All language subtitles for The.Simpsons.S10E22.They.Saved.Lisas.Brain.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-MZABI_track13_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,086 --> 00:00:06,131 LOS SIMPSON 2 00:00:15,306 --> 00:00:16,975 NADIE QUIERE SABER SOBRE MIS AXILAS 3 00:01:24,042 --> 00:01:27,629 Prometiste que dejarías de ver la tele y me llevarías de vacaciones. 4 00:01:27,712 --> 00:01:30,340 Cierra la boca. 5 00:01:30,423 --> 00:01:34,469 Comedia de Incompatibilidad Étnica Número 644 fue cancelada. 6 00:01:34,552 --> 00:01:36,930 Mientras buscamos nueva programación... 7 00:01:37,013 --> 00:01:40,975 por favor, disfruten esta repetición del funeral de la princesa Diana. 8 00:01:41,684 --> 00:01:45,855 Me estaba empezando a gustar Comedia de Incompatibilidad Étnica Número 644. 9 00:01:45,939 --> 00:01:49,859 Nunca escuché tantas bromas sobre el Viagra, en 30 segundos. 10 00:01:49,943 --> 00:01:53,655 Cierra la boca. 11 00:01:53,738 --> 00:01:56,533 Atención, Springfield. ¿Qué tan bajo caerías... 12 00:01:58,827 --> 00:02:00,954 para ganar un viaje a Hawái? 13 00:02:01,037 --> 00:02:04,916 Este sábado, nuestros jueces elegirán al más asqueroso de la ciudad... 14 00:02:04,999 --> 00:02:08,294 y lo enviarán directo a Maui. Patrocinado por Abuela Plopwell. 15 00:02:08,378 --> 00:02:13,216 El postre de bajas calorías aprobado por el gobierno. 16 00:02:14,300 --> 00:02:18,513 Qué bueno, ¡un concurso asqueroso! Abuela Plopwell, lo hiciste otra vez. 17 00:02:21,516 --> 00:02:23,935 - ¿Le gustaría una muestra gratis? - Gracias. 18 00:02:26,354 --> 00:02:29,399 Para ser de bajas calorías, este postre es bastante bueno. 19 00:02:30,066 --> 00:02:32,902 Puedo sentir que mis kilos se reducen. 20 00:02:32,986 --> 00:02:36,739 La nueva hiperazúcar le da el 300% de su requerimiento mínimo de dulzura. 21 00:02:38,074 --> 00:02:40,994 ¿Usted tiene diabetes? 22 00:02:41,411 --> 00:02:44,247 - No. - Bueno, ahora sí. 23 00:02:44,914 --> 00:02:51,296 Estamos en el estacionamiento de KBBL para ver "¿Qué tan bajo caerías?". 24 00:02:51,379 --> 00:02:56,259 El participante más asqueroso ganará un viaje a Hartford, Connecticut. 25 00:02:56,342 --> 00:02:58,720 - Pensé que era a Hawái. - Nadie dijo Hawái. 26 00:02:58,803 --> 00:03:01,431 Ahora volvámonos estúpidos con el primer participante... 27 00:03:01,514 --> 00:03:03,808 el triturador de basura humano. 28 00:03:03,892 --> 00:03:08,062 Llamas y caballos, ahora caeré más bajo que nadie. 29 00:03:08,146 --> 00:03:13,526 Tragaré cualquier cosa que ustedes me arrojen. 30 00:03:13,610 --> 00:03:14,694 Aquí tienes. Toma eso. 31 00:03:16,863 --> 00:03:18,740 Por favor, no más bujías. 32 00:03:18,823 --> 00:03:21,201 ¿Quieres arrojarle una moneda a tu hermano? 33 00:03:21,284 --> 00:03:24,329 Increíble. Premiamos a la gente por comportarse como payasos. 34 00:03:24,412 --> 00:03:27,373 Podría ser el momento más importante en la vida de Bart. 35 00:03:27,457 --> 00:03:29,250 No seas tan dura con él. 36 00:03:36,549 --> 00:03:41,721 Esperen. Ese no era el truco. Iba a hacer malabares con gallinas. 37 00:03:43,640 --> 00:03:47,185 El que sigue es Homero y su increíble abrigo soñado... 38 00:03:47,268 --> 00:03:50,355 con un número que él llama "Sabor a mí". 39 00:03:50,438 --> 00:03:54,025 Soy como mantequilla caliente Vengan a ver 40 00:03:54,108 --> 00:03:57,779 Tengo una fiebre de 453 41 00:03:57,862 --> 00:04:00,698 Estoy caliente, tan caliente 42 00:04:01,908 --> 00:04:03,243 ¿Cuatro? 