Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:11,542 --> 00:00:14,542
(Choir sings)
♪ They can't stop us singing
4
00:00:14,667 --> 00:00:17,083
♪ They can't stop us singing
5
00:00:17,208 --> 00:00:22,875
♪ O'er the vales and down the valleys
All through the night
6
00:00:23,000 --> 00:00:25,542
♪ They can't stop us singing
7
00:00:25,667 --> 00:00:28,292
♪ They can't stop us singing ♪
8
00:00:28,417 --> 00:00:36,417
♪ (Indistinct)
All through the night ♪
9
00:02:04,333 --> 00:02:06,542
(Train horn blasts)
10
00:02:40,000 --> 00:02:43,125
'Ere, 'ere! What the hell do you think
you're doing, eh?
11
00:02:43,250 --> 00:02:46,417
- I'm sorry, friend. I didn't see you.
- You ought to have known I was 'ere.
12
00:02:46,542 --> 00:02:50,042
I've been catching this train up the valley
for the past ten years.
13
00:02:50,167 --> 00:02:52,583
My fault.
I've never been up this way before.
14
00:02:52,708 --> 00:02:54,917
All right. Don't let it happen again.
15
00:02:55,042 --> 00:02:56,625
OK, chief.
16
00:02:57,708 --> 00:03:01,875
- Off a ship, by the look of you.
- Yes. Stoker, Seagull, 13,000 tons.
17
00:03:02,000 --> 00:03:05,833
- Laid up at Cardiff three months ago.
- You've been looking for work ever since!
18
00:03:05,958 --> 00:03:08,208
You think there's a chance
to get a job in a pit?
19
00:03:08,333 --> 00:03:11,292
Maybe. There was a coloured bloke.
Blackie Ellis, they called him.
20
00:03:11,417 --> 00:03:13,458
Used to work at the Glen Colliery.
21
00:03:13,583 --> 00:03:15,458
Work? Huh!
22
00:03:15,583 --> 00:03:17,875
Now, you wouldn't think
I was a rich man, would you?
23
00:03:18,000 --> 00:03:19,958
- No, not to look at.
- I'm married.
24
00:03:20,083 --> 00:03:22,042
How much do you think
I pay my old woman?
25
00:03:22,167 --> 00:03:24,458
- Two quid a week!
- (Whistles)
26
00:03:24,583 --> 00:03:27,917
Yes, I was surprised meself
when the court made the order.
27
00:03:28,042 --> 00:03:29,792
How do you manage it?
Company promotion?
28
00:03:29,917 --> 00:03:30,958
No, chum.
29
00:03:31,083 --> 00:03:34,792
I toils not, neither do I spin.
Grinding's my game.
30
00:03:34,917 --> 00:03:38,125
- Grinding?
- Don't tell me you've never heard of it?
31
00:03:38,250 --> 00:03:39,583
No.
32
00:03:39,708 --> 00:03:43,042
Art related to psychology,
that's what it is.
33
00:03:43,167 --> 00:03:45,958
You touch people's feelings
by offending their ears.
34
00:03:46,083 --> 00:03:50,000
I find a nice little stretch of gutter
in front of the right kind of houses.
35
00:03:50,125 --> 00:03:53,458
Off comes me hat - humble -
and I start singing.
36
00:03:53,583 --> 00:03:56,208
I pick a well-known tune and I murders it.
37
00:03:56,833 --> 00:03:58,625
Now, listen.
38
00:03:58,750 --> 00:04:03,708
(Out of tune)
♪ And when your friends desert you
39
00:04:03,833 --> 00:04:08,958
♪ At the time of your downfall
40
00:04:09,083 --> 00:04:13,833
♪ You'll find that your mother
41
00:04:13,958 --> 00:04:19,542
♪ Is the best friend of them all ♪
42
00:04:19,667 --> 00:04:22,250
The people in these valleys
won't stand for that noise!
43
00:04:22,375 --> 00:04:24,667
Why, this is one of my best districts!
44
00:04:24,792 --> 00:04:28,125
The more you hurt 'em,
the quicker they pay you to go away.
45
00:04:28,250 --> 00:04:32,375
These Welsh are daft about music
and as openhanded as the sun.
46
00:04:32,500 --> 00:04:35,375
- Why don't you join me?
- No, thanks.
47
00:04:35,500 --> 00:04:37,958
- I'd rather work for my living.
- Work?
48
00:04:38,083 --> 00:04:40,625
- It's a disease!
- I wish I could catch it.
49
00:04:40,750 --> 00:04:43,750
That's why I'm on my way
to that armament factory in Darren Valley.
50
00:04:43,875 --> 00:04:46,958
This special will take you
as far as Blaendy Colliery.
51
00:04:47,083 --> 00:04:50,458
But you're leaving Egypt
where the corn is, my son,
52
00:04:50,583 --> 00:04:53,125
and going right into the wilderness.
53
00:05:10,333 --> 00:05:12,917
(Horn blows)
54
00:05:13,042 --> 00:05:15,167
That hooter means
they're changing shifts.
55
00:05:15,292 --> 00:05:18,167
You're telling me. I worked down a mine
for five years in the States.
56
00:05:18,292 --> 00:05:21,250
We'd better lie doggo for a bit, son.
'Ere, have a bit of cheese.
57
00:05:21,375 --> 00:05:22,875
Thanks.
58
00:05:25,500 --> 00:05:27,833
They're coming up.
59
00:05:31,000 --> 00:05:33,875
- Why did we lose the last competition?
- We didn't get fair play.
60
00:05:34,000 --> 00:05:37,292
- I never knew a losing choir who did!
- Too many flaming crooners!
61
00:05:37,417 --> 00:05:38,708
That's what's wrong with it.
62
00:05:38,833 --> 00:05:42,625
Get out of that cage. You want to go
back down instead of these chaps?
63
00:05:42,750 --> 00:05:46,917
Aye, go on.
Snip-snapping, like a lot of kids!
64
00:05:47,042 --> 00:05:49,458
More neck oil,
that's what the choir wants, boy!
65
00:05:49,583 --> 00:05:53,417
Neck oil, be damned! It was you basses
that let us down at the last competition!
66
00:05:53,542 --> 00:05:57,500
- Now look here, Nick Evans...
- Give it a rest! I'm fed up with you.
67
00:05:57,625 --> 00:06:00,125
And I'm fed up with this fellow,
chewing the fat about us basses.
68
00:06:00,250 --> 00:06:03,292
- And haven't you been chewing the fat...?
- Oh, shut up, man!
69
00:06:03,417 --> 00:06:06,750
What I want is more singing
and less talking in the Blaendy choir.
70
00:06:06,875 --> 00:06:10,000
I'm going through that Elijah Chorus.
See you're at practice at eight o'clock.
71
00:06:10,125 --> 00:06:11,750
- I'll be there.
- So will I.
72
00:06:11,875 --> 00:06:14,667
Stop gabbing! I'll be able to use
all the voice you've got tonight.
73
00:06:14,792 --> 00:06:17,583
Jim, tell my boy, Emlyn,
that I've gone home, will you?
74
00:06:17,708 --> 00:06:20,458
- All right, Dick.
- Like a lot of kids!
75
00:06:20,583 --> 00:06:22,333
- My dad up yet?
- Aye.
76
00:06:22,458 --> 00:06:25,125
Gone on with Nick Evans and Seth Jones
arguing the toss.
77
00:06:25,250 --> 00:06:26,417
At it again?
78
00:06:26,542 --> 00:06:29,958
I'm entitled to my say - the choir's
no good, neither is the conductor.
79
00:06:30,083 --> 00:06:32,417
You wasn't man enough to say that
when Dick Parry was here.
80
00:06:32,542 --> 00:06:33,875
I'm man enough for two Dick Parrys.
81
00:06:34,000 --> 00:06:36,125
It'll pay you to keep your mouth
off Dick Parry!
82
00:06:36,250 --> 00:06:39,833
- It's all right, Em. I'm attending to him.
- No, Nick. Don't bother with him.
83
00:06:39,958 --> 00:06:41,625
- He's not worth it.
- Not worth it?
84
00:06:42,500 --> 00:06:45,042
Here, Nick. My turn now.
85
00:06:45,167 --> 00:06:47,750
(Onlookers cheer them on)
86
00:06:49,458 --> 00:06:52,000
(Hums to self)
87
00:06:53,417 --> 00:06:55,917
(Rabble in distance)
88
00:06:56,042 --> 00:06:58,042
Hey, Dick, what's wrong over the pit?
89
00:06:58,167 --> 00:07:01,792
Oh, a couple of them hotheads of mine
got stuck into each other.
90
00:07:01,917 --> 00:07:03,250
(Hums)
91
00:07:15,125 --> 00:07:16,542
(Bell rings)
92
00:07:17,250 --> 00:07:19,667
Mam, there's fighting over at the pithead.
93
00:07:20,833 --> 00:07:24,083
I wouldn't be surprised if it wasn't
that Emlyn of yours again!
94
00:07:24,208 --> 00:07:26,000
Oh, dear!
95
00:07:27,458 --> 00:07:29,083
Gwen! Come back here!
96
00:07:31,167 --> 00:07:33,208
(Men cheering on)
97
00:07:48,375 --> 00:07:51,708
You ought to be ashamed of yourselves,
behaving like a pair of blackguards!
98
00:07:51,833 --> 00:07:54,250
- (Laughter)
- I don't see anything to laugh at!
99
00:07:54,375 --> 00:07:58,042
- I expect you started it.
- Not him. He couldn't start a toy train!
100
00:07:58,167 --> 00:08:00,750
- Emlyn!
- Go on, take him home to Mother!
101
00:08:00,875 --> 00:08:02,875
Em, please!
102
00:08:04,958 --> 00:08:07,542
- That's a nasty cut over your eye.
- Oh, that's nothing.
103
00:08:07,667 --> 00:08:10,458
Come across to the shop
for me to see to it.
104
00:08:10,583 --> 00:08:12,083
You silly boy!
105
00:08:12,208 --> 00:08:14,750
I'll give that fella such a plastering
before the night's out!
106
00:08:14,875 --> 00:08:18,583
Drop it now.
I thought you were taking me out tonight.
107
00:08:18,708 --> 00:08:22,333
Got to attend choir practice, lovely.
The competition's only a month off.
108
00:08:22,458 --> 00:08:27,042
Hm. Choir practice, mining classes
and the night school.
109
00:08:27,167 --> 00:08:30,583
- If it isn't one thing, it's another.
- Never mind, lovely.
110
00:08:30,708 --> 00:08:32,833
Everything's going to be all right soon.
111
00:08:32,958 --> 00:08:37,292
- Not if you keep on getting into scraps.
- You like a bit of a scrap yourself!
112
00:08:37,417 --> 00:08:40,333
You'll know more about that
when we're married, my boy.
113
00:08:40,458 --> 00:08:44,750
- I'll be ready to take you on any day.
- But not in my working clothes, eh?
114
00:08:44,875 --> 00:08:47,958
Don't talk soft out here, Em.
Coming in for a minute?
115
00:08:48,083 --> 00:08:50,833
Oh, no. Your mother wouldn't like it
if I came in like this!
116
00:08:50,958 --> 00:08:53,208
Emlyn, here's that letter
from the School of Mines.
117
00:08:53,333 --> 00:08:56,292
- Come in and read it.
- Yes. In you go, my boy.
118
00:08:59,833 --> 00:09:01,833
In here, it's more tidy than the shop.
