All language subtitles for The.Simpsons.S12E06.The.Computer.Wore.Menace.Shoes.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-MZABI_track13_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,628 --> 00:00:05,797 LOS SIMPSON 2 00:00:05,880 --> 00:00:07,966 Amenaza Informática 3 00:00:14,764 --> 00:00:17,308 PROPORCIONARÉ MUESTRAS DE ORINA SOLO CUANDO ME LO PIDAN 4 00:01:25,543 --> 00:01:28,671 Oigan, abran. Llevo toda la mañana aquí parado. 5 00:01:28,755 --> 00:01:31,007 Oye, Homero. ¿Qué haces en el trabajo? 6 00:01:31,091 --> 00:01:33,384 Cerraron la planta para fumigarla. 7 00:01:33,468 --> 00:01:34,511 INSECTICIDA 8 00:01:42,936 --> 00:01:46,189 - Nadie me dijo que cerraron la planta. - ¿No recibiste el e-mail? 9 00:01:46,272 --> 00:01:48,441 - ¿Qué es un e-mail? - Es algo de computadoras. 10 00:01:48,525 --> 00:01:51,528 - Como una carta electrónica. - O una llamada silenciosa. 11 00:01:51,611 --> 00:01:54,697 - Yo no tengo computadora. - Qué mal. 12 00:01:54,781 --> 00:01:58,660 Por eso tú estás en el trabajo, mientras nosotros disfrutamos del día libre. 13 00:01:58,743 --> 00:02:03,164 - Carl, sube el volumen de la radio. - ¿Por qué no? Hoy todo se vale. 14 00:02:07,669 --> 00:02:10,505 Se acabó. Voy a comprarme una computadora. 15 00:02:10,588 --> 00:02:13,424 En cuanto alguien me deje salir de aquí. 16 00:02:15,426 --> 00:02:17,971 Soy tan estúpido. 17 00:02:18,054 --> 00:02:19,639 COMPUTADORAS JOHN EL HONRADO 18 00:02:22,183 --> 00:02:25,270 - Creo que me llevaré esa. - ¿Necesita un pisapapeles? 19 00:02:25,353 --> 00:02:28,898 Pues si compra esa máquina, va a tener un pisapapeles muy caro. 20 00:02:28,982 --> 00:02:32,777 Un pisapapeles estaría bien, pero yo necesito una computadora. 21 00:02:32,861 --> 00:02:34,487 ¿Qué tal esa? 22 00:02:34,571 --> 00:02:38,283 Esa tecnología ya tiene tres meses. Solo los tontos compran máquinas viejas. 23 00:02:39,033 --> 00:02:41,661 - Usted no es un tonto, ¿verdad? - Claro que no. 24 00:02:41,744 --> 00:02:44,664 Bien, porque si lo fuera, le pediría que saliera de la tienda. 25 00:02:44,747 --> 00:02:46,666 Solo necesito algo para recibir e-mail. 26 00:02:47,292 --> 00:02:50,086 Para eso necesitará una computadora de última generación. 27 00:02:50,837 --> 00:02:53,798 Es la computadora que los astronautas usan para sus impuestos. 28 00:02:53,882 --> 00:02:56,968 - Yo fui astronauta. - Claro que sí. 29 00:03:02,182 --> 00:03:03,892 ¿Cinco mil dólares? 30 00:03:03,975 --> 00:03:07,312 Solamente tiene diez segundos para decidirse, señor. 31 00:03:08,021 --> 00:03:10,648 Es la mejor computadora y siempre lo será, ¿verdad? 32 00:03:10,732 --> 00:03:14,152 Claro. Pase la escritura de su casa por aquí. 33 00:03:16,738 --> 00:03:20,617 Usted está en su quinta hipoteca. 34 00:03:22,577 --> 00:03:27,457 Oye, Lisa. Mira mi nueva computadora. 35 00:03:27,540 --> 00:03:29,584 Papá, no deberías arrastrarla. 36 00:03:30,543 --> 00:03:32,545 Es verdad. Última generación. 37 00:03:36,216 --> 00:03:38,051 Maldito bache. 38 00:03:38,134 --> 00:03:41,804 No te preocupes, cabeza. Ahora la computadora pensará por nosotros. 