Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:15,083 --> 00:01:17,000
{\an8}We are on the seventh continent,
4
00:01:17,000 --> 00:01:20,208
{\an8}a vortex of trash
covering three million square kilometers,
5
00:01:20,208 --> 00:01:22,250
{\an8}four to six times the size of France.
6
00:01:22,250 --> 00:01:24,958
{\an8}Nearly a million birds
and 100,000 marine mammals
7
00:01:24,958 --> 00:01:26,791
{\an8}die every year from ingesting plastic.
8
00:01:26,791 --> 00:01:28,500
{\an8}- That was awful.
- No, go on.
9
00:01:28,500 --> 00:01:30,875
{\an8}- The stats suck.
- No, they don't.
10
00:01:30,875 --> 00:01:32,416
{\an8}Don't stop. Keep going.
11
00:01:33,583 --> 00:01:35,666
{\an8}Come on. I love you. So much.
12
00:01:35,666 --> 00:01:36,833
{\an8}- Stop.
- I love you.
13
00:01:37,625 --> 00:01:40,333
{\an8}- Right. Let's do this!
- Okay, go ahead.
14
00:01:40,875 --> 00:01:41,958
{\an8}Action.
15
00:01:41,958 --> 00:01:45,875
{\an8}For over three years, my team
and I have been tagging shark species
16
00:01:45,875 --> 00:01:47,666
{\an8}- to study their evolution--
- Sophia!
17
00:01:49,166 --> 00:01:50,916
We have a signal. Ready to go?
18
00:01:50,916 --> 00:01:52,083
Go!
19
00:01:54,458 --> 00:01:57,291
Head southeast.
Stabilize at six meters and wait.
20
00:01:57,291 --> 00:02:00,375
Go, go, go!
Come on, guys, dive in five minutes!
21
00:02:00,875 --> 00:02:03,291
The biopsy darts are loaded.
Just the cameras to go.
22
00:02:03,291 --> 00:02:04,500
They're ready.
23
00:02:05,125 --> 00:02:06,750
Don't break them this time.
24
00:02:06,750 --> 00:02:09,791
For fuck's sake!
Could she find a nastier dive spot?
25
00:02:16,958 --> 00:02:19,125
- Distance?
- Five hundred meters.
26
00:02:19,125 --> 00:02:20,458
She's getting closer.
27
00:02:27,708 --> 00:02:31,125
Okay, guys, as usual,
you follow me and stay above me.
28
00:02:31,125 --> 00:02:32,750
Tom, Sam, stay together.
29
00:02:32,750 --> 00:02:34,000
- Juan.
- Yeah?
30
00:02:34,000 --> 00:02:35,291
- With me.
- Okay.
31
00:02:35,291 --> 00:02:38,291
Stabilize at six meters
and wait for Sophia's instructions, okay?
32
00:02:38,291 --> 00:02:39,666
- Yes, Skip.
- Yes, sir.
33
00:02:48,875 --> 00:02:49,708
Juanito?
34
00:02:50,875 --> 00:02:51,708
Juan?
35
00:02:55,875 --> 00:02:57,125
Starting our descent.
36
00:02:59,833 --> 00:03:01,500
Equalize and stay on course.
37
00:03:02,958 --> 00:03:04,625
We can't miss her this time.
38
00:03:09,333 --> 00:03:11,083
You're in your element. Right, Sam?
39
00:03:11,833 --> 00:03:13,000
Is this your element?
40
00:03:15,250 --> 00:03:17,083
How are you clowns getting on?
41
00:03:18,666 --> 00:03:19,750
Descending six meters.
42
00:03:20,583 --> 00:03:21,416
All clear.
43
00:03:21,416 --> 00:03:23,000
{\an8}I hope she doesn't bolt.
44
00:03:23,583 --> 00:03:25,291
{\an8}Don't worry. I won't let her.
45
00:03:26,666 --> 00:03:27,958
{\an8}Signal at 70 meters.
46
00:03:28,625 --> 00:03:29,458
{\an8}Direction?
47
00:03:29,458 --> 00:03:30,500
South-southeast.
48
00:03:31,041 --> 00:03:32,708
Okay. We'll keep an eye out.
49
00:03:45,416 --> 00:03:46,708
{\an8}Hang on. Stop.
50
00:03:54,041 --> 00:03:55,291
See that, Sophia?
51
00:03:55,291 --> 00:03:57,750
{\an8}Another baby sperm whale caught in nets.
52
00:03:59,250 --> 00:04:00,875
{\an8}That's two in three weeks.
53
00:04:02,833 --> 00:04:04,666
It must have suffered for days.
54
00:04:08,208 --> 00:04:09,916
I'll check it out. Stay here.
55
00:04:33,333 --> 00:04:35,666
{\an8}Shit, its stomach is filled with plastic.
56
00:04:39,208 --> 00:04:41,000
{\an8}Chris, focus on Beacon 7.
57
00:04:41,000 --> 00:04:41,916
{\an8}Wait.
58
00:04:44,750 --> 00:04:45,875
Do you see that?
59
00:04:49,500 --> 00:04:50,375
A bite mark.
60
00:04:51,000 --> 00:04:53,291
{\an8}Yeah, but what could have done that?
61
00:04:55,916 --> 00:04:57,875
Chris, she's closing in, 30 meters.
62
00:05:04,166 --> 00:05:05,333
{\an8}Oh, shit!
63
00:05:05,333 --> 00:05:06,875
{\an8}- Chris?
- Chris, you okay?
64
00:05:06,875 --> 00:05:08,083
Are you okay?
65
00:05:08,083 --> 00:05:09,916
{\an8}I'm fine, but it's not ours.
66
00:05:11,541 --> 00:05:12,833
Others are coming.
67
00:05:15,666 --> 00:05:17,916
When did makos start hunting in packs?
68
00:05:18,791 --> 00:05:20,291
{\an8}What the hell is this?
69
00:05:20,291 --> 00:05:22,833
{\an8}Wait, I don't get it. They're all female.
70
00:05:22,833 --> 00:05:24,875
- How many?
- Did you see their fins?
71
00:05:25,458 --> 00:05:27,000
{\an8}Is that normal? They're huge.
72
00:05:27,000 --> 00:05:28,625
The same hypertrophy as Lilith.
73
00:05:29,833 --> 00:05:31,208
There are about ten. What now?
74
00:05:34,333 --> 00:05:35,291
{\an8}Juan, do you copy?
75
00:05:35,291 --> 00:05:37,791
They seem nervous. Safety protocol.
76
00:05:37,791 --> 00:05:39,166
{\an8}-Sophia--
- Shit.
77
00:05:40,083 --> 00:05:41,375
{\an8}- Stay calm.
- What do we do?
78
00:05:41,375 --> 00:05:42,916
Keep a safe distance.
79
00:05:42,916 --> 00:05:44,083
You guys are safe.
80
00:05:44,666 --> 00:05:45,833
Signal, due south.
81
00:05:48,375 --> 00:05:49,583
Chris, she's coming.
82
00:06:17,125 --> 00:06:19,208
Puta madre, what is that?
83
00:06:21,708 --> 00:06:23,708
Holy shit. Are you sure it's ours?
84
00:06:24,375 --> 00:06:27,791
{\an8}-She's at least five meters long.
- No, that's seven meters.
85
00:06:27,791 --> 00:06:30,250
{\an8}I don't get it. That should be Lilith.
86
00:06:30,250 --> 00:06:31,333
Then it's her.
87
00:06:31,833 --> 00:06:34,791
It can't be. Three months ago,
she was only 2.5 meters!
88
00:06:34,791 --> 00:06:37,791
I'm sure it's her. Look, that's Beacon 7.
89
00:06:44,125 --> 00:06:45,458
So, what do we do?
90
00:06:47,333 --> 00:06:48,458
{\an8}I don't understand.
91
00:06:49,666 --> 00:06:50,916
How is that possible?
92
00:06:52,125 --> 00:06:54,041
Let's go up. It's too dangerous.
93
00:06:54,041 --> 00:06:55,916
Wait! We need a sample.
94
00:06:55,916 --> 00:06:57,833
Have you seen the size of her?
95
00:06:57,833 --> 00:06:58,916
Should I do it?
96
00:06:58,916 --> 00:07:00,666
Fine, I'll fucking do it.
97
00:07:00,666 --> 00:07:03,666
We have no choice, Chris.
We have to figure this out.
98
00:07:05,791 --> 00:07:06,666
It'll be fine.
99
00:07:07,208 --> 00:07:10,583
{\an8}Come at her head on,
so you don't scare her.
100
00:07:19,833 --> 00:07:22,375
You're at a good distance. Easy now.
101
00:07:22,375 --> 00:07:23,375
{\an8}Just a second.
102
00:07:27,583 --> 00:07:28,791
- Gently!
- Shit!
103
00:07:28,791 --> 00:07:30,375
{\an8}- Fuck.
- Are you okay?
104
00:07:31,208 --> 00:07:33,125
{\an8}-Yeah, I'm fine.
- Right, come back.
105
00:07:33,625 --> 00:07:36,208
{\an8}Hear that, guys?
Mission accomplished. Up we go.
106
00:07:36,208 --> 00:07:38,000
Chris, did you shit yourself?
107
00:07:39,166 --> 00:07:41,083
Wait, I think she's coming back.
108
00:07:42,125 --> 00:07:43,583
{\an8}What? Where is she?
109
00:07:45,041 --> 00:07:46,208
Chris?
110
00:07:46,208 --> 00:07:48,458
{\an8}Where the fuck is she? Can you see her?
111
00:07:49,083 --> 00:07:51,333
I just saw her. Where is she?
112
00:07:51,333 --> 00:07:52,458
Chris, what's wrong?
113
00:07:54,541 --> 00:07:56,416
{\an8}- I saw her go past.
- Can you see her?
114
00:07:57,625 --> 00:07:59,000
{\an8}Chris?
115
00:07:59,000 --> 00:08:00,125
I lost the feed!
116
00:08:00,125 --> 00:08:01,291
Chris!
117
00:08:05,125 --> 00:08:06,208
{\an8}Chris...
118
00:08:06,208 --> 00:08:07,583
- Chris!
- Sam!
119
00:08:07,583 --> 00:08:08,750
{\an8}Come back up!
120
00:08:08,750 --> 00:08:09,833
Chris, answer me!
121
00:08:11,833 --> 00:08:13,125
{\an8}Juan! Do you copy?
122
00:08:16,083 --> 00:08:17,083
Sophia!
123
00:08:18,875 --> 00:08:19,875
Sophia!
124
00:08:29,875 --> 00:08:31,416
Sophia, no!