119
00:09:01,958 --> 00:09:06,083
- It looks fat enough for a certificate.
- No such luck. You open it, Gwen.
120
00:09:08,792 --> 00:09:10,333
It is.
121
00:09:10,458 --> 00:09:12,542
It is! Look, Mam.
122
00:09:12,667 --> 00:09:15,458
- His manager's certificate!
- Be careful with it, my girl.
123
00:09:15,583 --> 00:09:17,875
- He'll want to frame it one day.
- Don't I get a look?
124
00:09:18,000 --> 00:09:20,917
- It took me three years to get that!
- I'll hold it for you.
125
00:09:21,042 --> 00:09:25,208
Oh. It isn't much to look at, is it?
There's only one place we could hang that.
126
00:09:25,333 --> 00:09:30,250
Of course, in the front parlour of your
little house when you get married, my boy.
127
00:09:30,375 --> 00:09:33,458
Well, it's glad I am
that you'll be getting a good job now soon.
128
00:09:33,583 --> 00:09:35,708
As I was saying to Gwen,
what a difference there is
129
00:09:35,833 --> 00:09:39,083
between Mrs Owen,
the manager's wife, with a nice little car,
130
00:09:39,208 --> 00:09:42,125
and the wife of a collier like your mother,
with a house full of children!
131
00:09:42,250 --> 00:09:45,833
- Oh, Mam, you mustn't!
- No disrespect to your mother, Emlyn.
132
00:09:45,958 --> 00:09:49,708
She's a hard-working woman who's had
to make one shilling do the work of two.
133
00:09:49,833 --> 00:09:51,917
(Shop bell rings)
I'll go, Gwen, bach.
134
00:09:53,542 --> 00:09:56,583
You mustn't take any notice of Mam.
You know how she talks.
135
00:09:56,708 --> 00:10:00,583
Oh, I don't mind her -
not now, anyway.
136
00:10:00,708 --> 00:10:03,125
Wash your face, then,
and I'll give you a kiss.
137
00:10:03,917 --> 00:10:05,917
I said wash your face!
138
00:10:06,042 --> 00:10:08,250
(He chuckles)
139
00:10:08,375 --> 00:10:10,625
Four, five, six, seven.
140
00:10:10,750 --> 00:10:12,833
- Why, it ain't so dusty.
- How was I doing?
141
00:10:12,958 --> 00:10:16,708
Very nice. You've got a big future
in this game, my boy.
142
00:10:16,833 --> 00:10:20,375
But it don't pay to be shy.
Let 'em 'ave it!
143
00:10:20,500 --> 00:10:27,292
(Loudly and out of tune)
♪ And when your friends desert you
144
00:10:27,417 --> 00:10:33,125
♪ In the time of your downfall... ♪
145
00:10:34,167 --> 00:10:39,042
Lamentations! Somebody must have been
run over, by the sound of it.
146
00:10:39,167 --> 00:10:42,292
I thought something was the matter
when I heard the noise you're making!
147
00:10:42,417 --> 00:10:46,375
Shut up, good boys, and go before you do
frighten the children out of their senses.
148
00:10:46,500 --> 00:10:49,125
Go, for it's a worse noise
than the wild beast!
149
00:10:49,250 --> 00:10:51,458
Go, before I send for John the policeman.
150
00:10:51,583 --> 00:10:53,333
Spare a copper, lady.
151
00:10:53,458 --> 00:10:57,000
- Payment for making such a noise?
- That's the only way to get rid of them.
152
00:10:57,125 --> 00:11:00,458
- To encourage them, more like.
- Well, we've all got to live.
153
00:11:00,583 --> 00:11:03,167
Oh, thank you, kind lady.
154
00:11:06,375 --> 00:11:09,917
(Choir) ♪ Hear and answer
Hear and answer, Bel
155
00:11:10,042 --> 00:11:12,375
♪ Mark how the scorner derideth us
156
00:11:12,500 --> 00:11:15,000
♪ Derideth us, derideth us
157
00:11:15,125 --> 00:11:17,542
♪ Hear and answer, hear and answer
158
00:11:17,667 --> 00:11:21,292
♪ Hear and answer, hear and answer
Bel, hear and answer
159
00:11:21,417 --> 00:11:23,833
♪ Hear and answer, hear an... ♪
160
00:11:23,958 --> 00:11:25,750
No, no, no.
161
00:11:27,083 --> 00:11:29,708
There's your weakness, you first tenors.
162
00:11:29,833 --> 00:11:32,375
Our kettle sings better.
163
00:11:32,500 --> 00:11:34,292
Open your mouth, will you?
164
00:11:34,417 --> 00:11:37,625
Eh, there is an opening there,
but very little voice comes out of it!
165
00:11:37,750 --> 00:11:39,458
- There's as much...
- Oh, shut up!
166
00:11:39,583 --> 00:11:43,000
Else I'll have rubber tubing put down your
throat, see if I can get sound out of that.
167
00:11:43,125 --> 00:11:47,000
Here, Sid. As they're coming to that place
where they crack, try and cover them up.
168
00:11:47,125 --> 00:11:51,458
Give them plenty of that! I've heard
better first tenors singing on trees.
169
00:11:53,708 --> 00:11:56,042
So you've condescended to come at last?
170
00:11:56,167 --> 00:11:58,583
- Sorry I'm late, Dad.
- Get to your place, man.
171
00:12:00,000 --> 00:12:04,333
I don't suppose our celebrated bass soloist
Mr Ben Jenkins has turned up yet?
172
00:12:04,458 --> 00:12:06,625
I'm afraid he's met with an accident.
173
00:12:06,750 --> 00:12:09,917
Accident?
You were nothing to do with it?
174
00:12:10,042 --> 00:12:12,958
I think he ran his face into something.
175
00:12:13,083 --> 00:12:17,042
We're not going to wait for him any longer.
Get into your positions, please.
176
00:12:17,167 --> 00:12:20,833
Hurry up! This is a choir practice,
not a funeral. Emlyn, come here.
177
00:12:21,625 --> 00:12:24,000
- Was it a good scrap, son?
- Aye, all right, Dad.
178
00:12:24,125 --> 00:12:27,333
Good boy. Now, listen everybody.
We'll go straight through.
179
00:12:27,458 --> 00:12:30,167
As Ben isn't here,
I'll beat the time of the solo part myself.
180
00:12:30,292 --> 00:12:32,833
Come on, lads.
Give me everything you've got!
181
00:12:33,667 --> 00:12:37,917
♪ Hear and answer, hear and answer
Hear and answer, Bel
182
00:12:38,042 --> 00:12:41,292
♪ Mark how the scorner derideth us
183
00:12:41,417 --> 00:12:43,875
♪ Derideth us, derideth us
184
00:12:44,000 --> 00:12:47,000
♪ Hear and answer, hear and answer
Hear and answer, hear and answer
185
00:12:47,125 --> 00:12:50,417
♪ Hear and answer
Hear and answer, Bel
186
00:12:50,542 --> 00:12:56,333
♪ Hear and answer, hear and answer
Hear and answer
187
00:12:57,125 --> 00:13:01,042
♪ Hear and answer
188
00:13:01,167 --> 00:13:04,500
♪ Bel, Bel
189
00:13:04,625 --> 00:13:08,250
♪ Hear and answer, hear and answer
Hear and answer ♪
190
00:13:08,375 --> 00:13:10,083
One, two, three, four.
191
00:13:10,208 --> 00:13:12,667
- ♪ Hear and answer ♪
- One, two, three, four, one
192
00:13:12,792 --> 00:13:17,792
(Bass voice)
♪ Lord God of Abraham
193
00:13:18,625 --> 00:13:22,542
♪ Isaac and Israel
194
00:13:22,667 --> 00:13:28,458
- ♪ This day, let it be known ♪
- 'Ere, steady, mate. Steady.
195
00:13:28,583 --> 00:13:34,042
♪ That thou art God
And that I am thy servant
196
00:13:34,625 --> 00:13:40,583
♪ Lord God of Abraham
197
00:13:40,708 --> 00:13:47,292
♪ Hear, O, hear me, Lord
And answer me
198
00:13:47,417 --> 00:13:49,833
♪ O, hear me, Lord
And answer me
199
00:13:49,958 --> 00:13:54,375
♪ Lord God of Abraham
200
00:13:54,500 --> 00:13:57,625
♪ Isaac and Israel
(Choir sings harmonies)
201
00:13:57,750 --> 00:14:03,625
♪ O, hear me, O, hear me
And answer me
202
00:14:03,750 --> 00:14:10,167
♪ And show his people
That thou art Lord God
203
00:14:10,292 --> 00:14:16,208
♪ And let their hearts be turned again
204
00:14:17,000 --> 00:14:25,000
♪ And let their hearts be turned again
205
00:14:27,458 --> 00:14:35,458
♪ Lord God of Abraham ♪
206
00:14:39,708 --> 00:14:43,292
- Here, was that you?
- Yeah. Was it all right?
207
00:14:43,417 --> 00:14:48,167
Oh, come up here! We want to talk
to you. Come on. Come on up, friend.
208
00:14:50,458 --> 00:14:53,083
- Come on up, friend.
- No, thanks.
209
00:14:53,208 --> 00:14:57,083
I'll stick to me own line,
but that's where you ought to be.
210
00:14:57,208 --> 00:14:59,500
Well, so long, chum.
211
00:14:59,625 --> 00:15:01,708
So long, and good luck.
212
00:15:04,167 --> 00:15:06,042
The same to you.
213
00:15:12,917 --> 00:15:17,292
♪ And when your friends desert you
214
00:15:17,417 --> 00:15:21,375
♪ At the time of your downfall... ♪
215
00:15:22,250 --> 00:15:25,583
Mum, I tell you, he's got a bottom bass
like an organ,
216
00:15:25,708 --> 00:15:27,833
the finest I ever heard in these valleys.
217
00:15:27,958 --> 00:15:32,542
Ho ho! It floated in that hall like...
like thunder from a distance.
218
00:15:32,667 --> 00:15:37,125
- Here, steady, mate, steady!
- Oh, it's either all or nothing with him.
219
00:15:37,250 --> 00:15:40,208
With you in the choir,
we can't lose at the eisteddfod.
220
00:15:40,333 --> 00:15:43,875
Maybe, but I got to find a job. That's
why I'm on my way to Darren Valley.
221
00:15:44,000 --> 00:15:46,750
- Darren Valley?
- Like a red rag to a bull!
222
00:15:46,875 --> 00:15:50,958
- They beat him at the last eisteddfod.
- No, you can't go there!
223
00:15:51,083 --> 00:15:55,250
I'll find you work in the pit with me.
Mam, he'll stay here with us!
224
00:15:55,375 --> 00:15:57,208
- With us?
- Mm.
225
00:15:57,333 --> 00:16:01,000
- What you talking about? Where with us?
- We'll find room for him somewhere.
226
00:16:01,125 --> 00:16:03,708
- Somewhere? Dick Parry!
- Mm?
227
00:16:03,833 --> 00:16:07,125
Have you forgot that we have five children
of our own sleeping in this house?
228
00:16:07,250 --> 00:16:08,458
No.
229
00:16:08,583 --> 00:16:12,042
- Well, I don't know what to make of you.
- Ah, come now, Mam.
230
00:16:12,167 --> 00:16:14,833
- Think what it'll mean to the choir.
- You and your old choir.
231
00:16:14,958 --> 00:16:17,417
Why don't you bring all the members
of your choir to sleep here?