39 00:03:46,643 --> 00:03:48,603 Sí, perfecto. 40 00:03:48,686 --> 00:03:52,357 Muy bien. Computadora, mata a Flanders. 41 00:03:52,440 --> 00:03:55,026 ¿Escuché mi nombre? Me zumban los oídos. 42 00:03:55,109 --> 00:03:57,487 Buen comienzo. Ahora termina el trabajo. 43 00:03:57,570 --> 00:04:00,323 Estás ocupado. Nos vemos luego, computador. 44 00:04:00,406 --> 00:04:02,450 Cinco mil dólares por una computadora... 45 00:04:02,533 --> 00:04:05,203 y no es capaz de realizar una tarea sencilla. 46 00:04:08,581 --> 00:04:12,335 Te configuraré la computadora. ¿Por qué no vas al patio a jugar con Bart? 47 00:04:12,418 --> 00:04:13,711 Perfecto. 48 00:04:17,882 --> 00:04:19,759 Oye. ¿Por qué tú pequeño... 49 00:04:21,302 --> 00:04:23,096 Bien, estás listo para empezar. 50 00:04:23,179 --> 00:04:26,933 Escribí los comandos básicos de modo que cualquiera pueda entenderlos. 51 00:04:28,726 --> 00:04:32,647 - Homero, trae eso a casa. - Bien. 52 00:04:35,942 --> 00:04:37,986 Es un Jesús bailarín. 53 00:04:40,530 --> 00:04:44,409 Si existe un mejor uso para la Internet, no sé cuál es. 54 00:04:44,492 --> 00:04:47,161 Si cometió un delito y quiere confesarlo... 55 00:04:47,245 --> 00:04:50,206 presione "sí", de lo contrario presione "no". 56 00:04:50,290 --> 00:04:51,374 Eligió "no"... 57 00:04:51,457 --> 00:04:54,752 lo que significa que cometió un crimen, pero no quiere confesarlo. 58 00:04:54,836 --> 00:04:57,171 Una patrulla se dirige a su casa. 59 00:04:57,255 --> 00:04:58,965 - Oye. - Mientras espera... 60 00:04:59,048 --> 00:05:04,804 compre una gorra o una camiseta. Tiene derecho a verse fabuloso. 61 00:05:04,887 --> 00:05:06,222 AHORA CON 80% DE DESCUENTO 62 00:05:08,599 --> 00:05:13,271 Aquí la tienen, la mejor página web del mundo. 63 00:05:13,354 --> 00:05:15,064 La Página de Homero 64 00:05:15,148 --> 00:05:17,525 Hola. Hola. Hola. 65 00:05:17,608 --> 00:05:20,403 Uno pensaría que tanto ruido es muy molesto, pero no lo es. 66 00:05:20,486 --> 00:05:23,239 - Hoy me suspendieron de la escuela. - ¿En serio? 67 00:05:23,323 --> 00:05:26,826 ¿Qué te parece mi página, Lisa? Sé sincera. Es genial, ¿verdad? 68 00:05:26,909 --> 00:05:29,037 Adelante, di que es genial si quieres. 69 00:05:29,120 --> 00:05:31,622 Encontraron una navaja en mi armario. 70 00:05:31,706 --> 00:05:34,042 Se supone que una página web es algo personal. 71 00:05:34,125 --> 00:05:37,253 Tú solo robaste material registrado de otras personas. 72 00:05:37,337 --> 00:05:40,381 - Podrían demandarte por eso. - Le di un golpe a un policía. 73 00:05:40,465 --> 00:05:46,012 No pueden demandarme si no saben quién soy. Me haré llamar señor X. 74 00:05:46,095 --> 00:05:47,388 Página del Señor X 75 00:05:47,472 --> 00:05:51,934 - Todo el tiempo estoy enojado. - Sí, el "señor X" nunca falla. 76 00:05:54,145 --> 00:05:56,230 Mamá quiere que vayas a la cama. 77 00:05:56,314 --> 00:05:59,484 No puedo. Mi página web no ha recibido ni una sola visita. 78 00:06:01,486 --> 00:06:02,737 Vamos. 79 00:06:02,820 --> 00:06:07,075 Tienes que ofrecerle algo a la gente: Un chiste, una opinión o una idea. 80 00:06:12,080 --> 00:06:13,247 Ese maldito bache. 