All language subtitles for The.Tunnel.1940.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:11,542 --> 00:00:14,542 (Choir sings) ♪ They can't stop us singing 4 00:00:14,667 --> 00:00:17,083 ♪ They can't stop us singing 5 00:00:17,208 --> 00:00:22,875 ♪ O'er the vales and down the valleys All through the night 6 00:00:23,000 --> 00:00:25,542 ♪ They can't stop us singing 7 00:00:25,667 --> 00:00:28,292 ♪ They can't stop us singing ♪ 8 00:00:28,417 --> 00:00:36,417 ♪ (Indistinct) All through the night ♪ 9 00:02:04,333 --> 00:02:06,542 (Train horn blasts) 10 00:02:40,000 --> 00:02:43,125 'Ere, 'ere! What the hell do you think you're doing, eh? 11 00:02:43,250 --> 00:02:46,417 - I'm sorry, friend. I didn't see you. - You ought to have known I was 'ere. 12 00:02:46,542 --> 00:02:50,042 I've been catching this train up the valley for the past ten years. 13 00:02:50,167 --> 00:02:52,583 My fault. I've never been up this way before. 14 00:02:52,708 --> 00:02:54,917 All right. Don't let it happen again. 15 00:02:55,042 --> 00:02:56,625 OK, chief. 16 00:02:57,708 --> 00:03:01,875 - Off a ship, by the look of you. - Yes. Stoker, Seagull, 13,000 tons. 17 00:03:02,000 --> 00:03:05,833 - Laid up at Cardiff three months ago. - You've been looking for work ever since! 18 00:03:05,958 --> 00:03:08,208 You think there's a chance to get a job in a pit? 19 00:03:08,333 --> 00:03:11,292 Maybe. There was a coloured bloke. Blackie Ellis, they called him. 20 00:03:11,417 --> 00:03:13,458 Used to work at the Glen Colliery. 21 00:03:13,583 --> 00:03:15,458 Work? Huh! 22 00:03:15,583 --> 00:03:17,875 Now, you wouldn't think I was a rich man, would you? 23 00:03:18,000 --> 00:03:19,958 - No, not to look at. - I'm married. 24 00:03:20,083 --> 00:03:22,042 How much do you think I pay my old woman? 25 00:03:22,167 --> 00:03:24,458 - Two quid a week! - (Whistles) 26 00:03:24,583 --> 00:03:27,917 Yes, I was surprised meself when the court made the order. 27 00:03:28,042 --> 00:03:29,792 How do you manage it? Company promotion? 28 00:03:29,917 --> 00:03:30,958 No, chum. 29 00:03:31,083 --> 00:03:34,792 I toils not, neither do I spin. Grinding's my game. 30 00:03:34,917 --> 00:03:38,125 - Grinding? - Don't tell me you've never heard of it? 31 00:03:38,250 --> 00:03:39,583 No. 32 00:03:39,708 --> 00:03:43,042 Art related to psychology, that's what it is. 33 00:03:43,167 --> 00:03:45,958 You touch people's feelings by offending their ears. 34 00:03:46,083 --> 00:03:50,000 I find a nice little stretch of gutter in front of the right kind of houses. 35 00:03:50,125 --> 00:03:53,458 Off comes me hat - humble - and I start singing. 36 00:03:53,583 --> 00:03:56,208 I pick a well-known tune and I murders it. 37 00:03:56,833 --> 00:03:58,625 Now, listen. 38 00:03:58,750 --> 00:04:03,708 (Out of tune) ♪ And when your friends desert you 39 00:04:03,833 --> 00:04:08,958 ♪ At the time of your downfall 40 00:04:09,083 --> 00:04:13,833 ♪ You'll find that your mother 41 00:04:13,958 --> 00:04:19,542 ♪ Is the best friend of them all ♪ 42 00:04:19,667 --> 00:04:22,250 The people in these valleys won't stand for that noise! 43 00:04:22,375 --> 00:04:24,667 Why, this is one of my best districts! 44 00:04:24,792 --> 00:04:28,125 The more you hurt 'em, the quicker they pay you to go away. 45 00:04:28,250 --> 00:04:32,375 These Welsh are daft about music and as openhanded as the sun. 46 00:04:32,500 --> 00:04:35,375 - Why don't you join me? - No, thanks. 47 00:04:35,500 --> 00:04:37,958 - I'd rather work for my living. - Work? 48 00:04:38,083 --> 00:04:40,625 - It's a disease! - I wish I could catch it. 49 00:04:40,750 --> 00:04:43,750 That's why I'm on my way to that armament factory in Darren Valley. 50 00:04:43,875 --> 00:04:46,958 This special will take you as far as Blaendy Colliery. 51 00:04:47,083 --> 00:04:50,458 But you're leaving Egypt where the corn is, my son, 52 00:04:50,583 --> 00:04:53,125 and going right into the wilderness. 53 00:05:10,333 --> 00:05:12,917 (Horn blows) 54 00:05:13,042 --> 00:05:15,167 That hooter means they're changing shifts. 55 00:05:15,292 --> 00:05:18,167 You're telling me. I worked down a mine for five years in the States. 56 00:05:18,292 --> 00:05:21,250 We'd better lie doggo for a bit, son. 'Ere, have a bit of cheese. 57 00:05:21,375 --> 00:05:22,875 Thanks. 58 00:05:25,500 --> 00:05:27,833 They're coming up. 59 00:05:31,000 --> 00:05:33,875 - Why did we lose the last competition? - We didn't get fair play. 60 00:05:34,000 --> 00:05:37,292 - I never knew a losing choir who did! - Too many flaming crooners! 61 00:05:37,417 --> 00:05:38,708 That's what's wrong with it. 62 00:05:38,833 --> 00:05:42,625 Get out of that cage. You want to go back down instead of these chaps? 63 00:05:42,750 --> 00:05:46,917 Aye, go on. Snip-snapping, like a lot of kids! 64 00:05:47,042 --> 00:05:49,458 More neck oil, that's what the choir wants, boy! 65 00:05:49,583 --> 00:05:53,417 Neck oil, be damned! It was you basses that let us down at the last competition! 66 00:05:53,542 --> 00:05:57,500 - Now look here, Nick Evans... - Give it a rest! I'm fed up with you. 67 00:05:57,625 --> 00:06:00,125 And I'm fed up with this fellow, chewing the fat about us basses. 68 00:06:00,250 --> 00:06:03,292 - And haven't you been chewing the fat...? - Oh, shut up, man! 69 00:06:03,417 --> 00:06:06,750 What I want is more singing and less talking in the Blaendy choir. 70 00:06:06,875 --> 00:06:10,000 I'm going through that Elijah Chorus. See you're at practice at eight o'clock. 71 00:06:10,125 --> 00:06:11,750 - I'll be there. - So will I. 72 00:06:11,875 --> 00:06:14,667 Stop gabbing! I'll be able to use all the voice you've got tonight. 73 00:06:14,792 --> 00:06:17,583 Jim, tell my boy, Emlyn, that I've gone home, will you? 74 00:06:17,708 --> 00:06:20,458 - All right, Dick. - Like a lot of kids! 75 00:06:20,583 --> 00:06:22,333 - My dad up yet? - Aye. 76 00:06:22,458 --> 00:06:25,125 Gone on with Nick Evans and Seth Jones arguing the toss. 77 00:06:25,250 --> 00:06:26,417 At it again? 78 00:06:26,542 --> 00:06:29,958 I'm entitled to my say - the choir's no good, neither is the conductor. 79 00:06:30,083 --> 00:06:32,417 You wasn't man enough to say that when Dick Parry was here. 80 00:06:32,542 --> 00:06:33,875 I'm man enough for two Dick Parrys. 81 00:06:34,000 --> 00:06:36,125 It'll pay you to keep your mouth off Dick Parry! 82 00:06:36,250 --> 00:06:39,833 - It's all right, Em. I'm attending to him. - No, Nick. Don't bother with him. 83 00:06:39,958 --> 00:06:41,625 - He's not worth it. - Not worth it? 84 00:06:42,500 --> 00:06:45,042 Here, Nick. My turn now. 85 00:06:45,167 --> 00:06:47,750 (Onlookers cheer them on) 86 00:06:49,458 --> 00:06:52,000 (Hums to self) 87 00:06:53,417 --> 00:06:55,917 (Rabble in distance) 88 00:06:56,042 --> 00:06:58,042 Hey, Dick, what's wrong over the pit? 89 00:06:58,167 --> 00:07:01,792 Oh, a couple of them hotheads of mine got stuck into each other. 90 00:07:01,917 --> 00:07:03,250 (Hums) 91 00:07:15,125 --> 00:07:16,542 (Bell rings) 92 00:07:17,250 --> 00:07:19,667 Mam, there's fighting over at the pithead. 93 00:07:20,833 --> 00:07:24,083 I wouldn't be surprised if it wasn't that Emlyn of yours again! 94 00:07:24,208 --> 00:07:26,000 Oh, dear! 95 00:07:27,458 --> 00:07:29,083 Gwen! Come back here! 96 00:07:31,167 --> 00:07:33,208 (Men cheering on) 97 00:07:48,375 --> 00:07:51,708 You ought to be ashamed of yourselves, behaving like a pair of blackguards! 98 00:07:51,833 --> 00:07:54,250 - (Laughter) - I don't see anything to laugh at! 99 00:07:54,375 --> 00:07:58,042 - I expect you started it. - Not him. He couldn't start a toy train! 100 00:07:58,167 --> 00:08:00,750 - Emlyn! - Go on, take him home to Mother! 101 00:08:00,875 --> 00:08:02,875 Em, please! 102 00:08:04,958 --> 00:08:07,542 - That's a nasty cut over your eye. - Oh, that's nothing. 103 00:08:07,667 --> 00:08:10,458 Come across to the shop for me to see to it. 104 00:08:10,583 --> 00:08:12,083 You silly boy! 105 00:08:12,208 --> 00:08:14,750 I'll give that fella such a plastering before the night's out! 106 00:08:14,875 --> 00:08:18,583 Drop it now. I thought you were taking me out tonight. 107 00:08:18,708 --> 00:08:22,333 Got to attend choir practice, lovely. The competition's only a month off. 108 00:08:22,458 --> 00:08:27,042 Hm. Choir practice, mining classes and the night school. 109 00:08:27,167 --> 00:08:30,583 - If it isn't one thing, it's another. - Never mind, lovely. 110 00:08:30,708 --> 00:08:32,833 Everything's going to be all right soon. 111 00:08:32,958 --> 00:08:37,292 - Not if you keep on getting into scraps. - You like a bit of a scrap yourself! 112 00:08:37,417 --> 00:08:40,333 You'll know more about that when we're married, my boy. 113 00:08:40,458 --> 00:08:44,750 - I'll be ready to take you on any day. - But not in my working clothes, eh? 114 00:08:44,875 --> 00:08:47,958 Don't talk soft out here, Em. Coming in for a minute? 115 00:08:48,083 --> 00:08:50,833 Oh, no. Your mother wouldn't like it if I came in like this! 116 00:08:50,958 --> 00:08:53,208 Emlyn, here's that letter from the School of Mines. 