232
00:16:17,542 --> 00:16:20,417
- Make a barracks of my house!
- Oh, come now, lovely.
233
00:16:20,542 --> 00:16:22,917
Don't think you can get over me this time
with your nonsense.
234
00:16:23,042 --> 00:16:24,833
- Let me go!
- Listen.
235
00:16:24,958 --> 00:16:27,333
Too much I have listened to you.
236
00:16:28,250 --> 00:16:29,583
(Door slams)
237
00:16:29,708 --> 00:16:33,667
- Well, I think I'd better be going, too.
- No, you stay where you are, now.
238
00:16:33,792 --> 00:16:36,042
Let me have a talk with her.
239
00:16:37,333 --> 00:16:39,958
- The stranger's all alone.
- Where's Dad, then?
240
00:16:40,083 --> 00:16:42,833
Gone after our mam.
She's in her tantrums.
241
00:16:43,833 --> 00:16:46,917
- I'm going to talk to the stranger.
- You watch yourself, our Dilys.
242
00:16:47,042 --> 00:16:49,375
I shall be all right.
243
00:16:49,917 --> 00:16:51,458
Hello?
244
00:16:51,583 --> 00:16:53,125
Hello.
245
00:16:53,250 --> 00:16:55,833
(Raised voices outside)
I'm Dilys. What's your name?
246
00:16:55,958 --> 00:16:59,000
- I'm David Goliath.
- Oh, I know!
247
00:16:59,125 --> 00:17:02,375
Same as in the story teacher told us
in Sunday school.
248
00:17:03,042 --> 00:17:04,875
That high up you are!
249
00:17:05,000 --> 00:17:09,000
- (Dick outside) Then there's the choir...
- There. I'm not so high up now.
250
00:17:09,125 --> 00:17:11,458
Our mam is in her tantrums.
251
00:17:11,583 --> 00:17:15,750
But never you mind, she'll be all right
when she's had her bang-out.
252
00:17:16,708 --> 00:17:19,750
- Yes, I see.
- (Mam)..I tell you I can't manage it!
253
00:17:19,875 --> 00:17:21,542
Mr Parry?
254
00:17:23,208 --> 00:17:27,375
I want to thank you for the cup of tea and
the bite to eat, cos I'm going along now.
255
00:17:27,500 --> 00:17:30,208
Indeed? I'm not letting you go
at this time of night!
256
00:17:30,333 --> 00:17:32,708
We'll find somewhere for you to sleep.
257
00:17:34,125 --> 00:17:38,125
- He can sleep in the front room, can't he?
- (Mam) Yes, to be sure.
258
00:17:39,000 --> 00:17:40,708
Here, here.
259
00:17:40,833 --> 00:17:43,083
- Didn't I tell you she'd be all right?
- Yes.
260
00:17:43,208 --> 00:17:44,542
(Mam) Dilys!
261
00:17:44,667 --> 00:17:48,042
- Get back to bed this minute!
- Oh, no, Mam. Let her stay.
262
00:17:48,167 --> 00:17:51,125
I do wish you'd been down there
to hear him tonight.
263
00:17:51,250 --> 00:17:54,333
A bottom bass like an organ!
264
00:17:54,458 --> 00:17:56,333
- He sang...
- Hello, Mam. Hello, Dad.
265
00:17:56,458 --> 00:17:58,417
Em, I was telling your mother
about our practice.
266
00:17:58,542 --> 00:18:02,208
Aye, great, but I've something
more important to tell Mam.
267
00:18:02,333 --> 00:18:04,583
We've got that little house
in Mountain Row
268
00:18:04,708 --> 00:18:07,667
and Gwen's mother is willing for her
to be married a month next Monday!
269
00:18:07,792 --> 00:18:10,583
- Isn't it grand?
- Yes, Emlyn. Of course it is.
270
00:18:11,667 --> 00:18:15,208
Though I don't know...
But then, perhaps I worry too much.
271
00:18:15,333 --> 00:18:17,500
What's the matter, our Mam?
272
00:18:17,625 --> 00:18:19,417
There's nothing I've wanted so much
273
00:18:19,542 --> 00:18:22,208
as to see you married to Gwen
and in a home of your own.
274
00:18:22,333 --> 00:18:25,292
- Well...?
- Things have been so slack at the pits.
275
00:18:25,417 --> 00:18:28,042
Well, I don't know how we're going
to manage without your help.
276
00:18:28,167 --> 00:18:29,917
We'll manage, my girl.
277
00:18:30,042 --> 00:18:34,042
We managed before he started work
and we'll manage after he gets married.
278
00:18:34,167 --> 00:18:37,458
- Oh, I expect we will.
- I know, we'll have David as a lodger.
279
00:18:37,583 --> 00:18:39,792
He can have Emlyn's room
and pay his share.
280
00:18:39,917 --> 00:18:42,375
If you get me working,
I'll do it all right!
281
00:18:42,500 --> 00:18:45,792
- You'll find I've got an outside appetite.
- She'll take care of that!
282
00:18:45,917 --> 00:18:47,792
Come on, now, let's celebrate.
283
00:18:47,917 --> 00:18:50,917
- Dilys, get that bottle of rhubarb wine.
- Yes, Dad.
284
00:18:52,000 --> 00:18:54,917
Well, son, you left it later
than me and your mother did.
285
00:18:55,042 --> 00:18:58,833
Let me see now, lovely. We had a baby
before I was Emlyn's age, didn't we?
286
00:18:58,958 --> 00:19:02,625
I don't know about you,
but I had one and another coming!
287
00:19:02,750 --> 00:19:05,667
Aye, and a good mother
you've been to them all!
288
00:19:05,792 --> 00:19:07,875
Here you are, my lovely.
289
00:19:08,000 --> 00:19:12,208
Now let us drink to the success
of the male voice choir at the eisteddfod.
290
00:19:12,333 --> 00:19:15,708
- Emlyn and Gwen first, Dad.
- Oh, aye, to be sure! I forgot!
291
00:19:15,833 --> 00:19:17,792
Joy to Emlyn and Gwen!
292
00:19:29,500 --> 00:19:31,542
They're coming up.
293
00:19:42,833 --> 00:19:44,250
What's the matter, Seth?
294
00:19:44,375 --> 00:19:46,000
Where's Dick Parry
and that new butty of his?
295
00:19:46,125 --> 00:19:49,125
- What do you want with him?
- Call him and then you'll see.
296
00:19:49,250 --> 00:19:51,083
Hey, Dick!
297
00:19:51,208 --> 00:19:54,583
- If you don't want us, we'll go on down.
- Wait a minute!
298
00:19:54,708 --> 00:19:57,667
- Where is that new butty of yours?
- He'll be along soon.
299
00:19:57,792 --> 00:20:00,083
Ever heard of the seniority rule,
Dick Parry?
300
00:20:00,208 --> 00:20:04,250
- So that's what you're getting at?
- Bringing a stranger to work in the pit!
301
00:20:04,375 --> 00:20:06,625
(All speak at once)
302
00:20:06,750 --> 00:20:08,875
On top of that,
you give him Ben's solo part.
303
00:20:09,000 --> 00:20:11,500
That's what's stuck in YOUR gizzard,
Seth!
304
00:20:12,625 --> 00:20:15,792
Now, listen, lads. Am I the first
to break this seniority rule?
305
00:20:15,917 --> 00:20:19,000
- We've always kept it in Blaendy, Dick.
- No fear, we haven't, Danny.
306
00:20:19,125 --> 00:20:22,375
Will, remember when your brother
conducted the colliery band?
307
00:20:22,500 --> 00:20:25,958
Didn't he bring three fellas from Yorkshire
to work so they could play for him?
308
00:20:26,083 --> 00:20:28,417
What my brother done
is nothing to do with me.
309
00:20:28,542 --> 00:20:32,500
You, Seth, you know those three tenors
that walloped us at last year's eisteddfod
310
00:20:32,625 --> 00:20:34,667
were brought in from outside
Darren Valley.
311
00:20:34,792 --> 00:20:38,500
- Isn't that right, man? Answer.
- Ah, stumped you, has he, Seth?
312
00:20:38,625 --> 00:20:42,375
Anyway, they were white. This fellow
brought a black man to work down the pit.
313
00:20:42,500 --> 00:20:44,167
(David) Well?
314
00:20:47,333 --> 00:20:49,292
What about it?
315
00:20:49,417 --> 00:20:52,208
All right, David.
Leave me to deal with him.
316
00:20:53,333 --> 00:20:56,125
Listen, lads.
Dave is more than a good singer.
317
00:20:56,250 --> 00:20:58,583
He's as good a butty
as ever worked down a pit with me.
318
00:20:58,708 --> 00:21:02,958
Aye, he's a decent chap into the bargain.
Here's Seth talking about him being black.
319
00:21:03,083 --> 00:21:05,542
Damn and blast it, man,
aren't we all black down that pit?
320
00:21:05,667 --> 00:21:08,625
(All laugh)
Aye, take a look at yourselves!
321
00:21:08,750 --> 00:21:11,625
- This fella's as good a pal as any of you.
- Well?
322
00:21:11,750 --> 00:21:15,000
Anybody else got anything to say
before me and my butty go down the pit?
323
00:21:15,125 --> 00:21:17,292
Haven't you chaps
finished chewing the fat?
324
00:21:17,417 --> 00:21:20,125
What about a bit of work,
keep the home fires burning?
325
00:21:20,250 --> 00:21:24,000
Aye, come on, lads!
Another eight hours' savage amusement!
326
00:21:49,958 --> 00:21:53,042
- Don't let that lot worry you, Dave.
- They don't worry me.
327
00:21:53,167 --> 00:21:55,083
Nobody takes any notice of them.
328
00:21:55,208 --> 00:21:58,833
It would have been better if you'd have let
me go on my way the first night I came.
329
00:21:58,958 --> 00:22:00,875
No fear, it wouldn't, man!
330
00:22:01,833 --> 00:22:05,292
I know what'll drive that out of your head.
Lads, what shall we sing?
331
00:22:05,417 --> 00:22:09,000
- What about the eisteddfod set piece?
- Fine! Come on, David, man.
332
00:22:09,125 --> 00:22:10,958
Give them a lead.
333
00:22:11,083 --> 00:22:16,042
♪ Back to work with no repining
334
00:22:16,167 --> 00:22:21,792
♪ All through the night
335
00:22:21,917 --> 00:22:27,458
♪ Overhead the stars are shining
336
00:22:27,583 --> 00:22:32,542
♪ All through the night, they're singing
337
00:22:32,667 --> 00:22:37,042
♪ (Indistinct)
338
00:22:37,167 --> 00:22:41,542
♪ Morning sun brings fervent greeting
339
00:22:41,667 --> 00:22:47,042
♪ Sing we then a song of greeting
340
00:22:47,167 --> 00:22:53,750
♪ All through the night ♪
341
00:23:08,625 --> 00:23:10,542
Ooh!
342
00:23:10,667 --> 00:23:12,083
Mam!
343
00:23:12,208 --> 00:23:15,000
Mam!
The bus for the eisteddfod is outside!
344
00:23:15,125 --> 00:23:18,042
- What? Already?
- If you don't believe me, come and see.
345
00:23:18,167 --> 00:23:21,375
I must get those children ready before
your father comes home. Fetch them in.
346
00:23:21,500 --> 00:23:23,375
Right ho, Mam.
