Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,379 --> 00:00:05,797
LOS SIMPSON
2
00:00:05,880 --> 00:00:07,215
Ídolos
3
00:00:15,265 --> 00:00:17,017
NO COMPRARÉ
EL PERDÓN PRESIDENCIAL
4
00:01:25,376 --> 00:01:26,711
Grandes Hitos de las Olimpiadas
5
00:01:26,795 --> 00:01:29,547
Bienvenidos a Grandes Hitos
de las Olimpiadas.
6
00:01:29,631 --> 00:01:31,549
En los juegos de Berlín de 1936...
7
00:01:31,633 --> 00:01:36,471
Jesse Owens humilló
a Adolf Hitler superando a su zepelín.
8
00:01:40,725 --> 00:01:42,519
En 1968, Ciudad de México.
9
00:01:42,602 --> 00:01:46,648
Bob Beamon bate el récord
mundial de salto de longitud.
10
00:01:52,403 --> 00:01:55,448
En 1984, Carlos Lopes de Portugal...
11
00:01:55,532 --> 00:01:59,869
se convierte en el ganador del
maratón de más edad a los 38 años.
12
00:02:00,662 --> 00:02:03,706
¿Treinta y ocho? Más o menos mi edad.
13
00:02:03,790 --> 00:02:05,917
Marge, lo he pensado mucho...
14
00:02:06,000 --> 00:02:09,504
y decidí correr
el maratón de Springfield.
15
00:02:09,587 --> 00:02:11,047
Ay, por favor.
16
00:02:11,131 --> 00:02:15,343
Si acabaste agotado tras ver
el maratón de La Dimensión Desconocida.
17
00:02:15,426 --> 00:02:17,720
Soy como Billy Crystal.
18
00:02:17,804 --> 00:02:18,930
Bien dicho.
19
00:02:19,013 --> 00:02:21,224
Papá, yo creo que correr
es un buen ejercicio.
20
00:02:21,307 --> 00:02:23,017
Ayuda a vivir más años.
21
00:02:23,101 --> 00:02:24,686
Tú no te metas, Lisa.
22
00:02:24,769 --> 00:02:26,187
Marge, estoy decidido.
23
00:02:26,271 --> 00:02:28,982
Yo haré tu trabajo durante un día
y tú harás el mío.
24
00:02:29,065 --> 00:02:31,276
Así veremos quién es más fuerte.
25
00:02:37,240 --> 00:02:39,117
"DESTRÓCESE LAS RODILLAS
POR UNA BUENA CAUSA"
26
00:02:39,200 --> 00:02:41,327
Bienvenidos a la 97ava.
Maratón de Springfield.
27
00:02:41,411 --> 00:02:43,872
En conmemoración del día
que Jebediah Springfield...
28
00:02:43,955 --> 00:02:46,416
cruzó seis Estados
huyendo de sus acreedores.
29
00:02:46,958 --> 00:02:48,626
¿Tienes todo el equipo, papá?
30
00:02:48,710 --> 00:02:50,503
Veamos. Cinta de pelo, comprobado.
31
00:02:50,587 --> 00:02:54,424
Adhesivo antirrozaduras, comprobado,
comprobado y comprobado.
32
00:02:54,507 --> 00:02:55,758
Atención, corredores.
33
00:02:55,842 --> 00:02:58,011
En sus marcas, listos...
34
00:02:58,094 --> 00:03:01,097
y ahora largo de aquí
antes de que cambie de idea.
35
00:03:04,475 --> 00:03:07,520
No puedo creerlo.
Estoy corriendo un maratón.
36
00:03:07,604 --> 00:03:11,149
Qué difícil. Esto es muy doloroso.
37
00:03:11,232 --> 00:03:13,318
Vaya, tengo mi segundo aire.
38
00:03:13,401 --> 00:03:15,361
Ay, es muy difícil.
39
00:03:15,445 --> 00:03:16,654
Tercer aire.
40
00:03:17,947 --> 00:03:20,074
Rápido, conductor, más rápido.
41
00:03:20,158 --> 00:03:21,868
Señor, el látigo no ayuda.
42
00:03:21,951 --> 00:03:25,163
Silencio. ¿Y se jacta de ser chino?
43
00:03:25,246 --> 00:03:28,750
Nadie puede superar a Flash.
44
00:03:29,167 --> 00:03:33,922
Maldición. Uno de mis supercontrincantes
me tendió una trampa.
45
00:03:35,757 --> 00:03:38,134
Miren, el abuelo está corriendo.
