All language subtitles for The.Simpsons.S18E21.1080p.WEB.H264-BATV_track7_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,132 --> 00:00:10,385 LOS SIMPSON 2 00:00:10,927 --> 00:00:12,554 Previamente en 24... 3 00:00:12,637 --> 00:00:14,264 Es decir, en Los Simpson... 4 00:00:14,889 --> 00:00:19,352 Contemplen el arma de última tecnología en la lucha contra el mal comportamiento. 5 00:00:19,436 --> 00:00:20,770 La UCF... 6 00:00:21,104 --> 00:00:22,772 La Unidad de Conteo de Faltas. 7 00:00:28,570 --> 00:00:29,863 ¡Encontré algo! 8 00:00:29,946 --> 00:00:33,324 LISA SIMPSON - MONITORA DE PASILLO AMA LOS PONIS / ODIA A LOS FARSANTES 9 00:00:33,408 --> 00:00:36,036 La cámara de sexto grado muestra tres pupitres vacíos. 10 00:00:36,119 --> 00:00:37,120 ¡Acercar! 11 00:00:38,455 --> 00:00:39,497 SKINNER APESTA 12 00:00:39,581 --> 00:00:40,749 ¡Alejar! 13 00:00:41,124 --> 00:00:43,293 SEYMOUR SKINNER DIRECTOR / NIÑO DE MAMÁ 14 00:00:44,294 --> 00:00:46,004 Ejecuté los protocolos de asistencia. 15 00:00:46,087 --> 00:00:47,881 Aquí están los tres estudiantes ausentes. 16 00:00:49,632 --> 00:00:51,384 Buen trabajo, Datos. 17 00:00:51,468 --> 00:00:52,510 -Ayudamos. -Ayudamos. 18 00:00:54,054 --> 00:00:57,057 {\an8}MILHOUSE - MARTIN - DATOS TONTO - TONTÍN - TONTITO 19 00:00:59,350 --> 00:01:00,685 MATERIALES PELIGROSOS 20 00:01:02,479 --> 00:01:06,107 PLANTA NUCLEAR DE SPRINGFIELD DISPONIBLE PARA BODAS 21 00:01:06,191 --> 00:01:07,484 SALA DE DESCANSO 22 00:01:12,489 --> 00:01:13,740 PROPieDaD de Homero Simpson 23 00:01:13,823 --> 00:01:14,991 Esta es la fuente del hedor. 24 00:01:15,825 --> 00:01:16,951 Consíganse su propio yogurt. 25 00:01:17,368 --> 00:01:20,288 HOMERO SIMPSON - USUARIO DE CAJERO PADRE DEVOTO DE DOS 26 00:01:20,371 --> 00:01:21,372 Crema podrida. 27 00:01:22,499 --> 00:01:25,627 Simpson, puedes quitar tu desastre pútrido de mi vista, 28 00:01:25,710 --> 00:01:27,629 ballena obesa con patas. 29 00:01:29,005 --> 00:01:30,131 ¡Viaje de negocios! 30 00:01:34,094 --> 00:01:35,637 ¡PONME EN TU SALCHICHA! 31 00:01:38,223 --> 00:01:39,224 ¡Simpson! 32 00:01:39,307 --> 00:01:40,266 POPÓN GRIS 33 00:01:40,350 --> 00:01:41,434 Te enseñaré a ponerme "Popón". 34 00:01:52,278 --> 00:01:53,863 BART SIMPSON DOS MESES SOBRIO 35 00:02:02,705 --> 00:02:04,499 CASTIGO 36 00:02:07,127 --> 00:02:09,003 Si alguien se comiera los calzones de Bart, 37 00:02:09,087 --> 00:02:11,840 tendría el estómago lleno con basura de sus bolsillos. 38 00:02:19,305 --> 00:02:21,474 PASTELES PRIMARIA DE SPRINGFIELD VIERNES A LAS 3 p.m. 39 00:02:21,558 --> 00:02:23,977 ¡La escuela tiene una venta de pasteles hoy! 40 00:02:24,060 --> 00:02:25,436 ¡A las 3:00! 41 00:02:25,812 --> 00:02:27,480 MARGE SIMPSON DESEMPLEADA 42 00:02:27,564 --> 00:02:28,815 Les prometí un pastel. 43 00:02:28,898 --> 00:02:30,775 Solo tengo 27 minutos. 44 00:02:30,859 --> 00:02:32,610 Precalentado listo. 