117 00:08:53,333 --> 00:08:56,292 - Come in and read it. - Yes. In you go, my boy. 118 00:08:59,833 --> 00:09:01,833 In here, it's more tidy than the shop. 119 00:09:01,958 --> 00:09:06,083 - It looks fat enough for a certificate. - No such luck. You open it, Gwen. 120 00:09:08,792 --> 00:09:10,333 It is. 121 00:09:10,458 --> 00:09:12,542 It is! Look, Mam. 122 00:09:12,667 --> 00:09:15,458 - His manager's certificate! - Be careful with it, my girl. 123 00:09:15,583 --> 00:09:17,875 - He'll want to frame it one day. - Don't I get a look? 124 00:09:18,000 --> 00:09:20,917 - It took me three years to get that! - I'll hold it for you. 125 00:09:21,042 --> 00:09:25,208 Oh. It isn't much to look at, is it? There's only one place we could hang that. 126 00:09:25,333 --> 00:09:30,250 Of course, in the front parlour of your little house when you get married, my boy. 127 00:09:30,375 --> 00:09:33,458 Well, it's glad I am that you'll be getting a good job now soon. 128 00:09:33,583 --> 00:09:35,708 As I was saying to Gwen, what a difference there is 129 00:09:35,833 --> 00:09:39,083 between Mrs Owen, the manager's wife, with a nice little car, 130 00:09:39,208 --> 00:09:42,125 and the wife of a collier like your mother, with a house full of children! 131 00:09:42,250 --> 00:09:45,833 - Oh, Mam, you mustn't! - No disrespect to your mother, Emlyn. 132 00:09:45,958 --> 00:09:49,708 She's a hard-working woman who's had to make one shilling do the work of two. 133 00:09:49,833 --> 00:09:51,917 (Shop bell rings) I'll go, Gwen, bach. 134 00:09:53,542 --> 00:09:56,583 You mustn't take any notice of Mam. You know how she talks. 135 00:09:56,708 --> 00:10:00,583 Oh, I don't mind her - not now, anyway. 136 00:10:00,708 --> 00:10:03,125 Wash your face, then, and I'll give you a kiss. 137 00:10:03,917 --> 00:10:05,917 I said wash your face! 138 00:10:06,042 --> 00:10:08,250 (He chuckles) 139 00:10:08,375 --> 00:10:10,625 Four, five, six, seven. 140 00:10:10,750 --> 00:10:12,833 - Why, it ain't so dusty. - How was I doing? 141 00:10:12,958 --> 00:10:16,708 Very nice. You've got a big future in this game, my boy. 142 00:10:16,833 --> 00:10:20,375 But it don't pay to be shy. Let 'em 'ave it! 143 00:10:20,500 --> 00:10:27,292 (Loudly and out of tune) ♪ And when your friends desert you 144 00:10:27,417 --> 00:10:33,125 ♪ In the time of your downfall... ♪ 145 00:10:34,167 --> 00:10:39,042 Lamentations! Somebody must have been run over, by the sound of it. 146 00:10:39,167 --> 00:10:42,292 I thought something was the matter when I heard the noise you're making! 147 00:10:42,417 --> 00:10:46,375 Shut up, good boys, and go before you do frighten the children out of their senses. 148 00:10:46,500 --> 00:10:49,125 Go, for it's a worse noise than the wild beast! 149 00:10:49,250 --> 00:10:51,458 Go, before I send for John the policeman. 150 00:10:51,583 --> 00:10:53,333 Spare a copper, lady. 151 00:10:53,458 --> 00:10:57,000 - Payment for making such a noise? - That's the only way to get rid of them. 152 00:10:57,125 --> 00:11:00,458 - To encourage them, more like. - Well, we've all got to live. 153 00:11:00,583 --> 00:11:03,167 Oh, thank you, kind lady. 154 00:11:06,375 --> 00:11:09,917 (Choir) ♪ Hear and answer Hear and answer, Bel 155 00:11:10,042 --> 00:11:12,375 ♪ Mark how the scorner derideth us 156 00:11:12,500 --> 00:11:15,000 ♪ Derideth us, derideth us 157 00:11:15,125 --> 00:11:17,542 ♪ Hear and answer, hear and answer 158 00:11:17,667 --> 00:11:21,292 ♪ Hear and answer, hear and answer Bel, hear and answer 159 00:11:21,417 --> 00:11:23,833 ♪ Hear and answer, hear an... ♪ 160 00:11:23,958 --> 00:11:25,750 No, no, no. 161 00:11:27,083 --> 00:11:29,708 There's your weakness, you first tenors. 162 00:11:29,833 --> 00:11:32,375 Our kettle sings better. 163 00:11:32,500 --> 00:11:34,292 Open your mouth, will you? 164 00:11:34,417 --> 00:11:37,625 Eh, there is an opening there, but very little voice comes out of it! 165 00:11:37,750 --> 00:11:39,458 - There's as much... - Oh, shut up! 166 00:11:39,583 --> 00:11:43,000 Else I'll have rubber tubing put down your throat, see if I can get sound out of that. 167 00:11:43,125 --> 00:11:47,000 Here, Sid. As they're coming to that place where they crack, try and cover them up. 168 00:11:47,125 --> 00:11:51,458 Give them plenty of that! I've heard better first tenors singing on trees. 169 00:11:53,708 --> 00:11:56,042 So you've condescended to come at last? 170 00:11:56,167 --> 00:11:58,583 - Sorry I'm late, Dad. - Get to your place, man. 171 00:12:00,000 --> 00:12:04,333 I don't suppose our celebrated bass soloist Mr Ben Jenkins has turned up yet? 172 00:12:04,458 --> 00:12:06,625 I'm afraid he's met with an accident. 173 00:12:06,750 --> 00:12:09,917 Accident? You were nothing to do with it? 174 00:12:10,042 --> 00:12:12,958 I think he ran his face into something. 175 00:12:13,083 --> 00:12:17,042 We're not going to wait for him any longer. Get into your positions, please. 176 00:12:17,167 --> 00:12:20,833 Hurry up! This is a choir practice, not a funeral. Emlyn, come here. 177 00:12:21,625 --> 00:12:24,000 - Was it a good scrap, son? - Aye, all right, Dad. 178 00:12:24,125 --> 00:12:27,333 Good boy. Now, listen everybody. We'll go straight through. 179 00:12:27,458 --> 00:12:30,167 As Ben isn't here, I'll beat the time of the solo part myself. 180 00:12:30,292 --> 00:12:32,833 Come on, lads. Give me everything you've got! 181 00:12:33,667 --> 00:12:37,917 ♪ Hear and answer, hear and answer Hear and answer, Bel 182 00:12:38,042 --> 00:12:41,292 ♪ Mark how the scorner derideth us 183 00:12:41,417 --> 00:12:43,875 ♪ Derideth us, derideth us 184 00:12:44,000 --> 00:12:47,000 ♪ Hear and answer, hear and answer Hear and answer, hear and answer 185 00:12:47,125 --> 00:12:50,417 ♪ Hear and answer Hear and answer, Bel 186 00:12:50,542 --> 00:12:56,333 ♪ Hear and answer, hear and answer Hear and answer 187 00:12:57,125 --> 00:13:01,042 ♪ Hear and answer 188 00:13:01,167 --> 00:13:04,500 ♪ Bel, Bel 189 00:13:04,625 --> 00:13:08,250 ♪ Hear and answer, hear and answer Hear and answer ♪ 190 00:13:08,375 --> 00:13:10,083 One, two, three, four. 191 00:13:10,208 --> 00:13:12,667 - ♪ Hear and answer ♪ - One, two, three, four, one 192 00:13:12,792 --> 00:13:17,792 (Bass voice) ♪ Lord God of Abraham 193 00:13:18,625 --> 00:13:22,542 ♪ Isaac and Israel 194 00:13:22,667 --> 00:13:28,458 - ♪ This day, let it be known ♪ - 'Ere, steady, mate. Steady. 195 00:13:28,583 --> 00:13:34,042 ♪ That thou art God And that I am thy servant 196 00:13:34,625 --> 00:13:40,583 ♪ Lord God of Abraham 197 00:13:40,708 --> 00:13:47,292 ♪ Hear, O, hear me, Lord And answer me 198 00:13:47,417 --> 00:13:49,833 ♪ O, hear me, Lord And answer me 199 00:13:49,958 --> 00:13:54,375 ♪ Lord God of Abraham 200 00:13:54,500 --> 00:13:57,625 ♪ Isaac and Israel (Choir sings harmonies) 201 00:13:57,750 --> 00:14:03,625 ♪ O, hear me, O, hear me And answer me 202 00:14:03,750 --> 00:14:10,167 ♪ And show his people That thou art Lord God 203 00:14:10,292 --> 00:14:16,208 ♪ And let their hearts be turned again 204 00:14:17,000 --> 00:14:25,000 ♪ And let their hearts be turned again 205 00:14:27,458 --> 00:14:35,458 ♪ Lord God of Abraham ♪ 206 00:14:39,708 --> 00:14:43,292 - Here, was that you? - Yeah. Was it all right? 207 00:14:43,417 --> 00:14:48,167 Oh, come up here! We want to talk to you. Come on. Come on up, friend. 208 00:14:50,458 --> 00:14:53,083 - Come on up, friend. - No, thanks. 209 00:14:53,208 --> 00:14:57,083 I'll stick to me own line, but that's where you ought to be. 210 00:14:57,208 --> 00:14:59,500 Well, so long, chum. 211 00:14:59,625 --> 00:15:01,708 So long, and good luck. 212 00:15:04,167 --> 00:15:06,042 The same to you. 213 00:15:12,917 --> 00:15:17,292 ♪ And when your friends desert you 214 00:15:17,417 --> 00:15:21,375 ♪ At the time of your downfall... ♪ 215 00:15:22,250 --> 00:15:25,583 Mum, I tell you, he's got a bottom bass like an organ, 216 00:15:25,708 --> 00:15:27,833 the finest I ever heard in these valleys. 217 00:15:27,958 --> 00:15:32,542 Ho ho! It floated in that hall like... like thunder from a distance. 218 00:15:32,667 --> 00:15:37,125 - Here, steady, mate, steady! - Oh, it's either all or nothing with him. 219 00:15:37,250 --> 00:15:40,208 With you in the choir, we can't lose at the eisteddfod. 220 00:15:40,333 --> 00:15:43,875 Maybe, but I got to find a job. That's why I'm on my way to Darren Valley. 221 00:15:44,000 --> 00:15:46,750 - Darren Valley? - Like a red rag to a bull! 222 00:15:46,875 --> 00:15:50,958 - They beat him at the last eisteddfod. - No, you can't go there! 223 00:15:51,083 --> 00:15:55,250 I'll find you work in the pit with me. Mam, he'll stay here with us! 224 00:15:55,375 --> 00:15:57,208 - With us? - Mm. 225 00:15:57,333 --> 00:16:01,000 - What you talking about? Where with us? - We'll find room for him somewhere. 226 00:16:01,125 --> 00:16:03,708 - Somewhere? Dick Parry! - Mm? 227 00:16:03,833 --> 00:16:07,125 Have you forgot that we have five children of our own sleeping in this house? 228 00:16:07,250 --> 00:16:08,458 No. 229 00:16:08,583 --> 00:16:12,042 - Well, I don't know what to make of you. - Ah, come now, Mam. 230 00:16:12,167 --> 00:16:14,833 - Think what it'll mean to the choir. - You and your old choir. 