46
00:03:38,218 --> 00:03:41,012
Ese no es el abuelo.
Papá está deshidratado.
47
00:03:46,559 --> 00:03:48,019
Y a 450 metros de la meta...
48
00:03:48,102 --> 00:03:51,314
los corredores de Australia
y Yibuti avanzan codo con codo.
49
00:03:51,397 --> 00:03:54,943
Dos exhaustos guerreros que luchan
contra el dolor y el cansancio.
50
00:03:55,026 --> 00:03:59,864
Pero solo uno de ellos ganará el premio:
un paseo a pie por Springfield.
51
00:04:03,868 --> 00:04:06,537
Ese paseo será mío.
52
00:04:06,621 --> 00:04:09,499
Vaya, qué sorpresa, mayonesa.
53
00:04:09,582 --> 00:04:11,584
Apareció de la nada
un nuevo contrincante.
54
00:04:11,668 --> 00:04:14,212
Corre empujado por su valor,
sus agallas y su coraje.
55
00:04:14,295 --> 00:04:17,465
Cualidades que serán
sometidas a un análisis.
56
00:04:17,548 --> 00:04:19,634
Gané la carrera.
57
00:04:21,511 --> 00:04:23,721
Amigos, el ganador parece ser italiano.
58
00:04:23,805 --> 00:04:25,974
Los quiero a todos.
59
00:04:26,057 --> 00:04:28,643
Ya dije todo lo que sé en inglés.
60
00:04:32,981 --> 00:04:34,440
Grazie, Springfield.
61
00:04:34,524 --> 00:04:35,608
PRIMER LUGAR
62
00:04:36,567 --> 00:04:38,569
- Es un farsante.
- Maldito tramposo.
63
00:04:38,653 --> 00:04:41,364
Exijo que se repita la carrera.
64
00:04:41,447 --> 00:04:42,740
Tengo una mejor idea.
65
00:04:42,824 --> 00:04:45,743
- Corramos sobre su tráquea.
- Sí.
66
00:04:45,827 --> 00:04:48,037
- Mátenlo.
- Que lo pague.
67
00:04:54,419 --> 00:04:56,629
- Sube, rápido.
- ¿Turba? ¿Desconocido?
68
00:04:56,713 --> 00:04:57,880
¿Turba? ¿Desconocido?
69
00:04:57,964 --> 00:04:59,090
Desconocido.
70
00:05:03,261 --> 00:05:04,429
¿Quién eres?
71
00:05:04,512 --> 00:05:06,723
Lo sabrás a su debido tiempo.
72
00:05:06,806 --> 00:05:09,684
Aquí dice que tu nombre es L.T. Smash.
73
00:05:09,767 --> 00:05:10,935
El momento ha llegado.
74
00:05:11,019 --> 00:05:13,229
Soy L.T. Smash.
75
00:05:15,106 --> 00:05:18,901
Le agradecemos que salvara a nuestro
hijo de aquella turba iracunda
76
00:05:18,985 --> 00:05:21,571
Y yo agradezco
que me invitaran a su casa
77
00:05:21,654 --> 00:05:24,532
Y yo que suponga
que somos modernos.
78
00:05:24,615 --> 00:05:28,077
Bien, esta es la cuestión.
Soy productor de discos.
79
00:05:28,161 --> 00:05:31,831
Estoy creando un grupo de chicos
y hay espacio en él para Bart.
80
00:05:31,914 --> 00:05:33,583
- ¿Mi Bart?
- Sí.
81
00:05:33,666 --> 00:05:39,005
Lo que hizo en la carrera demuestra
que es el niño malo que busco.
82
00:05:39,088 --> 00:05:40,381
Escúchame, Smash.
83
00:05:40,465 --> 00:05:44,427
No firmaremos nada
a no ser que sea un contrato.
84
00:05:44,510 --> 00:05:47,555
¿Por qué quiere a Bart?
No tiene una gran voz.
85
00:05:47,638 --> 00:05:50,892
Marge, cantando no se gana
un buen dinero.
86
00:05:50,975 --> 00:05:52,143
Bart es un rebelde.
87
00:05:52,226 --> 00:05:55,605
Y eso es lo que necesito para
mi nuevo grupo, Banda de Luxo.
88
00:05:56,105 --> 00:05:59,192
Espere. Tengo algunas dudas.
89
00:05:59,275 --> 00:06:02,570
Por favor, mamá.
Mi sueño es ser estrella de rock.