125
00:08:54,958 --> 00:08:55,875
Sophia!
126
00:08:56,375 --> 00:08:57,958
Chris!
127
00:08:58,541 --> 00:08:59,750
Sophia!
128
00:08:59,750 --> 00:09:01,083
Get back on the boat!
129
00:11:34,916 --> 00:11:36,000
I got something.
130
00:11:39,583 --> 00:11:40,500
Nice.
131
00:11:42,125 --> 00:11:43,833
Let me see if I got anything.
132
00:11:48,125 --> 00:11:49,458
I got something!
133
00:11:51,416 --> 00:11:52,791
Wait.
134
00:11:52,791 --> 00:11:53,708
I can't...
135
00:11:57,583 --> 00:11:58,916
- You okay?
- Yeah.
136
00:12:00,583 --> 00:12:01,416
What is it?
137
00:12:16,000 --> 00:12:17,333
{\an8}POLICE
BOMB SQUAD
138
00:12:17,333 --> 00:12:18,583
Bomb Squad on site.
139
00:12:18,583 --> 00:12:20,791
- Hold on, I'm coming.
- Thanks.
140
00:12:20,791 --> 00:12:22,625
- Everything okay?
- All good.
141
00:12:22,625 --> 00:12:24,708
- Everything go okay?
- Yeah, it's clean.
142
00:12:25,500 --> 00:12:28,708
{\an8}Adama for Caro. Once Adil's done
with the press, we can go.
143
00:12:29,208 --> 00:12:30,916
Okay. Copy that. We'll wait.
144
00:12:30,916 --> 00:12:32,291
Do you often find...
145
00:12:32,291 --> 00:12:33,958
- We're good to go.
- Okay.
146
00:12:33,958 --> 00:12:35,708
...or is it something unusual?
147
00:12:35,708 --> 00:12:38,125
We regularly find shells in the Seine.
148
00:12:38,125 --> 00:12:41,000
With our colleagues
from the Central Laboratory,
149
00:12:41,000 --> 00:12:42,708
we've already recovered 100 or so.
150
00:12:43,208 --> 00:12:44,791
These young men did the right--
151
00:12:44,791 --> 00:12:46,833
- Angรจle for Adil.
- Excuse me.
152
00:12:46,833 --> 00:12:48,333
I'll handle the press.
153
00:12:48,333 --> 00:12:50,916
The prefect needs us
for the triathlon briefing.
154
00:12:50,916 --> 00:12:52,083
I'll catch you up.
155
00:12:52,833 --> 00:12:54,583
- Sorry. She'll take over.
- Thanks.
156
00:12:56,125 --> 00:12:57,708
- Hello.
- Hello, Commander.
157
00:12:57,708 --> 00:13:00,250
To reassure you,
there was no ignition system,
158
00:13:00,250 --> 00:13:01,750
so no scaremongering.
159
00:13:01,750 --> 00:13:03,333
- Good job.
- Thanks.
160
00:13:03,333 --> 00:13:05,416
...fishing with magnets is forbidden...
161
00:13:05,416 --> 00:13:08,291
Let's go. Head back to base.
Triathlon briefing.
162
00:13:10,708 --> 00:13:11,708
Let's go.
163
00:13:18,375 --> 00:13:20,708
Sir, kayaking is prohibited!
164
00:13:20,708 --> 00:13:24,416
- Okay, relax. Nothing's allowed!
- What's up with them today?
165
00:14:00,500 --> 00:14:04,333
Who'd be willing to dedicate
their lives to protecting whales?
166
00:14:04,333 --> 00:14:05,625
- Me!
- Me!
167
00:14:05,625 --> 00:14:06,916
- Me.
- Me.
168
00:14:08,541 --> 00:14:13,000
That's the first question I was asked
when I joined the fight for our oceans.
169
00:14:13,500 --> 00:14:16,583
A world of dead oceans
is a world without us in it.
170
00:14:17,166 --> 00:14:18,958
What is a living ocean?
171
00:14:21,333 --> 00:14:22,833
It's a biodiverse ocean.
172
00:14:22,833 --> 00:14:25,500
That means an ocean full of fish,
173
00:14:25,500 --> 00:14:28,583
as well as algae, coral, and vegetation.
174
00:14:29,083 --> 00:14:31,833
If we cannot save our marine life,
175
00:14:31,833 --> 00:14:33,916
we cannot save ourselves.
176
00:14:33,916 --> 00:14:35,500
- Excuse me?
- Yes?
177
00:14:36,083 --> 00:14:37,750
Can the oceans be saved?
178
00:14:38,625 --> 00:14:41,000
Well, a man named Paul Watson said--
179
00:14:41,000 --> 00:14:43,750
Did your crew really die
in a shark attack?
180
00:14:44,500 --> 00:14:46,041
- Victor, phones away!
- But...
181
00:14:46,041 --> 00:14:47,125
Now!
182
00:14:48,500 --> 00:14:50,208
- Enough.
- Come on, miss.
183
00:14:50,208 --> 00:14:51,708
I just asked a question.
184
00:14:52,416 --> 00:14:54,041
Look, she's turning red.
185
00:15:08,666 --> 00:15:09,500
Sophia!
186
00:15:10,375 --> 00:15:11,875
Sophia! Mrs. Assalas!
187
00:15:11,875 --> 00:15:16,208
I apologize. I'm really sorry
to bother you, but I have to talk to you.
188
00:15:16,208 --> 00:15:18,000
I follow all your work.
189
00:15:18,000 --> 00:15:20,791
- Climate migration--
- Sorry, I don't have time.
190
00:15:23,083 --> 00:15:23,958
Beacon 7!
191
00:15:27,416 --> 00:15:28,625
I know where she is.
192
00:15:34,125 --> 00:15:35,625
Welcome to SOS.
193
00:15:38,625 --> 00:15:40,125
Haven't you heard of it?
194
00:15:40,125 --> 00:15:42,208
It's our ocean conservation group.
195
00:15:42,208 --> 00:15:44,500
When we started,
we didn't think it'd work.
196
00:15:44,500 --> 00:15:46,125
But it's growing. It's serious.
197
00:15:46,625 --> 00:15:47,791
We do what you do.
198
00:15:47,791 --> 00:15:49,333
Well, as best we can.
199
00:15:49,833 --> 00:15:51,625
We've always looked up to you.
200
00:15:52,333 --> 00:15:53,375
We follow your work.
201
00:15:53,375 --> 00:15:54,875
Everything you describe,
202
00:15:54,875 --> 00:15:57,875
how nature triggers
radical changes in behavior...
203
00:15:57,875 --> 00:16:01,666
Plus, to protect sharks,
we connect to researchers' beacons,
204
00:16:01,666 --> 00:16:03,500
and if they are in danger,
205
00:16:03,500 --> 00:16:07,208
if they're tracked by poachers,
we shut the signal down.
206
00:16:29,291 --> 00:16:30,375
Sophia, over here.
207
00:16:36,458 --> 00:16:37,625
Ben.
208
00:16:37,625 --> 00:16:40,458
- Wait. Two seconds.
- What are you doing?
209
00:16:40,458 --> 00:16:42,875
Cutting Ulysse's beacon.
We spotted a trawler.
210
00:16:42,875 --> 00:16:44,041
Where is he?
211
00:16:44,041 --> 00:16:45,041
In Spain.
212
00:16:45,708 --> 00:16:47,500
No shark fishing today, guys!
213
00:16:51,125 --> 00:16:52,666
- Yatta!
- Can you show me?
214
00:16:53,458 --> 00:16:54,291
Beacon 7.
215
00:16:54,291 --> 00:16:55,791
- Ben, Beacon 7.
- Yeah.
216
00:16:55,791 --> 00:16:58,750
- Ben, please. Beacon 7.
- Yes.
217
00:17:02,166 --> 00:17:04,208
Beacon 7...
218
00:17:04,833 --> 00:17:05,666
There.
219
00:17:05,666 --> 00:17:06,750
Look.
220
00:17:07,833 --> 00:17:09,166
FEB 16, 2021
221
00:17:13,958 --> 00:17:15,166
It's not possible.
222
00:17:16,291 --> 00:17:18,958
Our servers are secure.
It can't be my beacon.
223
00:17:18,958 --> 00:17:22,000
Secure or not,
anything is accessible now. Look.
224
00:17:22,541 --> 00:17:26,458
She pinged in Le Havre three weeks ago.
Then she swam up the Seine.
225
00:17:32,916 --> 00:17:35,666
She's been here three days.
In the heart of Paris.
226
00:17:36,166 --> 00:17:38,125
She can't survive in freshwater.
227
00:17:38,125 --> 00:17:41,625
We thought that since
bull sharks breed in freshwater, it--
228
00:17:41,625 --> 00:17:42,833
It's a mako.
229
00:17:42,833 --> 00:17:44,333
Sophia, you were right.
230
00:17:44,333 --> 00:17:47,458
Climate change and pollution
have changed their behavior.
231
00:17:47,458 --> 00:17:50,208
She's lost and just trying to survive.
232
00:17:51,791 --> 00:17:54,958
If it's my beacon,
it must've come loose and drifted here.
233
00:17:54,958 --> 00:17:56,666
Against the current?
234
00:17:56,666 --> 00:17:58,375
Wouldn't it have sunk?
235
00:17:58,375 --> 00:18:01,333
If we don't help Lilith
reach the sea, she'll die.
236
00:18:03,750 --> 00:18:05,666
We think we can communicate with her.
237
00:18:05,666 --> 00:18:07,000
Have you gone insane?
238
00:18:07,625 --> 00:18:09,000
She's a shark, not a dog.
239
00:18:09,000 --> 00:18:11,000
Dive with us. I'll prove you wrong.
240
00:18:12,333 --> 00:18:13,916
- In the Seine?
- Yes.
241
00:18:13,916 --> 00:18:15,250
We're going tonight.
242
00:18:16,958 --> 00:18:17,958
Why did I even come?
243
00:18:17,958 --> 00:18:20,083
There was an accident at Marie Bridge.
244
00:18:20,083 --> 00:18:22,666
The car fell into the water.
The driver's missing.
245
00:18:26,916 --> 00:18:28,291
Sophia!
246
00:19:36,083 --> 00:19:39,875
We only just got here,
and we've seen two amazing whale sharks.
247
00:19:39,875 --> 00:19:41,250
- Right there.
- See that?
248
00:19:41,250 --> 00:19:43,083
There's a third one. Look!
249
00:19:43,083 --> 00:19:44,708
- Oh, yeah!
- It's huge!