81 00:06:13,331 --> 00:06:16,084 - ¿Por qué no lo arreglan? - Supe que el alcalde Quimby... 82 00:06:16,167 --> 00:06:19,128 se gastó los fondos para arreglar las calles en una piscina. 83 00:06:19,212 --> 00:06:21,047 - Vamos. ¿Quién te lo dijo? - Nelson. 84 00:06:21,672 --> 00:06:24,342 Es el tipo de suciedad que debe estar en mi página web. 85 00:06:25,551 --> 00:06:29,055 No puedes publicarlo en Internet. Ni siquiera sabes si es cierto. 86 00:06:29,138 --> 00:06:33,393 Nelson nunca me ha quedado mal, cariño. Nelson es oro puro. 87 00:06:33,476 --> 00:06:38,898 - Bueno, pudo ser Jimbo. - Genial. Fue confirmado. 88 00:06:38,981 --> 00:06:40,274 LA MAZMORRA DEL ANDROIDE 89 00:06:43,653 --> 00:06:46,989 Vamos a ver. "Chicas Clasificación X", ya está en mis favoritos. 90 00:06:47,073 --> 00:06:48,449 "Marque X para sexo". 91 00:06:48,533 --> 00:06:50,451 ¿"El señor X"? 92 00:06:51,661 --> 00:06:54,747 ¿Debería cruzar la última frontera? 93 00:06:56,749 --> 00:06:57,667 Señor X 94 00:06:57,750 --> 00:07:00,211 La porquería que hay que barrer La sucia piscina de Quimby 95 00:07:00,294 --> 00:07:01,546 ¿Qué es esto? 96 00:07:03,339 --> 00:07:07,093 "Fondos robados. Dinero para arreglar bache usado en una piscina". 97 00:07:07,176 --> 00:07:09,595 No hay un emoticón para expresar lo que siento. 98 00:07:11,097 --> 00:07:12,390 ¿El alcalde es un corrupto? 99 00:07:12,765 --> 00:07:14,976 El señor X le presta un gran servicio a la ciudad... 100 00:07:15,059 --> 00:07:17,103 a pesar de su pésima ortografía y gramática. 101 00:07:17,186 --> 00:07:20,148 Seymour, ¿estás mirando mujeres desnudas? 102 00:07:20,231 --> 00:07:21,524 No, madre. 103 00:07:21,607 --> 00:07:23,818 ¡Marica! 104 00:07:23,901 --> 00:07:25,153 NOTICIAS 10 CANAL 6 NOTICIAS 105 00:07:25,236 --> 00:07:28,030 ¿Qué es todo eso de una piscina secreta? 106 00:07:28,114 --> 00:07:30,533 ¿A qué piscina secreta se refieren? 107 00:07:31,742 --> 00:07:35,746 - Oigan, hay que ver detrás de esa puerta. - No entren ahí. 108 00:07:39,750 --> 00:07:41,127 EMPLEADO MUNICIPAL 109 00:07:41,210 --> 00:07:42,253 CEMENTO PARA BACHES 110 00:07:43,337 --> 00:07:47,258 Santo Dios. Hemos descubierto las ruinas de una ciudad antigua. 111 00:07:47,341 --> 00:07:48,801 Bien, piensen en algo mejor. 112 00:07:50,261 --> 00:07:51,888 CIBERNAUTA FISGÓN DESCUBRE PISCINA 113 00:07:51,971 --> 00:07:53,347 El Señor X en Primera Plana 114 00:07:53,431 --> 00:07:59,353 Lo conseguí. Cambié el mundo. Ahora sé cómo se siente Dios. 115 00:07:59,437 --> 00:08:04,317 - ¿Quieres salchicha de pavo o jamón? - Tráeme dos de cada animal. 116 00:08:08,529 --> 00:08:11,616 Un nuevo vigilante de Internet causa conmoción en Springfield. 117 00:08:11,699 --> 00:08:16,412 El señor X, si ese es su nombre, comunicó una gran primicia. 118 00:08:16,496 --> 00:08:18,664 - Ni que lo digas. - Pero no debemos olvidar... 119 00:08:18,748 --> 00:08:20,833 que las verdaderas noticias están aquí... 120 00:08:20,917 --> 00:08:24,670 ofrecidas por auténticos periodistas con licencia como yo, Kent Brockman. 