All language subtitles for The.Tunnel.1940.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:40,000 --> 00:02:43,125 'Ere, 'ere! What the hell do you think you're doing, eh? 2 00:02:43,250 --> 00:02:46,417 - I'm sorry, friend. I didn't see you. - You ought to have known I was 'ere. 3 00:02:46,542 --> 00:02:50,042 I've been catching this train up the valley for the past ten years. 4 00:02:50,167 --> 00:02:52,583 My fault. I've never been up this way before. 5 00:02:52,708 --> 00:02:54,917 All right. Don't let it happen again. 6 00:02:55,042 --> 00:02:56,625 OK, chief. 7 00:02:57,708 --> 00:03:01,875 - Off a ship, by the look of you. - Yes. Stoker, Seagull, 13,000 tons. 8 00:03:02,000 --> 00:03:05,833 - Laid up at Cardiff three months ago. - You've been looking for work ever since! 9 00:03:05,958 --> 00:03:08,208 You think there's a chance to get a job in a pit? 10 00:03:08,333 --> 00:03:11,292 Maybe. There was a coloured bloke. Blackie Ellis, they called him. 11 00:03:11,417 --> 00:03:13,458 Used to work at the Glen Colliery. 12 00:03:13,583 --> 00:03:15,458 Work? Huh! 13 00:03:15,583 --> 00:03:17,875 Now, you wouldn't think I was a rich man, would you? 14 00:03:18,000 --> 00:03:19,958 - No, not to look at. - I'm married. 15 00:03:20,083 --> 00:03:22,042 How much do you think I pay my old woman? 16 00:03:22,167 --> 00:03:24,458 - Two quid a week! 17 00:03:24,583 --> 00:03:27,917 Yes, I was surprised meself when the court made the order. 18 00:03:28,042 --> 00:03:29,792 How do you manage it? Company promotion? 19 00:03:29,917 --> 00:03:30,958 No, chum. 20 00:03:31,083 --> 00:03:34,792 I toils not, neither do I spin. Grinding's my game. 21 00:03:34,917 --> 00:03:38,125 - Grinding? - Don't tell me you've never heard of it? 22 00:03:38,250 --> 00:03:39,583 No. 23 00:03:39,708 --> 00:03:43,042 Art related to psychology, that's what it is. 24 00:03:43,167 --> 00:03:45,958 You touch people's feelings by offending their ears. 25 00:03:46,083 --> 00:03:50,000 I find a nice little stretch of gutter in front of the right kind of houses. 26 00:03:50,125 --> 00:03:53,458 Off comes me hat - humble - and I start singing. 27 00:03:53,583 --> 00:03:56,208 I pick a well-known tune and I murders it. 28 00:03:56,833 --> 00:03:58,625 Now, listen. 29 00:04:19,667 --> 00:04:22,250 The people in these valleys won't stand for that noise! 30 00:04:22,375 --> 00:04:24,667 Why, this is one of my best districts! 31 00:04:24,792 --> 00:04:28,125 The more you hurt 'em, the quicker they pay you to go away. 32 00:04:28,250 --> 00:04:32,375 These Welsh are daft about music and as openhanded as the sun. 33 00:04:32,500 --> 00:04:35,375 - Why don't you join me? - No, thanks. 34 00:04:35,500 --> 00:04:37,958 - I'd rather work for my living. - Work? 35 00:04:38,083 --> 00:04:40,625 - It's a disease! - I wish I could catch it. 36 00:04:40,750 --> 00:04:43,750 That's why I'm on my way to that armament factory in Darren Valley. 37 00:04:43,875 --> 00:04:46,958 This special will take you as far as Blaendy Colliery. 38 00:04:47,083 --> 00:04:50,458 But you're leaving Egypt where the corn is, my son, 39 00:04:50,583 --> 00:04:53,125 and going right into the wilderness. 40 00:05:13,042 --> 00:05:15,167 That hooter means they're changing shifts. 41 00:05:15,292 --> 00:05:18,167 You're telling me. I worked down a mine for five years in the States. 42 00:05:18,292 --> 00:05:21,250 We'd better lie doggo for a bit, son. 'Ere, have a bit of cheese. 43 00:05:21,375 --> 00:05:22,875 Thanks. 44 00:05:25,500 --> 00:05:27,833 They're coming up. 45 00:05:31,000 --> 00:05:33,875 - Why did we lose the last competition? - We didn't get fair play. 46 00:05:34,000 --> 00:05:37,292 - I never knew a losing choir who did! - Too many flaming crooners! 47 00:05:37,417 --> 00:05:38,708 That's what's wrong with it. 48 00:05:38,833 --> 00:05:42,625 Get out of that cage. You want to go back down instead of these chaps? 49 00:05:42,750 --> 00:05:46,917 Aye, go on. Snip-snapping, like a lot of kids! 50 00:05:47,042 --> 00:05:49,458 More neck oil, that's what the choir wants, boy! 51 00:05:49,583 --> 00:05:53,417 Neck oil, be damned! It was you basses that let us down at the last competition! 52 00:05:53,542 --> 00:05:57,500 - Now look here, Nick Evans... - Give it a rest! I'm fed up with you. 53 00:05:57,625 --> 00:06:00,125 And I'm fed up with this fellow, chewing the fat about us basses. 54 00:06:00,250 --> 00:06:03,292 - And haven't you been chewing the fat...? - Oh, shut up, man! 55 00:06:03,417 --> 00:06:06,750 What I want is more singing and less talking in the Blaendy choir. 56 00:06:06,875 --> 00:06:10,000 I'm going through that Elijah Chorus. See you're at practice at eight o'clock. 57 00:06:10,125 --> 00:06:11,750 - I'll be there. - So will I. 58 00:06:11,875 --> 00:06:14,667 Stop gabbing! I'll be able to use all the voice you've got tonight. 59 00:06:14,792 --> 00:06:17,583 Jim, tell my boy, Emlyn, that I've gone home, will you? 60 00:06:17,708 --> 00:06:20,458 - All right, Dick. - Like a lot of kids! 61 00:06:20,583 --> 00:06:22,333 - My dad up yet? - Aye. 62 00:06:22,458 --> 00:06:25,125 Gone on with Nick Evans and Seth Jones arguing the toss. 63 00:06:25,250 --> 00:06:26,417 At it again? 64 00:06:26,542 --> 00:06:29,958 I'm entitled to my say - the choir's no good, neither is the conductor. 65 00:06:30,083 --> 00:06:32,417 You wasn't man enough to say that when Dick Parry was here. 66 00:06:32,542 --> 00:06:33,875 I'm man enough for two Dick Parrys. 67 00:06:34,000 --> 00:06:36,125 It'll pay you to keep your mouth off Dick Parry! 68 00:06:36,250 --> 00:06:39,833 - It's all right, Em. I'm attending to him. - No, Nick. Don't bother with him. 69 00:06:39,958 --> 00:06:41,625 - He's not worth it. - Not worth it? 70 00:06:42,500 --> 00:06:45,042 Here, Nick. My turn now. 71 00:06:56,042 --> 00:06:58,042 Hey, Dick, what's wrong over the pit? 72 00:06:58,167 --> 00:07:01,792 Oh, a couple of them hotheads of mine got stuck into each other. 73 00:07:17,250 --> 00:07:19,667 Mam, there's fighting over at the pithead. 74 00:07:20,833 --> 00:07:24,083 I wouldn't be surprised if it wasn't that Emlyn of yours again! 75 00:07:24,208 --> 00:07:26,000 Oh, dear! 76 00:07:27,458 --> 00:07:29,083 Gwen! Come back here! 77 00:07:48,375 --> 00:07:51,708 You ought to be ashamed of yourselves, behaving like a pair of blackguards! 78 00:07:51,833 --> 00:07:54,250 - I don't see anything to laugh at! 79 00:07:54,375 --> 00:07:58,042 - I expect you started it. - Not him. He couldn't start a toy train! 80 00:07:58,167 --> 00:08:00,750 - Emlyn! - Go on, take him home to Mother! 81 00:08:00,875 --> 00:08:02,875 Em, please! 82 00:08:04,958 --> 00:08:07,542 - That's a nasty cut over your eye. - Oh, that's nothing. 83 00:08:07,667 --> 00:08:10,458 Come across to the shop for me to see to it. 84 00:08:10,583 --> 00:08:12,083 You silly boy! 85 00:08:12,208 --> 00:08:14,750 I'll give that fella such a plastering before the night's out! 86 00:08:14,875 --> 00:08:18,583 Drop it now. I thought you were taking me out tonight. 87 00:08:18,708 --> 00:08:22,333 Got to attend choir practice, lovely. The competition's only a month off. 88 00:08:22,458 --> 00:08:27,042 Hm. Choir practice, mining classes and the night school. 89 00:08:27,167 --> 00:08:30,583 - If it isn't one thing, it's another. - Never mind, lovely. 90 00:08:30,708 --> 00:08:32,833 Everything's going to be all right soon. 91 00:08:32,958 --> 00:08:37,292 - Not if you keep on getting into scraps. - You like a bit of a scrap yourself! 92 00:08:37,417 --> 00:08:40,333 You'll know more about that when we're married, my boy. 93 00:08:40,458 --> 00:08:44,750 - I'll be ready to take you on any day. - But not in my working clothes, eh? 94 00:08:44,875 --> 00:08:47,958 Don't talk soft out here, Em. Coming in for a minute? 95 00:08:48,083 --> 00:08:50,833 Oh, no. Your mother wouldn't like it if I came in like this! 96 00:08:50,958 --> 00:08:53,208 Emlyn, here's that letter from the School of Mines. 