All language subtitles for The.Simpsons.S18E22.1080p.WEB.H264-BATV_track7_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:04,671 {\an8}20 AÑOS ATRÁS... 2 00:00:04,754 --> 00:00:06,256 Vengan todos. 3 00:00:06,339 --> 00:00:08,425 Es hora del retrato familiar. 4 00:00:09,759 --> 00:00:12,512 Amontonémonos. Aquí vamos. 5 00:00:13,471 --> 00:00:15,098 ¡Muévanse! 6 00:00:15,181 --> 00:00:17,600 ¡Perfecto! Todos, sonrían. 7 00:00:17,684 --> 00:00:19,728 Pondré el temporizador automático. 8 00:00:22,689 --> 00:00:24,024 Casi listo. Aquí vamos. 9 00:00:24,107 --> 00:00:27,110 Que empiece el programa, hombre. Tenemos cosas que hacer. 10 00:00:27,193 --> 00:00:29,696 -Sí, papá. -Bueno, aquí vamos. 11 00:00:29,779 --> 00:00:32,032 -Hagan lugar para el elefante. -¿Qué dijiste? 12 00:00:32,115 --> 00:00:35,410 -Nada. -Muy bien, todos, apretújense. 13 00:00:35,493 --> 00:00:38,038 Quiero que esta vez entremos todos en la foto. 14 00:00:38,121 --> 00:00:40,123 Más cerca. ¡Más cerca! 15 00:00:42,834 --> 00:00:47,047 Muy bien, quédense quietos. Es la última foto del rollo. 16 00:00:47,130 --> 00:00:48,214 Alabado sea el Señor. 17 00:00:48,298 --> 00:00:50,550 -Cuida tu lengua, pequeño listillo. -Sí, Bart. 18 00:00:52,719 --> 00:00:55,722 Nada arruinará esta. El temporizador está sonando. 19 00:00:55,805 --> 00:00:57,891 -Bart está haciendo caras, papá. -¡Bart! 20 00:00:59,267 --> 00:01:01,895 Esta será la mejor de los Simpson. 21 00:01:01,978 --> 00:01:04,355 Sonrían, luzcan alegres. Aquí vamos. 22 00:01:05,523 --> 00:01:06,733 Aquí vamos. 23 00:01:07,817 --> 00:01:08,943 Aquí vamos. 24 00:01:09,027 --> 00:01:10,028 Pequeño... 25 00:01:21,998 --> 00:01:23,875 {\an8}APARTAMENTOS SPINSTER CITY 26 00:01:25,585 --> 00:01:26,586 {\an8}Gatito. 27 00:01:30,173 --> 00:01:31,174 {\an8}Elmo. 28 00:01:40,934 --> 00:01:42,685 {\an8}Regadera. 29 00:01:44,646 --> 00:01:45,980 {\an8}Esto es una pesadilla. 30 00:01:46,064 --> 00:01:47,816 {\an8}Nos están derrotando. 31 00:01:47,899 --> 00:01:51,194 {\an8}¿Qué puedo decir? Maggie y yo compartimos un lazo especial. 32 00:01:57,492 --> 00:01:59,994 {\an8}¿Autobús de la escuela? ¿Bart y Lisa? 33 00:02:00,745 --> 00:02:02,789 {\an8}Bart y Lisa están por llegar de la escuela, 34 00:02:02,872 --> 00:02:05,166 {\an8}y tenemos una cita al dentista a las 3:00. 35 00:02:05,250 --> 00:02:06,376 {\an8}Gracias, Maggie. 36 00:02:09,420 --> 00:02:10,964 {\an8}Ganamos por abandono. 37 00:02:11,047 --> 00:02:13,424 {\an8}La victoria más dulce que hay. 38 00:02:18,221 --> 00:02:19,597 {\an8}No arranca. 39 00:02:20,890 --> 00:02:22,934 {\an8}Usaré la tarjeta AAA de Homero. 40 00:02:23,017 --> 00:02:25,520 {\an8}¿"Asociación Americana de Ananá"? 41 00:02:25,603 --> 00:02:26,646 {\an8}HOMERO J. SIMPSON MIEMBRO DESDE 1978 42 00:02:27,897 --> 00:02:31,401 {\an8}Tendremos que correr. Ni siquiera hay tiempo para elongar. 43 00:02:32,068 --> 00:02:33,403 ¡Mis cuádriceps! 44 00:02:33,486 --> 00:02:35,989 ¡Cada paso es una pesadilla! 45 00:03:00,054 --> 00:03:01,431 ¿Cómo estás, Maggie? 46 00:03:03,266 --> 00:03:04,267 ¡No! 47 00:03:12,734 --> 00:03:13,985 ALCALDE 48 00:03:17,322 --> 00:03:18,698 ¡Lo siento! 49 00:03:26,706 --> 00:03:27,832 Hola, Marge. 50 00:03:38,468 --> 00:03:40,178 DESFILE DEL DÍA DE SAN PATRICIO SPRINGFIELD 51 00:03:40,261 --> 00:03:41,638 ¿CÓMO MARCHO? LLAMA AL 1-800-KL5-9595 52 00:03:43,932 --> 00:03:45,725 OLLA DE ORO 53 00:03:46,309 --> 00:03:47,310 PARQUE PARA PERROS SPRINGFIELD 54 00:03:54,108 --> 00:03:55,360 Lo lograremos. 