Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,086 --> 00:00:06,131
LOS SIMPSON
2
00:00:15,306 --> 00:00:16,975
NADIE QUIERE SABER
SOBRE MIS AXILAS
3
00:01:24,042 --> 00:01:27,629
Prometiste que dejarías de ver la tele
y me llevarías de vacaciones.
4
00:01:27,712 --> 00:01:30,340
Cierra la boca.
5
00:01:30,423 --> 00:01:34,469
Comedia de Incompatibilidad Étnica
Número 644 fue cancelada.
6
00:01:34,552 --> 00:01:36,930
Mientras buscamos
nueva programación...
7
00:01:37,013 --> 00:01:40,975
por favor, disfruten esta repetición
del funeral de la princesa Diana.
8
00:01:41,684 --> 00:01:45,855
Me estaba empezando a gustar Comedia de
Incompatibilidad Étnica Número 644.
9
00:01:45,939 --> 00:01:49,859
Nunca escuché tantas bromas
sobre el Viagra, en 30 segundos.
10
00:01:49,943 --> 00:01:53,655
Cierra la boca.
11
00:01:53,738 --> 00:01:56,533
Atención, Springfield.
¿Qué tan bajo caerías...
12
00:01:58,827 --> 00:02:00,954
para ganar un viaje a Hawái?
13
00:02:01,037 --> 00:02:04,916
Este sábado, nuestros jueces elegirán
al más asqueroso de la ciudad...
14
00:02:04,999 --> 00:02:08,294
y lo enviarán directo a Maui.
Patrocinado por Abuela Plopwell.
15
00:02:08,378 --> 00:02:13,216
El postre de bajas calorías
aprobado por el gobierno.
16
00:02:14,300 --> 00:02:18,513
Qué bueno, ¡un concurso asqueroso!
Abuela Plopwell, lo hiciste otra vez.
17
00:02:21,516 --> 00:02:23,935
- ¿Le gustaría una muestra gratis?
- Gracias.
18
00:02:26,354 --> 00:02:29,399
Para ser de bajas calorías,
este postre es bastante bueno.
19
00:02:30,066 --> 00:02:32,902
Puedo sentir que mis kilos se reducen.
20
00:02:32,986 --> 00:02:36,739
La nueva hiperazúcar le da el 300%
de su requerimiento mínimo de dulzura.
21
00:02:38,074 --> 00:02:40,994
¿Usted tiene diabetes?
22
00:02:41,411 --> 00:02:44,247
- No.
- Bueno, ahora sí.
23
00:02:44,914 --> 00:02:51,296
Estamos en el estacionamiento de KBBL
para ver "¿Qué tan bajo caerías?".
24
00:02:51,379 --> 00:02:56,259
El participante más asqueroso ganará
un viaje a Hartford, Connecticut.
25
00:02:56,342 --> 00:02:58,720
- Pensé que era a Hawái.
- Nadie dijo Hawái.
26
00:02:58,803 --> 00:03:01,431
Ahora volvámonos estúpidos
con el primer participante...
27
00:03:01,514 --> 00:03:03,808
el triturador de basura humano.
28
00:03:03,892 --> 00:03:08,062
Llamas y caballos,
ahora caeré más bajo que nadie.
29
00:03:08,146 --> 00:03:13,526
Tragaré cualquier cosa
que ustedes me arrojen.
30
00:03:13,610 --> 00:03:14,694
Aquí tienes. Toma eso.
31
00:03:16,863 --> 00:03:18,740
Por favor, no más bujías.
32
00:03:18,823 --> 00:03:21,201
¿Quieres arrojarle
una moneda a tu hermano?
33
00:03:21,284 --> 00:03:24,329
Increíble. Premiamos a la gente
por comportarse como payasos.
34
00:03:24,412 --> 00:03:27,373
Podría ser el momento
más importante en la vida de Bart.
35
00:03:27,457 --> 00:03:29,250
No seas tan dura con él.
36
00:03:36,549 --> 00:03:41,721
Esperen. Ese no era el truco.
Iba a hacer malabares con gallinas.
37
00:03:43,640 --> 00:03:47,185
El que sigue es Homero
y su increíble abrigo soñado...
38
00:03:47,268 --> 00:03:50,355
con un número que él llama
"Sabor a mí".
39
00:03:50,438 --> 00:03:54,025
Soy como mantequilla caliente
Vengan a ver
40
00:03:54,108 --> 00:03:57,779
Tengo una fiebre de 453
41
00:03:57,862 --> 00:04:00,698
Estoy caliente, tan caliente
42
00:04:01,908 --> 00:04:03,243
¿Cuatro?
43
00:04:08,039 --> 00:04:10,333
Esto es tan vergonzoso.
44
00:04:10,416 --> 00:04:12,877
Lisa, ¿alguien te obligó a venir aquí?