97 00:08:53,333 --> 00:08:56,292 - Come in and read it. - Yes. In you go, my boy. 98 00:08:59,833 --> 00:09:01,833 In here, it's more tidy than the shop. 99 00:09:01,958 --> 00:09:06,083 - It looks fat enough for a certificate. - No such luck. You open it, Gwen. 100 00:09:08,792 --> 00:09:10,333 It is. 101 00:09:10,458 --> 00:09:12,542 It is! Look, Mam. 102 00:09:12,667 --> 00:09:15,458 - His manager's certificate! - Be careful with it, my girl. 103 00:09:15,583 --> 00:09:17,875 - He'll want to frame it one day. - Don't I get a look? 104 00:09:18,000 --> 00:09:20,917 - It took me three years to get that! - I'll hold it for you. 105 00:09:21,042 --> 00:09:25,208 Oh. It isn't much to look at, is it? There's only one place we could hang that. 106 00:09:25,333 --> 00:09:30,250 Of course, in the front parlour of your little house when you get married, my boy. 107 00:09:30,375 --> 00:09:33,458 Well, it's glad I am that you'll be getting a good job now soon. 108 00:09:33,583 --> 00:09:35,708 As I was saying to Gwen, what a difference there is 109 00:09:35,833 --> 00:09:39,083 between Mrs Owen, the manager's wife, with a nice little car, 110 00:09:39,208 --> 00:09:42,125 and the wife of a collier like your mother, with a house full of children! 111 00:09:42,250 --> 00:09:45,833 - Oh, Mam, you mustn't! - No disrespect to your mother, Emlyn. 112 00:09:45,958 --> 00:09:49,708 She's a hard-working woman who's had to make one shilling do the work of two. 113 00:09:49,833 --> 00:09:51,917 I'll go, Gwen, bach. 114 00:09:53,542 --> 00:09:56,583 You mustn't take any notice of Mam. You know how she talks. 115 00:09:56,708 --> 00:10:00,583 Oh, I don't mind her - not now, anyway. 116 00:10:00,708 --> 00:10:03,125 Wash your face, then, and I'll give you a kiss. 117 00:10:03,917 --> 00:10:05,917 I said wash your face! 118 00:10:08,375 --> 00:10:10,625 Four, five, six, seven. 119 00:10:10,750 --> 00:10:12,833 - Why, it ain't so dusty. - How was I doing? 120 00:10:12,958 --> 00:10:16,708 Very nice. You've got a big future in this game, my boy. 121 00:10:16,833 --> 00:10:20,375 But it don't pay to be shy. Let 'em 'ave it! 122 00:10:34,167 --> 00:10:39,042 Lamentations! Somebody must have been run over, by the sound of it. 123 00:10:39,167 --> 00:10:42,292 I thought something was the matter when I heard the noise you're making! 124 00:10:42,417 --> 00:10:46,375 Shut up, good boys, and go before you do frighten the children out of their senses. 125 00:10:46,500 --> 00:10:49,125 Go, for it's a worse noise than the wild beast! 126 00:10:49,250 --> 00:10:51,458 Go, before I send for John the policeman. 127 00:10:51,583 --> 00:10:53,333 Spare a copper, lady. 128 00:10:53,458 --> 00:10:57,000 - Payment for making such a noise? - That's the only way to get rid of them. 129 00:10:57,125 --> 00:11:00,458 - To encourage them, more like. - Well, we've all got to live. 130 00:11:00,583 --> 00:11:03,167 Oh, thank you, kind lady. 131 00:11:23,958 --> 00:11:25,750 No, no, no. 132 00:11:27,083 --> 00:11:29,708 There's your weakness, you first tenors. 133 00:11:29,833 --> 00:11:32,375 Our kettle sings better. 134 00:11:32,500 --> 00:11:34,292 Open your mouth, will you? 135 00:11:34,417 --> 00:11:37,625 Eh, there is an opening there, but very little voice comes out of it! 136 00:11:37,750 --> 00:11:39,458 - There's as much... - Oh, shut up! 137 00:11:39,583 --> 00:11:43,000 Else I'll have rubber tubing put down your throat, see if I can get sound out of that. 138 00:11:43,125 --> 00:11:47,000 Here, Sid. As they're coming to that place where they crack, try and cover them up. 139 00:11:47,125 --> 00:11:51,458 Give them plenty of that! I've heard better first tenors singing on trees. 140 00:11:53,708 --> 00:11:56,042 So you've condescended to come at last? 141 00:11:56,167 --> 00:11:58,583 - Sorry I'm late, Dad. - Get to your place, man. 142 00:12:00,000 --> 00:12:04,333 I don't suppose our celebrated bass soloist Mr Ben Jenkins has turned up yet? 143 00:12:04,458 --> 00:12:06,625 I'm afraid he's met with an accident. 144 00:12:06,750 --> 00:12:09,917 Accident? You were nothing to do with it? 145 00:12:10,042 --> 00:12:12,958 I think he ran his face into something. 146 00:12:13,083 --> 00:12:17,042 We're not going to wait for him any longer. Get into your positions, please. 147 00:12:17,167 --> 00:12:20,833 Hurry up! This is a choir practice, not a funeral. Emlyn, come here. 148 00:12:21,625 --> 00:12:24,000 - Was it a good scrap, son? - Aye, all right, Dad. 149 00:12:24,125 --> 00:12:27,333 Good boy. Now, listen everybody. We'll go straight through. 150 00:12:27,458 --> 00:12:30,167 As Ben isn't here, I'll beat the time of the solo part myself. 151 00:12:30,292 --> 00:12:32,833 Come on, lads. Give me everything you've got! 152 00:13:08,375 --> 00:13:10,083 One, two, three, four. 153 00:14:39,708 --> 00:14:43,292 - Here, was that you? - Yeah. Was it all right? 154 00:14:43,417 --> 00:14:48,167 Oh, come up here! We want to talk to you. Come on. Come on up, friend. 155 00:14:50,458 --> 00:14:53,083 - Come on up, friend. - No, thanks. 156 00:14:53,208 --> 00:14:57,083 I'll stick to me own line, but that's where you ought to be. 157 00:14:57,208 --> 00:14:59,500 Well, so long, chum. 158 00:14:59,625 --> 00:15:01,708 So long, and good luck. 159 00:15:04,167 --> 00:15:06,042 The same to you. 160 00:15:22,250 --> 00:15:25,583 Mum, I tell you, he's got a bottom bass like an organ, 161 00:15:25,708 --> 00:15:27,833 the finest I ever heard in these valleys. 162 00:15:27,958 --> 00:15:32,542 Ho ho! It floated in that hall like... like thunder from a distance. 163 00:15:32,667 --> 00:15:37,125 - Here, steady, mate, steady! - Oh, it's either all or nothing with him. 164 00:15:37,250 --> 00:15:40,208 With you in the choir, we can't lose at the eisteddfod. 165 00:15:40,333 --> 00:15:43,875 Maybe, but I got to find a job. That's why I'm on my way to Darren Valley. 166 00:15:44,000 --> 00:15:46,750 - Darren Valley? - Like a red rag to a bull! 167 00:15:46,875 --> 00:15:50,958 - They beat him at the last eisteddfod. - No, you can't go there! 168 00:15:51,083 --> 00:15:55,250 I'll find you work in the pit with me. Mam, he'll stay here with us! 169 00:15:55,375 --> 00:15:57,208 - With us? - Mm. 170 00:15:57,333 --> 00:16:01,000 - What you talking about? Where with us? - We'll find room for him somewhere. 171 00:16:01,125 --> 00:16:03,708 - Somewhere? Dick Parry! - Mm? 172 00:16:03,833 --> 00:16:07,125 Have you forgot that we have five children of our own sleeping in this house? 173 00:16:07,250 --> 00:16:08,458 No. 174 00:16:08,583 --> 00:16:12,042 - Well, I don't know what to make of you. - Ah, come now, Mam. 175 00:16:12,167 --> 00:16:14,833 - Think what it'll mean to the choir. - You and your old choir. 176 00:16:14,958 --> 00:16:17,417 Why don't you bring all the members of your choir to sleep here? 177 00:16:17,542 --> 00:16:20,417 - Make a barracks of my house! - Oh, come now, lovely. 178 00:16:20,542 --> 00:16:22,917 Don't think you can get over me this time with your nonsense. 179 00:16:23,042 --> 00:16:24,833 - Let me go! - Listen. 180 00:16:24,958 --> 00:16:27,333 Too much I have listened to you. 181 00:16:29,708 --> 00:16:33,667 - Well, I think I'd better be going, too. - No, you stay where you are, now. 182 00:16:33,792 --> 00:16:36,042 Let me have a talk with her. 183 00:16:37,333 --> 00:16:39,958 - The stranger's all alone. - Where's Dad, then? 184 00:16:40,083 --> 00:16:42,833 Gone after our mam. She's in her tantrums. 185 00:16:43,833 --> 00:16:46,917 - I'm going to talk to the stranger. - You watch yourself, our Dilys. 186 00:16:47,042 --> 00:16:49,375 I shall be all right. 187 00:16:49,917 --> 00:16:51,458 Hello? 188 00:16:51,583 --> 00:16:53,125 Hello. 189 00:16:53,250 --> 00:16:55,833 I'm Dilys. What's your name? 190 00:16:55,958 --> 00:16:59,000 - I'm David Goliath. - Oh, I know! 191 00:16:59,125 --> 00:17:02,375 Same as in the story teacher told us in Sunday school. 