55 00:03:56,736 --> 00:03:57,737 Marge Simpson, 56 00:03:57,820 --> 00:03:59,739 acabo de oír el más delicioso chisme... 57 00:03:59,822 --> 00:04:01,241 ¡Cuéntame después! 58 00:04:05,578 --> 00:04:08,831 Hola, niños. Llegan justo a tiempo para ir al dentista. 59 00:04:08,915 --> 00:04:12,460 {\an8}¿Al dentista? Dijiste que andaríamos en motocross por el cementerio. 60 00:04:12,543 --> 00:04:15,296 {\an8}Bart, te crees eso cada seis meses. 61 00:04:16,506 --> 00:04:18,091 {\an8}Hola, tontos, miren esto. 62 00:04:18,174 --> 00:04:21,594 {\an8}Marge me llevará a andar en motocross al cementerio. 63 00:04:21,678 --> 00:04:23,763 {\an8}Tú también irás al dentista, papá. 64 00:04:23,846 --> 00:04:28,434 {\an8}"¿Por qué el cementerio?", me preguntaba. Pero mis sueños eran muy fuertes. 65 00:04:28,518 --> 00:04:29,477 {\an8}COMPLEJO DENTAL SPRINGFIELD 66 00:04:29,560 --> 00:04:30,603 {\an8}NO IMPORTA CÓMO TE CEPILLES, LO HACES MAL 67 00:04:32,522 --> 00:04:35,233 {\an8}Sr. Simpson, ¿estuvo usando hilo dental regularmente? 68 00:04:35,316 --> 00:04:37,694 {\an8}Absolutamente. Todo el tiempo. 69 00:04:37,777 --> 00:04:41,906 {\an8}Voy a la tienda de hilo dental, y dicen: "Ahí está otra vez". 70 00:04:42,824 --> 00:04:46,536 {\an8}-Porque compro mucho hilo. -Vamos a empezar. 71 00:04:48,621 --> 00:04:50,790 {\an8}¡Dios mío! ¡Mis encías! 72 00:04:50,873 --> 00:04:53,751 {\an8}-¡Duelen mucho! -Aún no empecé. 73 00:04:53,835 --> 00:04:57,088 {\an8}Lo sé, pero una brisa de la ventana entró en mi boca. 74 00:05:03,052 --> 00:05:04,470 {\an8}¡Carnicera! 75 00:05:04,804 --> 00:05:05,888 {\an8}No te preocupes, cariño. 76 00:05:05,972 --> 00:05:08,808 {\an8}Seguramente ese hombre tiene un problema dental especial. 77 00:05:08,891 --> 00:05:11,894 {\an8}¡Ni siquiera tengo un problema dental especial! 78 00:05:11,978 --> 00:05:14,314 ¡Es solo un chequeo rutinario! 79 00:05:18,026 --> 00:05:20,320 ¡El babero me está asfixiando! 80 00:05:20,403 --> 00:05:23,448 ¿Se acabó? No estuvo tan mal. 81 00:05:23,948 --> 00:05:27,535 Esta cinta explica la higiene oral de manera emocionante para los niños. 82 00:05:27,618 --> 00:05:30,830 LA ASOCIACIÓN DENTAL DE EE. UU. PRESENTA: 83 00:05:30,913 --> 00:05:33,791 La sociedad de amenaza a los dientes 84 00:05:37,337 --> 00:05:38,713 {\an8}ENFERMEDAD DE LAS ENCÍAS 85 00:05:39,088 --> 00:05:40,131 {\an8}CARIES DENTAL 86 00:05:40,923 --> 00:05:43,009 {\an8}Maldición, este bebé tiene bacterias. 87 00:05:43,092 --> 00:05:44,719 {\an8}¿Quieres pegarte a estos blanquitos? 88 00:05:44,802 --> 00:05:46,429 Hola, tengo PPC, 89 00:05:46,512 --> 00:05:48,848 "Problemas periodontales continuos". 90 00:05:48,931 --> 00:05:49,974 Explícalo. 91 00:05:50,600 --> 00:05:51,934 GINGIVITIS 92 00:05:52,477 --> 00:05:53,644 PERIODONTITIS 93 00:06:02,153 --> 00:06:05,615 {\an8}Oigan, degenerados sinvergüenzas, dejen de enfermar los empastes. 94 00:06:08,576 --> 00:06:09,827 ¡Luda-Crest! 95 00:06:15,666 --> 00:06:19,212 Soy enemigo de la cavidad Imparable como gravedad 96 00:06:19,295 --> 00:06:22,507 Cepíllate con regularidad O enfrentarás la calamidad 97 00:06:22,590 --> 00:06:24,509 Nos vemos en Atlanta, GA 98 00:06:24,592 --> 00:06:26,594 Bocas sucias, todos ustedes 99 00:06:27,136 --> 00:06:30,973 Esta película está en contra de las caries, pero también las hace ver geniales. 