All language subtitles for Under.Paris.2024.1080p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,375 --> 00:00:19,208 „PRZETRWAJĄ NIE TE NAJSILNIEJSZE I NAJINTELIGENTNIEJSZE GATUNKI, 2 00:00:19,208 --> 00:00:22,333 ALE TE, KTÓRE NAJLEPIEJ PRZYSTOSOWUJĄ SIĘ DO ZMIAN”. 3 00:00:22,333 --> 00:00:23,875 SŁOWA KAROLA DARWINA 4 00:01:07,625 --> 00:01:10,250 {\an8}PÓŁNOCNY PACYFIK 5 00:01:10,250 --> 00:01:15,000 {\an8}MISJA OCEAN ORIGINS PROJEKT „EWOLUCJA” 6 00:01:15,000 --> 00:01:17,000 {\an8}Jesteśmy na siódmym kontynencie. 7 00:01:17,000 --> 00:01:22,208 {\an8}To masa śmieci zajmująca 3 mln km2, blisko sześć razy tyle co Francja. 8 00:01:22,208 --> 00:01:24,958 {\an8}Prawie milion ptaków i 100 000 morskich ssaków 9 00:01:24,958 --> 00:01:26,791 {\an8}umiera co roku od plastiku. 10 00:01:26,791 --> 00:01:28,541 {\an8}- Co za porażka. - Mów dalej. 11 00:01:28,541 --> 00:01:30,875 {\an8}- Te statystyki są nudne. - Nieprawda. 12 00:01:30,875 --> 00:01:32,416 {\an8}Kontynuuj. No dalej. 13 00:01:33,583 --> 00:01:35,666 {\an8}Dalej. Tak bardzo cię kocham. 14 00:01:35,666 --> 00:01:37,166 {\an8}- Przestań. - Kocham cię. 15 00:01:38,416 --> 00:01:40,333 {\an8}- Do dzieła! - Dobra. Zaczynaj. 16 00:01:40,875 --> 00:01:41,958 {\an8}Akcja. 17 00:01:41,958 --> 00:01:47,041 {\an8}Od ponad trzech lat znakuję z moją ekipą gatunki rekinów, by zbadać ich ewolucję... 18 00:01:47,041 --> 00:01:48,250 {\an8}Sophia! 19 00:01:49,166 --> 00:01:50,916 Mamy sygnał. Ruszamy? 20 00:01:50,916 --> 00:01:52,083 Jazda! 21 00:01:54,416 --> 00:01:57,333 Południowy wschód. Sześć metrów w dół i czekacie. 22 00:01:57,333 --> 00:02:00,375 Szybko! Ruchy! Nurkujemy za pięć minut! 23 00:02:00,875 --> 00:02:03,291 Strzałki do biopsji są. Jeszcze kamery. 24 00:02:03,291 --> 00:02:04,500 Są umocowane. 25 00:02:05,125 --> 00:02:06,750 Tym razem ich nie zepsuj. 26 00:02:06,750 --> 00:02:09,791 Kurwa! Nie mogła wybrać ohydniejszego miejsca? 27 00:02:16,833 --> 00:02:17,666 Odległość? 28 00:02:18,583 --> 00:02:20,458 Pięćset metrów. Zbliża się. 29 00:02:27,708 --> 00:02:31,125 Dobra, jak zwykle: płyniecie za mną i zostajecie nade mną. 30 00:02:31,125 --> 00:02:32,750 Tom, Sam, wy razem. 31 00:02:32,750 --> 00:02:34,000 - Juan. - Tak? 32 00:02:34,000 --> 00:02:35,291 - Ty ze mną. - Dobra. 33 00:02:35,291 --> 00:02:38,291 Stabilizujcie na 6 m i czekajcie na instrukcje. 34 00:02:38,291 --> 00:02:39,666 - Tak jest. - Tak. 35 00:02:48,875 --> 00:02:49,708 Juanito? 36 00:02:50,875 --> 00:02:51,708 Juan? 37 00:02:52,791 --> 00:02:54,708 Tak, Florecita. Wszystko gra. 38 00:02:55,875 --> 00:02:57,125 Zaczynamy zanurzanie. 39 00:02:59,750 --> 00:03:01,750 Wyrównać ciśnienie i trzymać kurs. 40 00:03:02,958 --> 00:03:04,625 Nie może nam dziś umknąć. 41 00:03:09,333 --> 00:03:11,083 Jesteś w swoim żywiole, Sam? 42 00:03:11,833 --> 00:03:13,000 A ty nie? 43 00:03:15,250 --> 00:03:17,083 Jak wam idzie, żartownisie? 44 00:03:18,541 --> 00:03:19,750 Zanurzenie 6 metrów. 45 00:03:20,541 --> 00:03:21,416 Czysto. 46 00:03:21,416 --> 00:03:23,000 {\an8}Oby nam nie umknęła. 47 00:03:23,583 --> 00:03:25,291 {\an8}Spokojnie. Nie pozwolę jej. 48 00:03:26,666 --> 00:03:28,375 {\an8}Sygnał w odległości 70 m. 49 00:03:28,375 --> 00:03:30,958 {\an8}- Kierunek? - Południe, południowy wschód. 50 00:03:30,958 --> 00:03:32,708 {\an8}Dobra, rozejrzymy się. 51 00:03:45,416 --> 00:03:46,708 {\an8}Czekajcie. Stop. 52 00:03:54,041 --> 00:03:55,291 {\an8}Sophia, widzisz to? 53 00:03:55,291 --> 00:03:57,958 {\an8}Kolejny młody kaszalot zaplątany w sieci. 54 00:03:59,250 --> 00:04:00,875 {\an8}To już dwa w trzy tygodnie. 55 00:04:02,833 --> 00:04:04,750 Pewnie cierpiał przez wiele dni. 56 00:04:08,208 --> 00:04:09,916 Sprawdzę. Zostańcie tu. 57 00:04:33,333 --> 00:04:35,666 {\an8}Cholera, ma w żołądku pełno plastiku. 58 00:04:39,208 --> 00:04:41,916 {\an8}- Chris, skup się na znaczniku nr 7. - Czekaj. 59 00:04:44,750 --> 00:04:45,875 {\an8}Widzisz to? 60 00:04:49,500 --> 00:04:50,916 {\an8}Ślad po ugryzieniu. 61 00:04:50,916 --> 00:04:53,291 {\an8}Tak, ale ciekawe, co go ugryzło. 62 00:04:55,916 --> 00:04:57,875 {\an8}Chris, zbliża się, 30 metrów. 63 00:05:04,166 --> 00:05:05,333 {\an8}O kurwa! 64 00:05:05,333 --> 00:05:06,875 {\an8}- Chris? - Nic ci nie jest? 65 00:05:06,875 --> 00:05:08,083 {\an8}Nic ci nie jest? 66 00:05:08,083 --> 00:05:10,000 {\an8}Wszystko gra, ale to nie nasza. 67 00:05:11,541 --> 00:05:12,833 {\an8}Nadpływają inne. 68 00:05:15,583 --> 00:05:17,958 {\an8}Od kiedy to ostronosy polują w stadach? 69 00:05:18,791 --> 00:05:20,291 {\an8}Co to ma być, do cholery? 70 00:05:20,291 --> 00:05:22,833 {\an8}Zaraz, nic nie rozumiem. To same samice. 71 00:05:22,833 --> 00:05:24,875 {\an8}- Ile ich tu jest? - A te płetwy? 72 00:05:25,458 --> 00:05:27,000 {\an8}To normalne? Są ogromne. 73 00:05:27,000 --> 00:05:28,625 {\an8}Przerost jak u Lilith. 74 00:05:29,750 --> 00:05:31,208 {\an8}Jest około 10. Co teraz? 75 00:05:34,333 --> 00:05:35,291 {\an8}Juan, słyszysz? 76 00:05:35,291 --> 00:05:37,791 {\an8}Są nerwowe. Protokół bezpieczeństwa. 77 00:05:37,791 --> 00:05:39,166 {\an8}- Sophia... - Cholera. 78 00:05:40,083 --> 00:05:42,916 {\an8}- Zachowajcie spokój i odległość. - Co robimy? 79 00:05:42,916 --> 00:05:44,166 {\an8}Nie bójcie się. 80 00:05:44,666 --> 00:05:45,833 {\an8}Sygnał na południe. 81 00:05:48,375 --> 00:05:49,625 {\an8}Chris, nadpływa. 82 00:06:17,083 --> 00:06:19,208 {\an8}Mi puta madre, co to ma być? 83 00:06:21,708 --> 00:06:23,708 {\an8}Jasny gwint. To na pewno ona? 84 00:06:24,375 --> 00:06:27,791 {\an8}- Ma co najmniej pięć metrów. - Nie, raczej siedem. 85 00:06:27,791 --> 00:06:30,250 {\an8}Nie rozumiem. To powinna być Lilith. 86 00:06:30,250 --> 00:06:31,333 A więc to ona. 87 00:06:31,833 --> 00:06:32,666 Niemożliwe. 88 00:06:32,666 --> 00:06:34,791 Trzy miesiące temu miała 2,5 metra. 89 00:06:34,791 --> 00:06:37,791 To na pewno ona. Zobacz, to znacznik nr 7. 90 00:06:44,125 --> 00:06:45,458 Więc co robimy? 91 00:06:47,333 --> 00:06:48,458 Nie rozumiem. 92 00:06:49,666 --> 00:06:50,916 Jak to możliwe? 93 00:06:52,125 --> 00:06:54,041 W górę. To zbyt niebezpieczne. 94 00:06:54,041 --> 00:06:55,916 Czekaj! Potrzebujemy próbki. 95 00:06:55,916 --> 00:06:57,833 Widziałaś, jaka jest duża? 96 00:06:57,833 --> 00:06:58,916 Ja mam to zrobić? 97 00:06:58,916 --> 00:07:00,666 Dobra, kurwa, ja to zrobię. 98 00:07:00,666 --> 00:07:03,666 Nie mamy wyboru, Chris. Musimy to zbadać. 99 00:07:05,791 --> 00:07:06,666 Będzie dobrze. 100 00:07:07,208 --> 00:07:10,583 Podpłyń do niej od przodu, żeby jej nie wystraszyć. 101 00:07:19,833 --> 00:07:22,375 Jesteś w dobrej odległości. Spokojnie. 102 00:07:22,375 --> 00:07:23,375 Chwila. 103 00:07:27,583 --> 00:07:28,791 Cholera! 104 00:07:28,791 --> 00:07:30,375 {\an8}- Kurwa. - W porządku? 105 00:07:31,208 --> 00:07:33,125 {\an8}- Tak. - Dobra, wracajcie. 106 00:07:33,625 --> 00:07:36,208 {\an8}Słyszycie? Misja zakończona. Wypływamy. 107 00:07:36,208 --> 00:07:38,000 {\an8}Chris, zesrałeś się w gacie? 108 00:07:39,166 --> 00:07:40,791 {\an8}Czekaj, ona chyba tu wraca. 109 00:07:42,125 --> 00:07:43,583 {\an8}Co? Gdzie ona jest? 110 00:07:45,041 --> 00:07:46,208 {\an8}Chris? 111 00:07:46,208 --> 00:07:48,458 {\an8}Kurwa, gdzie ona jest? Widzisz ją? 112 00:07:49,083 --> 00:07:51,333 {\an8}Właśnie ją widziałem. Gdzie jest? 113 00:07:51,333 --> 00:07:52,458 {\an8}Co się dzieje? 114 00:07:54,541 --> 00:07:56,416 {\an8}- Widziałem ją. - Widzisz ją? 115 00:07:57,625 --> 00:07:59,000 Chris? 116 00:07:59,000 --> 00:08:00,125 Straciłam obraz! 117 00:08:00,125 --> 00:08:01,291 Chris! 118 00:08:05,125 --> 00:08:06,208 Chris... 119 00:08:06,208 --> 00:08:07,583 - Chris! - Sam! 120 00:08:07,583 --> 00:08:08,750 Wypływajcie! 121 00:08:08,750 --> 00:08:09,833 Chris, odpowiedz! 