231 00:16:14,958 --> 00:16:17,417 Why don't you bring all the members of your choir to sleep here? 232 00:16:17,542 --> 00:16:20,417 - Make a barracks of my house! - Oh, come now, lovely. 233 00:16:20,542 --> 00:16:22,917 Don't think you can get over me this time with your nonsense. 234 00:16:23,042 --> 00:16:24,833 - Let me go! - Listen. 235 00:16:24,958 --> 00:16:27,333 Too much I have listened to you. 236 00:16:28,250 --> 00:16:29,583 (Door slams) 237 00:16:29,708 --> 00:16:33,667 - Well, I think I'd better be going, too. - No, you stay where you are, now. 238 00:16:33,792 --> 00:16:36,042 Let me have a talk with her. 239 00:16:37,333 --> 00:16:39,958 - The stranger's all alone. - Where's Dad, then? 240 00:16:40,083 --> 00:16:42,833 Gone after our mam. She's in her tantrums. 241 00:16:43,833 --> 00:16:46,917 - I'm going to talk to the stranger. - You watch yourself, our Dilys. 242 00:16:47,042 --> 00:16:49,375 I shall be all right. 243 00:16:49,917 --> 00:16:51,458 Hello? 244 00:16:51,583 --> 00:16:53,125 Hello. 245 00:16:53,250 --> 00:16:55,833 (Raised voices outside) I'm Dilys. What's your name? 246 00:16:55,958 --> 00:16:59,000 - I'm David Goliath. - Oh, I know! 247 00:16:59,125 --> 00:17:02,375 Same as in the story teacher told us in Sunday school. 248 00:17:03,042 --> 00:17:04,875 That high up you are! 249 00:17:05,000 --> 00:17:09,000 - (Dick outside) Then there's the choir... - There. I'm not so high up now. 250 00:17:09,125 --> 00:17:11,458 Our mam is in her tantrums. 251 00:17:11,583 --> 00:17:15,750 But never you mind, she'll be all right when she's had her bang-out. 252 00:17:16,708 --> 00:17:19,750 - Yes, I see. - (Mam)..I tell you I can't manage it! 253 00:17:19,875 --> 00:17:21,542 Mr Parry? 254 00:17:23,208 --> 00:17:27,375 I want to thank you for the cup of tea and the bite to eat, cos I'm going along now. 255 00:17:27,500 --> 00:17:30,208 Indeed? I'm not letting you go at this time of night! 256 00:17:30,333 --> 00:17:32,708 We'll find somewhere for you to sleep. 257 00:17:34,125 --> 00:17:38,125 - He can sleep in the front room, can't he? - (Mam) Yes, to be sure. 258 00:17:39,000 --> 00:17:40,708 Here, here. 259 00:17:40,833 --> 00:17:43,083 - Didn't I tell you she'd be all right? - Yes. 260 00:17:43,208 --> 00:17:44,542 (Mam) Dilys! 261 00:17:44,667 --> 00:17:48,042 - Get back to bed this minute! - Oh, no, Mam. Let her stay. 262 00:17:48,167 --> 00:17:51,125 I do wish you'd been down there to hear him tonight. 263 00:17:51,250 --> 00:17:54,333 A bottom bass like an organ! 264 00:17:54,458 --> 00:17:56,333 - He sang... - Hello, Mam. Hello, Dad. 265 00:17:56,458 --> 00:17:58,417 Em, I was telling your mother about our practice. 266 00:17:58,542 --> 00:18:02,208 Aye, great, but I've something more important to tell Mam. 267 00:18:02,333 --> 00:18:04,583 We've got that little house in Mountain Row 268 00:18:04,708 --> 00:18:07,667 and Gwen's mother is willing for her to be married a month next Monday! 269 00:18:07,792 --> 00:18:10,583 - Isn't it grand? - Yes, Emlyn. Of course it is. 270 00:18:11,667 --> 00:18:15,208 Though I don't know... But then, perhaps I worry too much. 271 00:18:15,333 --> 00:18:17,500 What's the matter, our Mam? 272 00:18:17,625 --> 00:18:19,417 There's nothing I've wanted so much 273 00:18:19,542 --> 00:18:22,208 as to see you married to Gwen and in a home of your own. 274 00:18:22,333 --> 00:18:25,292 - Well...? - Things have been so slack at the pits. 275 00:18:25,417 --> 00:18:28,042 Well, I don't know how we're going to manage without your help. 276 00:18:28,167 --> 00:18:29,917 We'll manage, my girl. 277 00:18:30,042 --> 00:18:34,042 We managed before he started work and we'll manage after he gets married. 278 00:18:34,167 --> 00:18:37,458 - Oh, I expect we will. - I know, we'll have David as a lodger. 279 00:18:37,583 --> 00:18:39,792 He can have Emlyn's room and pay his share. 280 00:18:39,917 --> 00:18:42,375 If you get me working, I'll do it all right! 281 00:18:42,500 --> 00:18:45,792 - You'll find I've got an outside appetite. - She'll take care of that! 282 00:18:45,917 --> 00:18:47,792 Come on, now, let's celebrate. 283 00:18:47,917 --> 00:18:50,917 - Dilys, get that bottle of rhubarb wine. - Yes, Dad. 284 00:18:52,000 --> 00:18:54,917 Well, son, you left it later than me and your mother did. 285 00:18:55,042 --> 00:18:58,833 Let me see now, lovely. We had a baby before I was Emlyn's age, didn't we? 286 00:18:58,958 --> 00:19:02,625 I don't know about you, but I had one and another coming! 287 00:19:02,750 --> 00:19:05,667 Aye, and a good mother you've been to them all! 288 00:19:05,792 --> 00:19:07,875 Here you are, my lovely. 289 00:19:08,000 --> 00:19:12,208 Now let us drink to the success of the male voice choir at the eisteddfod. 290 00:19:12,333 --> 00:19:15,708 - Emlyn and Gwen first, Dad. - Oh, aye, to be sure! I forgot! 291 00:19:15,833 --> 00:19:17,792 Joy to Emlyn and Gwen! 292 00:19:29,500 --> 00:19:31,542 They're coming up. 293 00:19:42,833 --> 00:19:44,250 What's the matter, Seth? 294 00:19:44,375 --> 00:19:46,000 Where's Dick Parry and that new butty of his? 295 00:19:46,125 --> 00:19:49,125 - What do you want with him? - Call him and then you'll see. 296 00:19:49,250 --> 00:19:51,083 Hey, Dick! 297 00:19:51,208 --> 00:19:54,583 - If you don't want us, we'll go on down. - Wait a minute! 298 00:19:54,708 --> 00:19:57,667 - Where is that new butty of yours? - He'll be along soon. 299 00:19:57,792 --> 00:20:00,083 Ever heard of the seniority rule, Dick Parry? 300 00:20:00,208 --> 00:20:04,250 - So that's what you're getting at? - Bringing a stranger to work in the pit! 301 00:20:04,375 --> 00:20:06,625 (All speak at once) 302 00:20:06,750 --> 00:20:08,875 On top of that, you give him Ben's solo part. 303 00:20:09,000 --> 00:20:11,500 That's what's stuck in YOUR gizzard, Seth! 304 00:20:12,625 --> 00:20:15,792 Now, listen, lads. Am I the first to break this seniority rule? 305 00:20:15,917 --> 00:20:19,000 - We've always kept it in Blaendy, Dick. - No fear, we haven't, Danny. 306 00:20:19,125 --> 00:20:22,375 Will, remember when your brother conducted the colliery band? 307 00:20:22,500 --> 00:20:25,958 Didn't he bring three fellas from Yorkshire to work so they could play for him? 308 00:20:26,083 --> 00:20:28,417 What my brother done is nothing to do with me. 309 00:20:28,542 --> 00:20:32,500 You, Seth, you know those three tenors that walloped us at last year's eisteddfod 310 00:20:32,625 --> 00:20:34,667 were brought in from outside Darren Valley. 311 00:20:34,792 --> 00:20:38,500 - Isn't that right, man? Answer. - Ah, stumped you, has he, Seth? 312 00:20:38,625 --> 00:20:42,375 Anyway, they were white. This fellow brought a black man to work down the pit. 313 00:20:42,500 --> 00:20:44,167 (David) Well? 314 00:20:47,333 --> 00:20:49,292 What about it? 315 00:20:49,417 --> 00:20:52,208 All right, David. Leave me to deal with him. 316 00:20:53,333 --> 00:20:56,125 Listen, lads. Dave is more than a good singer. 317 00:20:56,250 --> 00:20:58,583 He's as good a butty as ever worked down a pit with me. 318 00:20:58,708 --> 00:21:02,958 Aye, he's a decent chap into the bargain. Here's Seth talking about him being black. 319 00:21:03,083 --> 00:21:05,542 Damn and blast it, man, aren't we all black down that pit? 320 00:21:05,667 --> 00:21:08,625 (All laugh) Aye, take a look at yourselves! 321 00:21:08,750 --> 00:21:11,625 - This fella's as good a pal as any of you. - Well? 322 00:21:11,750 --> 00:21:15,000 Anybody else got anything to say before me and my butty go down the pit? 323 00:21:15,125 --> 00:21:17,292 Haven't you chaps finished chewing the fat? 324 00:21:17,417 --> 00:21:20,125 What about a bit of work, keep the home fires burning? 325 00:21:20,250 --> 00:21:24,000 Aye, come on, lads! Another eight hours' savage amusement! 326 00:21:49,958 --> 00:21:53,042 - Don't let that lot worry you, Dave. - They don't worry me. 327 00:21:53,167 --> 00:21:55,083 Nobody takes any notice of them. 328 00:21:55,208 --> 00:21:58,833 It would have been better if you'd have let me go on my way the first night I came. 329 00:21:58,958 --> 00:22:00,875 No fear, it wouldn't, man! 330 00:22:01,833 --> 00:22:05,292 I know what'll drive that out of your head. Lads, what shall we sing? 331 00:22:05,417 --> 00:22:09,000 - What about the eisteddfod set piece? - Fine! Come on, David, man. 332 00:22:09,125 --> 00:22:10,958 Give them a lead. 333 00:22:11,083 --> 00:22:16,042 ♪ Back to work with no repining 334 00:22:16,167 --> 00:22:21,792 ♪ All through the night 335 00:22:21,917 --> 00:22:27,458 ♪ Overhead the stars are shining 336 00:22:27,583 --> 00:22:32,542 ♪ All through the night, they're singing 337 00:22:32,667 --> 00:22:37,042 ♪ (Indistinct) 338 00:22:37,167 --> 00:22:41,542 ♪ Morning sun brings fervent greeting 339 00:22:41,667 --> 00:22:47,042 ♪ Sing we then a song of greeting 340 00:22:47,167 --> 00:22:53,750 ♪ All through the night ♪ 341 00:23:08,625 --> 00:23:10,542 Ooh! 342 00:23:10,667 --> 00:23:12,083 Mam! 343 00:23:12,208 --> 00:23:15,000 Mam! The bus for the eisteddfod is outside! 