250
00:19:45,583 --> 00:19:47,666
Because of the drop-offs--
251
00:19:47,666 --> 00:19:49,500
Bravo! Round of applause!
252
00:19:50,208 --> 00:19:53,250
Three hours working on an engine
that still won't work.
253
00:19:53,250 --> 00:19:55,166
- Let's play foosball.
- Good job.
254
00:19:55,791 --> 00:19:58,416
- Do you wanna fight?
- Wonderful...
255
00:19:59,291 --> 00:20:02,583
Four, three, two, one!
256
00:20:02,583 --> 00:20:05,458
Happy New Year!
257
00:20:07,750 --> 00:20:09,791
Darling, I love you! Make a wish!
258
00:20:10,500 --> 00:20:12,083
This is insane!
259
00:20:15,458 --> 00:20:17,708
Go on, Chris. You're at a good distance.
260
00:20:17,708 --> 00:20:19,000
Just a second.
261
00:20:21,291 --> 00:20:22,666
Chris, I lost the feed!
262
00:21:00,083 --> 00:21:01,541
MARIE BRIDGE
263
00:21:01,541 --> 00:21:02,625
It can't be.
264
00:21:39,666 --> 00:21:41,291
It's Mika. Leave a message.
265
00:21:41,291 --> 00:21:42,208
Mika!
266
00:21:43,000 --> 00:21:44,375
Mika, it's Sophia.
267
00:21:44,375 --> 00:21:45,458
Call me back.
268
00:21:51,416 --> 00:21:52,250
Come on.
269
00:21:55,875 --> 00:21:58,666
Any trouble, pull the line and run. Okay?
270
00:21:59,291 --> 00:22:01,833
- What about you?
- I'll be fine.
271
00:22:10,333 --> 00:22:11,916
Don't buy me with kisses.
272
00:22:11,916 --> 00:22:14,708
- Any issues, come straight up. Okay?
- Okay.
273
00:23:29,875 --> 00:23:31,083
Come on.
274
00:24:35,291 --> 00:24:36,250
Police!
275
00:24:36,250 --> 00:24:37,833
Get out of the water.
276
00:24:37,833 --> 00:24:39,500
Get out right now!
277
00:25:20,000 --> 00:25:21,791
Why would you dive at night?
278
00:25:22,375 --> 00:25:23,708
Can't I clean the Seine?
279
00:25:24,625 --> 00:25:25,833
Clean the Seine?
280
00:25:26,625 --> 00:25:27,458
Yeah.
281
00:25:30,083 --> 00:25:31,250
Whose RIB is that?
282
00:25:31,250 --> 00:25:32,500
It's mine.
283
00:25:35,291 --> 00:25:36,791
We'll go to the station.
284
00:25:37,291 --> 00:25:40,000
If all goes well, you can go home. Okay?
285
00:25:41,875 --> 00:25:44,458
Nils. Let's stop at รle Saint-Louis.
286
00:25:44,458 --> 00:25:45,375
Okay.
287
00:25:47,875 --> 00:25:49,541
Kiki, stay close.
288
00:25:50,166 --> 00:25:51,125
How about Roger?
289
00:25:51,625 --> 00:25:53,125
We haven't seen him in ages.
290
00:25:53,125 --> 00:25:54,666
Hey, guys. How are you?
291
00:25:54,666 --> 00:25:55,958
Oh, hey!
292
00:25:55,958 --> 00:25:56,875
All good?
293
00:25:56,875 --> 00:25:59,041
- We brought some things.
- Nice.
294
00:25:59,041 --> 00:26:00,541
Here. This'll suit you!
295
00:26:00,541 --> 00:26:02,833
- That one's priceless!
- Perfect.
296
00:26:02,833 --> 00:26:04,083
Is that your size?
297
00:26:04,083 --> 00:26:05,375
I thought you'd like it.
298
00:26:08,916 --> 00:26:10,250
Your colleagues are here.
299
00:26:10,250 --> 00:26:11,291
Reinforcements.
300
00:26:11,291 --> 00:26:12,750
- Ready, Markus?
- Yeah.
301
00:26:17,083 --> 00:26:18,208
Give me some slack.
302
00:26:19,083 --> 00:26:20,083
You good, Adewale?
303
00:26:20,083 --> 00:26:21,666
- All good, chief?
- Not bad.
304
00:26:22,500 --> 00:26:24,666
Hey, beautiful. How are you?
305
00:26:26,000 --> 00:26:27,125
Don't mind us, Ade!
306
00:26:28,083 --> 00:26:29,791
Markus, do they have everything?
307
00:26:29,791 --> 00:26:31,541
Yeah, we gave them a hand.
308
00:26:31,541 --> 00:26:34,208
It's all good, chief.
Your guys were great.
309
00:26:34,208 --> 00:26:35,833
We'll be out by tomorrow.
310
00:26:35,833 --> 00:26:39,833
It'll be three weeks, max.
The city wants it clear for the triathlon.
311
00:26:39,833 --> 00:26:43,208
Don't worry.
Kiki and I will have a front-row seat.
312
00:26:43,208 --> 00:26:45,375
Perfect. Happy reading!
313
00:26:45,375 --> 00:26:46,750
- Thanks.
- See you at HQ?
314
00:26:46,750 --> 00:26:48,458
- Yes.
- See you later.
315
00:26:48,458 --> 00:26:50,000
- Turn.
- Go on the outside.
316
00:26:50,000 --> 00:26:51,208
Go on. Hit the gas.
317
00:26:52,750 --> 00:26:53,625
Hit it.
318
00:27:17,625 --> 00:27:18,791
What took you so long?
319
00:27:18,791 --> 00:27:19,875
NATIONAL POLICE
320
00:27:19,875 --> 00:27:23,375
We found her at Marie Bridge
in the water with her gear.
321
00:27:23,375 --> 00:27:24,875
Adama, can you deal with her?
322
00:27:25,625 --> 00:27:27,708
I've got all this gear to unload.
323
00:27:28,333 --> 00:27:30,666
- I'll handle it.
- I can help too.
324
00:27:30,666 --> 00:27:32,041
No, Caro, it's okay.
325
00:27:32,041 --> 00:27:34,125
- I'm going. My cell is on.
- Come on.
326
00:27:34,125 --> 00:27:35,083
See you tomorrow.
327
00:27:35,791 --> 00:27:36,916
Enjoy your evening!
328
00:27:37,541 --> 00:27:38,791
Wait. I'll go first.
329
00:27:39,291 --> 00:27:40,166
- Follow me.
- Nils.
330
00:27:40,166 --> 00:27:41,125
Yeah?
331
00:27:41,125 --> 00:27:42,416
You still on duty?
332
00:27:42,416 --> 00:27:43,333
Yeah, why?
333
00:27:43,333 --> 00:27:44,500
Your vest, please.
334
00:27:45,666 --> 00:27:49,333
- This isn't the fire brigade, Smoky!
- It's not the army either.
335
00:27:49,333 --> 00:27:51,500
At least soldiers have decent hair.
336
00:29:16,541 --> 00:29:17,375
Coffee?
337
00:29:21,125 --> 00:29:22,833
So, can I go home now?
338
00:29:24,958 --> 00:29:26,666
- Why were you diving?
- Fuck.
339
00:29:26,666 --> 00:29:27,958
Was it the accident?
340
00:29:37,208 --> 00:29:38,041
Sugar?
341
00:30:01,416 --> 00:30:02,250
So...
342
00:30:03,875 --> 00:30:04,791
tell me.
343
00:30:04,791 --> 00:30:06,708
Why were you searching the car?
344
00:30:08,125 --> 00:30:09,333
I'm talking to you.
345
00:30:09,833 --> 00:30:12,833
- Why were you diving?
- There's a shark in the Seine. Happy?
346
00:30:14,916 --> 00:30:16,500
Good. I love wasting my time.
347
00:30:18,125 --> 00:30:20,291
Right. You wanna mess with me.
348
00:30:21,958 --> 00:30:23,916
We can start over from the beginning.
349
00:30:23,916 --> 00:30:25,250
Full name.
350
00:30:25,250 --> 00:30:26,208
Adil.
351
00:30:26,208 --> 00:30:27,250
It's urgent.
352
00:30:39,541 --> 00:30:41,208
Come on, sweetie, let's go.
353
00:30:41,208 --> 00:30:42,125
Okay.
354
00:30:45,625 --> 00:30:48,333
Look, over there. Little fish!
355
00:30:49,583 --> 00:30:51,000
- They're so cute!
- Shit.
356
00:30:52,375 --> 00:30:53,791
- Did you see?
- Yeah.
357
00:30:54,333 --> 00:30:55,833
Get away from the edge!
358
00:30:55,833 --> 00:30:56,833
Get back!
359
00:30:56,833 --> 00:30:58,666
You can't talk to kids like that!
360
00:31:01,291 --> 00:31:02,791
- Sorry.
- She's lost it.
361
00:31:02,791 --> 00:31:03,916
I'm sorry.
362
00:31:04,750 --> 00:31:06,041
- Hello?
- Come on.
363
00:31:06,791 --> 00:31:07,791
Yes, that's me.
364
00:31:13,583 --> 00:31:14,541
They're waiting.
365
00:31:20,250 --> 00:31:21,083
Hello.
366
00:31:21,583 --> 00:31:24,291
- Sergeant Adil Faez.
- Sophia Assalas.
367
00:31:24,791 --> 00:31:25,875
I believe you've met?
368
00:31:25,875 --> 00:31:28,875
- Sorry. I told them to call you.
- Let me show you.
369
00:31:31,125 --> 00:31:32,041
Adama?
370
00:31:49,416 --> 00:31:50,583
Found this morning.
371
00:31:53,416 --> 00:31:55,416
Your friend thinks it was a shark.
372
00:32:12,500 --> 00:32:14,333
It was definitely a shark.
373
00:32:17,166 --> 00:32:19,375
Even if it got through the locks,
374
00:32:19,375 --> 00:32:21,083
why would it come to Paris?
375
00:32:21,583 --> 00:32:22,791
No idea.
376
00:32:23,666 --> 00:32:25,750
You never questioned
the orca or the beluga.
377
00:32:27,958 --> 00:32:28,791
Adama!
378
00:32:28,791 --> 00:32:29,708
Call Angรจle.
379
00:32:30,791 --> 00:32:32,458
- Follow me.
- Adama for Angรจle.
380
00:32:32,458 --> 00:32:34,208
Judicial are here. On our way.
381
00:32:35,708 --> 00:32:36,833
Okay, copy that.
382
00:32:39,791 --> 00:32:42,166
It could be a propeller.