122 00:08:11,833 --> 00:08:13,166 Juan! Zgłoście się. 123 00:08:15,458 --> 00:08:16,500 Sophia! 124 00:08:18,875 --> 00:08:19,875 Sophia! 125 00:08:29,875 --> 00:08:31,416 Sophia, nie! 126 00:08:54,958 --> 00:08:55,875 Sophia! 127 00:08:56,375 --> 00:08:57,958 Chris! 128 00:08:58,541 --> 00:08:59,750 Sophia! 129 00:08:59,750 --> 00:09:01,083 Wracaj na pokład! 130 00:11:15,291 --> 00:11:22,291 REKINY W SEKWANIE 131 00:11:22,291 --> 00:11:29,625 TRZY LATA PÓŹNIEJ 132 00:11:34,916 --> 00:11:36,000 Chyba coś mam! 133 00:11:39,583 --> 00:11:40,500 Nieźle. 134 00:11:42,125 --> 00:11:43,833 Sprawdzę, czy ja coś mam. 135 00:11:48,125 --> 00:11:49,458 Coś znalazłem. 136 00:11:51,416 --> 00:11:52,791 Czekaj. 137 00:11:52,791 --> 00:11:53,708 Nie mogę... 138 00:11:57,583 --> 00:11:58,916 - W porządku? - Tak. 139 00:12:00,583 --> 00:12:01,583 Co to takiego? 140 00:12:17,416 --> 00:12:18,583 Saperzy już tu są... 141 00:12:18,583 --> 00:12:20,791 - Czekaj. Już idę. - Dzięki. 142 00:12:20,791 --> 00:12:22,625 - Wszystko w porządku? - Tak. 143 00:12:22,625 --> 00:12:24,708 - Jak poszło? - Droga wolna. 144 00:12:25,500 --> 00:12:28,708 {\an8}Adama do Caro. Gdy Adil skończy z prasą, możemy iść. 145 00:12:29,208 --> 00:12:30,916 Dobra. Przyjęłam. Czekamy. 146 00:12:30,916 --> 00:12:32,291 Czy często znajdują... 147 00:12:32,291 --> 00:12:33,958 - Jesteśmy gotowi. - Dobra. 148 00:12:33,958 --> 00:12:35,708 ...czy to raczej niespotykane? 149 00:12:35,708 --> 00:12:38,125 W Sekwanie często znajdujemy pociski. 150 00:12:38,125 --> 00:12:41,000 Wspólnie z saperami z Centralnego Laboratorium 151 00:12:41,000 --> 00:12:43,041 wyłowiliśmy ich już około 100. 152 00:12:43,041 --> 00:12:44,791 Ci mężczyźni dobrze zrobili... 153 00:12:44,791 --> 00:12:46,833 - Angèle do Adila. - Przepraszam. 154 00:12:46,833 --> 00:12:50,916 Ja zajmę się mediami. Prefekt chce porozmawiać o triatlonie. 155 00:12:50,916 --> 00:12:52,083 Dołączę do was. 156 00:12:52,833 --> 00:12:54,583 - Ona mnie zastąpi. - Dzięki. 157 00:12:56,125 --> 00:12:57,708 - Witam. - Pani komendant. 158 00:12:57,708 --> 00:13:00,250 Mogę zapewnić, że nie było zapłonu, 159 00:13:00,250 --> 00:13:01,750 więc nie siejmy paniki. 160 00:13:01,750 --> 00:13:03,333 - Dobra robota. - Dzięki. 161 00:13:05,500 --> 00:13:08,291 Wracamy do bazy na zebranie w sprawie triatlonu. 162 00:13:10,708 --> 00:13:11,708 Ruszamy. 163 00:13:18,375 --> 00:13:20,708 Pływanie kajakiem jest zabronione! 164 00:13:20,708 --> 00:13:24,416 - Spokojnie. Nic już nie wolno! - Co się dzisiaj dzieje? 165 00:14:00,500 --> 00:14:04,333 Kto z was chciałby poświęcić życie ochronie wielorybów? 166 00:14:04,333 --> 00:14:06,916 - Ja. - Ja. 167 00:14:08,500 --> 00:14:10,000 To pytanie zadano mi, 168 00:14:10,000 --> 00:14:13,000 gdy postanowiłam przyłączyć się do walki o oceany. 169 00:14:13,500 --> 00:14:16,583 Świat martwych oceanów to świat bez nas. 170 00:14:17,166 --> 00:14:18,958 A czym jest żywy ocean? 171 00:14:21,333 --> 00:14:25,500 Jest ostoją bioróżnorodności, co oznacza, że jest pełen ryb, 172 00:14:25,500 --> 00:14:28,583 a także alg, korali, roślinności. 173 00:14:29,083 --> 00:14:31,833 Jeśli nie zdołamy ocalić podwodnego życia, 174 00:14:31,833 --> 00:14:33,916 nie możemy ocalić siebie. 175 00:14:33,916 --> 00:14:35,500 - Przepraszam. - Tak? 176 00:14:36,083 --> 00:14:37,750 Czy oceany można ocalić? 177 00:14:38,625 --> 00:14:41,000 Cóż, jak powiedział Paul Watson... 178 00:14:41,000 --> 00:14:43,750 To prawda, że pani załogę zabił rekin? 179 00:14:44,500 --> 00:14:46,041 - Żadnych telefonów! - Ale... 180 00:14:46,041 --> 00:14:47,125 No już! 181 00:14:48,500 --> 00:14:51,708 - Dość. - Proszę pani, zadałem tylko pytanie. 182 00:14:52,416 --> 00:14:54,041 Zobacz, zaczerwieniła się. 183 00:15:08,666 --> 00:15:09,500 Sophia! 184 00:15:10,375 --> 00:15:11,875 Sophia! Pani Assalas! 185 00:15:11,875 --> 00:15:16,208 Przepraszam, że przeszkadzam, ale muszę z panią porozmawiać. 186 00:15:16,208 --> 00:15:18,000 Od dawna śledzę pani pracę. 187 00:15:18,000 --> 00:15:20,791 - Migracje klimatyczne... - Nie mam teraz czasu. 188 00:15:23,083 --> 00:15:23,958 Znacznik nr 7. 189 00:15:27,375 --> 00:15:28,625 Wiem, gdzie ona jest. 190 00:15:34,125 --> 00:15:35,291 Witamy w SOS. 191 00:15:36,375 --> 00:15:38,125 SOS. Save Our Seas. 192 00:15:38,625 --> 00:15:42,208 Nie słyszałaś o nas? To stowarzyszenie ochrony oceanów. 193 00:15:42,208 --> 00:15:46,375 Na początku nie sądziliśmy, że się uda, ale zaczynamy się liczyć. 194 00:15:46,375 --> 00:15:47,791 Robimy to samo co ty. 195 00:15:47,791 --> 00:15:49,333 Na tyle, na ile możemy. 196 00:15:49,833 --> 00:15:51,333 Zawsze cię podziwialiśmy. 197 00:15:52,333 --> 00:15:54,875 Śledzimy wszystko, o czym piszesz. 198 00:15:54,875 --> 00:15:57,875 Jak natura wywołuje radykalne zmiany w zachowaniu... 199 00:15:57,875 --> 00:16:01,666 Ponadto, aby chronić rekiny, łączymy się ze znacznikami badaczy. 200 00:16:01,666 --> 00:16:02,875 Jeśli coś im grozi, 201 00:16:02,875 --> 00:16:07,208 na przykład śledzą je kłusownicy, wyłączamy ich sygnał. 202 00:16:29,291 --> 00:16:30,375 Sophia, tutaj. 203 00:16:36,458 --> 00:16:37,625 Ben. 204 00:16:37,625 --> 00:16:39,375 Czekaj. Daj mi sekundę... 205 00:16:39,375 --> 00:16:41,583 - Co robisz? - Wyłączam Ulysse’a. 206 00:16:41,583 --> 00:16:42,875 Trawler jest blisko. 207 00:16:42,875 --> 00:16:45,041 - Gdzie on jest? - W Hiszpanii. 208 00:16:45,708 --> 00:16:47,500 Dziś nie złowicie rekinów! 209 00:16:51,125 --> 00:16:52,666 - Yatta! - Pokażesz mi? 210 00:16:53,458 --> 00:16:55,791 - Znacznik nr 7. Ben, znacznik. - Tak. 211 00:16:55,791 --> 00:16:58,750 - Ben, proszę. Znacznik nr 7. - Tak. 212 00:17:02,166 --> 00:17:04,208 Znacznik nr 7. 213 00:17:04,833 --> 00:17:05,666 Proszę. 214 00:17:05,666 --> 00:17:06,750 Zobacz. 215 00:17:13,958 --> 00:17:15,166 To niemożliwe. 216 00:17:16,166 --> 00:17:18,958 Nasze serwery są chronione. To nie mój znacznik. 217 00:17:18,958 --> 00:17:22,000 To nieistotne, dziś wszystko jest dostępne. Patrz. 218 00:17:22,666 --> 00:17:26,458 Trzy tygodnie temu była w Hawrze, potem popłynęła w górę Sekwany. 219 00:17:32,916 --> 00:17:35,666 Jest tu od trzech dni. W sercu Paryża. 220 00:17:36,166 --> 00:17:38,125 Nie przetrwa w słodkiej wodzie. 221 00:17:38,125 --> 00:17:41,625 Skoro żarłacz tępogłowy rozmnaża się w słodkiej wodzie, to... 222 00:17:41,625 --> 00:17:42,833 To jest ostronos. 223 00:17:42,833 --> 00:17:47,458 Miałaś rację. Zmieniły zachowanie przez zmiany klimatu i zanieczyszczenia. 224 00:17:47,458 --> 00:17:50,208 Zgubiła się tu i próbuje przetrwać. 225 00:17:51,791 --> 00:17:54,958 Jeśli to mój znacznik, na pewno sam tu zdryfował. 226 00:17:54,958 --> 00:17:56,666 Ale pod prąd? 227 00:17:56,666 --> 00:17:58,375 I raczej by zatonął, nie? 228 00:17:58,375 --> 00:18:01,333 Jeśli nie pomożemy Lilith wrócić do oceanu, umrze. 229 00:18:03,750 --> 00:18:05,666 Możemy się z nią porozumieć. 230 00:18:05,666 --> 00:18:07,000 Oszalałaś? 231 00:18:07,625 --> 00:18:09,000 To rekin, nie pies. 232 00:18:09,000 --> 00:18:11,000 Zanurkuj z nami, to zobaczysz. 233 00:18:12,333 --> 00:18:13,916 - W Sekwanie? - Tak. 234 00:18:13,916 --> 00:18:15,250 Dziś wieczorem. 235 00:18:16,958 --> 00:18:17,958 Co ja tu robię? 236 00:18:17,958 --> 00:18:20,083 Na moście Marie był wypadek. 237 00:18:20,083 --> 00:18:22,666 Auto wpadło do wody, a kierowca przepadł. 238 00:18:26,916 --> 00:18:28,291 Sophia! 239 00:19:36,041 --> 00:19:39,875 W ciągu zaledwie 50 minut zobaczyliśmy dwa rekiny wielorybie. 240 00:19:39,875 --> 00:19:41,250 - Tam. - Widzisz? 241 00:19:41,250 --> 00:19:43,083 Jest trzeci. Patrz! 242 00:19:43,083 --> 00:19:44,708 - Tak! - Ale ogromny! 243 00:19:45,583 --> 00:19:47,250 Bo sporo tu stoków... 244 00:19:47,750 --> 00:19:49,625 Brawo! Bijmy brawo! 