100 00:06:31,057 --> 00:06:32,225 Señales confusas... 101 00:06:35,103 --> 00:06:37,438 Es la mejor película que he visto. 102 00:06:37,522 --> 00:06:39,232 ¡Papá, es Ludacris! 103 00:06:39,315 --> 00:06:40,817 Tengo derecho a mi opinión. 104 00:06:40,900 --> 00:06:43,403 ¡No! ¡Me refiero a Chris "Ludacris" Bridges, 105 00:06:43,486 --> 00:06:45,530 aquí mismo en el centro dental! 106 00:06:45,613 --> 00:06:49,742 Oye, hombre, ese video se hizo para mostrarlo solo una vez en Canadá, 107 00:06:49,826 --> 00:06:51,202 ¿entiende? 108 00:06:51,285 --> 00:06:53,413 Lo siento. Hubo algún tipo de malenten... 109 00:06:53,496 --> 00:06:55,915 Espere una carta de Producciones Cállate la Boca 110 00:06:55,998 --> 00:06:57,750 y su principal asesora legal, 111 00:06:57,834 --> 00:07:00,336 ¡la Srta. Melissa Burlingame! ¡Hasta luego! 112 00:07:02,547 --> 00:07:05,258 Toma un cepillo de dientes gratis. Mantén limpios los dientes. 113 00:07:05,341 --> 00:07:09,262 Entonces dice que debo hacer su trabajo por usted, en casa, gratis. 114 00:07:09,345 --> 00:07:10,513 Ya quisiera. 115 00:07:14,016 --> 00:07:16,769 Muy bien, director Skinner, quiero que se relaje. 116 00:07:17,228 --> 00:07:21,065 Permanezca relajado mientras le administro el gas nitroso. 117 00:07:21,149 --> 00:07:22,150 Lo haré. 118 00:07:24,694 --> 00:07:26,362 El dentista vendrá en un minuto. 119 00:07:26,446 --> 00:07:29,866 Él sabrá exactamente lo que hace. No se resista de ninguna manera. 120 00:07:40,334 --> 00:07:42,336 Buenas tardes, director Cara Apestosa. 121 00:07:42,420 --> 00:07:43,504 Dr. Bart. 122 00:07:43,588 --> 00:07:47,842 Veamos. Según su historial, vino para su raspado de garganta anual. 123 00:07:49,469 --> 00:07:51,971 Siento un montón de piojos allí abajo. 124 00:07:52,054 --> 00:07:53,931 Quizá necesitemos reemplazar un diente. 125 00:08:02,482 --> 00:08:03,691 Ahora enjuague. 126 00:08:04,817 --> 00:08:08,529 Por último, tomaré una radiografía, así que permanezca quieto por 20 minutos. 127 00:08:12,116 --> 00:08:14,452 ¿No aman esa sensación de boca limpia? 128 00:08:14,535 --> 00:08:15,620 Seguro que sí. 129 00:08:15,703 --> 00:08:16,746 ¡Vayamos por helado! 130 00:08:16,829 --> 00:08:19,165 No veo la hora de sacarme la frescura de la boca. 131 00:08:19,248 --> 00:08:22,251 Voy a sellar mi boca con caramelo. 132 00:08:24,253 --> 00:08:25,880 ¡Hurra! 133 00:08:25,963 --> 00:08:27,423 Heladería de Phineas Q. Butterfat 134 00:08:27,507 --> 00:08:31,177 -¿Qué demonios es un "diverlado"? -Es un helado que es divertido. 135 00:08:31,260 --> 00:08:33,846 Me gusta, pero estoy tratando de ser saludable. 136 00:08:33,930 --> 00:08:37,391 Así que pediré la vainilla baja en grasa con los siguientes ingredientes, 137 00:08:37,475 --> 00:08:40,520 Snickles, Gooey Bears, Charlottesville Chew, 138 00:08:40,603 --> 00:08:43,356 Nice 'N' Many, Kat Kit, Herschel's Smooches, 139 00:08:43,439 --> 00:08:46,359 Mrs. Bad Bar y Milk Dudes. 140 00:08:46,442 --> 00:08:47,443 ¿Vaso o cono? 141 00:08:48,611 --> 00:08:49,612 ¡Cono! 142 00:08:52,073 --> 00:08:54,700 CONO NÚMERO 1.000.000 143 00:08:54,784 --> 00:08:55,868 Felicidades. 144 00:08:55,952 --> 00:09:00,873 ¡Acaba de comprar el millonésimo cono de helado vendido por esta tienda! 145 00:09:00,957 --> 00:09:03,209 ¡Dios mío, esto es increíble! 