121 00:08:24,754 --> 00:08:28,341 A continuación: ¿Cómo hacen hablar a los perros en los anuncios de cerveza? 122 00:08:28,424 --> 00:08:29,759 Steve el vaquero se los dirá. 123 00:08:31,177 --> 00:08:33,429 Me alegra que hicieras que arreglaran el bache. 124 00:08:33,513 --> 00:08:36,807 Pero sigue siendo irresponsable presentar rumores como hechos. 125 00:08:36,891 --> 00:08:38,935 Deberías dejarlo mientras estás en la cima. 126 00:08:39,018 --> 00:08:41,395 No, el señor X seguirá escarbando y denunciando... 127 00:08:41,479 --> 00:08:44,315 hasta que todas las personas de la ciudad estén en prisión. 128 00:08:47,860 --> 00:08:51,239 ¿Bagels de coco? Saben a veneno. 129 00:08:51,322 --> 00:08:53,449 Bien, le diré un secreto. 130 00:08:53,533 --> 00:08:57,245 Esas roscas no son más que donas de hace una semana. 131 00:08:57,328 --> 00:08:58,829 Yo no puedo acusar a nadie. 132 00:08:58,913 --> 00:09:02,041 Una vez atropellé a un tipo en un estacionamiento... 133 00:09:02,124 --> 00:09:05,586 y arrojé el cadáver en un campo de golf. 134 00:09:07,588 --> 00:09:08,965 Eso es una bomba. 135 00:09:10,091 --> 00:09:11,467 ¡Las roscas son donas viejas! 136 00:09:11,551 --> 00:09:12,718 EVIDENCIA 137 00:09:12,802 --> 00:09:14,303 Como medida de salud pública... 138 00:09:14,387 --> 00:09:18,891 hemos incautado todas las donas, roscas y garra de oso de la ciudad. 139 00:09:18,975 --> 00:09:20,393 Y un poco de café. 140 00:09:21,352 --> 00:09:24,146 Esta mañana, el señor X informó que en su departamento... 141 00:09:24,230 --> 00:09:25,982 Lo sé, lo sé, pero les aseguro... 142 00:09:26,065 --> 00:09:29,986 que la Policía no saca a los presos de las celdas para hacer carreras. 143 00:09:30,069 --> 00:09:32,405 - Ya no. - ¿Y lo de usar la silla eléctrica... 144 00:09:32,488 --> 00:09:35,157 - para asar pollos? - La rueda de prensa se acabó. 145 00:09:35,241 --> 00:09:37,285 - Tengo una... - No, es todo, Phil. Se acabó. 146 00:09:37,368 --> 00:09:39,287 Según mi tío... 147 00:09:39,370 --> 00:09:42,331 Señorita Springfield no es tan hermosa como parece. 148 00:09:42,415 --> 00:09:45,585 Dicen que ella usa cosméticos que alteran su apariencia. 149 00:09:45,668 --> 00:09:47,753 Dios mío, eso es impactante 150 00:09:47,837 --> 00:09:50,756 El público debería saberlo. Ojalá el señor X estuviera aquí. 151 00:09:50,840 --> 00:09:55,136 No sé, Carl. Él podría estar más cerca de lo que crees. 152 00:09:55,219 --> 00:09:56,679 ¿Eres tú? ¿Tú eres el señor X? 153 00:09:56,762 --> 00:09:59,473 - No. - Pero lo dijiste de modo muy malicioso. 154 00:09:59,557 --> 00:10:02,518 - Oigan, chicos, Homero es el señor X. - No lo soy. 155 00:10:02,602 --> 00:10:04,395 ¿O sí? 156 00:10:04,478 --> 00:10:05,938 - ¿Eres tú? - ¡No! 157 00:10:06,022 --> 00:10:10,443 Si el señor X estuviera aquí ahora, lo invitaría a una cerveza helada. 158 00:10:10,526 --> 00:10:12,445 - Moe, ¿sabes guardar un secreto? - No. 159 00:10:12,528 --> 00:10:13,988 - ¿Ni siquiera uno pequeño? - No. 160 00:10:14,071 --> 00:10:16,907 - ¿Y si te lo susurro? - No, ya te dije. 161 00:10:18,492 --> 00:10:21,621 Llevo sentado en el retrete 162 00:10:21,704 --> 00:10:25,458 Todo este largo día 163 00:10:25,541 --> 00:10:27,710 ¿Todo está listo para la reunión secreta? 