344 00:23:15,125 --> 00:23:18,042 - What? Already? - If you don't believe me, come and see. 345 00:23:18,167 --> 00:23:21,375 I must get those children ready before your father comes home. Fetch them in. 346 00:23:21,500 --> 00:23:23,375 Right ho, Mam. 347 00:23:25,083 --> 00:23:27,458 - Hello, girl. - Hello. Come in. 348 00:23:27,583 --> 00:23:31,000 Hurried, I have, with my breath in my fist, for they've only just come. 349 00:23:31,125 --> 00:23:34,000 - Let me see them. - For I wanted the children looking tidy. 350 00:23:34,125 --> 00:23:36,500 - Don't you think they're lovely? - Indeed they are. 351 00:23:36,625 --> 00:23:39,000 With a bit of trimming, they'll do fine for the wedding. 352 00:23:39,125 --> 00:23:40,875 Yes, they'll be nice. 353 00:23:41,000 --> 00:23:44,042 But I don't know when I shall be able to pay you for them. 354 00:23:44,167 --> 00:23:46,500 Have I said anything about payment? 355 00:23:46,625 --> 00:23:51,583 - Oh, that is kind of you. - We're as good as one family, my girl. 356 00:23:51,708 --> 00:23:55,917 - You can pay me a shilling at a time. - Thank you very much indeed. 357 00:23:56,042 --> 00:23:58,625 I won't charge you the credit price, either. 358 00:23:58,750 --> 00:24:00,708 (Children laughing) 359 00:24:01,500 --> 00:24:04,125 Come through quietly so Mam won't hear you. 360 00:24:04,250 --> 00:24:05,292 Ssh. 361 00:24:07,625 --> 00:24:11,083 - Ooh! Look at the state of those children! - Good gracious! 362 00:24:11,208 --> 00:24:15,000 - Whatever have you been doing? - They've been playing "working in a pit". 363 00:24:15,125 --> 00:24:17,708 Oh, dear. Come on for me to wash you. 364 00:24:17,833 --> 00:24:19,750 Of all the dirty little flamers I've seen! 365 00:24:19,875 --> 00:24:21,958 Dilys, I'll give you swearing in a minute! 366 00:24:22,083 --> 00:24:25,458 - Where did you hear that? - It was our dad who I heard say it. 367 00:24:25,583 --> 00:24:27,917 He said it isn't swearing, so there! 368 00:24:28,042 --> 00:24:31,708 Dick does let off steam sometimes. He forgets there's children present. 369 00:24:31,833 --> 00:24:33,917 - Come on, Johnny. - Come on! 370 00:24:47,750 --> 00:24:51,042 How is the time, Dave? I've had enough of this shift. 371 00:24:51,167 --> 00:24:53,375 - Only got ten minutes to go. - Good. 372 00:24:53,500 --> 00:24:55,875 Pass me that drinking jack, will you? 373 00:25:01,208 --> 00:25:04,042 - The air's thick in here today. - Yeah, it's hot as hell. 374 00:25:04,167 --> 00:25:06,833 Aye, it's always warmish in Klondyke. 375 00:25:13,417 --> 00:25:17,500 Then send me a roll of brattice cloth down. Right away, you damn fool. 376 00:25:17,625 --> 00:25:21,583 - What's the hurry? - The air's a bit dirty in Klondyke today. 377 00:25:21,708 --> 00:25:25,125 That chap in the stores on top is as dull as a sledge! 378 00:25:28,333 --> 00:25:31,958 - What the devil are you doing back here? - There's a pocket of gas in Klondyke, sir. 379 00:25:32,083 --> 00:25:34,667 I've told you to keep brattice cloth on the spot! 380 00:25:34,792 --> 00:25:37,333 - Well, I... - Tell those men to come out at once. 381 00:25:39,542 --> 00:25:41,708 Less than ten minutes to go, anyway. 382 00:25:42,250 --> 00:25:43,875 I wish your dad would come. 383 00:25:44,000 --> 00:25:47,750 - Will Dad's choir lose marks if he's late? - No, I don't think so. 384 00:25:49,000 --> 00:25:51,500 Sit still, Johnny. What's the matter with you? 385 00:25:51,625 --> 00:25:55,625 - Emlyn, what are you looking at? - You'll see in a minute, my girl! 386 00:25:58,750 --> 00:26:00,417 - Hello, lovely. - Hello, Em. 387 00:26:00,542 --> 00:26:02,500 - You look great! - Like it? 388 00:26:02,625 --> 00:26:05,458 - You bet! - Hello, everybody. 389 00:26:05,583 --> 00:26:07,750 - Hello, Gwen! - Doesn't she look nice? 390 00:26:07,875 --> 00:26:10,750 - Are you entered for the eisteddfod? - Don't be silly. 391 00:26:10,875 --> 00:26:13,000 - It isn't a beauty competition. - Are those sunflowers? 392 00:26:13,125 --> 00:26:16,542 It's very nice, but it's a bit on the short side. 393 00:26:16,667 --> 00:26:19,875 Why, you little Miss Particular! Get out of the way, all of you. 394 00:26:20,000 --> 00:26:23,042 Let your mam have a look at her future daughter-in-law. 395 00:26:23,167 --> 00:26:24,833 Indeed, Gweneth... 396 00:26:24,958 --> 00:26:26,833 (Hooter blasts) 397 00:26:26,958 --> 00:26:28,833 - The pit! - Dad! 398 00:26:28,958 --> 00:26:30,250 Oh, my God! 399 00:26:32,375 --> 00:26:35,083 (Hooter continues) 400 00:26:42,167 --> 00:26:44,625 - I'm going down with the rescue team. - Oh, Em, be careful. 401 00:26:44,750 --> 00:26:47,625 I'll be all right. You stay and look after Mam. 402 00:26:49,292 --> 00:26:51,708 Don't worry, Mam. We'll be back. 403 00:27:01,833 --> 00:27:03,750 (Hooter fades) 404 00:27:08,500 --> 00:27:10,792 Mr Trevor wants number two rescue team down at once. 405 00:27:10,917 --> 00:27:12,958 Come on, boys. Down below. 406 00:27:40,583 --> 00:27:42,500 - Better get some more help. - Very good, sir. 407 00:27:42,625 --> 00:27:46,833 If we don't stop this fire spreading, we'll have the pit down on top of us. Hurry up. 408 00:27:46,958 --> 00:27:48,458 Come on! 409 00:27:54,958 --> 00:27:57,000 Seth, seen my dad? 410 00:27:57,125 --> 00:27:59,625 Sorry, Emlyn. There's no news yet. 411 00:28:02,167 --> 00:28:04,667 - Nick, where's my dad? - (Groans) 412 00:28:04,792 --> 00:28:07,167 - You won't get much out of him. - Do you know? 413 00:28:07,292 --> 00:28:09,583 I don't know who's out or who's in. 414 00:28:16,042 --> 00:28:18,000 - Number two rescue team, sir. - Right. 415 00:28:18,125 --> 00:28:21,250 Get your equipment off and give a hand with this wall. 416 00:28:21,375 --> 00:28:23,875 - Where do you think you're going? - In there to look for my dad. 417 00:28:24,000 --> 00:28:26,000 - Not if I know it. - You're not stopping me... 418 00:28:26,125 --> 00:28:29,542 Now, listen, son. There's Sam James and Nat Llewelyn. 419 00:28:29,667 --> 00:28:32,167 - They're with number one rescue team. - I don't care... 420 00:28:32,292 --> 00:28:35,042 - It's suicide. Don't be a young fool! - Let me go! 421 00:28:35,167 --> 00:28:37,625 - Get a hold of him. - Let me go! 422 00:28:37,750 --> 00:28:38,833 Look! 423 00:28:42,458 --> 00:28:44,417 Ned, leave him to them. 424 00:28:50,167 --> 00:28:52,875 - Are you all right, Dave? - I'm all right. 425 00:28:57,375 --> 00:28:59,125 Steady, man. 426 00:29:02,792 --> 00:29:04,500 Something for his head. 427 00:29:09,708 --> 00:29:10,875 Dad. 428 00:29:11,875 --> 00:29:15,333 - It's my dad. - There's nothing much we can do for him. 429 00:29:16,375 --> 00:29:18,875 Dad, it's me, Emlyn. 430 00:29:20,417 --> 00:29:21,875 Hello, Emlyn. 431 00:29:23,583 --> 00:29:25,250 I've copped out. 432 00:29:27,583 --> 00:29:29,625 Bit of bad luck, that's all. 433 00:29:29,750 --> 00:29:32,458 Me copping out like this. 434 00:29:34,333 --> 00:29:36,292 Only ten minutes to go. 435 00:29:37,083 --> 00:29:40,208 It's the eisteddfod. Time we was there. 436 00:29:43,833 --> 00:29:45,042 Em? 437 00:29:46,708 --> 00:29:48,875 Tell your mam I... 438 00:29:53,500 --> 00:29:55,167 Tell your mam... 439 00:29:58,833 --> 00:30:00,417 He's gone. 440 00:30:19,458 --> 00:30:23,542 (Male voice choir sings) 441 00:30:34,500 --> 00:30:37,167 (Applause) 442 00:30:55,583 --> 00:30:59,375 We would like to thank the committee for postponing this eisteddfod 443 00:30:59,500 --> 00:31:01,417 so as to give us a chance to compete. 444 00:31:02,708 --> 00:31:04,667 But we do not feel we can do so. 445 00:31:05,750 --> 00:31:08,917 For the loss of our conductor, my father... 446 00:31:10,083 --> 00:31:15,375 ...and those who died with him is too fresh in our minds. 447 00:31:20,125 --> 00:31:24,833 I didn't know Dick Parry for long, but I lived and worked with him enough 448 00:31:24,958 --> 00:31:27,917 to realise that he was a man - every inch of him. 449 00:31:28,917 --> 00:31:32,500 Sometimes when we were alone, I used to sing him this song, 450 00:31:32,625 --> 00:31:34,750 which we are now going to sing for you. 451 00:31:36,125 --> 00:31:40,667 (Orchestra starts) 452 00:31:45,208 --> 00:31:51,917 ♪ Deep river 453 00:31:52,042 --> 00:32:00,042 ♪ My home is over Jordan 454 00:32:02,625 --> 00:32:10,417 ♪ Deep river, Lord 455 00:32:10,542 --> 00:32:18,542 ♪ I want to cross over into campground 456 00:32:20,542 --> 00:32:25,833 ♪ Deep river 457 00:32:25,958 --> 00:32:33,958 ♪ My home is over Jordan 458 00:32:36,708 --> 00:32:44,708 ♪ Deep river, Lord 459 00:32:46,542 --> 00:32:54,542 ♪ I want to cross over into campground 460 00:32:56,750 --> 00:33:01,167 ♪ Oh, don't you want to go 461 00:33:01,292 --> 00:33:06,500 ♪ To that gospel feast 462 00:33:06,625 --> 00:33:14,417 ♪ That promised land 463 00:33:14,542 --> 00:33:22,542 ♪ Where all is peace? 464 00:33:24,917 --> 00:33:32,917 ♪ Oh, deep river, Lord 465 00:33:38,167 --> 00:33:46,167 ♪ I want to cross over into campground ♪ 466 00:34:37,708 --> 00:34:41,167 - What a game! - Oh, carry on and stop grousing. 467 00:34:41,292 --> 00:34:43,250 Got to be going soon to the labour exchange. 