45
00:04:12,961 --> 00:04:14,587
Tú.
46
00:04:14,671 --> 00:04:17,799
- Bueno, nadie te obliga a quedarte.
- Bien, me voy.
47
00:04:17,882 --> 00:04:20,051
No irá a ningún lado, señorita.
48
00:04:22,011 --> 00:04:26,683
Soy yo, Moe, con un traje de marinero.
Moe con un dulce.
49
00:04:26,766 --> 00:04:30,687
Es tan inusual.
¿Eso no vale nada?
50
00:04:30,770 --> 00:04:32,772
Siguiente.
51
00:04:32,855 --> 00:04:34,983
Muy bien, jueces.
¿Quién es el ganador?
52
00:04:35,441 --> 00:04:39,279
El ganador soy yo, por permitir
que me vean con estos anormales.
53
00:04:39,362 --> 00:04:42,448
Los jueces
no pueden ganar el concurso.
54
00:04:42,532 --> 00:04:46,577
Nos ha robado nuestra dignidad.
55
00:04:46,661 --> 00:04:49,163
¿Qué haces...?
¿Desodorante de urinal?
56
00:04:49,247 --> 00:04:52,458
Usted, señor, fue demasiado lejos.
57
00:04:54,168 --> 00:04:55,211
MUESTRAS
58
00:04:57,255 --> 00:05:00,174
Paren. Ya basta.
No somos animales.
59
00:05:00,258 --> 00:05:01,634
¿QUÉ TAN BAJO CAERÍAS?
60
00:05:04,887 --> 00:05:06,055
Muestra de Van Gogh
61
00:05:06,139 --> 00:05:07,932
Toma eso.
62
00:05:20,820 --> 00:05:23,239
Carta abierta
al pueblo de Springfield.
63
00:05:23,323 --> 00:05:26,701
Hoy, nuestra ciudad perdió
lo que quedaba de su frágil cortesía...
64
00:05:26,784 --> 00:05:29,078
ahogada en un mar
de postre de bajas calorías.
65
00:05:29,162 --> 00:05:31,039
Mira, tengo el segundo premio.
66
00:05:31,122 --> 00:05:34,417
- ¿Tú ganaste el segundo puesto?
- No, pero lo tomé.
67
00:05:35,251 --> 00:05:36,461
Robar está mal.
68
00:05:37,462 --> 00:05:42,050
"Fotografías de tocador gratis".
Estupendo.
69
00:05:42,425 --> 00:05:43,593
DICCIONARIO
70
00:05:43,676 --> 00:05:45,762
tocador vestidor de una mujer
71
00:05:47,847 --> 00:05:49,767
fotografía
el arte o proceso de producir imágenes
72
00:05:51,601 --> 00:05:53,186
Claro.
73
00:05:53,853 --> 00:05:57,231
Es una ciudad de gente ignorante,
con poco o nada de cultura.
74
00:05:57,315 --> 00:05:59,942
Tenemos ocho centros comerciales,
pero no orquesta sinfónica.
75
00:06:00,026 --> 00:06:02,904
Treinta y dos bares,
pero ningún teatro alternativo.
76
00:06:02,987 --> 00:06:05,990
Trece tiendas
que comienzan con "Le Sex".
77
00:06:06,074 --> 00:06:09,952
No escribo esta carta para quejarme,
sino para estimularlos.
78
00:06:10,036 --> 00:06:12,955
Podemos mejorar.
79
00:06:13,748 --> 00:06:16,376
Bueno, la mayoría.
80
00:06:19,837 --> 00:06:22,590
Papá, ¿viste algo que haga reflexionar
en el periódico de hoy?
81
00:06:22,673 --> 00:06:26,052
Sí. Hay un buen artículo para pensar
sobre una rebaja en sostenes.
82
00:06:26,135 --> 00:06:29,389
Papá, no bromees.
Mira, publicaron mi carta.
83
00:06:29,472 --> 00:06:32,266
Oye, eso es maravilloso, cariño.
Voy a leerla...
84
00:06:32,350 --> 00:06:35,937
apenas termine
con lo que estoy haciendo.
85
00:06:38,147 --> 00:06:41,651
Bueno, seguro que alguien
tuvo tiempo de leerla.
86
00:06:41,734 --> 00:06:43,069
Los envidio.
87
00:06:43,861 --> 00:06:48,116
Hola, señor Flanders.
Veo que está leyendo el periódico.
88
00:06:48,199 --> 00:06:51,786
Todo menos la sección de opinión.
No necesito que me digan qué pensar...
89
00:06:51,869 --> 00:06:53,371
al menos, nadie que viva.
90
00:06:54,372 --> 00:06:58,918
Jefe Górgori. Usted tiene
muchas copias del periódico.
91
00:06:59,001 --> 00:07:01,254
Sí. Tengo que entrenar
al nuevo perro guardián.