90
00:06:02,653 --> 00:06:04,781
Y mi sueño es deshacerme de Bart.
91
00:06:04,864 --> 00:06:07,492
- Pero...
- ¿Cuántas vidas quieres destrozar?
92
00:06:07,575 --> 00:06:09,035
De acuerdo.
93
00:06:13,956 --> 00:06:15,458
DISCOS CONFIDENCIALES
94
00:06:15,541 --> 00:06:19,170
Bart, quiero presentarte a los demás
miembros de la Banda de Luxo.
95
00:06:19,253 --> 00:06:21,172
Es listo, es sensible...
96
00:06:21,255 --> 00:06:22,632
es Milhouse.
97
00:06:22,715 --> 00:06:24,300
¿Qué tal, muchacho?
98
00:06:24,384 --> 00:06:27,637
El siguiente te romperá la nariz,
los lentes y el corazón.
99
00:06:27,720 --> 00:06:31,015
- Nelson.
- Un momento, son chicos de mi escuela.
100
00:06:31,099 --> 00:06:32,809
¿Quién es el otro? ¿Ralph Gorgory?
101
00:06:34,268 --> 00:06:36,229
Soy una sensación del pop.
102
00:06:36,312 --> 00:06:38,856
Y yo soy el cerebro
detrás de grupos...
103
00:06:38,940 --> 00:06:41,609
como Nuevos Chicos de la Cuneta
y Chiconudo.
104
00:06:41,692 --> 00:06:43,736
Voy a convertirlos en estrellas.
105
00:06:43,820 --> 00:06:48,408
Mueca, mueca, dos, tres, cuatro.
Y atrás.
106
00:06:48,491 --> 00:06:51,160
Y agárrense ahí.
107
00:06:51,244 --> 00:06:53,079
Postura casual y coqueteo.
108
00:06:53,162 --> 00:06:54,914
¿A eso le llamas coqueteo?
109
00:06:54,997 --> 00:06:57,250
No me estoy derritiendo.
110
00:06:57,333 --> 00:07:01,421
Muy bien, actitud genial
y vestuario totalmente a la moda.
111
00:07:01,504 --> 00:07:03,464
Ahora solo queda cantar.
112
00:07:03,548 --> 00:07:05,842
"Grupo de Luxo gobierna el mundo...
113
00:07:05,925 --> 00:07:08,136
el mejor grupo desde
que el mundo es mundo".
114
00:07:08,219 --> 00:07:10,012
¿La letra no es un poco tonta?
115
00:07:10,096 --> 00:07:12,849
Nadie me dijo
que íbamos a hacer el tonto.
116
00:07:12,932 --> 00:07:14,142
Ahora desde el principio.
117
00:07:14,225 --> 00:07:16,894
Banda de Luxo gobierna el mundo
118
00:07:16,978 --> 00:07:20,106
Es el mejor grupo
Desde que el mundo es mundo
119
00:07:21,357 --> 00:07:22,984
LA MAGIA DEL ESTUDIO
REALCE DE VOZ
120
00:07:23,067 --> 00:07:24,110
Gracias, NASA.
121
00:07:26,487 --> 00:07:30,575
Nos encanta sudar y cantar
122
00:07:30,658 --> 00:07:34,954
Somos funky, pero no peligrosos
123
00:07:35,037 --> 00:07:38,124
Somos la mejor banda del mundo
124
00:07:38,207 --> 00:07:42,003
Pero renunciaríamos a todo eso
Por una chica especial
125
00:07:42,086 --> 00:07:43,546
Tú eres mi chica especial
126
00:07:43,629 --> 00:07:49,135
Chica especial
127
00:07:49,218 --> 00:07:55,808
-Tú eres mi chica especial
-Solo tú
128
00:07:58,895 --> 00:08:02,607
Y ahora, si se les atora algo en el
cierre, hablen con la enfermera...
129
00:08:02,690 --> 00:08:03,816
y no conmigo.
130
00:08:03,900 --> 00:08:07,904
Bien, ¿están adecuadamente
listos para roquear?
131
00:08:10,198 --> 00:08:11,198
Silencio.
132
00:08:12,700 --> 00:08:15,411
Aquí está la Banda de Luxo.
133
00:08:18,456 --> 00:08:21,375
Hola, Springfield.
134
00:08:21,459 --> 00:08:25,087
Vamos a interpretar un tema
que Skinner no quería que tocáramos.
135
00:08:27,256 --> 00:08:29,967
Eso no es verdad.
El concierto fue idea mía.
