All language subtitles for The.Professionals.1966.720p.BluRay.AC3.x264-HDWinG.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,000 --> 00:01:00,476 That's your man. 2 00:01:00,977 --> 00:01:03,771 - Draw your pay. - You wanted him broken. 3 00:01:03,939 --> 00:01:06,440 Yeah, but not ruined. 4 00:01:06,608 --> 00:01:08,817 Now, get out of here. 5 00:01:28,880 --> 00:01:31,131 Mr. Marshall. 6 00:01:35,261 --> 00:01:38,556 Ever heard of a J.W. Grant? 7 00:01:38,723 --> 00:01:41,350 He needs you. Urgent. 8 00:01:56,825 --> 00:01:58,909 My husband. 9 00:02:00,954 --> 00:02:03,665 Hurry. Hurry. 10 00:02:06,126 --> 00:02:08,836 Please, hurry. 11 00:02:10,380 --> 00:02:12,756 Get out of here. 12 00:02:13,175 --> 00:02:14,217 Baby! 13 00:04:09,080 --> 00:04:10,706 It's nice to see you. 14 00:04:11,625 --> 00:04:15,294 I'm Joe Grant. Thank you for coming, Mr. Ehrengard. 15 00:04:16,170 --> 00:04:18,673 Got your telegram, Mr. Grant. 16 00:04:18,840 --> 00:04:21,342 It's a pleasure, Mr. Sharp. 17 00:05:11,851 --> 00:05:14,269 Yeah. Me too, Lizzie. 18 00:05:14,437 --> 00:05:18,023 Mr. Grant, I'm your local bank representative. 19 00:05:18,190 --> 00:05:20,817 As per your instructions, this box contains... 20 00:05:21,110 --> 00:05:23,903 Thank you for coming, Mr. Fardan. 21 00:05:24,071 --> 00:05:26,448 The receipt, Mr. Grant. 22 00:05:26,615 --> 00:05:29,367 Exactly $100,000 in gold coins. 23 00:05:29,534 --> 00:05:33,621 Not a coin larger than $50. That's quite an unusual request. 24 00:05:33,789 --> 00:05:37,124 Thank you. Move out. 25 00:05:38,502 --> 00:05:40,503 Mr. Grant. Slow freight ahead. 26 00:05:40,671 --> 00:05:43,798 - Sidetrack it. - You should count the money. 27 00:05:43,966 --> 00:05:47,676 - Didn't you count it? - Well, yes, of course, but... 28 00:05:55,811 --> 00:05:57,561 Thank you. 29 00:06:09,157 --> 00:06:13,868 Henry "Rico" Fardan. Virginia Military Academy, Philippine campaign... 30 00:06:14,036 --> 00:06:17,373 ...Cuba with Roosevelt's Rough Riders. Married a Mexican woman. 31 00:06:17,540 --> 00:06:19,416 No children. Wife deceased. 32 00:06:19,583 --> 00:06:23,586 Joined Pancho Villa as weapons expert and tactician. 33 00:06:25,215 --> 00:06:27,674 Your hair was darker then. 34 00:06:29,469 --> 00:06:31,345 My heart was lighter then. 35 00:06:33,307 --> 00:06:36,892 Left Villa's forces, June, 1915. 36 00:06:37,060 --> 00:06:40,562 A year of wildcatting and prospecting. Results: Negative. 37 00:06:40,730 --> 00:06:45,150 Now demonstrating automatic weapons. Salary: $40 a week. 38 00:06:45,735 --> 00:06:50,739 Hans Ehrengard. Ex-cavalryman, cattle boss, wrangler... 39 00:06:50,906 --> 00:06:53,074 ...bull-whacker, packmaster. 40 00:06:53,909 --> 00:06:58,371 Jacob Sharp. Specialist with rifle, rope and longbow. 41 00:06:58,706 --> 00:07:01,791 Most dependable scout and tracker in the territory. 42 00:07:02,419 --> 00:07:05,880 Any objections to working with a Negro? 43 00:07:06,714 --> 00:07:09,257 What's the job, Mr. Grant? 44 00:07:12,094 --> 00:07:13,803 How well do you know him? 45 00:07:14,597 --> 00:07:17,724 - Well enough. - What's your feeling toward him? 46 00:07:17,892 --> 00:07:20,268 I have the highest respect for him... 47 00:07:20,437 --> 00:07:22,812 ...as a soldier. 48 00:07:22,980 --> 00:07:28,485 Last week, your respected soldier kidnapped my wife. 49 00:07:30,863 --> 00:07:33,572 His ransom note. 50 00:07:34,324 --> 00:07:36,201 Your job: 51 00:07:38,244 --> 00:07:40,330 A mission of mercy. 52 00:07:41,666 --> 00:07:45,835 Raza. Captain Jesus Raza. 53 00:07:47,797 --> 00:07:49,048 Jesus. 54 00:07:49,632 --> 00:07:54,594 What a name for the bloodiest cutthroat in Mexico. 