192 00:17:03,042 --> 00:17:04,875 That high up you are! 193 00:17:05,000 --> 00:17:09,000 - Then there's the choir... - There. I'm not so high up now. 194 00:17:09,125 --> 00:17:11,458 Our mam is in her tantrums. 195 00:17:11,583 --> 00:17:15,750 But never you mind, she'll be all right when she's had her bang-out. 196 00:17:16,708 --> 00:17:19,750 - Yes, I see. - ..I tell you I can't manage it! 197 00:17:19,875 --> 00:17:21,542 Mr Parry? 198 00:17:23,208 --> 00:17:27,375 I want to thank you for the cup of tea and the bite to eat, cos I'm going along now. 199 00:17:27,500 --> 00:17:30,208 Indeed? I'm not letting you go at this time of night! 200 00:17:30,333 --> 00:17:32,708 We'll find somewhere for you to sleep. 201 00:17:34,125 --> 00:17:38,125 - He can sleep in the front room, can't he? - Yes, to be sure. 202 00:17:39,000 --> 00:17:40,708 Here, here. 203 00:17:40,833 --> 00:17:43,083 - Didn't I tell you she'd be all right? - Yes. 204 00:17:43,208 --> 00:17:44,542 Dilys! 205 00:17:44,667 --> 00:17:48,042 - Get back to bed this minute! - Oh, no, Mam. Let her stay. 206 00:17:48,167 --> 00:17:51,125 I do wish you'd been down there to hear him tonight. 207 00:17:51,250 --> 00:17:54,333 A bottom bass like an organ! 208 00:17:54,458 --> 00:17:56,333 - He sang... - Hello, Mam. Hello, Dad. 209 00:17:56,458 --> 00:17:58,417 Em, I was telling your mother about our practice. 210 00:17:58,542 --> 00:18:02,208 Aye, great, but I've something more important to tell Mam. 211 00:18:02,333 --> 00:18:04,583 We've got that little house in Mountain Row 212 00:18:04,708 --> 00:18:07,667 and Gwen's mother is willing for her to be married a month next Monday! 213 00:18:07,792 --> 00:18:10,583 - Isn't it grand? - Yes, Emlyn. Of course it is. 214 00:18:11,667 --> 00:18:15,208 Though I don't know... But then, perhaps I worry too much. 215 00:18:15,333 --> 00:18:17,500 What's the matter, our Mam? 216 00:18:17,625 --> 00:18:19,417 There's nothing I've wanted so much 217 00:18:19,542 --> 00:18:22,208 as to see you married to Gwen and in a home of your own. 218 00:18:22,333 --> 00:18:25,292 - Well...? - Things have been so slack at the pits. 219 00:18:25,417 --> 00:18:28,042 Well, I don't know how we're going to manage without your help. 220 00:18:28,167 --> 00:18:29,917 We'll manage, my girl. 221 00:18:30,042 --> 00:18:34,042 We managed before he started work and we'll manage after he gets married. 222 00:18:34,167 --> 00:18:37,458 - Oh, I expect we will. - I know, we'll have David as a lodger. 223 00:18:37,583 --> 00:18:39,792 He can have Emlyn's room and pay his share. 224 00:18:39,917 --> 00:18:42,375 If you get me working, I'll do it all right! 225 00:18:42,500 --> 00:18:45,792 - You'll find I've got an outside appetite. - She'll take care of that! 226 00:18:45,917 --> 00:18:47,792 Come on, now, let's celebrate. 227 00:18:47,917 --> 00:18:50,917 - Dilys, get that bottle of rhubarb wine. - Yes, Dad. 228 00:18:52,000 --> 00:18:54,917 Well, son, you left it later than me and your mother did. 229 00:18:55,042 --> 00:18:58,833 Let me see now, lovely. We had a baby before I was Emlyn's age, didn't we? 230 00:18:58,958 --> 00:19:02,625 I don't know about you, but I had one and another coming! 231 00:19:02,750 --> 00:19:05,667 Aye, and a good mother you've been to them all! 232 00:19:05,792 --> 00:19:07,875 Here you are, my lovely. 233 00:19:08,000 --> 00:19:12,208 Now let us drink to the success of the male voice choir at the eisteddfod. 234 00:19:12,333 --> 00:19:15,708 - Emlyn and Gwen first, Dad. - Oh, aye, to be sure! I forgot! 235 00:19:15,833 --> 00:19:17,792 Joy to Emlyn and Gwen! 236 00:19:29,500 --> 00:19:31,542 They're coming up. 237 00:19:42,833 --> 00:19:44,250 What's the matter, Seth? 238 00:19:44,375 --> 00:19:46,000 Where's Dick Parry and that new butty of his? 239 00:19:46,125 --> 00:19:49,125 - What do you want with him? - Call him and then you'll see. 240 00:19:49,250 --> 00:19:51,083 Hey, Dick! 241 00:19:51,208 --> 00:19:54,583 - If you don't want us, we'll go on down. - Wait a minute! 242 00:19:54,708 --> 00:19:57,667 - Where is that new butty of yours? - He'll be along soon. 243 00:19:57,792 --> 00:20:00,083 Ever heard of the seniority rule, Dick Parry? 244 00:20:00,208 --> 00:20:04,250 - So that's what you're getting at? - Bringing a stranger to work in the pit! 245 00:20:06,750 --> 00:20:08,875 On top of that, you give him Ben's solo part. 246 00:20:09,000 --> 00:20:11,500 That's what's stuck in YOUR gizzard, Seth! 247 00:20:12,625 --> 00:20:15,792 Now, listen, lads. Am I the first to break this seniority rule? 248 00:20:15,917 --> 00:20:19,000 - We've always kept it in Blaendy, Dick. - No fear, we haven't, Danny. 249 00:20:19,125 --> 00:20:22,375 Will, remember when your brother conducted the colliery band? 250 00:20:22,500 --> 00:20:25,958 Didn't he bring three fellas from Yorkshire to work so they could play for him? 251 00:20:26,083 --> 00:20:28,417 What my brother done is nothing to do with me. 252 00:20:28,542 --> 00:20:32,500 You, Seth, you know those three tenors that walloped us at last year's eisteddfod 253 00:20:32,625 --> 00:20:34,667 were brought in from outside Darren Valley. 254 00:20:34,792 --> 00:20:38,500 - Isn't that right, man? Answer. - Ah, stumped you, has he, Seth? 255 00:20:38,625 --> 00:20:42,375 Anyway, they were white. This fellow brought a black man to work down the pit. 256 00:20:42,500 --> 00:20:44,167 Well? 257 00:20:47,333 --> 00:20:49,292 What about it? 258 00:20:49,417 --> 00:20:52,208 All right, David. Leave me to deal with him. 259 00:20:53,333 --> 00:20:56,125 Listen, lads. Dave is more than a good singer. 260 00:20:56,250 --> 00:20:58,583 He's as good a butty as ever worked down a pit with me. 261 00:20:58,708 --> 00:21:02,958 Aye, he's a decent chap into the bargain. Here's Seth talking about him being black. 262 00:21:03,083 --> 00:21:05,542 Damn and blast it, man, aren't we all black down that pit? 263 00:21:05,667 --> 00:21:08,625 Aye, take a look at yourselves! 264 00:21:08,750 --> 00:21:11,625 - This fella's as good a pal as any of you. - Well? 265 00:21:11,750 --> 00:21:15,000 Anybody else got anything to say before me and my butty go down the pit? 266 00:21:15,125 --> 00:21:17,292 Haven't you chaps finished chewing the fat? 267 00:21:17,417 --> 00:21:20,125 What about a bit of work, keep the home fires burning? 268 00:21:20,250 --> 00:21:24,000 Aye, come on, lads! Another eight hours' savage amusement! 269 00:21:49,958 --> 00:21:53,042 - Don't let that lot worry you, Dave. - They don't worry me. 270 00:21:53,167 --> 00:21:55,083 Nobody takes any notice of them. 271 00:21:55,208 --> 00:21:58,833 It would have been better if you'd have let me go on my way the first night I came. 272 00:21:58,958 --> 00:22:00,875 No fear, it wouldn't, man! 273 00:22:01,833 --> 00:22:05,292 I know what'll drive that out of your head. Lads, what shall we sing? 274 00:22:05,417 --> 00:22:09,000 - What about the eisteddfod set piece? - Fine! Come on, David, man. 275 00:22:09,125 --> 00:22:10,958 Give them a lead. 276 00:23:08,625 --> 00:23:10,542 Ooh! 277 00:23:10,667 --> 00:23:12,083 Mam! 278 00:23:12,208 --> 00:23:15,000 Mam! The bus for the eisteddfod is outside! 279 00:23:15,125 --> 00:23:18,042 - What? Already? - If you don't believe me, come and see. 280 00:23:18,167 --> 00:23:21,375 I must get those children ready before your father comes home. Fetch them in. 281 00:23:21,500 --> 00:23:23,375 Right ho, Mam. 282 00:23:25,083 --> 00:23:27,458 - Hello, girl. - Hello. Come in. 283 00:23:27,583 --> 00:23:31,000 Hurried, I have, with my breath in my fist, for they've only just come. 284 00:23:31,125 --> 00:23:34,000 - Let me see them. - For I wanted the children looking tidy. 285 00:23:34,125 --> 00:23:36,500 - Don't you think they're lovely? - Indeed they are. 286 00:23:36,625 --> 00:23:39,000 With a bit of trimming, they'll do fine for the wedding. 