All language subtitles for The.Simpsons.S18E19.1080p.WEB.H264-BATV_track7_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,128 --> 00:00:06,423 LOS SIMPSON 2 00:00:06,506 --> 00:00:07,590 {\an8}BIENVENIDOS A LA PLANTA NUCLEAR DE SPRINGFIELD 3 00:00:11,136 --> 00:00:12,220 ESCUELA PRIMARIA DE SPRINGFIELD 4 00:00:14,431 --> 00:00:18,101 NO CORREGIRÉ A LA MAESTRA 5 00:00:25,316 --> 00:00:26,860 PRECAUCIÓN 6 00:00:26,943 --> 00:00:28,278 {\an8}MAMÁ MENSUAL 7 00:00:58,183 --> 00:00:59,184 ¡Oye! 8 00:01:30,423 --> 00:01:33,051 {\an8}La nueva edición de Madre sobreprotectora. 9 00:01:33,134 --> 00:01:34,594 MADRE SOBREPROTECTORA 10 00:01:35,345 --> 00:01:38,389 ¿Hay un panal de abejas en el cesto para pañales? 11 00:01:39,224 --> 00:01:41,476 La verdad mortal sobre el oxígeno 12 00:01:43,186 --> 00:01:46,022 {\an8}"¿Su bebé es adicto al chupete?". 13 00:01:46,106 --> 00:01:50,110 {\an8}"Los expertos encuentran relación entre el uso excesivo del chupete 14 00:01:51,277 --> 00:01:53,196 "y ¡el bajo rendimiento!". 15 00:01:53,780 --> 00:01:56,199 {\an8}SIN FUTURO 16 00:01:59,828 --> 00:02:02,831 {\an8}Maggie, cariño, es por tu bien. 17 00:02:02,914 --> 00:02:06,668 {\an8}Crecer implica abandonar todo lo que te hace feliz. 18 00:02:06,751 --> 00:02:09,462 {\an8}Es cierto. Yo abandoné todo excepto las pasas de uva. 19 00:02:09,546 --> 00:02:10,588 {\an8}PASAS DE UVA 20 00:02:10,672 --> 00:02:12,257 {\an8}Pero el médico dice que me hacen mal. 21 00:02:12,340 --> 00:02:15,135 {\an8}Son clavos de féretro dulces y esponjosos. 22 00:02:38,741 --> 00:02:41,995 {\an8}Maggie, lamento que extrañes el chupete, 23 00:02:42,078 --> 00:02:45,915 {\an8}pero cuando una madre toma una decisión, la sostiene. 24 00:02:48,585 --> 00:02:50,920 {\an8}¡Está bien! ¡Te lo devolveré! 25 00:02:51,004 --> 00:02:52,380 {\an8}CHUPETES 26 00:03:06,936 --> 00:03:09,522 No puedo creer que leas esta revista. 27 00:03:09,606 --> 00:03:11,524 {\an8}Es una publicación de Larry Flynt. 28 00:03:11,608 --> 00:03:13,693 {\an8}Lisa, deja de leer las cabeceras. 29 00:03:13,776 --> 00:03:15,445 {\an8}No puedo. ¡No lo haré! 30 00:03:19,365 --> 00:03:21,701 {\an8}Tu padre debería haber llegado con los chupetes. 31 00:03:24,746 --> 00:03:26,247 No encontré la marca que le gusta, 32 00:03:26,331 --> 00:03:28,249 pero traje todos los que había. 33 00:03:28,333 --> 00:03:30,501 ¿Te gusta el Pezón gomón? 34 00:03:30,585 --> 00:03:31,836 ¿Corcho infantil? 35 00:03:31,920 --> 00:03:33,087 ¿Chupadedo? 36 00:03:33,171 --> 00:03:34,380 ¿Símiltet? 37 00:03:34,464 --> 00:03:35,757 ¿Falso biberón? 38 00:03:37,091 --> 00:03:38,301 ¿Quieres chupar el recibo? 39 00:03:44,474 --> 00:03:45,892 {\an8}¡Cállala! 