146 00:09:03,292 --> 00:09:05,545 Espera, estaré manejando. Pediré el vaso. 147 00:09:06,796 --> 00:09:08,756 -¡Papá! -Bien, cono. 148 00:09:09,632 --> 00:09:10,883 ¿Qué es esto? 149 00:09:11,968 --> 00:09:13,427 Esta noche, en Smartline, 150 00:09:13,511 --> 00:09:15,221 una provocadora discusión del Medio Oriente... 151 00:09:15,304 --> 00:09:16,597 No se presentará. 152 00:09:16,681 --> 00:09:20,434 En cambio, hablaremos con un hombre que compró un cono de helado. 153 00:09:20,518 --> 00:09:21,561 Ese soy yo. 154 00:09:21,644 --> 00:09:23,187 Claro que no se relaciona con el hecho 155 00:09:23,271 --> 00:09:24,897 de que esta estación y la compañía de helado 156 00:09:24,981 --> 00:09:26,065 pertenecen a la misma corporación, 157 00:09:26,148 --> 00:09:27,358 pero me voy de tema. 158 00:09:27,441 --> 00:09:29,360 Bien, acabemos con esto. 159 00:09:29,443 --> 00:09:33,030 Sr. Simpson, cuéntenos qué sintió cuando compró el fatídico dulce. 160 00:09:33,114 --> 00:09:37,368 Nunca fui a la guerra, pero seguro se siente como tu primera muerte. 161 00:09:37,451 --> 00:09:39,537 ¡La felicidad me barrió! 162 00:09:40,663 --> 00:09:42,748 Eso dolió como un... 163 00:09:45,334 --> 00:09:48,921 -¿Qué me perdí? -Kent Brockman dijo una palabra horrible. 164 00:09:49,005 --> 00:09:50,047 ¿Cuál? 165 00:09:52,717 --> 00:09:54,176 La dibujaré para ti. 166 00:09:54,260 --> 00:09:56,178 Dibu... jar... Dibu... jar... 167 00:09:57,555 --> 00:09:59,307 ¡Bórralo! 168 00:10:00,600 --> 00:10:01,809 ¡No se va! 169 00:10:02,977 --> 00:10:04,270 ¿Dónde está el martillo? 170 00:10:10,192 --> 00:10:11,777 Antes, en esta emisión, 171 00:10:11,861 --> 00:10:14,488 dije una palabra tan vil que solo debería ser pronunciada 172 00:10:14,572 --> 00:10:17,325 por el mismo Satanás sentado en el inodoro. 173 00:10:17,408 --> 00:10:20,578 Pido disculpas y haré una gran donación 174 00:10:20,661 --> 00:10:23,539 a organizaciones en contra de insultos adolescentes. Adiós. 175 00:10:25,916 --> 00:10:27,209 ESTUDIO DE CANAL 6 176 00:10:29,170 --> 00:10:30,546 La gente no parece tan enojada. 177 00:10:32,840 --> 00:10:35,635 Disculpe, señor. ¿Vio mi programa esta noche? 178 00:10:35,718 --> 00:10:37,720 Dios, no, veo las noticias por internet, 179 00:10:37,803 --> 00:10:39,930 como cada persona normal menor de 70. 180 00:10:40,014 --> 00:10:41,557 Adiós, dinosaurio. 181 00:10:42,558 --> 00:10:44,143 Nadie vio mi programa. 182 00:10:44,226 --> 00:10:46,479 Así que nadie oyó mi asqueroso papelón. 183 00:10:46,562 --> 00:10:47,647 Mi carrera está a salvo. 184 00:10:47,730 --> 00:10:51,317 Bueno, lo importante es que atravesamos esta crisis juntos. 185 00:10:51,400 --> 00:10:52,902 Eso nos hace amigos, ¿cierto? 186 00:10:53,444 --> 00:10:55,655 Mire, es el autobús del aeropuerto. Debería subir. 187 00:10:55,738 --> 00:10:57,073 Está bien. 188 00:11:00,409 --> 00:11:02,161 America West, por favor. 189 00:11:05,581 --> 00:11:08,250 No puedo creer que Kent Brockman se salió con la suya. 190 00:11:08,334 --> 00:11:11,462 ¡En mi época, las estrellas de televisión no podían decir "pechuga", 191 00:11:11,545 --> 00:11:15,383 "trasero", "eructo", "eructo trasero", "retrete", "calzones", 192 00:11:15,466 --> 00:11:17,551 "colgantes", "Matrimonio de Boston", 193 00:11:17,635 --> 00:11:22,765 "LBJ", "Titicaca", "perro caliente" o "bultos frontales"! 