287 00:23:39,125 --> 00:23:40,875 Yes, they'll be nice. 288 00:23:41,000 --> 00:23:44,042 But I don't know when I shall be able to pay you for them. 289 00:23:44,167 --> 00:23:46,500 Have I said anything about payment? 290 00:23:46,625 --> 00:23:51,583 - Oh, that is kind of you. - We're as good as one family, my girl. 291 00:23:51,708 --> 00:23:55,917 - You can pay me a shilling at a time. - Thank you very much indeed. 292 00:23:56,042 --> 00:23:58,625 I won't charge you the credit price, either. 293 00:24:01,500 --> 00:24:04,125 Come through quietly so Mam won't hear you. 294 00:24:04,250 --> 00:24:05,292 Ssh. 295 00:24:07,625 --> 00:24:11,083 - Ooh! Look at the state of those children! - Good gracious! 296 00:24:11,208 --> 00:24:15,000 - Whatever have you been doing? - They've been playing "working in a pit". 297 00:24:15,125 --> 00:24:17,708 Oh, dear. Come on for me to wash you. 298 00:24:17,833 --> 00:24:19,750 Of all the dirty little flamers I've seen! 299 00:24:19,875 --> 00:24:21,958 Dilys, I'll give you swearing in a minute! 300 00:24:22,083 --> 00:24:25,458 - Where did you hear that? - It was our dad who I heard say it. 301 00:24:25,583 --> 00:24:27,917 He said it isn't swearing, so there! 302 00:24:28,042 --> 00:24:31,708 Dick does let off steam sometimes. He forgets there's children present. 303 00:24:31,833 --> 00:24:33,917 - Come on, Johnny. - Come on! 304 00:24:47,750 --> 00:24:51,042 How is the time, Dave? I've had enough of this shift. 305 00:24:51,167 --> 00:24:53,375 - Only got ten minutes to go. - Good. 306 00:24:53,500 --> 00:24:55,875 Pass me that drinking jack, will you? 307 00:25:01,208 --> 00:25:04,042 - The air's thick in here today. - Yeah, it's hot as hell. 308 00:25:04,167 --> 00:25:06,833 Aye, it's always warmish in Klondyke. 309 00:25:13,417 --> 00:25:17,500 Then send me a roll of brattice cloth down. Right away, you damn fool. 310 00:25:17,625 --> 00:25:21,583 - What's the hurry? - The air's a bit dirty in Klondyke today. 311 00:25:21,708 --> 00:25:25,125 That chap in the stores on top is as dull as a sledge! 312 00:25:28,333 --> 00:25:31,958 - What the devil are you doing back here? - There's a pocket of gas in Klondyke, sir. 313 00:25:32,083 --> 00:25:34,667 I've told you to keep brattice cloth on the spot! 314 00:25:34,792 --> 00:25:37,333 - Well, I... - Tell those men to come out at once. 315 00:25:39,542 --> 00:25:41,708 Less than ten minutes to go, anyway. 316 00:25:42,250 --> 00:25:43,875 I wish your dad would come. 317 00:25:44,000 --> 00:25:47,750 - Will Dad's choir lose marks if he's late? - No, I don't think so. 318 00:25:49,000 --> 00:25:51,500 Sit still, Johnny. What's the matter with you? 319 00:25:51,625 --> 00:25:55,625 - Emlyn, what are you looking at? - You'll see in a minute, my girl! 320 00:25:58,750 --> 00:26:00,417 - Hello, lovely. - Hello, Em. 321 00:26:00,542 --> 00:26:02,500 - You look great! - Like it? 322 00:26:02,625 --> 00:26:05,458 - You bet! - Hello, everybody. 323 00:26:05,583 --> 00:26:07,750 - Hello, Gwen! - Doesn't she look nice? 324 00:26:07,875 --> 00:26:10,750 - Are you entered for the eisteddfod? - Don't be silly. 325 00:26:10,875 --> 00:26:13,000 - It isn't a beauty competition. - Are those sunflowers? 326 00:26:13,125 --> 00:26:16,542 It's very nice, but it's a bit on the short side. 327 00:26:16,667 --> 00:26:19,875 Why, you little Miss Particular! Get out of the way, all of you. 328 00:26:20,000 --> 00:26:23,042 Let your mam have a look at her future daughter-in-law. 329 00:26:23,167 --> 00:26:24,833 Indeed, Gweneth... 330 00:26:26,958 --> 00:26:28,833 - The pit! - Dad! 331 00:26:28,958 --> 00:26:30,250 Oh, my God! 332 00:26:42,167 --> 00:26:44,625 - I'm going down with the rescue team. - Oh, Em, be careful. 333 00:26:44,750 --> 00:26:47,625 I'll be all right. You stay and look after Mam. 334 00:26:49,292 --> 00:26:51,708 Don't worry, Mam. We'll be back. 335 00:27:08,500 --> 00:27:10,792 Mr Trevor wants number two rescue team down at once. 336 00:27:10,917 --> 00:27:12,958 Come on, boys. Down below. 337 00:27:40,583 --> 00:27:42,500 - Better get some more help. - Very good, sir. 338 00:27:42,625 --> 00:27:46,833 If we don't stop this fire spreading, we'll have the pit down on top of us. Hurry up. 339 00:27:46,958 --> 00:27:48,458 Come on! 340 00:27:54,958 --> 00:27:57,000 Seth, seen my dad? 341 00:27:57,125 --> 00:27:59,625 Sorry, Emlyn. There's no news yet. 342 00:28:02,167 --> 00:28:04,667 - Nick, where's my dad? 343 00:28:04,792 --> 00:28:07,167 - You won't get much out of him. - Do you know? 344 00:28:07,292 --> 00:28:09,583 I don't know who's out or who's in. 345 00:28:16,042 --> 00:28:18,000 - Number two rescue team, sir. - Right. 346 00:28:18,125 --> 00:28:21,250 Get your equipment off and give a hand with this wall. 347 00:28:21,375 --> 00:28:23,875 - Where do you think you're going? - In there to look for my dad. 348 00:28:24,000 --> 00:28:26,000 - Not if I know it. - You're not stopping me... 349 00:28:26,125 --> 00:28:29,542 Now, listen, son. There's Sam James and Nat Llewelyn. 350 00:28:29,667 --> 00:28:32,167 - They're with number one rescue team. - I don't care... 351 00:28:32,292 --> 00:28:35,042 - It's suicide. Don't be a young fool! - Let me go! 352 00:28:35,167 --> 00:28:37,625 - Get a hold of him. - Let me go! 353 00:28:37,750 --> 00:28:38,833 Look! 354 00:28:42,458 --> 00:28:44,417 Ned, leave him to them. 355 00:28:50,167 --> 00:28:52,875 - Are you all right, Dave? - I'm all right. 356 00:28:57,375 --> 00:28:59,125 Steady, man. 357 00:29:02,792 --> 00:29:04,500 Something for his head. 358 00:29:09,708 --> 00:29:10,875 Dad. 359 00:29:11,875 --> 00:29:15,333 - It's my dad. - There's nothing much we can do for him. 360 00:29:16,375 --> 00:29:18,875 Dad, it's me, Emlyn. 361 00:29:20,417 --> 00:29:21,875 Hello, Emlyn. 362 00:29:23,583 --> 00:29:25,250 I've copped out. 363 00:29:27,583 --> 00:29:29,625 Bit of bad luck, that's all. 364 00:29:29,750 --> 00:29:32,458 Me copping out like this. 365 00:29:34,333 --> 00:29:36,292 Only ten minutes to go. 366 00:29:37,083 --> 00:29:40,208 It's the eisteddfod. Time we was there. 367 00:29:43,833 --> 00:29:45,042 Em? 368 00:29:46,708 --> 00:29:48,875 Tell your mam I... 369 00:29:53,500 --> 00:29:55,167 Tell your mam... 370 00:29:58,833 --> 00:30:00,417 He's gone. 371 00:30:55,583 --> 00:30:59,375 We would like to thank the committee for postponing this eisteddfod 372 00:30:59,500 --> 00:31:01,417 so as to give us a chance to compete. 373 00:31:02,708 --> 00:31:04,667 But we do not feel we can do so. 374 00:31:05,750 --> 00:31:08,917 For the loss of our conductor, my father... 375 00:31:10,083 --> 00:31:15,375 ...and those who died with him is too fresh in our minds. 376 00:31:20,125 --> 00:31:24,833 I didn't know Dick Parry for long, but I lived and worked with him enough 377 00:31:24,958 --> 00:31:27,917 to realise that he was a man - every inch of him. 378 00:31:28,917 --> 00:31:32,500 Sometimes when we were alone, I used to sing him this song, 379 00:31:32,625 --> 00:31:34,750 which we are now going to sing for you. 380 00:34:37,708 --> 00:34:41,167 - What a game! - Oh, carry on and stop grousing. 381 00:34:41,292 --> 00:34:43,250 Got to be going soon to the labour exchange. 382 00:34:43,375 --> 00:34:46,583 You'd better get a move on, Nick, or you won't get back in time to sign on. 383 00:34:46,708 --> 00:34:49,417 - That flaming labour exchange! - It's a good job we've got it. 384 00:34:49,542 --> 00:34:51,417 Better dole money than no money at all. 385 00:34:51,542 --> 00:34:54,667 This "half a loaf's better than none" talk makes me sick! 386 00:34:54,792 --> 00:34:56,542 Nearly a year since the explosion 387 00:34:56,667 --> 00:34:59,208 and we're numbers on the books of a labour exchange. 388 00:34:59,333 --> 00:35:02,917 - Like a lot of flaming convicts! - Keep working and forget it! 389 00:35:03,042 --> 00:35:07,917 Call this work? Burrowing like rabbits to get enough coal to keep my kettle boiling. 