40 00:03:45,975 --> 00:03:47,727 {\an8}¡Tú cállala! ¡La tuve todo el día! 41 00:03:47,810 --> 00:03:49,729 {\an8}-¡Ya no lo soporto! -¿Larry Flynt? 42 00:03:49,812 --> 00:03:51,773 {\an8}¿Larry Flynt? 43 00:03:51,856 --> 00:03:54,901 {\an8}¿Larry Flynt? 44 00:04:02,617 --> 00:04:04,327 {\an8}Bien hecho, muchacho. 45 00:04:04,410 --> 00:04:06,913 {\an8}Solo por eso, te haremos ver por el soplo cardíaco, 46 00:04:06,996 --> 00:04:09,165 {\an8}no "veremos cómo sigue". 47 00:04:19,384 --> 00:04:20,510 Tonta bebé. 48 00:04:20,843 --> 00:04:23,596 Creciendo a costa mía. 49 00:04:26,432 --> 00:04:28,685 ¿Cuenta ovejas toda la noche? 50 00:04:29,686 --> 00:04:31,145 HIPOTECA 51 00:04:32,689 --> 00:04:34,190 PROBLEMAS CON EL AUTO 52 00:04:35,650 --> 00:04:37,151 FAMILIA PARALELA SECRETA 53 00:04:38,486 --> 00:04:39,862 BULTO SOSPECHOSO 54 00:04:43,366 --> 00:04:44,951 ¡Necesita ayuda! 55 00:04:45,034 --> 00:04:47,412 ¡Ayuda de un medicamento! 56 00:04:47,495 --> 00:04:49,580 La ayuda llegó. Le presentamos Siesten. 57 00:04:55,712 --> 00:04:58,172 Siesten activa el centro de siestas del cerebro 58 00:04:58,256 --> 00:04:59,966 y ataca los agentes despertadores. 59 00:05:00,049 --> 00:05:04,012 {\an8}A diferencia de Sleepia, no causa pies gordos ni codos apestosos. 60 00:05:04,095 --> 00:05:05,305 {\an8}SIESTEN 61 00:05:06,973 --> 00:05:07,974 SIESTEN 62 00:05:08,057 --> 00:05:10,601 Bien, Siesten, haz lo tuyo. 63 00:05:14,480 --> 00:05:15,982 No funciona. 64 00:05:16,065 --> 00:05:18,192 Pedazo de porquería... 65 00:05:26,743 --> 00:05:28,995 Qué noche de sueño reparador. 66 00:05:29,078 --> 00:05:32,040 Gracias, tartrato de metasorbizona, 67 00:05:32,123 --> 00:05:34,208 también conocida como Siesten. 68 00:05:35,752 --> 00:05:38,629 Anoche, alguien se comió toda la comida del refrigerador. 69 00:05:38,713 --> 00:05:40,173 Tal vez fue la misma persona 70 00:05:40,256 --> 00:05:43,051 que le puso al perro autos de juguete en las patas. 71 00:05:46,929 --> 00:05:49,766 Y alguien usó nuestros videos para armar un dominó. 72 00:06:00,068 --> 00:06:02,528 Homero, creo que lo hiciste tú. 73 00:06:02,612 --> 00:06:03,738 Qué absurdo. 74 00:06:03,821 --> 00:06:05,281 De haber armado ese dominó, 75 00:06:05,365 --> 00:06:08,659 tendría puestas mis rodilleras para armar dominó. 76 00:06:12,205 --> 00:06:13,539 Fuiste tú. 77 00:06:13,623 --> 00:06:15,291 ¿Cómo es posible? 78 00:06:15,375 --> 00:06:17,668 He leído que la gente hace cosas extrañas dormida 79 00:06:17,752 --> 00:06:20,004 cuando toman Ambien... Digo, Siesten. 80 00:06:21,130 --> 00:06:22,799 ¿Ves? "Puede provocar boca seca, 81 00:06:22,882 --> 00:06:25,051 "cambios de humor y locuras nocturnas". 82 00:06:25,134 --> 00:06:26,469 ¿Cambios de humor? 83 00:06:26,552 --> 00:06:28,304 Cambios de humor. 84 00:06:29,055 --> 00:06:31,307 Cambios de humor. 