92
00:07:01,337 --> 00:07:04,841
Además, a Ralphie le viene bien
refrescar sus conocimientos.
93
00:07:04,924 --> 00:07:08,177
Papi dice que estoy así de cerca
de vivir en el jardín.
94
00:07:08,261 --> 00:07:11,764
- ¿Nadie lee en esta ciudad?
- Hola, Lisa.
95
00:07:11,848 --> 00:07:13,015
MÓVIL DE LIBROS
96
00:07:13,099 --> 00:07:16,436
¿Puedes recomendarme
algún libro para mi móvil?
97
00:07:16,519 --> 00:07:20,481
Por supuesto.
Bueno, cualquiera de Jane Austen.
98
00:07:20,565 --> 00:07:23,443
Jane Austen. Gracias, Lisa.
Me encargaré de eso.
99
00:07:23,526 --> 00:07:24,569
MÓVIL DE QUEMA DE LIBROS
100
00:07:31,868 --> 00:07:34,036
"Leímos tu carta con mucho interés.
101
00:07:34,120 --> 00:07:37,331
Si quieres saber más,
ve a la calle Euclid 13.
102
00:07:37,415 --> 00:07:41,544
No le digas a nadie y trae un postre".
103
00:07:41,919 --> 00:07:43,254
Oye, Lis.
104
00:07:49,969 --> 00:07:56,225
Lisa Simpson, ¿estás preparada
para un viaje de descubrimiento personal?
105
00:07:56,309 --> 00:07:57,727
Creo que sí.
106
00:07:57,810 --> 00:08:01,564
- ¿Eso es un pastel o un quiche?
- Un pastel.
107
00:08:03,107 --> 00:08:05,776
Puedes entrar.
108
00:08:07,612 --> 00:08:09,447
Bienvenida a Mensa, Lisa.
109
00:08:09,530 --> 00:08:12,283
Es la organización para la gente
con alto coeficiente intelectual.
110
00:08:12,366 --> 00:08:16,287
Lo sé. También es una constelación
que solo se ve en el hemisferio sur.
111
00:08:16,370 --> 00:08:19,373
Es buena. Es muy buena.
112
00:08:19,457 --> 00:08:21,459
Y trajo un pastel de crema.
113
00:08:25,922 --> 00:08:29,217
¿Quieren que me integre a Mensa?
Eso es maravilloso.
114
00:08:29,300 --> 00:08:33,221
- Pero ¿no tienen que hacerme un examen?
- No, Lisa. Estás capacitada.
115
00:08:33,304 --> 00:08:36,182
Les mostré tus calificaciones
a los demás miembros.
116
00:08:36,265 --> 00:08:37,975
¿No son confidenciales?
117
00:08:38,059 --> 00:08:39,560
Bienvenida a Mensa.
118
00:08:39,644 --> 00:08:42,355
Te has unido a celebridades
como el caricaturista Mell Lazarus...
119
00:08:42,438 --> 00:08:46,192
Geena Davis y Marilyn vos Savant
de la revista Parade.
120
00:08:46,275 --> 00:08:50,655
Todos encabezan su área de actividad
excepto Mell Lazarus.
121
00:08:50,738 --> 00:08:52,573
Me honra que me quisieran aquí.
122
00:08:52,657 --> 00:08:56,244
Fue tu carta encantadoramente
condescendiente, la que te trajo aquí.
123
00:08:56,327 --> 00:08:58,412
Lindsay Nagel,
Inversiones de Avanzada.
124
00:08:58,496 --> 00:08:59,705
¿Qué produce?
125
00:08:59,789 --> 00:09:02,250
Sinergia y libros sobre cómo
hacer trampa con las cartas.
126
00:09:02,333 --> 00:09:04,418
Lisa, creo que realmente disfrutarás esto.
127
00:09:04,502 --> 00:09:07,630
Bien, ocupémonos de nuestros asuntos.
¿Hay algún palíndromo nuevo?
128
00:09:09,090 --> 00:09:10,716
¿Somos o no somos?
129
00:09:10,800 --> 00:09:14,595
Conoces el programa, palíndromos,
comer el pastel, filosofía va después.
130
00:09:14,679 --> 00:09:17,431
Pero "somos o no somos"
es un palíndromo.
131
00:09:17,515 --> 00:09:18,891
Buen punto. Tiene razón.
132
00:09:18,975 --> 00:09:22,019
Lisa, creo que te vas a integrar
muy bien aquí.
133
00:09:23,145 --> 00:09:25,690
Yo, integrarme.
134
00:09:34,740 --> 00:09:39,745
Hola. Tengo un cupón para una sesión
de fotos eróticas gratis.
135
00:09:39,829 --> 00:09:40,913
Sí, ¿su nombre?