It's happened before.
383
00:32:42,166 --> 00:32:43,916
I guarantee they're bites.
384
00:32:44,416 --> 00:32:48,125
We were looking for a 2.5-meter shark,
but it had tripled in size.
385
00:32:48,125 --> 00:32:50,625
It seems the same shark
is roaming the Seine.
386
00:32:50,625 --> 00:32:54,125
- How can you believe such nonsense?
- We've been tracking her.
387
00:32:54,125 --> 00:32:56,375
She'll asphyxiate here. She needs help.
388
00:32:56,375 --> 00:32:59,291
Hold on. There are sharks
in the Thames, but--
389
00:32:59,291 --> 00:33:00,750
But they belong there.
390
00:33:00,750 --> 00:33:03,958
This shark shouldn't be here.
It isn't normal behavior.
391
00:33:03,958 --> 00:33:07,458
We have to get her out,
and we'll need an expert team.
392
00:33:07,458 --> 00:33:08,833
It'll be complex.
393
00:33:08,833 --> 00:33:10,125
- You'll need--
- Wait!
394
00:33:10,708 --> 00:33:13,250
Let's see
if your shark exists first. Okay?
395
00:33:15,958 --> 00:33:16,958
Right.
396
00:33:17,708 --> 00:33:18,708
Let's go, please.
397
00:33:22,166 --> 00:33:23,916
Leo, Markus? Let's go.
398
00:33:27,416 --> 00:33:28,583
- Got a signal?
- Yes.
399
00:33:28,583 --> 00:33:32,000
She's at รle de la Citรฉ,
200 meters from Notre-Dame.
400
00:33:32,583 --> 00:33:33,666
You're free to go.
401
00:33:33,666 --> 00:33:35,250
I'm coming with you.
402
00:33:35,250 --> 00:33:36,375
Absolutely not.
403
00:33:36,375 --> 00:33:37,291
Caro?
404
00:33:38,250 --> 00:33:39,625
Here's the plan...
405
00:33:39,625 --> 00:33:40,666
Lieutenant...
406
00:33:40,666 --> 00:33:42,833
I'm a sergeant. Just one second.
407
00:33:42,833 --> 00:33:45,291
Regardless,
what you're doing is pointless.
408
00:33:45,291 --> 00:33:49,208
My tracker can locate the beacon.
We can ID her from the quays.
409
00:33:49,208 --> 00:33:51,208
Markus, the harpoons. Let's go.
410
00:33:51,208 --> 00:33:53,583
Why dive and take unnecessary risks?
411
00:33:53,583 --> 00:33:54,500
Listen.
412
00:33:55,083 --> 00:33:56,833
I want to know where it's hiding.
413
00:33:57,666 --> 00:33:58,500
If it exists.
414
00:33:59,250 --> 00:34:00,416
Right, move out.
415
00:34:01,083 --> 00:34:04,166
- Are you coming?
- This shark could be dangerous.
416
00:34:04,166 --> 00:34:06,375
Even more so if it feels threatened.
417
00:34:06,375 --> 00:34:09,833
Mrs. Assalas,
we're the River Police, not Greenpeace.
418
00:34:09,833 --> 00:34:14,541
Either show us how to use your tracker
or come with us, but we leave now.
419
00:34:15,041 --> 00:34:15,875
Okay?
420
00:34:38,625 --> 00:34:39,791
Ready, guys?
421
00:34:40,583 --> 00:34:41,416
See you later.
422
00:35:35,500 --> 00:35:36,416
800 meters!
423
00:35:37,916 --> 00:35:38,833
800 meters.
424
00:35:46,125 --> 00:35:47,041
This is it.
425
00:36:19,000 --> 00:36:20,125
How deep is it?
426
00:36:21,125 --> 00:36:22,041
Five meters.
427
00:36:22,833 --> 00:36:24,000
5.7 at the center.
428
00:36:25,375 --> 00:36:27,083
At her size, we should see her.
429
00:36:28,083 --> 00:36:30,000
Maybe it's because there is no shark.
430
00:36:32,416 --> 00:36:33,625
Caro? Guys?
431
00:36:37,208 --> 00:36:38,583
Synchronize your trackers.
432
00:36:43,916 --> 00:36:45,000
- I'm good.
- Me too.
433
00:36:45,500 --> 00:36:47,083
- Got them?
- Yes.
434
00:36:52,208 --> 00:36:53,041
Flashlights.
435
00:36:54,250 --> 00:36:55,083
Let's go.
436
00:37:51,791 --> 00:37:52,708
Anything?
437
00:38:47,333 --> 00:38:48,500
Pick up.
438
00:38:49,333 --> 00:38:50,791
Where the hell are you?
439
00:38:50,791 --> 00:38:52,208
Ben, cut her beacon.
440
00:38:52,208 --> 00:38:54,791
- They'll kill her.
- If I cut it, we lose her.
441
00:38:54,791 --> 00:38:57,083
What don't you get? We have no choice!
442
00:38:57,083 --> 00:38:59,583
You don't get it.
With no signal, it's too dangerous.
443
00:38:59,583 --> 00:39:00,500
Free her.
444
00:39:00,500 --> 00:39:01,791
- I can't--
- Free her!
445
00:39:29,416 --> 00:39:32,458
- I don't know if I can reactivate it.
- Ben, please!
446
00:39:33,916 --> 00:39:35,000
Damn, you're a pain.
447
00:39:37,666 --> 00:39:39,333
Hurry. There isn't much time.
448
00:39:42,875 --> 00:39:43,708
She's coming.
449
00:40:05,416 --> 00:40:06,708
Okay, I shut it down.
450
00:40:08,541 --> 00:40:10,250
Yes, we did it.
451
00:40:19,166 --> 00:40:20,291
There's movement.
452
00:40:21,875 --> 00:40:23,125
Something's wrong.
453
00:40:23,125 --> 00:40:24,583
Shit, the signal...
454
00:40:24,583 --> 00:40:26,791
What about the signal? What's wrong?
455
00:40:27,458 --> 00:40:29,291
I don't understand. I lost her.
456
00:40:31,833 --> 00:40:32,875
I've got it!
457
00:40:56,750 --> 00:40:58,000
Sarge!
458
00:40:58,000 --> 00:40:59,583
- Caro?
- Sarge!
459
00:41:00,083 --> 00:41:01,416
Hurry. Get back in!
460
00:41:05,416 --> 00:41:08,458
Adil, we felt a presence. Something big.
461
00:41:09,250 --> 00:41:10,333
Are you sure?
462
00:41:12,208 --> 00:41:13,708
Check the sonar.
463
00:41:38,375 --> 00:41:39,416
Caro?
464
00:41:40,500 --> 00:41:41,916
Announce it on channel ten.
465
00:41:45,000 --> 00:41:46,000
Was it you?
466
00:41:46,666 --> 00:41:48,500
- What?
- The beacon, was it you?
467
00:41:48,500 --> 00:41:50,458
I lost the signal. I don't know why.
468
00:41:50,458 --> 00:41:53,208
- You put my team in danger.
- How can you say that?
469
00:41:53,208 --> 00:41:55,750
- I told you not to dive!
- Get her ashore.
470
00:41:56,333 --> 00:41:57,250
Don't touch me.
471
00:42:05,791 --> 00:42:07,041
Right, back to base.
472
00:42:20,291 --> 00:42:22,750
- That was close.
- Why did I listen to you?
473
00:42:22,750 --> 00:42:25,416
- Are you on their side?
- No, but what do we do now?
474
00:42:25,416 --> 00:42:27,958
We get her back to the sea or she dies!
475
00:42:27,958 --> 00:42:30,375
- And if I can't reactivate her beacon?
- Mika!
476
00:42:31,458 --> 00:42:33,458
- Why are you here?
- You're reckless.
477
00:42:33,458 --> 00:42:34,833
Sophia, they were armed!
478
00:42:34,833 --> 00:42:36,458
So? What if she attacked?
479
00:42:36,458 --> 00:42:38,583
You know
sharks don't attack for no reason.
480
00:42:38,583 --> 00:42:42,583
- Lilith did, and it's not happening again.
- You shouldn't have been there!
481
00:42:43,250 --> 00:42:44,458
It's your fault.
482
00:42:51,750 --> 00:42:53,416
Stay out of this, okay?
483
00:42:53,916 --> 00:42:54,750
Sorry.
484
00:42:55,875 --> 00:42:57,041
Sophia, I'm sorry!
485
00:43:01,875 --> 00:43:02,708
Angรจle.
486
00:43:02,708 --> 00:43:05,541
To capture the shark,
we must close the locks
487
00:43:05,541 --> 00:43:07,083
and block all access.
488
00:43:07,083 --> 00:43:08,291
We have no choice.
489
00:43:08,291 --> 00:43:10,750
That's all? A week before the triathlon?
490
00:43:11,791 --> 00:43:16,125
They've invited global press to announce
the Olympic events held in the Seine.
491
00:43:17,625 --> 00:43:18,458
Yes, I know.
492
00:43:19,333 --> 00:43:22,208
How can you ask me
to tell the mayor to cancel?
493
00:43:22,208 --> 00:43:24,083
How do I go about telling her?
494
00:43:29,750 --> 00:43:32,083
Double our manpower.
I'll call the prefect.
495
00:43:32,791 --> 00:43:34,750
And set up a surveillance team.
496
00:43:50,083 --> 00:43:52,791
{\an8}Restoring our oceans' health is crucial,
497
00:43:52,791 --> 00:43:56,375
{\an8}given the positive impact
that our marine ecosystem
498
00:43:56,375 --> 00:43:57,875
{\an8}has on climate change.
499
00:43:58,500 --> 00:43:59,833
{\an8}Half of the oxygen--
500
00:44:16,291 --> 00:44:21,208
Hello, behind me is the El Soldado boat
owned by Ocean Origins.
501
00:44:21,791 --> 00:44:24,958
A few days ago,
the crew was massacred on an expedition
502
00:44:24,958 --> 00:44:27,666
north of Hawaii,
near the Pacific Garbage Patch.
503
00:44:27,666 --> 00:44:31,500
The association's president,
Sophia Assalas, refuses to comment.
504
00:44:32,208 --> 00:44:33,750
An investigation is now--
505
00:45:07,583 --> 00:45:09,500
What is more valuable than life?
506
00:45:10,416 --> 00:45:12,416
These images speak for themselves.
507
00:45:21,750 --> 00:45:23,333
I'm not selling anything.
508
00:45:24,208 --> 00:45:27,208
I have no investors
to convince or elections to win.
509
00:45:28,250 --> 00:45:30,958
But we and future generations
have everything to lose.