45 00:02:42,245 --> 00:02:46,916 LO SIGUIENTE SUCEDE ENTRE LAS 2:34 P.M. Y LAS 3:04 P.M. 46 00:02:47,000 --> 00:02:48,459 O quizá sea a.m. 47 00:02:48,543 --> 00:02:51,254 La que significa "de la mañana" no es la correcta. 48 00:02:58,011 --> 00:03:01,514 {\an8}Apu, devuelvo un yogurt con el que no estoy completamente satisfecho. 49 00:03:04,100 --> 00:03:05,351 {\an8}¡Santo cielo! 50 00:03:05,435 --> 00:03:08,188 {\an8}Si un pez muerto y un vagabundo tuvieran un bebé, 51 00:03:08,271 --> 00:03:10,690 {\an8}y el bebé vomitara y un perro se comiera el vómito, 52 00:03:10,773 --> 00:03:12,942 {\an8}¡así olería el trasero de ese perro! 53 00:03:13,026 --> 00:03:14,360 {\an8}Te daré cualquier yogurt de aquí, 54 00:03:14,444 --> 00:03:16,779 {\an8}¡pero llévate eso al salir! 55 00:03:21,451 --> 00:03:23,161 {\an8}Escupamos en las jarras de café. 56 00:03:23,244 --> 00:03:24,579 {\an8}Pido el de avellanas. 57 00:03:24,662 --> 00:03:26,664 {\an8}Los ausentes están entrando al Kwik-E-Mart. 58 00:03:27,457 --> 00:03:28,458 {\an8}Puedo verlos. 59 00:03:33,630 --> 00:03:35,548 {\an8}Ese yogurt es tóxico. 60 00:03:35,632 --> 00:03:37,800 {\an8}Es justo lo que estábamos buscando. 61 00:03:43,556 --> 00:03:46,309 {\an8}Este crucigrama solo tiene groserías. 62 00:03:47,852 --> 00:03:48,853 Tenemos lo que necesitamos. 63 00:03:48,937 --> 00:03:50,021 Milhouse, tráelos. 64 00:03:50,104 --> 00:03:51,439 Copiado. 65 00:03:52,148 --> 00:03:53,149 MONITOR DE PASILLOS 66 00:03:53,233 --> 00:03:55,235 Lisa, si no regreso, 67 00:03:55,318 --> 00:03:57,654 hay una carta en mi casillero que quiero que leas. 68 00:03:57,737 --> 00:03:58,738 Ya la leí. 69 00:03:58,821 --> 00:04:00,198 Todos la leímos. 70 00:04:00,740 --> 00:04:02,784 {\an8}Espera, Milhouse, mantén tu posición. 71 00:04:02,867 --> 00:04:04,327 {\an8}Algo no encaja. 72 00:04:04,410 --> 00:04:06,204 {\an8}Mire lo que pudieron haber robado... 73 00:04:06,663 --> 00:04:09,207 Tabaco masticable del gran jefe Mejillas Podridas, 74 00:04:09,874 --> 00:04:12,418 {\an8}una bandeja de monedas que contenía una de 25 centavos. 75 00:04:12,502 --> 00:04:14,712 {\an8}¿Por qué robaron el yogurt? 76 00:04:14,796 --> 00:04:16,965 {\an8}Debemos averiguar lo que pretenden. 77 00:04:17,507 --> 00:04:19,092 {\an8}Milhouse, cambio de planes, 78 00:04:19,175 --> 00:04:21,010 obsérvalos y síguelos. 79 00:04:21,094 --> 00:04:24,347 ¿Permiso para comprar un pastelillo para fortalecerme? 80 00:04:24,430 --> 00:04:25,682 Denegado. 81 00:04:26,808 --> 00:04:28,059 Comprador de Springfield El aliento del alcalde aún es un problema 82 00:04:28,142 --> 00:04:30,228 El maíz es menos popular Hoy: venta de pasteles 83 00:04:30,603 --> 00:04:32,105 Hola, Milhouse, ¿a quién espías? 84 00:04:32,188 --> 00:04:33,439 ¿A esos bravucones? 85 00:04:39,654 --> 00:04:40,905 ¿Qué hacemos con el gordo? 86 00:04:40,989 --> 00:04:41,948 Cálmate. 87 00:04:42,031 --> 00:04:43,741 {\an8}¡Tú eres el gordo de entre ustedes! 