468 00:34:43,375 --> 00:34:46,583 You'd better get a move on, Nick, or you won't get back in time to sign on. 469 00:34:46,708 --> 00:34:49,417 - That flaming labour exchange! - It's a good job we've got it. 470 00:34:49,542 --> 00:34:51,417 Better dole money than no money at all. 471 00:34:51,542 --> 00:34:54,667 This "half a loaf's better than none" talk makes me sick! 472 00:34:54,792 --> 00:34:56,542 Nearly a year since the explosion 473 00:34:56,667 --> 00:34:59,208 and we're numbers on the books of a labour exchange. 474 00:34:59,333 --> 00:35:02,917 - Like a lot of flaming convicts! - Keep working and forget it! 475 00:35:03,042 --> 00:35:07,917 Call this work? Burrowing like rabbits to get enough coal to keep my kettle boiling. 476 00:35:08,042 --> 00:35:11,375 - You like a cup of tea, don't you, Nick? - Enough to drive a chap daft! 477 00:35:11,500 --> 00:35:14,250 Here we are, scratting for a few bits of slaggy coal 478 00:35:14,375 --> 00:35:17,375 whilst down Blaendy pits there's millions of tons of best Welsh coal! 479 00:35:17,500 --> 00:35:18,958 What I want to know is, 480 00:35:19,083 --> 00:35:21,250 why can't we get to the coalface through the sealed section? 481 00:35:21,375 --> 00:35:24,833 - Because it's chock full of gas, I expect. - If only they'd let us have a shot at it. 482 00:35:24,958 --> 00:35:29,042 - You may get your chance yet, Nick. - Still got faith in that letter, have you? 483 00:35:29,167 --> 00:35:32,875 You're daft if you think the owners will take notice of that. You and your letters! 484 00:35:33,000 --> 00:35:34,708 The last letter Emlyn sent 485 00:35:34,833 --> 00:35:38,083 was signed by the Miners' Federation, Chamber of Trade... 486 00:35:38,208 --> 00:35:42,167 - Aye, and Uncle Tom Cobley and all! - We'll get an answer from London yet. 487 00:35:42,292 --> 00:35:45,500 If we do, it'll be as they said in parliament, in the negative. 488 00:35:45,625 --> 00:35:47,833 Ah, forget it, Nick. Let's get going. 489 00:35:47,958 --> 00:35:50,458 Give us a hand with this sack. 490 00:35:53,417 --> 00:35:55,458 - Coming, boys? - Coming, Dave. 491 00:35:56,083 --> 00:35:58,042 Come on, boys. 492 00:36:04,250 --> 00:36:06,583 Home, lads. Don't spare the horses! 493 00:36:45,542 --> 00:36:47,375 (Shop bell rings) 494 00:36:51,042 --> 00:36:54,958 Let me have another pennyworth of tea on old account till pension day? 495 00:36:55,083 --> 00:36:58,042 Since the pits closed, nobody comes in here with money in their hand. 496 00:36:58,167 --> 00:37:01,417 - It's all old accounts. - I know. It's awful. 497 00:37:01,542 --> 00:37:06,333 Some of the people round here you can't trust them further than you can see 'em. 498 00:37:06,458 --> 00:37:10,083 - But you know I'm as safe as a bank. - Go now, Phoebe. 499 00:37:10,208 --> 00:37:12,458 This old account business will have to stop. 500 00:37:12,583 --> 00:37:16,750 Thank you, Catrin, but you know I'm as safe as a bank! 501 00:37:17,917 --> 00:37:20,417 Safe as a bank! (Shop bell rings) 502 00:37:35,500 --> 00:37:37,333 (Shop bell rings) 503 00:37:37,458 --> 00:37:39,458 Oh, you can wait a minute! 504 00:37:53,542 --> 00:37:55,208 (Knock, knock, knock) 505 00:37:57,833 --> 00:37:59,125 Shop! 506 00:38:01,750 --> 00:38:05,083 Good day, Mrs Owen. Let's have a packet of Woodbines till the weather breaks? 507 00:38:05,208 --> 00:38:07,833 Such cheek! You'd better go before I break YOU. 508 00:38:07,958 --> 00:38:11,875 - Oh, come on. Come on! - Woodbines without the money, indeed? 509 00:38:12,000 --> 00:38:16,167 - Sure you wouldn't like a box of cigars(?) - Damn! I didn't know you sold cigars! 510 00:38:16,292 --> 00:38:18,083 Lamentations! Outside! 511 00:38:18,208 --> 00:38:20,750 - Oh, but Mrs Owen...! - Outside, I said. 512 00:38:20,875 --> 00:38:22,542 All right. 513 00:38:49,042 --> 00:38:51,250 - Where's your mother? - I'm sorry, Mr Howells. 514 00:38:51,375 --> 00:38:54,083 - Mam won't be able to pay you today. - You tell your moth... 515 00:38:54,208 --> 00:38:56,375 - But I can't, Mr Howells. - Isn't she in? 516 00:38:56,500 --> 00:38:58,500 Yes, but she's bad in bed. 517 00:38:58,625 --> 00:39:00,833 - Mam... - Ssh! 518 00:39:00,958 --> 00:39:04,750 - It's splitting in four ways. - Now, you tell your mother from me. 519 00:39:04,875 --> 00:39:09,042 Unless she pays me something next week, it's in the County Court I'll put her. 520 00:39:09,167 --> 00:39:11,500 - Yes, Mr Howell. - Where's your mother? 521 00:39:11,625 --> 00:39:14,167 - She's bad in bed. - Then I'll go up. 522 00:39:14,292 --> 00:39:16,042 Get out of my way! 523 00:39:17,625 --> 00:39:20,333 Ooh, it's you. Come in and sit down for a minute. 524 00:39:20,458 --> 00:39:22,500 Thank you, I'd rather stand. 525 00:39:25,625 --> 00:39:29,042 - Take the children upstairs, will you? - All right, Mam. Come on. 526 00:39:30,167 --> 00:39:32,625 I've come to settle this thing once and for all. 527 00:39:32,750 --> 00:39:34,958 - I don't know what you're talking about. - Don't you? 528 00:39:35,083 --> 00:39:39,000 From now on, my Gwen will have nothing more to do with that boy of yours. 529 00:39:39,125 --> 00:39:42,000 Perhaps the young people will have something to say about that. 530 00:39:42,125 --> 00:39:44,542 Gwen won't. I'm not letting her wait any longer. 531 00:39:44,667 --> 00:39:47,417 - If the pits hadn't been closed... - If! If! 532 00:39:48,083 --> 00:39:49,750 No girl of mine's going grey 533 00:39:49,875 --> 00:39:52,208 waiting for a boy on the dole without a penny to his name. 534 00:39:52,333 --> 00:39:56,625 - A lot of good-for-nothing... - Don't dare call my boy good-for-nothing. 535 00:39:56,750 --> 00:39:59,208 He's breaking his heart because he can't get work! 536 00:39:59,333 --> 00:40:01,167 Nobody's done more to get the pits opened. 537 00:40:01,292 --> 00:40:03,292 I know. Letters to the owners. 538 00:40:03,417 --> 00:40:04,625 Well? 539 00:40:04,750 --> 00:40:08,083 All right. Would you like me to tell you what happened to that last letter? 540 00:40:08,208 --> 00:40:10,167 Yes. What? 541 00:40:11,375 --> 00:40:13,958 Emlyn's come. I hope he gives her what for! 542 00:40:14,083 --> 00:40:16,792 - Come on. Tell us. - I'll tell you. 543 00:40:16,917 --> 00:40:20,708 The owners have written to say that your scheme is no good. Not worth that! 544 00:40:20,833 --> 00:40:23,833 - How do you know? - Never you mind. I know. 545 00:40:23,958 --> 00:40:27,500 - You're no better than a peeping Tom! - Don't bother with her, Mam. 546 00:40:27,625 --> 00:40:29,375 - But... - Shut up! 547 00:40:30,542 --> 00:40:34,875 - So we're right up against it again. - Well, we've been up against it before. 548 00:40:35,000 --> 00:40:36,875 - Let's have another try. - Try? 549 00:40:37,000 --> 00:40:39,583 We're about sick and tired of you and your trying. 550 00:40:39,708 --> 00:40:41,833 - Speak for yourself! - Listen to me, Emlyn Parry. 551 00:40:41,958 --> 00:40:46,667 My girl is a qualified postal clerk and I had to pay for her training. 552 00:40:46,792 --> 00:40:50,917 Me, a widow, on my feet in that shop from early morning till late every night. 553 00:40:51,667 --> 00:40:55,375 Now the place is my own property, and money in the bank I've got, too. 554 00:40:55,500 --> 00:40:58,375 If you think I'm fool enough to let you drag her down 555 00:40:58,500 --> 00:41:02,208 till she's a pauper like the rest of you, then you're very much mistaken. 556 00:41:02,333 --> 00:41:05,208 That's enough, Catrin Owen. There's the door! 557 00:41:05,333 --> 00:41:08,583 I'm going, and let me tell you this - before very long, 558 00:41:08,708 --> 00:41:11,917 me and my girl will have cleared right out of this poverty-stricken hole! 559 00:41:12,042 --> 00:41:16,833 Suppose you clear out of my house for a start? Go before I forget myself! 560 00:41:18,292 --> 00:41:19,542 (Door closes) 561 00:41:19,667 --> 00:41:21,833 Well, that's that. 562 00:41:21,958 --> 00:41:24,625 - Here, Em. - It's no use, Dave! 563 00:41:25,792 --> 00:41:28,458 People of Blaendy are properly in the cart. 564 00:41:29,542 --> 00:41:33,792 - You ought to get out of this place. - Why? I pay my way. 565 00:41:33,917 --> 00:41:37,750 There's my 17 bob dole money. I do my bit on the slag heap. 566 00:41:37,875 --> 00:41:41,167 - I try not to eat too much! - If you had any sense you'd go. 567 00:41:41,292 --> 00:41:43,667 - Dry the Darren Valley. - No, Em. 568 00:41:43,792 --> 00:41:48,000 - Get to Cardiff, find a ship. - Why are you staying? 569 00:41:48,125 --> 00:41:51,250 I'll tell you. Because of Mam and the kids. 570 00:41:51,375 --> 00:41:54,750 - They're MY responsibility. - Not altogether, Em. 571 00:41:55,875 --> 00:41:58,917 Listen, son. Your father was my friend. 572 00:41:59,042 --> 00:42:02,083 He took me in, gave me food and shelter, found me work. 573 00:42:02,208 --> 00:42:05,625 What kind of a man would I be if I left now, when things were bad? 574 00:42:05,750 --> 00:42:09,292 - Let's don't talk about it anymore. - All right, Dave. 575 00:42:09,417 --> 00:42:12,125 That old thing from the Post Office won't come back here again! 576 00:42:12,250 --> 00:42:15,458 Oh, no! Not after what I told her in front of all the children! 