136
00:09:42,039 --> 00:09:44,375
Geraldo Simpson.
137
00:09:44,458 --> 00:09:46,586
- Muy bien, señor Simpson.
- ¿Quién le dijo?
138
00:09:46,669 --> 00:09:49,046
No se preocupe.
Estas fotos son completamente legales.
139
00:09:49,130 --> 00:09:51,924
Muchos esposos las dan como
regalos románticos para sus esposas.
140
00:09:52,675 --> 00:09:55,511
No va a pedirme
que pose desnudo, ¿no?
141
00:09:55,595 --> 00:09:58,889
Bueno, sí. A menos que tenga
problemas para mostrar su cuerpo.
142
00:09:58,973 --> 00:10:01,851
Bueno, yo no. Pero
la asociación vecinal parece tenerlos.
143
00:10:01,934 --> 00:10:05,146
Querían un Papá Noel tradicional.
144
00:10:06,939 --> 00:10:09,984
No puedo creer cómo están arruinando
la biblioteca de Springfield.
145
00:10:10,067 --> 00:10:13,070
Sacaron la sección de español
y la reemplazaron...
146
00:10:13,154 --> 00:10:15,406
con un hágase su propio helado.
147
00:10:15,489 --> 00:10:19,118
Sacaron el servicio de referencias
para armar una mesa de hockey de aire.
148
00:10:19,201 --> 00:10:22,330
- ¿Incluso los microfilmes?
- Incluso las microfichas.
149
00:10:23,789 --> 00:10:26,250
Mi familia nunca habla
sobre la calidad de la biblioteca.
150
00:10:26,334 --> 00:10:29,211
Y cada vez que intento
llevar la conversación para ese lado...
151
00:10:29,295 --> 00:10:31,005
me hacer sentir como una ñoña.
152
00:10:31,088 --> 00:10:34,925
No somos ñoños. ¿Un ñoño
usaría una sudadera tan irreverente?
153
00:10:35,009 --> 00:10:38,804
"Veo DOS. Veo DOS correr.
Corre, DOS, corre".
154
00:10:39,180 --> 00:10:42,475
Solo a una persona en un millón
le resultaría gracioso.
155
00:10:42,558 --> 00:10:45,561
Sí. Lo llamamos el
"Índice de Dennis Miller".
156
00:10:49,065 --> 00:10:52,818
Papá, acabo de pasar el día
con gente maravillosa.
157
00:10:52,902 --> 00:10:54,362
Estupendo, cariño.
158
00:10:54,445 --> 00:10:57,114
Cuéntame todo
antes de que termine el comercial.
159
00:10:57,198 --> 00:11:01,202
Bueno, por primera vez en mi vida,
siento que alguien entiende...
160
00:11:01,285 --> 00:11:03,371
Fotografía de tocador
"Discreción garantizada"
161
00:11:03,454 --> 00:11:04,830
¿Está listo?
162
00:11:04,914 --> 00:11:08,167
¿Está segura de que usted
es una pornógrafa reconocida?
163
00:11:08,250 --> 00:11:09,293
Solo salga de ahí.
164
00:11:10,044 --> 00:11:12,463
Por favor, sea amable.
165
00:11:12,546 --> 00:11:14,215
Se ve estupendo.
166
00:11:14,298 --> 00:11:16,175
Permítame ajustar un poco la lente.
167
00:11:16,258 --> 00:11:17,301
Vaselina
168
00:11:18,636 --> 00:11:21,514
¿Está segura de que esto salvará
mi matrimonio?
169
00:11:21,597 --> 00:11:23,808
Trate de no hablar.
Hace ondas en su cuerpo.
170
00:11:28,729 --> 00:11:30,815
¿Papá? Papá, ¿estás en casa?
171
00:11:35,444 --> 00:11:38,030
Bueno, no me interesa lo que haces.
172
00:11:41,992 --> 00:11:44,412
No mires. No mires. No mires.
173
00:11:44,495 --> 00:11:46,789
Bien, creo que se fue.
174
00:11:48,124 --> 00:11:49,333
Dejémoslo para otro día.
175
00:11:49,417 --> 00:11:51,168
PARQUE DE SPRINGFIELD
176
00:11:51,252 --> 00:11:54,422
Esto es fantástico.
Siento que estoy en el Renacimiento.
177
00:11:54,505 --> 00:11:56,757
Por favor, no salgas de tu personaje,
gentil moza.
178
00:11:56,841 --> 00:11:59,719
Indudablemente declaro,
la Tierra gira alrededor del sol...
179
00:11:59,802 --> 00:12:01,762
y no al revés.
180
00:12:01,846 --> 00:12:03,931
Deja de mirar mi blusa,
Copérnico.
181
00:12:04,014 --> 00:12:07,268
Ciertamente, mis ojos deambulan
a su voluntad.