43 00:04:08,039 --> 00:04:10,333 Esto es tan vergonzoso. 44 00:04:10,416 --> 00:04:12,877 Lisa, ¿alguien te obligó a venir aquí? 45 00:04:12,961 --> 00:04:14,587 Tú. 46 00:04:14,671 --> 00:04:17,799 - Bueno, nadie te obliga a quedarte. - Bien, me voy. 47 00:04:17,882 --> 00:04:20,051 No irá a ningún lado, señorita. 48 00:04:22,011 --> 00:04:26,683 Soy yo, Moe, con un traje de marinero. Moe con un dulce. 49 00:04:26,766 --> 00:04:30,687 Es tan inusual. ¿Eso no vale nada? 50 00:04:30,770 --> 00:04:32,772 Siguiente. 51 00:04:32,855 --> 00:04:34,983 Muy bien, jueces. ¿Quién es el ganador? 52 00:04:35,441 --> 00:04:39,279 El ganador soy yo, por permitir que me vean con estos anormales. 53 00:04:39,362 --> 00:04:42,448 Los jueces no pueden ganar el concurso. 54 00:04:42,532 --> 00:04:46,577 Nos ha robado nuestra dignidad. 55 00:04:46,661 --> 00:04:49,163 ¿Qué haces...? ¿Desodorante de urinal? 56 00:04:49,247 --> 00:04:52,458 Usted, señor, fue demasiado lejos. 57 00:04:54,168 --> 00:04:55,211 MUESTRAS 58 00:04:57,255 --> 00:05:00,174 Paren. Ya basta. No somos animales. 59 00:05:00,258 --> 00:05:01,634 ¿QUÉ TAN BAJO CAERÍAS? 60 00:05:04,887 --> 00:05:06,055 Muestra de Van Gogh 61 00:05:06,139 --> 00:05:07,932 Toma eso. 62 00:05:20,820 --> 00:05:23,239 Carta abierta al pueblo de Springfield. 63 00:05:23,323 --> 00:05:26,701 Hoy, nuestra ciudad perdió lo que quedaba de su frágil cortesía... 64 00:05:26,784 --> 00:05:29,078 ahogada en un mar de postre de bajas calorías. 65 00:05:29,162 --> 00:05:31,039 Mira, tengo el segundo premio. 66 00:05:31,122 --> 00:05:34,417 - ¿Tú ganaste el segundo puesto? - No, pero lo tomé. 67 00:05:35,251 --> 00:05:36,461 Robar está mal. 68 00:05:37,462 --> 00:05:42,050 "Fotografías de tocador gratis". Estupendo. 69 00:05:42,425 --> 00:05:43,593 DICCIONARIO 70 00:05:43,676 --> 00:05:45,762 tocador vestidor de una mujer 71 00:05:47,847 --> 00:05:49,767 fotografía el arte o proceso de producir imágenes 72 00:05:51,601 --> 00:05:53,186 Claro. 73 00:05:53,853 --> 00:05:57,231 Es una ciudad de gente ignorante, con poco o nada de cultura. 74 00:05:57,315 --> 00:05:59,942 Tenemos ocho centros comerciales, pero no orquesta sinfónica. 75 00:06:00,026 --> 00:06:02,904 Treinta y dos bares, pero ningún teatro alternativo. 76 00:06:02,987 --> 00:06:05,990 Trece tiendas que comienzan con "Le Sex". 77 00:06:06,074 --> 00:06:09,952 No escribo esta carta para quejarme, sino para estimularlos. 78 00:06:10,036 --> 00:06:12,955 Podemos mejorar. 79 00:06:13,748 --> 00:06:16,376 Bueno, la mayoría. 80 00:06:19,837 --> 00:06:22,590 Papá, ¿viste algo que haga reflexionar en el periódico de hoy? 81 00:06:22,673 --> 00:06:26,052 Sí. Hay un buen artículo para pensar sobre una rebaja en sostenes. 82 00:06:26,135 --> 00:06:29,389 Papá, no bromees. Mira, publicaron mi carta. 83 00:06:29,472 --> 00:06:32,266 Oye, eso es maravilloso, cariño. Voy a leerla... 84 00:06:32,350 --> 00:06:35,937 apenas termine con lo que estoy haciendo. 85 00:06:38,147 --> 00:06:41,651 Bueno, seguro que alguien tuvo tiempo de leerla. 86 00:06:41,734 --> 00:06:43,069 Los envidio. 87 00:06:43,861 --> 00:06:48,116 Hola, señor Flanders. Veo que está leyendo el periódico. 88 00:06:48,199 --> 00:06:51,786 Todo menos la sección de opinión. No necesito que me digan qué pensar... 89 00:06:51,869 --> 00:06:53,371 al menos, nadie que viva. 90 00:06:54,372 --> 00:06:58,918 Jefe Górgori. Usted tiene muchas copias del periódico. 