577 00:42:15,583 --> 00:42:17,792 Dilys! Children! Come on out... 578 00:42:17,917 --> 00:42:20,542 Oh, you don't miss much, do you? 579 00:42:20,667 --> 00:42:24,333 We were only waiting for you to call us to supper, Mam. 580 00:42:24,458 --> 00:42:27,667 Yes, with one eye to the keyhole. Come on. Eat your food. 581 00:42:29,375 --> 00:42:32,917 Coming here with her own cheek! Paupers, indeed! 582 00:42:33,042 --> 00:42:37,167 - My boy not good enough for her Gwen? - We may as well face it, she was right. 583 00:42:37,292 --> 00:42:40,833 - Right? What do you mean? - We are finished, scrapped and finished. 584 00:42:40,958 --> 00:42:43,625 - But my boy... - It's no use, Mam! 585 00:42:43,750 --> 00:42:45,667 There's nothing more to say. 586 00:42:52,083 --> 00:42:54,875 Oh, yes. Oh, yes! 587 00:42:55,000 --> 00:42:58,375 I...I think he's still fond of you. 588 00:42:58,500 --> 00:43:02,083 - Indeed? That's very kind of him. - But it's all over. 589 00:43:02,208 --> 00:43:05,708 I'm afraid he agrees with her and they've made up their minds, both of them. 590 00:43:05,833 --> 00:43:08,667 They've made up their minds? I don't suppose I count in the least? 591 00:43:08,792 --> 00:43:11,667 - Emlyn said he was going to tell you. - I'll tell him! 592 00:43:11,792 --> 00:43:14,417 - Where are you going? - I'm going to have a word with Mr Emlyn. 593 00:43:14,542 --> 00:43:16,500 You'll find him up at the house. 594 00:43:29,708 --> 00:43:31,292 Emlyn? 595 00:43:31,417 --> 00:43:32,667 Emlyn! 596 00:43:37,292 --> 00:43:40,042 - Hello, Gwen. - What's the matter? 597 00:43:40,167 --> 00:43:41,917 Everything. 598 00:43:42,458 --> 00:43:44,458 Em, don't be silly! 599 00:43:46,083 --> 00:43:48,250 - Give me a kiss. - Have some sense! 600 00:43:48,375 --> 00:43:52,125 - I'm not made of stone. - Then you don't care for me anymore? 601 00:43:52,250 --> 00:43:57,000 How can you say that when everything I've tried to do for years has been for you? 602 00:43:57,125 --> 00:43:59,042 Down the pit eight hours a day. 603 00:43:59,167 --> 00:44:05,125 After work, in night school through the winters to get that certificate. Who for? 604 00:44:05,250 --> 00:44:09,000 - Em, let's get married. - What? On my dole money? 605 00:44:09,125 --> 00:44:12,875 With my mother and the kids on public assistance and things getting worse? 606 00:44:13,000 --> 00:44:15,542 Emlyn, listen. Those things aren't really important. 607 00:44:15,667 --> 00:44:18,292 Plenty of people in Blaendy are married like that. 608 00:44:18,417 --> 00:44:20,708 It's easy to get married, but what about the future? 609 00:44:20,833 --> 00:44:24,792 - We'd be facing it together. - Bringing up children on two bob a week? 610 00:44:24,917 --> 00:44:28,125 - It's not good enough! - I tell you, it's good enough for me! 611 00:44:29,042 --> 00:44:31,167 I like your spirit, lovely. 612 00:44:36,542 --> 00:44:39,125 Lord, I'm as anxious to get married as you are. 613 00:44:39,250 --> 00:44:41,083 My own boy. 614 00:44:43,667 --> 00:44:45,667 There must be something I could do. 615 00:44:47,083 --> 00:44:48,625 Gwen? 616 00:44:48,750 --> 00:44:52,417 If I went to London and met those owners face-to-face... 617 00:44:53,667 --> 00:44:55,792 ...do you think that would do any good? 618 00:44:56,958 --> 00:45:00,125 (Brass band plays a striding march) 619 00:45:16,167 --> 00:45:19,292 ♪ They can't stop us singing 620 00:45:19,417 --> 00:45:21,750 ♪ They can't stop us singing 621 00:45:21,875 --> 00:45:27,208 ♪ For up above the stars are shining All through the night 622 00:45:27,333 --> 00:45:30,167 ♪ They can't stop us singing 623 00:45:30,292 --> 00:45:32,958 ♪ They can't stop us singing 624 00:45:33,083 --> 00:45:38,375 ♪ Joy will come to us at dawning All through the night... 625 00:45:38,917 --> 00:45:44,208 (♪ Indistinct) 626 00:45:52,708 --> 00:45:55,542 ♪ We'll keep on singing 627 00:45:55,667 --> 00:45:58,708 ♪ They can't stop us singing... 628 00:45:58,833 --> 00:46:06,167 (Singing continues) 629 00:46:29,792 --> 00:46:31,417 (Music stops) 630 00:46:31,542 --> 00:46:39,542 (Crowd cheers) 631 00:48:06,792 --> 00:48:09,208 - Here we are, Ned. - Easy. 632 00:48:11,792 --> 00:48:14,583 Take a drink of this and rest a while. 633 00:48:16,208 --> 00:48:20,167 Get this inside you, Ned. I've had plenty. Don't want any more. 634 00:48:20,292 --> 00:48:22,542 - Dave? - Ta, Nick. 635 00:48:25,333 --> 00:48:27,417 I don't like the look of old Ned. 636 00:48:27,542 --> 00:48:29,750 A bit of bread is poor packing for a man in his state. 637 00:48:29,875 --> 00:48:32,125 Some proper grub and a bed is what he wants. 638 00:48:32,250 --> 00:48:36,667 - It don't look like we'll get to London. - London be damned! I want a good meal. 639 00:48:36,792 --> 00:48:39,833 Ah, well, the first 200 miles is always the worst! 640 00:48:39,958 --> 00:48:45,000 Ha! ♪ It's a long way to Tipperary 641 00:48:45,125 --> 00:48:48,292 ♪ It's a long way to go... ♪ 642 00:48:49,417 --> 00:48:52,708 - How do you feel, Ned? - Not so dusty now, lad. 643 00:48:52,833 --> 00:48:55,375 - I got an idea, Em. - ♪...to the sweetest girl I know 644 00:48:55,500 --> 00:48:59,875 Listen to that. You chaps are Welshmen and you can sing! 645 00:49:00,000 --> 00:49:01,958 What's wrong with singing our way to London? 646 00:49:02,083 --> 00:49:04,208 - What, beg? - Why not? 647 00:49:04,333 --> 00:49:07,250 Ned's a pal of ours. We've got to do something. 648 00:49:07,375 --> 00:49:10,208 Yes. You're right, Dave. 649 00:49:10,333 --> 00:49:12,583 - Hey, Nick, Seth. - What's up? 650 00:49:12,708 --> 00:49:15,167 - Come on. Fall in. - What, again? 651 00:49:15,292 --> 00:49:17,292 Shut your mouth and do as you're told! 652 00:49:17,417 --> 00:49:20,417 (Newspaper seller) Hitler demands Danzig and the Corridor! 653 00:49:20,542 --> 00:49:22,917 That flamin' Adolf will be asking for Blaendy next. 654 00:49:23,042 --> 00:49:25,250 - What's in the paper, boy? - Buy one and see. 655 00:49:25,375 --> 00:49:28,333 Oh, come on, son. You know we haven't got a penny between us. 656 00:49:28,458 --> 00:49:30,667 That's all you get for nothing! 657 00:49:30,792 --> 00:49:33,833 - Hitler demands Danzig and the Corridor! - What's Hitler got to do with us? 658 00:49:33,958 --> 00:49:37,625 - You never can tell. - Come on, lads. Hit the note, Dave. 659 00:49:39,208 --> 00:49:42,333 ♪ They can't stop us singing 660 00:49:42,458 --> 00:49:45,292 ♪ They can't stop us singing 661 00:49:45,417 --> 00:49:51,125 ♪ For overhead the stars are shining All through the night... ♪ 662 00:50:11,417 --> 00:50:13,875 There you are. I told you. That means war. 663 00:50:14,000 --> 00:50:17,458 Never mind. We've marched into London, which is more than he'll ever do. 664 00:50:17,583 --> 00:50:19,292 Well, here we are at last. 665 00:50:21,875 --> 00:50:23,750 After three days' solid singing, 666 00:50:23,875 --> 00:50:26,542 our throats will need decarbonising to talk to these owners! 667 00:50:26,667 --> 00:50:30,292 - I'll talk to them when the time comes. - (Boy) Parliament called for Sunday! 668 00:50:30,417 --> 00:50:34,042 Parliament called for a Sunday, of all days. Things are pretty rough. 669 00:50:34,167 --> 00:50:36,625 - Is it any good going in now? - Why not? 670 00:50:36,750 --> 00:50:39,333 We've come a long way to put the case for Blaendy and we'll put it. 671 00:50:39,458 --> 00:50:42,417 - Emlyn's right. In we go. - And to hell with Hitler! 672 00:50:42,542 --> 00:50:45,750 (Boy) Read all about it! Late news extra! 673 00:50:48,542 --> 00:50:53,125 Slip into the boardroom and tell Sir John that these men from Blaendy are here. 674 00:50:53,250 --> 00:50:56,542 - That'd be more than my job's worth. - Can we wait here, miss? 675 00:50:56,667 --> 00:50:59,792 Perhaps Sir John might spare us a few minutes after the conference. 676 00:50:59,917 --> 00:51:02,333 - They don't mind how long they wait. - It's no use. 677 00:51:02,458 --> 00:51:04,875 Sir John will have to go straight to the Ministry of Mines. 678 00:51:05,000 --> 00:51:07,958 This crisis has turned everything upside down. 679 00:51:08,083 --> 00:51:09,667 (Phone rings) 680 00:51:09,792 --> 00:51:11,292 Hello? 681 00:51:12,458 --> 00:51:14,125 Oh, Sid. Hello, darling. 682 00:51:15,833 --> 00:51:17,292 What? 683 00:51:17,417 --> 00:51:19,083 Oh, dear. 684 00:51:20,000 --> 00:51:22,042 When? Tonight? 685 00:51:22,167 --> 00:51:25,083 But I can't. We're terribly busy here. 686 00:51:26,792 --> 00:51:28,542 Oh, don't. 687 00:51:29,792 --> 00:51:31,833 All right. If I possibly can. 688 00:51:32,875 --> 00:51:34,583 Goodbye, darling. 689 00:51:35,917 --> 00:51:39,833 - What's up, miss? - It's my boy. He's just been called up. 690 00:51:39,958 --> 00:51:44,125 He's leaving for his depot in an hour's time. He wants me to see him off. 691 00:51:44,250 --> 00:51:47,333 Why don't you go? The place will be here when you come back. 692 00:51:47,458 --> 00:51:49,833 - You think it would be all right? - Of course. 