347
00:23:25,083 --> 00:23:27,458
- Hello, girl.
- Hello. Come in.
348
00:23:27,583 --> 00:23:31,000
Hurried, I have, with my breath in my fist,
for they've only just come.
349
00:23:31,125 --> 00:23:34,000
- Let me see them.
- For I wanted the children looking tidy.
350
00:23:34,125 --> 00:23:36,500
- Don't you think they're lovely?
- Indeed they are.
351
00:23:36,625 --> 00:23:39,000
With a bit of trimming,
they'll do fine for the wedding.
352
00:23:39,125 --> 00:23:40,875
Yes, they'll be nice.
353
00:23:41,000 --> 00:23:44,042
But I don't know when I shall be able
to pay you for them.
354
00:23:44,167 --> 00:23:46,500
Have I said anything about payment?
355
00:23:46,625 --> 00:23:51,583
- Oh, that is kind of you.
- We're as good as one family, my girl.
356
00:23:51,708 --> 00:23:55,917
- You can pay me a shilling at a time.
- Thank you very much indeed.
357
00:23:56,042 --> 00:23:58,625
I won't charge you the credit price,
either.
358
00:23:58,750 --> 00:24:00,708
(Children laughing)
359
00:24:01,500 --> 00:24:04,125
Come through quietly
so Mam won't hear you.
360
00:24:04,250 --> 00:24:05,292
Ssh.
361
00:24:07,625 --> 00:24:11,083
- Ooh! Look at the state of those children!
- Good gracious!
362
00:24:11,208 --> 00:24:15,000
- Whatever have you been doing?
- They've been playing "working in a pit".
363
00:24:15,125 --> 00:24:17,708
Oh, dear. Come on for me to wash you.
364
00:24:17,833 --> 00:24:19,750
Of all the dirty little flamers I've seen!
365
00:24:19,875 --> 00:24:21,958
Dilys, I'll give you swearing in a minute!
366
00:24:22,083 --> 00:24:25,458
- Where did you hear that?
- It was our dad who I heard say it.
367
00:24:25,583 --> 00:24:27,917
He said it isn't swearing, so there!
368
00:24:28,042 --> 00:24:31,708
Dick does let off steam sometimes.
He forgets there's children present.
369
00:24:31,833 --> 00:24:33,917
- Come on, Johnny.
- Come on!
370
00:24:47,750 --> 00:24:51,042
How is the time, Dave?
I've had enough of this shift.
371
00:24:51,167 --> 00:24:53,375
- Only got ten minutes to go.
- Good.
372
00:24:53,500 --> 00:24:55,875
Pass me that drinking jack, will you?
373
00:25:01,208 --> 00:25:04,042
- The air's thick in here today.
- Yeah, it's hot as hell.
374
00:25:04,167 --> 00:25:06,833
Aye, it's always warmish in Klondyke.
375
00:25:13,417 --> 00:25:17,500
Then send me a roll of brattice cloth down.
Right away, you damn fool.
376
00:25:17,625 --> 00:25:21,583
- What's the hurry?
- The air's a bit dirty in Klondyke today.
377
00:25:21,708 --> 00:25:25,125
That chap in the stores on top
is as dull as a sledge!
378
00:25:28,333 --> 00:25:31,958
- What the devil are you doing back here?
- There's a pocket of gas in Klondyke, sir.
379
00:25:32,083 --> 00:25:34,667
I've told you to keep brattice cloth
on the spot!
380
00:25:34,792 --> 00:25:37,333
- Well, I...
- Tell those men to come out at once.
381
00:25:39,542 --> 00:25:41,708
Less than ten minutes to go, anyway.
382
00:25:42,250 --> 00:25:43,875
I wish your dad would come.
383
00:25:44,000 --> 00:25:47,750
- Will Dad's choir lose marks if he's late?
- No, I don't think so.
384
00:25:49,000 --> 00:25:51,500
Sit still, Johnny.
What's the matter with you?
385
00:25:51,625 --> 00:25:55,625
- Emlyn, what are you looking at?
- You'll see in a minute, my girl!
386
00:25:58,750 --> 00:26:00,417
- Hello, lovely.
- Hello, Em.
387
00:26:00,542 --> 00:26:02,500
- You look great!
- Like it?
388
00:26:02,625 --> 00:26:05,458
- You bet!
- Hello, everybody.
389
00:26:05,583 --> 00:26:07,750
- Hello, Gwen!
- Doesn't she look nice?
390
00:26:07,875 --> 00:26:10,750
- Are you entered for the eisteddfod?
- Don't be silly.
391
00:26:10,875 --> 00:26:13,000
- It isn't a beauty competition.
- Are those sunflowers?
392
00:26:13,125 --> 00:26:16,542
It's very nice,
but it's a bit on the short side.
393
00:26:16,667 --> 00:26:19,875
Why, you little Miss Particular!
Get out of the way, all of you.
394
00:26:20,000 --> 00:26:23,042
Let your mam have a look
at her future daughter-in-law.
395
00:26:23,167 --> 00:26:24,833
Indeed, Gweneth...
396
00:26:24,958 --> 00:26:26,833
(Hooter blasts)
397
00:26:26,958 --> 00:26:28,833
- The pit!
- Dad!
398
00:26:28,958 --> 00:26:30,250
Oh, my God!
399
00:26:32,375 --> 00:26:35,083
(Hooter continues)
400
00:26:42,167 --> 00:26:44,625
- I'm going down with the rescue team.
- Oh, Em, be careful.
401
00:26:44,750 --> 00:26:47,625
I'll be all right.
You stay and look after Mam.
402
00:26:49,292 --> 00:26:51,708
Don't worry, Mam. We'll be back.
403
00:27:01,833 --> 00:27:03,750
(Hooter fades)
404
00:27:08,500 --> 00:27:10,792
Mr Trevor wants number two rescue team
down at once.
405
00:27:10,917 --> 00:27:12,958
Come on, boys. Down below.
406
00:27:40,583 --> 00:27:42,500
- Better get some more help.
- Very good, sir.
407
00:27:42,625 --> 00:27:46,833
If we don't stop this fire spreading, we'll
have the pit down on top of us. Hurry up.
408
00:27:46,958 --> 00:27:48,458
Come on!
409
00:27:54,958 --> 00:27:57,000
Seth, seen my dad?
410
00:27:57,125 --> 00:27:59,625
Sorry, Emlyn. There's no news yet.
411
00:28:02,167 --> 00:28:04,667
- Nick, where's my dad?
- (Groans)
412
00:28:04,792 --> 00:28:07,167
- You won't get much out of him.
- Do you know?
413
00:28:07,292 --> 00:28:09,583
I don't know who's out or who's in.
414
00:28:16,042 --> 00:28:18,000
- Number two rescue team, sir.
- Right.
415
00:28:18,125 --> 00:28:21,250
Get your equipment off
and give a hand with this wall.
416
00:28:21,375 --> 00:28:23,875
- Where do you think you're going?
- In there to look for my dad.
417
00:28:24,000 --> 00:28:26,000
- Not if I know it.
- You're not stopping me...
418
00:28:26,125 --> 00:28:29,542
Now, listen, son.
There's Sam James and Nat Llewelyn.
419
00:28:29,667 --> 00:28:32,167
- They're with number one rescue team.
- I don't care...
420
00:28:32,292 --> 00:28:35,042
- It's suicide. Don't be a young fool!
- Let me go!
421
00:28:35,167 --> 00:28:37,625
- Get a hold of him.
- Let me go!
422
00:28:37,750 --> 00:28:38,833
Look!
423
00:28:42,458 --> 00:28:44,417
Ned, leave him to them.
424
00:28:50,167 --> 00:28:52,875
- Are you all right, Dave?
- I'm all right.
425
00:28:57,375 --> 00:28:59,125
Steady, man.
426
00:29:02,792 --> 00:29:04,500
Something for his head.
427
00:29:09,708 --> 00:29:10,875
Dad.
428
00:29:11,875 --> 00:29:15,333
- It's my dad.
- There's nothing much we can do for him.
429
00:29:16,375 --> 00:29:18,875
Dad, it's me, Emlyn.
430
00:29:20,417 --> 00:29:21,875
Hello, Emlyn.
431
00:29:23,583 --> 00:29:25,250
I've copped out.
432
00:29:27,583 --> 00:29:29,625
Bit of bad luck, that's all.
433
00:29:29,750 --> 00:29:32,458
Me copping out like this.
434
00:29:34,333 --> 00:29:36,292
Only ten minutes to go.
435
00:29:37,083 --> 00:29:40,208
It's the eisteddfod. Time we was there.
436
00:29:43,833 --> 00:29:45,042
Em?
437
00:29:46,708 --> 00:29:48,875
Tell your mam I...
438
00:29:53,500 --> 00:29:55,167
Tell your mam...
439
00:29:58,833 --> 00:30:00,417
He's gone.
440
00:30:19,458 --> 00:30:23,542
(Male voice choir sings)
441
00:30:34,500 --> 00:30:37,167
(Applause)
442
00:30:55,583 --> 00:30:59,375
We would like to thank the committee
for postponing this eisteddfod
443
00:30:59,500 --> 00:31:01,417
so as to give us a chance to compete.
444
00:31:02,708 --> 00:31:04,667
But we do not feel we can do so.
445
00:31:05,750 --> 00:31:08,917
For the loss of our conductor, my father...
446
00:31:10,083 --> 00:31:15,375
...and those who died with him
is too fresh in our minds.
447
00:31:20,125 --> 00:31:24,833
I didn't know Dick Parry for long,
but I lived and worked with him enough
448
00:31:24,958 --> 00:31:27,917
to realise that he was a man -
every inch of him.
449
00:31:28,917 --> 00:31:32,500
Sometimes when we were alone,
I used to sing him this song,
450
00:31:32,625 --> 00:31:34,750
which we are now going to sing for you.
451
00:31:36,125 --> 00:31:40,667
(Orchestra starts)
452
00:31:45,208 --> 00:31:51,917
♪ Deep river
453
00:31:52,042 --> 00:32:00,042
♪ My home is over Jordan
454
00:32:02,625 --> 00:32:10,417
♪ Deep river, Lord
455
00:32:10,542 --> 00:32:18,542
♪ I want to cross over into campground
456
00:32:20,542 --> 00:32:25,833
♪ Deep river
457
00:32:25,958 --> 00:32:33,958
♪ My home is over Jordan
458
00:32:36,708 --> 00:32:44,708
♪ Deep river, Lord
459
00:32:46,542 --> 00:32:54,542
♪ I want to cross over into campground
460
00:32:56,750 --> 00:33:01,167
♪ Oh, don't you want to go
461
00:33:01,292 --> 00:33:06,500
♪ To that gospel feast
462
00:33:06,625 --> 00:33:14,417
♪ That promised land
463
00:33:14,542 --> 00:33:22,542
♪ Where all is peace?
464
00:33:24,917 --> 00:33:32,917
♪ Oh, deep river, Lord
465
00:33:38,167 --> 00:33:46,167
♪ I want to cross over into campground ♪
466
00:34:37,708 --> 00:34:41,167
- What a game!
- Oh, carry on and stop grousing.
467
00:34:41,292 --> 00:34:43,250
Got to be going soon
to the labour exchange.
468
00:34:43,375 --> 00:34:46,583
You'd better get a move on, Nick,
or you won't get back in time to sign on.
469
00:34:46,708 --> 00:34:49,417
- That flaming labour exchange!
- It's a good job we've got it.