85 00:06:31,808 --> 00:06:34,352 ¿Cambios de humor? 86 00:06:35,144 --> 00:06:36,938 ¡Cambios de humor! 87 00:06:37,814 --> 00:06:38,981 ¡Cambios de humor! 88 00:06:39,065 --> 00:06:41,943 ¡Cambios de humor! 89 00:06:42,026 --> 00:06:43,736 ¡Cambios de humor! 90 00:06:43,820 --> 00:06:45,196 ¡Cambios de humor! 91 00:06:49,992 --> 00:06:51,994 Siesten, funcionaste otra vez. 92 00:06:52,078 --> 00:06:54,664 Y todo está en orden. 93 00:06:55,498 --> 00:06:56,582 ¿John Lennon? 94 00:06:57,834 --> 00:06:58,960 ¿Yoko? 95 00:07:01,129 --> 00:07:05,299 Así que usted es el de las travesuras en el museo de cera del rocanrol. 96 00:07:08,886 --> 00:07:12,306 Gracias. 97 00:07:13,391 --> 00:07:16,727 Sr. Simpson, ¿por qué lastimó a los muñecos? 98 00:07:16,811 --> 00:07:20,815 Muchacho, tu tío Homero es como el 80% del país, 99 00:07:21,315 --> 00:07:24,026 consume drogas recetadas. 100 00:07:24,110 --> 00:07:26,154 Pero los adictos son fracasados. 101 00:07:26,237 --> 00:07:28,406 Confundes las drogas con... 102 00:07:28,489 --> 00:07:31,033 Drogas. 103 00:07:32,326 --> 00:07:33,536 Esta es la solución. 104 00:07:33,619 --> 00:07:36,539 Quiero que traben la puerta desde afuera, 105 00:07:36,622 --> 00:07:39,792 así no podré salir a cometer travesuras nocturnas. 106 00:07:39,876 --> 00:07:42,170 ¿Y si mejor dejas de tomar las píldoras, drogón? 107 00:07:42,253 --> 00:07:44,547 ¡Porque estoy muy estresado! 108 00:07:45,381 --> 00:07:47,717 ¡Tengo tres hijos y cero dinero! 109 00:07:47,800 --> 00:07:51,262 ¿Por qué no puedo tener cero hijos y tres dineros? 110 00:08:06,277 --> 00:08:09,155 ¿Por qué duermo si estoy junto al sueño de todo niño? 111 00:08:09,238 --> 00:08:11,532 Un papá zombi gordo y sugestionable. 112 00:08:19,916 --> 00:08:22,418 Oye, zombi. ¿Quieres salir a jugar? 113 00:08:22,752 --> 00:08:24,253 Zombi mata. 114 00:08:24,587 --> 00:08:26,130 No, ¡a jugar! 115 00:08:26,214 --> 00:08:27,757 Zombi presenta queja. 116 00:08:30,635 --> 00:08:32,720 ¡Vaya! ¿Tu padre es un zombi? 117 00:08:32,803 --> 00:08:35,264 Que nos corte el cabello. 118 00:08:38,434 --> 00:08:39,644 ¿Cómo me queda? 119 00:08:42,772 --> 00:08:45,525 Y esa es solo una de las cosas divertidas que haremos. 120 00:08:45,608 --> 00:08:48,069 Montaje zombi. 121 00:09:09,465 --> 00:09:12,843 CERRADO 122 00:09:18,140 --> 00:09:21,561 Me duele el estómago de tantas nueces. 123 00:09:21,644 --> 00:09:23,104 Vamos. Una más. 124 00:09:25,940 --> 00:09:27,358 ¿Qué...? ¿Mi auto? 125 00:09:27,441 --> 00:09:29,151 ¿Milhouse? ¿Nueces? 126 00:09:31,737 --> 00:09:32,989 DEPARTAMENTO DE BOMBEROS DE SPRINGFIELD 127 00:10:02,727 --> 00:10:04,437 ¡Santo cielo! ¿Qué hice? 128 00:10:04,520 --> 00:10:07,023 ¡Hirió horriblemente a todo el cuerpo de bomberos! 