91 00:06:59,001 --> 00:07:01,254 Sí. Tengo que entrenar al nuevo perro guardián. 92 00:07:01,337 --> 00:07:04,841 Además, a Ralphie le viene bien refrescar sus conocimientos. 93 00:07:04,924 --> 00:07:08,177 Papi dice que estoy así de cerca de vivir en el jardín. 94 00:07:08,261 --> 00:07:11,764 - ¿Nadie lee en esta ciudad? - Hola, Lisa. 95 00:07:11,848 --> 00:07:13,015 MÓVIL DE LIBROS 96 00:07:13,099 --> 00:07:16,436 ¿Puedes recomendarme algún libro para mi móvil? 97 00:07:16,519 --> 00:07:20,481 Por supuesto. Bueno, cualquiera de Jane Austen. 98 00:07:20,565 --> 00:07:23,443 Jane Austen. Gracias, Lisa. Me encargaré de eso. 99 00:07:23,526 --> 00:07:24,569 MÓVIL DE QUEMA DE LIBROS 100 00:07:31,868 --> 00:07:34,036 "Leímos tu carta con mucho interés. 101 00:07:34,120 --> 00:07:37,331 Si quieres saber más, ve a la calle Euclid 13. 102 00:07:37,415 --> 00:07:41,544 No le digas a nadie y trae un postre". 103 00:07:41,919 --> 00:07:43,254 Oye, Lis. 104 00:07:49,969 --> 00:07:56,225 Lisa Simpson, ¿estás preparada para un viaje de descubrimiento personal? 105 00:07:56,309 --> 00:07:57,727 Creo que sí. 106 00:07:57,810 --> 00:08:01,564 - ¿Eso es un pastel o un quiche? - Un pastel. 107 00:08:03,107 --> 00:08:05,776 Puedes entrar. 108 00:08:07,612 --> 00:08:09,447 Bienvenida a Mensa, Lisa. 109 00:08:09,530 --> 00:08:12,283 Es la organización para la gente con alto coeficiente intelectual. 110 00:08:12,366 --> 00:08:16,287 Lo sé. También es una constelación que solo se ve en el hemisferio sur. 111 00:08:16,370 --> 00:08:19,373 Es buena. Es muy buena. 112 00:08:19,457 --> 00:08:21,459 Y trajo un pastel de crema. 113 00:08:25,922 --> 00:08:29,217 ¿Quieren que me integre a Mensa? Eso es maravilloso. 114 00:08:29,300 --> 00:08:33,221 - Pero ¿no tienen que hacerme un examen? - No, Lisa. Estás capacitada. 115 00:08:33,304 --> 00:08:36,182 Les mostré tus calificaciones a los demás miembros. 116 00:08:36,265 --> 00:08:37,975 ¿No son confidenciales? 117 00:08:38,059 --> 00:08:39,560 Bienvenida a Mensa. 118 00:08:39,644 --> 00:08:42,355 Te has unido a celebridades como el caricaturista Mell Lazarus... 119 00:08:42,438 --> 00:08:46,192 Geena Davis y Marilyn vos Savant de la revista Parade. 120 00:08:46,275 --> 00:08:50,655 Todos encabezan su área de actividad excepto Mell Lazarus. 121 00:08:50,738 --> 00:08:52,573 Me honra que me quisieran aquí. 122 00:08:52,657 --> 00:08:56,244 Fue tu carta encantadoramente condescendiente, la que te trajo aquí. 123 00:08:56,327 --> 00:08:58,412 Lindsay Nagel, Inversiones de Avanzada. 124 00:08:58,496 --> 00:08:59,705 ¿Qué produce? 125 00:08:59,789 --> 00:09:02,250 Sinergia y libros sobre cómo hacer trampa con las cartas. 126 00:09:02,333 --> 00:09:04,418 Lisa, creo que realmente disfrutarás esto. 127 00:09:04,502 --> 00:09:07,630 Bien, ocupémonos de nuestros asuntos. ¿Hay algún palíndromo nuevo? 128 00:09:09,090 --> 00:09:10,716 ¿Somos o no somos? 129 00:09:10,800 --> 00:09:14,595 Conoces el programa, palíndromos, comer el pastel, filosofía va después. 130 00:09:14,679 --> 00:09:17,431 Pero "somos o no somos" es un palíndromo. 131 00:09:17,515 --> 00:09:18,891 Buen punto. Tiene razón. 132 00:09:18,975 --> 00:09:22,019 Lisa, creo que te vas a integrar muy bien aquí. 133 00:09:23,145 --> 00:09:25,690 Yo, integrarme. 134 00:09:34,740 --> 00:09:39,745 Hola. Tengo un cupón para una sesión de fotos eróticas gratis. 135 00:09:39,829 --> 00:09:40,913 Sí, ¿su nombre? 136 00:09:42,039 --> 00:09:44,375 Geraldo Simpson. 