470
00:34:49,542 --> 00:34:51,417
Better dole money than no money at all.
471
00:34:51,542 --> 00:34:54,667
This "half a loaf's better than none" talk
makes me sick!
472
00:34:54,792 --> 00:34:56,542
Nearly a year since the explosion
473
00:34:56,667 --> 00:34:59,208
and we're numbers
on the books of a labour exchange.
474
00:34:59,333 --> 00:35:02,917
- Like a lot of flaming convicts!
- Keep working and forget it!
475
00:35:03,042 --> 00:35:07,917
Call this work? Burrowing like rabbits to
get enough coal to keep my kettle boiling.
476
00:35:08,042 --> 00:35:11,375
- You like a cup of tea, don't you, Nick?
- Enough to drive a chap daft!
477
00:35:11,500 --> 00:35:14,250
Here we are,
scratting for a few bits of slaggy coal
478
00:35:14,375 --> 00:35:17,375
whilst down Blaendy pits there's millions
of tons of best Welsh coal!
479
00:35:17,500 --> 00:35:18,958
What I want to know is,
480
00:35:19,083 --> 00:35:21,250
why can't we get to the coalface
through the sealed section?
481
00:35:21,375 --> 00:35:24,833
- Because it's chock full of gas, I expect.
- If only they'd let us have a shot at it.
482
00:35:24,958 --> 00:35:29,042
- You may get your chance yet, Nick.
- Still got faith in that letter, have you?
483
00:35:29,167 --> 00:35:32,875
You're daft if you think the owners will
take notice of that. You and your letters!
484
00:35:33,000 --> 00:35:34,708
The last letter Emlyn sent
485
00:35:34,833 --> 00:35:38,083
was signed by the Miners' Federation,
Chamber of Trade...
486
00:35:38,208 --> 00:35:42,167
- Aye, and Uncle Tom Cobley and all!
- We'll get an answer from London yet.
487
00:35:42,292 --> 00:35:45,500
If we do, it'll be as they said
in parliament, in the negative.
488
00:35:45,625 --> 00:35:47,833
Ah, forget it, Nick. Let's get going.
489
00:35:47,958 --> 00:35:50,458
Give us a hand with this sack.
490
00:35:53,417 --> 00:35:55,458
- Coming, boys?
- Coming, Dave.
491
00:35:56,083 --> 00:35:58,042
Come on, boys.
492
00:36:04,250 --> 00:36:06,583
Home, lads. Don't spare the horses!
493
00:36:45,542 --> 00:36:47,375
(Shop bell rings)
494
00:36:51,042 --> 00:36:54,958
Let me have another pennyworth of tea
on old account till pension day?
495
00:36:55,083 --> 00:36:58,042
Since the pits closed, nobody comes
in here with money in their hand.
496
00:36:58,167 --> 00:37:01,417
- It's all old accounts.
- I know. It's awful.
497
00:37:01,542 --> 00:37:06,333
Some of the people round here you can't
trust them further than you can see 'em.
498
00:37:06,458 --> 00:37:10,083
- But you know I'm as safe as a bank.
- Go now, Phoebe.
499
00:37:10,208 --> 00:37:12,458
This old account business
will have to stop.
500
00:37:12,583 --> 00:37:16,750
Thank you, Catrin, but you know
I'm as safe as a bank!
501
00:37:17,917 --> 00:37:20,417
Safe as a bank!
(Shop bell rings)
502
00:37:35,500 --> 00:37:37,333
(Shop bell rings)
503
00:37:37,458 --> 00:37:39,458
Oh, you can wait a minute!
504
00:37:53,542 --> 00:37:55,208
(Knock, knock, knock)
505
00:37:57,833 --> 00:37:59,125
Shop!
506
00:38:01,750 --> 00:38:05,083
Good day, Mrs Owen. Let's have a packet
of Woodbines till the weather breaks?
507
00:38:05,208 --> 00:38:07,833
Such cheek!
You'd better go before I break YOU.
508
00:38:07,958 --> 00:38:11,875
- Oh, come on. Come on!
- Woodbines without the money, indeed?
509
00:38:12,000 --> 00:38:16,167
- Sure you wouldn't like a box of cigars(?)
- Damn! I didn't know you sold cigars!
510
00:38:16,292 --> 00:38:18,083
Lamentations! Outside!
511
00:38:18,208 --> 00:38:20,750
- Oh, but Mrs Owen...!
- Outside, I said.
512
00:38:20,875 --> 00:38:22,542
All right.
513
00:38:49,042 --> 00:38:51,250
- Where's your mother?
- I'm sorry, Mr Howells.
514
00:38:51,375 --> 00:38:54,083
- Mam won't be able to pay you today.
- You tell your moth...
515
00:38:54,208 --> 00:38:56,375
- But I can't, Mr Howells.
- Isn't she in?
516
00:38:56,500 --> 00:38:58,500
Yes, but she's bad in bed.
517
00:38:58,625 --> 00:39:00,833
- Mam...
- Ssh!
518
00:39:00,958 --> 00:39:04,750
- It's splitting in four ways.
- Now, you tell your mother from me.
519
00:39:04,875 --> 00:39:09,042
Unless she pays me something next week,
it's in the County Court I'll put her.
520
00:39:09,167 --> 00:39:11,500
- Yes, Mr Howell.
- Where's your mother?
521
00:39:11,625 --> 00:39:14,167
- She's bad in bed.
- Then I'll go up.
522
00:39:14,292 --> 00:39:16,042
Get out of my way!
523
00:39:17,625 --> 00:39:20,333
Ooh, it's you.
Come in and sit down for a minute.
524
00:39:20,458 --> 00:39:22,500
Thank you, I'd rather stand.
525
00:39:25,625 --> 00:39:29,042
- Take the children upstairs, will you?
- All right, Mam. Come on.
526
00:39:30,167 --> 00:39:32,625
I've come to settle this thing
once and for all.
527
00:39:32,750 --> 00:39:34,958
- I don't know what you're talking about.
- Don't you?
528
00:39:35,083 --> 00:39:39,000
From now on, my Gwen will have nothing
more to do with that boy of yours.
529
00:39:39,125 --> 00:39:42,000
Perhaps the young people
will have something to say about that.
530
00:39:42,125 --> 00:39:44,542
Gwen won't.
I'm not letting her wait any longer.
531
00:39:44,667 --> 00:39:47,417
- If the pits hadn't been closed...
- If! If!
532
00:39:48,083 --> 00:39:49,750
No girl of mine's going grey
533
00:39:49,875 --> 00:39:52,208
waiting for a boy on the dole
without a penny to his name.
534
00:39:52,333 --> 00:39:56,625
- A lot of good-for-nothing...
- Don't dare call my boy good-for-nothing.
535
00:39:56,750 --> 00:39:59,208
He's breaking his heart
because he can't get work!
536
00:39:59,333 --> 00:40:01,167
Nobody's done more
to get the pits opened.
537
00:40:01,292 --> 00:40:03,292
I know. Letters to the owners.
538
00:40:03,417 --> 00:40:04,625
Well?
539
00:40:04,750 --> 00:40:08,083
All right. Would you like me to tell you
what happened to that last letter?
540
00:40:08,208 --> 00:40:10,167
Yes. What?
541
00:40:11,375 --> 00:40:13,958
Emlyn's come.
I hope he gives her what for!
542
00:40:14,083 --> 00:40:16,792
- Come on. Tell us.
- I'll tell you.
543
00:40:16,917 --> 00:40:20,708
The owners have written to say that
your scheme is no good. Not worth that!
544
00:40:20,833 --> 00:40:23,833
- How do you know?
- Never you mind. I know.
545
00:40:23,958 --> 00:40:27,500
- You're no better than a peeping Tom!
- Don't bother with her, Mam.
546
00:40:27,625 --> 00:40:29,375
- But...
- Shut up!
547
00:40:30,542 --> 00:40:34,875
- So we're right up against it again.
- Well, we've been up against it before.
548
00:40:35,000 --> 00:40:36,875
- Let's have another try.
- Try?
549
00:40:37,000 --> 00:40:39,583
We're about sick and tired
of you and your trying.
550
00:40:39,708 --> 00:40:41,833
- Speak for yourself!
- Listen to me, Emlyn Parry.
551
00:40:41,958 --> 00:40:46,667
My girl is a qualified postal clerk
and I had to pay for her training.
552
00:40:46,792 --> 00:40:50,917
Me, a widow, on my feet in that shop
from early morning till late every night.
553
00:40:51,667 --> 00:40:55,375
Now the place is my own property,
and money in the bank I've got, too.
554
00:40:55,500 --> 00:40:58,375
If you think I'm fool enough
to let you drag her down
555
00:40:58,500 --> 00:41:02,208
till she's a pauper like the rest of you,
then you're very much mistaken.
556
00:41:02,333 --> 00:41:05,208
That's enough, Catrin Owen.
There's the door!
557
00:41:05,333 --> 00:41:08,583
I'm going, and let me tell you this -
before very long,
558
00:41:08,708 --> 00:41:11,917
me and my girl will have cleared right out
of this poverty-stricken hole!
559
00:41:12,042 --> 00:41:16,833
Suppose you clear out of my house
for a start? Go before I forget myself!
560
00:41:18,292 --> 00:41:19,542
(Door closes)
561
00:41:19,667 --> 00:41:21,833
Well, that's that.
562
00:41:21,958 --> 00:41:24,625
- Here, Em.
- It's no use, Dave!
563
00:41:25,792 --> 00:41:28,458
People of Blaendy are properly in the cart.
564
00:41:29,542 --> 00:41:33,792
- You ought to get out of this place.
- Why? I pay my way.
565
00:41:33,917 --> 00:41:37,750
There's my 17 bob dole money.
I do my bit on the slag heap.
566
00:41:37,875 --> 00:41:41,167
- I try not to eat too much!
- If you had any sense you'd go.
567
00:41:41,292 --> 00:41:43,667
- Dry the Darren Valley.
- No, Em.
568
00:41:43,792 --> 00:41:48,000
- Get to Cardiff, find a ship.
- Why are you staying?
569
00:41:48,125 --> 00:41:51,250
I'll tell you.
Because of Mam and the kids.
570
00:41:51,375 --> 00:41:54,750
- They're MY responsibility.
- Not altogether, Em.
571
00:41:55,875 --> 00:41:58,917
Listen, son. Your father was my friend.
572
00:41:59,042 --> 00:42:02,083
He took me in, gave me food and shelter,
found me work.
573
00:42:02,208 --> 00:42:05,625
What kind of a man would I be
if I left now, when things were bad?
574
00:42:05,750 --> 00:42:09,292
- Let's don't talk about it anymore.
- All right, Dave.
575
00:42:09,417 --> 00:42:12,125
That old thing from the Post Office
won't come back here again!
576
00:42:12,250 --> 00:42:15,458
Oh, no! Not after what I told her
in front of all the children!
577
00:42:15,583 --> 00:42:17,792
Dilys! Children! Come on out...
578
00:42:17,917 --> 00:42:20,542
Oh, you don't miss much, do you?
579
00:42:20,667 --> 00:42:24,333
We were only waiting for you
to call us to supper, Mam.
580
00:42:24,458 --> 00:42:27,667
Yes, with one eye to the keyhole.
Come on. Eat your food.
581
00:42:29,375 --> 00:42:32,917
Coming here with her own cheek!
Paupers, indeed!