245 00:19:49,625 --> 00:19:53,250 Brawo. Trzy godziny pracy, a silnik i tak nie działa. 246 00:19:53,250 --> 00:19:55,166 - Gramy w piłkarzyki. - Brawo. 247 00:19:55,791 --> 00:19:58,416 - Chcesz walczyć? - Super... 248 00:19:59,291 --> 00:20:02,583 Cztery, trzy, dwa, jeden! 249 00:20:02,583 --> 00:20:05,458 Szczęśliwego Nowego Roku! 250 00:20:07,750 --> 00:20:09,791 Kocham cię! Pomyśl życzenie! 251 00:20:10,500 --> 00:20:12,083 To jakiś obłęd! 252 00:20:15,458 --> 00:20:17,708 Jesteś w dobrej odległości. 253 00:20:17,708 --> 00:20:19,000 Chwila. 254 00:20:21,291 --> 00:20:22,666 Chris, straciłam obraz! 255 00:21:01,625 --> 00:21:02,625 To niemożliwe. 256 00:21:39,666 --> 00:21:41,291 Tu Mika. Zostaw wiadomość. 257 00:21:41,291 --> 00:21:42,208 Mika! 258 00:21:43,000 --> 00:21:44,375 Mika, mówi Sophia. 259 00:21:44,375 --> 00:21:45,458 Proszę, oddzwoń. 260 00:21:51,416 --> 00:21:52,250 Chodź. 261 00:21:55,833 --> 00:21:58,708 W razie kłopotów pociągnij linę i uciekaj, dobra? 262 00:21:59,291 --> 00:22:01,833 - A co z tobą? - Poradzę sobie. 263 00:22:10,250 --> 00:22:11,916 Nie przekupuj mnie całusami. 264 00:22:11,916 --> 00:22:14,708 - W razie problemów wypływaj od razu. - Dobra. 265 00:23:29,875 --> 00:23:31,083 Dalej. 266 00:24:35,291 --> 00:24:36,250 Policja! 267 00:24:36,250 --> 00:24:37,833 Proszę wyjść z wody. 268 00:24:37,833 --> 00:24:39,500 Proszę wyjść z wody! 269 00:25:20,000 --> 00:25:23,708 - Dlaczego nurkujesz w nocy? - Nie mogę sprzątać Sekwany? 270 00:25:24,625 --> 00:25:25,833 Sprzątać, powiadasz? 271 00:25:26,625 --> 00:25:27,458 Tak. 272 00:25:30,083 --> 00:25:31,250 Czyja to łódź? 273 00:25:31,250 --> 00:25:32,500 Moja. 274 00:25:35,291 --> 00:25:37,166 - Jedziemy na posterunek. - Nie! 275 00:25:37,166 --> 00:25:40,000 Jak dobrze pójdzie, puszczę cię do domu, dobra? 276 00:25:41,875 --> 00:25:44,458 Nils. Zahaczymy o Île Saint-Louis. 277 00:25:44,458 --> 00:25:45,375 Dobra. 278 00:25:47,875 --> 00:25:49,541 Kiki, do nogi. 279 00:25:50,166 --> 00:25:51,125 A Roger? 280 00:25:51,625 --> 00:25:53,125 Wieki go nie widziałem. 281 00:25:53,125 --> 00:25:54,666 Cześć. Jak leci? 282 00:25:54,666 --> 00:25:55,958 Hej! 283 00:25:55,958 --> 00:25:56,875 Co tam? 284 00:25:56,875 --> 00:25:59,000 - Przywieźliśmy wam coś. - Nieźle. 285 00:25:59,000 --> 00:26:00,541 Masz. Będzie w sam raz! 286 00:26:00,541 --> 00:26:02,833 - Ten to luksusik! - Idealny. 287 00:26:02,833 --> 00:26:04,083 To twój rozmiar? 288 00:26:04,083 --> 00:26:05,375 A ten dla ciebie. 289 00:26:08,916 --> 00:26:10,250 Wasi koledzy. 290 00:26:10,250 --> 00:26:11,291 Posiłki. 291 00:26:11,291 --> 00:26:12,750 - Możesz, Markus? - Tak. 292 00:26:17,083 --> 00:26:18,208 Poluzuj trochę! 293 00:26:19,083 --> 00:26:20,083 Co tam, Adewale? 294 00:26:20,083 --> 00:26:22,375 - Jak leci, szefie? - Nie narzekam. 295 00:26:22,375 --> 00:26:24,666 Hej, piękna. Jak się masz? 296 00:26:25,500 --> 00:26:27,125 Nami się nie przejmuj, Ade! 297 00:26:28,083 --> 00:26:29,791 Markus, zebrali swoje rzeczy? 298 00:26:29,791 --> 00:26:31,500 Tak, pomogliśmy im. 299 00:26:31,500 --> 00:26:34,208 Wszystko gra, szefie. Pana ludzie są świetni. 300 00:26:34,208 --> 00:26:35,750 Jutro nas tu nie będzie. 301 00:26:35,750 --> 00:26:39,833 To potrwa góra dwa tygodnie. Miasto chce oczyścić bulwary na triatlon. 302 00:26:39,833 --> 00:26:43,208 Spokojnie. Kiki i ja usiądziemy w pierwszym rzędzie. 303 00:26:43,208 --> 00:26:45,958 - To świetnie. Miłej lektury! - Dzięki. 304 00:26:45,958 --> 00:26:47,291 - Dojedziecie? - Tak. 305 00:26:47,291 --> 00:26:48,458 To do zobaczenia. 306 00:26:48,458 --> 00:26:50,000 - Skręć. - Od zewnątrz. 307 00:26:50,000 --> 00:26:51,208 Dalej. Dodaj gazu. 308 00:26:52,750 --> 00:26:53,625 No dajesz. 309 00:27:17,708 --> 00:27:18,791 Co tak długo? 310 00:27:19,958 --> 00:27:23,375 Znaleźliśmy ją w wodzie ze sprzętem przy moście Marie. 311 00:27:23,375 --> 00:27:27,708 - Adama, możesz się nią zająć? - Muszę rozładować sprzęt. 312 00:27:28,333 --> 00:27:30,666 - Zajmę się tym. - Też mogę pomóc. 313 00:27:30,666 --> 00:27:32,041 Nie, Caro. Nie trzeba. 314 00:27:32,041 --> 00:27:34,125 - Idę. Będę pod telefonem. - Chodź. 315 00:27:34,125 --> 00:27:35,083 Do jutra. 316 00:27:35,791 --> 00:27:36,916 Miłego wieczoru! 317 00:27:37,458 --> 00:27:39,541 Czekaj, pójdę przodem. Ty za mną. 318 00:27:39,541 --> 00:27:41,041 - Nils. - Tak? 319 00:27:41,041 --> 00:27:42,416 Ty nadal na służbie? 320 00:27:42,416 --> 00:27:43,333 Tak, a co? 321 00:27:43,333 --> 00:27:44,500 Twoja kamizelka. 322 00:27:45,666 --> 00:27:49,291 - To nie straż pożarna, Sikawko! - Ani nie wojsko. 323 00:27:49,291 --> 00:27:51,500 Tam przynajmniej mają fajne fryzury. 324 00:29:06,000 --> 00:29:09,833 154 POCISKI Z OKRESU II WOJNY ŚWIATOWEJ ZNALEZIONE POD MOSTEM IENA 325 00:29:16,541 --> 00:29:17,375 Kawy? 326 00:29:21,125 --> 00:29:22,833 Mogę już iść do domu? 327 00:29:24,958 --> 00:29:26,666 - Czemu nurkowałaś? - Kurwa. 328 00:29:26,666 --> 00:29:27,958 Chodziło o wypadek? 329 00:29:37,208 --> 00:29:38,041 Słodzisz? 330 00:30:01,416 --> 00:30:02,250 No więc... 331 00:30:03,875 --> 00:30:04,791 Wytłumacz mi. 332 00:30:04,791 --> 00:30:06,708 Czemu przeszukiwałaś samochód? 333 00:30:07,625 --> 00:30:09,333 - Cholera. - Mówię do ciebie. 334 00:30:09,833 --> 00:30:12,833 - Spytałem... - W Sekwanie jest rekin. Zadowolony? 335 00:30:14,916 --> 00:30:16,500 Lubisz tracić czas. Super. 336 00:30:18,125 --> 00:30:20,291 Pogrywasz sobie ze mną. 337 00:30:21,958 --> 00:30:23,916 Możemy zacząć od nowa. 338 00:30:23,916 --> 00:30:25,250 Imię i nazwisko. 339 00:30:25,250 --> 00:30:26,208 Adil. 340 00:30:26,208 --> 00:30:27,250 To pilne. 341 00:30:39,541 --> 00:30:41,208 Chodź, skarbie, idziemy. 342 00:30:41,208 --> 00:30:42,125 Dobrze. 343 00:30:45,625 --> 00:30:48,333 Zobacz, tam są małe rybki! 344 00:30:49,583 --> 00:30:51,000 - Są słodkie! - Cholera. 345 00:30:52,375 --> 00:30:53,791 - Widziałeś? - Tak. 346 00:30:54,333 --> 00:30:55,833 Odsuń się od krawędzi! 347 00:30:55,833 --> 00:30:58,666 - Wracaj do góry! - Tak się nie mówi do dzieci! 348 00:31:01,291 --> 00:31:03,916 - Bardzo przepraszam. - Coś ją napadło. 349 00:31:04,750 --> 00:31:06,041 - Halo. - Chodź. 350 00:31:06,791 --> 00:31:07,791 Tak, to ja. 351 00:31:13,583 --> 00:31:14,541 Już czekają. 352 00:31:20,250 --> 00:31:21,083 Dzień dobry. 353 00:31:21,583 --> 00:31:24,291 - Adil Faez, generał brygady. - Sophia Assalas. 354 00:31:24,791 --> 00:31:25,875 Chyba się znacie? 355 00:31:25,875 --> 00:31:28,875 - Przepraszam. Kazałam im zadzwonić. - Chodźmy. 356 00:31:31,125 --> 00:31:32,041 Adama. 357 00:31:49,416 --> 00:31:50,583 Znaleziono go rano. 358 00:31:53,375 --> 00:31:55,458 Pani znajoma twierdzi, że to rekin. 359 00:32:12,500 --> 00:32:14,416 Jestem pewna, że to był rekin. 360 00:32:17,125 --> 00:32:19,375 Załóżmy, że przepłynął przez śluzy. 361 00:32:19,375 --> 00:32:21,083 Ale co on robi w Paryżu? 362 00:32:21,583 --> 00:32:22,791 Nie mam pojęcia. 363 00:32:23,583 --> 00:32:25,750 Orki i białuchy nikt nie kwestionował. 364 00:32:27,958 --> 00:32:29,708 Adama! Zadzwoń do Angèle. 365 00:32:30,791 --> 00:32:32,458 - Chodźmy. - Adama do Angèle. 366 00:32:32,458 --> 00:32:34,291 Ci z sądowej tu są. Ruszamy. 367 00:32:35,708 --> 00:32:36,833 Przyjęłam. 368 00:32:39,708 --> 00:32:41,250 A może to śruba napędowa. 369 00:32:41,250 --> 00:32:44,333 - Były takie przypadki. - To na pewno są ugryzienia. 370 00:32:44,333 --> 00:32:48,125 Szukaliśmy dwuipółmetrowego rekina, ale był trzy razy większy. 371 00:32:48,125 --> 00:32:50,625 Ten rekin pływa chyba teraz w Sekwanie. 372 00:32:50,625 --> 00:32:52,666 Jak można wierzyć w takie bzdury? 373 00:32:52,666 --> 00:32:54,125 Śledzimy jej położenie. 374 00:32:54,125 --> 00:32:56,375 Ona się tu udusi. Potrzebuje pomocy. 375 00:32:56,375 --> 00:32:59,291 Nie rozumiem. W Tamizie też są rekiny, a jednak... 