129 00:10:07,106 --> 00:10:08,524 ¿Acaso es juez? 130 00:10:08,608 --> 00:10:10,443 Porque me hace sentir culpable. 131 00:10:10,526 --> 00:10:11,777 Lo lamento. 132 00:10:14,905 --> 00:10:16,657 Mientras los valientes hombres se recuperan, 133 00:10:16,741 --> 00:10:19,368 Springfield no tiene departamento de bomberos, 134 00:10:19,452 --> 00:10:22,079 una mala noticia para gente como él. 135 00:10:22,163 --> 00:10:23,289 Señor, ¿qué opina 136 00:10:23,372 --> 00:10:25,041 de que nadie venga a salvarlo? 137 00:10:25,124 --> 00:10:26,959 No es tan malo como saber 138 00:10:27,043 --> 00:10:28,628 que los homosexuales pueden casarse. 139 00:10:28,711 --> 00:10:30,421 Esa es la verdadera emergencia, Kent. 140 00:10:30,504 --> 00:10:33,549 Una vez más, la crisis hace surgir lo mejor de nosotros. 141 00:10:33,883 --> 00:10:35,468 Me siento un poco responsable. 142 00:10:35,551 --> 00:10:37,678 Debería ofrecerme como bombero. 143 00:10:37,762 --> 00:10:39,889 ¿Bombero voluntario? Cuenten conmigo. 144 00:10:40,931 --> 00:10:42,600 Díganme bombero Skinner. 145 00:10:42,683 --> 00:10:44,477 Creo que yo también me ofreceré. 146 00:10:44,560 --> 00:10:46,228 ¿Por qué dijiste "yo también"? 147 00:10:46,312 --> 00:10:48,606 Supongo que no soy el primero. 148 00:10:48,689 --> 00:10:52,109 Con gran orgullo, les asigno la seguridad de esta ciudad 149 00:10:52,193 --> 00:10:54,987 a las primeras cuatro personas que llegaron. 150 00:10:55,071 --> 00:10:56,989 Su sentido de responsabilidad civil 151 00:10:57,073 --> 00:10:59,575 y este folleto que vino con el extinguidor 152 00:10:59,659 --> 00:11:00,701 PREVENCIÓN DE INCENDIOS 153 00:11:00,785 --> 00:11:03,371 ...son todo el entrenamiento que necesitan y recibirán. 154 00:11:03,454 --> 00:11:04,497 ¡Sí! 155 00:11:04,580 --> 00:11:06,165 Venimos como bomberos voluntarios. 156 00:11:06,248 --> 00:11:07,750 Llegan tarde. ¡Lárguense! 157 00:11:09,001 --> 00:11:11,671 Civiles asquerosos. Ojalá pudiera quemarlos a todos. 158 00:11:11,754 --> 00:11:13,673 Tranquilo, jefe de bomberos Moe. 159 00:11:15,841 --> 00:11:18,094 Ansío mi primer incendio. 160 00:11:18,177 --> 00:11:20,721 -¿Ese es uno? -Solo están asando algo. 161 00:11:22,014 --> 00:11:24,433 -¿Ese es uno? -Ese es un tipo pelirrojo. 162 00:11:25,434 --> 00:11:27,603 -Cariño, ven a cenar. -¡No puedo! 163 00:11:27,687 --> 00:11:30,773 La sirena puede sonar en cualquier momento. 164 00:11:31,273 --> 00:11:32,775 En cualquier momento. 165 00:11:33,317 --> 00:11:35,236 En cualquier momento. 166 00:11:38,072 --> 00:11:39,782 ¿Dije "en cualquier momento"? 167 00:11:40,616 --> 00:11:42,410 En cualquier momento. 168 00:11:43,119 --> 00:11:46,497 -¿Qué diablos es eso? -¡Es la sirena! 