182
00:12:07,351 --> 00:12:10,020
Cáspita.
Alguien está en nuestra glorieta.
183
00:12:11,605 --> 00:12:14,275
No, no. No puede ser.
La reservamos hace meses.
184
00:12:14,358 --> 00:12:16,819
Alguien debería enfrentarlos.
185
00:12:18,112 --> 00:12:19,238
Yo lo haré.
186
00:12:20,197 --> 00:12:24,076
Disculpen, caballeros, ¿puedo ver
su solicitud de reserva de la glorieta?
187
00:12:24,160 --> 00:12:25,619
Lárgate.
188
00:12:25,703 --> 00:12:27,788
Sí, bueno,
ambos tenemos nuestras razones.
189
00:12:27,872 --> 00:12:29,874
¿Qué parte de "lárgate" no entendiste?
190
00:12:30,499 --> 00:12:36,422
Supongo que el "te".
No sé a qué se refiere. Es...
191
00:12:36,505 --> 00:12:37,673
Es irremediable.
192
00:12:37,757 --> 00:12:40,634
Hay unos transexuales
en la glorieta tres...
193
00:12:40,718 --> 00:12:43,137
una araña horrible
en la glorieta seis...
194
00:12:43,220 --> 00:12:45,890
y cuanto menos diga
de la glorieta ocho, mejor.
195
00:12:45,973 --> 00:12:47,808
Jefe, gracias a Dios que está aquí.
196
00:12:47,892 --> 00:12:50,311
Reservamos la glorieta siete, y mire.
197
00:12:50,394 --> 00:12:53,898
Dios, ¿cuántas glorietas necesitan
ustedes los transexuales?
198
00:12:55,441 --> 00:12:57,401
Una cerveza, muchachos.
199
00:12:57,902 --> 00:13:00,905
¿Por qué vivimos en una ciudad donde
los inteligentes no tienen poder...
200
00:13:00,988 --> 00:13:03,824
y los estúpidos manejan todo?
Quizá debería volver a Alabama.
201
00:13:03,908 --> 00:13:07,077
No, deberíamos arreglar las cosas aquí.
Si ponemos nuestras mentes en eso...
202
00:13:07,161 --> 00:13:09,330
no hay límites
para lo que podemos lograr.
203
00:13:09,413 --> 00:13:10,915
Creo que la niña tiene razón.
204
00:13:10,998 --> 00:13:12,666
ALCALDÍA DE SPRINGFIELD
205
00:13:14,210 --> 00:13:15,753
ALCALDE
206
00:13:15,836 --> 00:13:17,296
Reformas para reserva de glorietas
207
00:13:17,379 --> 00:13:19,799
- Se acabó la fiesta, Quimby.
- Dios mío.
208
00:13:19,882 --> 00:13:24,053
Cuando vea lo que hay en el informe,
las cosas cambiarán en esta ciudad.
209
00:13:24,136 --> 00:13:26,305
Gané la lotería, lo juro.
210
00:13:34,438 --> 00:13:37,024
Más rápido, idiota.
211
00:13:43,364 --> 00:13:47,159
- Bueno, eso no lo esperaba.
- ¿Qué sucede? ¿Dónde está el alcalde?
212
00:13:47,243 --> 00:13:49,286
- Desapareció.
- ¿En serio?
213
00:13:49,370 --> 00:13:51,831
¿Quién está al mando?
214
00:13:51,914 --> 00:13:53,874
Bueno, esa es una buena pregunta.
215
00:13:53,958 --> 00:13:56,210
Echemos un vistazo
a los estatutos de la ciudad.
216
00:13:59,171 --> 00:14:00,714
- Listo.
- Listo.
217
00:14:00,798 --> 00:14:01,966
Terminé.
218
00:14:02,049 --> 00:14:04,426
Según los estatutos,
si el alcalde renuncia...
219
00:14:04,510 --> 00:14:07,513
una junta de ciudadanos capacitados
puede gobernar en su lugar.
220
00:14:07,596 --> 00:14:12,893
- No hay nadie más educado que nosotros.
- Así que supongo que estamos al mando.
221
00:14:12,977 --> 00:14:16,480
¿Qué...? Déjame ver eso.
Veamos.
222
00:14:16,564 --> 00:14:19,775
"Nosotros el pueblo... Cruel e inusual..."
Bla, bla, bla.
223
00:14:19,859 --> 00:14:22,444
"Controlar la circuncisión..."
224
00:14:22,528 --> 00:14:24,196
Les creo.
225
00:14:24,280 --> 00:14:27,199
Supongo que ustedes están al mando.
226
00:14:27,283 --> 00:14:30,160
Con nuestros intelectos superiores
podríamos reconstruir la ciudad...
227
00:14:30,244 --> 00:14:32,663
sobre unas bases
de razón y claridad.