390 00:35:08,042 --> 00:35:11,375 - You like a cup of tea, don't you, Nick? - Enough to drive a chap daft! 391 00:35:11,500 --> 00:35:14,250 Here we are, scratting for a few bits of slaggy coal 392 00:35:14,375 --> 00:35:17,375 whilst down Blaendy pits there's millions of tons of best Welsh coal! 393 00:35:17,500 --> 00:35:18,958 What I want to know is, 394 00:35:19,083 --> 00:35:21,250 why can't we get to the coalface through the sealed section? 395 00:35:21,375 --> 00:35:24,833 - Because it's chock full of gas, I expect. - If only they'd let us have a shot at it. 396 00:35:24,958 --> 00:35:29,042 - You may get your chance yet, Nick. - Still got faith in that letter, have you? 397 00:35:29,167 --> 00:35:32,875 You're daft if you think the owners will take notice of that. You and your letters! 398 00:35:33,000 --> 00:35:34,708 The last letter Emlyn sent 399 00:35:34,833 --> 00:35:38,083 was signed by the Miners' Federation, Chamber of Trade... 400 00:35:38,208 --> 00:35:42,167 - Aye, and Uncle Tom Cobley and all! - We'll get an answer from London yet. 401 00:35:42,292 --> 00:35:45,500 If we do, it'll be as they said in parliament, in the negative. 402 00:35:45,625 --> 00:35:47,833 Ah, forget it, Nick. Let's get going. 403 00:35:47,958 --> 00:35:50,458 Give us a hand with this sack. 404 00:35:53,417 --> 00:35:55,458 - Coming, boys? - Coming, Dave. 405 00:35:56,083 --> 00:35:58,042 Come on, boys. 406 00:36:04,250 --> 00:36:06,583 Home, lads. Don't spare the horses! 407 00:36:51,042 --> 00:36:54,958 Let me have another pennyworth of tea on old account till pension day? 408 00:36:55,083 --> 00:36:58,042 Since the pits closed, nobody comes in here with money in their hand. 409 00:36:58,167 --> 00:37:01,417 - It's all old accounts. - I know. It's awful. 410 00:37:01,542 --> 00:37:06,333 Some of the people round here you can't trust them further than you can see 'em. 411 00:37:06,458 --> 00:37:10,083 - But you know I'm as safe as a bank. - Go now, Phoebe. 412 00:37:10,208 --> 00:37:12,458 This old account business will have to stop. 413 00:37:12,583 --> 00:37:16,750 Thank you, Catrin, but you know I'm as safe as a bank! 414 00:37:17,917 --> 00:37:20,417 Safe as a bank! 415 00:37:37,458 --> 00:37:39,458 Oh, you can wait a minute! 416 00:37:57,833 --> 00:37:59,125 Shop! 417 00:38:01,750 --> 00:38:05,083 Good day, Mrs Owen. Let's have a packet of Woodbines till the weather breaks? 418 00:38:05,208 --> 00:38:07,833 Such cheek! You'd better go before I break YOU. 419 00:38:07,958 --> 00:38:11,875 - Oh, come on. Come on! - Woodbines without the money, indeed? 420 00:38:12,000 --> 00:38:16,167 - Sure you wouldn't like a box of cigars - Damn! I didn't know you sold cigars! 421 00:38:16,292 --> 00:38:18,083 Lamentations! Outside! 422 00:38:18,208 --> 00:38:20,750 - Oh, but Mrs Owen...! - Outside, I said. 423 00:38:20,875 --> 00:38:22,542 All right. 424 00:38:49,042 --> 00:38:51,250 - Where's your mother? - I'm sorry, Mr Howells. 425 00:38:51,375 --> 00:38:54,083 - Mam won't be able to pay you today. - You tell your moth... 426 00:38:54,208 --> 00:38:56,375 - But I can't, Mr Howells. - Isn't she in? 427 00:38:56,500 --> 00:38:58,500 Yes, but she's bad in bed. 428 00:38:58,625 --> 00:39:00,833 - Mam... - Ssh! 429 00:39:00,958 --> 00:39:04,750 - It's splitting in four ways. - Now, you tell your mother from me. 430 00:39:04,875 --> 00:39:09,042 Unless she pays me something next week, it's in the County Court I'll put her. 431 00:39:09,167 --> 00:39:11,500 - Yes, Mr Howell. - Where's your mother? 432 00:39:11,625 --> 00:39:14,167 - She's bad in bed. - Then I'll go up. 433 00:39:14,292 --> 00:39:16,042 Get out of my way! 434 00:39:17,625 --> 00:39:20,333 Ooh, it's you. Come in and sit down for a minute. 435 00:39:20,458 --> 00:39:22,500 Thank you, I'd rather stand. 436 00:39:25,625 --> 00:39:29,042 - Take the children upstairs, will you? - All right, Mam. Come on. 437 00:39:30,167 --> 00:39:32,625 I've come to settle this thing once and for all. 438 00:39:32,750 --> 00:39:34,958 - I don't know what you're talking about. - Don't you? 439 00:39:35,083 --> 00:39:39,000 From now on, my Gwen will have nothing more to do with that boy of yours. 440 00:39:39,125 --> 00:39:42,000 Perhaps the young people will have something to say about that. 441 00:39:42,125 --> 00:39:44,542 Gwen won't. I'm not letting her wait any longer. 442 00:39:44,667 --> 00:39:47,417 - If the pits hadn't been closed... - If! If! 443 00:39:48,083 --> 00:39:49,750 No girl of mine's going grey 444 00:39:49,875 --> 00:39:52,208 waiting for a boy on the dole without a penny to his name. 445 00:39:52,333 --> 00:39:56,625 - A lot of good-for-nothing... - Don't dare call my boy good-for-nothing. 446 00:39:56,750 --> 00:39:59,208 He's breaking his heart because he can't get work! 447 00:39:59,333 --> 00:40:01,167 Nobody's done more to get the pits opened. 448 00:40:01,292 --> 00:40:03,292 I know. Letters to the owners. 449 00:40:03,417 --> 00:40:04,625 Well? 450 00:40:04,750 --> 00:40:08,083 All right. Would you like me to tell you what happened to that last letter? 451 00:40:08,208 --> 00:40:10,167 Yes. What? 452 00:40:11,375 --> 00:40:13,958 Emlyn's come. I hope he gives her what for! 453 00:40:14,083 --> 00:40:16,792 - Come on. Tell us. - I'll tell you. 454 00:40:16,917 --> 00:40:20,708 The owners have written to say that your scheme is no good. Not worth that! 455 00:40:20,833 --> 00:40:23,833 - How do you know? - Never you mind. I know. 456 00:40:23,958 --> 00:40:27,500 - You're no better than a peeping Tom! - Don't bother with her, Mam. 457 00:40:27,625 --> 00:40:29,375 - But... - Shut up! 458 00:40:30,542 --> 00:40:34,875 - So we're right up against it again. - Well, we've been up against it before. 459 00:40:35,000 --> 00:40:36,875 - Let's have another try. - Try? 460 00:40:37,000 --> 00:40:39,583 We're about sick and tired of you and your trying. 461 00:40:39,708 --> 00:40:41,833 - Speak for yourself! - Listen to me, Emlyn Parry. 462 00:40:41,958 --> 00:40:46,667 My girl is a qualified postal clerk and I had to pay for her training. 463 00:40:46,792 --> 00:40:50,917 Me, a widow, on my feet in that shop from early morning till late every night. 464 00:40:51,667 --> 00:40:55,375 Now the place is my own property, and money in the bank I've got, too. 465 00:40:55,500 --> 00:40:58,375 If you think I'm fool enough to let you drag her down 466 00:40:58,500 --> 00:41:02,208 till she's a pauper like the rest of you, then you're very much mistaken. 467 00:41:02,333 --> 00:41:05,208 That's enough, Catrin Owen. There's the door! 468 00:41:05,333 --> 00:41:08,583 I'm going, and let me tell you this - before very long, 469 00:41:08,708 --> 00:41:11,917 me and my girl will have cleared right out of this poverty-stricken hole! 470 00:41:12,042 --> 00:41:16,833 Suppose you clear out of my house for a start? Go before I forget myself! 471 00:41:19,667 --> 00:41:21,833 Well, that's that. 472 00:41:21,958 --> 00:41:24,625 - Here, Em. - It's no use, Dave! 473 00:41:25,792 --> 00:41:28,458 People of Blaendy are properly in the cart. 474 00:41:29,542 --> 00:41:33,792 - You ought to get out of this place. - Why? I pay my way. 475 00:41:33,917 --> 00:41:37,750 There's my 17 bob dole money. I do my bit on the slag heap. 476 00:41:37,875 --> 00:41:41,167 - I try not to eat too much! - If you had any sense you'd go. 477 00:41:41,292 --> 00:41:43,667 - Dry the Darren Valley. - No, Em. 478 00:41:43,792 --> 00:41:48,000 - Get to Cardiff, find a ship. - Why are you staying? 479 00:41:48,125 --> 00:41:51,250 I'll tell you. Because of Mam and the kids. 480 00:41:51,375 --> 00:41:54,750 - They're MY responsibility. - Not altogether, Em. 481 00:41:55,875 --> 00:41:58,917 Listen, son. Your father was my friend. 482 00:41:59,042 --> 00:42:02,083 He took me in, gave me food and shelter, found me work. 483 00:42:02,208 --> 00:42:05,625 What kind of a man would I be if I left now, when things were bad? 484 00:42:05,750 --> 00:42:09,292 - Let's don't talk about it anymore. - All right, Dave. 485 00:42:09,417 --> 00:42:12,125 That old thing from the Post Office won't come back here again! 