194 00:11:26,060 --> 00:11:28,145 No creo que Brockman aún esté fuera de peligro. 195 00:11:28,229 --> 00:11:31,148 Hay muchos grupos religiosos vigilantes 196 00:11:31,232 --> 00:11:34,402 que mantienen al mundo a salvo del horror de la libre expresión. 197 00:11:34,485 --> 00:11:36,696 ¿Te refieres a los perdedores que pasan todo el día 198 00:11:36,779 --> 00:11:39,323 viendo la televisión, buscando cosas para quejarse? 199 00:11:39,407 --> 00:11:41,200 ¿Quién sería tan patético para hacer eso? 200 00:11:41,283 --> 00:11:46,080 Bueno, Smallville, Superperro se lame a sí mismo. 201 00:11:46,163 --> 00:11:48,374 Definitivamente va en la pila de obsceno. 202 00:11:48,457 --> 00:11:50,292 {\an8}Obsceno 203 00:11:50,376 --> 00:11:52,628 {\an8}Bueno 700 CLUB - Test Pattern (no indio) 204 00:11:53,129 --> 00:11:57,216 60 Minutes, Morley Safer tiene un doblez cuestionable del pantalón. 205 00:11:57,717 --> 00:12:00,803 The L Word, utilizó la palabra "L". 206 00:12:05,141 --> 00:12:07,017 Y ahora, a examinar las noticias locales. 207 00:12:08,352 --> 00:12:10,312 ...la felicidad me barrió. 208 00:12:11,522 --> 00:12:12,523 Eso dolió como un... 209 00:12:16,152 --> 00:12:19,071 La palabra menos favorita de Dios pronunciada en los medios. 210 00:12:19,739 --> 00:12:22,992 "Para: Soldados cristianos en línea. 211 00:12:23,075 --> 00:12:26,412 "Asunto: Superpalabrota televisada". 212 00:12:26,954 --> 00:12:28,164 Papá, ¿qué haces? 213 00:12:28,247 --> 00:12:30,583 Le pido a gente desconocida que presione a un gobierno 214 00:12:30,666 --> 00:12:32,209 ocupado para que castigue a un hombre 215 00:12:32,293 --> 00:12:34,295 normalmente bueno por hacer algo que nadie vio. 216 00:12:34,378 --> 00:12:35,546 Eso es lo que hago. 217 00:12:37,173 --> 00:12:40,384 -Creemos que necesitas una nueva mamá. -¡Primero lo primero! 218 00:12:41,218 --> 00:12:42,887 El quejoso de Dios, Ned Flanders 219 00:12:42,970 --> 00:12:44,096 Enviar 220 00:12:44,180 --> 00:12:46,724 {\an8}La Comisión Federal de Comunicaciones anunció hoy que hará... 221 00:12:46,807 --> 00:12:50,311 {\an8}¿Una investigación sobre el grosero presentador Kent Brockman? 222 00:12:50,394 --> 00:12:51,520 {\an8}KENT BROCKMAN PRESENTADOR 223 00:12:51,604 --> 00:12:53,814 {\an8}En una noticia relacionada, Canal 6 degradará a Brockman 224 00:12:53,898 --> 00:12:55,441 {\an8}¿a meteorólogo de fin de semana? 225 00:12:55,524 --> 00:12:58,027 {\an8}Dios mío, esto no puede estar pasando. 226 00:12:58,110 --> 00:13:01,363 {\an8}KENT BROCKMAN METEORÓLOGO 227 00:13:01,447 --> 00:13:04,658 CONDICIONES ACTUALES 228 00:13:04,742 --> 00:13:08,287 Es un día glorioso aquí en Springfield. Vientos ligeros, baja humedad. 229 00:13:08,370 --> 00:13:09,371 KENT APESTA 230 00:13:09,455 --> 00:13:12,249 Ahora, veamos el pronóstico de cinco días. Pero qué... 231 00:13:12,333 --> 00:13:14,251 Incluso el mapa piensa que apestas, Kent. 232 00:13:15,878 --> 00:13:16,921 {\an8}ARNIE PYE NUEVO PRESENTADOR 233 00:13:17,004 --> 00:13:19,298 {\an8}En las últimas noticias, la CFC impuso 234 00:13:19,381 --> 00:13:21,467 {\an8}una multa de $10 millones contra el Canal 6 235 00:13:21,926 --> 00:13:25,346 {\an8}por la vergonzosa palabrota de Kent Brockman. 236 00:13:25,429 --> 00:13:26,806 {\an8}¿$10 millones? 237 00:13:26,889 --> 00:13:28,974 {\an8}Parece que Newshound, la mascota del Canal 6, 238 00:13:29,058 --> 00:13:31,685 {\an8}se verá privada de su cirugía de ojo perezoso. 