510
00:45:30,958 --> 00:45:34,208
Our parents and their parents
have sealed our fate.
511
00:45:35,000 --> 00:45:36,125
My name is Mika.
512
00:45:36,875 --> 00:45:40,416
I am 20 years old,
and with the Save Our Seas collective,
513
00:45:40,416 --> 00:45:43,125
we believe that animals
and humans are equal.
514
00:45:43,708 --> 00:45:47,666
Yet, 100 million sharks are killed
every year. Why?
515
00:45:47,666 --> 00:45:50,333
To make soup or anti-aging cream?
516
00:45:50,958 --> 00:45:52,208
Stop this genocide!
517
00:45:52,708 --> 00:45:55,541
They regulate our oceans.
We must protect them.
518
00:45:56,041 --> 00:46:00,416
Overfishing and pollution have deprived
sharks of their food source,
519
00:46:00,416 --> 00:46:02,500
forcing them into new territories.
520
00:46:03,000 --> 00:46:04,291
Just like Lilith.
521
00:46:05,125 --> 00:46:08,458
She is lost in the Seine.
I need your help to save her!
522
00:46:08,458 --> 00:46:11,416
We are the last ones
who can make a difference.
523
00:46:12,166 --> 00:46:14,125
It starts with saving this shark.
524
00:46:15,041 --> 00:46:16,250
Saving her is
525
00:46:17,708 --> 00:46:20,208
standing up to those ruining our planet.
526
00:46:21,125 --> 00:46:22,166
Saving her is
527
00:46:23,166 --> 00:46:26,250
screaming out
that this world belongs to us.
528
00:46:27,000 --> 00:46:27,958
Saving her is
529
00:46:29,458 --> 00:46:30,708
saving our future.
530
00:46:32,000 --> 00:46:35,250
So join us. Make yourselves heard.
531
00:46:35,833 --> 00:46:37,583
{\an8}We will find this shark
532
00:46:37,583 --> 00:46:38,916
{\an8}and set her free.
533
00:46:58,750 --> 00:46:59,833
Sophia?
534
00:47:01,458 --> 00:47:02,708
Why are you here?
535
00:47:04,041 --> 00:47:06,250
I think we got off on the wrong foot,
536
00:47:07,000 --> 00:47:08,375
and I wanted to apologize.
537
00:47:09,291 --> 00:47:12,833
Your nosebleed on the boat,
it was a diving accident, right?
538
00:47:15,375 --> 00:47:18,500
I didn't know about your husband...
I mean, your team.
539
00:47:19,750 --> 00:47:21,083
And, well, I'm sorry.
540
00:47:25,500 --> 00:47:28,791
We're meeting the mayor this afternoon
and I wondered if you...
541
00:47:29,583 --> 00:47:31,458
- If you wanted--
- You can ask me.
542
00:47:31,458 --> 00:47:36,125
I wanted to know if you'd join us
because if I start talking about sharks,
543
00:47:36,625 --> 00:47:37,958
no one'll believe me.
544
00:47:44,916 --> 00:47:45,750
A shark?
545
00:47:51,416 --> 00:47:52,666
A shark in the Seine?
546
00:47:52,666 --> 00:47:55,791
I insisted on meeting,
as urgent action must be taken.
547
00:47:56,375 --> 00:47:57,541
Of course, Angรจle.
548
00:47:58,375 --> 00:47:59,708
We must always take action.
549
00:48:01,333 --> 00:48:02,750
You did the right thing.
550
00:48:09,666 --> 00:48:10,500
Recognize it?
551
00:48:11,875 --> 00:48:12,708
It's Paris.
552
00:48:14,041 --> 00:48:14,875
My Paris.
553
00:48:18,875 --> 00:48:21,708
Those are for the upcoming triathlon,
554
00:48:22,291 --> 00:48:24,125
our showcase for the Olympics.
555
00:48:24,750 --> 00:48:27,666
Journalists from around the world
will be there.
556
00:48:27,666 --> 00:48:30,166
We're expecting nearly 1,000 participants.
557
00:48:30,916 --> 00:48:31,958
More than that!
558
00:48:34,583 --> 00:48:35,666
Catch my drift?
559
00:48:35,666 --> 00:48:38,083
Ma'am, the shark has killed before.
560
00:48:38,083 --> 00:48:41,208
Hang on. Believe it or not, I sympathize.
561
00:48:41,208 --> 00:48:42,458
If we do nothing--
562
00:48:42,458 --> 00:48:43,750
No! Hey, come on!
563
00:48:43,750 --> 00:48:46,250
Don't make such insinuations.
564
00:48:46,250 --> 00:48:47,791
I'll be clear with you.
565
00:48:47,791 --> 00:48:50,916
This species seems to display
radical changes in behavior.
566
00:48:51,500 --> 00:48:53,541
I first observed it three years ago.
567
00:48:53,541 --> 00:48:55,708
We know about your team.
568
00:48:58,375 --> 00:48:59,291
People died.
569
00:48:59,875 --> 00:49:01,250
If we do nothing,
570
00:49:01,250 --> 00:49:04,916
your PR operation
could turn into a total bloodbath.
571
00:49:06,083 --> 00:49:07,500
- They don't get it.
- No.
572
00:49:07,500 --> 00:49:09,166
You have no idea, do you?
573
00:49:09,750 --> 00:49:12,000
One point seven billion!
574
00:49:12,000 --> 00:49:15,208
That's the budget
allocated by the government
575
00:49:15,208 --> 00:49:16,958
for staging this event.
576
00:49:17,708 --> 00:49:21,125
We even had wastewater tanks
installed under the Seine.
577
00:49:21,125 --> 00:49:22,750
46,000 cubic meters of water.
578
00:49:23,666 --> 00:49:26,083
I don't know what to say. Figure it out.
579
00:49:26,791 --> 00:49:28,375
Make your fish disappear.
580
00:49:30,708 --> 00:49:31,791
Very well, ma'am.
581
00:49:31,791 --> 00:49:36,500
Our teams will manage all social media
communications to avoid the worst.
582
00:49:38,208 --> 00:49:43,291
It's up to us to turn this event
into something positive.
583
00:49:45,583 --> 00:49:47,000
Yes, Angรจle! Go!
584
00:49:47,708 --> 00:49:49,375
I'll see you out. After you.
585
00:49:51,416 --> 00:49:53,875
Sophia, make a list of what you'll need.
586
00:49:53,875 --> 00:49:55,291
I'll get it ASAP.
587
00:49:55,916 --> 00:49:59,416
But since her tracker is down,
we'll need to lure her towards us.
588
00:49:59,416 --> 00:50:00,375
How?
589
00:50:03,208 --> 00:50:05,500
We'll draw her to
the Sully and Austerlitz Bridges.
590
00:50:05,500 --> 00:50:09,875
Once she's sedated,
we trap her in the Port de l'Arsenal lock.
591
00:50:09,875 --> 00:50:12,041
The Oceanographic Institute
will take over.
592
00:50:12,875 --> 00:50:13,916
Understood?
593
00:50:13,916 --> 00:50:15,000
Let's go.
594
00:50:16,291 --> 00:50:18,708
Take the flares to keep her at a distance.
595
00:50:20,791 --> 00:50:22,791
Okay, great.
596
00:50:24,958 --> 00:50:26,083
Yes, that's great.
597
00:50:27,458 --> 00:50:28,791
- Watch it!
- Careful!
598
00:50:28,791 --> 00:50:29,750
Seriously?
599
00:50:29,750 --> 00:50:31,541
- Sorry. Listen...
- Ready? One...
600
00:50:32,125 --> 00:50:33,208
Yes, thank you.
601
00:50:34,791 --> 00:50:36,250
Didn't you close the lid?
602
00:50:36,750 --> 00:50:37,583
Congrats.
603
00:50:37,583 --> 00:50:40,375
I spoke to the Institute.
They'll be here in an hour.
604
00:50:40,375 --> 00:50:41,666
Let me show you a video.
605
00:50:42,333 --> 00:50:43,458
Movie time, Sarge!
606
00:50:46,875 --> 00:50:47,750
Look.
607
00:50:48,250 --> 00:50:50,750
Once we sedate her, we have to be quick.
608
00:50:50,750 --> 00:50:53,875
The Institute only has
30 minutes to get her ready.
609
00:50:53,875 --> 00:50:55,625
Otherwise, she'll asphyxiate.
610
00:50:55,625 --> 00:50:57,500
Are we using the same hoist?
611
00:50:58,250 --> 00:51:00,458
Sophia! We need to talk. It's urgent.
612
00:51:02,708 --> 00:51:03,958
Where are they?
613
00:51:06,500 --> 00:51:07,500
In the catacombs.
614
00:51:08,333 --> 00:51:09,958
By the sewage reservoirs.
615
00:51:14,250 --> 00:51:15,916
Please don't tell her I came.
616
00:51:15,916 --> 00:51:18,375
She's my friend, but she's gone apeshit!
617
00:51:19,333 --> 00:51:22,083
She wants to prove
Lilith can be guided using sonar, but...
618
00:51:22,083 --> 00:51:23,291
How'd you find her?
619
00:51:25,500 --> 00:51:28,041
I managed
to reactivate her beacon. That's all.
620
00:51:29,083 --> 00:51:30,750
How? I wasn't able to.
621
00:51:31,791 --> 00:51:32,958
Can you show me?
622
00:51:45,208 --> 00:51:46,708
What is she doing there?
623
00:51:47,875 --> 00:51:50,208
- Those are the old catacombs.
- Exactly.
624
00:51:50,208 --> 00:51:53,708
The city's water reservoirs.
It's like an underground lake.
625
00:51:53,708 --> 00:51:55,208
There's no river access.
626
00:51:55,208 --> 00:51:57,250
- It's not possible.
- Actually, it is.
627
00:51:58,208 --> 00:52:00,791
We found an old access
under Saint-Martin Canal.
628
00:52:02,291 --> 00:52:04,625
- When is this happening?
- Right now.
629
00:52:05,708 --> 00:52:07,125
There's a lot of people.
630
00:52:10,333 --> 00:52:12,250
- I shouldn't have come.
- Don't worry.
631
00:52:12,250 --> 00:52:14,458
You did well. Just don't let Mika dive.
632
00:52:14,458 --> 00:52:16,375
Go there and do as we said.
633
00:52:16,375 --> 00:52:17,833
We're coming. Okay?
634
00:53:34,750 --> 00:53:37,541
- Hi, Mika.
- Thanks for coming! Great to see you.
635
00:53:38,041 --> 00:53:39,833
- Thanks, Mika.