582
00:42:33,042 --> 00:42:37,167
- My boy not good enough for her Gwen?
- We may as well face it, she was right.
583
00:42:37,292 --> 00:42:40,833
- Right? What do you mean?
- We are finished, scrapped and finished.
584
00:42:40,958 --> 00:42:43,625
- But my boy...
- It's no use, Mam!
585
00:42:43,750 --> 00:42:45,667
There's nothing more to say.
586
00:42:52,083 --> 00:42:54,875
Oh, yes. Oh, yes!
587
00:42:55,000 --> 00:42:58,375
I...I think he's still fond of you.
588
00:42:58,500 --> 00:43:02,083
- Indeed? That's very kind of him.
- But it's all over.
589
00:43:02,208 --> 00:43:05,708
I'm afraid he agrees with her and they've
made up their minds, both of them.
590
00:43:05,833 --> 00:43:08,667
They've made up their minds?
I don't suppose I count in the least?
591
00:43:08,792 --> 00:43:11,667
- Emlyn said he was going to tell you.
- I'll tell him!
592
00:43:11,792 --> 00:43:14,417
- Where are you going?
- I'm going to have a word with Mr Emlyn.
593
00:43:14,542 --> 00:43:16,500
You'll find him up at the house.
594
00:43:29,708 --> 00:43:31,292
Emlyn?
595
00:43:31,417 --> 00:43:32,667
Emlyn!
596
00:43:37,292 --> 00:43:40,042
- Hello, Gwen.
- What's the matter?
597
00:43:40,167 --> 00:43:41,917
Everything.
598
00:43:42,458 --> 00:43:44,458
Em, don't be silly!
599
00:43:46,083 --> 00:43:48,250
- Give me a kiss.
- Have some sense!
600
00:43:48,375 --> 00:43:52,125
- I'm not made of stone.
- Then you don't care for me anymore?
601
00:43:52,250 --> 00:43:57,000
How can you say that when everything I've
tried to do for years has been for you?
602
00:43:57,125 --> 00:43:59,042
Down the pit eight hours a day.
603
00:43:59,167 --> 00:44:05,125
After work, in night school through the
winters to get that certificate. Who for?
604
00:44:05,250 --> 00:44:09,000
- Em, let's get married.
- What? On my dole money?
605
00:44:09,125 --> 00:44:12,875
With my mother and the kids on public
assistance and things getting worse?
606
00:44:13,000 --> 00:44:15,542
Emlyn, listen.
Those things aren't really important.
607
00:44:15,667 --> 00:44:18,292
Plenty of people in Blaendy
are married like that.
608
00:44:18,417 --> 00:44:20,708
It's easy to get married,
but what about the future?
609
00:44:20,833 --> 00:44:24,792
- We'd be facing it together.
- Bringing up children on two bob a week?
610
00:44:24,917 --> 00:44:28,125
- It's not good enough!
- I tell you, it's good enough for me!
611
00:44:29,042 --> 00:44:31,167
I like your spirit, lovely.
612
00:44:36,542 --> 00:44:39,125
Lord, I'm as anxious to get married
as you are.
613
00:44:39,250 --> 00:44:41,083
My own boy.
614
00:44:43,667 --> 00:44:45,667
There must be something I could do.
615
00:44:47,083 --> 00:44:48,625
Gwen?
616
00:44:48,750 --> 00:44:52,417
If I went to London
and met those owners face-to-face...
617
00:44:53,667 --> 00:44:55,792
...do you think that would do any good?
618
00:44:56,958 --> 00:45:00,125
(Brass band plays a striding march)
619
00:45:16,167 --> 00:45:19,292
♪ They can't stop us singing
620
00:45:19,417 --> 00:45:21,750
♪ They can't stop us singing
621
00:45:21,875 --> 00:45:27,208
♪ For up above the stars are shining
All through the night
622
00:45:27,333 --> 00:45:30,167
♪ They can't stop us singing
623
00:45:30,292 --> 00:45:32,958
♪ They can't stop us singing
624
00:45:33,083 --> 00:45:38,375
♪ Joy will come to us at dawning
All through the night...
625
00:45:38,917 --> 00:45:44,208
(♪ Indistinct)
626
00:45:52,708 --> 00:45:55,542
♪ We'll keep on singing
627
00:45:55,667 --> 00:45:58,708
♪ They can't stop us singing...
628
00:45:58,833 --> 00:46:06,167
(Singing continues)
629
00:46:29,792 --> 00:46:31,417
(Music stops)
630
00:46:31,542 --> 00:46:39,542
(Crowd cheers)
631
00:48:06,792 --> 00:48:09,208
- Here we are, Ned.
- Easy.
632
00:48:11,792 --> 00:48:14,583
Take a drink of this and rest a while.
633
00:48:16,208 --> 00:48:20,167
Get this inside you, Ned. I've had plenty.
Don't want any more.
634
00:48:20,292 --> 00:48:22,542
- Dave?
- Ta, Nick.
635
00:48:25,333 --> 00:48:27,417
I don't like the look of old Ned.
636
00:48:27,542 --> 00:48:29,750
A bit of bread is poor packing
for a man in his state.
637
00:48:29,875 --> 00:48:32,125
Some proper grub
and a bed is what he wants.
638
00:48:32,250 --> 00:48:36,667
- It don't look like we'll get to London.
- London be damned! I want a good meal.
639
00:48:36,792 --> 00:48:39,833
Ah, well, the first 200 miles
is always the worst!
640
00:48:39,958 --> 00:48:45,000
Ha!
♪ It's a long way to Tipperary
641
00:48:45,125 --> 00:48:48,292
♪ It's a long way to go... ♪
642
00:48:49,417 --> 00:48:52,708
- How do you feel, Ned?
- Not so dusty now, lad.
643
00:48:52,833 --> 00:48:55,375
- I got an idea, Em.
- ♪...to the sweetest girl I know
644
00:48:55,500 --> 00:48:59,875
Listen to that. You chaps are Welshmen
and you can sing!
645
00:49:00,000 --> 00:49:01,958
What's wrong with singing our way
to London?
646
00:49:02,083 --> 00:49:04,208
- What, beg?
- Why not?
647
00:49:04,333 --> 00:49:07,250
Ned's a pal of ours.
We've got to do something.
648
00:49:07,375 --> 00:49:10,208
Yes. You're right, Dave.
649
00:49:10,333 --> 00:49:12,583
- Hey, Nick, Seth.
- What's up?
650
00:49:12,708 --> 00:49:15,167
- Come on. Fall in.
- What, again?
651
00:49:15,292 --> 00:49:17,292
Shut your mouth and do as you're told!
652
00:49:17,417 --> 00:49:20,417
(Newspaper seller) Hitler demands
Danzig and the Corridor!
653
00:49:20,542 --> 00:49:22,917
That flamin' Adolf will be asking
for Blaendy next.
654
00:49:23,042 --> 00:49:25,250
- What's in the paper, boy?
- Buy one and see.
655
00:49:25,375 --> 00:49:28,333
Oh, come on, son. You know
we haven't got a penny between us.
656
00:49:28,458 --> 00:49:30,667
That's all you get for nothing!
657
00:49:30,792 --> 00:49:33,833
- Hitler demands Danzig and the Corridor!
- What's Hitler got to do with us?
658
00:49:33,958 --> 00:49:37,625
- You never can tell.
- Come on, lads. Hit the note, Dave.
659
00:49:39,208 --> 00:49:42,333
♪ They can't stop us singing
660
00:49:42,458 --> 00:49:45,292
♪ They can't stop us singing
661
00:49:45,417 --> 00:49:51,125
♪ For overhead the stars are shining
All through the night... ♪
662
00:50:11,417 --> 00:50:13,875
There you are. I told you.
That means war.
663
00:50:14,000 --> 00:50:17,458
Never mind. We've marched into London,
which is more than he'll ever do.
664
00:50:17,583 --> 00:50:19,292
Well, here we are at last.
665
00:50:21,875 --> 00:50:23,750
After three days' solid singing,
666
00:50:23,875 --> 00:50:26,542
our throats will need decarbonising
to talk to these owners!
667
00:50:26,667 --> 00:50:30,292
- I'll talk to them when the time comes.
- (Boy) Parliament called for Sunday!
668
00:50:30,417 --> 00:50:34,042
Parliament called for a Sunday,
of all days. Things are pretty rough.
669
00:50:34,167 --> 00:50:36,625
- Is it any good going in now?
- Why not?
670
00:50:36,750 --> 00:50:39,333
We've come a long way to put the case
for Blaendy and we'll put it.
671
00:50:39,458 --> 00:50:42,417
- Emlyn's right. In we go.
- And to hell with Hitler!
672
00:50:42,542 --> 00:50:45,750
(Boy) Read all about it! Late news extra!
673
00:50:48,542 --> 00:50:53,125
Slip into the boardroom and tell Sir John
that these men from Blaendy are here.
674
00:50:53,250 --> 00:50:56,542
- That'd be more than my job's worth.
- Can we wait here, miss?
675
00:50:56,667 --> 00:50:59,792
Perhaps Sir John might spare us
a few minutes after the conference.
676
00:50:59,917 --> 00:51:02,333
- They don't mind how long they wait.
- It's no use.
677
00:51:02,458 --> 00:51:04,875
Sir John will have to go straight
to the Ministry of Mines.
678
00:51:05,000 --> 00:51:07,958
This crisis has turned everything
upside down.
679
00:51:08,083 --> 00:51:09,667
(Phone rings)
680
00:51:09,792 --> 00:51:11,292
Hello?
681
00:51:12,458 --> 00:51:14,125
Oh, Sid. Hello, darling.
682
00:51:15,833 --> 00:51:17,292
What?
683
00:51:17,417 --> 00:51:19,083
Oh, dear.
684
00:51:20,000 --> 00:51:22,042
When? Tonight?
685
00:51:22,167 --> 00:51:25,083
But I can't. We're terribly busy here.
686
00:51:26,792 --> 00:51:28,542
Oh, don't.
687
00:51:29,792 --> 00:51:31,833
All right. If I possibly can.
688
00:51:32,875 --> 00:51:34,583
Goodbye, darling.
689
00:51:35,917 --> 00:51:39,833
- What's up, miss?
- It's my boy. He's just been called up.
690
00:51:39,958 --> 00:51:44,125
He's leaving for his depot in an hour's
time. He wants me to see him off.
691
00:51:44,250 --> 00:51:47,333
Why don't you go? The place will be here
when you come back.
692
00:51:47,458 --> 00:51:49,833
- You think it would be all right?
- Of course.
693
00:51:49,958 --> 00:51:52,833
You go and give the young fella a kiss
to remember you by.
694
00:51:54,000 --> 00:51:58,333
- Tell him I won't be long, Jackson.
- I'll hold the fort till you get back.
695
00:51:58,458 --> 00:52:00,667
Make yourselves at home, boys.
696
00:52:03,042 --> 00:52:05,875
Ah, yes. That's the way of it.
697
00:52:06,000 --> 00:52:08,500
The sweethearts and wives
will have to go through the hoop,
698
00:52:08,625 --> 00:52:11,167
the same as my old woman did in 1914.
699
00:52:11,292 --> 00:52:13,833
Miss Grey? Miss Grey?
700
00:52:13,958 --> 00:52:17,375
- Have you seen her, Jackson?
- Oh, er... Yes, sir.
701
00:52:17,500 --> 00:52:20,833
She's just gone round the corner
to the, um...you know, sir.