239 00:13:31,769 --> 00:13:32,978 {\an8}NEWSHOUND 7 PREMIOS EMMY, 15 NOMINACIONES 240 00:13:33,062 --> 00:13:34,355 {\an8}Lo siento, muchacho. 241 00:13:34,438 --> 00:13:36,941 No, estoy aquí. ¡Por aquí! 242 00:13:37,024 --> 00:13:38,818 Tengo un regalo para ti. 243 00:13:39,485 --> 00:13:42,446 Ahora morirá de hambre. ¿Orgulloso de ti mismo, Kent? 244 00:13:44,990 --> 00:13:47,993 Niños, su viejo amigo Krusty tuvo que hacer algunos recortes 245 00:13:48,077 --> 00:13:50,913 debido a una gran multa impuesta contra el canal. 246 00:13:52,748 --> 00:13:54,166 Es algo malo. 247 00:13:54,250 --> 00:13:57,837 De todos modos, no podemos pagar los actores de voz de Tomy y Daly, 248 00:13:57,920 --> 00:14:00,422 así que haré las voces yo mismo. Pásala. 249 00:14:01,298 --> 00:14:04,510 "Soy un gato que camina por la calle, balanceando los brazos". 250 00:14:04,593 --> 00:14:06,637 "¡Mira, una dama hecha de dinamita!". 251 00:14:06,720 --> 00:14:07,763 Espera, aún no sé eso. 252 00:14:08,681 --> 00:14:11,267 "¿Qué tal un beso?". ¡Kabum! 253 00:14:13,435 --> 00:14:15,646 Aquí viene el ratón, cómo-se-llama. 254 00:14:15,729 --> 00:14:19,275 "Fui yo quien hizo eso. Pero no es suficiente, así que aquí está esto. 255 00:14:19,608 --> 00:14:22,403 "Eso es lo que obtienes por", no sé, "meterte con mi esposa". 256 00:14:22,486 --> 00:14:23,612 Y sigue. 257 00:14:28,075 --> 00:14:31,495 ¡Maldito Brockman! Solo hay dos reglas en la televisión, 258 00:14:31,579 --> 00:14:35,457 no maldecir y no bajarte el cierre. No es algo complejo. 259 00:14:37,877 --> 00:14:40,880 -Kent, ¿podemos hablar? -No estoy despedido, ¿o sí? 260 00:14:40,963 --> 00:14:44,300 No, este canal apoya a sus reporteros. 261 00:14:44,383 --> 00:14:47,219 ¿Qué es ese polvo en tu café? ¿Es cocaína? 262 00:14:47,303 --> 00:14:48,721 No, es edulcorante. 263 00:14:48,804 --> 00:14:51,765 Ahórrame tu jerga, traficante. ¡Estás despedido! 264 00:15:19,209 --> 00:15:21,378 ¡Su distinguida carrera se terminó! 265 00:15:36,769 --> 00:15:38,812 ¡Marge, el sillón está desigual! 266 00:15:38,896 --> 00:15:41,106 ¡Es porque estás sentado sobre mí, idiota! 267 00:15:41,190 --> 00:15:42,232 ¡Kent Brockman! 268 00:15:42,316 --> 00:15:44,818 Lo invité a quedarse con nosotros por unos días. 269 00:15:44,902 --> 00:15:46,612 Su carrera está arruinada. 270 00:15:46,695 --> 00:15:50,282 Y tenía miedo de que pudiera cometer ya-sabes-qué-cidio. 271 00:15:50,366 --> 00:15:52,868 Lo siento, Marge, pero no viviré bajo el mismo techo 272 00:15:52,952 --> 00:15:55,829 que un miembro de los medios liberales. 273 00:15:55,913 --> 00:15:57,498 Tendrá que disculparlo. 274 00:15:57,581 --> 00:16:00,167 Estuvo mirando mucho Fox News. 275 00:16:00,250 --> 00:16:03,796 ¿Sabías que cada día, mexicanos gays se meten en este país 276 00:16:03,879 --> 00:16:06,048 y desconectan a nuestras damas con muerte cerebral? 277 00:16:07,216 --> 00:16:08,968 Tenemos que acoger al Sr. Brockman. 278 00:16:09,051 --> 00:16:12,388 No estaría en este lío si no hubieras vertido café en su regazo. 279 00:16:12,471 --> 00:16:17,142 Claro, rebaja a un tipo sencillo como yo, que trabaja duro y cumple las reglas. 280 00:16:17,226 --> 00:16:18,894 Papá, apenas vas a trabajar. 281 00:16:18,978 --> 00:16:21,021 Y estás constantemente incumpliendo la ley. 282 00:16:21,105 --> 00:16:23,315 Estoy dispuesto a pensarlo y eso me hace genial. 