88 00:04:43,825 --> 00:04:45,702 {\an8}¡Estoy ganando peso para el fútbol americano! 89 00:04:48,204 --> 00:04:49,247 {\an8}Sigo vivo. 90 00:04:49,330 --> 00:04:50,915 {\an8}¿A eso le llaman jugar para ganar? 91 00:04:58,172 --> 00:04:59,173 LAVADO DE AUTOS 92 00:05:00,883 --> 00:05:02,969 Sr. Simpson, tengo miedo. 93 00:05:03,052 --> 00:05:04,929 Milhouse, esta es nuestra vida ahora. 94 00:05:05,013 --> 00:05:06,556 Somos gente del basurero. 95 00:05:08,057 --> 00:05:09,267 Perdí a Milhouse. 96 00:05:09,350 --> 00:05:10,935 Lo extrañaremos. 97 00:05:11,019 --> 00:05:13,313 AGENTES DE CAMPO (VIVOS) SHERRI - TERRI - WENDELL - MILHOUSE 98 00:05:13,396 --> 00:05:14,731 ¿A quién mandamos ahora? 99 00:05:17,483 --> 00:05:18,693 {\an8}Director Skinner, 100 00:05:18,776 --> 00:05:22,655 {\an8}solo tenemos a un agente con una oportunidad ante ellos. 101 00:05:23,364 --> 00:05:24,407 {\an8}Mi hermano. 102 00:05:26,701 --> 00:05:28,619 {\an8}MORIR ANTES QUE HACER LA TAREA 103 00:05:28,703 --> 00:05:30,413 {\an8}Salvador, dame guía. 104 00:05:31,080 --> 00:05:33,207 {\an8}Correcto, Departamento de Guía, Sala de Castigo. 105 00:05:33,291 --> 00:05:34,292 {\an8}Gracias, Sra. Salvador. 106 00:05:38,212 --> 00:05:39,547 {\an8}3er lugar 107 00:05:43,843 --> 00:05:44,844 {\an8}PASAS HECHAS DE SOL 108 00:05:48,973 --> 00:05:50,683 {\an8}¿Se acabaron? 109 00:05:50,767 --> 00:05:53,853 {\an8}No puedo hacer mi famoso pastel esponjado de pasas sin pasas. 110 00:05:53,936 --> 00:05:55,980 ¡A los niños les gusta la energía de las pasas! 111 00:06:04,072 --> 00:06:08,326 Si los ayudo, quiero inmunidad total para todas las bromas pasadas y futuras, 112 00:06:08,409 --> 00:06:12,372 y debe enseñarme palabrotas que todavía no sepa. 113 00:06:12,455 --> 00:06:13,831 No hay trato. 114 00:06:13,915 --> 00:06:15,375 Bien, como quiera. 115 00:06:15,458 --> 00:06:17,877 {\an8}De todas maneras, no se acercan eventos importantes 116 00:06:17,960 --> 00:06:19,754 {\an8}que los bravucones quieran interrumpir. 117 00:06:20,838 --> 00:06:22,548 {\an8}¡La venta de pasteles! 118 00:06:22,632 --> 00:06:26,052 {\an8}Director, ambos sabemos esto, pero puede que necesite recordar 119 00:06:26,135 --> 00:06:30,223 {\an8}que la venta de pasteles anual representa el 90% de los fondos escolares. 120 00:06:30,306 --> 00:06:32,683 {\an8}Bueno, tenemos un trato, 121 00:06:32,767 --> 00:06:34,435 {\an8}pequeño conspirador y... 122 00:06:36,896 --> 00:06:38,064 {\an8}¿Es una palabrota? 123 00:06:38,147 --> 00:06:39,357 {\an8}Si se usa como sustantivo, sí. 124 00:06:39,440 --> 00:06:41,984 {\an8}¡Genial! Ahora necesitaré unas ruedas. 125 00:06:42,068 --> 00:06:44,529 {\an8}Sí, claro. Podríamos hablar sobre una bicicleta usada. 126 00:06:44,612 --> 00:06:46,072 {\an8}¿Prefieres una Shwinn o una Huffy? 