702
00:52:20,958 --> 00:52:25,125
What? Ooh, yes, yes. When she returns,
Sir John wants her in the boardroom.
703
00:52:25,250 --> 00:52:26,375
Very good, sir.
704
00:52:28,042 --> 00:52:32,000
Ha ha ha! Takes an old sweat
to tell 'em the tale, huh?
705
00:52:32,125 --> 00:52:34,167
- Is Sir John in there?
- Yes.
706
00:52:34,292 --> 00:52:35,792
Say, friend.
707
00:52:37,875 --> 00:52:40,708
We wouldn't mind if you went
for a bit of a walk.
708
00:52:40,833 --> 00:52:41,833
Huh?
709
00:52:41,958 --> 00:52:44,875
- And have a smoke while you're waiting.
- Ooh.
710
00:52:45,000 --> 00:52:47,500
A nod's as good as a wink to a blind horse.
711
00:52:47,625 --> 00:52:50,375
But make it snappy.
Can't stay too long, you know.
712
00:52:52,583 --> 00:52:57,167
- Go on inside, lads. And lots of luck.
- But you're coming with us, Dave.
713
00:52:57,292 --> 00:53:00,583
No, no.
I wouldn't be much help to you in there.
714
00:53:01,500 --> 00:53:06,875
I'll just stay here and, er, hold the fort,
as the sergeant says!
715
00:53:08,083 --> 00:53:10,625
You're wasting time! Go on inside.
716
00:53:17,667 --> 00:53:19,958
- Stick it, the Welsh, eh, Ned?
- That's it, son.
717
00:53:20,083 --> 00:53:23,042
- I'm very sorry, sir. That's the position.
- It must be done, Mr Lewis.
718
00:53:23,167 --> 00:53:25,875
- Tomorrow we may be at war.
- But Sir John...
719
00:53:26,000 --> 00:53:28,208
I promised the government
40,000 tons a week.
720
00:53:28,333 --> 00:53:31,875
The output is only 30,000 tons.
30,057, to be precise.
721
00:53:32,000 --> 00:53:36,917
All right, we'll restart some of our pits.
What about Trehenwg, Blaendy, Cymlyn?
722
00:53:37,042 --> 00:53:41,667
Sir John, you can't open an idle pit
like opening that door...
723
00:53:43,083 --> 00:53:44,708
What the devil are you doing here?
724
00:53:44,833 --> 00:53:47,500
We've come to talk about that idle pit
in Blaendy.
725
00:53:47,625 --> 00:53:49,750
- What's that got to do with you?
- Well, sir.
726
00:53:49,875 --> 00:53:52,542
We worked down that pit,
as our fathers did before us.
727
00:53:52,667 --> 00:53:55,250
We want to go on working.
That's all, Sir John.
728
00:53:55,375 --> 00:53:59,583
I see. I can assure you that we're anxious
to see you start work,
729
00:53:59,708 --> 00:54:03,500
- but there's nothing we can do for you.
- There's something we can do for you.
730
00:54:03,625 --> 00:54:06,917
Give us the chance and you'll be getting
coal from Blaendy pit within a week.
731
00:54:07,042 --> 00:54:09,375
- I'd like to know how you'll do that.
- If you'll allow me...
732
00:54:09,500 --> 00:54:11,875
My boy, we have gone into this matter
thoroughly.
733
00:54:12,000 --> 00:54:13,583
Even if we undertook the cost
734
00:54:13,708 --> 00:54:16,750
of driving a new hard heading
to skirt the seam section,
735
00:54:16,875 --> 00:54:19,042
- It would take us at least a month.
- Yes.
736
00:54:19,167 --> 00:54:22,542
But there's a quicker way -
straight through that sealed section.
737
00:54:22,667 --> 00:54:24,917
- You'd never get through alive.
- That's our business!
738
00:54:25,042 --> 00:54:28,625
In that sealed section there may be
gob fires, gas accumulations...
739
00:54:28,750 --> 00:54:32,833
- We're not asking you to go through it!
- Now, Nick, don't lose your head.
740
00:54:32,958 --> 00:54:37,042
Listen, Sir John, we heard you say
that tomorrow we may be at war.
741
00:54:37,167 --> 00:54:40,417
In that case, you'll know the risks
that will have to be faced in the trenches,
742
00:54:40,542 --> 00:54:45,083
in the sky, on the sea, aye, and
by our women and children in their homes.
743
00:54:45,208 --> 00:54:49,500
Coal in wartime is as much a part of our
national defence as guns or anything else,
744
00:54:49,625 --> 00:54:52,375
so why not let us take our chance
down the pit?
745
00:54:58,750 --> 00:55:01,625
Well, Mr Lewis, what do you think?
746
00:55:02,542 --> 00:55:06,208
Sir John, if they get through, it'll give
the government that extra 10,000 tons.
747
00:55:06,333 --> 00:55:10,167
- And with these men, it might be done.
- It can be done.
748
00:55:10,292 --> 00:55:12,208
- What's your name?
- Emlyn Parry.
749
00:55:12,333 --> 00:55:16,875
As a mining engineer, I'd consider it a
privilege to lead your men in this attempt.
750
00:55:17,000 --> 00:55:20,083
Sir John, with your permission,
I leave for Blaendy tonight.
751
00:55:37,333 --> 00:55:40,958
Let's make sure we've got everything
and it's all in order. Blasting powder?
752
00:55:41,083 --> 00:55:43,042
- Here, sir.
- Battery box?
753
00:55:43,167 --> 00:55:45,000
- Here, sir.
- I've got the cable.
754
00:55:45,125 --> 00:55:47,083
I've got the yellow sparrow.
I hope it don't conk out.
755
00:55:47,208 --> 00:55:49,333
Now, none of your nonsense!
Come on, lads.
756
00:56:00,208 --> 00:56:02,917
- Shall we start, sir?
- Yes, right away.
757
00:56:04,167 --> 00:56:06,292
Get at it, boys.
758
00:56:18,917 --> 00:56:20,458
A penny for them, Em.
759
00:56:21,708 --> 00:56:23,917
They're worth more than that, Dave.
760
00:56:24,042 --> 00:56:28,750
♪...in ages past
761
00:56:29,458 --> 00:56:37,083
♪ Our hope for years to come
762
00:56:38,125 --> 00:56:46,125
♪ Our shelter from the stormy blast
763
00:56:50,375 --> 00:56:58,375
♪ And our eternal home ♪
764
00:57:02,000 --> 00:57:05,583
- Well, it won't be long before we're back.
- I hope so, sir. Good luck.
765
00:57:05,708 --> 00:57:07,167
Thank you, Jim.
766
00:57:12,875 --> 00:57:15,292
Just a minute. I'll test for gas.
767
00:57:25,708 --> 00:57:27,708
Yes, a bit of gas here.
768
00:57:28,583 --> 00:57:30,333
Put your respirators on.
769
00:57:38,625 --> 00:57:41,125
Come on, Phil.
We must get this wall sealed up.
770
00:57:41,250 --> 00:57:44,042
- That means shutting them up in there.
- Mr Lewis's orders.
771
00:57:44,167 --> 00:57:48,250
If there's trouble, he doesn't want it
to spread to the rest of the pit. Come on!
772
00:58:30,000 --> 00:58:33,208
All clear.
Take your respirators off, lads.
773
00:58:33,333 --> 00:58:36,125
- There's a big fall of roof in there.
- I can see it, son.
774
00:58:36,250 --> 00:58:39,500
- Are we going to blast a way through?
- I don't like it but we'll have to.
775
00:58:39,625 --> 00:58:41,958
Otherwise,
it'll take us a day to get through.
776
00:58:46,625 --> 00:58:49,375
- Emlyn, see to the placing of the shot.
- Yes, sir.
777
00:58:49,500 --> 00:58:52,208
- Dave, let's have that powder.
- Here it is.
778
00:58:52,333 --> 00:58:55,000
Ned, get me some sludge
to back the charge with.
779
00:58:55,125 --> 00:58:58,208
- Where are you going to place it?
- Here in the middle of this big stuff.
780
00:59:12,292 --> 00:59:15,083
- Can you manage, Dave?
- It's all right, Em.
781
00:59:15,208 --> 00:59:17,542
Get it in as far as you can.
782
00:59:23,625 --> 00:59:26,375
- You nearly ready?
- In a minute, Mr Lewis.
783
00:59:26,500 --> 00:59:30,292
We'd better put little Caruso in a place
of safety before the big bang.
784
00:59:35,250 --> 00:59:36,583
Seth?
785
00:59:47,667 --> 00:59:49,542
Poor fellows.
786
00:59:49,667 --> 00:59:51,750
I expect they was caught by that fall.
787
00:59:53,708 --> 00:59:57,167
Connect up, Emlyn. Stand clear, lads.
788
00:59:59,833 --> 01:00:01,958
All set. Let her have it, Em.
789
01:00:02,583 --> 01:00:04,958
(Boom)
790
01:00:22,167 --> 01:00:26,958
Roof's a bit shaky. Lloyd, get some
of that loose timber over there.
791
01:00:27,083 --> 01:00:29,458
- Very good, sir.
- Morgan, give him a hand.
792
01:00:31,167 --> 01:00:33,167
Shall we go up to the rise
and see how it's looking?
793
01:00:33,292 --> 01:00:35,625
- Yes. Carry on.
- Come on, boys.
794
01:00:48,000 --> 01:00:50,292
Morgan, hurry up with that prop.
795
01:00:52,375 --> 01:00:54,000
Put it in here.
796
01:00:54,125 --> 01:00:55,708
Steady, now.
797
01:00:55,833 --> 01:00:59,167
- Here you are, sir.
- Get some more timber, Lloyd.
798
01:00:59,292 --> 01:01:00,542
Aye, sir.
799
01:01:11,917 --> 01:01:14,458
- Which way now?
- To the right. We'll try the door.
800
01:01:14,583 --> 01:01:18,375
- We'll have to clear that lot.
- With these flaming things on?
801
01:01:18,500 --> 01:01:21,792
- There's no gas just here.
- All right, take them off.
802
01:01:35,167 --> 01:01:37,833
- This'll come in handy, Seth.
- Yeah.
803
01:01:40,458 --> 01:01:43,375
Careful with them, Seth.
Pile them up on here.
804
01:01:52,500 --> 01:01:54,667
- All ready, Em?
- Right away, Ned.
805
01:01:55,583 --> 01:01:57,833
Well, here goes.
806
01:02:00,583 --> 01:02:02,917
Say "Open, Sesame", Dave.
807
01:02:03,042 --> 01:02:05,125
Open...Sesame!
808
01:02:40,833 --> 01:02:43,167
(Fire roars)
809
01:03:12,625 --> 01:03:14,292
The trucks!
810
01:03:15,417 --> 01:03:17,042
My God, Mr Lewis!
811
01:03:30,333 --> 01:03:34,083
- This roof is working like yeast.
- Don't move, Morgan, whatever you do.
812
01:03:34,208 --> 01:03:36,292
- I'll get another prop.
- All right.
813
01:03:43,792 --> 01:03:46,625
(Trucks approaching)
814
01:03:56,375 --> 01:04:00,417
Mr Lewis! Mr Lewis!
815
01:04:01,375 --> 01:04:03,000
Mr Lewis!
816
01:05:29,792 --> 01:05:32,458
- Any news, Mr Trevor?
- Not yet, Ned.
817
01:05:32,583 --> 01:05:36,250
- I'm sorry, there's no definite news yet.