228
00:14:32,746 --> 00:14:36,250
- Convertiremos a Springfield en utopía.
- Una nueva Atenas.
229
00:14:36,333 --> 00:14:39,879
- O Walden Dos.
- Sí, una verdadera tierra de dulces.
230
00:14:41,005 --> 00:14:42,381
Para la mente. La mente.
231
00:14:43,132 --> 00:14:45,926
Me voy. Idiotas.
232
00:14:48,554 --> 00:14:50,472
Soy Kent Brockman en la alcaldía...
233
00:14:50,556 --> 00:14:53,475
donde la junta intelectual
conocida como el grupo brillante...
234
00:14:53,559 --> 00:14:56,979
ha estado gobernando esta ciudad
durante tres días.
235
00:14:58,606 --> 00:15:02,067
Lisa, ¿qué han planeado
tú y tus compañeros genios?
236
00:15:02,151 --> 00:15:03,652
- ¿Lo mismo de siempre?
- No, Kent.
237
00:15:03,736 --> 00:15:07,364
Vamos a usar nuestras buenas ideas
para mejorar las cosas.
238
00:15:07,448 --> 00:15:10,451
Disculpa a este cansado reportero
por decir que ya lo escuchó antes.
239
00:15:10,534 --> 00:15:12,453
Bueno, nosotros lo decimos en serio.
240
00:15:12,536 --> 00:15:13,787
- ¿En serio?
- Sí.
241
00:15:13,871 --> 00:15:16,457
Por ejemplo, nadie se presentaba
para el servicio de jurado.
242
00:15:16,540 --> 00:15:19,460
Entonces, lo hicimos más emocionante
combinándolo...
243
00:15:19,543 --> 00:15:21,879
con su colección
de revistas de historieta.
244
00:15:22,379 --> 00:15:25,382
"Usted ha sido elegido para unirse
al escuadrón de la justicia...
245
00:15:25,466 --> 00:15:28,260
el lunes a las 8 a. m., en el Fuerte
Municipal de la Venganza".
246
00:15:28,344 --> 00:15:29,720
ESCUADRÓN DE LA JUSTICIA
247
00:15:29,803 --> 00:15:31,388
Por supuesto que voy.
248
00:15:31,472 --> 00:15:34,475
Estudiamos los patrones de tránsito
y descubrimos que los conductores...
249
00:15:34,558 --> 00:15:36,393
van más rápido con la luz amarilla.
250
00:15:36,477 --> 00:15:41,815
Así que ahora
solo tenemos luces rojas y amarillas.
251
00:15:45,235 --> 00:15:47,446
Vamos, quédate en amarillo.
Quédate en amarillo.
252
00:15:49,031 --> 00:15:52,826
¡Estoy haciendo un tiempo récord!
Si tan solo tuviera a dónde ir.
253
00:15:52,910 --> 00:15:56,455
Y elevamos el nivel del discurso
en las carreras de perros.
254
00:15:56,872 --> 00:15:59,583
Reemplazamos las trompetas
con música clásica.
255
00:15:59,667 --> 00:16:03,170
Y en vez de perseguir un conejo,
los perros persiguen un diploma.
256
00:16:04,588 --> 00:16:07,216
El mundo ha notado nuestros logros.
257
00:16:07,299 --> 00:16:09,885
Springfield ha subido al puesto 299...
258
00:16:09,969 --> 00:16:12,805
en la lista de las 300 ciudades
con mejor calidad de vida.
259
00:16:12,888 --> 00:16:15,057
Toma eso, San Luis Oriental.
260
00:16:17,476 --> 00:16:20,229
Oye, dijiste que harías
que me viera más sexy.
261
00:16:20,312 --> 00:16:24,441
- Pero está terriblemente oscuro aquí.
- La luz no es tu amiga.
262
00:16:24,525 --> 00:16:28,988
- Muy bien, hagámoslo.
- Es hora de ponernos Homero-eróticos.
263
00:16:35,035 --> 00:16:38,414
Muy bien. El punto siguiente
es el informe semanal de avances.
264
00:16:38,497 --> 00:16:41,083
Director Skinner,
¿cómo va su proyecto de transportes?
265
00:16:41,166 --> 00:16:44,294
Excelente. Los trenes
no solo pasan a tiempo...
266
00:16:44,378 --> 00:16:46,130
si no que andan en tiempo métrico.
267
00:16:46,213 --> 00:16:49,675
Recuerden este momento, amigos,
80 después de las 2 del 47 de abril.
268
00:16:49,758 --> 00:16:52,594
Es el alba
de una Springfield ilustrada.
269
00:16:52,678 --> 00:16:55,764
Excelente. La semana próxima
daremos el discurso para la ciudad.
270
00:16:55,848 --> 00:16:58,100
¿Todos terminaron sus propuestas?