127 00:06:46,155 --> 00:06:47,824 {\an8}¿Bart? ¿Adónde fu...? 128 00:06:48,408 --> 00:06:49,492 {\an8}¡Las llaves de mi auto! 129 00:06:50,493 --> 00:06:52,161 {\an8}DIRECTOR SKINNER 130 00:06:52,245 --> 00:06:55,498 Animal muerto, cabello quemado, el estuche del paladar de mi hermana, 131 00:06:55,581 --> 00:06:58,418 seis semanas de gases embotellados, placenta de comadreja, 132 00:06:58,501 --> 00:07:00,545 sudor de un traje de Goofy. 133 00:07:00,628 --> 00:07:03,339 Y finalmente, ECYV... 134 00:07:03,798 --> 00:07:06,884 {\an8}Ese contenedor de yogurt venenoso. 135 00:07:06,968 --> 00:07:09,137 {\an8}De acuerdo, pónganse las máscaras. 136 00:07:18,312 --> 00:07:22,275 {\an8}Caballeros, creamos la madre de las bombas apestosas. 137 00:07:24,402 --> 00:07:26,404 {\an8}Muy satisfactorio. 138 00:07:27,447 --> 00:07:29,282 {\an8}Jimbo, cariño, debo ir al banco. 139 00:07:29,365 --> 00:07:31,033 {\an8}¿Estarán bien aquí solos? 140 00:07:31,117 --> 00:07:32,452 {\an8}¡Ponte una blusa, mamá! 141 00:07:32,535 --> 00:07:34,454 {\an8}Todos ven tus implantes. 142 00:07:34,537 --> 00:07:35,955 El doctor dijo que ventilarlos ayuda... 143 00:07:36,038 --> 00:07:37,206 ¡Solo vete! 144 00:07:38,082 --> 00:07:39,876 ¡Te ves bien, Carol! 145 00:07:56,893 --> 00:07:58,227 PASAS HECHAS DE SOL 146 00:08:03,733 --> 00:08:04,734 ¡Las vi primero! 147 00:08:04,817 --> 00:08:06,277 ¡Eres una mentirosa! 148 00:08:09,363 --> 00:08:11,199 ¡Dámelas! 149 00:08:26,255 --> 00:08:29,383 ESCUELA PRIMARIA DE SPRINGFIELD 150 00:08:36,807 --> 00:08:38,518 Debo escapar. 151 00:08:43,856 --> 00:08:48,653 La escuela de Springfield se convertirá en la escuela del hedor. 152 00:08:53,866 --> 00:08:55,618 Pondrán una bomba apestosa en la escuela. 153 00:08:55,701 --> 00:08:56,911 Quizá pueda detenerlos, 154 00:08:56,994 --> 00:08:58,788 pero necesito un plano de la casa de Jimbo. 155 00:08:58,871 --> 00:08:59,872 Cargando 156 00:08:59,956 --> 00:09:03,042 Jimbo hizo unos dibujos de su casa en segundo grado, 157 00:09:03,125 --> 00:09:04,669 {\an8}pero no me fío de su veracidad. 158 00:09:04,752 --> 00:09:06,379 {\an8}La profesora le puso una carita enojada. 159 00:09:11,467 --> 00:09:13,469 Estoy tan orgulloso de nosotros. 160 00:09:16,472 --> 00:09:17,557 Habla Jimbo. 161 00:09:17,640 --> 00:09:19,684 ¡Te descubrieron, Jimbo! ¡Sal de ahí! 162 00:09:19,767 --> 00:09:23,396 Revuel... Revueltos los huevos es como me gustan para el desayuno, madre. 163 00:09:23,479 --> 00:09:25,314 ¡Solo vete! ¡Rápido! 164 00:09:25,398 --> 00:09:26,399 ¡Nos descubrieron! 165 00:09:26,482 --> 00:09:29,110 Gracias, topo. Ahora cierra la pantalla dividida. 166 00:09:29,193 --> 00:09:30,278 ¡Así haré! 167 00:09:38,077 --> 00:09:39,996 Rayos, el diseño está mal hecho. 168 00:09:40,079 --> 00:09:42,748 ¿Y el cuarto de montaña rusa y el tanque de tiburones? 169 00:09:59,890 --> 00:10:01,767 ¡Maldita sea, se fueron! 170 00:10:06,105 --> 00:10:07,189 ¡Tengo a un hombre caído! 171 00:10:07,523 --> 00:10:08,566 Bueno, no un hombre. 172 00:10:08,649 --> 00:10:10,067 Un chico muy especial. 173 00:10:11,360 --> 00:10:12,945 Chloe, ¡necesito los diagramas ahora! 