137 00:09:44,458 --> 00:09:46,586 - Muy bien, señor Simpson. - ¿Quién le dijo? 138 00:09:46,669 --> 00:09:49,046 No se preocupe. Estas fotos son completamente legales. 139 00:09:49,130 --> 00:09:51,924 Muchos esposos las dan como regalos románticos para sus esposas. 140 00:09:52,675 --> 00:09:55,511 No va a pedirme que pose desnudo, ¿no? 141 00:09:55,595 --> 00:09:58,889 Bueno, sí. A menos que tenga problemas para mostrar su cuerpo. 142 00:09:58,973 --> 00:10:01,851 Bueno, yo no. Pero la asociación vecinal parece tenerlos. 143 00:10:01,934 --> 00:10:05,146 Querían un Papá Noel tradicional. 144 00:10:06,939 --> 00:10:09,984 No puedo creer cómo están arruinando la biblioteca de Springfield. 145 00:10:10,067 --> 00:10:13,070 Sacaron la sección de español y la reemplazaron... 146 00:10:13,154 --> 00:10:15,406 con un hágase su propio helado. 147 00:10:15,489 --> 00:10:19,118 Sacaron el servicio de referencias para armar una mesa de hockey de aire. 148 00:10:19,201 --> 00:10:22,330 - ¿Incluso los microfilmes? - Incluso las microfichas. 149 00:10:23,789 --> 00:10:26,250 Mi familia nunca habla sobre la calidad de la biblioteca. 150 00:10:26,334 --> 00:10:29,211 Y cada vez que intento llevar la conversación para ese lado... 151 00:10:29,295 --> 00:10:31,005 me hacer sentir como una ñoña. 152 00:10:31,088 --> 00:10:34,925 No somos ñoños. ¿Un ñoño usaría una sudadera tan irreverente? 153 00:10:35,009 --> 00:10:38,804 "Veo DOS. Veo DOS correr. Corre, DOS, corre". 154 00:10:39,180 --> 00:10:42,475 Solo a una persona en un millón le resultaría gracioso. 155 00:10:42,558 --> 00:10:45,561 Sí. Lo llamamos el "Índice de Dennis Miller". 156 00:10:49,065 --> 00:10:52,818 Papá, acabo de pasar el día con gente maravillosa. 157 00:10:52,902 --> 00:10:54,362 Estupendo, cariño. 158 00:10:54,445 --> 00:10:57,114 Cuéntame todo antes de que termine el comercial. 159 00:10:57,198 --> 00:11:01,202 Bueno, por primera vez en mi vida, siento que alguien entiende... 160 00:11:01,285 --> 00:11:03,371 Fotografía de tocador "Discreción garantizada" 161 00:11:03,454 --> 00:11:04,830 ¿Está listo? 162 00:11:04,914 --> 00:11:08,167 ¿Está segura de que usted es una pornógrafa reconocida? 163 00:11:08,250 --> 00:11:09,293 Solo salga de ahí. 164 00:11:10,044 --> 00:11:12,463 Por favor, sea amable. 165 00:11:12,546 --> 00:11:14,215 Se ve estupendo. 166 00:11:14,298 --> 00:11:16,175 Permítame ajustar un poco la lente. 167 00:11:16,258 --> 00:11:17,301 Vaselina 168 00:11:18,636 --> 00:11:21,514 ¿Está segura de que esto salvará mi matrimonio? 169 00:11:21,597 --> 00:11:23,808 Trate de no hablar. Hace ondas en su cuerpo. 170 00:11:28,729 --> 00:11:30,815 ¿Papá? Papá, ¿estás en casa? 171 00:11:35,444 --> 00:11:38,030 Bueno, no me interesa lo que haces. 172 00:11:41,992 --> 00:11:44,412 No mires. No mires. No mires. 173 00:11:44,495 --> 00:11:46,789 Bien, creo que se fue. 174 00:11:48,124 --> 00:11:49,333 Dejémoslo para otro día. 175 00:11:49,417 --> 00:11:51,168 PARQUE DE SPRINGFIELD 176 00:11:51,252 --> 00:11:54,422 Esto es fantástico. Siento que estoy en el Renacimiento. 177 00:11:54,505 --> 00:11:56,757 Por favor, no salgas de tu personaje, gentil moza. 178 00:11:56,841 --> 00:11:59,719 Indudablemente declaro, la Tierra gira alrededor del sol... 179 00:11:59,802 --> 00:12:01,762 y no al revés. 180 00:12:01,846 --> 00:12:03,931 Deja de mirar mi blusa, Copérnico. 181 00:12:04,014 --> 00:12:07,268 Ciertamente, mis ojos deambulan a su voluntad. 