169 00:11:48,249 --> 00:11:49,458 Marge, cuando vuelvas a verme, 170 00:11:49,542 --> 00:11:51,460 seré un héroe lleno de humo y empapado. 171 00:11:53,379 --> 00:11:55,965 Lleno de humo y empapado. 172 00:11:57,842 --> 00:12:00,261 Regresa con vida, ¿sí? 173 00:12:00,344 --> 00:12:02,304 ¡No me digas cómo hacer mi trabajo! 174 00:12:06,600 --> 00:12:08,644 ¡Salvaron Luigi's! 175 00:12:09,645 --> 00:12:11,647 ¡Luigi les dará toda la comida que quieran! 176 00:12:11,731 --> 00:12:12,898 ¡La casa invita! 177 00:12:16,277 --> 00:12:17,737 Qué bien, ¿no? 178 00:12:17,820 --> 00:12:19,447 Casi justifica que no nos paguen. 179 00:12:19,530 --> 00:12:20,948 ¿Que no nos qué? 180 00:12:25,244 --> 00:12:26,287 Gracias. 181 00:12:26,370 --> 00:12:30,082 Sus brazos hidráulicos son mejores que mi filme Brazos hidráulicos. 182 00:12:30,166 --> 00:12:32,084 Ustedes son muy buenos, 183 00:12:32,168 --> 00:12:34,170 a diferencia de mi filme Muy buenos, 184 00:12:34,253 --> 00:12:36,130 que no fue muy bueno. 185 00:12:36,213 --> 00:12:38,424 Su agradecimiento es suficiente. 186 00:12:38,507 --> 00:12:40,301 No, les agradeceré como corresponde 187 00:12:40,384 --> 00:12:43,053 con camisetas de mis filmes menos exitosos. 188 00:12:43,137 --> 00:12:46,015 {\an8}Explosión total, Padre del presirobot, 189 00:12:46,098 --> 00:12:48,601 {\an8}Te disparo, Te disparo otra vez, 190 00:12:48,684 --> 00:12:52,146 {\an8}Frankenberry 2: Frankenberry viste a la moda. 191 00:12:52,229 --> 00:12:53,439 TE DISPARO 192 00:12:53,522 --> 00:12:55,024 Brazos de cuero. 193 00:12:55,441 --> 00:12:57,151 ¿La gente les regala cosas? 194 00:12:57,234 --> 00:12:58,903 {\an8}Es lo mínimo que pueden hacer 195 00:12:58,986 --> 00:13:02,239 {\an8}después de salvarlos de ser raros con caras derretidas. 196 00:13:02,323 --> 00:13:04,533 {\an8}Nos merecemos ser recompensados. 197 00:13:04,617 --> 00:13:06,118 {\an8}Después de todo, somos voluntarios. 198 00:13:06,202 --> 00:13:07,244 {\an8}Así es, Apu. 199 00:13:07,328 --> 00:13:09,163 La gente está en deuda porque somos héroes. 200 00:13:09,246 --> 00:13:10,706 Incluso lo puse en mi tarjeta. 201 00:13:10,790 --> 00:13:12,666 Imprimí el reverso de mis antiguas tarjetas. 202 00:13:12,750 --> 00:13:13,751 MOE SZYSLAK - HÉROE VILLANO 203 00:13:13,834 --> 00:13:14,835 ¿Ves? Es diferente. 204 00:13:19,215 --> 00:13:21,300 Sr. Burns, ¡salte a esta red! 205 00:13:21,383 --> 00:13:22,802 ¿Y yo qué gano? 206 00:13:22,885 --> 00:13:23,969 ¡Salte! 207 00:13:35,564 --> 00:13:38,526 Su corbata me dice que también se graduó de Yale. 208 00:13:38,609 --> 00:13:40,110 Cantemos. 209 00:13:45,366 --> 00:13:47,076 Bien hecho, señores. 210 00:13:47,159 --> 00:13:48,702 Una pena que Smithers no sobrevivió. 211 00:13:48,786 --> 00:13:50,955 -Aquí estoy, señor. -Excelente. 