376 00:32:59,291 --> 00:33:02,833 To ich habitat, ale tego rekina nie powinno tu być. 377 00:33:02,833 --> 00:33:05,625 To anormalne zachowanie. Trzeba go stąd zabrać. 378 00:33:05,625 --> 00:33:08,833 Potrzeba zespołu ekspertów. To będzie trudna operacja... 379 00:33:08,833 --> 00:33:10,125 - Chwila! - Potrzeba... 380 00:33:10,708 --> 00:33:13,333 Najpierw sprawdzimy, czy on istnieje, dobra? 381 00:33:15,958 --> 00:33:16,958 Dobra. 382 00:33:17,708 --> 00:33:18,708 Chodźmy. 383 00:33:22,166 --> 00:33:23,916 Leo, Markus. Idziemy. 384 00:33:27,375 --> 00:33:28,583 - Masz sygnał? - Tak. 385 00:33:28,583 --> 00:33:32,000 Jest przy Île de la Cité, 200 metrów od Notre Dame. 386 00:33:32,583 --> 00:33:33,666 Możesz już iść. 387 00:33:33,666 --> 00:33:35,250 Popłynę z wami. 388 00:33:35,250 --> 00:33:36,375 Wykluczone. 389 00:33:36,375 --> 00:33:37,291 Caro. 390 00:33:38,250 --> 00:33:39,625 Masz. Plan jest taki. 391 00:33:39,625 --> 00:33:40,666 Poruczniku... 392 00:33:40,666 --> 00:33:42,833 Jestem generałem brygady. Chwila. 393 00:33:42,833 --> 00:33:45,291 Co za różnica. To nie ma sensu. 394 00:33:45,291 --> 00:33:49,208 Mój lokalizator namierzy znacznik. Zidentyfikujemy ją z nabrzeża. 395 00:33:49,208 --> 00:33:51,208 Markus, harpuny. Ruszamy. 396 00:33:51,208 --> 00:33:53,583 Po co niepotrzebnie ryzykować? 397 00:33:53,583 --> 00:33:56,583 Proszę posłuchać. Chcę zobaczyć, gdzie się ukrywa. 398 00:33:57,666 --> 00:33:58,583 Jeśli istnieje. 399 00:33:59,250 --> 00:34:00,416 Dobra, ruszamy. 400 00:34:01,083 --> 00:34:04,166 - Jedzie pani? - Ten rekin może być niebezpieczny. 401 00:34:04,166 --> 00:34:06,375 Szczególnie w sytuacji zagrożenia. 402 00:34:06,375 --> 00:34:09,833 Pani Assalas, to jest policja rzeczna, a nie Greenpeace. 403 00:34:09,833 --> 00:34:14,541 Proszę nas nauczyć obsługi lokalizatora lub do nas dołączyć, ale wypływamy już. 404 00:34:15,041 --> 00:34:15,875 Zgoda? 405 00:34:38,625 --> 00:34:39,791 Gotowi? 406 00:34:40,583 --> 00:34:41,416 Do zobaczenia. 407 00:35:35,458 --> 00:35:36,416 Osiemset metrów! 408 00:35:37,875 --> 00:35:38,833 Osiemset metrów. 409 00:35:46,125 --> 00:35:47,041 To tu. 410 00:36:19,000 --> 00:36:20,125 Jak tu głęboko? 411 00:36:21,125 --> 00:36:22,041 Pięć metrów. 412 00:36:22,833 --> 00:36:24,000 Na środku 5,7. 413 00:36:25,291 --> 00:36:27,083 Nie wiem, czemu jej nie widać. 414 00:36:28,083 --> 00:36:30,000 Może dlatego, że rekina nie ma. 415 00:36:32,416 --> 00:36:33,625 Caro. Chłopaki. 416 00:36:37,208 --> 00:36:38,583 Zsynchronizujcie się. 417 00:36:43,875 --> 00:36:45,000 - Gotowy. - Ja też. 418 00:36:45,500 --> 00:36:47,083 - Gotowi? - Ja tak. 419 00:36:52,208 --> 00:36:53,041 Latarki. 420 00:36:54,250 --> 00:36:55,083 Ruszamy. 421 00:37:51,791 --> 00:37:52,708 Coś nowego? 422 00:38:47,333 --> 00:38:48,500 Odbierz. 423 00:38:49,333 --> 00:38:50,791 Gdzie ty się podziewasz? 424 00:38:50,791 --> 00:38:54,791 - Ben, wyłącz jej znacznik. Zabiją ją. - Ale wtedy ją zgubimy. 425 00:38:54,791 --> 00:38:57,083 Nie pojmujesz? Nie mamy wyboru! 426 00:38:57,083 --> 00:38:59,583 Co? Bez sygnału to zbyt niebezpieczne. 427 00:38:59,583 --> 00:39:00,500 Uwolnij ją. 428 00:39:00,500 --> 00:39:01,791 - Mika, nie... - Już! 429 00:39:29,416 --> 00:39:32,458 - Nie wiem, czy mogę go reaktywować. - Ben, proszę! 430 00:39:33,916 --> 00:39:35,000 Niech cię szlag. 431 00:39:37,666 --> 00:39:39,333 Szybko. Mamy mało czasu. 432 00:39:42,875 --> 00:39:43,708 Zbliża się. 433 00:40:05,416 --> 00:40:06,708 Dobra, wyłączyłam. 434 00:40:08,541 --> 00:40:10,250 Tak, udało się. 435 00:40:19,166 --> 00:40:20,291 Coś się tam rusza. 436 00:40:21,875 --> 00:40:23,125 Coś jest nie tak. 437 00:40:23,125 --> 00:40:24,583 Cholera, sygnał... 438 00:40:24,583 --> 00:40:26,791 Co z sygnałem? Co się stało? 439 00:40:27,458 --> 00:40:29,291 Nic nie rozumiem. Zgubiłam ją. 440 00:40:31,833 --> 00:40:32,875 Ja to zrobię. 441 00:40:56,750 --> 00:40:58,000 Szefie! 442 00:40:58,000 --> 00:40:59,583 - Caro. - Szefie! 443 00:41:00,083 --> 00:41:01,416 Szybko! Do łodzi! 444 00:41:05,416 --> 00:41:08,458 Adil, czuliśmy, że coś tam było. Coś wielkiego. 445 00:41:09,250 --> 00:41:10,333 Jesteś pewien? 446 00:41:12,208 --> 00:41:13,708 Sprawdź sonar. 447 00:41:38,375 --> 00:41:39,416 Caro. 448 00:41:40,500 --> 00:41:41,916 Ogłoś to na kanale 10. 449 00:41:44,958 --> 00:41:46,000 Pani to zrobiła? 450 00:41:46,666 --> 00:41:48,500 - Co? - Pani wyłączyła sygnał? 451 00:41:48,500 --> 00:41:50,458 Straciłam go. Nie wiem czemu. 452 00:41:50,458 --> 00:41:53,166 - Naraziła pani moją ekipę. - Jak pan śmie? 453 00:41:53,166 --> 00:41:55,750 - Odradzałam nurkowanie! - Weź ją na brzeg. 454 00:41:56,333 --> 00:41:57,625 Ręce przy sobie. 455 00:42:05,791 --> 00:42:07,041 Wracamy do bazy. 456 00:42:20,291 --> 00:42:22,750 - Było blisko. - Czemu cię posłuchałam? 457 00:42:22,750 --> 00:42:25,416 - Jesteś po ich stronie? - Co teraz zrobimy? 458 00:42:25,416 --> 00:42:29,583 - Musi wrócić do oceanu, inaczej zginie. - Nie wiem, czy odzyskam sygnał. 459 00:42:29,583 --> 00:42:30,583 Mika! 460 00:42:31,375 --> 00:42:33,500 - Co tu robisz? - Jesteś lekkomyślna. 461 00:42:33,500 --> 00:42:34,833 Byli uzbrojeni! 462 00:42:34,833 --> 00:42:36,458 A gdyby ich zaatakowała? 463 00:42:36,458 --> 00:42:38,583 Rekiny nie atakują bez powodu. 464 00:42:38,583 --> 00:42:42,583 - Lilith tak. Drugi raz jej nie pozwolę. - Nie powinno was tam być! 465 00:42:43,250 --> 00:42:44,458 To twoja wina. 466 00:42:51,750 --> 00:42:53,416 Nie mieszaj się w to, dobra? 467 00:42:53,916 --> 00:42:54,750 Przepraszam. 468 00:42:55,833 --> 00:42:57,041 Przepraszam, Sophia! 469 00:43:01,875 --> 00:43:02,708 Angèle. 470 00:43:02,708 --> 00:43:07,083 Żeby złapać tego rekina, musimy zamknąć śluzy i zakazać żeglugi. 471 00:43:07,083 --> 00:43:08,291 Nie mamy wyboru. 472 00:43:08,291 --> 00:43:10,750 Tylko tyle? Na tydzień przed triatlonem? 473 00:43:11,750 --> 00:43:16,125 Wiesz, że zaprosili światowe media, żeby ogłosić igrzyska w Sekwanie? 474 00:43:17,625 --> 00:43:18,458 Tak, wiem. 475 00:43:19,333 --> 00:43:24,083 Mam powiedzieć pani burmistrz, żeby wszystko odwołała? Niby jak? 476 00:43:29,750 --> 00:43:32,083 Podwój siły. Ja zadzwonię do prefekta. 477 00:43:32,791 --> 00:43:34,750 I zorganizuj zespół obserwacyjny. 478 00:43:50,083 --> 00:43:52,833 {\an8}Przywrócenie dobrego stanu oceanów jest kluczowe, 479 00:43:52,833 --> 00:43:57,875 {\an8}ponieważ wiemy, jaki pozytywny wpływ ma morski ekosystem na zmiany klimatyczne. 480 00:43:58,500 --> 00:43:59,833 Połowa tlenu... 481 00:44:01,000 --> 00:44:04,791 RZEŹ NA MORZU: GRUPA BADAWCZA ZAATAKOWANA PRZEZ REKINA 482 00:44:16,291 --> 00:44:21,208 Dzień dobry, za mną widać łódź El Soldado należącą do organizacji Ocean’s Origins. 483 00:44:21,791 --> 00:44:24,958 Podczas ekspedycji jej załoga została zmasakrowana 484 00:44:24,958 --> 00:44:27,666 na północ od Hawajów, w pobliżu Wyspy Śmieci. 485 00:44:27,666 --> 00:44:31,500 Prezeska stowarzyszenia Sophia Assalas odmawia komentarzy. 486 00:44:32,208 --> 00:44:33,416 Śledztwo jest teraz... 487 00:45:07,583 --> 00:45:09,500 Co jest cenniejsze od życia? 488 00:45:10,416 --> 00:45:12,416 Te obrazy mówią same za siebie. 489 00:45:21,750 --> 00:45:23,333 Niczego nie sprzedaję. 490 00:45:24,208 --> 00:45:27,208 Nie muszę przekonać inwestorów ani wygrać wyborów. 491 00:45:28,208 --> 00:45:30,958 My i przyszłe pokolenia mamy dużo do stracenia. 492 00:45:30,958 --> 00:45:34,291 Nasi rodzice i ich rodzice przypieczętowali nasz los. 493 00:45:35,000 --> 00:45:36,125 Nazywam się Mika. 494 00:45:36,875 --> 00:45:37,875 Mam 20 lat. 495 00:45:38,375 --> 00:45:40,333 Ja i mój kolektyw Save Our Seas 496 00:45:40,333 --> 00:45:43,208 wierzymy, że życie zwierząt jest tak samo cenne. 