164 00:10:27,793 --> 00:10:30,630 - Sí, señor. - Espero que nadie se entere de esto. 165 00:10:30,713 --> 00:10:32,757 Es pura dinamita periodística. 166 00:10:32,840 --> 00:10:35,635 Señor, este lugar podría tener micrófonos. 167 00:10:36,719 --> 00:10:38,971 Bien, ahora ya podemos hablar. 168 00:10:39,889 --> 00:10:40,973 Apágalo. 169 00:10:46,062 --> 00:10:47,980 Dinamita periodística. 170 00:10:53,277 --> 00:10:54,403 Trato hecho. 171 00:10:54,487 --> 00:10:57,198 Les suministraré uranio enriquecido, señores terroristas. 172 00:10:57,281 --> 00:10:59,200 Es usted el orgullo del Gran Satanás. 173 00:11:03,204 --> 00:11:04,955 Me encanta espiar. 174 00:11:07,083 --> 00:11:10,878 No se preocupe por los vapores. Los absorberá el sistema de ventilación. 175 00:11:17,468 --> 00:11:19,011 Esta central se cae a pedazos. 176 00:11:21,097 --> 00:11:25,142 "¿Y quién les vende el uranio a los terroristas? 177 00:11:27,603 --> 00:11:29,730 Montgomery Burns". 178 00:11:31,065 --> 00:11:33,442 Y ahora a esperar. 179 00:11:35,903 --> 00:11:40,116 - Suéltenme. Soy inocente. - Vaya, está en problemas. 180 00:11:40,199 --> 00:11:43,911 Queremos entregar el Pulitzer de este año al señor X. 181 00:11:46,580 --> 00:11:49,208 Por desgracia, no sabemos quién es. 182 00:11:49,291 --> 00:11:53,129 De modo que con el importe del premio se alimentará a niños hambrientos. 183 00:11:53,212 --> 00:11:55,965 ¡No! Quítense, quítense. 184 00:11:56,048 --> 00:11:57,800 Yo soy el señor X. Démelo. 185 00:12:00,636 --> 00:12:02,471 Necesitamos una prueba. 186 00:12:02,555 --> 00:12:05,766 - Tarán. - Es el señor X. 187 00:12:07,476 --> 00:12:08,602 Gracias, amigos. 188 00:12:08,686 --> 00:12:12,898 Ahora seguiré divulgando conspiraciones secretas y... 189 00:12:12,982 --> 00:12:14,942 Me mordí la lengua. 190 00:12:16,444 --> 00:12:19,864 - Me enorgullece que lo hayas ganado. - Por fin. 191 00:12:19,947 --> 00:12:23,117 Pero también me dan lástima los niños hambrientos. 192 00:12:23,200 --> 00:12:27,246 - Ahora están con Dios. - Entonces está bien. 193 00:12:27,913 --> 00:12:28,998 BAR DE MOE 194 00:12:29,623 --> 00:12:32,460 Hola, chicos, ¿qué tal todo? 195 00:12:32,543 --> 00:12:36,547 No se preocupen por el señor X. Solo vengo a tomar una cerveza. 196 00:12:36,630 --> 00:12:40,593 Sí, no sé si me gusta que sigas viniendo por aquí, Homero. 197 00:12:40,676 --> 00:12:44,388 Tengo muchos secretos que prefiero que sigan siendo clandestinos. 198 00:12:44,472 --> 00:12:48,434 - Secretos inquietantes y terribles. - Tengo hambre. 199 00:12:48,517 --> 00:12:50,186 Huelo otro Pulitzer. 200 00:12:52,646 --> 00:12:56,192 Bueno, Helen, como dice la Biblia... 201 00:12:56,817 --> 00:12:59,111 Luego hablamos. 202 00:13:01,238 --> 00:13:05,618 Ya nadie visita mi página web. El contador está bajando. 203 00:13:10,414 --> 00:13:13,250 No puedes divulgar noticias si no las tienes. 204 00:13:13,334 --> 00:13:17,004 Estupenda idea. Inventaré alguna noticia. 