- Do you think they'll get through?
818
01:05:36,375 --> 01:05:38,333
God only knows, my girl.
819
01:05:38,458 --> 01:05:39,708
(Sobbing)
820
01:05:39,833 --> 01:05:42,500
Yes, only He knows.
821
01:05:44,333 --> 01:05:52,333
♪ Yn Y dyfroodd mawr a'r tonnau
822
01:05:56,958 --> 01:06:04,958
♪ Nid oes neb a ddeil fy mhen
823
01:06:09,208 --> 01:06:17,208
♪ Ond fy annwyl briod lesu
824
01:06:20,458 --> 01:06:28,458
♪ Rhwn fi farw ar y pren
825
01:06:32,375 --> 01:06:40,375
♪ Cyfa ill yw yn afon angau
826
01:06:43,917 --> 01:06:51,917
(Ned) ♪ Yn Y dyfroodd mawr a'r tonnau
827
01:06:53,083 --> 01:07:01,083
♪ Nid oes neb a ddeil fy mhen. ♪
828
01:07:02,583 --> 01:07:04,250
(Tapping)
829
01:07:04,375 --> 01:07:08,917
I'm afraid it's no use, Nick.
That rock still sounds like cast iron.
830
01:07:09,042 --> 01:07:11,208
Well, they must keep on trying.
831
01:07:11,333 --> 01:07:14,417
- Do you think we've got a chance?
- Of course we have!
832
01:07:14,542 --> 01:07:17,500
- How does that feel now?
- Not so bad.
833
01:07:17,625 --> 01:07:20,292
Wet your lips.
(Ned singing)
834
01:07:20,417 --> 01:07:22,792
(Tapping)
835
01:07:22,917 --> 01:07:24,917
- That sounds better!
- Think so?
836
01:07:25,042 --> 01:07:27,375
Try further along.
837
01:07:27,500 --> 01:07:30,083
(Tapping)
Was that a weak spot?
838
01:07:30,208 --> 01:07:32,208
No. You take it easy.
839
01:07:35,583 --> 01:07:37,917
It's no good tapping any more.
Let's get at it.
840
01:07:38,042 --> 01:07:40,292
He's right, Em. Let me have it.
841
01:07:50,708 --> 01:07:53,167
- It's pretty hard, Ned.
- Aye, son.
842
01:08:04,042 --> 01:08:05,667
Nick.
843
01:08:05,792 --> 01:08:08,375
Emlyn. Look at this lamp.
844
01:08:10,792 --> 01:08:12,833
Getting short of oil, I expect.
845
01:08:12,958 --> 01:08:16,375
- Is it, Ned?
- The lamp's not short of oil.
846
01:08:16,500 --> 01:08:20,667
- What it wants is air.
- I could do with a lungful myself!
847
01:08:20,792 --> 01:08:23,042
And a pot of beer apiece
wouldn't do us any harm!
848
01:08:23,167 --> 01:08:27,250
Don't waste your breath, my boy,
for you have little enough left.
849
01:08:27,375 --> 01:08:29,875
It's getting pretty thick.
850
01:08:30,000 --> 01:08:34,333
- We shan't last more than an hour.
- (Dave) Well, that's the end of that.
851
01:08:36,083 --> 01:08:39,958
We must be a daft lot!
Why didn't we think of it before?
852
01:08:40,083 --> 01:08:42,958
- Think of what?
- Blasting, of course!
853
01:08:43,083 --> 01:08:45,583
Can't we fire a shot
and blow our way through?
854
01:08:45,708 --> 01:08:49,792
Aye, that's it. Place the shot
at that weak spot David was working on.
855
01:08:49,917 --> 01:08:54,083
- Give us that blasting powder.
- What for? To blow ourselves to pieces?
856
01:08:54,208 --> 01:08:56,792
It'll be certain death
to fire a shot in a place this size.
857
01:08:56,917 --> 01:08:59,375
It'll be certain death
if we don't do something.
858
01:08:59,500 --> 01:09:02,750
- We can hide against that rock face.
- That's right. Where's the cable?
859
01:09:02,875 --> 01:09:06,667
- Quick, let's have it!
- Weren't you carrying it, Dave?
860
01:09:06,792 --> 01:09:12,333
No. Not me, boys.
Mr Lewis had the cable.
861
01:09:13,125 --> 01:09:15,167
Oh, hell!
862
01:09:16,667 --> 01:09:21,875
Look at the flaming thing! Just four foot
of rock barring our way to safety!
863
01:09:22,000 --> 01:09:25,167
I'll smash a way through!
I'll smash a way through!
864
01:09:25,292 --> 01:09:27,458
Steady, Nick. Steady.
865
01:09:34,250 --> 01:09:37,417
Look, lads. Here's what we want.
Here's cable.
866
01:09:39,667 --> 01:09:41,792
- This'll do the job, lads.
- It's possible.
867
01:09:41,917 --> 01:09:44,375
Whoever fires the shot
won't stand a dog's chance.
868
01:09:44,500 --> 01:09:48,500
Well, it'll be short and sweet for one and
that's better than slow death for us all.
869
01:09:48,625 --> 01:09:50,083
I'll have a smack at it.
870
01:09:50,208 --> 01:09:52,750
- If it's got to be done we'll draw lots.
- (Ned) That's it.
871
01:09:54,042 --> 01:09:56,833
It's you and me for it, Nick. They've more
dependent on them than we have.
872
01:09:56,958 --> 01:09:59,583
Oh, no. We're not having that.
873
01:09:59,708 --> 01:10:02,125
Not likely! We're all in this.
874
01:10:02,250 --> 01:10:04,458
Leave it to me and Nick.
875
01:10:07,292 --> 01:10:08,792
Tippit.
876
01:10:11,417 --> 01:10:13,583
So it's up to you, Dave.
877
01:10:13,708 --> 01:10:17,000
Not yet.
Me and Ned's going to have our chance.
878
01:10:18,625 --> 01:10:20,083
Tippit.
879
01:10:21,125 --> 01:10:22,708
You lose, son.
880
01:10:24,000 --> 01:10:27,042
Well, it's you and me for the final, Em.
881
01:10:31,000 --> 01:10:33,375
- Your call, Dave.
- Now, listen, Em...
882
01:10:33,500 --> 01:10:36,125
I said your call.
883
01:10:40,167 --> 01:10:41,583
Tippit.
884
01:10:54,000 --> 01:10:55,958
- You fellas get back there.
- Listen...
885
01:10:56,083 --> 01:11:00,917
Get back, I say! Leave this to me.
There isn't much time.
886
01:11:09,917 --> 01:11:12,042
I'll place the charge for you.
887
01:11:13,125 --> 01:11:14,792
Thanks, Dave.
888
01:11:20,958 --> 01:11:23,292
Let's say a word for the boy.
889
01:11:27,125 --> 01:11:29,000
Our Father,
890
01:11:29,125 --> 01:11:32,583
we, trapped here in the depths of the mine,
891
01:11:32,708 --> 01:11:36,458
are asking you to look down on that boy
892
01:11:36,583 --> 01:11:39,375
who is risking his life for us.
893
01:11:40,250 --> 01:11:42,333
In our Saviour's name.
894
01:11:43,458 --> 01:11:45,292
- Amen.
- Amen.
895
01:11:45,417 --> 01:11:47,958
For the last time, Em,
will you listen to me?
896
01:11:48,083 --> 01:11:51,458
- It fell to my lot, I tell you.
- I know, but there's your mother.
897
01:11:51,583 --> 01:11:54,750
- And Dilys and the other children.
- They must take their chance.
898
01:11:56,250 --> 01:11:59,375
- And there's Gwen.
- For God's sake, shut up!
899
01:11:59,500 --> 01:12:02,000
You're tearing the guts out of me.
900
01:12:02,917 --> 01:12:04,792
Get back to the others.
901
01:12:04,917 --> 01:12:06,500
All right.
902
01:12:07,792 --> 01:12:09,375
Then go!
903
01:12:22,917 --> 01:12:24,542
Well, Em...
904
01:12:46,250 --> 01:12:48,417
All the best, son.
905
01:13:04,458 --> 01:13:07,000
Is he hurt? I can't see a mark on him.
906
01:13:07,125 --> 01:13:09,125
Emlyn? Emlyn?
907
01:13:14,083 --> 01:13:16,583
Where's Dave? What's happened?
908
01:13:19,667 --> 01:13:21,667
So, he did it after all.
909
01:13:24,583 --> 01:13:25,792
David.
910
01:13:25,917 --> 01:13:27,250
David!
911
01:13:30,000 --> 01:13:31,292
Dave.
912
01:13:34,167 --> 01:13:36,042
He's dead.
913
01:13:37,083 --> 01:13:40,042
I am the way and the life.
914
01:13:40,917 --> 01:13:42,500
Amen.
915
01:13:43,667 --> 01:13:46,667
Come on, son.
We must finish what we set out to do.
916
01:13:49,167 --> 01:13:51,292
You stay with him, Seth.
917
01:13:51,417 --> 01:13:53,625
We must push on to the coalface.
918
01:13:55,250 --> 01:13:56,917
Come on.
919
01:14:06,167 --> 01:14:08,958
(Distant singing)
920
01:14:14,333 --> 01:14:21,958
♪...Gwlad beirdd a chantorion,
enwogion o fri
921
01:14:22,083 --> 01:14:29,167
♪ Ei gwrol rytelwyr, gwladgarwyr tra mâd
922
01:14:29,292 --> 01:14:34,583
♪ Tros ryddid gollasant eu gwaed.
923
01:14:35,958 --> 01:14:39,708
♪ Wales! Wales!
924
01:14:40,708 --> 01:14:44,833
♪ Home, sweet home is Wales
925
01:14:44,958 --> 01:14:48,875
♪ Till death be past
926
01:14:49,000 --> 01:14:52,292
♪ My love shall last
927
01:14:52,417 --> 01:14:55,000
♪ My longing
928
01:14:55,125 --> 01:15:03,125
♪ My yearning for Wales
929
01:15:03,292 --> 01:15:05,875
♪ Wales!
930
01:15:06,000 --> 01:15:08,583
♪ Wales!
931
01:15:08,708 --> 01:15:14,292
♪ Home, sweet home is Wales
932
01:15:14,417 --> 01:15:18,167
♪ Till death be past
933
01:15:18,292 --> 01:15:22,667
♪ My love will last
934
01:15:22,792 --> 01:15:25,250
♪ My longing
935
01:15:26,083 --> 01:15:28,750
♪ My yearning
936
01:15:29,917 --> 01:15:32,958
♪ For Wales ♪
937
01:15:44,625 --> 01:15:46,875
(Dave) ♪ Wales!
938
01:15:47,000 --> 01:15:49,333
♪ Wales!
939
01:15:49,458 --> 01:15:55,792
♪ Home, sweet home is Wales
940
01:15:55,917 --> 01:16:00,292
♪ Though death be past
941
01:16:00,417 --> 01:16:06,542
♪ My love shall last
942
01:16:07,542 --> 01:16:11,750
♪ My longing
943
01:16:11,875 --> 01:16:16,583
♪ My yearning
944
01:16:16,708 --> 01:16:22,042
♪ For Wales
945
01:16:22,167 --> 01:16:24,708
♪ Wales!
946
01:16:24,833 --> 01:16:27,958
♪ Wales!
947
01:16:28,083 --> 01:16:33,792
♪ Wales! ♪
74662
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.