55 00:08:09,275 --> 00:08:13,405 Mrs. Grant is a prisoner about 100 miles across this desert. 56 00:08:13,739 --> 00:08:17,867 A hellhole. For Raza, a fortress. 57 00:08:18,035 --> 00:08:20,203 He was born in that desert. 58 00:08:20,371 --> 00:08:26,166 He and his men know every ravine, every rock, every cliff. 59 00:08:26,334 --> 00:08:29,086 It'd take a battalion at least a month. 60 00:08:29,379 --> 00:08:32,673 But a few daring men... 61 00:08:32,841 --> 00:08:35,968 ...specialists, led by you... 62 00:08:36,136 --> 00:08:40,180 ...could do it in one bold, swift stroke. 63 00:08:40,348 --> 00:08:44,643 Why not? You're fluent in Spanish. You know the terrain. 64 00:08:44,810 --> 00:08:47,312 You know Raza. How he thinks and reacts. 65 00:08:47,480 --> 00:08:52,526 - I know you can do it. - I don't think so, Mr. Grant. 66 00:08:52,694 --> 00:08:56,196 One thousand dollars a man going in. 67 00:08:56,364 --> 00:08:58,949 If you bring her back safe and sound... 68 00:08:59,116 --> 00:09:02,661 ...another 9000 dollars for each of you. 69 00:09:08,460 --> 00:09:13,005 - How many men does Raza have? - Pasqual? 70 00:09:13,173 --> 00:09:15,924 Last month, 150, maybe. Now? 71 00:09:16,176 --> 00:09:19,843 - If I were you, I'd pay the ransom. - There it is. 72 00:09:20,012 --> 00:09:25,976 One hundred thousand dollars in gold coins, as requested by Raza. 73 00:09:27,103 --> 00:09:31,565 Will that guarantee that she won't be killed? You know Raza. 74 00:09:32,484 --> 00:09:34,985 Say we were lucky enough to get there. 75 00:09:35,152 --> 00:09:37,488 How do we get your wife out? Safely? 76 00:09:38,155 --> 00:09:43,410 Gentlemen, I don't know where else to turn. 77 00:09:44,369 --> 00:09:47,997 - What we really need is an equalizer. - Name it. 78 00:09:48,332 --> 00:09:52,001 A dynamiter with a delicate touch to blow out a candle... 79 00:09:52,168 --> 00:09:54,753 ...without denting the candleholder. - Who? 80 00:09:56,548 --> 00:09:57,591 Him. 81 00:09:58,593 --> 00:10:02,638 Arrange to have that man at the train where we pick up the horses. 82 00:10:02,806 --> 00:10:04,640 - Where is he? - Not far. 83 00:10:04,808 --> 00:10:07,183 - Get the details. - In jail. 84 00:10:07,351 --> 00:10:13,063 - In jail? - He says that $700 will bail him out. 85 00:10:15,025 --> 00:10:18,694 But is he dependable? Can he be trusted? 86 00:10:18,862 --> 00:10:20,779 I trust him. 87 00:10:21,115 --> 00:10:23,658 Then you've got him. 88 00:11:03,781 --> 00:11:09,536 - Rico, buddy, I don't deserve you. - I agree. 89 00:11:14,626 --> 00:11:19,172 I can understand you getting into a crap game and losing $700... 90 00:11:19,339 --> 00:11:22,633 ...but how'd you lose your pants? - In a lady's bedroom. 91 00:11:23,009 --> 00:11:26,763 Trying to raise the cash. Almost had it made too. 92 00:11:26,930 --> 00:11:32,016 You realise people are the only animals who make love face to face? 93 00:11:32,601 --> 00:11:34,977 He's all yours. 94 00:11:35,312 --> 00:11:38,231 Thanks. Again. 95 00:11:39,149 --> 00:11:42,903 You could have telegraphed the money yesterday. 96 00:11:43,072 --> 00:11:46,365 Yesterday, I didn't have the money. 97 00:11:48,284 --> 00:11:50,452 What's the proposition? 98 00:11:51,497 --> 00:11:53,872 You won't lose your pants. 99 00:11:54,083 --> 00:11:58,084 Your life, maybe, but... what's that? 100 00:11:59,087 --> 00:12:01,379 Hardly anything at all. 101 00:12:02,381 --> 00:12:06,634 - Well? - Nice animals. 102 00:12:06,803 --> 00:12:10,012 - Picked by Mr. Ortega. - You can depend on them. 103 00:12:11,640 --> 00:12:15,226 This one is Mrs. Grant's favourite. 104 00:12:16,353 --> 00:12:18,647 Bred for speed. 