205 00:13:18,172 --> 00:13:21,258 Al menos quítate el premio Pulitzer cuando digas eso. 206 00:13:23,761 --> 00:13:25,054 Veamos. 207 00:13:25,137 --> 00:13:28,557 "Boletín. Nueva raza descubierta... 208 00:13:28,641 --> 00:13:32,520 viviendo a 15 centímetros debajo de Denver". 209 00:13:32,603 --> 00:13:34,355 Ay, papá. 210 00:13:34,438 --> 00:13:36,732 "Todos se llaman Morton". 211 00:13:36,816 --> 00:13:39,109 O "Mortinson". 212 00:13:39,777 --> 00:13:43,906 El señor X afirma que el castellano y el italiano son el mismo idioma. 213 00:13:43,989 --> 00:13:45,407 Vaya sorpresa. 214 00:13:45,491 --> 00:13:48,327 "Controlan nuestra mente por medio de la vacuna de la gripe". 215 00:13:48,410 --> 00:13:49,912 Lo sabía. 216 00:13:49,995 --> 00:13:53,874 Niños, ¿no les alegra que ahora estemos en contra de las inyecciones? 217 00:13:57,169 --> 00:13:58,254 ¿Mami? 218 00:13:58,921 --> 00:14:01,090 Oiga, señor X, tengo un notición para usted. 219 00:14:01,173 --> 00:14:03,884 En clase de ciencias están diseccionando vagabundos congelados. 220 00:14:03,968 --> 00:14:07,471 - Tengo sus sacos para demostrarlo. - Las noticias de verdad son estupendas. 221 00:14:07,555 --> 00:14:12,101 Pero recibo mil visitas cada la hora con mentiras de primera categoría. 222 00:14:12,184 --> 00:14:17,523 Dame cien billetes de lotería, Apu, porque el señor X está de suerte. 223 00:14:18,566 --> 00:14:21,277 Basta, Apu. Me estás asustando. 224 00:14:25,364 --> 00:14:26,448 ¿Qué está pasando? 225 00:14:28,200 --> 00:14:31,537 ¡Socorro! ¡Me secuestran! 226 00:14:45,050 --> 00:14:46,969 Esto no es una biblioteca. 227 00:14:47,428 --> 00:14:48,846 Sálvame, señor X. 228 00:14:48,929 --> 00:14:50,180 Esperen, yo soy el señor X. 229 00:14:56,520 --> 00:14:57,938 ¿Qué de...? 230 00:15:06,155 --> 00:15:08,032 ¿Qué demonios? 231 00:15:11,327 --> 00:15:14,163 ¿Cómo llegué aquí? ¿Qué es este sitio? 232 00:15:15,289 --> 00:15:18,417 - Esto es La Isla. - ¿Cómo puedo salir de aquí? 233 00:15:18,500 --> 00:15:21,128 Nadie sale de La Isla. 234 00:15:21,211 --> 00:15:23,923 ¿Entonces estoy preso? ¿Por qué? 235 00:15:24,006 --> 00:15:27,134 - Porque sabes una cosa. - Pero si no sé nada. 236 00:15:27,217 --> 00:15:29,762 - Al menos que yo sepa. - Hasta mañana. 237 00:15:29,845 --> 00:15:31,305 Ni pensarlo. 238 00:15:31,388 --> 00:15:34,683 Oiga, operadora. Quiero denunciar la existencia de una isla muy rara. 239 00:15:34,767 --> 00:15:37,728 Envíe muchos helicópteros de rescate a... 240 00:15:39,939 --> 00:15:43,817 Bueno, ya me da igual. 241 00:15:52,034 --> 00:15:54,620 Bienvenido, amigo. Soy número 6. 242 00:15:54,703 --> 00:15:57,706 Yo número 15. ¿Qué número eres tú? 243 00:15:57,790 --> 00:16:01,168 No soy un número. Soy un hombre y no se atrevan a... 244 00:16:01,251 --> 00:16:04,755 Esperen. Soy número 5. Toma eso, número 6. 245 00:16:04,838 --> 00:16:09,009 - Sí, bien hecho. - ¿Quién es esa gente tan rara? 246 00:16:09,093 --> 00:16:11,220 Nos tienen encerrados porque sabemos demasiado. 247 00:16:11,303 --> 00:16:14,390 Número 27 sabe cómo transformar el agua en gasolina. 