174 00:10:13,029 --> 00:10:14,113 ¿Qué? ¿Quién habla? 175 00:10:14,196 --> 00:10:16,157 Soy Jack Bauer. ¿Quién rayos eres tú? 176 00:10:16,240 --> 00:10:18,451 ¿Yo? Soy... 177 00:10:18,534 --> 00:10:19,660 Amed Yazno. 178 00:10:19,744 --> 00:10:22,371 Chloe, descubre todo lo que puedas sobre Amed Yazno. 179 00:10:22,830 --> 00:10:24,832 ¿Alguien conoce a Amed Yazno? 180 00:10:24,915 --> 00:10:26,959 Amed Yazno, financiero saudita muy rico. 181 00:10:27,043 --> 00:10:29,170 Desapareció en Afganistán a finales de los 90. 182 00:10:29,253 --> 00:10:31,130 -¿En serio? -No, Jack, es un nombre de broma. 183 00:10:31,213 --> 00:10:32,173 Te pusieron una trampa. 184 00:10:32,256 --> 00:10:33,341 ¡Maldición! 185 00:10:39,555 --> 00:10:41,932 Veamos. Veinte minutos a 300 grados 186 00:10:42,016 --> 00:10:44,644 es el equivalente a cinco minutos a... 187 00:10:44,727 --> 00:10:45,978 Veamos... 188 00:10:46,062 --> 00:10:47,355 Mil doscientos grados. 189 00:10:49,065 --> 00:10:52,985 Ahora, a hacer la tarjeta que va frente al pastel. 190 00:11:08,584 --> 00:11:09,585 ¡No! 191 00:11:11,003 --> 00:11:14,090 Una cubierta rosada lo arregla todo. 192 00:11:17,968 --> 00:11:20,846 ¿Tu trasero está dormido por tanta vibración? 193 00:11:20,930 --> 00:11:22,014 El mío sí. 194 00:11:22,098 --> 00:11:24,225 Pero no lo describiría como poco placentero. 195 00:11:24,308 --> 00:11:25,976 Tomemos una siestecita. 196 00:11:28,813 --> 00:11:30,356 ¡Es el bar que me gusta! 197 00:11:30,439 --> 00:11:31,774 Espera aquí en el auto. 198 00:11:33,693 --> 00:11:35,361 {\an8}SÉ TU PROPIO DENTISTA 199 00:11:36,278 --> 00:11:37,863 "Bien, puede doler un poco". 200 00:11:37,947 --> 00:11:39,281 "No hay problema". 201 00:11:41,867 --> 00:11:43,619 ¡Santa madre de Dios! 202 00:11:45,496 --> 00:11:46,497 CERRADO 203 00:11:47,790 --> 00:11:49,375 De acuerdo, Milhouse, ¿qué quieres hacer? 204 00:11:49,458 --> 00:11:51,544 La escuela tiene una venta de pasteles. 205 00:11:51,627 --> 00:11:53,462 La vieja Betsy nos llevará. 206 00:11:59,301 --> 00:12:01,887 Predecimos un radio de hedor muy eficaz, 207 00:12:01,971 --> 00:12:04,306 más lejos de lo que cualquiera pueda patear un balón. 208 00:12:04,390 --> 00:12:07,518 ¡Señor, debemos cancelar la venta de pasteles ahora mismo! 209 00:12:07,601 --> 00:12:09,854 Sí, debemos hacer algo. 210 00:12:09,937 --> 00:12:14,400 A pesar de que los aros de baloncesto ya están retraídos. 211 00:12:14,483 --> 00:12:16,861 El DJ ya hizo efectivo su depósito, 212 00:12:16,944 --> 00:12:19,029 y el Superintendente Chalmers no estará feliz... 213 00:12:19,113 --> 00:12:21,282 ¿No estaré feliz de saber qué, Seymour? 214 00:12:21,365 --> 00:12:24,827 ¡La proyección de ingresos de la venta de pasteles superan las expectativas! 215 00:12:24,910 --> 00:12:26,912 Estoy muy feliz de saber eso. 216 00:12:26,996 --> 00:12:28,664 No me conoce en lo absoluto. 