497 00:45:43,708 --> 00:45:47,666 A jednak co roku zabija się 100 milionów rekinów. Dlaczego? 498 00:45:47,666 --> 00:45:50,333 Żeby zrobić zupę albo krem na zmarszczki? 499 00:45:50,958 --> 00:45:52,583 Powstrzymajmy ich zagładę! 500 00:45:52,583 --> 00:45:55,541 One regulują oceany. Musimy je chronić. 501 00:45:56,041 --> 00:46:00,333 Przełowienie i zanieczyszczenia pozbawiły rekiny źródeł pożywienia, 502 00:46:00,333 --> 00:46:02,875 wypychając je na nowe terytoria. 503 00:46:02,875 --> 00:46:04,291 Tak jak Lilith. 504 00:46:05,125 --> 00:46:08,458 Zgubiła się w Sekwanie. Potrzebuję was, by ją uratować! 505 00:46:08,458 --> 00:46:11,541 Jesteśmy ostatnimi ludźmi, którzy mogą coś zmienić. 506 00:46:12,125 --> 00:46:13,750 Zacznijmy od tego rekina. 507 00:46:15,041 --> 00:46:16,291 Ratując ją... 508 00:46:17,625 --> 00:46:20,375 sprzeciwiamy się tym, którzy niszczą planetę. 509 00:46:21,083 --> 00:46:22,541 Ratując ją... 510 00:46:23,166 --> 00:46:26,250 wykrzyczymy, że ten świat należy do nas. 511 00:46:27,000 --> 00:46:27,958 Ratując ją... 512 00:46:29,375 --> 00:46:30,916 ratujemy naszą przyszłość. 513 00:46:32,000 --> 00:46:35,250 Więc przyłączcie się do nas. Niech was usłyszą. 514 00:46:35,833 --> 00:46:37,583 {\an8}Znajdziemy tego rekina 515 00:46:37,583 --> 00:46:38,916 {\an8}i uwolnimy go. 516 00:46:58,750 --> 00:46:59,833 Sophia. 517 00:47:01,458 --> 00:47:02,708 Co pan tu robi? 518 00:47:04,041 --> 00:47:06,250 Chyba źle zaczęliśmy tę znajomość. 519 00:47:06,958 --> 00:47:08,375 Chciałem przeprosić. 520 00:47:09,291 --> 00:47:12,750 Ten krwotok z nosa to wynik wypadku nurkowego, prawda? 521 00:47:15,375 --> 00:47:18,500 Nie wiedziałem o pani mężu, o pani zespole. 522 00:47:19,750 --> 00:47:21,500 Bardzo mi przykro. 523 00:47:25,500 --> 00:47:28,791 Dziś spotykamy się z panią burmistrz i pomyślałem, że... 524 00:47:29,541 --> 00:47:31,458 - Może pani... - Przejdźmy na „ty”. 525 00:47:31,458 --> 00:47:36,125 Może chciałabyś do nas dołączyć, bo jeśli ja zacznę mówić o rekinach, 526 00:47:36,625 --> 00:47:37,958 nikt mi nie uwierzy. 527 00:47:44,916 --> 00:47:45,791 Rekin? 528 00:47:51,416 --> 00:47:52,666 Rekin w Sekwanie? 529 00:47:52,666 --> 00:47:55,791 Nalegałam na spotkanie, bo musimy szybko działać. 530 00:47:56,375 --> 00:47:57,500 Oczywiście, Angèle. 531 00:47:58,166 --> 00:47:59,708 Działać trzeba zawsze. 532 00:48:01,333 --> 00:48:02,750 Postąpiła pani słusznie. 533 00:48:09,666 --> 00:48:10,541 Poznaje pani? 534 00:48:11,875 --> 00:48:12,708 To Paryż. 535 00:48:14,041 --> 00:48:14,875 Mój Paryż. 536 00:48:18,875 --> 00:48:21,708 To infrastruktura na nadchodzący triatlon, 537 00:48:22,291 --> 00:48:24,125 nasza wizytówka na olimpiadę. 538 00:48:24,750 --> 00:48:27,666 Prasa z całego świata będzie go relacjonować. 539 00:48:27,666 --> 00:48:30,166 Spodziewamy się prawie 1000 uczestników. 540 00:48:30,875 --> 00:48:31,958 Nawet więcej! 541 00:48:34,583 --> 00:48:35,666 Rozumie to pani? 542 00:48:35,666 --> 00:48:38,083 Pani burmistrz, ten rekin już zabił. 543 00:48:38,083 --> 00:48:41,208 Chwileczkę. Proszę mi wierzyć, naprawdę współczuję. 544 00:48:41,208 --> 00:48:43,750 - Jeśli nic nie zrobimy... - O nie! 545 00:48:43,750 --> 00:48:46,250 Proszę niczego nie insynuować. 546 00:48:46,250 --> 00:48:47,791 Powiem to bez ogródek. 547 00:48:47,791 --> 00:48:50,916 Ten gatunek wykazuje radykalne zmiany w zachowaniu. 548 00:48:51,500 --> 00:48:53,541 Zaobserwowałam to trzy lata temu. 549 00:48:53,541 --> 00:48:55,708 Wiemy o pani zespole. 550 00:48:57,875 --> 00:48:59,291 Było kilka ofiar. 551 00:48:59,875 --> 00:49:01,250 Jeśli nic nie zrobimy, 552 00:49:01,250 --> 00:49:04,916 pani plan promocji może się zamienić w krwawą łaźnię. 553 00:49:06,083 --> 00:49:07,500 - Nie rozumieją. - Nie. 554 00:49:07,500 --> 00:49:09,166 Nie pojmujecie państwo? 555 00:49:09,750 --> 00:49:12,000 Jeden przecinek siedem miliarda! 556 00:49:12,000 --> 00:49:16,958 To budżet przydzielony przez rząd na zorganizowanie tego wydarzenia. 557 00:49:17,666 --> 00:49:21,083 Pod Sekwaną zainstalowaliśmy nawet zbiorniki na ścieki. 558 00:49:21,083 --> 00:49:22,750 46 000 metrów sześciennych. 559 00:49:23,666 --> 00:49:26,291 Nie wiem, co powiedzieć. Proszę coś wymyślić. 560 00:49:26,791 --> 00:49:28,375 Proszę się pozbyć tej ryby. 561 00:49:30,708 --> 00:49:31,791 W porządku. 562 00:49:31,791 --> 00:49:36,541 Nasz zespół zajmie się komunikacją w Internecie, by uniknąć najgorszego. 563 00:49:38,208 --> 00:49:43,291 Musimy sprawić, aby to wydarzenie było czymś pozytywnym. 564 00:49:45,583 --> 00:49:47,000 Tak, Angèle! Do dzieła! 565 00:49:47,708 --> 00:49:49,375 Odprowadzę państwa. 566 00:49:51,375 --> 00:49:53,875 Niech pani zrobi listę potrzebnego sprzętu. 567 00:49:53,875 --> 00:49:55,291 Już się robi. 568 00:49:55,916 --> 00:49:59,416 Ale skoro jej znacznik nie działa, musimy ją do nas zwabić. 569 00:49:59,416 --> 00:50:00,375 Ale jak? 570 00:50:03,125 --> 00:50:05,500 Zwabimy ją do mostów Sully i Austerlitz. 571 00:50:05,500 --> 00:50:09,875 Kiedy zostanie uśpiona, uwięzimy ją w śluzie Port de l’Arsenal. 572 00:50:09,875 --> 00:50:12,666 Resztą zajmie się Instytut Oceanograficzny. 573 00:50:12,666 --> 00:50:13,916 Wszystko jasne? 574 00:50:13,916 --> 00:50:15,000 Ruszamy. 575 00:50:16,291 --> 00:50:18,708 Weź race, trzeba trzymać ją na dystans. 576 00:50:20,708 --> 00:50:22,291 Dobra, świetnie. 577 00:50:24,958 --> 00:50:26,083 Tak, super. 578 00:50:27,458 --> 00:50:28,791 - Uważaj! - Ostrożnie! 579 00:50:28,791 --> 00:50:29,750 Poważnie? 580 00:50:29,750 --> 00:50:32,125 - Przepraszam. Słuchaj... - Raz, dwa... 581 00:50:32,125 --> 00:50:33,208 Tak. Dziękuję. 582 00:50:34,791 --> 00:50:36,250 Nie zamknąłeś klapy? 583 00:50:36,750 --> 00:50:37,583 Gratulacje. 584 00:50:37,583 --> 00:50:40,375 Rozmawiałam z Instytutem. Będą tu za godzinę. 585 00:50:40,375 --> 00:50:41,666 Pokażę ci nagranie. 586 00:50:42,333 --> 00:50:43,458 Czas na seans! 587 00:50:46,875 --> 00:50:47,750 Patrz. 588 00:50:48,250 --> 00:50:50,750 Kiedy ją uśpimy, musimy się pospieszyć. 589 00:50:50,750 --> 00:50:53,875 Instytut ma tylko pół godziny na przygotowanie jej. 590 00:50:53,875 --> 00:50:55,208 Inaczej się udusi. 591 00:50:55,708 --> 00:50:57,500 Użyjemy takiego podnośnika? 592 00:50:58,250 --> 00:51:00,458 Sophia! Musimy porozmawiać. To pilne. 593 00:51:02,708 --> 00:51:03,958 Gdzie oni są? 594 00:51:06,500 --> 00:51:07,500 W katakumbach. 595 00:51:08,291 --> 00:51:09,958 Przy zbiornikach ściekowych. 596 00:51:14,125 --> 00:51:15,916 Proszę nie mówić, że to ja. 597 00:51:15,916 --> 00:51:18,375 To moja przyjaciółka, ale oszalała! 598 00:51:19,333 --> 00:51:22,083 Chce wyprowadzić Lilith za pomocą sonaru... 599 00:51:22,083 --> 00:51:23,500 Jak ją namierzyłyście? 600 00:51:25,500 --> 00:51:28,041 Po prostu udało mi się włączyć znacznik. 601 00:51:29,083 --> 00:51:30,750 Jak? Ja nie mogłam. 602 00:51:31,791 --> 00:51:33,041 Pokażesz mi? 603 00:51:45,208 --> 00:51:46,708 Co ona tam robi? 604 00:51:47,875 --> 00:51:50,166 - To stare katakumby. - Właśnie. 605 00:51:50,166 --> 00:51:51,750 Miejskie zbiorniki wodne. 606 00:51:51,750 --> 00:51:55,208 - Są jak podziemne jezioro. - Nie mają połączenia z rzeką. 607 00:51:55,208 --> 00:51:57,250 - To niemożliwe. - A jednak. 608 00:51:58,208 --> 00:52:00,791 Jest stary dostęp pod kanałem Saint Martin. 609 00:52:02,291 --> 00:52:04,625 - Kiedy ma do tego dojść? - Teraz. 610 00:52:05,708 --> 00:52:07,125 Jest tam sporo ludzi. 611 00:52:10,333 --> 00:52:13,208 - Po co ja tu przyszłam? - Nie, dobrze zrobiłaś. 612 00:52:13,208 --> 00:52:16,375 - Nie pozwól Mice nurkować. - Rób to, co ustaliliśmy. 613 00:52:16,375 --> 00:52:17,833 Idziemy tam, dobra? 614 00:53:34,750 --> 00:53:37,750 - Hej, Mika. - Dzięki. Fajnie, że przyszliście. 615 00:53:37,750 --> 00:53:39,833 - Dzięki, Mika. - Jesteście super. 