486 00:42:12,250 --> 00:42:15,458 Oh, no! Not after what I told her in front of all the children! 487 00:42:15,583 --> 00:42:17,792 Dilys! Children! Come on out... 488 00:42:17,917 --> 00:42:20,542 Oh, you don't miss much, do you? 489 00:42:20,667 --> 00:42:24,333 We were only waiting for you to call us to supper, Mam. 490 00:42:24,458 --> 00:42:27,667 Yes, with one eye to the keyhole. Come on. Eat your food. 491 00:42:29,375 --> 00:42:32,917 Coming here with her own cheek! Paupers, indeed! 492 00:42:33,042 --> 00:42:37,167 - My boy not good enough for her Gwen? - We may as well face it, she was right. 493 00:42:37,292 --> 00:42:40,833 - Right? What do you mean? - We are finished, scrapped and finished. 494 00:42:40,958 --> 00:42:43,625 - But my boy... - It's no use, Mam! 495 00:42:43,750 --> 00:42:45,667 There's nothing more to say. 496 00:42:52,083 --> 00:42:54,875 Oh, yes. Oh, yes! 497 00:42:55,000 --> 00:42:58,375 I...I think he's still fond of you. 498 00:42:58,500 --> 00:43:02,083 - Indeed? That's very kind of him. - But it's all over. 499 00:43:02,208 --> 00:43:05,708 I'm afraid he agrees with her and they've made up their minds, both of them. 500 00:43:05,833 --> 00:43:08,667 They've made up their minds? I don't suppose I count in the least? 501 00:43:08,792 --> 00:43:11,667 - Emlyn said he was going to tell you. - I'll tell him! 502 00:43:11,792 --> 00:43:14,417 - Where are you going? - I'm going to have a word with Mr Emlyn. 503 00:43:14,542 --> 00:43:16,500 You'll find him up at the house. 504 00:43:29,708 --> 00:43:31,292 Emlyn? 505 00:43:31,417 --> 00:43:32,667 Emlyn! 506 00:43:37,292 --> 00:43:40,042 - Hello, Gwen. - What's the matter? 507 00:43:40,167 --> 00:43:41,917 Everything. 508 00:43:42,458 --> 00:43:44,458 Em, don't be silly! 509 00:43:46,083 --> 00:43:48,250 - Give me a kiss. - Have some sense! 510 00:43:48,375 --> 00:43:52,125 - I'm not made of stone. - Then you don't care for me anymore? 511 00:43:52,250 --> 00:43:57,000 How can you say that when everything I've tried to do for years has been for you? 512 00:43:57,125 --> 00:43:59,042 Down the pit eight hours a day. 513 00:43:59,167 --> 00:44:05,125 After work, in night school through the winters to get that certificate. Who for? 514 00:44:05,250 --> 00:44:09,000 - Em, let's get married. - What? On my dole money? 515 00:44:09,125 --> 00:44:12,875 With my mother and the kids on public assistance and things getting worse? 516 00:44:13,000 --> 00:44:15,542 Emlyn, listen. Those things aren't really important. 517 00:44:15,667 --> 00:44:18,292 Plenty of people in Blaendy are married like that. 518 00:44:18,417 --> 00:44:20,708 It's easy to get married, but what about the future? 519 00:44:20,833 --> 00:44:24,792 - We'd be facing it together. - Bringing up children on two bob a week? 520 00:44:24,917 --> 00:44:28,125 - It's not good enough! - I tell you, it's good enough for me! 521 00:44:29,042 --> 00:44:31,167 I like your spirit, lovely. 522 00:44:36,542 --> 00:44:39,125 Lord, I'm as anxious to get married as you are. 523 00:44:39,250 --> 00:44:41,083 My own boy. 524 00:44:43,667 --> 00:44:45,667 There must be something I could do. 525 00:44:47,083 --> 00:44:48,625 Gwen? 526 00:44:48,750 --> 00:44:52,417 If I went to London and met those owners face-to-face... 527 00:44:53,667 --> 00:44:55,792 ...do you think that would do any good? 528 00:48:06,792 --> 00:48:09,208 - Here we are, Ned. - Easy. 529 00:48:11,792 --> 00:48:14,583 Take a drink of this and rest a while. 530 00:48:16,208 --> 00:48:20,167 Get this inside you, Ned. I've had plenty. Don't want any more. 531 00:48:20,292 --> 00:48:22,542 - Dave? - Ta, Nick. 532 00:48:25,333 --> 00:48:27,417 I don't like the look of old Ned. 533 00:48:27,542 --> 00:48:29,750 A bit of bread is poor packing for a man in his state. 534 00:48:29,875 --> 00:48:32,125 Some proper grub and a bed is what he wants. 535 00:48:32,250 --> 00:48:36,667 - It don't look like we'll get to London. - London be damned! I want a good meal. 536 00:48:36,792 --> 00:48:39,833 Ah, well, the first 200 miles is always the worst! 537 00:48:49,417 --> 00:48:52,708 - How do you feel, Ned? - Not so dusty now, lad. 538 00:48:55,500 --> 00:48:59,875 Listen to that. You chaps are Welshmen and you can sing! 539 00:49:00,000 --> 00:49:01,958 What's wrong with singing our way to London? 540 00:49:02,083 --> 00:49:04,208 - What, beg? - Why not? 541 00:49:04,333 --> 00:49:07,250 Ned's a pal of ours. We've got to do something. 542 00:49:07,375 --> 00:49:10,208 Yes. You're right, Dave. 543 00:49:10,333 --> 00:49:12,583 - Hey, Nick, Seth. - What's up? 544 00:49:12,708 --> 00:49:15,167 - Come on. Fall in. - What, again? 545 00:49:15,292 --> 00:49:17,292 Shut your mouth and do as you're told! 546 00:49:17,417 --> 00:49:20,417 Hitler demands Danzig and the Corridor! 547 00:49:20,542 --> 00:49:22,917 That flamin' Adolf will be asking for Blaendy next. 548 00:49:23,042 --> 00:49:25,250 - What's in the paper, boy? - Buy one and see. 549 00:49:25,375 --> 00:49:28,333 Oh, come on, son. You know we haven't got a penny between us. 550 00:49:28,458 --> 00:49:30,667 That's all you get for nothing! 551 00:49:30,792 --> 00:49:33,833 - Hitler demands Danzig and the Corridor! - What's Hitler got to do with us? 552 00:49:33,958 --> 00:49:37,625 - You never can tell. - Come on, lads. Hit the note, Dave. 553 00:50:11,417 --> 00:50:13,875 There you are. I told you. That means war. 554 00:50:14,000 --> 00:50:17,458 Never mind. We've marched into London, which is more than he'll ever do. 555 00:50:17,583 --> 00:50:19,292 Well, here we are at last. 556 00:50:21,875 --> 00:50:23,750 After three days' solid singing, 557 00:50:23,875 --> 00:50:26,542 our throats will need decarbonising to talk to these owners! 558 00:50:26,667 --> 00:50:30,292 - I'll talk to them when the time comes. - Parliament called for Sunday! 559 00:50:30,417 --> 00:50:34,042 Parliament called for a Sunday, of all days. Things are pretty rough. 560 00:50:34,167 --> 00:50:36,625 - Is it any good going in now? - Why not? 561 00:50:36,750 --> 00:50:39,333 We've come a long way to put the case for Blaendy and we'll put it. 562 00:50:39,458 --> 00:50:42,417 - Emlyn's right. In we go. - And to hell with Hitler! 563 00:50:42,542 --> 00:50:45,750 Read all about it! Late news extra! 564 00:50:48,542 --> 00:50:53,125 Slip into the boardroom and tell Sir John that these men from Blaendy are here. 565 00:50:53,250 --> 00:50:56,542 - That'd be more than my job's worth. - Can we wait here, miss? 566 00:50:56,667 --> 00:50:59,792 Perhaps Sir John might spare us a few minutes after the conference. 567 00:50:59,917 --> 00:51:02,333 - They don't mind how long they wait. - It's no use. 568 00:51:02,458 --> 00:51:04,875 Sir John will have to go straight to the Ministry of Mines. 569 00:51:05,000 --> 00:51:07,958 This crisis has turned everything upside down. 570 00:51:09,792 --> 00:51:11,292 Hello? 571 00:51:12,458 --> 00:51:14,125 Oh, Sid. Hello, darling. 572 00:51:15,833 --> 00:51:17,292 What? 573 00:51:17,417 --> 00:51:19,083 Oh, dear. 574 00:51:20,000 --> 00:51:22,042 When? Tonight? 575 00:51:22,167 --> 00:51:25,083 But I can't. We're terribly busy here. 576 00:51:26,792 --> 00:51:28,542 Oh, don't. 577 00:51:29,792 --> 00:51:31,833 All right. If I possibly can. 578 00:51:32,875 --> 00:51:34,583 Goodbye, darling. 579 00:51:35,917 --> 00:51:39,833 - What's up, miss? - It's my boy. He's just been called up. 580 00:51:39,958 --> 00:51:44,125 He's leaving for his depot in an hour's time. He wants me to see him off. 581 00:51:44,250 --> 00:51:47,333 Why don't you go? The place will be here when you come back. 582 00:51:47,458 --> 00:51:49,833 - You think it would be all right? - Of course. 