248 00:16:14,473 --> 00:16:17,935 Número 12 conoce el secreto mortal oculto tras los Tic Tacs. 249 00:16:18,018 --> 00:16:21,605 Y yo inventé la bolsa de cacahuetes sin fondo. 250 00:16:22,815 --> 00:16:25,693 - ¿Y quién nos trajo aquí? - No lo sé. 251 00:16:25,776 --> 00:16:27,945 - ¿Nos trajiste tú? - No. 252 00:16:28,028 --> 00:16:29,697 BOSQUE SPRINGFIELD SIN BRUJAS DESDE 1998 253 00:16:31,198 --> 00:16:32,324 No se preocupe. 254 00:16:32,408 --> 00:16:34,410 Aunque solo estuviera la mitad de su esposo... 255 00:16:34,493 --> 00:16:35,995 el agente Sobras lo encontrará. 256 00:16:36,078 --> 00:16:38,372 Qué lindo nombre para un perro. 257 00:16:48,799 --> 00:16:51,135 Sí, descubrió el rastro. 258 00:16:54,221 --> 00:16:56,306 - Échale el anzuelo, Lou. - Bien, jefe. 259 00:16:58,434 --> 00:17:02,521 - Los zapatos son parte del uniforme. - Sí, jefe. 260 00:17:11,488 --> 00:17:16,577 Me pusieron droga en el té. Sabían mi único punto débil. 261 00:17:21,248 --> 00:17:24,001 Hola, número 5. ¿Qué cuentas? 262 00:17:24,084 --> 00:17:26,128 ¿Quién es usted? ¿Por qué me retiene aquí? 263 00:17:26,211 --> 00:17:29,048 Quiero la respuesta ahora o la quiero dentro de un rato. 264 00:17:29,131 --> 00:17:30,591 Es justo. Seré franco contigo. 265 00:17:32,968 --> 00:17:35,095 - Por favor, no hagas eso. - Perdón. 266 00:17:35,179 --> 00:17:36,305 Iré al grano. 267 00:17:36,388 --> 00:17:38,849 Tu página web ha destapado nuestro plan secreto. 268 00:17:38,932 --> 00:17:42,144 Es imposible. Todas mis noticias son mentiras. 269 00:17:42,227 --> 00:17:44,688 - Mentiras. - No te hagas el gracioso. 270 00:17:44,772 --> 00:17:47,149 Me refiero a lo de la vacuna contra la gripe. 271 00:17:47,232 --> 00:17:50,778 Nosotros le incorporamos aditivos para el control mental. 272 00:17:50,861 --> 00:17:52,112 Pero ¿por qué? 273 00:17:53,030 --> 00:17:55,491 Para provocar un consumismo compulsivo. 274 00:17:55,574 --> 00:17:58,952 Por eso la vacuna contra la gripe se administra justo antes de Navidad. 275 00:17:59,036 --> 00:18:01,955 Pues claro. Es muy sencillo. 276 00:18:02,039 --> 00:18:04,750 Espere. No lo es. Es tremendamente complicado. 277 00:18:04,833 --> 00:18:08,295 Sí que lo es. Y no podemos consentir que tú lo eches a perder, ¿verdad? 278 00:18:08,378 --> 00:18:10,130 - No, señor. - Así me gusta. 279 00:18:10,214 --> 00:18:11,673 Te daré un helado. 280 00:18:13,133 --> 00:18:14,468 Ahí tienes. 281 00:18:14,968 --> 00:18:18,138 Oiga, puede drogarme cuanto quiera. 282 00:18:18,222 --> 00:18:21,391 Pero mi familia no descansará hasta encontrar mi cuerpo. 283 00:18:21,475 --> 00:18:23,644 Yo no confiaría en ello, número 5. 284 00:18:23,727 --> 00:18:25,270 Que tu familia sepa... 285 00:18:25,354 --> 00:18:29,650 Homero Simpson está cruzando la puerta de su casa ahora. 286 00:18:30,359 --> 00:18:32,444 Disculpe, ¿qué? 287 00:18:34,655 --> 00:18:38,367 - Homie. - Marge, querida Fräulein, ya he llegado. 288 00:18:38,450 --> 00:18:40,494 Usted no es mi marido. 289 00:18:40,577 --> 00:18:42,996 Perdona que me ausentara dos semanas sin explicación. 