- You're all awesome.
636
00:53:40,875 --> 00:53:42,000
Thanks, everyone.
637
00:53:42,916 --> 00:53:45,458
Rรฉgis? Start filming, please.
How's it going?
638
00:53:45,958 --> 00:53:47,208
- Good.
- How are you?
639
00:53:49,541 --> 00:53:50,375
Is it ready?
640
00:53:50,875 --> 00:53:51,708
Almost.
641
00:53:56,125 --> 00:53:58,000
- Are you sure about this?
- Yeah.
642
00:53:58,000 --> 00:53:59,416
I'm sure it'll work.
643
00:53:59,916 --> 00:54:02,833
- It'll draw her here.
- I'm not worried about that.
644
00:54:05,041 --> 00:54:06,500
What's gotten into you?
645
00:54:08,250 --> 00:54:09,416
We do as we agreed.
646
00:54:11,208 --> 00:54:12,416
What if it doesn't work?
647
00:54:13,750 --> 00:54:14,875
What if we do nothing?
648
00:54:20,750 --> 00:54:21,583
Okay.
649
00:54:54,750 --> 00:54:56,000
Chronos River Unit.
650
00:54:56,000 --> 00:55:00,458
Catacombs at St. Martin and Jemmapes.
Potentially 50 individuals present.
651
00:55:01,041 --> 00:55:04,291
Urgent request for backup.
I repeat. Request for backup.
652
00:55:05,708 --> 00:55:10,041
Right, guys. We don't have an ETA,
so our safety is the priority, okay?
653
00:55:10,625 --> 00:55:14,208
Check your flashlights.
Stay against the walls.
654
00:55:14,208 --> 00:55:17,708
There's only one way out,
so we'll go in calmly to avoid panic.
655
00:55:17,708 --> 00:55:19,333
Or it'll be a bottleneck.
656
00:55:19,833 --> 00:55:23,208
Understood? Adama, Leo, go right.
Sophia, stay with them.
657
00:55:24,000 --> 00:55:25,333
Nils and Markus with me.
658
00:55:51,791 --> 00:55:54,541
This is the River Police.
Everyone out of the water.
659
00:55:54,541 --> 00:55:55,583
No, wait.
660
00:55:55,583 --> 00:55:57,666
- Time to go.
- Wait!
661
00:55:57,666 --> 00:56:00,833
The party's over.
You are in a restricted area.
662
00:56:00,833 --> 00:56:03,041
We will evacuate calmly.
663
00:56:03,041 --> 00:56:05,291
My colleagues will show you out. Adama!
664
00:56:05,958 --> 00:56:07,625
Follow Adama and Markus.
665
00:56:07,625 --> 00:56:09,625
- Everyone out.
- No, wait.
666
00:56:09,625 --> 00:56:12,208
- We asked you to get out.
- Wait, let us finish!
667
00:56:12,208 --> 00:56:14,208
- Get back.
- Watch where you step!
668
00:56:14,208 --> 00:56:17,000
- It's slippery and narrow!
- We know what we're doing!
669
00:56:17,000 --> 00:56:18,750
- Mika!
- You can't kick us out!
670
00:56:18,750 --> 00:56:21,625
Sophia, we can use this
to guide her. I'm sure of it.
671
00:56:22,291 --> 00:56:24,166
Let it go, and get out of the water.
672
00:56:24,166 --> 00:56:27,500
Come on. Everyone out! Move it! Go!
673
00:56:28,416 --> 00:56:30,625
- Against the wall.
- I'm talking to you.
674
00:56:30,625 --> 00:56:31,833
She's coming!
675
00:56:59,541 --> 00:57:00,791
Look. There are two.
676
00:57:00,791 --> 00:57:02,875
- There's a second one! Look!
- Sick!
677
00:57:03,750 --> 00:57:06,000
- It looks like a baby.
- She gave birth.
678
00:57:22,166 --> 00:57:23,625
Mika, don't touch it!
679
00:57:24,541 --> 00:57:26,208
Lilith will feel threatened.
680
00:57:27,708 --> 00:57:31,041
You don't understand. Get out now!
Lilith is dangerous!
681
00:57:31,916 --> 00:57:32,833
Sophia, look!
682
00:57:32,833 --> 00:57:34,791
- Nils.
- You were right. Trust me!
683
00:57:34,791 --> 00:57:36,958
- Secure me.
- You have no idea!
684
00:57:36,958 --> 00:57:38,500
Lilith gave birth.
685
00:57:39,708 --> 00:57:40,958
We're in her nest.
686
00:57:41,583 --> 00:57:43,791
Wake up, damn it! They are harmless.
687
00:57:51,500 --> 00:57:54,625
Mika, get out now!
She's going to attack! Get out!
688
00:57:54,625 --> 00:57:56,333
Mika, get out now!
689
00:57:56,333 --> 00:57:58,375
- Mika!
- That is an order! Get out!
690
00:57:58,375 --> 00:58:00,166
- Stay against the wall.
- Stay calm.
691
00:58:00,166 --> 00:58:01,916
We'll evacuate one by one!
692
00:58:01,916 --> 00:58:03,333
- Mika!
- Against the wall.
693
00:58:03,333 --> 00:58:04,791
- Hurry!
- Mika, get out!
694
00:58:04,791 --> 00:58:06,708
Stay against the walls!
695
00:58:06,708 --> 00:58:08,791
- Do something, Adil!
- Stay calm.
696
00:58:08,791 --> 00:58:10,583
- Why do you ruin everything?
- Adil!
697
00:58:12,708 --> 00:58:15,333
Adil! Get out of the water!
698
00:58:15,333 --> 00:58:16,666
- Quiet!
- Mika!
699
00:58:16,666 --> 00:58:18,625
Mika, get out! Mika!
700
00:58:21,000 --> 00:58:22,166
Mika, get out!
701
00:58:22,916 --> 00:58:24,291
Hurry, Adil! Get out!
702
00:58:27,666 --> 00:58:29,125
Mika!
703
00:58:44,791 --> 00:58:45,666
Adil!
704
00:58:49,208 --> 00:58:50,333
Hurry, Adil!
705
00:58:51,375 --> 00:58:53,875
Everyone, against the walls!
706
00:58:55,958 --> 00:58:57,916
Everyone, head to the exit!
707
00:59:04,791 --> 00:59:05,875
Give me your hand!
708
00:59:06,458 --> 00:59:08,625
Give me your hand! Hurry!
709
00:59:16,458 --> 00:59:18,208
Ben! Your hand! Ben!
710
00:59:19,041 --> 00:59:19,916
Your hand!
711
00:59:22,583 --> 00:59:23,458
Ben!
712
00:59:34,166 --> 00:59:36,083
Get me out!
713
00:59:39,666 --> 00:59:41,958
Ben!
714
00:59:45,791 --> 00:59:46,958
Stay against the wall!
715
00:59:49,375 --> 00:59:50,416
Grab on!
716
00:59:54,250 --> 00:59:56,166
- Leopold!
- Leo!
717
00:59:56,166 --> 00:59:57,958
Get out, Leo!
718
01:00:00,708 --> 01:00:03,791
Everyone, out of the water! Get out!
719
01:00:09,083 --> 01:00:11,000
Calm down! Move quickly!
720
01:00:18,416 --> 01:00:19,666
It's behind us!
721
01:00:22,875 --> 01:00:25,708
Come on! Over here!
722
01:00:27,958 --> 01:00:29,875
Everyone, calm down!
723
01:00:32,416 --> 01:00:33,708
Everyone, out!
724
01:00:35,208 --> 01:00:36,708
No!
725
01:00:36,708 --> 01:00:37,708
Leo!
726
01:00:38,291 --> 01:00:39,583
Leo!
727
01:00:42,666 --> 01:00:44,333
Get out!
728
01:00:45,333 --> 01:00:46,916
Come on! Go! Hurry!
729
01:00:48,500 --> 01:00:49,333
Help me.
730
01:01:02,875 --> 01:01:04,666
- Leo!
- Leo!
731
01:01:05,250 --> 01:01:06,541
Leo, over here!
732
01:01:06,541 --> 01:01:09,000
Your hand!
733
01:01:10,708 --> 01:01:11,625
Give me your hand!
734
01:01:14,208 --> 01:01:15,208
Come on!
735
01:01:47,041 --> 01:01:48,791
Hey, look at me!
736
01:01:55,291 --> 01:01:56,791
We need to stabilize him!
737
01:01:57,458 --> 01:01:58,916
It's the prefect.
738
01:02:01,166 --> 01:02:02,708
- Angรจle...
- No. Adil, come with me!
739
01:02:02,708 --> 01:02:04,291
- Two seconds.
- Come on!
740
01:02:38,541 --> 01:02:39,375
Thanks.
741
01:03:37,875 --> 01:03:39,166
It's my fault, Adil.
742
01:03:41,625 --> 01:03:43,166
I was meant to protect them.
743
01:03:45,000 --> 01:03:45,833
Sophia.
744
01:03:47,833 --> 01:03:49,041
You're not to blame.
745
01:03:50,750 --> 01:03:51,583
Okay?
746
01:03:54,041 --> 01:03:54,875
Adil?
747
01:03:56,666 --> 01:03:57,583
Come quickly.
748
01:03:58,250 --> 01:03:59,083
Now.
749
01:04:09,041 --> 01:04:10,791
- What's wrong?
- Come and see.
750
01:05:02,833 --> 01:05:03,916
See this?
751
01:05:04,666 --> 01:05:07,791
They're sensors
for adapting to the water's salinity.
752
01:05:07,791 --> 01:05:10,208
Can you see this protrusion, here?
753
01:05:11,250 --> 01:05:13,583
It means they've adapted to freshwater.
754
01:05:15,000 --> 01:05:16,250
Why are they in Paris?
755
01:05:16,916 --> 01:05:20,208
As they swam upriver,
they must've found the perfect nursery.
756
01:05:20,208 --> 01:05:22,125
In the catacombs, they're safe.
757
01:05:23,541 --> 01:05:26,250
Like larvae in a hive.
758
01:05:27,625 --> 01:05:31,125
They'd feed in the Seine, grow,
and return to the ocean.
759
01:05:31,708 --> 01:05:34,666
Paris is one of the few cities
with this ecosystem.
760
01:05:38,416 --> 01:05:39,375
It's a female.
761
01:06:02,125 --> 01:06:03,208
That's not normal.
762
01:06:04,291 --> 01:06:07,083
She's pregnant
without reaching sexual maturity.
763
01:06:10,500 --> 01:06:12,750
Do you see this dentition?