693 00:51:49,958 --> 00:51:52,833 You go and give the young fella a kiss to remember you by. 694 00:51:54,000 --> 00:51:58,333 - Tell him I won't be long, Jackson. - I'll hold the fort till you get back. 695 00:51:58,458 --> 00:52:00,667 Make yourselves at home, boys. 696 00:52:03,042 --> 00:52:05,875 Ah, yes. That's the way of it. 697 00:52:06,000 --> 00:52:08,500 The sweethearts and wives will have to go through the hoop, 698 00:52:08,625 --> 00:52:11,167 the same as my old woman did in 1914. 699 00:52:11,292 --> 00:52:13,833 Miss Grey? Miss Grey? 700 00:52:13,958 --> 00:52:17,375 - Have you seen her, Jackson? - Oh, er... Yes, sir. 701 00:52:17,500 --> 00:52:20,833 She's just gone round the corner to the, um...you know, sir. 702 00:52:20,958 --> 00:52:25,125 What? Ooh, yes, yes. When she returns, Sir John wants her in the boardroom. 703 00:52:25,250 --> 00:52:26,375 Very good, sir. 704 00:52:28,042 --> 00:52:32,000 Ha ha ha! Takes an old sweat to tell 'em the tale, huh? 705 00:52:32,125 --> 00:52:34,167 - Is Sir John in there? - Yes. 706 00:52:34,292 --> 00:52:35,792 Say, friend. 707 00:52:37,875 --> 00:52:40,708 We wouldn't mind if you went for a bit of a walk. 708 00:52:40,833 --> 00:52:41,833 Huh? 709 00:52:41,958 --> 00:52:44,875 - And have a smoke while you're waiting. - Ooh. 710 00:52:45,000 --> 00:52:47,500 A nod's as good as a wink to a blind horse. 711 00:52:47,625 --> 00:52:50,375 But make it snappy. Can't stay too long, you know. 712 00:52:52,583 --> 00:52:57,167 - Go on inside, lads. And lots of luck. - But you're coming with us, Dave. 713 00:52:57,292 --> 00:53:00,583 No, no. I wouldn't be much help to you in there. 714 00:53:01,500 --> 00:53:06,875 I'll just stay here and, er, hold the fort, as the sergeant says! 715 00:53:08,083 --> 00:53:10,625 You're wasting time! Go on inside. 716 00:53:17,667 --> 00:53:19,958 - Stick it, the Welsh, eh, Ned? - That's it, son. 717 00:53:20,083 --> 00:53:23,042 - I'm very sorry, sir. That's the position. - It must be done, Mr Lewis. 718 00:53:23,167 --> 00:53:25,875 - Tomorrow we may be at war. - But Sir John... 719 00:53:26,000 --> 00:53:28,208 I promised the government 40,000 tons a week. 720 00:53:28,333 --> 00:53:31,875 The output is only 30,000 tons. 30,057, to be precise. 721 00:53:32,000 --> 00:53:36,917 All right, we'll restart some of our pits. What about Trehenwg, Blaendy, Cymlyn? 722 00:53:37,042 --> 00:53:41,667 Sir John, you can't open an idle pit like opening that door... 723 00:53:43,083 --> 00:53:44,708 What the devil are you doing here? 724 00:53:44,833 --> 00:53:47,500 We've come to talk about that idle pit in Blaendy. 725 00:53:47,625 --> 00:53:49,750 - What's that got to do with you? - Well, sir. 726 00:53:49,875 --> 00:53:52,542 We worked down that pit, as our fathers did before us. 727 00:53:52,667 --> 00:53:55,250 We want to go on working. That's all, Sir John. 728 00:53:55,375 --> 00:53:59,583 I see. I can assure you that we're anxious to see you start work, 729 00:53:59,708 --> 00:54:03,500 - but there's nothing we can do for you. - There's something we can do for you. 730 00:54:03,625 --> 00:54:06,917 Give us the chance and you'll be getting coal from Blaendy pit within a week. 731 00:54:07,042 --> 00:54:09,375 - I'd like to know how you'll do that. - If you'll allow me... 732 00:54:09,500 --> 00:54:11,875 My boy, we have gone into this matter thoroughly. 733 00:54:12,000 --> 00:54:13,583 Even if we undertook the cost 734 00:54:13,708 --> 00:54:16,750 of driving a new hard heading to skirt the seam section, 735 00:54:16,875 --> 00:54:19,042 - It would take us at least a month. - Yes. 736 00:54:19,167 --> 00:54:22,542 But there's a quicker way - straight through that sealed section. 737 00:54:22,667 --> 00:54:24,917 - You'd never get through alive. - That's our business! 738 00:54:25,042 --> 00:54:28,625 In that sealed section there may be gob fires, gas accumulations... 739 00:54:28,750 --> 00:54:32,833 - We're not asking you to go through it! - Now, Nick, don't lose your head. 740 00:54:32,958 --> 00:54:37,042 Listen, Sir John, we heard you say that tomorrow we may be at war. 741 00:54:37,167 --> 00:54:40,417 In that case, you'll know the risks that will have to be faced in the trenches, 742 00:54:40,542 --> 00:54:45,083 in the sky, on the sea, aye, and by our women and children in their homes. 743 00:54:45,208 --> 00:54:49,500 Coal in wartime is as much a part of our national defence as guns or anything else, 744 00:54:49,625 --> 00:54:52,375 so why not let us take our chance down the pit? 745 00:54:58,750 --> 00:55:01,625 Well, Mr Lewis, what do you think? 746 00:55:02,542 --> 00:55:06,208 Sir John, if they get through, it'll give the government that extra 10,000 tons. 747 00:55:06,333 --> 00:55:10,167 - And with these men, it might be done. - It can be done. 748 00:55:10,292 --> 00:55:12,208 - What's your name? - Emlyn Parry. 749 00:55:12,333 --> 00:55:16,875 As a mining engineer, I'd consider it a privilege to lead your men in this attempt. 750 00:55:17,000 --> 00:55:20,083 Sir John, with your permission, I leave for Blaendy tonight. 751 00:55:37,333 --> 00:55:40,958 Let's make sure we've got everything and it's all in order. Blasting powder? 752 00:55:41,083 --> 00:55:43,042 - Here, sir. - Battery box? 753 00:55:43,167 --> 00:55:45,000 - Here, sir. - I've got the cable. 754 00:55:45,125 --> 00:55:47,083 I've got the yellow sparrow. I hope it don't conk out. 755 00:55:47,208 --> 00:55:49,333 Now, none of your nonsense! Come on, lads. 756 00:56:00,208 --> 00:56:02,917 - Shall we start, sir? - Yes, right away. 757 00:56:04,167 --> 00:56:06,292 Get at it, boys. 758 00:56:18,917 --> 00:56:20,458 A penny for them, Em. 759 00:56:21,708 --> 00:56:23,917 They're worth more than that, Dave. 760 00:56:24,042 --> 00:56:28,750 ♪...in ages past 761 00:56:29,458 --> 00:56:37,083 ♪ Our hope for years to come 762 00:56:38,125 --> 00:56:46,125 ♪ Our shelter from the stormy blast 763 00:56:50,375 --> 00:56:58,375 ♪ And our eternal home ♪ 764 00:57:02,000 --> 00:57:05,583 - Well, it won't be long before we're back. - I hope so, sir. Good luck. 765 00:57:05,708 --> 00:57:07,167 Thank you, Jim. 766 00:57:12,875 --> 00:57:15,292 Just a minute. I'll test for gas. 767 00:57:25,708 --> 00:57:27,708 Yes, a bit of gas here. 768 00:57:28,583 --> 00:57:30,333 Put your respirators on. 769 00:57:38,625 --> 00:57:41,125 Come on, Phil. We must get this wall sealed up. 770 00:57:41,250 --> 00:57:44,042 - That means shutting them up in there. - Mr Lewis's orders. 771 00:57:44,167 --> 00:57:48,250 If there's trouble, he doesn't want it to spread to the rest of the pit. Come on! 772 00:58:30,000 --> 00:58:33,208 All clear. Take your respirators off, lads. 773 00:58:33,333 --> 00:58:36,125 - There's a big fall of roof in there. - I can see it, son. 774 00:58:36,250 --> 00:58:39,500 - Are we going to blast a way through? - I don't like it but we'll have to. 775 00:58:39,625 --> 00:58:41,958 Otherwise, it'll take us a day to get through. 776 00:58:46,625 --> 00:58:49,375 - Emlyn, see to the placing of the shot. - Yes, sir. 777 00:58:49,500 --> 00:58:52,208 - Dave, let's have that powder. - Here it is. 778 00:58:52,333 --> 00:58:55,000 Ned, get me some sludge to back the charge with. 779 00:58:55,125 --> 00:58:58,208 - Where are you going to place it? - Here in the middle of this big stuff. 780 00:59:12,292 --> 00:59:15,083 - Can you manage, Dave? - It's all right, Em. 781 00:59:15,208 --> 00:59:17,542 Get it in as far as you can. 782 00:59:23,625 --> 00:59:26,375 - You nearly ready? - In a minute, Mr Lewis. 783 00:59:26,500 --> 00:59:30,292 We'd better put little Caruso in a place of safety before the big bang. 784 00:59:35,250 --> 00:59:36,583 Seth? 785 00:59:47,667 --> 00:59:49,542 Poor fellows. 786 00:59:49,667 --> 00:59:51,750 I expect they was caught by that fall. 787 00:59:53,708 --> 00:59:57,167 Connect up, Emlyn. Stand clear, lads. 788 00:59:59,833 --> 01:00:01,958 All set. Let her have it, Em. 789 01:00:02,583 --> 01:00:04,958 (Boom) 790 01:00:22,167 --> 01:00:26,958 Roof's a bit shaky. Lloyd, get some of that loose timber over there. 791 01:00:27,083 --> 01:00:29,458 - Very good, sir. - Morgan, give him a hand. 792 01:00:31,167 --> 01:00:33,167 Shall we go up to the rise and see how it's looking? 793 01:00:33,292 --> 01:00:35,625 - Yes. Carry on. - Come on, boys. 794 01:00:48,000 --> 01:00:50,292 Morgan, hurry up with that prop. 795 01:00:52,375 --> 01:00:54,000 Put it in here. 796 01:00:54,125 --> 01:00:55,708 Steady, now. 797 01:00:55,833 --> 01:00:59,167 - Here you are, sir. - Get some more timber, Lloyd. 798 01:00:59,292 --> 01:01:00,542 Aye, sir. 799 01:01:11,917 --> 01:01:14,458 - Which way now? - To the right. We'll try the door. 800 01:01:14,583 --> 01:01:18,375 - We'll have to clear that lot. - With these flaming things on? 801 01:01:18,500 --> 01:01:21,792 - There's no gas just here. - All right, take them off. 802 01:01:35,167 --> 01:01:37,833 - This'll come in handy, Seth. - Yeah. 803 01:01:40,458 --> 01:01:43,375 Careful with them, Seth. Pile them up on here. 804 01:01:52,500 --> 01:01:54,667 - All ready, Em? - Right away, Ned. 805 01:01:55,583 --> 01:01:57,833 Well, here goes. 806 01:02:00,583 --> 01:02:02,917 Say "Open, Sesame", Dave. 807 01:02:03,042 --> 01:02:05,125 Open...Sesame! 