217 00:12:29,874 --> 00:12:32,752 Debemos encontrar a esos bravucones antes de que la venta empiece. 218 00:12:32,835 --> 00:12:36,005 Martin, haz una búsqueda por la red de seguridad de la escuela. 219 00:12:36,088 --> 00:12:38,591 Lo haré, y escogiste a la persona correcta. 220 00:12:43,554 --> 00:12:45,139 PASILLO OESTE 1ER PISO 221 00:12:46,682 --> 00:12:48,058 ¡La bomba apestosa! 222 00:12:48,142 --> 00:12:49,852 ¡No puedo dejar que nadie la vea! 223 00:12:49,935 --> 00:12:51,103 Martin, ¿hay algo? 224 00:12:51,187 --> 00:12:52,188 Eso quisiera. 225 00:12:52,271 --> 00:12:54,774 Esto es tan aburrido como el cine popular. 226 00:12:56,525 --> 00:12:57,860 Es cierto. 227 00:13:16,462 --> 00:13:17,630 Policías. Actúa natural. 228 00:13:20,549 --> 00:13:22,510 ¡Hola, oficial! 229 00:13:22,885 --> 00:13:24,053 Buenas tardes, señora. 230 00:13:24,762 --> 00:13:26,931 ¿Qué me sucede con las mujeres de basureros? 231 00:13:31,101 --> 00:13:34,146 HOY: VENTA DE PASTELES 232 00:13:36,899 --> 00:13:38,526 {\an8}HOY: VENTA DE PASTELES 233 00:13:43,447 --> 00:13:44,448 ¡Espere! 234 00:13:45,825 --> 00:13:47,326 ¡Sr. Simpson! 235 00:13:54,834 --> 00:13:56,001 ¡Mi pastel! 236 00:14:06,262 --> 00:14:08,264 SALA DE VENTILACIÓN 237 00:14:12,351 --> 00:14:15,771 Van a desear que la venta de pasteles sea una venta de tapones de nariz. 238 00:14:15,855 --> 00:14:17,731 Y no lo es. 239 00:14:21,026 --> 00:14:22,027 ¿Adolescentes? 240 00:14:22,111 --> 00:14:23,696 ¿En el escondite de Willie? 241 00:14:23,779 --> 00:14:26,448 ¡Les trapearé la sangre desde adentro! 242 00:14:33,289 --> 00:14:34,290 INCENDIO 243 00:14:35,833 --> 00:14:38,002 ¡La alarma de incendio en la sala de ventilación! 244 00:14:38,085 --> 00:14:39,253 Lo revisaré. 245 00:14:46,135 --> 00:14:48,220 Saltar, saltar, saltar sin caer 246 00:14:48,304 --> 00:14:49,555 Buena mañana, Nelson. 247 00:14:49,638 --> 00:14:50,806 Te deseo lo mismo, Martin. 248 00:14:53,309 --> 00:14:54,894 Nelson, ¿qué está sucediendo? 249 00:14:54,977 --> 00:14:57,563 Martin pasó saltando frente a ti cantando 250 00:14:57,646 --> 00:14:59,440 y tú no hiciste nada. 251 00:14:59,523 --> 00:15:01,734 ¿Acaso no puedo disfrutar de una canción? 252 00:15:05,654 --> 00:15:07,656 ¡No sé lo que quieres! 253 00:15:10,492 --> 00:15:11,869 ¿Martin está trabajando para Jimbo? 254 00:15:16,665 --> 00:15:17,750 Sí. 255 00:15:17,833 --> 00:15:19,001 Sí, ¿qué? 256 00:15:21,253 --> 00:15:22,254 Sí, señor. 257 00:15:24,506 --> 00:15:25,925 Lisa, ¿estás en una línea segura? 258 00:15:26,008 --> 00:15:27,968 Sí, pero tú estás usando un celular Bluetooth, 259 00:15:28,052 --> 00:15:30,262 el equipo más vulnerable conocido por el hombre. 260 00:15:30,346 --> 00:15:31,722 Pero se ve genial. 261 00:15:31,805 --> 00:15:33,474 Escucha, hay un topo dentro de la UCF. 262 00:15:33,557 --> 00:15:34,683 ¿Un topo? 263 00:15:34,767 --> 00:15:36,852 Sí, un topo. No tengo mucho tiempo, 264 00:15:36,936 --> 00:15:38,646 así que solo diré su nombre, 265 00:15:38,729 --> 00:15:39,939 prepárate para saber su nombre. 