764
01:06:15,875 --> 01:06:17,541
She's not even two months old.
765
01:06:18,833 --> 01:06:21,583
- It's unbelievable.
- How do you explain that?
766
01:06:23,625 --> 01:06:25,916
Lilith reproduces by parthenogenesis.
767
01:06:25,916 --> 01:06:26,958
Meaning?
768
01:06:27,958 --> 01:06:30,000
Meaning she doesn't need a male.
769
01:06:35,625 --> 01:06:37,458
I was wrong. They aren't makos.
770
01:06:38,541 --> 01:06:39,750
They've adapted.
771
01:06:41,541 --> 01:06:43,833
Lilith is the first of a new species.
772
01:06:45,333 --> 01:06:48,666
If we don't eliminate them,
they'll keep reproducing,
773
01:06:49,333 --> 01:06:51,416
colonizing our oceans indefinitely.
774
01:06:54,375 --> 01:06:57,916
Twelve deaths!
Do you realize what a tragedy that is?
775
01:06:57,916 --> 01:07:02,833
When we arrived, it was already too late.
We did our best to evacuate, but--
776
01:07:02,833 --> 01:07:04,750
You should've informed your superiors!
777
01:07:04,750 --> 01:07:07,791
You do not possess the skills
to lead such an operation.
778
01:07:07,791 --> 01:07:10,708
Sir, we tried to warn the mayor.
779
01:07:10,708 --> 01:07:12,333
Lies! Blatant lies!
780
01:07:12,333 --> 01:07:15,208
You told me
about a shark lost in the Seine.
781
01:07:15,208 --> 01:07:18,875
I thought you and your team
could handle the situation.
782
01:07:21,583 --> 01:07:24,541
The triathlon starts
in less than 24 hours.
783
01:07:24,541 --> 01:07:26,833
Do you realize the shit I'm in?
784
01:07:28,583 --> 01:07:30,625
I don't know what to say on TV tonight.
785
01:07:31,875 --> 01:07:33,291
You don't know what to say?
786
01:07:33,916 --> 01:07:34,750
Really?
787
01:07:35,500 --> 01:07:37,166
Have you seen how many died?
788
01:07:37,166 --> 01:07:39,375
Tell them the truth.
There's a shark in Paris.
789
01:07:39,375 --> 01:07:41,083
Right, let's all calm down.
790
01:07:41,083 --> 01:07:44,291
Don't you understand?
There'll be dozens, then hundreds.
791
01:07:44,291 --> 01:07:46,333
Cancel it! It's not fucking hard!
792
01:07:48,583 --> 01:07:49,666
Get out of my office.
793
01:07:53,250 --> 01:07:55,666
You can go back to managing the barges.
794
01:07:55,666 --> 01:07:58,250
The army will handle security. Understood?
795
01:08:01,083 --> 01:08:03,750
Mr. Prefect, hush this up.
Keep it off social media.
796
01:08:10,666 --> 01:08:13,791
{\an8}Huge treatment facilities
have been installed
797
01:08:13,791 --> 01:08:15,625
{\an8}upstream of the bathing area,
798
01:08:15,625 --> 01:08:18,333
{\an8}where the open-water
swimming will be held,
799
01:08:18,333 --> 01:08:23,125
{\an8}which means all Parisians can go
for a dip after a long day at work.
800
01:08:23,125 --> 01:08:27,666
{\an8}What is your response to the activists
saying there are sharks in the Seine?
801
01:08:27,666 --> 01:08:30,458
{\an8}Well, if they even exist... Okay.
802
01:08:30,458 --> 01:08:34,875
{\an8}I'd congratulate myself. It would mean
our cleanup measures are working.
803
01:08:34,875 --> 01:08:36,791
- Even for sharks?
- Absolutely!
804
01:08:36,791 --> 01:08:41,041
In any case, you know sharks are
perfectly harmless to humans.
805
01:08:41,041 --> 01:08:43,333
In my opinion, all species are welcome...
806
01:08:43,333 --> 01:08:44,625
We screwed up.
807
01:08:45,708 --> 01:08:47,500
They're making us the scapegoats.
808
01:08:47,500 --> 01:08:49,416
Don't fight it. It's political.
809
01:08:49,916 --> 01:08:51,666
They'd never spoil the party.
810
01:08:53,500 --> 01:08:57,000
People pay a lot of money
to swim with sharks.
811
01:09:05,750 --> 01:09:10,333
Safety is a priority for us all
and for the upcoming Olympics.
812
01:09:15,125 --> 01:09:16,875
It's frustrating not to be heard.
813
01:09:17,375 --> 01:09:18,750
Not being able to help.
814
01:09:20,750 --> 01:09:22,000
The army's in charge now.
815
01:09:27,958 --> 01:09:32,000
If Lilith and her pack return to the sea
during the triathlon, it'll be carnage.
816
01:09:33,250 --> 01:09:35,458
- We have to get rid of them.
- Stop.
817
01:09:35,458 --> 01:09:37,458
It isn't our responsibility.
818
01:09:38,041 --> 01:09:38,875
So, stop.
819
01:09:51,083 --> 01:09:52,250
Why'd you leave the army?
820
01:10:01,041 --> 01:10:02,708
- Adil--
- Because I'm a coward.
821
01:10:11,833 --> 01:10:14,958
We were supposed to free
French hostages in Burkina Faso.
822
01:10:16,416 --> 01:10:17,750
I was afraid of dying.
823
01:10:23,333 --> 01:10:24,541
I abandoned my brothers.
824
01:10:29,166 --> 01:10:30,875
They freed the hostages, but...
825
01:10:32,583 --> 01:10:34,208
they were killed in action.
826
01:10:36,833 --> 01:10:37,916
That's why I left.
827
01:10:51,333 --> 01:10:53,291
- Want anything to drink?
- No, thanks.
828
01:10:59,875 --> 01:11:00,791
So...
829
01:11:01,500 --> 01:11:02,583
what now?
830
01:11:03,458 --> 01:11:04,541
Do you have a plan?
831
01:11:09,708 --> 01:11:11,541
I need two or three volunteers.
832
01:11:12,583 --> 01:11:14,625
Off the books. I won't force anyone.
833
01:11:14,625 --> 01:11:17,208
Only 12 hours till the triathlon.
Anyone want to come?
834
01:11:21,333 --> 01:11:22,166
For Leo.
835
01:11:23,958 --> 01:11:25,166
We're a team, right?
836
01:11:27,375 --> 01:11:28,375
For Leo.
837
01:11:32,500 --> 01:11:34,958
I'm sorry. With my family and all...
838
01:11:36,958 --> 01:11:38,875
But I can cover your backs.
839
01:11:42,458 --> 01:11:44,250
MAP OF PARIS CATACOMBS
840
01:11:44,250 --> 01:11:48,291
The nest must be in this crypt,
right below the catacombs.
841
01:11:48,291 --> 01:11:52,083
This is Poiccard and Berruti,
explosives experts from the bomb squad.
842
01:11:52,083 --> 01:11:56,250
Berruti will lead the dive group
of Sophia, Adama, and myself.
843
01:11:58,958 --> 01:12:00,625
Caro and Markus will wait up top.
844
01:12:01,291 --> 01:12:03,166
Positioned at Saint-Louis Bridge.
845
01:12:04,291 --> 01:12:07,750
Our extraction point is here,
behind Notre-Dame.
846
01:12:07,750 --> 01:12:10,208
Meanwhile, we'll dive from the catacombs.
847
01:12:10,208 --> 01:12:13,791
The cavity is 30 meters deep,
so safety stops are essential.
848
01:12:13,791 --> 01:12:16,125
At the bottom, there's a 20-meter tunnel.
849
01:12:16,125 --> 01:12:20,083
In the crypt, we'll set the explosives,
so it all collapses at once.
850
01:12:20,083 --> 01:12:21,541
How long before it blows?
851
01:12:24,000 --> 01:12:26,500
- Under three minutes.
- It's suicide.
852
01:12:26,500 --> 01:12:28,875
There won't be time to decompress.
853
01:12:29,458 --> 01:12:31,458
We'll exit on Seabobs through this tunnel.
854
01:12:31,458 --> 01:12:33,333
Once inside, we'll be safe.
855
01:12:34,083 --> 01:12:36,333
It's only 80 meters to the Seine.
856
01:12:37,708 --> 01:12:41,791
Markus, you'll cut open the tunnel grate
and join Caro up top.
857
01:12:43,500 --> 01:12:46,000
I'm part of the mayor's delegation.
858
01:12:46,000 --> 01:12:48,000
I'll cover you on the down-low.
859
01:12:48,000 --> 01:12:49,750
What if the sharks aren't there?
860
01:12:49,750 --> 01:12:51,875
I'll use an infrasound emitter.
861
01:12:52,375 --> 01:12:55,916
It'll draw the sharks to the crypt
while the explosives are set.
862
01:12:57,250 --> 01:12:59,458
We'll use flares to keep them at bay
863
01:12:59,458 --> 01:13:02,708
and full diving gear with masks
to make communication easier.
864
01:13:04,833 --> 01:13:06,833
I used the same gear with my crew.
865
01:13:07,833 --> 01:13:09,916
- Who triggers the detonator?
- Me.
866
01:13:09,916 --> 01:13:12,583
I'll make sure you're clear, then "click."
867
01:13:14,458 --> 01:13:15,708
Any questions?
868
01:13:18,375 --> 01:13:19,833
What if you don't resurface?
869
01:13:59,833 --> 01:14:00,750
Almost there.
870
01:14:01,666 --> 01:14:02,666
Thirty meters down.
871
01:14:14,791 --> 01:14:16,208
Coast is clear. Move in.
872
01:14:54,750 --> 01:14:55,791
{\an8}NATIONAL POLICE
873
01:14:58,000 --> 01:15:00,125
Ladies and gentlemen, this way.
874
01:15:00,125 --> 01:15:01,791
Head to the other side.
875
01:15:01,791 --> 01:15:03,375
This way, please!
876
01:15:04,041 --> 01:15:05,000
Keep moving.
877
01:15:05,000 --> 01:15:06,791
Unit 75, bridge blocked.
878
01:15:08,708 --> 01:15:10,375
Okay, copy that. All clear.
879
01:15:12,166 --> 01:15:13,416
This is Company B.
880
01:15:13,416 --> 01:15:15,833
Several suspicious vehicles reported.
881
01:15:18,166 --> 01:15:20,375
Keep moving, everyone. This way.
882
01:15:29,375 --> 01:15:32,500
Turn around! Nobody is allowed through!
883
01:15:32,500 --> 01:15:36,125
Easy, guys. We're the River Police!