136
00:08:30,051 --> 00:08:32,345
Me gusta su estilo
de rock pop inofensivo.
137
00:08:32,428 --> 00:08:35,014
Vete al diablo.
Vamos a cantarlo de todos modos.
138
00:08:41,354 --> 00:08:47,151
Anoche te encontré
En mi abecedario
139
00:08:47,860 --> 00:08:52,823
En seguida supe que era A-M-O-R
140
00:08:53,407 --> 00:09:00,164
Tengo que deletrear
Lo que significas para mí
141
00:09:00,248 --> 00:09:07,129
Porque no puedo seguir siendo
142
00:09:07,880 --> 00:09:10,424
Tu colega silencioso
143
00:09:10,508 --> 00:09:13,302
-Tengo que deletrear
-Tengo que deletrear
144
00:09:13,386 --> 00:09:17,181
Tengo que deletrear
Lo que significas para mí
145
00:09:17,682 --> 00:09:19,850
Van a armarla en grande.
146
00:09:19,934 --> 00:09:21,602
Y usted se interpuso en su camino.
147
00:09:21,686 --> 00:09:22,853
No.
148
00:09:22,937 --> 00:09:25,648
Llegué temprano
y les preparé naranjada.
149
00:09:25,731 --> 00:09:28,484
¿Naranjada?
¿Usted vive con su mamá?
150
00:09:28,568 --> 00:09:29,902
Ella vive conmigo.
151
00:09:30,486 --> 00:09:33,531
Colega silencioso
152
00:09:33,614 --> 00:09:35,533
ESCUELA PRIMARIA
DE SPRINGFIELD
153
00:09:35,616 --> 00:09:37,410
Es asombroso. Les encantamos.
154
00:09:37,493 --> 00:09:40,288
Uso una bata
y ni siquiera estoy enfermo.
155
00:09:40,371 --> 00:09:42,248
Amigos, qué buen concierto.
156
00:09:44,208 --> 00:09:45,876
¡Son 'N Sync!
157
00:09:51,424 --> 00:09:54,093
- Está dicho.
- ¿Qué los trae a Springfield?
158
00:09:54,176 --> 00:09:56,220
Vimos su nota de prensa
en el periódico.
159
00:09:56,304 --> 00:09:58,180
¿De verdad? ¿La leyeron?
160
00:09:58,264 --> 00:10:00,474
Por fin conozco a Milhouse.
161
00:10:00,558 --> 00:10:01,601
Está dicho.
162
00:10:02,810 --> 00:10:05,271
Les trajimos esta increíble
cesta de regalos.
163
00:10:05,354 --> 00:10:08,441
- Brillantina y controlador de masas.
- ¿Controlador de masas?
164
00:10:08,524 --> 00:10:11,819
Sí, es perfecto para pasar
entre los fans y llegar a la limusina.
165
00:10:14,447 --> 00:10:17,658
Amigos, nos vamos. Nuestra ropa
empieza a pasar de moda.
166
00:10:17,742 --> 00:10:20,536
- Vamos al Bandana Republic.
- Está dicho.
167
00:10:25,583 --> 00:10:27,835
Ahora nosotros les enviaremos
una cesta.
168
00:10:29,795 --> 00:10:31,964
Sí, justo ahí.
169
00:10:33,049 --> 00:10:34,300
Eso es perfecto.
170
00:10:34,383 --> 00:10:37,970
Mamá, ¿no pueden dar a Bart
su masaje en otro sitio?
171
00:10:38,054 --> 00:10:39,263
No seas egoísta, Lisa.
172
00:10:39,347 --> 00:10:40,723
¿Se pueden callar?
173
00:10:40,806 --> 00:10:43,351
Me estoy perdiendo unas tonterías de VJ.
174
00:10:44,518 --> 00:10:48,189
Esto era lo último sobre tiritas
antiacné, solo en farmacias.
175
00:10:48,272 --> 00:10:53,235
Bien, y ahora el estreno mundial
del video de BL.
176
00:10:53,319 --> 00:10:57,198
Es decir: Banda de Luxo.
177
00:10:57,281 --> 00:10:59,950
Sí, genial.
178
00:11:01,452 --> 00:11:02,745
¡Rock!
179
00:11:04,372 --> 00:11:06,624
Banda de Luxo - "Lanza la Bomba"
Dirigido por: Ang Lee
180
00:11:06,707 --> 00:11:10,419
Dime, ¿puedes roquear?