105 00:12:18,815 --> 00:12:22,567 He'll need a lot more than that for this job. 106 00:12:24,695 --> 00:12:28,573 - You'll have to make them do. - Mr. Grant... 107 00:12:28,741 --> 00:12:33,453 ...I can make them go, but I can't make them do. 108 00:12:34,997 --> 00:12:39,751 $100,000 for a wife? She must be a lot of woman. 109 00:12:39,918 --> 00:12:43,254 Certain women have a way of changing some boys into men... 110 00:12:43,423 --> 00:12:47,174 ...and some men back into boys. - That's a woman worth saving. 111 00:12:47,341 --> 00:12:51,637 - Where are we going? - The Painted Mountains. 112 00:12:51,930 --> 00:12:53,848 That's right. 113 00:12:54,099 --> 00:12:59,520 - You want us to go back to Mexico? - This time strictly for cash. 114 00:12:59,688 --> 00:13:05,777 - What's the deal? - $10,000 per man, for nine days' work. 115 00:13:05,944 --> 00:13:12,033 More money than we ever realised out of all our schemes put together. 116 00:13:13,243 --> 00:13:15,243 No detours! 117 00:13:15,411 --> 00:13:19,706 I made us a contract. All the way. 118 00:13:20,374 --> 00:13:23,877 - They know who took the woman? - Raza. 119 00:13:28,217 --> 00:13:32,011 Our Raza? A kidnapper? 120 00:13:32,179 --> 00:13:36,682 - Grant's got a ransom note to prove it. - Well, I'll be damned. 121 00:13:36,850 --> 00:13:38,893 Most of us are. 122 00:14:14,136 --> 00:14:17,096 Last week Mrs. Grant went riding. 123 00:14:18,558 --> 00:14:19,933 Across the border. 124 00:14:21,519 --> 00:14:24,812 She was born in Mexico. 125 00:14:26,315 --> 00:14:28,524 I suppose she got lonely for it. 126 00:14:29,277 --> 00:14:32,945 By the time we were alarmed, the note of ransom arrived. 127 00:14:33,112 --> 00:14:35,447 You'll want to know how she looks. 128 00:14:35,615 --> 00:14:39,535 Those were taken four years ago on our wedding day. 129 00:14:42,331 --> 00:14:46,251 I guess I'm not much good without her. Not anymore. 130 00:14:46,418 --> 00:14:50,713 - What part of the hacienda is she kept? - I'd only be guessing. 131 00:14:50,882 --> 00:14:52,591 We have to know. 132 00:14:53,259 --> 00:14:57,470 - The goat-keeper must know. - Is he still there? 133 00:14:58,846 --> 00:15:04,226 - What goat-keeper? - By name, Padillia. Eduardo Padillia. 134 00:15:04,435 --> 00:15:07,605 He was devoted to Mrs. Grant. 135 00:15:07,772 --> 00:15:13,403 Twice a day he brought her goat's milk. It was almost a ritual. 136 00:15:14,071 --> 00:15:17,574 By this, he will know you have my blessing. 137 00:15:22,746 --> 00:15:27,207 Like myself, he would give his life for the señora. 138 00:15:27,667 --> 00:15:31,753 When you cross under that bridge, you're in Mexico. 139 00:15:31,921 --> 00:15:37,342 You'll leave as soon as it's dark. It's safer to travel by night, rest by day. 140 00:15:46,478 --> 00:15:48,688 Bring her back to me. 141 00:15:49,899 --> 00:15:51,358 Please. 142 00:16:57,382 --> 00:16:59,967 We've been following the same tracks. 143 00:17:00,134 --> 00:17:02,094 - Mexicans. - How many horses? 144 00:17:02,262 --> 00:17:03,845 Eight. More likely 10. 145 00:17:04,013 --> 00:17:05,847 - How long ago? - Couple hours. 146 00:17:06,015 --> 00:17:09,767 - Which way they headed? - Same as us, south. Only, circling. 147 00:17:13,647 --> 00:17:16,107 Now, why should they circle? 148 00:17:17,025 --> 00:17:19,110 Raza's men? 149 00:17:19,278 --> 00:17:21,570 - Why not? - This far north? 150 00:17:21,780 --> 00:17:23,739 That's a good question. 151 00:17:23,906 --> 00:17:27,118 Could be anybody. Even friendly. 152 00:17:28,036 --> 00:17:30,913 - Could be. - Jake, shag them. Look them over. 153 00:17:31,416 --> 00:17:32,749 But just look. 154 00:17:32,916 --> 00:17:36,711 We'll camp at Dead Man's Canyon. Spot us by the Painted Hills. 