808 01:02:40,833 --> 01:02:43,167 (Fire roars) 809 01:03:12,625 --> 01:03:14,292 The trucks! 810 01:03:15,417 --> 01:03:17,042 My God, Mr Lewis! 811 01:03:30,333 --> 01:03:34,083 - This roof is working like yeast. - Don't move, Morgan, whatever you do. 812 01:03:34,208 --> 01:03:36,292 - I'll get another prop. - All right. 813 01:03:43,792 --> 01:03:46,625 (Trucks approaching) 814 01:03:56,375 --> 01:04:00,417 Mr Lewis! Mr Lewis! 815 01:04:01,375 --> 01:04:03,000 Mr Lewis! 816 01:05:29,792 --> 01:05:32,458 - Any news, Mr Trevor? - Not yet, Ned. 817 01:05:32,583 --> 01:05:36,250 - I'm sorry, there's no definite news yet. - Do you think they'll get through? 818 01:05:36,375 --> 01:05:38,333 God only knows, my girl. 819 01:05:38,458 --> 01:05:39,708 (Sobbing) 820 01:05:39,833 --> 01:05:42,500 Yes, only He knows. 821 01:05:44,333 --> 01:05:52,333 ♪ Yn Y dyfroodd mawr a'r tonnau 822 01:05:56,958 --> 01:06:04,958 ♪ Nid oes neb a ddeil fy mhen 823 01:06:09,208 --> 01:06:17,208 ♪ Ond fy annwyl briod lesu 824 01:06:20,458 --> 01:06:28,458 ♪ Rhwn fi farw ar y pren 825 01:06:32,375 --> 01:06:40,375 ♪ Cyfa ill yw yn afon angau 826 01:06:43,917 --> 01:06:51,917 (Ned) ♪ Yn Y dyfroodd mawr a'r tonnau 827 01:06:53,083 --> 01:07:01,083 ♪ Nid oes neb a ddeil fy mhen. ♪ 828 01:07:02,583 --> 01:07:04,250 (Tapping) 829 01:07:04,375 --> 01:07:08,917 I'm afraid it's no use, Nick. That rock still sounds like cast iron. 830 01:07:09,042 --> 01:07:11,208 Well, they must keep on trying. 831 01:07:11,333 --> 01:07:14,417 - Do you think we've got a chance? - Of course we have! 832 01:07:14,542 --> 01:07:17,500 - How does that feel now? - Not so bad. 833 01:07:17,625 --> 01:07:20,292 Wet your lips. (Ned singing) 834 01:07:20,417 --> 01:07:22,792 (Tapping) 835 01:07:22,917 --> 01:07:24,917 - That sounds better! - Think so? 836 01:07:25,042 --> 01:07:27,375 Try further along. 837 01:07:27,500 --> 01:07:30,083 (Tapping) Was that a weak spot? 838 01:07:30,208 --> 01:07:32,208 No. You take it easy. 839 01:07:35,583 --> 01:07:37,917 It's no good tapping any more. Let's get at it. 840 01:07:38,042 --> 01:07:40,292 He's right, Em. Let me have it. 841 01:07:50,708 --> 01:07:53,167 - It's pretty hard, Ned. - Aye, son. 842 01:08:04,042 --> 01:08:05,667 Nick. 843 01:08:05,792 --> 01:08:08,375 Emlyn. Look at this lamp. 844 01:08:10,792 --> 01:08:12,833 Getting short of oil, I expect. 845 01:08:12,958 --> 01:08:16,375 - Is it, Ned? - The lamp's not short of oil. 846 01:08:16,500 --> 01:08:20,667 - What it wants is air. - I could do with a lungful myself! 847 01:08:20,792 --> 01:08:23,042 And a pot of beer apiece wouldn't do us any harm! 848 01:08:23,167 --> 01:08:27,250 Don't waste your breath, my boy, for you have little enough left. 849 01:08:27,375 --> 01:08:29,875 It's getting pretty thick. 850 01:08:30,000 --> 01:08:34,333 - We shan't last more than an hour. - (Dave) Well, that's the end of that. 851 01:08:36,083 --> 01:08:39,958 We must be a daft lot! Why didn't we think of it before? 852 01:08:40,083 --> 01:08:42,958 - Think of what? - Blasting, of course! 853 01:08:43,083 --> 01:08:45,583 Can't we fire a shot and blow our way through? 854 01:08:45,708 --> 01:08:49,792 Aye, that's it. Place the shot at that weak spot David was working on. 855 01:08:49,917 --> 01:08:54,083 - Give us that blasting powder. - What for? To blow ourselves to pieces? 856 01:08:54,208 --> 01:08:56,792 It'll be certain death to fire a shot in a place this size. 857 01:08:56,917 --> 01:08:59,375 It'll be certain death if we don't do something. 858 01:08:59,500 --> 01:09:02,750 - We can hide against that rock face. - That's right. Where's the cable? 859 01:09:02,875 --> 01:09:06,667 - Quick, let's have it! - Weren't you carrying it, Dave? 860 01:09:06,792 --> 01:09:12,333 No. Not me, boys. Mr Lewis had the cable. 861 01:09:13,125 --> 01:09:15,167 Oh, hell! 862 01:09:16,667 --> 01:09:21,875 Look at the flaming thing! Just four foot of rock barring our way to safety! 863 01:09:22,000 --> 01:09:25,167 I'll smash a way through! I'll smash a way through! 864 01:09:25,292 --> 01:09:27,458 Steady, Nick. Steady. 865 01:09:34,250 --> 01:09:37,417 Look, lads. Here's what we want. Here's cable. 866 01:09:39,667 --> 01:09:41,792 - This'll do the job, lads. - It's possible. 867 01:09:41,917 --> 01:09:44,375 Whoever fires the shot won't stand a dog's chance. 868 01:09:44,500 --> 01:09:48,500 Well, it'll be short and sweet for one and that's better than slow death for us all. 869 01:09:48,625 --> 01:09:50,083 I'll have a smack at it. 870 01:09:50,208 --> 01:09:52,750 - If it's got to be done we'll draw lots. - (Ned) That's it. 871 01:09:54,042 --> 01:09:56,833 It's you and me for it, Nick. They've more dependent on them than we have. 872 01:09:56,958 --> 01:09:59,583 Oh, no. We're not having that. 873 01:09:59,708 --> 01:10:02,125 Not likely! We're all in this. 874 01:10:02,250 --> 01:10:04,458 Leave it to me and Nick. 875 01:10:07,292 --> 01:10:08,792 Tippit. 876 01:10:11,417 --> 01:10:13,583 So it's up to you, Dave. 877 01:10:13,708 --> 01:10:17,000 Not yet. Me and Ned's going to have our chance. 878 01:10:18,625 --> 01:10:20,083 Tippit. 879 01:10:21,125 --> 01:10:22,708 You lose, son. 880 01:10:24,000 --> 01:10:27,042 Well, it's you and me for the final, Em. 881 01:10:31,000 --> 01:10:33,375 - Your call, Dave. - Now, listen, Em... 882 01:10:33,500 --> 01:10:36,125 I said your call. 883 01:10:40,167 --> 01:10:41,583 Tippit. 884 01:10:54,000 --> 01:10:55,958 - You fellas get back there. - Listen... 885 01:10:56,083 --> 01:11:00,917 Get back, I say! Leave this to me. There isn't much time. 886 01:11:09,917 --> 01:11:12,042 I'll place the charge for you. 887 01:11:13,125 --> 01:11:14,792 Thanks, Dave. 888 01:11:20,958 --> 01:11:23,292 Let's say a word for the boy. 889 01:11:27,125 --> 01:11:29,000 Our Father, 890 01:11:29,125 --> 01:11:32,583 we, trapped here in the depths of the mine, 891 01:11:32,708 --> 01:11:36,458 are asking you to look down on that boy 892 01:11:36,583 --> 01:11:39,375 who is risking his life for us. 893 01:11:40,250 --> 01:11:42,333 In our Saviour's name. 894 01:11:43,458 --> 01:11:45,292 - Amen. - Amen. 895 01:11:45,417 --> 01:11:47,958 For the last time, Em, will you listen to me? 896 01:11:48,083 --> 01:11:51,458 - It fell to my lot, I tell you. - I know, but there's your mother. 897 01:11:51,583 --> 01:11:54,750 - And Dilys and the other children. - They must take their chance. 898 01:11:56,250 --> 01:11:59,375 - And there's Gwen. - For God's sake, shut up! 899 01:11:59,500 --> 01:12:02,000 You're tearing the guts out of me. 900 01:12:02,917 --> 01:12:04,792 Get back to the others. 901 01:12:04,917 --> 01:12:06,500 All right. 902 01:12:07,792 --> 01:12:09,375 Then go! 903 01:12:22,917 --> 01:12:24,542 Well, Em... 904 01:12:46,250 --> 01:12:48,417 All the best, son. 905 01:13:04,458 --> 01:13:07,000 Is he hurt? I can't see a mark on him. 906 01:13:07,125 --> 01:13:09,125 Emlyn? Emlyn? 907 01:13:14,083 --> 01:13:16,583 Where's Dave? What's happened? 908 01:13:19,667 --> 01:13:21,667 So, he did it after all. 909 01:13:24,583 --> 01:13:25,792 David. 910 01:13:25,917 --> 01:13:27,250 David! 911 01:13:30,000 --> 01:13:31,292 Dave. 912 01:13:34,167 --> 01:13:36,042 He's dead. 913 01:13:37,083 --> 01:13:40,042 I am the way and the life. 914 01:13:40,917 --> 01:13:42,500 Amen. 915 01:13:43,667 --> 01:13:46,667 Come on, son. We must finish what we set out to do. 916 01:13:49,167 --> 01:13:51,292 You stay with him, Seth. 917 01:13:51,417 --> 01:13:53,625 We must push on to the coalface. 918 01:13:55,250 --> 01:13:56,917 Come on. 919 01:14:06,167 --> 01:14:08,958 (Distant singing) 920 01:14:14,333 --> 01:14:21,958 ♪...Gwlad beirdd a chantorion, enwogion o fri 921 01:14:22,083 --> 01:14:29,167 ♪ Ei gwrol rytelwyr, gwladgarwyr tra mâd 922 01:14:29,292 --> 01:14:34,583 ♪ Tros ryddid gollasant eu gwaed. 923 01:14:35,958 --> 01:14:39,708 ♪ Wales! Wales! 924 01:14:40,708 --> 01:14:44,833 ♪ Home, sweet home is Wales 925 01:14:44,958 --> 01:14:48,875 ♪ Till death be past 926 01:14:49,000 --> 01:14:52,292 ♪ My love shall last 927 01:14:52,417 --> 01:14:55,000 ♪ My longing 928 01:14:55,125 --> 01:15:03,125 ♪ My yearning for Wales 929 01:15:03,292 --> 01:15:05,875 ♪ Wales! 930 01:15:06,000 --> 01:15:08,583 ♪ Wales! 931 01:15:08,708 --> 01:15:14,292 ♪ Home, sweet home is Wales 932 01:15:14,417 --> 01:15:18,167 ♪ Till death be past 933 01:15:18,292 --> 01:15:22,667 ♪ My love will last 934 01:15:22,792 --> 01:15:25,250 ♪ My longing 935 01:15:26,083 --> 01:15:28,750 ♪ My yearning 936 01:15:29,917 --> 01:15:32,958 ♪ For Wales ♪ 937 01:15:44,625 --> 01:15:46,875 (Dave) ♪ Wales! 938 01:15:47,000 --> 01:15:49,333 ♪ Wales! 939 01:15:49,458 --> 01:15:55,792 ♪ Home, sweet home is Wales 940 01:15:55,917 --> 01:16:00,292 ♪ Though death be past 941 01:16:00,417 --> 01:16:06,542 ♪ My love shall last 942 01:16:07,542 --> 01:16:11,750 ♪ My longing 943 01:16:11,875 --> 01:16:16,583 ♪ My yearning 944 01:16:16,708 --> 01:16:22,042 ♪ For Wales 945 01:16:22,167 --> 01:16:24,708 ♪ Wales! 946 01:16:24,833 --> 01:16:27,958 ♪ Wales! 947 01:16:28,083 --> 01:16:33,792 ♪ Wales! ♪ 74662

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.