212 00:13:51,038 --> 00:13:52,498 Pero como lo creí muerto, 213 00:13:52,581 --> 00:13:53,749 no le pagaré esta semana. 214 00:13:53,833 --> 00:13:55,000 Tome nota. 215 00:13:55,084 --> 00:13:57,378 No me parece justo. 216 00:13:57,461 --> 00:14:00,589 Ustedes sí son héroes. 217 00:14:00,965 --> 00:14:02,633 -No hace falta... -No fue nada. 218 00:14:02,716 --> 00:14:04,176 Es nuestro trabajo. 219 00:14:04,260 --> 00:14:05,761 ¿Qué creen que nos dará? 220 00:14:05,845 --> 00:14:06,971 Una obra de arte, seguramente. 221 00:14:07,054 --> 00:14:08,639 ¡No! Todos los videos de Munsters. 222 00:14:08,722 --> 00:14:10,432 Ojalá nos dé espagueti. 223 00:14:18,649 --> 00:14:20,359 Gracias y adiós. 224 00:14:21,569 --> 00:14:22,862 Adiosito. 225 00:14:22,945 --> 00:14:24,405 Vuelvan a sus edificios, 226 00:14:24,488 --> 00:14:26,240 donde viven los O'Brien y los Goldberg, 227 00:14:26,323 --> 00:14:27,867 tengan trato con los Antonelli, 228 00:14:27,950 --> 00:14:29,243 cuando lo único en común 229 00:14:29,326 --> 00:14:30,578 ¡es la mugre del urinal! 230 00:14:30,661 --> 00:14:31,954 ¡Los odio! 231 00:14:32,037 --> 00:14:33,539 Adiós. 232 00:14:34,707 --> 00:14:35,958 Cómo se atreve. 233 00:14:36,041 --> 00:14:37,835 ¡Qué traidor! 234 00:14:37,918 --> 00:14:40,671 No puedo creer que actuara como siempre. 235 00:14:40,754 --> 00:14:43,007 Asqueroso Burns, qué malagradecido. 236 00:14:43,090 --> 00:14:44,550 Lo odio tanto. 237 00:14:44,633 --> 00:14:46,093 Un momento, amigos. 238 00:14:46,176 --> 00:14:48,554 No me gusta esa brasa. 239 00:14:48,637 --> 00:14:50,973 Mejor la apago. 240 00:15:03,736 --> 00:15:05,654 TESOROS INVALUABLES NO ROBAR 241 00:15:08,616 --> 00:15:11,952 El fuego se propagó a esta sala llena de objetos de valor. 242 00:15:12,036 --> 00:15:14,663 Y es nuestro deber seguirlo. 243 00:15:19,001 --> 00:15:20,753 Ya apagamos el fuego, pero... 244 00:15:20,836 --> 00:15:23,130 Creo que algunos objetos quedaron dañados. 245 00:15:23,213 --> 00:15:24,882 No los querrá. 246 00:15:25,299 --> 00:15:28,761 Moe, ¿sugieres que robemos? 247 00:15:29,345 --> 00:15:31,555 No es robar si lo haces rápidamente. 248 00:15:40,731 --> 00:15:41,982 Señores, quiero agradecerles. 249 00:15:42,066 --> 00:15:43,609 Salvaron mi negocio. 250 00:15:43,692 --> 00:15:45,194 Bueno, la mayor parte. 251 00:15:45,277 --> 00:15:46,612 ¿A qué se refiere? 252 00:15:46,695 --> 00:15:49,198 El edificio estará bien, pero lamentablemente, 253 00:15:49,281 --> 00:15:51,867 mucha de su mercadería desapareció. 254 00:15:51,951 --> 00:15:55,245 Equipo estéreo de alta gama, zapatos de hombre número 10... 255 00:15:55,329 --> 00:15:56,956 Y cosas que yo quería. 256 00:15:57,039 --> 00:15:58,248 Cielos. 257 00:15:58,332 --> 00:16:00,000 No creí que el daño sería tan grave. 