583 00:51:49,958 --> 00:51:52,833 You go and give the young fella a kiss to remember you by. 584 00:51:54,000 --> 00:51:58,333 - Tell him I won't be long, Jackson. - I'll hold the fort till you get back. 585 00:51:58,458 --> 00:52:00,667 Make yourselves at home, boys. 586 00:52:03,042 --> 00:52:05,875 Ah, yes. That's the way of it. 587 00:52:06,000 --> 00:52:08,500 The sweethearts and wives will have to go through the hoop, 588 00:52:08,625 --> 00:52:11,167 the same as my old woman did in 1914. 589 00:52:11,292 --> 00:52:13,833 Miss Grey? Miss Grey? 590 00:52:13,958 --> 00:52:17,375 - Have you seen her, Jackson? - Oh, er... Yes, sir. 591 00:52:17,500 --> 00:52:20,833 She's just gone round the corner to the, um...you know, sir. 592 00:52:20,958 --> 00:52:25,125 What? Ooh, yes, yes. When she returns, Sir John wants her in the boardroom. 593 00:52:25,250 --> 00:52:26,375 Very good, sir. 594 00:52:28,042 --> 00:52:32,000 Ha ha ha! Takes an old sweat to tell 'em the tale, huh? 595 00:52:32,125 --> 00:52:34,167 - Is Sir John in there? - Yes. 596 00:52:34,292 --> 00:52:35,792 Say, friend. 597 00:52:37,875 --> 00:52:40,708 We wouldn't mind if you went for a bit of a walk. 598 00:52:40,833 --> 00:52:41,833 Huh? 599 00:52:41,958 --> 00:52:44,875 - And have a smoke while you're waiting. - Ooh. 600 00:52:45,000 --> 00:52:47,500 A nod's as good as a wink to a blind horse. 601 00:52:47,625 --> 00:52:50,375 But make it snappy. Can't stay too long, you know. 602 00:52:52,583 --> 00:52:57,167 - Go on inside, lads. And lots of luck. - But you're coming with us, Dave. 603 00:52:57,292 --> 00:53:00,583 No, no. I wouldn't be much help to you in there. 604 00:53:01,500 --> 00:53:06,875 I'll just stay here and, er, hold the fort, as the sergeant says! 605 00:53:08,083 --> 00:53:10,625 You're wasting time! Go on inside. 606 00:53:17,667 --> 00:53:19,958 - Stick it, the Welsh, eh, Ned? - That's it, son. 607 00:53:20,083 --> 00:53:23,042 - I'm very sorry, sir. That's the position. - It must be done, Mr Lewis. 608 00:53:23,167 --> 00:53:25,875 - Tomorrow we may be at war. - But Sir John... 609 00:53:26,000 --> 00:53:28,208 I promised the government 40,000 tons a week. 610 00:53:28,333 --> 00:53:31,875 The output is only 30,000 tons. 30,057, to be precise. 611 00:53:32,000 --> 00:53:36,917 All right, we'll restart some of our pits. What about Trehenwg, Blaendy, Cymlyn? 612 00:53:37,042 --> 00:53:41,667 Sir John, you can't open an idle pit like opening that door... 613 00:53:43,083 --> 00:53:44,708 What the devil are you doing here? 614 00:53:44,833 --> 00:53:47,500 We've come to talk about that idle pit in Blaendy. 615 00:53:47,625 --> 00:53:49,750 - What's that got to do with you? - Well, sir. 616 00:53:49,875 --> 00:53:52,542 We worked down that pit, as our fathers did before us. 617 00:53:52,667 --> 00:53:55,250 We want to go on working. That's all, Sir John. 618 00:53:55,375 --> 00:53:59,583 I see. I can assure you that we're anxious to see you start work, 619 00:53:59,708 --> 00:54:03,500 - but there's nothing we can do for you. - There's something we can do for you. 620 00:54:03,625 --> 00:54:06,917 Give us the chance and you'll be getting coal from Blaendy pit within a week. 621 00:54:07,042 --> 00:54:09,375 - I'd like to know how you'll do that. - If you'll allow me... 622 00:54:09,500 --> 00:54:11,875 My boy, we have gone into this matter thoroughly. 623 00:54:12,000 --> 00:54:13,583 Even if we undertook the cost 624 00:54:13,708 --> 00:54:16,750 of driving a new hard heading to skirt the seam section, 625 00:54:16,875 --> 00:54:19,042 - It would take us at least a month. - Yes. 626 00:54:19,167 --> 00:54:22,542 But there's a quicker way - straight through that sealed section. 627 00:54:22,667 --> 00:54:24,917 - You'd never get through alive. - That's our business! 628 00:54:25,042 --> 00:54:28,625 In that sealed section there may be gob fires, gas accumulations... 629 00:54:28,750 --> 00:54:32,833 - We're not asking you to go through it! - Now, Nick, don't lose your head. 630 00:54:32,958 --> 00:54:37,042 Listen, Sir John, we heard you say that tomorrow we may be at war. 631 00:54:37,167 --> 00:54:40,417 In that case, you'll know the risks that will have to be faced in the trenches, 632 00:54:40,542 --> 00:54:45,083 in the sky, on the sea, aye, and by our women and children in their homes. 633 00:54:45,208 --> 00:54:49,500 Coal in wartime is as much a part of our national defence as guns or anything else, 634 00:54:49,625 --> 00:54:52,375 so why not let us take our chance down the pit? 635 00:54:58,750 --> 00:55:01,625 Well, Mr Lewis, what do you think? 636 00:55:02,542 --> 00:55:06,208 Sir John, if they get through, it'll give the government that extra 10,000 tons. 637 00:55:06,333 --> 00:55:10,167 - And with these men, it might be done. - It can be done. 638 00:55:10,292 --> 00:55:12,208 - What's your name? - Emlyn Parry. 639 00:55:12,333 --> 00:55:16,875 As a mining engineer, I'd consider it a privilege to lead your men in this attempt. 640 00:55:17,000 --> 00:55:20,083 Sir John, with your permission, I leave for Blaendy tonight. 641 00:55:37,333 --> 00:55:40,958 Let's make sure we've got everything and it's all in order. Blasting powder? 642 00:55:41,083 --> 00:55:43,042 - Here, sir. - Battery box? 643 00:55:43,167 --> 00:55:45,000 - Here, sir. - I've got the cable. 644 00:55:45,125 --> 00:55:47,083 I've got the yellow sparrow. I hope it don't conk out. 645 00:55:47,208 --> 00:55:49,333 Now, none of your nonsense! Come on, lads. 646 00:56:00,208 --> 00:56:02,917 - Shall we start, sir? - Yes, right away. 647 00:56:04,167 --> 00:56:06,292 Get at it, boys. 648 00:56:18,917 --> 00:56:20,458 A penny for them, Em. 649 00:56:21,708 --> 00:56:23,917 They're worth more than that, Dave. 650 00:57:02,000 --> 00:57:05,583 - Well, it won't be long before we're back. - I hope so, sir. Good luck. 651 00:57:05,708 --> 00:57:07,167 Thank you, Jim. 652 00:57:12,875 --> 00:57:15,292 Just a minute. I'll test for gas. 653 00:57:25,708 --> 00:57:27,708 Yes, a bit of gas here. 654 00:57:28,583 --> 00:57:30,333 Put your respirators on. 655 00:57:38,625 --> 00:57:41,125 Come on, Phil. We must get this wall sealed up. 656 00:57:41,250 --> 00:57:44,042 - That means shutting them up in there. - Mr Lewis's orders. 657 00:57:44,167 --> 00:57:48,250 If there's trouble, he doesn't want it to spread to the rest of the pit. Come on! 658 00:58:30,000 --> 00:58:33,208 All clear. Take your respirators off, lads. 659 00:58:33,333 --> 00:58:36,125 - There's a big fall of roof in there. - I can see it, son. 660 00:58:36,250 --> 00:58:39,500 - Are we going to blast a way through? - I don't like it but we'll have to. 661 00:58:39,625 --> 00:58:41,958 Otherwise, it'll take us a day to get through. 662 00:58:46,625 --> 00:58:49,375 - Emlyn, see to the placing of the shot. - Yes, sir. 663 00:58:49,500 --> 00:58:52,208 - Dave, let's have that powder. - Here it is. 664 00:58:52,333 --> 00:58:55,000 Ned, get me some sludge to back the charge with. 665 00:58:55,125 --> 00:58:58,208 - Where are you going to place it? - Here in the middle of this big stuff. 666 00:59:12,292 --> 00:59:15,083 - Can you manage, Dave? - It's all right, Em. 667 00:59:15,208 --> 00:59:17,542 Get it in as far as you can. 668 00:59:23,625 --> 00:59:26,375 - You nearly ready? - In a minute, Mr Lewis. 669 00:59:26,500 --> 00:59:30,292 We'd better put little Caruso in a place of safety before the big bang. 670 00:59:35,250 --> 00:59:36,583 Seth? 671 00:59:47,667 --> 00:59:49,542 Poor fellows. 672 00:59:49,667 --> 00:59:51,750 I expect they was caught by that fall. 673 00:59:53,708 --> 00:59:57,167 Connect up, Emlyn. Stand clear, lads. 674 00:59:59,833 --> 01:00:01,958 All set. Let her have it, Em. 675 01:00:22,167 --> 01:00:26,958 Roof's a bit shaky. Lloyd, get some of that loose timber over there. 676 01:00:27,083 --> 01:00:29,458 - Very good, sir. - Morgan, give him a hand. 677 01:00:31,167 --> 01:00:33,167 Shall we go up to the rise and see how it's looking? 