181
00:11:10,503 --> 00:11:14,423
Hay problemas en un país lejano
182
00:11:14,507 --> 00:11:18,594
Es el momento de recibir
Información sobre el amor
183
00:11:18,678 --> 00:11:22,765
Tu amor es más mortal que Saddam
184
00:11:22,848 --> 00:11:26,936
Por eso tengo que lanzar la bomba
185
00:11:27,019 --> 00:11:28,896
LA BOMBA
186
00:11:32,108 --> 00:11:34,151
¡Banda de Luxo!
187
00:11:39,407 --> 00:11:43,577
ANIRAM AL NE ETATSÍLA
188
00:11:53,963 --> 00:11:55,881
Ese coro es genial.
189
00:11:55,965 --> 00:11:58,509
- ¿Qué significa?
- No significa nada.
190
00:11:58,592 --> 00:12:01,679
Es como "Rama Lama Ding Dong"
o "Give Peace a Chance".
191
00:12:05,057 --> 00:12:09,520
La fiesta está en marcha
192
00:12:09,603 --> 00:12:12,148
No es un espejismo
193
00:12:12,231 --> 00:12:14,859
Así que canta de nuevo
194
00:12:20,322 --> 00:12:23,534
ANIRAM AL NE ETATSÍLA
195
00:12:30,791 --> 00:12:33,794
Hay algo extraño en este video.
196
00:12:34,545 --> 00:12:38,090
Que ninguna de esas chicas tiene
tres hijos, puedes estar segura.
197
00:12:38,174 --> 00:12:39,675
No, es otra cosa.
198
00:12:42,595 --> 00:12:43,679
VIDEO DE BANDA DE LUXO
199
00:12:47,516 --> 00:12:51,103
ANIRAM AL NE ETATSÍLA
200
00:12:52,646 --> 00:12:54,648
Dicen lo mismo.
201
00:12:54,732 --> 00:12:55,816
Espera, ¿qué fue eso?
202
00:12:59,278 --> 00:13:00,696
LA MARINA TE NECESITA
ALÍSTATE YA
203
00:13:00,780 --> 00:13:02,907
¿El tío Sam?
Lo reproduciré al revés.
204
00:13:04,116 --> 00:13:08,496
Alístate en la Marina
205
00:13:08,579 --> 00:13:09,747
Alístate en la Marina.
206
00:13:10,998 --> 00:13:14,543
Están reclutando gente
con mensajes subliminales.
207
00:13:15,419 --> 00:13:16,962
BASE NAVAL
208
00:13:17,046 --> 00:13:18,756
Otto, ¿qué haces?
209
00:13:18,839 --> 00:13:21,967
No lo sé. Me dieron ganas
de alistarme en la Marina.
210
00:13:22,051 --> 00:13:24,178
Te lavaron el cerebro.
211
00:13:24,261 --> 00:13:25,471
Sí, es posible.
212
00:13:32,561 --> 00:13:33,646
DISCOS CONFIDENCIALES
213
00:13:34,230 --> 00:13:36,148
L.T., gracias a Dios que está aquí.
214
00:13:36,232 --> 00:13:39,735
El gobierno introdujo
mensajes subliminales en sus videos.
215
00:13:39,819 --> 00:13:41,278
¿Mensajes subliminales?
216
00:13:41,362 --> 00:13:45,157
¿Sabes lo disparatado que suena eso?
217
00:13:45,241 --> 00:13:46,951
¿Es un tatuaje de la Marina?
218
00:13:47,034 --> 00:13:48,494
¿Un tatuaje de la Marina?
219
00:13:48,577 --> 00:13:51,997
¿Sabes lo disparatado que suena eso?
220
00:13:53,958 --> 00:13:55,334
AMO LA MARINA
221
00:13:59,088 --> 00:14:01,423
Teniente Smash.
222
00:14:01,507 --> 00:14:02,883
Sí, en efecto.
223
00:14:02,967 --> 00:14:05,636
Teniente L.T. Smash.
224
00:14:07,763 --> 00:14:11,016
¿Una peluca? Pero las perneras...
225
00:14:14,562 --> 00:14:19,149
¿Cómo pudo mancillar el nombre
de Promociones Bombardeo de Estrellas?
226
00:14:19,233 --> 00:14:20,401
Vamos, Lisa.
227
00:14:20,484 --> 00:14:22,903
Siempre usamos estrellas pop
para reclutar gente.
228
00:14:22,987 --> 00:14:24,613
Desde la época de Elvis.
229
00:14:24,697 --> 00:14:26,657
Luego vino Sgt. Pepper's...