266 00:15:40,022 --> 00:15:41,857 Su nombre es el siguiente... 267 00:15:45,194 --> 00:15:48,155 Saltar, saltar, saltar sin caer 268 00:15:49,740 --> 00:15:51,367 VENTA DE PASTELES 3 P.M. 269 00:15:52,201 --> 00:15:53,577 ¿Bocadillos de arroz crocante? 270 00:15:53,661 --> 00:15:55,913 Qué buen nombre, Sarah Górgori. 271 00:15:55,996 --> 00:15:58,123 Disculpen, estoy en la venta. 272 00:15:58,207 --> 00:15:59,333 Estoy en la venta. 273 00:16:01,377 --> 00:16:03,128 Bien, cumplí con mi parte. 274 00:16:03,212 --> 00:16:05,172 Liberen a mis amigas. 275 00:16:05,798 --> 00:16:07,299 {\an8}GRANJA DE HORMIGAS DEL TÍO MARTIN 276 00:16:08,592 --> 00:16:11,220 Están todas, desde Asimov hasta Zarathustra. 277 00:16:12,304 --> 00:16:13,305 ¿Dónde está Phobos? 278 00:16:13,389 --> 00:16:15,182 Ahora está con nosotros. 279 00:16:18,060 --> 00:16:19,853 Nos vamos. Los olemos luego. 280 00:16:19,937 --> 00:16:22,439 Dentro de tres minutos, para ser exactos. 281 00:16:26,235 --> 00:16:28,153 ¿Qué hice? 282 00:16:35,995 --> 00:16:37,413 {\an8}LIBROS DE HISTORIA DE 1950 (MUY RACISTAS) 283 00:16:40,374 --> 00:16:41,542 {\an8}LIBROS DE HISTORIA DE 1990 (NO MUY RACISTAS) 284 00:16:52,720 --> 00:16:55,014 Pastel de pasas. ¿Quién quiere pastel de pasas? 285 00:16:55,097 --> 00:16:57,349 No se preocupen, no está muy húmedo. 286 00:16:57,433 --> 00:17:01,228 {\an8}Pastel esponjado de pasas 287 00:17:02,938 --> 00:17:04,273 ¿Puedes darme más dinero? 288 00:17:04,356 --> 00:17:06,066 Te di $10. 289 00:17:06,150 --> 00:17:08,610 El resto de mamás dieron a sus esposos $20. 290 00:17:08,694 --> 00:17:12,239 El resto de esposos no llegan sucios después de pelear. 291 00:17:12,322 --> 00:17:15,075 Tenía que pelear. Lenny dijo que su papá es Hulk Hogan, 292 00:17:15,159 --> 00:17:16,452 y yo sé que no lo es. 293 00:17:16,535 --> 00:17:18,454 Aquí tienes cinco dólares más. 294 00:17:21,790 --> 00:17:23,208 Bart, ¿estás bien? 295 00:17:23,292 --> 00:17:24,793 -¿Bart? -Estoy bien. 296 00:17:24,877 --> 00:17:26,712 No existe un corno francés capaz de herirme. 297 00:17:26,795 --> 00:17:28,964 Te envío una foto de la bomba. 298 00:17:32,926 --> 00:17:34,053 Cielos. 299 00:17:34,136 --> 00:17:36,472 Es una unidad de dispersión de hedor de clase 5. 300 00:17:36,555 --> 00:17:38,307 Debemos bloquear ese ventilador. 301 00:17:43,020 --> 00:17:44,772 "ADS". ¿Qué es eso? 302 00:17:44,855 --> 00:17:48,776 Es la válvula principal del sistema de recirculación del agua de salchichas. 303 00:17:48,859 --> 00:17:52,362 Ahí hay restos de salchichas de hace 30 años. 304 00:17:52,446 --> 00:17:53,989 Lisa, debes soltar esa agua. 305 00:17:54,073 --> 00:17:55,616 Solo así bloquearemos el ventilador. 306 00:17:55,699 --> 00:17:57,618 Pero tú y Willie se ahogarán. 307 00:17:57,701 --> 00:17:59,620 No puedo arriesgarme a que el Superintendente 308 00:17:59,703 --> 00:18:02,247 -descubra... -¿Descubra qué, Seymour? 