182 00:12:07,351 --> 00:12:10,020 Cáspita. Alguien está en nuestra glorieta. 183 00:12:11,605 --> 00:12:14,275 No, no. No puede ser. La reservamos hace meses. 184 00:12:14,358 --> 00:12:16,819 Alguien debería enfrentarlos. 185 00:12:18,112 --> 00:12:19,238 Yo lo haré. 186 00:12:20,197 --> 00:12:24,076 Disculpen, caballeros, ¿puedo ver su solicitud de reserva de la glorieta? 187 00:12:24,160 --> 00:12:25,619 Lárgate. 188 00:12:25,703 --> 00:12:27,788 Sí, bueno, ambos tenemos nuestras razones. 189 00:12:27,872 --> 00:12:29,874 ¿Qué parte de "lárgate" no entendiste? 190 00:12:30,499 --> 00:12:36,422 Supongo que el "te". No sé a qué se refiere. Es... 191 00:12:36,505 --> 00:12:37,673 Es irremediable. 192 00:12:37,757 --> 00:12:40,634 Hay unos transexuales en la glorieta tres... 193 00:12:40,718 --> 00:12:43,137 una araña horrible en la glorieta seis... 194 00:12:43,220 --> 00:12:45,890 y cuanto menos diga de la glorieta ocho, mejor. 195 00:12:45,973 --> 00:12:47,808 Jefe, gracias a Dios que está aquí. 196 00:12:47,892 --> 00:12:50,311 Reservamos la glorieta siete, y mire. 197 00:12:50,394 --> 00:12:53,898 Dios, ¿cuántas glorietas necesitan ustedes los transexuales? 198 00:12:55,441 --> 00:12:57,401 Una cerveza, muchachos. 199 00:12:57,902 --> 00:13:00,905 ¿Por qué vivimos en una ciudad donde los inteligentes no tienen poder... 200 00:13:00,988 --> 00:13:03,824 y los estúpidos manejan todo? Quizá debería volver a Alabama. 201 00:13:03,908 --> 00:13:07,077 No, deberíamos arreglar las cosas aquí. Si ponemos nuestras mentes en eso... 202 00:13:07,161 --> 00:13:09,330 no hay límites para lo que podemos lograr. 203 00:13:09,413 --> 00:13:10,915 Creo que la niña tiene razón. 204 00:13:10,998 --> 00:13:12,666 ALCALDÍA DE SPRINGFIELD 205 00:13:14,210 --> 00:13:15,753 ALCALDE 206 00:13:15,836 --> 00:13:17,296 Reformas para reserva de glorietas 207 00:13:17,379 --> 00:13:19,799 - Se acabó la fiesta, Quimby. - Dios mío. 208 00:13:19,882 --> 00:13:24,053 Cuando vea lo que hay en el informe, las cosas cambiarán en esta ciudad. 209 00:13:24,136 --> 00:13:26,305 Gané la lotería, lo juro. 210 00:13:34,438 --> 00:13:37,024 Más rápido, idiota. 211 00:13:43,364 --> 00:13:47,159 - Bueno, eso no lo esperaba. - ¿Qué sucede? ¿Dónde está el alcalde? 212 00:13:47,243 --> 00:13:49,286 - Desapareció. - ¿En serio? 213 00:13:49,370 --> 00:13:51,831 ¿Quién está al mando? 214 00:13:51,914 --> 00:13:53,874 Bueno, esa es una buena pregunta. 215 00:13:53,958 --> 00:13:56,210 Echemos un vistazo a los estatutos de la ciudad. 216 00:13:59,171 --> 00:14:00,714 - Listo. - Listo. 217 00:14:00,798 --> 00:14:01,966 Terminé. 218 00:14:02,049 --> 00:14:04,426 Según los estatutos, si el alcalde renuncia... 219 00:14:04,510 --> 00:14:07,513 una junta de ciudadanos capacitados puede gobernar en su lugar. 220 00:14:07,596 --> 00:14:12,893 - No hay nadie más educado que nosotros. - Así que supongo que estamos al mando. 221 00:14:12,977 --> 00:14:16,480 ¿Qué...? Déjame ver eso. Veamos. 222 00:14:16,564 --> 00:14:19,775 "Nosotros el pueblo... Cruel e inusual..." Bla, bla, bla. 223 00:14:19,859 --> 00:14:22,444 "Controlar la circuncisión..." 224 00:14:22,528 --> 00:14:24,196 Les creo. 225 00:14:24,280 --> 00:14:27,199 Supongo que ustedes están al mando. 226 00:14:27,283 --> 00:14:30,160 Con nuestros intelectos superiores podríamos reconstruir la ciudad... 227 00:14:30,244 --> 00:14:32,663 sobre unas bases de razón y claridad. 228 00:14:32,746 --> 00:14:36,250 - Convertiremos a Springfield en utopía. - Una nueva Atenas. 