230
00:14:26,740 --> 00:14:28,617
The Captain y Tennille...
231
00:14:28,701 --> 00:14:30,286
y la KISS Army.
232
00:14:30,369 --> 00:14:32,454
Pero ya promocionan
el Ejército por televisión.
233
00:14:32,538 --> 00:14:34,540
¿Para qué necesitan
mensajes subliminales?
234
00:14:34,623 --> 00:14:36,333
Es un ataque a tres niveles.
235
00:14:36,417 --> 00:14:39,169
Subliminal, liminal y superliminal.
236
00:14:39,253 --> 00:14:41,839
- ¿Superliminal?
- Te lo demostraré.
237
00:14:41,922 --> 00:14:44,008
Ustedes, alístense en la Marina.
238
00:14:44,091 --> 00:14:46,260
- Sí, de acuerdo.
- Me apunto.
239
00:14:46,343 --> 00:14:51,265
Ahora que lo sabes, Lisa,
me temo que no puedo dejarte ir.
240
00:14:53,183 --> 00:14:54,643
MUELLE DEL CALAMAR
DE SPRINGFIELD
241
00:14:54,727 --> 00:14:55,853
Un momento.
242
00:14:55,936 --> 00:15:00,149
¿El grupo de Bart lava el cerebro a los
jóvenes con mensajes subliminales?
243
00:15:00,232 --> 00:15:02,109
Cuesta mucho creerlo, Lisa.
244
00:15:02,192 --> 00:15:06,572
¿Segura que no te picó
el gusanillo de la envidia?
245
00:15:06,655 --> 00:15:09,033
Aquí viene el gusanillo de la envidia.
246
00:15:09,116 --> 00:15:10,326
- Te atrapé.
- Oye.
247
00:15:10,409 --> 00:15:11,619
Te atrapé.
248
00:15:11,702 --> 00:15:13,495
Déjame. Ya eres un adulto.
249
00:15:14,330 --> 00:15:15,664
Ya me quiero ir a la casa.
250
00:15:15,748 --> 00:15:17,875
Nadie se va a la casa.
251
00:15:17,958 --> 00:15:20,419
Iremos al concierto de Bart.
252
00:15:20,502 --> 00:15:21,795
CONCIERTO DE BANDA DE LUXO
253
00:15:21,879 --> 00:15:23,339
¿Un portaaviones?
254
00:15:23,422 --> 00:15:24,965
Qué sutil.
255
00:15:25,049 --> 00:15:28,969
Buenas tardes y bienvenidos
al U.S.S.Paliza Naval.
256
00:15:29,053 --> 00:15:30,721
¿Están listos para divertirse?
257
00:15:32,473 --> 00:15:34,308
No los escucho.
258
00:15:36,769 --> 00:15:38,687
¿Quieren ver el show o no, gusanos?
259
00:15:40,606 --> 00:15:42,816
Quiero decir que aquí está...
260
00:15:42,900 --> 00:15:44,193
la Banda de Luxo.
261
00:15:48,697 --> 00:15:51,992
He tenido una novia en cada puerto
262
00:15:52,076 --> 00:15:55,663
De aquí a Barcelona
263
00:15:57,122 --> 00:15:59,833
Pero ahora vuelvo
A estar en Springfield
264
00:15:59,917 --> 00:16:03,754
Y, chica, te voy a llamar
265
00:16:04,964 --> 00:16:08,258
He llegado a muchas playas
266
00:16:08,342 --> 00:16:12,554
Pero tú eres a la que más extraño
267
00:16:12,638 --> 00:16:14,807
Volvamos a estar juntos, nena
268
00:16:14,890 --> 00:16:18,143
Vamos a reclutarnos
269
00:16:18,227 --> 00:16:20,104
Quema, quema, quema.
270
00:16:20,813 --> 00:16:25,025
Enlístame en una guardia de amor
271
00:16:25,109 --> 00:16:30,614
Recluta mi corazón
Para cuatro años de amor
272
00:16:30,698 --> 00:16:32,241
¡A bailar la bola!
273
00:16:34,284 --> 00:16:36,620
Sí.
274
00:16:39,915 --> 00:16:41,333
Todo va sobre ruedas.
275
00:16:41,417 --> 00:16:43,085
Y en formación.
276
00:16:47,881 --> 00:16:49,508
Eso es.
277
00:16:49,591 --> 00:16:52,136
Defiendan el país.
278
00:17:01,145 --> 00:17:02,604
Genial, amigo.
