02,070 --> 00:56:03,820
I think I'm getting seasick.
899
00:56:03,930 --> 00:56:04,860
Just a little farther.
900
00:56:04,960 --> 00:56:07,030
- This is good.
- All right.
901
00:56:07,190 --> 00:56:10,340
All right. Now, I want you
to keep your eyes closed.
902
00:56:10,450 --> 00:56:12,030
I promise.
903
00:56:12,090 --> 00:56:14,270
All right.
904
00:56:22,300 --> 00:56:24,110
Okay. Open them.
905
00:56:32,660 --> 00:56:34,480
Honey, you know how every year,
906
00:56:34,481 --> 00:56:38,120
I'm always promising you
that we're gonna go...
907
00:56:39,450 --> 00:56:41,030
...to the Caribbean.
908
00:56:41,120 --> 00:56:43,730
This sort of what you wanted?
909
00:56:45,720 --> 00:56:51,070
Well, I... I think if I keep my eyes closed,
I can actually imagine us being there.
910
00:56:51,590 --> 00:56:53,640
- Ooh, and it's getting warmer.
- It is.
911
00:56:53,710 --> 00:56:55,820
- Come here.
- Okay
912
00:57:03,120 --> 00:57:04,510
Screw top.
913
00:57:10,030 --> 00:57:11,900
Cheesy?
914
00:57:12,060 --> 00:57:15,415
It's a little cheesy, but it's...
915
00:57:15,416 --> 00:57:16,940
but it's sweet.
916
00:57:18,620 --> 00:57:21,320
Maybe this will help.
917
00:57:24,490 --> 00:57:26,240
- Belize.
- What?!
918
00:57:26,280 --> 00:57:28,720
I found the time.
919
00:57:31,160 --> 00:57:36,490
We have a week and two plane tickets
and a seized villain Sarteneja.
920
00:57:36,630 --> 00:57:37,930
In... in where?
921
00:57:38,030 --> 00:57:40,385
Oh, in this really
incredible beachfront villa
922
00:57:40,386 --> 00:57:42,840
that the bureau seized
from this narco-trafficker.
923
00:57:42,930 --> 00:57:45,180
- It's amazing.
- Okay. It's... enough.
924
00:57:45,270 --> 00:57:48,020
Just... just tell me it's nice.
925
00:57:48,090 --> 00:57:50,280
It's nice.
926
00:57:52,790 --> 00:57:54,880
I love you.
927
00:57:55,090 --> 00:57:57,210
I love you.
928
00:58:10,520 --> 00:58:12,430
Thank you.
929
00:58:12,540 --> 00:58:14,290
Thank you.
930
00:58:16,580 --> 00:58:18,360
Do you think we can pull that
heater in a little closer?
931
00:58:18,460 --> 00:58:19,400
Yeah. It's cold.
932
00:58:19,520 --> 00:58:22,040
Yeah.
933
00:58:26,210 --> 00:58:27,730
Can't beat that view.
934
00:58:27,800 --> 00:58:29,170
Did Elizabeth like it?
935
00:58:29,250 --> 00:58:31,390
She loved it.
936
00:58:31,470 --> 00:58:32,670
Coffee?
937
00:58:32,760 --> 00:58:35,650
- Yeah.
- Italian roast?
938
00:58:38,900 --> 00:58:40,420
Going on vacation.
939
00:58:40,570 --> 00:58:41,970
Yeah.
940
00:58:42,030 --> 00:58:44,420
Yeah, we'll be back in a week.
941
00:58:44,530 --> 00:58:45,960
Still wearing that suit.
942
00:58:46,040 --> 00:58:48,290
Yeah. I love this suit.
943
00:58:51,800 --> 00:58:54,020
Did they make a decision?
944
00:58:58,610 --> 00:58:59,946
Figured if we didn't,
945
00:58:59,947 --> 00:59:02,810
you'd end up making one
of these on your own.
946
00:59:05,070 --> 00:59:06,187
I'm official.
947
00:59:06,188 --> 00:59:09,540
You're a consultant,
and I own you for four years.
948
00:59:10,170 --> 00:59:12,020
- You okay with that?
- Yeah.
949
00:59:12,930 --> 00:59:14,760
You'll be here when I get back?
950
00:59:14,860 --> 00:59:16,780
Where else am I gonna go?
951
00:59:25,210 --> 00:59:31,180
-=http://sfile.ydy.com=-
proudly presents
952
00:59:31,530 --> 00:59:38,380
-=http://sfile.ydy.com=-
sync:°îµÂÖí
953
00:59:38,827 --> 00:59:43,827
Corrected by 4be1
www.addic7ed.com
69994
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.