229 00:14:36,333 --> 00:14:39,879 - O Walden Dos. - Sí, una verdadera tierra de dulces. 230 00:14:41,005 --> 00:14:42,381 Para la mente. La mente. 231 00:14:43,132 --> 00:14:45,926 Me voy. Idiotas. 232 00:14:48,554 --> 00:14:50,472 Soy Kent Brockman en la alcaldía... 233 00:14:50,556 --> 00:14:53,475 donde la junta intelectual conocida como el grupo brillante... 234 00:14:53,559 --> 00:14:56,979 ha estado gobernando esta ciudad durante tres días. 235 00:14:58,606 --> 00:15:02,067 Lisa, ¿qué han planeado tú y tus compañeros genios? 236 00:15:02,151 --> 00:15:03,652 - ¿Lo mismo de siempre? - No, Kent. 237 00:15:03,736 --> 00:15:07,364 Vamos a usar nuestras buenas ideas para mejorar las cosas. 238 00:15:07,448 --> 00:15:10,451 Disculpa a este cansado reportero por decir que ya lo escuchó antes. 239 00:15:10,534 --> 00:15:12,453 Bueno, nosotros lo decimos en serio. 240 00:15:12,536 --> 00:15:13,787 - ¿En serio? - Sí. 241 00:15:13,871 --> 00:15:16,457 Por ejemplo, nadie se presentaba para el servicio de jurado. 242 00:15:16,540 --> 00:15:19,460 Entonces, lo hicimos más emocionante combinándolo... 243 00:15:19,543 --> 00:15:21,879 con su colección de revistas de historieta. 244 00:15:22,379 --> 00:15:25,382 "Usted ha sido elegido para unirse al escuadrón de la justicia... 245 00:15:25,466 --> 00:15:28,260 el lunes a las 8 a. m., en el Fuerte Municipal de la Venganza". 246 00:15:28,344 --> 00:15:29,720 ESCUADRÓN DE LA JUSTICIA 247 00:15:29,803 --> 00:15:31,388 Por supuesto que voy. 248 00:15:31,472 --> 00:15:34,475 Estudiamos los patrones de tránsito y descubrimos que los conductores... 249 00:15:34,558 --> 00:15:36,393 van más rápido con la luz amarilla. 250 00:15:36,477 --> 00:15:41,815 Así que ahora solo tenemos luces rojas y amarillas. 251 00:15:45,235 --> 00:15:47,446 Vamos, quédate en amarillo. Quédate en amarillo. 252 00:15:49,031 --> 00:15:52,826 ¡Estoy haciendo un tiempo récord! Si tan solo tuviera a dónde ir. 253 00:15:52,910 --> 00:15:56,455 Y elevamos el nivel del discurso en las carreras de perros. 254 00:15:56,872 --> 00:15:59,583 Reemplazamos las trompetas con música clásica. 255 00:15:59,667 --> 00:16:03,170 Y en vez de perseguir un conejo, los perros persiguen un diploma. 256 00:16:04,588 --> 00:16:07,216 El mundo ha notado nuestros logros. 257 00:16:07,299 --> 00:16:09,885 Springfield ha subido al puesto 299... 258 00:16:09,969 --> 00:16:12,805 en la lista de las 300 ciudades con mejor calidad de vida. 259 00:16:12,888 --> 00:16:15,057 Toma eso, San Luis Oriental. 260 00:16:17,476 --> 00:16:20,229 Oye, dijiste que harías que me viera más sexy. 261 00:16:20,312 --> 00:16:24,441 - Pero está terriblemente oscuro aquí. - La luz no es tu amiga. 262 00:16:24,525 --> 00:16:28,988 - Muy bien, hagámoslo. - Es hora de ponernos Homero-eróticos. 263 00:16:35,035 --> 00:16:38,414 Muy bien. El punto siguiente es el informe semanal de avances. 264 00:16:38,497 --> 00:16:41,083 Director Skinner, ¿cómo va su proyecto de transportes? 265 00:16:41,166 --> 00:16:44,294 Excelente. Los trenes no solo pasan a tiempo... 266 00:16:44,378 --> 00:16:46,130 si no que andan en tiempo métrico. 267 00:16:46,213 --> 00:16:49,675 Recuerden este momento, amigos, 80 después de las 2 del 47 de abril. 268 00:16:49,758 --> 00:16:52,594 Es el alba de una Springfield ilustrada. 269 00:16:52,678 --> 00:16:55,764 Excelente. La semana próxima daremos el discurso para la ciudad. 