279
00:17:02,688 --> 00:17:04,106
Abajo las peluquerías.
280
00:17:04,189 --> 00:17:06,233
Odio EE. UU.
281
00:17:12,197 --> 00:17:14,950
Teniente. Teniente Smash.
282
00:17:15,034 --> 00:17:16,285
Almirante.
283
00:17:17,411 --> 00:17:18,704
¿La fantasía hippie de nuevo?
284
00:17:18,787 --> 00:17:21,331
- Cada vez es menos frecuente, señor.
- Excelente.
285
00:17:22,374 --> 00:17:24,585
No hay forma fácil de decir esto.
286
00:17:24,668 --> 00:17:27,755
La nueva administración cancelará
el Proyecto Grupo de Chicos.
287
00:17:27,838 --> 00:17:31,550
¿Lo cancelará? Solicito permiso
para decir que es una locura.
288
00:17:31,633 --> 00:17:35,345
No dirá que es una locura cuando vea
el próximo número de Mad Magazine.
289
00:17:35,429 --> 00:17:37,473
TIRAMOS A BANDA DE LUXO
POR EL RETRETE
290
00:17:37,556 --> 00:17:39,141
Santo Dios.
291
00:17:39,224 --> 00:17:42,019
Cuando esta bomba satírica
estalle mañana...
292
00:17:42,102 --> 00:17:45,397
su grupo tendrá tanta capacidad
de reclutamiento como un manzano.
293
00:17:45,481 --> 00:17:48,817
- No entiendo, señor.
- Se acabó, teniente.
294
00:17:51,236 --> 00:17:52,488
INTERRUPTOR
295
00:17:52,571 --> 00:17:55,991
Marchemos todo el día
Y limpiemos letrinas toda la noche
296
00:17:56,075 --> 00:17:57,201
LA MAGIA DEL ESTUDIO
297
00:17:57,284 --> 00:18:01,663
No me canso
Quiero repetir esta noche
298
00:18:01,747 --> 00:18:03,165
¿Qué es ese ruido?
299
00:18:03,248 --> 00:18:05,876
Quiero repetir esta noche
300
00:18:07,586 --> 00:18:09,880
Me largo de aquí.
301
00:18:11,215 --> 00:18:13,509
¡Idiota, mire lo que ha hecho!
302
00:18:13,592 --> 00:18:15,552
Ahora me toca a mí.
303
00:18:15,636 --> 00:18:16,845
No lo haga, L.T.
304
00:18:16,929 --> 00:18:19,389
No me deja opción.
305
00:18:19,473 --> 00:18:20,724
EN SERVICIO ACTIVO
306
00:18:22,559 --> 00:18:24,394
No.
307
00:18:29,817 --> 00:18:31,693
¡No!
308
00:18:39,284 --> 00:18:41,870
¿Qué canciones me perdí?
309
00:18:41,954 --> 00:18:44,706
Papá, L.T. se volvió loco.
310
00:18:45,457 --> 00:18:47,668
Sí, qué mirada.
311
00:18:51,338 --> 00:18:53,257
¿Crees que hará algo peligroso?
312
00:18:53,340 --> 00:18:55,843
¿Y yo qué sé?
Sigue cargando misiles.
313
00:18:55,926 --> 00:18:57,886
La música pop es agotadora.
314
00:19:01,306 --> 00:19:03,100
¿La Estatua de la Libertad?
315
00:19:03,183 --> 00:19:04,393
¿Dónde estamos?
316
00:19:07,896 --> 00:19:11,567
Muy bien, Banda,
ese es nuestro objetivo.
317
00:19:16,905 --> 00:19:18,073
Mad, no.
318
00:19:18,157 --> 00:19:22,119
Es la revista de humor para enfermos
mentales más importante del país.
319
00:19:22,202 --> 00:19:25,247
¿Por qué no lo titulamos
"Todo el Mundo Odia a Raymond"?
320
00:19:27,166 --> 00:19:30,043
No dormimos en toda la noche,
pero valió la pena.
321
00:19:30,127 --> 00:19:32,421
No podemos dejar
que L.T. acabe con Mad.
322
00:19:32,504 --> 00:19:35,299
Tina Brown empezaba a sacarla del hoyo.
323
00:19:35,382 --> 00:19:36,758
Tenemos que calmarlo.
324
00:19:36,842 --> 00:19:39,678
Pero ¿cómo? Necesitaríamos
el tema más relajante que exista.