271
00:16:58,183 --> 00:17:01,645
Primero, tengo un plan para eliminar
la obesidad en las mujeres.
272
00:17:01,729 --> 00:17:04,898
Con un aumento de impuestos mínimo,
podríamos construir...
273
00:17:04,982 --> 00:17:06,150
un teatro de sombras.
274
00:17:06,233 --> 00:17:07,735
¿Balinés o tailandés?
275
00:17:07,818 --> 00:17:11,947
- ¿Por qué no ambos? Y todos contentos.
- Sí. Así todos estarán contentos.
276
00:17:12,031 --> 00:17:14,116
¿Detecto algo de sarcasmo?
277
00:17:14,199 --> 00:17:17,453
¿Bromeas?
Supera todos los niveles.
278
00:17:17,536 --> 00:17:20,706
Un detector de sarcasmo.
Qué invento tan útil.
279
00:17:24,460 --> 00:17:27,463
¿Marge? Marge.
280
00:17:27,546 --> 00:17:30,466
Tengo algo para ti.
281
00:17:30,549 --> 00:17:31,800
Para mi Amada
282
00:17:31,884 --> 00:17:33,802
Houston, tenemos un problema.
283
00:17:33,886 --> 00:17:36,764
- Un problema sexy.
- ¿Homero?
284
00:17:36,847 --> 00:17:39,058
Pues, mírate.
285
00:17:40,225 --> 00:17:42,061
Te voy a destrozar.
286
00:17:42,144 --> 00:17:44,646
Homero, nunca había visto
esta parte de ti.
287
00:17:44,730 --> 00:17:47,232
Pero me gusta.
288
00:17:51,445 --> 00:17:53,363
Mira esas almohadas de seda.
289
00:17:53,447 --> 00:17:55,824
Parece el decorado
de una película porno de alto nivel.
290
00:17:56,575 --> 00:17:59,578
No, no. Solo es nuestro sótano.
291
00:17:59,661 --> 00:18:05,459
- Espera. ¿Qué, eso es nuestro sótano?
- Sí. Vamos. Más besos.
292
00:18:05,542 --> 00:18:06,794
Se ve tan elegante.
293
00:18:06,877 --> 00:18:10,589
Y solo hacen falta unas cortinas
y un poco de sombra.
294
00:18:10,672 --> 00:18:12,800
Tienes que mostrarme
exactamente lo que hiciste.
295
00:18:12,883 --> 00:18:15,427
- Pero iba a tener sexo.
- No, no es así.
296
00:18:15,511 --> 00:18:17,096
INFORME DE SITUACIÓN DE LA CIUDAD
297
00:18:17,179 --> 00:18:18,555
Bienvenidos.
298
00:18:18,639 --> 00:18:22,184
Hoy entramos en la nueva era
de un gobierno inteligente.
299
00:18:22,267 --> 00:18:26,730
¡Gobierno! ¡Gobierno! ¡Gobierno!
300
00:18:27,606 --> 00:18:29,441
Tenemos nuevas reglas...
301
00:18:29,525 --> 00:18:32,611
que simplemente les van a encantar.
¿Profesor Frink?
302
00:18:32,694 --> 00:18:36,323
Bueno, primero vamos a prohibir
los deportes bárbaros...
303
00:18:36,406 --> 00:18:38,742
como las corridas de toros
y las peleas de gallos.
304
00:18:40,494 --> 00:18:43,872
También el boxeo, el de las patadas
y el que usa guantes.
305
00:18:44,998 --> 00:18:47,835
Y el hockey, fútbol,
flexiones de brazos y, en general...
306
00:18:47,918 --> 00:18:50,420
cualquiera que no tenga camisa.
Es vergonzoso.
307
00:18:51,713 --> 00:18:54,216
No recuerdo haber conversado eso.
308
00:18:54,299 --> 00:18:57,302
Inspirados por la raza
más lógica de la galaxia...
309
00:18:57,386 --> 00:19:01,306
los vulcanos, se les permitirá
aparearse una vez cada siete años.
310
00:19:01,390 --> 00:19:04,059
Para muchos de ustedes, esto significa
mucho menos apareamiento.
311
00:19:04,143 --> 00:19:05,769
Para mí, mucho, mucho más.
312
00:19:05,853 --> 00:19:09,106
No puede hacer eso, señor.
No tiene el poder.
313
00:19:09,606 --> 00:19:11,567
Damas y caballeros, debo disculparme.
314
00:19:11,650 --> 00:19:14,069
Este hombre no habla
por el consejo de los alfa.
315
00:19:14,153 --> 00:19:16,572
Nosotros los estimamos a ustedes,
subomeguloides.
316
00:19:16,655 --> 00:19:18,782
¿Cuándo llegaremos a mi programa
de brócoli?
317
00:19:18,866 --> 00:19:21,660
Deja de meterte, por favor.