290 00:18:43,080 --> 00:18:45,499 Para compensártelo, saldremos a cenar... 291 00:18:45,582 --> 00:18:47,334 a un restaurante de precio módico... 292 00:18:47,417 --> 00:18:49,962 y después gozaremos de una noche de eficiente sexo alemán. 293 00:18:50,045 --> 00:18:52,297 Bueno, la verdad es que no me apetece cocinar. 294 00:19:03,475 --> 00:19:07,354 ¿No hay una película violenta? ¿Y una sobre una isla maligna? 295 00:19:07,437 --> 00:19:09,565 Te noto muy diferente, papá. 296 00:19:10,399 --> 00:19:13,986 - Llevo corbata nueva. - Sí. 297 00:19:16,113 --> 00:19:20,242 Estoy harto de que me droguen y me gaseen. Se tiene que poder escapar. 298 00:19:21,743 --> 00:19:24,163 Llevo 33 años trabajando en esto. 299 00:19:24,246 --> 00:19:28,625 La he hecho con rollos de papel higiénico mondadientes y tenedores de plástico. 300 00:19:29,376 --> 00:19:32,713 La vela está hecha con costras y dinamita. 301 00:19:32,796 --> 00:19:37,384 Es pequeña y maloliente, pero creo que podrá llevarnos a los dos... 302 00:19:42,055 --> 00:19:44,308 Ya es la tercera vez que me pasa. 303 00:19:50,189 --> 00:19:52,274 Ay, no. Un globo antifugas. 304 00:20:01,074 --> 00:20:03,160 Eso fue fácil. 305 00:20:04,369 --> 00:20:07,414 ¿Por qué pensaste que un gran globo detendría a los presos? 306 00:20:07,497 --> 00:20:09,124 Cállate. Por eso. 307 00:20:09,208 --> 00:20:12,794 Qué cuatro meses tan horribles. Ahora debo alertar a la gente. 308 00:20:12,878 --> 00:20:15,589 "Atención. Unos lunáticos en una isla de no sé dónde... 309 00:20:15,672 --> 00:20:18,634 gobiernan secretamente el mundo". 310 00:20:18,717 --> 00:20:20,427 - Oye. - Lo siento, amigo. 311 00:20:20,510 --> 00:20:23,555 Pero estás metiendo tu tractor en nuestra tarta de nata. 312 00:20:24,598 --> 00:20:26,558 - Acabaremos contigo. - Ni lo sueñes. 313 00:20:26,642 --> 00:20:31,438 - Solamente yo me puedo silenciar. - Eso puede arreglarse. 314 00:20:31,521 --> 00:20:32,940 ¿Qué...? 315 00:20:37,945 --> 00:20:39,905 Sí. Peléense y mátense. 316 00:20:41,573 --> 00:20:44,910 Si me conozco bien, no le gustará que me dé en la entrepierna. 317 00:20:47,496 --> 00:20:51,833 - Marge, soy yo, el verdadero Homero. - Ay, Homie. 318 00:20:56,672 --> 00:20:58,757 Bravo, número 5. 319 00:20:58,840 --> 00:21:01,426 Pero ya sabes lo que les pasa a los pececitos malos... 320 00:21:01,510 --> 00:21:03,220 que se escapan de la red. 321 00:21:03,303 --> 00:21:04,680 ¿Puedo apagar esto? 322 00:21:04,763 --> 00:21:06,598 - Claro. - Oye. 323 00:21:06,682 --> 00:21:08,350 Me alegra tenerte en casa, Homero. 324 00:21:09,393 --> 00:21:11,186 El perro opina lo mismo. 325 00:21:12,479 --> 00:21:14,231 El perro opina... 326 00:21:16,358 --> 00:21:18,026 Perro malo. 327 00:21:21,613 --> 00:21:25,158 Cuando te acostumbras a las drogas, no se está tan mal aquí. 328 00:21:25,242 --> 00:21:29,454 Es maravilloso. El verdadero paraíso. 329 00:21:32,165 --> 00:21:34,418 Nos vemos en La Isla. 330 00:21:34,501 --> 00:21:37,504 Sí, La Isla. 331 00:22:30,098 --> 00:22:31,138 Traducción: Erika Mancillas 26812

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.