270 00:16:55,848 --> 00:16:58,100 ¿Todos terminaron sus propuestas? 271 00:16:58,183 --> 00:17:01,645 Primero, tengo un plan para eliminar la obesidad en las mujeres. 272 00:17:01,729 --> 00:17:04,898 Con un aumento de impuestos mínimo, podríamos construir... 273 00:17:04,982 --> 00:17:06,150 un teatro de sombras. 274 00:17:06,233 --> 00:17:07,735 ¿Balinés o tailandés? 275 00:17:07,818 --> 00:17:11,947 - ¿Por qué no ambos? Y todos contentos. - Sí. Así todos estarán contentos. 276 00:17:12,031 --> 00:17:14,116 ¿Detecto algo de sarcasmo? 277 00:17:14,199 --> 00:17:17,453 ¿Bromeas? Supera todos los niveles. 278 00:17:17,536 --> 00:17:20,706 Un detector de sarcasmo. Qué invento tan útil. 279 00:17:24,460 --> 00:17:27,463 ¿Marge? Marge. 280 00:17:27,546 --> 00:17:30,466 Tengo algo para ti. 281 00:17:30,549 --> 00:17:31,800 Para mi Amada 282 00:17:31,884 --> 00:17:33,802 Houston, tenemos un problema. 283 00:17:33,886 --> 00:17:36,764 - Un problema sexy. - ¿Homero? 284 00:17:36,847 --> 00:17:39,058 Pues, mírate. 285 00:17:40,225 --> 00:17:42,061 Te voy a destrozar. 286 00:17:42,144 --> 00:17:44,646 Homero, nunca había visto esta parte de ti. 287 00:17:44,730 --> 00:17:47,232 Pero me gusta. 288 00:17:51,445 --> 00:17:53,363 Mira esas almohadas de seda. 289 00:17:53,447 --> 00:17:55,824 Parece el decorado de una película porno de alto nivel. 290 00:17:56,575 --> 00:17:59,578 No, no. Solo es nuestro sótano. 291 00:17:59,661 --> 00:18:05,459 - Espera. ¿Qué, eso es nuestro sótano? - Sí. Vamos. Más besos. 292 00:18:05,542 --> 00:18:06,794 Se ve tan elegante. 293 00:18:06,877 --> 00:18:10,589 Y solo hacen falta unas cortinas y un poco de sombra. 294 00:18:10,672 --> 00:18:12,800 Tienes que mostrarme exactamente lo que hiciste. 295 00:18:12,883 --> 00:18:15,427 - Pero iba a tener sexo. - No, no es así. 296 00:18:15,511 --> 00:18:17,096 INFORME DE SITUACIÓN DE LA CIUDAD 297 00:18:17,179 --> 00:18:18,555 Bienvenidos. 298 00:18:18,639 --> 00:18:22,184 Hoy entramos en la nueva era de un gobierno inteligente. 299 00:18:22,267 --> 00:18:26,730 ¡Gobierno! ¡Gobierno! ¡Gobierno! 300 00:18:27,606 --> 00:18:29,441 Tenemos nuevas reglas... 301 00:18:29,525 --> 00:18:32,611 que simplemente les van a encantar. ¿Profesor Frink? 302 00:18:32,694 --> 00:18:36,323 Bueno, primero vamos a prohibir los deportes bárbaros... 303 00:18:36,406 --> 00:18:38,742 como las corridas de toros y las peleas de gallos. 304 00:18:40,494 --> 00:18:43,872 También el boxeo, el de las patadas y el que usa guantes. 305 00:18:44,998 --> 00:18:47,835 Y el hockey, fútbol, flexiones de brazos y, en general... 306 00:18:47,918 --> 00:18:50,420 cualquiera que no tenga camisa. Es vergonzoso. 307 00:18:51,713 --> 00:18:54,216 No recuerdo haber conversado eso. 308 00:18:54,299 --> 00:18:57,302 Inspirados por la raza más lógica de la galaxia... 309 00:18:57,386 --> 00:19:01,306 los vulcanos, se les permitirá aparearse una vez cada siete años. 310 00:19:01,390 --> 00:19:04,059 Para muchos de ustedes, esto significa mucho menos apareamiento. 311 00:19:04,143 --> 00:19:05,769 Para mí, mucho, mucho más. 312 00:19:05,853 --> 00:19:09,106 No puede hacer eso, señor. No tiene el poder. 313 00:19:09,606 --> 00:19:11,567 Damas y caballeros, debo disculparme. 314 00:19:11,650 --> 00:19:14,069 Este hombre no habla por el consejo de los alfa. 315 00:19:14,153 --> 00:19:16,572 Nosotros los estimamos a ustedes, subomeguloides. 316 00:19:16,655 --> 00:19:18,782 ¿Cuándo llegaremos a mi programa de brócoli? 