283 00:16:23,399 --> 00:16:24,400 Puede quedarse. 284 00:16:24,483 --> 00:16:25,985 Pero tiene que darnos un 8 x 10 285 00:16:26,068 --> 00:16:29,405 para nuestra "Pared de conocidos casuales que se quedaron un tiempo". 286 00:16:29,488 --> 00:16:31,240 PARED DE CONOCIDOS CASUALES QUE SE QUEDARON UN TIEMPO 287 00:16:31,323 --> 00:16:34,076 Apu cantó una canción. ¿Qué hará usted? 288 00:16:37,579 --> 00:16:40,249 ¿Pueden 15 desnudistas dirigir su propia aerolínea? 289 00:16:41,041 --> 00:16:45,295 Descúbralo esta noche en el nuevo éxito de reality de Fox, Landing Strip. 290 00:16:45,379 --> 00:16:49,508 Chicas, miren lo que puedo hacer con las máscaras de oxígeno. 291 00:16:50,968 --> 00:16:54,096 Qué buen programa. Personas reales con problemas reales. 292 00:16:56,265 --> 00:16:59,810 Esto es Fox News con el último escándalo liberal. 293 00:16:59,893 --> 00:17:02,271 Parece que los liberales quieren dar a la NASA 294 00:17:02,354 --> 00:17:05,733 el derecho a cancelar misiones espaciales cuando lo deseen. 295 00:17:05,816 --> 00:17:09,111 Liberales, los odio mucho. 296 00:17:09,194 --> 00:17:10,529 Una cosa que siempre me pregunté, 297 00:17:10,612 --> 00:17:12,531 ¿cómo puede Fox News ser tan conservadora 298 00:17:12,614 --> 00:17:15,034 cuando la cadena Fox transmite programas obscenos? 299 00:17:15,117 --> 00:17:16,410 No encajan. 300 00:17:17,369 --> 00:17:18,954 Los liberales odian a las familias. 301 00:17:19,038 --> 00:17:20,080 Los liberales... 302 00:17:20,581 --> 00:17:21,623 Los liberales... 303 00:17:22,291 --> 00:17:23,292 Los liberales... 304 00:17:23,625 --> 00:17:24,626 Los liberales... 305 00:17:25,210 --> 00:17:26,211 Los liberales... 306 00:17:27,046 --> 00:17:29,506 Fox transmite adrede series que les darán grandes multas, 307 00:17:29,590 --> 00:17:32,426 que se canalizan mediante la CFC directo al Partido Republicano. 308 00:17:32,509 --> 00:17:34,887 Todos en los medios lo saben pero no se animan a decirlo. 309 00:17:34,970 --> 00:17:37,973 No es cierto. Usted tiene las agallas y yo tengo una cámara web. 310 00:17:38,057 --> 00:17:39,641 Esta vez puede decir la verdad. 311 00:17:39,725 --> 00:17:43,062 Y maldecir como un leñador que se cortó la pierna. Hagámoslo. 312 00:17:46,899 --> 00:17:48,150 ¿Liberales? 313 00:17:55,074 --> 00:17:57,910 Aquí vamos. Cuatro, tres, dos... 314 00:17:59,036 --> 00:18:01,914 Buenas noches. Gracias por invitarme a sus computadoras. 315 00:18:01,997 --> 00:18:04,374 Amigos, la prensa y el gobierno están juntos en la cama 316 00:18:04,458 --> 00:18:06,835 en un abrazo tan íntimo y malo, 317 00:18:06,919 --> 00:18:10,214 que podrían dormir en un colchón doble y aún tener lugar para Ted Koppel. 318 00:18:10,589 --> 00:18:13,258 Los periodistas solían cuestionar las razones para la guerra 319 00:18:13,342 --> 00:18:15,302 y exponer el abuso de poder. 320 00:18:15,385 --> 00:18:16,762 Ahora, como bebés sin dientes, 321 00:18:16,845 --> 00:18:19,807 maman de la tetina azucarada de la desinformación 322 00:18:19,890 --> 00:18:23,185 y hacen popó en el pañal que llamamos noticias de las 6:00. 323 00:18:23,268 --> 00:18:25,854 Exijan más al gobierno. Exijan más a la prensa. 324 00:18:25,938 --> 00:18:29,483 Compañero primate, esto es un llamado de atención. 325 00:18:30,526 --> 00:18:31,777 {\an8}Solía tener un sombrerito. 