616 00:53:40,750 --> 00:53:42,000 Dziękuję wszystkim. 617 00:53:42,916 --> 00:53:45,458 Régis, zacznij filmować. Wszystko gra? 618 00:53:45,958 --> 00:53:47,208 - Tak. - Jak się masz? 619 00:53:49,541 --> 00:53:51,500 - Gotowe? - Prawie. 620 00:53:56,125 --> 00:53:58,000 - Jesteś tego pewna? - Tak. 621 00:53:58,000 --> 00:53:59,416 Na pewno się uda. 622 00:53:59,916 --> 00:54:02,833 - To ją tu przyciągnie. - Nie to mnie martwi. 623 00:54:05,041 --> 00:54:06,500 Skąd te wątpliwości? 624 00:54:08,250 --> 00:54:09,500 Trzymamy się planu. 625 00:54:11,208 --> 00:54:12,416 A jeśli się nie uda? 626 00:54:13,708 --> 00:54:14,958 A jeśli zrezygnujemy? 627 00:54:20,750 --> 00:54:21,583 Okej. 628 00:54:54,750 --> 00:54:56,000 Tu oddział Chronos. 629 00:54:56,000 --> 00:55:00,458 Pozycja: katakumby, róg Saint Martin i Jemmapes. Jest tu około 50 osób. 630 00:55:01,041 --> 00:55:04,291 Potrzebne pilne wsparcie. Powtarzam: potrzebne wsparcie. 631 00:55:05,708 --> 00:55:10,041 Słuchajcie, nie wiemy, kiedy tu dotrą, więc musimy zachować ostrożność. 632 00:55:10,041 --> 00:55:11,416 Sprawdźcie latarki. 633 00:55:11,416 --> 00:55:14,208 Nie stójcie między ludźmi, tylko blisko ściany. 634 00:55:14,208 --> 00:55:17,708 Jest jedno wyjście, więc ewakuujemy ich, unikając paniki. 635 00:55:17,708 --> 00:55:19,333 Inaczej zrobi się zator. 636 00:55:19,833 --> 00:55:23,208 Zrozumiano? Adama, Leo, na prawo. Sophia, zostań z nimi. 637 00:55:24,000 --> 00:55:25,250 Nils, Markus, ze mną. 638 00:55:51,708 --> 00:55:54,541 Dobry wieczór, policja rzeczna. Wychodźcie z wody. 639 00:55:54,541 --> 00:55:55,583 Nie, czekajcie. 640 00:55:55,583 --> 00:55:57,666 - Już, szybko. - Czekajcie! 641 00:55:57,666 --> 00:56:00,833 Koniec imprezy. To jest strefa ograniczonego dostępu. 642 00:56:00,833 --> 00:56:03,041 Powoli was stąd ewakuujemy. 643 00:56:03,041 --> 00:56:05,291 Moi koledzy wskażą wam drogę. Adama! 644 00:56:05,958 --> 00:56:07,625 Idźcie za Adamą i Markusem. 645 00:56:07,625 --> 00:56:09,625 - Już, szybko. - Nie, czekajcie. 646 00:56:09,625 --> 00:56:12,208 - Kazaliśmy wyjść. - Dajcie nam skończyć! 647 00:56:12,208 --> 00:56:14,208 - Wracajcie. - Patrzcie pod nogi! 648 00:56:14,208 --> 00:56:17,000 - Jest ślisko i wąsko! - Wiemy, co robimy! 649 00:56:17,000 --> 00:56:18,750 - Mika! - Nie macie prawa! 650 00:56:18,750 --> 00:56:21,625 Tak możemy ją stąd wyprowadzić. Jestem pewna. 651 00:56:22,291 --> 00:56:24,166 Zostaw sonar i wyjdź z wody. 652 00:56:24,166 --> 00:56:27,500 Dalej. Wychodźcie! Ruchy! Szybko! 653 00:56:28,416 --> 00:56:30,625 - Pod ścianę! - Mówię do ciebie! 654 00:56:30,625 --> 00:56:31,833 Płynie tu! 655 00:56:59,541 --> 00:57:00,791 Patrzcie. Są dwa. 656 00:57:00,791 --> 00:57:02,875 - Są dwa! Patrzcie! - Klawo! 657 00:57:03,750 --> 00:57:06,000 - Wygląda jak dziecko. - Urodziła. 658 00:57:22,166 --> 00:57:23,625 Mika, nie dotykaj go! 659 00:57:24,541 --> 00:57:26,333 Lilith poczuje się zagrożona. 660 00:57:27,666 --> 00:57:29,625 Nie rozumiesz. Wyjdź natychmiast! 661 00:57:29,625 --> 00:57:31,416 Lilith jest niebezpieczna! 662 00:57:31,916 --> 00:57:33,500 - Sophia, patrz! - Nils... 663 00:57:33,500 --> 00:57:35,708 - Zaufaj mi! - Przywiąż mnie. 664 00:57:35,708 --> 00:57:38,500 Nic nie rozumiesz! Lilith urodziła. 665 00:57:39,708 --> 00:57:43,791 - Jesteśmy w jej gnieździe! - Otwórz oczy, do cholery. Są niegroźne. 666 00:57:51,500 --> 00:57:54,625 Mika, uciekaj natychmiast! Zaatakuje! Wychodź! 667 00:57:54,625 --> 00:57:56,333 Mika, natychmiast wyjdź! 668 00:57:56,333 --> 00:57:59,166 - Mika! - To rozkaz! Wyjdź! Wszyscy do ściany! 669 00:57:59,166 --> 00:58:01,916 - Spokojnie. - Wychodzimy jeden za drugim! 670 00:58:01,916 --> 00:58:03,333 - Mika! - Przy ścianie. 671 00:58:03,333 --> 00:58:04,791 - Szybko! - Mika, wyjdź! 672 00:58:04,791 --> 00:58:06,708 Trzymajcie się ściany! 673 00:58:06,708 --> 00:58:08,791 - Zrób coś, Adil! - Bez paniki. 674 00:58:08,791 --> 00:58:10,583 - Wszystko psujecie! - Adil! 675 00:58:11,291 --> 00:58:12,208 Adil! 676 00:58:12,708 --> 00:58:16,041 - Adil! Wyjdź z wody! - Zamknijcie się! 677 00:58:16,041 --> 00:58:18,625 - Mika! - Mika, wychodź! Mika! 678 00:58:21,000 --> 00:58:22,166 Mika, wychodź! 679 00:58:22,916 --> 00:58:24,291 Szybko, Adil! Wracaj! 680 00:58:27,666 --> 00:58:29,125 Mika! Nie! 681 00:58:29,125 --> 00:58:30,291 Nie! 682 00:58:44,791 --> 00:58:45,666 Adil! 683 00:58:49,208 --> 00:58:50,333 Szybciej, Adil! 684 00:58:51,375 --> 00:58:53,875 Wszyscy pod ściany! 685 00:58:55,958 --> 00:58:57,916 Wszyscy do wyjścia! 686 00:59:04,791 --> 00:59:05,875 Podaj mi rękę! 687 00:59:06,458 --> 00:59:08,625 Podaj mi rękę! Szybko! 688 00:59:16,458 --> 00:59:18,208 Ben! Daj rękę! 689 00:59:19,041 --> 00:59:19,916 Daj mi rękę! 690 00:59:22,583 --> 00:59:23,458 Ben! 691 00:59:34,166 --> 00:59:36,083 Wyciągnijcie mnie! 692 00:59:39,666 --> 00:59:41,958 Ben! 693 00:59:45,791 --> 00:59:46,958 Wszyscy pod ściany! 694 00:59:49,375 --> 00:59:50,416 Chwyć się! 695 00:59:54,250 --> 00:59:56,166 - Leopold! - Leo! 696 00:59:56,166 --> 00:59:57,958 Na brzeg, Leo! 697 01:00:00,708 --> 01:00:03,791 Wszyscy z wody! Wynocha! 698 01:00:09,083 --> 01:00:11,000 Zachowajcie spokój! Szybko! 699 01:00:18,416 --> 01:00:19,666 Jest tuż za nami! 700 01:00:22,875 --> 01:00:25,708 Szybko! Tutaj! 701 01:00:27,958 --> 01:00:29,875 Uspokójcie się! 702 01:00:32,416 --> 01:00:33,708 Wszyscy na brzeg! 703 01:00:35,208 --> 01:00:36,708 Nie! 704 01:00:36,708 --> 01:00:37,708 Leo! 705 01:00:38,291 --> 01:00:39,583 Leo! 706 01:00:42,666 --> 01:00:44,333 Do wyjścia! 707 01:00:45,333 --> 01:00:46,916 Dalej! Ruchy! 708 01:00:48,500 --> 01:00:49,333 Ratunku. 709 01:01:02,875 --> 01:01:04,666 - Leo! - Leo! 710 01:01:05,250 --> 01:01:06,541 Leo, tutaj! 711 01:01:06,541 --> 01:01:09,000 Daj rękę! 712 01:01:10,708 --> 01:01:11,625 Leo, ręka! 713 01:01:14,208 --> 01:01:15,208 Szybko! 714 01:01:47,041 --> 01:01:48,791 Hej! Spójrz na mnie! 715 01:01:55,291 --> 01:01:56,791 Trzeba go ustabilizować! 716 01:01:57,458 --> 01:01:58,916 To prefekt. 717 01:02:01,083 --> 01:02:02,750 - Angèle... - Nie. Adil, chodź! 718 01:02:02,750 --> 01:02:04,291 - Sekunda. - Chodź! 719 01:02:38,541 --> 01:02:39,375 Dziękuję. 720 01:03:37,875 --> 01:03:39,166 To moja wina, Adil. 721 01:03:41,625 --> 01:03:43,166 Miałam ich chronić. 722 01:03:45,000 --> 01:03:45,833 Sophia. 723 01:03:47,833 --> 01:03:49,041 To nie twoja wina. 724 01:03:50,750 --> 01:03:51,583 Rozumiesz? 725 01:03:54,041 --> 01:03:54,875 Adil. 726 01:03:56,666 --> 01:03:57,583 Chodź szybko. 727 01:03:58,250 --> 01:03:59,083 Teraz. 728 01:04:09,041 --> 01:04:11,000 - Co się stało? - Sami zobaczycie. 729 01:05:02,833 --> 01:05:07,791 Widzisz to? Te czujniki pozwalają im przystosować się do zmian zasolenia wody. 730 01:05:07,791 --> 01:05:10,208 Widzisz tu tę niewielką wypukłość? 731 01:05:11,166 --> 01:05:13,583 Wskazuje na przystosowanie do wody słodkiej. 732 01:05:15,000 --> 01:05:16,250 I co robią w Paryżu? 733 01:05:16,833 --> 01:05:20,208 Płynąc w górę Sekwany, znalazły idealne miejsce na rozród. 734 01:05:20,208 --> 01:05:22,125 W katakumbach są bezpieczne. 735 01:05:23,541 --> 01:05:26,250 Trochę jak larwy w ulu. 736 01:05:27,625 --> 01:05:31,125 Potem będą żerować w Sekwanie, urosną i wrócą do oceanu. 737 01:05:31,666 --> 01:05:34,666 Paryż to jedno z niewielu miast z takim ekosystemem. 738 01:05:38,416 --> 01:05:39,375 To samica. 739 01:06:02,125 --> 01:06:03,208 To dziwne. 740 01:06:04,250 --> 01:06:07,375 Jest w ciąży, choć nie osiągnęła dojrzałości płciowej. 741 01:06:10,500 --> 01:06:12,750 Widzisz to uzębienie? 742 01:06:15,875 --> 01:06:17,541 Nie ma nawet dwóch miesięcy. 743 01:06:18,833 --> 01:06:21,583 - Niewiarygodne. - Jak to wytłumaczyć? 744 01:06:23,541 --> 01:06:25,916 Lilith rozmnaża się przez partenogenezę. 