We're in charge here.
884
01:15:36,125 --> 01:15:40,500
This is a military zone.
You received orders. Turn around, now!
885
01:15:42,833 --> 01:15:44,833
Caro for Angรจle. It's blocked off.
886
01:16:01,791 --> 01:16:03,166
Angรจle, do you copy?
887
01:16:03,166 --> 01:16:05,083
Good luck to all of you!
888
01:16:05,083 --> 01:16:06,500
Madam Mayor!
889
01:16:07,375 --> 01:16:09,000
How do you feel today?
890
01:16:09,583 --> 01:16:11,458
Very serene.
891
01:16:11,458 --> 01:16:15,416
We've been preparing for months,
with my team and the prefect.
892
01:16:16,250 --> 01:16:18,083
Sir, a word about safety.
893
01:16:18,083 --> 01:16:19,791
There are rumors of sharks.
894
01:16:20,458 --> 01:16:23,000
And they are just rumors. We hope--
895
01:16:23,000 --> 01:16:26,500
All measures have been taken
to ensure optimum safety.
896
01:16:26,500 --> 01:16:28,958
- Thank you.
- Ma'am, one last question.
897
01:16:33,000 --> 01:16:38,041
You are following us live
as we await the mayor's arrival.
898
01:16:38,541 --> 01:16:42,208
The mayor has just arrived
with her advisors and the prefect.
899
01:16:43,333 --> 01:16:48,916
The mayor will be starting
this long-awaited Seine Triathlon...
900
01:16:48,916 --> 01:16:50,958
Caro for Angรจle. What do we do?
901
01:16:50,958 --> 01:16:53,250
River emergency. Permission to pass.
902
01:16:53,250 --> 01:16:57,375
The prefect requested
police presence behind Notre-Dame. Over.
903
01:17:15,000 --> 01:17:17,416
Caro for Adil. We got held up.
904
01:17:17,416 --> 01:17:19,541
In position in ten minutes. Over.
905
01:17:19,541 --> 01:17:20,458
Copy that.
906
01:17:25,833 --> 01:17:27,041
Twenty meters to go.
907
01:17:29,500 --> 01:17:31,458
Adama, pass me the emitter.
908
01:17:40,666 --> 01:17:43,250
This is it, my fellow citizens!
909
01:17:44,000 --> 01:17:45,791
Some dreamed about it,
910
01:17:46,291 --> 01:17:47,916
many have talked about it,
911
01:17:49,125 --> 01:17:51,083
I have done it!
912
01:18:02,166 --> 01:18:03,875
Paris is now a city of leisure,
913
01:18:04,375 --> 01:18:05,291
well-being,
914
01:18:05,791 --> 01:18:07,083
and togetherness.
915
01:18:07,666 --> 01:18:08,833
Adil for Caro.
916
01:18:08,833 --> 01:18:11,250
We've reached the crypt.
Are you in position?
917
01:18:12,875 --> 01:18:14,125
Adil for Caro.
918
01:18:14,750 --> 01:18:16,958
Almost there. Give me two minutes.
919
01:18:17,666 --> 01:18:18,750
Over.
920
01:18:30,208 --> 01:18:31,291
Lighting up.
921
01:18:38,166 --> 01:18:39,166
Holy shit.
922
01:18:46,208 --> 01:18:49,458
No sudden moves.
They're drawn to movement.
923
01:19:01,458 --> 01:19:02,625
And never forget,
924
01:19:03,375 --> 01:19:04,291
Paris is
925
01:19:05,208 --> 01:19:06,583
and always will be
926
01:19:06,583 --> 01:19:07,916
a celebration.
927
01:19:07,916 --> 01:19:09,375
A huge celebration!
928
01:19:21,333 --> 01:19:23,166
- Come on!
- Yeah!
929
01:19:31,916 --> 01:19:33,583
And I declare
930
01:19:33,583 --> 01:19:36,250
the Seine Triathlon
931
01:19:36,250 --> 01:19:37,250
open!
932
01:19:47,583 --> 01:19:51,041
Hello, and welcome back
to viewers who were with us earlier.
933
01:19:52,791 --> 01:19:54,125
Welcome to the triathlon...
934
01:19:56,416 --> 01:19:57,250
Come on!
935
01:19:58,208 --> 01:19:59,208
Go!
936
01:20:01,000 --> 01:20:03,916
And we're off! The first lap...
937
01:20:03,916 --> 01:20:05,000
Angรจle for Caro.
938
01:20:05,000 --> 01:20:06,750
The swimmers are off.
939
01:20:07,291 --> 01:20:08,125
Be quick.
940
01:20:14,500 --> 01:20:16,708
Markus is in the water. Over.
941
01:20:53,250 --> 01:20:54,291
All set.
942
01:20:54,291 --> 01:20:55,208
Go ahead.
943
01:20:55,833 --> 01:20:56,833
Can you see her?
944
01:20:59,208 --> 01:21:00,208
Negative.
945
01:21:10,500 --> 01:21:11,583
Caro, how's it going?
946
01:21:13,458 --> 01:21:15,791
Working on it. Not long now.
947
01:21:25,833 --> 01:21:26,791
This isn't right.
948
01:21:27,791 --> 01:21:29,041
She's still not here.
949
01:21:33,250 --> 01:21:37,208
The swimmers are in top form
on the third lap of the Seine Triathlon
950
01:21:37,208 --> 01:21:39,333
with seven laps remaining.
951
01:21:43,375 --> 01:21:44,666
Something is wrong.
952
01:21:46,583 --> 01:21:47,500
Where is she?
953
01:22:01,541 --> 01:22:02,750
The coast is clear.
954
01:22:03,416 --> 01:22:04,250
Copy that.
955
01:22:05,416 --> 01:22:07,041
Come on. Speed things up.
956
01:22:08,791 --> 01:22:10,041
Are the explosives set?
957
01:22:11,041 --> 01:22:11,916
Armed.
958
01:22:13,166 --> 01:22:14,000
Armed.
959
01:22:15,791 --> 01:22:17,541
- Poiccard?
- Two minutes.
960
01:22:25,458 --> 01:22:28,250
- We need to move. They're skittish.
- One second!
961
01:22:29,500 --> 01:22:31,083
Wait, she still isn't here.
962
01:22:32,416 --> 01:22:34,958
Explosives set. I'm almost there.
963
01:22:41,291 --> 01:22:42,208
Okay, all set.
964
01:22:43,125 --> 01:22:44,333
Everybody, move out.
965
01:22:54,833 --> 01:22:56,083
Come here. Hurry!
966
01:22:57,250 --> 01:22:59,166
Berruti! Get over here!
967
01:23:11,541 --> 01:23:12,916
Nobody move a muscle.
968
01:23:14,083 --> 01:23:15,625
We have to stay together.
969
01:23:31,500 --> 01:23:32,416
No, Adama!
970
01:23:42,791 --> 01:23:45,083
- Come back, Adama!
- Get out of here!
971
01:23:46,166 --> 01:23:47,958
Activating detonator! Get out!
972
01:24:07,458 --> 01:24:11,208
No!
973
01:25:18,916 --> 01:25:20,541
- There they are!
- Sophia!
974
01:25:20,541 --> 01:25:21,666
Sophia! Adil!
975
01:25:21,666 --> 01:25:24,041
- Hurry!
- Swim!
976
01:25:24,041 --> 01:25:25,083
Hurry!
977
01:25:35,333 --> 01:25:36,416
Give me your arm.
978
01:25:36,416 --> 01:25:37,583
Your arm!
979
01:25:43,875 --> 01:25:44,708
I've got you.
980
01:25:45,208 --> 01:25:46,750
Sophia, the others?
981
01:25:47,875 --> 01:25:48,791
Adil!
982
01:25:50,333 --> 01:25:51,958
Adil, answer me!
983
01:25:53,083 --> 01:25:53,916
You're okay.
984
01:25:57,458 --> 01:25:59,000
Sophia! What are you doing?
985
01:25:59,000 --> 01:26:00,125
Sophia!
986
01:27:09,625 --> 01:27:10,500
She's here!
987
01:27:10,500 --> 01:27:11,708
- Sophia!
- She's here!
988
01:27:11,708 --> 01:27:13,041
Hurry!
989
01:27:13,041 --> 01:27:14,750
Sophia! Come on!
990
01:27:14,750 --> 01:27:17,208
- Hurry!
- Come on!
991
01:27:17,208 --> 01:27:18,208
Hurry!
992
01:27:34,000 --> 01:27:34,833
Adil!
993
01:28:10,041 --> 01:28:11,375
Why's she circling us?
994
01:28:13,583 --> 01:28:16,958
She's not circling us.
She's heading for the swimmers.
995
01:28:34,708 --> 01:28:35,875
Let's go!
996
01:29:21,375 --> 01:29:22,375
Come on!
997
01:29:25,833 --> 01:29:27,041
Shark!
998
01:29:28,208 --> 01:29:30,416
Shark!
999
01:29:33,708 --> 01:29:34,666
Shark!
1000
01:29:45,541 --> 01:29:46,916
What's going on?
1001
01:29:50,625 --> 01:29:51,458
What's wrong?
1002
01:29:52,041 --> 01:29:55,083
{\an8}Is that a fin?
Shit, it's a shark! Film it!
1003
01:30:02,833 --> 01:30:03,791
Watch out!
1004
01:30:04,750 --> 01:30:05,708
Help!
1005
01:30:25,083 --> 01:30:26,541
Help!
1006
01:30:39,916 --> 01:30:42,541
Cease fire immediately!
The artillery shells!
1007
01:30:47,333 --> 01:30:48,250
Stop!
1008
01:30:48,250 --> 01:30:49,708
- Stop shooting!
- Stop!
1009
01:30:50,291 --> 01:30:51,583
There are shells!
1010
01:32:23,958 --> 01:32:24,791
Move it!
1011
01:32:26,208 --> 01:32:27,666
Move it, assholes!
1012
01:32:28,208 --> 01:32:29,291
Run!
1013
01:32:49,583 --> 01:32:51,041
Shit! Run!
1014
01:33:32,666 --> 01:33:33,500
Adil?
1015
01:33:34,250 --> 01:33:35,125
Adil!
1016
01:33:49,458 --> 01:33:50,333
Adil.
1017
01:34:03,916 --> 01:34:04,750
Adil.
1018
01:34:28,208 --> 01:34:29,041
Sophia...
1019
01:34:31,125 --> 01:34:32,000
Is it over?
1020
01:41:19,208 --> 01:41:26,208
Subtitle translation by: Elaine Scott
66361
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.