309 00:18:02,748 --> 00:18:06,752 Que la cobertura de prensa de la venta de pasteles es positiva. 310 00:18:06,835 --> 00:18:10,089 Nuevamente, se equivocó al valorar mi respuesta. 311 00:18:10,172 --> 00:18:12,466 Esto irá a su registro permanente. 312 00:18:14,551 --> 00:18:16,178 VÁLVULA DE LIBERACIÓN DE AGUA DE SALCHICHAS 313 00:18:21,308 --> 00:18:23,602 ¡El agua de salchichas nos llevará hacia el ventilador! 314 00:18:25,604 --> 00:18:27,773 Y acabo de afilar esas aspas. 315 00:18:32,528 --> 00:18:34,530 {\an8}MONITOR DE PASILLOS 316 00:18:48,293 --> 00:18:53,132 Saltar sin caer, querida 317 00:18:53,674 --> 00:18:55,300 Bart, tengo una idea. 318 00:18:55,384 --> 00:18:58,220 Mientras mueres, atasca las aspas con tu columna. 319 00:18:58,637 --> 00:19:00,556 Sigue pensando. Vuelvo pronto. 320 00:19:11,066 --> 00:19:12,109 ¡Miren! 321 00:19:12,192 --> 00:19:15,279 ¡Una ventana a la tumba acuática de un niño! 322 00:19:15,362 --> 00:19:17,072 No se preocupen, liberaré al niño. 323 00:19:23,287 --> 00:19:25,038 ¡Demonios! El vidrio es a prueba de balas. 324 00:19:25,122 --> 00:19:26,540 Nada podrá romperlo. 325 00:19:26,623 --> 00:19:28,625 ¡Claro que lo hay! 326 00:19:40,637 --> 00:19:41,763 Un termo. 327 00:19:41,847 --> 00:19:43,849 Todavía contiene siete tazas de café. 328 00:19:43,932 --> 00:19:44,892 Esperen, seis. 329 00:19:44,975 --> 00:19:46,310 ¡Papá, es una bomba! 330 00:19:46,768 --> 00:19:47,769 ¡Toma! ¡Es tuya! 331 00:19:50,772 --> 00:19:52,107 ¿Cómo la detengo? 332 00:19:52,191 --> 00:19:53,192 CANCELAR POR EMERGENCIA 333 00:19:53,609 --> 00:19:54,818 Qué conveniente. 334 00:19:57,362 --> 00:19:59,698 Gracias al cielo se evitó esta crisis. 335 00:19:59,781 --> 00:20:00,949 Bien hecho, Lisa. 336 00:20:01,283 --> 00:20:02,618 ¿Y yo? 337 00:20:02,701 --> 00:20:04,536 Casi morí y también Willie. 338 00:20:06,205 --> 00:20:07,497 Déjeme en paz. 339 00:20:07,581 --> 00:20:10,375 No quiero vivir si tengo que limpiar este desastre. 340 00:20:18,383 --> 00:20:20,344 Mi niño especial. 341 00:20:20,427 --> 00:20:22,554 Me alegra que estés bien. 342 00:20:23,764 --> 00:20:26,308 Me alegra que sepas a salchichas. 343 00:20:33,398 --> 00:20:34,399 ¡Buen trabajo, Lisa! 344 00:20:34,483 --> 00:20:35,567 ¿Y yo? 345 00:20:35,651 --> 00:20:37,110 Bart Simpson, hace 12 minutos, 346 00:20:37,194 --> 00:20:39,071 me hiciste una llamada de broma. 347 00:20:39,154 --> 00:20:40,322 Todas las unidades, entren. 348 00:20:48,997 --> 00:20:51,291 Saqué a todos los agentes de campo de otros casos 349 00:20:51,375 --> 00:20:53,543 para encontrarte y llevarte ante la justicia. 350 00:20:53,627 --> 00:20:56,672 Fue una decisión difícil, pero creo que fue la correcta. 351 00:21:01,385 --> 00:21:02,511 Está bien, eso fue Shelbyville. 352 00:21:49,224 --> 00:21:51,226 Traducción: Mercedes Verónica Ramón, Deluxe 25606

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.