678 01:00:33,292 --> 01:00:35,625 - Yes. Carry on. - Come on, boys. 679 01:00:48,000 --> 01:00:50,292 Morgan, hurry up with that prop. 680 01:00:52,375 --> 01:00:54,000 Put it in here. 681 01:00:54,125 --> 01:00:55,708 Steady, now. 682 01:00:55,833 --> 01:00:59,167 - Here you are, sir. - Get some more timber, Lloyd. 683 01:00:59,292 --> 01:01:00,542 Aye, sir. 684 01:01:11,917 --> 01:01:14,458 - Which way now? - To the right. We'll try the door. 685 01:01:14,583 --> 01:01:18,375 - We'll have to clear that lot. - With these flaming things on? 686 01:01:18,500 --> 01:01:21,792 - There's no gas just here. - All right, take them off. 687 01:01:35,167 --> 01:01:37,833 - This'll come in handy, Seth. - Yeah. 688 01:01:40,458 --> 01:01:43,375 Careful with them, Seth. Pile them up on here. 689 01:01:52,500 --> 01:01:54,667 - All ready, Em? - Right away, Ned. 690 01:01:55,583 --> 01:01:57,833 Well, here goes. 691 01:02:00,583 --> 01:02:02,917 Say "Open, Sesame", Dave. 692 01:02:03,042 --> 01:02:05,125 Open...Sesame! 693 01:03:12,625 --> 01:03:14,292 The trucks! 694 01:03:15,417 --> 01:03:17,042 My God, Mr Lewis! 695 01:03:30,333 --> 01:03:34,083 - This roof is working like yeast. - Don't move, Morgan, whatever you do. 696 01:03:34,208 --> 01:03:36,292 - I'll get another prop. - All right. 697 01:03:56,375 --> 01:04:00,417 Mr Lewis! Mr Lewis! 698 01:04:01,375 --> 01:04:03,000 Mr Lewis! 699 01:05:29,792 --> 01:05:32,458 - Any news, Mr Trevor? - Not yet, Ned. 700 01:05:32,583 --> 01:05:36,250 - I'm sorry, there's no definite news yet. - Do you think they'll get through? 701 01:05:36,375 --> 01:05:38,333 God only knows, my girl. 702 01:05:39,833 --> 01:05:42,500 Yes, only He knows. 703 01:07:04,375 --> 01:07:08,917 I'm afraid it's no use, Nick. That rock still sounds like cast iron. 704 01:07:09,042 --> 01:07:11,208 Well, they must keep on trying. 705 01:07:11,333 --> 01:07:14,417 - Do you think we've got a chance? - Of course we have! 706 01:07:14,542 --> 01:07:17,500 - How does that feel now? - Not so bad. 707 01:07:17,625 --> 01:07:20,292 Wet your lips. 708 01:07:22,917 --> 01:07:24,917 - That sounds better! - Think so? 709 01:07:25,042 --> 01:07:27,375 Try further along. 710 01:07:27,500 --> 01:07:30,083 Was that a weak spot? 711 01:07:30,208 --> 01:07:32,208 No. You take it easy. 712 01:07:35,583 --> 01:07:37,917 It's no good tapping any more. Let's get at it. 713 01:07:38,042 --> 01:07:40,292 He's right, Em. Let me have it. 714 01:07:50,708 --> 01:07:53,167 - It's pretty hard, Ned. - Aye, son. 715 01:08:04,042 --> 01:08:05,667 Nick. 716 01:08:05,792 --> 01:08:08,375 Emlyn. Look at this lamp. 717 01:08:10,792 --> 01:08:12,833 Getting short of oil, I expect. 718 01:08:12,958 --> 01:08:16,375 - Is it, Ned? - The lamp's not short of oil. 719 01:08:16,500 --> 01:08:20,667 - What it wants is air. - I could do with a lungful myself! 720 01:08:20,792 --> 01:08:23,042 And a pot of beer apiece wouldn't do us any harm! 721 01:08:23,167 --> 01:08:27,250 Don't waste your breath, my boy, for you have little enough left. 722 01:08:27,375 --> 01:08:29,875 It's getting pretty thick. 723 01:08:30,000 --> 01:08:34,333 - We shan't last more than an hour. - Well, that's the end of that. 724 01:08:36,083 --> 01:08:39,958 We must be a daft lot! Why didn't we think of it before? 725 01:08:40,083 --> 01:08:42,958 - Think of what? - Blasting, of course! 726 01:08:43,083 --> 01:08:45,583 Can't we fire a shot and blow our way through? 727 01:08:45,708 --> 01:08:49,792 Aye, that's it. Place the shot at that weak spot David was working on. 728 01:08:49,917 --> 01:08:54,083 - Give us that blasting powder. - What for? To blow ourselves to pieces? 729 01:08:54,208 --> 01:08:56,792 It'll be certain death to fire a shot in a place this size. 730 01:08:56,917 --> 01:08:59,375 It'll be certain death if we don't do something. 731 01:08:59,500 --> 01:09:02,750 - We can hide against that rock face. - That's right. Where's the cable? 732 01:09:02,875 --> 01:09:06,667 - Quick, let's have it! - Weren't you carrying it, Dave? 733 01:09:06,792 --> 01:09:12,333 No. Not me, boys. Mr Lewis had the cable. 734 01:09:13,125 --> 01:09:15,167 Oh, hell! 735 01:09:16,667 --> 01:09:21,875 Look at the flaming thing! Just four foot of rock barring our way to safety! 736 01:09:22,000 --> 01:09:25,167 I'll smash a way through! I'll smash a way through! 737 01:09:25,292 --> 01:09:27,458 Steady, Nick. Steady. 738 01:09:34,250 --> 01:09:37,417 Look, lads. Here's what we want. Here's cable. 739 01:09:39,667 --> 01:09:41,792 - This'll do the job, lads. - It's possible. 740 01:09:41,917 --> 01:09:44,375 Whoever fires the shot won't stand a dog's chance. 741 01:09:44,500 --> 01:09:48,500 Well, it'll be short and sweet for one and that's better than slow death for us all. 742 01:09:48,625 --> 01:09:50,083 I'll have a smack at it. 743 01:09:50,208 --> 01:09:52,750 - If it's got to be done we'll draw lots. - That's it. 744 01:09:54,042 --> 01:09:56,833 It's you and me for it, Nick. They've more dependent on them than we have. 745 01:09:56,958 --> 01:09:59,583 Oh, no. We're not having that. 746 01:09:59,708 --> 01:10:02,125 Not likely! We're all in this. 747 01:10:02,250 --> 01:10:04,458 Leave it to me and Nick. 748 01:10:07,292 --> 01:10:08,792 Tippit. 749 01:10:11,417 --> 01:10:13,583 So it's up to you, Dave. 750 01:10:13,708 --> 01:10:17,000 Not yet. Me and Ned's going to have our chance. 751 01:10:18,625 --> 01:10:20,083 Tippit. 752 01:10:21,125 --> 01:10:22,708 You lose, son. 753 01:10:24,000 --> 01:10:27,042 Well, it's you and me for the final, Em. 754 01:10:31,000 --> 01:10:33,375 - Your call, Dave. - Now, listen, Em... 755 01:10:33,500 --> 01:10:36,125 I said your call. 756 01:10:40,167 --> 01:10:41,583 Tippit. 757 01:10:54,000 --> 01:10:55,958 - You fellas get back there. - Listen... 758 01:10:56,083 --> 01:11:00,917 Get back, I say! Leave this to me. There isn't much time. 759 01:11:09,917 --> 01:11:12,042 I'll place the charge for you. 760 01:11:13,125 --> 01:11:14,792 Thanks, Dave. 761 01:11:20,958 --> 01:11:23,292 Let's say a word for the boy. 762 01:11:27,125 --> 01:11:29,000 Our Father, 763 01:11:29,125 --> 01:11:32,583 we, trapped here in the depths of the mine, 764 01:11:32,708 --> 01:11:36,458 are asking you to look down on that boy 765 01:11:36,583 --> 01:11:39,375 who is risking his life for us. 766 01:11:40,250 --> 01:11:42,333 In our Saviour's name. 767 01:11:43,458 --> 01:11:45,292 - Amen. - Amen. 768 01:11:45,417 --> 01:11:47,958 For the last time, Em, will you listen to me? 769 01:11:48,083 --> 01:11:51,458 - It fell to my lot, I tell you. - I know, but there's your mother. 770 01:11:51,583 --> 01:11:54,750 - And Dilys and the other children. - They must take their chance. 771 01:11:56,250 --> 01:11:59,375 - And there's Gwen. - For God's sake, shut up! 772 01:11:59,500 --> 01:12:02,000 You're tearing the guts out of me. 773 01:12:02,917 --> 01:12:04,792 Get back to the others. 774 01:12:04,917 --> 01:12:06,500 All right. 775 01:12:07,792 --> 01:12:09,375 Then go! 776 01:12:22,917 --> 01:12:24,542 Well, Em... 777 01:12:46,250 --> 01:12:48,417 All the best, son. 778 01:13:04,458 --> 01:13:07,000 Is he hurt? I can't see a mark on him. 779 01:13:07,125 --> 01:13:09,125 Emlyn? Emlyn? 780 01:13:14,083 --> 01:13:16,583 Where's Dave? What's happened? 781 01:13:19,667 --> 01:13:21,667 So, he did it after all. 782 01:13:24,583 --> 01:13:25,792 David. 783 01:13:25,917 --> 01:13:27,250 David! 784 01:13:30,000 --> 01:13:31,292 Dave. 785 01:13:34,167 --> 01:13:36,042 He's dead. 786 01:13:37,083 --> 01:13:40,042 I am the way and the life. 787 01:13:40,917 --> 01:13:42,500 Amen. 788 01:13:43,667 --> 01:13:46,667 Come on, son. We must finish what we set out to do. 789 01:13:49,167 --> 01:13:51,292 You stay with him, Seth. 790 01:13:51,417 --> 01:13:53,625 We must push on to the coalface. 791 01:13:55,250 --> 01:13:56,917 Come on. 68086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.