258 00:16:00,084 --> 00:16:02,086 Pero deben estar diciendo la verdad. 259 00:16:02,169 --> 00:16:03,629 Son bomberos. 260 00:16:03,712 --> 00:16:05,381 Sí, somos maravillosos. 261 00:16:05,464 --> 00:16:07,341 Esto servirá como asiento de retrete. 262 00:16:09,885 --> 00:16:11,387 {\an8}SORNY IMPRESORA Y FAX 263 00:16:18,268 --> 00:16:19,645 Señores... 264 00:16:20,562 --> 00:16:22,856 Comienzo a sentir que nos estamos excediendo. 265 00:16:23,691 --> 00:16:26,276 ¿Qué quieres decir? 266 00:16:26,360 --> 00:16:27,653 Sí, señor de las notas. 267 00:16:27,736 --> 00:16:29,571 Que no se te ocurra delatarnos. 268 00:16:29,655 --> 00:16:32,825 Sería una pena que el próximo fuego que vieras fuera en el infierno. 269 00:16:33,409 --> 00:16:36,370 Está bien, haré de cuenta que no los vi. 270 00:16:36,745 --> 00:16:38,998 MUSEO SPRINGSONIANO 271 00:16:42,042 --> 00:16:44,128 No me facilitan las cosas. 272 00:16:52,261 --> 00:16:53,846 Gracias a Dios que hay un incendio. 273 00:16:53,929 --> 00:16:55,431 Se acerca el cumpleaños de Marge. 274 00:16:55,514 --> 00:16:56,974 Creo que le gustaría 275 00:16:57,057 --> 00:16:58,809 un regalo comprado con esfuerzo honesto... 276 00:16:58,892 --> 00:16:59,893 SIRENA 277 00:17:00,561 --> 00:17:02,187 ...integridad... 278 00:17:02,271 --> 00:17:03,564 ...confianza... 279 00:17:03,647 --> 00:17:04,690 ...explotación... 280 00:17:04,773 --> 00:17:06,775 ...la regla principal... 281 00:17:06,859 --> 00:17:08,360 ...ejemplo a seguir... 282 00:17:08,444 --> 00:17:10,237 ...delito grave... 283 00:17:10,320 --> 00:17:11,864 ...tolerancia cero... 284 00:17:11,947 --> 00:17:13,240 ...los Diez Mandamientos... 285 00:17:19,747 --> 00:17:20,706 PISCINA PÚBLICA DE SPRINGFIELD 286 00:17:20,789 --> 00:17:22,750 Cuando Maggie vuelva a hacer eso en una piscina, 287 00:17:22,833 --> 00:17:25,919 dímelo discretamente. No lo anuncies. 288 00:17:26,295 --> 00:17:28,714 Pero los guardavidas deben saberlo. 289 00:17:28,797 --> 00:17:30,632 Que se encarguen los químicos. 290 00:17:31,800 --> 00:17:34,219 ¡Mírenme! ¡Soy un bombero! 291 00:17:34,303 --> 00:17:36,180 ¿Podemos ir a ver a papá apagar un incendio? 292 00:17:36,263 --> 00:17:39,266 Todos los niños deberían ver a su padre como un héroe. 293 00:17:39,349 --> 00:17:41,393 {\an8}ARTÍCULOS CON SOBREPRECIO 294 00:17:41,477 --> 00:17:43,604 Miren el aire sin radicales 295 00:17:43,687 --> 00:17:46,065 generado por el Ionic Breeze que robé. 296 00:17:46,148 --> 00:17:50,152 Aparato inútil, dame vida eterna. 297 00:17:50,652 --> 00:17:54,156 ¿Papá le roba a la gente que debe ayudar? 298 00:17:55,324 --> 00:17:57,576 Rey de los ladrones, te adoramos. 299 00:17:59,369 --> 00:18:00,829 ¡Está robando! 