317 00:19:18,866 --> 00:19:21,660 Deja de meterte, por favor. Tu coeficiente solo es 155... 318 00:19:21,743 --> 00:19:23,579 mientras que el mío es un fuerte 170. 319 00:19:23,662 --> 00:19:27,583 Soy inteligente, mucho más que tú, Hibbert. 320 00:19:27,666 --> 00:19:32,588 Todos deberían hacer lo que yo digo. Mi coeficiente es 199, santo cielo. 321 00:19:32,671 --> 00:19:34,673 198, 197. 322 00:19:34,756 --> 00:19:37,843 ¿Y qué? Mi coeficiente es 280. 323 00:19:40,512 --> 00:19:42,306 ¿Stephen Hawking? 324 00:19:42,389 --> 00:19:45,225 - El hombre más inteligente del mundo. - ¿Qué hace aquí? 325 00:19:45,309 --> 00:19:47,561 Quería ver su utopía. 326 00:19:47,644 --> 00:19:50,314 Pero ahora veo que es más bien una frutopía. 327 00:19:50,731 --> 00:19:53,025 Seguro que lo que el doctor Hawking quiere decir es... 328 00:19:53,108 --> 00:19:58,322 Silencio. No necesito que nadie hable por mí, excepto esta cajita. 329 00:19:58,405 --> 00:20:01,116 Ustedes fueron corrompidos por el poder. 330 00:20:01,200 --> 00:20:05,204 - Es una lástima. - Larry Flynt tiene razón. Son pésimos. 331 00:20:06,663 --> 00:20:09,791 No sé qué decepción es más grande: 332 00:20:09,875 --> 00:20:13,253 mi fracaso en formular una teoría de campo unificada o ustedes. 333 00:20:13,337 --> 00:20:15,214 No me gusta tu tono. 334 00:20:15,297 --> 00:20:18,133 Si buscas problemas, los encontraste. 335 00:20:18,217 --> 00:20:20,219 Sí. Solo inténtalo, tú... 336 00:20:21,720 --> 00:20:22,888 Es nuestra oportunidad. 337 00:20:22,971 --> 00:20:25,766 Vamos, idiotas. Tomaremos de nuevo la ciudad. 338 00:20:25,849 --> 00:20:28,310 Sí. Hagamos literas con estos literatos. 339 00:20:28,393 --> 00:20:30,729 Eso es demasiado ingenioso. Eres uno de ellos. 340 00:20:32,773 --> 00:20:34,608 Por favor, cálmense. 341 00:20:37,903 --> 00:20:39,655 Es hora de que este halcón vuelve. 342 00:20:42,324 --> 00:20:43,450 Botón incorrecto. 343 00:20:50,540 --> 00:20:51,833 ¡Auxilio! 344 00:21:02,219 --> 00:21:04,346 Lisa, gracias a Dios, estás bien. 345 00:21:04,429 --> 00:21:07,015 - ¿Te divertiste con tu amigo robot? - ¡Papá! 346 00:21:07,099 --> 00:21:10,519 Doctor Hawking, teníamos un sueño tan hermoso. 347 00:21:10,602 --> 00:21:13,855 - ¿Qué salió mal? - No te sientas mal, Lisa. 348 00:21:13,939 --> 00:21:17,567 A veces los más listos son los más inmaduros. 349 00:21:17,651 --> 00:21:21,071 - ¿Incluso usted? - No. Yo no. Nunca. 350 00:21:21,154 --> 00:21:24,574 Supongo que todos tienen una visión distinta del mundo perfecto. 351 00:21:24,658 --> 00:21:28,745 - Vaya, mamá. Eso es muy profundo. - Oiga, lo leyó de mi pantalla. 352 00:21:29,871 --> 00:21:31,581 - ¿Quién quiere unas cervezas? - Yo. 353 00:21:31,665 --> 00:21:34,084 Eso es lo más inteligente que escuché hoy. 354 00:21:35,836 --> 00:21:40,090 Su teoría de un universo con forma de rosquilla es fascinante, Homero. 355 00:21:40,173 --> 00:21:41,967 Tal vez deba robársela. 356 00:21:42,050 --> 00:21:44,761 No puedo creer que alguien de quien nunca escuché hablar... 357 00:21:44,845 --> 00:21:46,930 está pasando el tiempo con un tipo como yo. 358 00:21:47,014 --> 00:21:49,516 Muy bien. Es hora de cerrar. ¿Quién paga la cuenta? 359 00:21:49,599 --> 00:21:52,102 - Yo. - Yo no dije eso. 360 00:21:52,185 --> 00:21:54,271 Sí, lo dije. 361 00:22:41,860 --> 00:22:44,696 Larry Flynt tiene razón. Son malísimos. 362 00:22:47,491 --> 00:22:48,492 Traducción: Laila Pollak 30001

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.