325
00:19:39,761 --> 00:19:41,346
Y rápido.
326
00:19:48,645 --> 00:19:51,148
- Los escuchamos.
- Sí, lo escuchamos a la antigua.
327
00:19:51,732 --> 00:19:54,443
- ¡Son 'N Sync!
- Basta de charlas, Milhouse.
328
00:19:54,526 --> 00:19:57,529
Tenemos la canción que necesitan
para detener el brutal ataque.
329
00:19:57,613 --> 00:20:00,032
- Detenerlo a la antigua.
- Ya era hora.
330
00:20:02,868 --> 00:20:04,995
- Radical.
- Increíble.
331
00:20:05,078 --> 00:20:06,622
Yo no sé leer.
332
00:20:06,705 --> 00:20:08,290
No puedo cantar sin bailar.
333
00:20:08,373 --> 00:20:09,583
Muy bien.
334
00:20:10,792 --> 00:20:12,711
Atrás, giro, vuelta.
335
00:20:12,794 --> 00:20:14,713
Meneo, ataque, manos.
336
00:20:14,796 --> 00:20:16,757
Manos, robot, do-si-do.
337
00:20:16,840 --> 00:20:18,342
Y cerramos con un Matrix.
338
00:20:21,720 --> 00:20:24,056
Nadie hace el robot antes del do-si-do.
339
00:20:24,139 --> 00:20:25,515
Sí, es estúpido.
340
00:20:25,599 --> 00:20:27,100
Yo quiero dar vueltas.
341
00:20:27,184 --> 00:20:30,687
Vamos, chicos, solo
tenemos unos minutos para...
342
00:20:37,986 --> 00:20:39,655
¿Todos están bien?
343
00:20:39,738 --> 00:20:41,573
- Sí, estoy bien.
- Sí, gracias.
344
00:20:41,657 --> 00:20:42,824
Yo me siento mejor.
345
00:20:46,536 --> 00:20:48,997
Bueno, chicos, Banda de Luxo
ha dejado de existir.
346
00:20:49,081 --> 00:20:52,042
Pero al menos evité
que se burlaran de ustedes.
347
00:20:54,044 --> 00:20:56,588
Diablos, íbamos a salir
en la portada de Mad.
348
00:20:57,297 --> 00:21:00,384
Me dicen Huelson.
349
00:21:02,552 --> 00:21:03,720
Huelson.
350
00:21:03,804 --> 00:21:06,056
Tiene gracia porque hueles mal.
351
00:21:07,724 --> 00:21:10,477
Huelson.
A mí también se me hubiera ocurrido.
352
00:21:10,560 --> 00:21:11,853
Claro que sí.
353
00:21:11,937 --> 00:21:13,563
Andando.
354
00:21:17,359 --> 00:21:20,946
La pasamos muy bien hoy
a costa de la Marina de EE. UU.
355
00:21:21,029 --> 00:21:23,949
Pero sus hombres salen a diario
a protegernos de Godzilla.
356
00:21:24,032 --> 00:21:26,285
- Y no olvides a los piratas.
- Ni a las medusas.
357
00:21:26,368 --> 00:21:29,121
Esos invertebrados
te pican a la antigua.
358
00:21:29,204 --> 00:21:32,040
Así que sirvan en la Marina
de dos a cuatro años.
359
00:21:32,124 --> 00:21:33,750
Nosotros alistamos a J.C. ayer.
360
00:21:33,834 --> 00:21:37,754
¿Qué? ¡No!
361
00:21:40,757 --> 00:21:44,845
Alístate en la Marina
362
00:21:44,928 --> 00:21:48,974
Alístate en la Marina
363
00:21:49,057 --> 00:21:52,728
Alístate en la Marina
364
00:21:55,147 --> 00:21:56,565
¡Son 'N Sync!
365
00:22:03,488 --> 00:22:05,615
Por fin conozco a Milhouse.
366
00:22:06,491 --> 00:22:08,952
Sí, lo escuchamos a la antigua.
367
00:22:09,286 --> 00:22:11,455
¡No!
368
00:22:11,538 --> 00:22:14,666
- Bart era genial. Bajito.
- Es así de alto.
369
00:22:14,750 --> 00:22:16,335
No grabes eso.
370
00:22:22,007 --> 00:22:24,259
- ¡Bravo!
- Está dicho.
371
00:22:24,343 --> 00:22:26,219
Es justo lo que yo habría dicho.
372
00:22:31,475 --> 00:22:32,476
Traducción:
Sofía Téllez
27011
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.