745 01:06:25,916 --> 01:06:26,958 Czyli? 746 01:06:27,958 --> 01:06:30,000 Czyli nie potrzebuje samca. 747 01:06:35,625 --> 01:06:37,458 Myliłam się. To nie ostronosy. 748 01:06:38,541 --> 01:06:39,750 Przystosowały się. 749 01:06:41,500 --> 01:06:44,208 Lilith to pierwszy osobnik nowego gatunku. 750 01:06:45,333 --> 01:06:48,666 Jeśli ich nie wyeliminujemy, będą się dalej rozmnażać, 751 01:06:49,291 --> 01:06:51,416 kolonizując oceany w nieskończoność. 752 01:06:54,291 --> 01:06:55,500 Dwanaście ofiar! 753 01:06:56,083 --> 01:06:57,916 Przecież to jakiś dramat! 754 01:06:57,916 --> 01:07:00,333 Dotarliśmy tam za późno. 755 01:07:00,333 --> 01:07:02,833 Staraliśmy się wszystkich ewakuować, ale... 756 01:07:02,833 --> 01:07:04,750 Mogliście powiadomić przełożonych! 757 01:07:04,750 --> 01:07:07,791 Nie ma pan doświadczenia w takich operacjach. 758 01:07:07,791 --> 01:07:10,708 Panie prefekcie, ostrzegaliśmy panią burmistrz. 759 01:07:10,708 --> 01:07:12,333 To bezczelne kłamstwa! 760 01:07:12,333 --> 01:07:15,208 Mówiliście o rekinie zagubionym w Sekwanie. 761 01:07:15,208 --> 01:07:18,875 Myślałam, że pani i pani zespół poradzicie sobie z sytuacją. 762 01:07:21,583 --> 01:07:26,833 Triatlon jest za niecałe 24 godziny. Wiedzą państwo, w jakim jestem szambie? 763 01:07:28,583 --> 01:07:30,666 I co ja mam powiedzieć w telewizji? 764 01:07:31,875 --> 01:07:33,041 Nie wie pani? 765 01:07:33,916 --> 01:07:34,750 Poważnie? 766 01:07:35,458 --> 01:07:39,375 Wie pani, ilu zginęło? Niech pani powie, że w rzece jest rekin. 767 01:07:39,375 --> 01:07:41,083 Dobrze. Zachowajmy spokój. 768 01:07:41,083 --> 01:07:44,291 Nie pojmują państwo? Będą ich dziesiątki, potem setki. 769 01:07:44,291 --> 01:07:46,458 Odwołajcie to! To nie takie trudne! 770 01:07:48,083 --> 01:07:49,666 Proszę opuścić moje biuro. 771 01:07:53,250 --> 01:07:55,666 Wy możecie wrócić do kontroli łodzi. 772 01:07:55,666 --> 01:07:58,250 Wojsko zajmie się bezpieczeństwem. Jasne? 773 01:08:00,958 --> 01:08:03,750 Proszę to uciszyć. Żadnych wzmianek w sieci. 774 01:08:10,666 --> 01:08:13,791 {\an8}Zbudowano infrastrukturę uzdatniająca wodę 775 01:08:13,791 --> 01:08:18,333 {\an8}w górnej części rzeki, przed kąpieliskiem, w którym odbędą się zawody pływackie. 776 01:08:18,333 --> 01:08:23,125 {\an8}Dzięki temu paryżanie i paryżanki będą mogli popływać po długim dniu pracy. 777 01:08:23,125 --> 01:08:27,666 {\an8}A co pani powie aktywistom, twierdzącym, że w Sekwanie są rekiny? 778 01:08:27,666 --> 01:08:30,458 {\an8}Jeśli w ogóle istnieją... No dobrze. 779 01:08:30,458 --> 01:08:34,875 {\an8}Pogratulowałabym sobie. Oznaczałoby to, że metody oczyszczania działają. 780 01:08:34,875 --> 01:08:36,041 Nawet dla rekinów? 781 01:08:36,041 --> 01:08:41,041 Ależ oczywiście! Tak czy inaczej, jak wiadomo, rekiny nie zagrażają ludziom. 782 01:08:41,041 --> 01:08:43,333 Wszystkie gatunki są mile widziane... 783 01:08:43,333 --> 01:08:44,625 Nawaliliśmy. 784 01:08:45,708 --> 01:08:47,500 Robią z nas kozły ofiarne. 785 01:08:47,500 --> 01:08:51,500 Odpuść sobie. To polityka. Nie pozwolą nikomu zepsuć imprezy. 786 01:08:53,500 --> 01:08:57,000 Ludzie płacą grube pieniądze, żeby popływać z rekinami. 787 01:09:05,750 --> 01:09:10,333 Bezpieczeństwo jest priorytetem, także w nadchodzących igrzyskach. 788 01:09:15,125 --> 01:09:18,750 To frustrujące, kiedy nikt nie słucha, kiedy nie możesz pomóc. 789 01:09:20,708 --> 01:09:22,208 Wojsko przejęło pałeczkę. 790 01:09:27,875 --> 01:09:32,083 Jeśli Lilith i jej stado wrócą do oceanu podczas triatlonu, będzie rzeź. 791 01:09:33,250 --> 01:09:35,458 - Musimy się ich pozbyć. - Przestań. 792 01:09:35,458 --> 01:09:37,458 To nie nasza odpowiedzialność. 793 01:09:38,041 --> 01:09:38,875 Więc przestań. 794 01:09:51,125 --> 01:09:52,833 Czemu odszedłeś z wojska? 795 01:10:01,041 --> 01:10:02,708 - Adil... - Bo jestem tchórzem. 796 01:10:11,791 --> 01:10:15,041 Mieliśmy uwolnić francuskich zakładników w Burkina Faso. 797 01:10:16,416 --> 01:10:17,750 Bałem się umrzeć. 798 01:10:23,333 --> 01:10:24,791 Porzuciłem swoich ludzi. 799 01:10:29,166 --> 01:10:30,875 Uwolnili zakładników, ale... 800 01:10:32,583 --> 01:10:34,208 zginęli w akcji. 801 01:10:36,833 --> 01:10:37,916 Dlatego odszedłem. 802 01:10:51,333 --> 01:10:53,291 - Coś do picia? - Nie, dziękuję. 803 01:10:59,875 --> 01:11:00,791 No więc? 804 01:11:01,500 --> 01:11:02,583 Co teraz? 805 01:11:03,458 --> 01:11:04,541 Masz jakiś plan? 806 01:11:09,708 --> 01:11:11,916 Potrzebuję dwóch, trzech ochotników. 807 01:11:12,583 --> 01:11:17,208 Nieoficjalnie. Nikogo nie zmuszam. Triatlon jest za 12 godzin, więc kto chce... 808 01:11:21,333 --> 01:11:22,166 Za Leo. 809 01:11:23,958 --> 01:11:25,041 Jesteśmy drużyną. 810 01:11:27,375 --> 01:11:28,375 Za Leo. 811 01:11:32,500 --> 01:11:33,375 Przykro mi. 812 01:11:34,125 --> 01:11:34,958 Mam rodzinę. 813 01:11:36,958 --> 01:11:38,875 Ale mogę was osłaniać. 814 01:11:44,333 --> 01:11:48,291 Gniazdo musi być w tej krypcie, tuż pod katakumbami. 815 01:11:48,291 --> 01:11:52,083 To Poiccard i Berruti, eksperci od materiałów wybuchowych. 816 01:11:52,083 --> 01:11:56,250 Berruti poprowadzi grupę składającą się z Sophii, Adamy i mnie. 817 01:11:58,958 --> 01:12:03,166 Caro i Markus, zaczekacie na powierzchni, przy moście Saint-Louis. 818 01:12:04,291 --> 01:12:07,750 Nasz punkt ewakuacji znajduje się tutaj, za Notre Dame. 819 01:12:07,750 --> 01:12:10,208 W tym czasie my zanurkujemy z katakumb. 820 01:12:10,208 --> 01:12:13,791 Dół ma głębokość 30 m. Przystanki dekompresyjne są konieczne. 821 01:12:13,791 --> 01:12:16,125 Na dnie jest 20-metrowy tunel. 822 01:12:16,125 --> 01:12:20,083 W krypcie podłożymy materiały wybuchowe, więc wszystko się zawali. 823 01:12:20,083 --> 01:12:21,541 Ile mamy czasu? 824 01:12:24,000 --> 01:12:26,500 - Niecałe trzy minuty. - To samobójstwo. 825 01:12:26,500 --> 01:12:28,875 Nie będzie czasu na dekompresję. 826 01:12:28,875 --> 01:12:31,458 Wypłyniemy tunelem na skuterach nurkowych. 827 01:12:31,458 --> 01:12:33,333 W środku będziemy bezpieczni. 828 01:12:34,083 --> 01:12:36,333 Do Sekwany jest tylko 80 metrów. 829 01:12:37,708 --> 01:12:41,791 Markus, rozetniesz kraty do tunelu i dołączysz do Caro na powierzchni. 830 01:12:43,500 --> 01:12:46,000 Jestem w delegacji pani burmistrz. 831 01:12:46,000 --> 01:12:48,000 Będę was potajemnie osłaniać. 832 01:12:48,000 --> 01:12:49,750 A jeśli rekinów tam nie ma? 833 01:12:49,750 --> 01:12:51,875 Użyję generatora infradźwięków. 834 01:12:52,375 --> 01:12:56,000 Przyciągnie je do krypty, gdy materiały wybuchowe będą gotowe. 835 01:12:57,208 --> 01:12:59,458 Użyjemy rac, by trzymać je na dystans, 836 01:12:59,458 --> 01:13:02,708 i pełnego sprzętu nurkowego, by ułatwić komunikację. 837 01:13:04,833 --> 01:13:06,833 Używałam go z moją załogą. 838 01:13:07,791 --> 01:13:09,166 Kto uruchomi detonator? 839 01:13:09,166 --> 01:13:12,583 Ja. Gdy upewnię się, że jesteście odpowiednio daleko. 840 01:13:14,458 --> 01:13:15,708 Jakieś pytania? 841 01:13:18,375 --> 01:13:19,833 A jeśli nie wypłyniecie? 842 01:13:59,833 --> 01:14:00,750 Już prawie. 843 01:14:01,666 --> 01:14:03,166 Trzydzieści metrów w dół. 844 01:14:14,791 --> 01:14:16,208 Droga wolna. Ruszamy. 845 01:14:58,000 --> 01:15:00,125 Panie i panowie, tędy proszę. 846 01:15:00,125 --> 01:15:01,791 Proszę na drugą stronę. 847 01:15:01,791 --> 01:15:03,375 Tędy proszę! 848 01:15:04,041 --> 01:15:05,000 Proszę dalej. 849 01:15:05,000 --> 01:15:07,083 Jednostka nr 75, most zamknięty. 850 01:15:08,708 --> 01:15:10,375 Dobra. Przyjąłem. Czysto. 851 01:15:12,166 --> 01:15:13,416 Tu kompania B. 852 01:15:13,416 --> 01:15:15,833 Jest kilka podejrzanych pojazdów. 853 01:15:18,166 --> 01:15:20,375 Prosimy iść dalej. Tędy. 854 01:15:29,375 --> 01:15:32,500 Zawracajcie! Trasa zamknięta. Zawracajcie! 