Tu coeficiente solo es 155...
318
00:19:21,743 --> 00:19:23,579
mientras que el mío
es un fuerte 170.
319
00:19:23,662 --> 00:19:27,583
Soy inteligente,
mucho más que tú, Hibbert.
320
00:19:27,666 --> 00:19:32,588
Todos deberían hacer lo que yo digo.
Mi coeficiente es 199, santo cielo.
321
00:19:32,671 --> 00:19:34,673
198, 197.
322
00:19:34,756 --> 00:19:37,843
¿Y qué? Mi coeficiente es 280.
323
00:19:40,512 --> 00:19:42,306
¿Stephen Hawking?
324
00:19:42,389 --> 00:19:45,225
- El hombre más inteligente del mundo.
- ¿Qué hace aquí?
325
00:19:45,309 --> 00:19:47,561
Quería ver su utopía.
326
00:19:47,644 --> 00:19:50,314
Pero ahora veo
que es más bien una frutopía.
327
00:19:50,731 --> 00:19:53,025
Seguro que lo que el doctor Hawking
quiere decir es...
328
00:19:53,108 --> 00:19:58,322
Silencio. No necesito que nadie hable
por mí, excepto esta cajita.
329
00:19:58,405 --> 00:20:01,116
Ustedes fueron corrompidos por el poder.
330
00:20:01,200 --> 00:20:05,204
- Es una lástima.
- Larry Flynt tiene razón. Son pésimos.
331
00:20:06,663 --> 00:20:09,791
No sé qué decepción es más grande:
332
00:20:09,875 --> 00:20:13,253
mi fracaso en formular una teoría
de campo unificada o ustedes.
333
00:20:13,337 --> 00:20:15,214
No me gusta tu tono.
334
00:20:15,297 --> 00:20:18,133
Si buscas problemas,
los encontraste.
335
00:20:18,217 --> 00:20:20,219
Sí. Solo inténtalo, tú...
336
00:20:21,720 --> 00:20:22,888
Es nuestra oportunidad.
337
00:20:22,971 --> 00:20:25,766
Vamos, idiotas.
Tomaremos de nuevo la ciudad.
338
00:20:25,849 --> 00:20:28,310
Sí. Hagamos literas
con estos literatos.
339
00:20:28,393 --> 00:20:30,729
Eso es demasiado ingenioso.
Eres uno de ellos.
340
00:20:32,773 --> 00:20:34,608
Por favor, cálmense.
341
00:20:37,903 --> 00:20:39,655
Es hora de que este halcón vuelve.
342
00:20:42,324 --> 00:20:43,450
Botón incorrecto.
343
00:20:50,540 --> 00:20:51,833
¡Auxilio!
344
00:21:02,219 --> 00:21:04,346
Lisa, gracias a Dios, estás bien.
345
00:21:04,429 --> 00:21:07,015
- ¿Te divertiste con tu amigo robot?
- ¡Papá!
346
00:21:07,099 --> 00:21:10,519
Doctor Hawking,
teníamos un sueño tan hermoso.
347
00:21:10,602 --> 00:21:13,855
- ¿Qué salió mal?
- No te sientas mal, Lisa.
348
00:21:13,939 --> 00:21:17,567
A veces los más listos
son los más inmaduros.
349
00:21:17,651 --> 00:21:21,071
- ¿Incluso usted?
- No. Yo no. Nunca.
350
00:21:21,154 --> 00:21:24,574
Supongo que todos tienen
una visión distinta del mundo perfecto.
351
00:21:24,658 --> 00:21:28,745
- Vaya, mamá. Eso es muy profundo.
- Oiga, lo leyó de mi pantalla.
352
00:21:29,871 --> 00:21:31,581
- ¿Quién quiere unas cervezas?
- Yo.
353
00:21:31,665 --> 00:21:34,084
Eso es lo más inteligente
que escuché hoy.
354
00:21:35,836 --> 00:21:40,090
Su teoría de un universo con forma
de rosquilla es fascinante, Homero.
355
00:21:40,173 --> 00:21:41,967
Tal vez deba robársela.
356
00:21:42,050 --> 00:21:44,761
No puedo creer que alguien
de quien nunca escuché hablar...
357
00:21:44,845 --> 00:21:46,930
está pasando el tiempo
con un tipo como yo.
358
00:21:47,014 --> 00:21:49,516
Muy bien. Es hora de cerrar.
¿Quién paga la cuenta?
359
00:21:49,599 --> 00:21:52,102
- Yo.
- Yo no dije eso.
360
00:21:52,185 --> 00:21:54,271
Sí, lo dije.
361
00:22:41,860 --> 00:22:44,696
Larry Flynt tiene razón.
Son malísimos.
362
00:22:47,491 --> 00:22:48,492
Traducción:
Laila Pollak
30001
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.