300 00:18:02,873 --> 00:18:06,627 ¡Mírenme! ¡Robo cinco Segways al mismo tiempo! 301 00:18:06,710 --> 00:18:08,420 ¡Esto me ayudará 302 00:18:08,504 --> 00:18:11,799 a llegar a mi próxima actividad de moral cuestionable! 303 00:18:15,803 --> 00:18:18,555 ¡No eres más que un ladrón diabólico! 304 00:18:18,639 --> 00:18:20,682 ¡De la clase que anda en las cuestas de St. Moritz 305 00:18:20,766 --> 00:18:22,768 o en los casinos de Monte Carlo! 306 00:18:22,851 --> 00:18:25,187 No somos ladrones, somos carroñeros, 307 00:18:25,270 --> 00:18:27,981 como el hermoso buitre o la heroica tenia. 308 00:18:28,065 --> 00:18:30,484 O como el favorito de Estados Unidos, el gusano. 309 00:18:30,567 --> 00:18:33,153 Debiste ver la cara de tus hijos 310 00:18:33,237 --> 00:18:35,197 cuando te vieron robando. 311 00:18:35,280 --> 00:18:38,700 Niños, ¡vengan a mostrarle la cara a su padre! 312 00:18:45,749 --> 00:18:46,959 ¡Que paren! 313 00:18:47,042 --> 00:18:49,878 Tú haz que paren, haciendo lo correcto. 314 00:19:33,088 --> 00:19:34,965 -Moe, ¿podemos hablar? -¿Estás loco? 315 00:19:35,048 --> 00:19:37,176 ¡Hace 260 grados aquí adentro! 316 00:19:37,259 --> 00:19:40,095 Disculpa, hacen solo 257. ¿De qué quieres hablar? 317 00:19:40,179 --> 00:19:42,848 -Moe, creo que hemos corrompido... -Continúa. 318 00:19:42,931 --> 00:19:44,600 ...nuestra tarea como bomberos. 319 00:19:47,811 --> 00:19:49,146 Primero Skinner, ahora tú. 320 00:19:49,229 --> 00:19:50,898 Tal vez tengas razón. 321 00:19:50,981 --> 00:19:53,775 Tal vez... ¡Un reloj de pie de oro! 322 00:19:55,277 --> 00:19:57,571 ¡Está más ardiente que Ellen Barkin! 323 00:19:59,948 --> 00:20:03,410 Moe, puedo salvarte, pero ¡debes soltar el reloj! 324 00:20:03,493 --> 00:20:06,121 Pero ¡hace más de 40 segundos que pertenece a mi familia! 325 00:20:08,790 --> 00:20:10,959 Espera, ¿y Nabu? 326 00:20:12,377 --> 00:20:13,754 Apu murió. 327 00:20:13,837 --> 00:20:16,340 Reencarné en este gato. 328 00:20:18,258 --> 00:20:20,469 ¡Los engañé! 329 00:20:32,940 --> 00:20:34,024 ¡Mi bebé! 330 00:20:34,107 --> 00:20:35,442 Mi bebé... 331 00:20:35,817 --> 00:20:38,320 ...debería seguir sus pasos, señor. 332 00:20:38,403 --> 00:20:40,405 ¡Un aplauso para Homero! 333 00:20:45,327 --> 00:20:48,413 Papá salvó a Apu y a Moe. 334 00:20:48,830 --> 00:20:50,791 Y créanme, aprendimos la lección. 335 00:20:50,874 --> 00:20:52,084 ¿Qué hicieron con lo robado? 336 00:20:52,167 --> 00:20:55,545 Lo donamos a los barrios pobres, donde será de mucha ayuda. 337 00:20:55,629 --> 00:20:57,256 {\an8}COMEDOR COMUNITARIO 338 00:20:57,339 --> 00:21:00,342 Mírenme. ¡Soy el vagabundo del futuro! 339 00:21:46,430 --> 00:21:48,432 Traducción: Débora Ladis Jaureguy, Deluxe 24115

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.