855 01:15:32,500 --> 01:15:36,125 Spokojnie. Jesteśmy policją rzeczną! To my tu mamy nadzór. 856 01:15:36,125 --> 01:15:40,500 To strefa objęta ochroną wojska. Takie mamy rozkazy. Zawróćcie! 857 01:15:42,833 --> 01:15:44,833 Caro do Angèle. Zablokowane. 858 01:16:01,791 --> 01:16:03,166 Angèle, zgłoś się. 859 01:16:03,166 --> 01:16:05,083 Powodzenia! 860 01:16:05,083 --> 01:16:06,500 Pani burmistrz! 861 01:16:07,375 --> 01:16:09,000 Jak pani do tego podchodzi? 862 01:16:09,583 --> 01:16:11,458 Z ogromnym spokojem. 863 01:16:11,458 --> 01:16:15,416 Przygotowujemy się od miesięcy z moim zespołem i panem prefektem. 864 01:16:16,250 --> 01:16:19,791 Proszę pana, co do bezpieczeństwa, krążą plotki o rekinach. 865 01:16:20,458 --> 01:16:23,000 To tylko plotki. Mamy nadzieję, że... 866 01:16:23,000 --> 01:16:26,500 Podjęto wszelkie środki, by zapewnić bezpieczeństwo. 867 01:16:26,500 --> 01:16:28,958 - Dziękuję. - Ostatnie pytanie do pani... 868 01:16:33,000 --> 01:16:38,041 To relacja na żywo. Oczekujemy na przybycie pani burmistrz. 869 01:16:38,541 --> 01:16:42,208 Właśnie przyjechała w towarzystwie doradców i prefekta. 870 01:16:43,291 --> 01:16:48,916 Pani burmistrz zainauguruje teraz ten długo wyczekiwany triatlon w Sekwanie... 871 01:16:48,916 --> 01:16:50,958 Caro do Angèle. Co robimy? 872 01:16:50,958 --> 01:16:53,250 Pilne. Zezwalam na przepłynięcie. 873 01:16:53,250 --> 01:16:57,375 Prefekt prosił o obecność policji za Notre Dame. Odbiór. 874 01:17:15,000 --> 01:17:17,375 Caro do Adila. Mamy opóźnienie. 875 01:17:17,375 --> 01:17:20,458 - Na pozycji za dziesięć minut. Odbiór. - Przyjąłem. 876 01:17:25,833 --> 01:17:27,041 Zostało 20 metrów. 877 01:17:29,500 --> 01:17:31,458 Adama, podaj mi generator. 878 01:17:40,666 --> 01:17:43,250 Udało się, moi drodzy współobywatele! 879 01:17:44,000 --> 01:17:45,791 Niektórzy o tym śnili, 880 01:17:46,291 --> 01:17:47,916 wielu o tym mówiło, 881 01:17:49,125 --> 01:17:51,083 a ja to zrealizowałam! 882 01:18:02,166 --> 01:18:03,875 Paryż to miasto rozrywki, 883 01:18:04,375 --> 01:18:07,083 dobrostanu i wspólnoty. 884 01:18:07,666 --> 01:18:10,333 Adil do Caro. Dotarliśmy do krypty. 885 01:18:10,333 --> 01:18:11,666 Jesteście na pozycji? 886 01:18:12,875 --> 01:18:14,125 Adil do Caro. 887 01:18:14,750 --> 01:18:16,958 Już prawie. Daj mi dwie minuty. 888 01:18:17,500 --> 01:18:18,333 Odbiór. 889 01:18:30,208 --> 01:18:31,291 Zapalam. 890 01:18:38,166 --> 01:18:39,166 Jasna cholera. 891 01:18:46,208 --> 01:18:49,458 Żadnych gwałtownych ruchów. Przyciągają ich uwagę. 892 01:19:01,458 --> 01:19:02,875 I nigdy nie zapomnijmy, 893 01:19:03,375 --> 01:19:04,291 że Paryż jest 894 01:19:05,208 --> 01:19:06,583 i zawsze będzie 895 01:19:06,583 --> 01:19:09,375 synonimem świętowania, wielkiego świętowania. 896 01:19:21,333 --> 01:19:23,166 - Dalej! - Tak! 897 01:19:31,916 --> 01:19:33,583 Niniejszym uznaję 898 01:19:33,583 --> 01:19:36,250 Triatlon w Sekwanie 899 01:19:36,250 --> 01:19:37,250 za otwarty! 900 01:19:47,583 --> 01:19:51,041 Witamy ponownie widzów, którzy byli z nami wcześniej. 901 01:19:51,041 --> 01:19:52,708 Witamy na triatlonie w Paryżu. 902 01:19:52,708 --> 01:19:54,125 Witamy na triatlonie... 903 01:19:56,416 --> 01:19:57,250 Dalej! 904 01:19:58,208 --> 01:19:59,208 Naprzód! 905 01:20:01,000 --> 01:20:03,916 Wystartowali. Pierwsze okrążenie... 906 01:20:03,916 --> 01:20:05,000 Angèle do Caro. 907 01:20:05,000 --> 01:20:07,958 Zawodnicy wystartowali. Pospieszcie się. 908 01:20:14,500 --> 01:20:16,708 Markus jest w wodzie. Odbiór. 909 01:20:53,250 --> 01:20:54,291 Jestem gotowa. 910 01:20:54,291 --> 01:20:55,333 Możecie ruszać. 911 01:20:55,833 --> 01:20:56,833 Widzisz ją? 912 01:20:59,208 --> 01:21:00,208 Nie. 913 01:21:10,500 --> 01:21:11,583 Caro, jak idzie? 914 01:21:13,416 --> 01:21:15,791 Operacja trwa. Już niedługo. 915 01:21:25,833 --> 01:21:27,208 To nie jest normalne. 916 01:21:27,791 --> 01:21:29,041 Wciąż jej tu nie ma. 917 01:21:33,250 --> 01:21:37,208 Pływacy są w szczytowej formie przy trzecim okrążeniu w zawodach. 918 01:21:37,208 --> 01:21:39,333 Zostało siedem okrążeń. 919 01:21:43,375 --> 01:21:44,666 Coś tu nie gra. 920 01:21:46,541 --> 01:21:47,875 Kurde, gdzie ona jest? 921 01:22:01,541 --> 01:22:02,750 Droga wolna. 922 01:22:03,416 --> 01:22:04,250 Przyjąłem. 923 01:22:05,416 --> 01:22:07,041 Dalej. Pospieszmy się. 924 01:22:08,791 --> 01:22:09,916 Ładunki na miejscu? 925 01:22:11,041 --> 01:22:11,916 Uzbrojony. 926 01:22:13,166 --> 01:22:14,000 Uzbrojony. 927 01:22:15,791 --> 01:22:17,541 - Poiccard? - Dwie minuty. 928 01:22:25,458 --> 01:22:28,250 - Zwijamy się. Wyglądają na nerwowe. - Sekundę! 929 01:22:29,500 --> 01:22:31,083 Chwila, nadal jej nie ma. 930 01:22:32,416 --> 01:22:34,958 Ładunek gotowy. 931 01:22:41,291 --> 01:22:42,208 Dobra, gotowe. 932 01:22:43,125 --> 01:22:44,333 Wszyscy do wyjścia. 933 01:22:54,833 --> 01:22:56,083 Chodźcie. Szybko! 934 01:22:57,250 --> 01:22:59,166 Berruti! Chodź tu! 935 01:23:11,541 --> 01:23:12,916 Ani drgnijcie! 936 01:23:14,083 --> 01:23:15,625 Musimy trzymać się razem. 937 01:23:31,500 --> 01:23:32,416 Nie, Adama! 938 01:23:42,791 --> 01:23:45,083 - Wracaj, Adama! - Uciekajcie stąd! 939 01:23:46,166 --> 01:23:48,000 Aktywuję detonator! Uciekajcie! 940 01:24:07,458 --> 01:24:11,208 Nie! 941 01:24:47,708 --> 01:24:48,541 O kurwa! 942 01:25:18,916 --> 01:25:20,541 - Tam są! - Sophia! 943 01:25:20,541 --> 01:25:21,666 Sophia! Adil! 944 01:25:21,666 --> 01:25:24,041 - Szybciej! - Płyń! 945 01:25:24,041 --> 01:25:25,083 Szybciej! 946 01:25:35,333 --> 01:25:36,416 Daj mi rękę. 947 01:25:36,416 --> 01:25:37,583 Daj rękę! 948 01:25:43,875 --> 01:25:44,708 Już dobrze. 949 01:25:45,208 --> 01:25:46,750 Sophia, a reszta? 950 01:25:47,875 --> 01:25:48,791 Adil! 951 01:25:50,333 --> 01:25:51,958 Adil, odpowiedz! 952 01:25:53,083 --> 01:25:53,958 Już dobrze. 953 01:25:57,458 --> 01:25:59,000 Sophia! Co robisz? 954 01:25:59,000 --> 01:26:00,125 Sophia! 955 01:27:09,625 --> 01:27:10,500 Ona tu jest! 956 01:27:10,500 --> 01:27:11,708 - Sophia! - Jest tu! 957 01:27:11,708 --> 01:27:13,041 Szybko! 958 01:27:13,041 --> 01:27:14,750 Sophia! Płyń! 959 01:27:14,750 --> 01:27:17,208 - Szybciej! - Płyń! 960 01:27:17,208 --> 01:27:18,208 Szybciej! 961 01:27:34,000 --> 01:27:34,833 Adil! 962 01:28:10,041 --> 01:28:11,375 Czemu koło nas krąży? 963 01:28:13,583 --> 01:28:16,958 Nie krąży koło nas. Zmierza w kierunku pływaków. 964 01:28:34,708 --> 01:28:35,875 Płyniemy! 965 01:29:21,375 --> 01:29:22,375 Dalej! 966 01:29:25,833 --> 01:29:27,041 Rekin! 967 01:29:28,208 --> 01:29:30,416 Rekin! 968 01:29:33,708 --> 01:29:34,666 Rekin! 969 01:29:45,541 --> 01:29:46,916 Co się dzieje? 970 01:29:50,625 --> 01:29:51,458 Coś nie tak? 971 01:29:52,041 --> 01:29:55,083 {\an8}To płetwa? Cholera, to rekin! Nagrywaj! 972 01:30:02,833 --> 01:30:03,791 Uwaga! 973 01:30:04,750 --> 01:30:05,708 Pomocy! 974 01:30:25,083 --> 01:30:26,541 Pomocy! 975 01:30:39,916 --> 01:30:42,541 Natychmiast wstrzymać ogień! Tam są pociski! 976 01:30:47,333 --> 01:30:49,708 - Przestańcie strzelać! - Przestańcie! 977 01:30:50,291 --> 01:30:51,583 Tu są pociski! 978 01:32:21,458 --> 01:32:22,833 W nogi! Uciekajcie! 979 01:32:23,958 --> 01:32:24,791 Ruchy! 980 01:32:26,208 --> 01:32:27,666 Jazda, łachudry! 981 01:32:28,208 --> 01:32:29,291 W nogi! 982 01:32:49,583 --> 01:32:51,041 Cholera! Uciekajcie! 983 01:33:32,666 --> 01:33:35,125 Adil! 984 01:33:49,458 --> 01:33:50,333 Adil. 985 01:34:03,916 --> 01:34:04,750 Adil. 986 01:34:28,208 --> 01:34:29,041 Sophia... 987 01:34:31,125 --> 01:34:32,416 Już po wszystkim? 988 01:35:58,708 --> 01:36:04,000 REKINY W SEKWANIE 989 01:41:19,208 --> 01:41:26,208 Napisy: Anita Danielewska 65775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.