326 00:18:31,860 --> 00:18:33,278 {\an8}¿Me pregunto dónde está? 327 00:18:33,362 --> 00:18:34,363 {\an8}SEDE DEL PARTIDO REPUBLICANO 328 00:18:34,446 --> 00:18:37,533 {\an8}Veten a sus supuestos representantes. Rechacen a sus amos corporativos. 329 00:18:37,616 --> 00:18:40,619 No compren nada. Abracen a sus hijos. Amen a quien está con ustedes. 330 00:18:40,702 --> 00:18:42,079 Miren a ese agitador. 331 00:18:42,162 --> 00:18:44,832 Amenaza nuestras ganancias ilícitas. 332 00:18:44,915 --> 00:18:48,961 ¡Maldición! Trabajé duro para conseguir esas ganancias ilícitas. 333 00:18:49,044 --> 00:18:50,587 ¿Cómo lo detenemos? 334 00:18:50,963 --> 00:18:52,840 Podría darle una mordedura de Drácula. 335 00:18:52,923 --> 00:18:54,049 Por el amor de... 336 00:18:54,133 --> 00:18:57,386 Krusty y yo estuvimos trabajando en un plan para sacar a Brockman. 337 00:18:57,469 --> 00:18:59,638 -¿Quieres empezar? -No, ¿por qué no empiezas tú? 338 00:18:59,721 --> 00:19:02,474 -Pero eres tan bueno para empezar. -¿Realmente lo crees? 339 00:19:02,558 --> 00:19:04,309 -Lo sé. Sigue. -Muy bien. 340 00:19:04,893 --> 00:19:07,813 ¿Crees que pasa algo entre esos dos? 341 00:19:07,896 --> 00:19:12,067 Para averiguarlo, podría convertirme en murciélago y seguirlos. 342 00:19:12,151 --> 00:19:14,570 Ni siquiera podías tomar nuestros pedidos de pizza bien. 343 00:19:14,653 --> 00:19:18,365 Cada pedido es mitad esto, mitad lo otro. ¡Es muy confuso! 344 00:19:22,077 --> 00:19:25,831 Kent, su justo comentario político es lo máximo. 345 00:19:25,914 --> 00:19:30,377 Sí, ¿sabe cuántas estrellas de cinco le di al YouTube de su transmisión? 346 00:19:30,460 --> 00:19:32,921 ¡Cinco! Y nunca doy cinco. 347 00:19:33,005 --> 00:19:35,048 Es cierto, nunca lo hace. 348 00:19:35,132 --> 00:19:38,969 -Sr. Brockman, es un gran éxito. -¿De veras? ¿Qué tan amplia es la web? 349 00:19:39,052 --> 00:19:40,345 Mundial. 350 00:19:42,097 --> 00:19:46,602 Kent, queremos ofrecerle su antiguo trabajo con un 50% de aumento. 351 00:19:50,772 --> 00:19:52,816 Lisa, cierra los ojos por dos segundos. 352 00:19:53,901 --> 00:19:55,444 Uno, dos... 353 00:19:56,153 --> 00:19:58,030 ¡Resistí tanto como pude! 354 00:20:01,366 --> 00:20:05,704 Supongo que no hay lugar para la verdad y la valentía en los medios de hoy. 355 00:20:05,787 --> 00:20:08,457 Es cierto, pero hay lugar para la verdad en este hogar. 356 00:20:09,958 --> 00:20:14,129 ¿Quieres oír algo realmente malo que Kent me dijo sobre la red Fox? 357 00:20:14,213 --> 00:20:17,216 Claro. Dios mío, papá, tus manos están temblando. 358 00:20:17,299 --> 00:20:20,761 Lo sé. Porque esto es muy, muy malo. 359 00:20:22,179 --> 00:20:25,432 Desde hace años, Fox ha estado... 360 00:20:25,515 --> 00:20:28,477 ...planeando programas que toda la familia pueda disfrutar. 361 00:20:29,269 --> 00:20:31,897 ¡Dios mío! No crees que comenzarán... 362 00:20:31,980 --> 00:20:34,524 ...a entretener a EE. UU. con éxitos como House, 363 00:20:34,608 --> 00:20:38,320 American Idol y American Idol Results Show. 364 00:20:38,403 --> 00:20:41,490 Me temo que podrían, pero no me callaré. 365 00:20:41,573 --> 00:20:42,783 La verdad es... 366 00:20:49,498 --> 00:20:52,167 Bien. Lo que iba a decir era... 367 00:21:41,717 --> 00:21:43,719 Traducción: Noelia Arakaki, Deluxe 29577

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.