155 00:17:36,878 --> 00:17:38,671 I'll find you. 156 00:18:18,127 --> 00:18:22,048 Rico. You know something? 157 00:18:22,215 --> 00:18:25,301 Me and Raza are the two most corruptible bums. 158 00:18:25,469 --> 00:18:28,260 - We'd do most anything for money. - And have. 159 00:18:28,428 --> 00:18:32,432 But not kidnapping. That's not our trade. 160 00:18:32,600 --> 00:18:36,019 Why did Raza pick Grant's wife to kidnap? 161 00:18:40,484 --> 00:18:43,235 Company. Eight. Next bend up ahead. 162 00:18:43,402 --> 00:18:47,031 - Last night you saw tracks for 10. - That's right. 163 00:18:47,324 --> 00:18:49,200 - Any cover? - Both sides. 164 00:18:50,619 --> 00:18:53,788 Cut out your two horses and the dynamite mule. 165 00:19:09,220 --> 00:19:13,640 - Maybe they're just passing. - If so, they'll ride in single file. 166 00:19:13,809 --> 00:19:19,271 The leader in front, and they'll palaver. If it's trouble, they'll come as a group. 167 00:19:19,438 --> 00:19:24,066 If the leader takes his hat off and passes it across to cover his gun... 168 00:19:24,235 --> 00:19:26,403 ...let go, fast. 169 00:19:34,661 --> 00:19:38,789 - Bill, you take the point. - They got bolt-action rifles. 170 00:19:44,588 --> 00:19:49,758 - Same setup as Durango? - Yeah. Why not? 171 00:20:00,228 --> 00:20:04,064 - They're here. - They're here. 172 00:20:33,638 --> 00:20:35,971 Good morning, friends. 173 00:20:36,474 --> 00:20:37,723 Good morning. 174 00:20:37,892 --> 00:20:39,266 They're Americans. 175 00:20:39,433 --> 00:20:42,770 - You got lost? - Just looking for a place to camp. 176 00:20:44,230 --> 00:20:47,483 What you got in those packs, boss? Gold? 177 00:20:48,234 --> 00:20:51,195 You got more gold in your teeth. 178 00:20:51,445 --> 00:20:54,782 He says I've got more gold in my teeth. How funny! 179 00:20:55,032 --> 00:20:58,410 - It's very dangerous around here. - Oh, that so? 180 00:20:58,578 --> 00:21:02,164 Sure. Many bandits hide in these mountains. 181 00:21:02,332 --> 00:21:05,334 Very bad men. They steal from anybody. 182 00:21:05,503 --> 00:21:10,004 - Especially gringos. - In that case, we'd better keep moving. 183 00:21:10,172 --> 00:21:11,631 Go with God. 184 00:21:42,538 --> 00:21:44,539 - That makes 10. - That's right. 185 00:21:47,419 --> 00:21:50,295 Shoot the horse. Shoot him! 186 00:22:13,944 --> 00:22:18,698 - Bury them deep. - Nine more of their horses are still left. 187 00:22:18,991 --> 00:22:23,286 - You gonna shoot them too? - We can't spare the food and water. 188 00:22:23,454 --> 00:22:25,954 You can turn them loose. 189 00:22:26,247 --> 00:22:29,082 - What's so funny? - People. 190 00:22:29,876 --> 00:22:32,711 We just killed 10 men. Nobody bats an eye. 191 00:22:32,879 --> 00:22:37,049 - When it comes to a stupid animal... - But harmless. 192 00:22:37,216 --> 00:22:41,511 Nothing's harmless in the desert, unless it's dead. 193 00:22:42,096 --> 00:22:45,099 Want to face another pack of Raza's men? 194 00:22:45,267 --> 00:22:49,645 - They'll head south, to camp. - They'll head to the river, north. 195 00:22:49,813 --> 00:22:52,522 Suppose they follow us? What then? 196 00:22:52,690 --> 00:22:54,900 Then shoot them. 197 00:23:00,573 --> 00:23:02,366 All right. Cut them loose. 198 00:24:00,715 --> 00:24:03,051 God almighty. 199 00:24:04,053 --> 00:24:07,848 I've known heat before, but this is... 200 00:24:11,434 --> 00:24:14,270 I hate the desert. 201 00:24:15,147 --> 00:24:18,692 It's got no pity. 202 00:24:22,362 --> 00:24:23,405 Jake. 203 00:24:27,368 --> 00:24:31,036 - Did he take his salt? - I'll see that he gets some. 204 00:24:41,423 --> 00:24:45,259 Let him sleep. You too. 205 00:25:01,651 --> 00:25:03,569 How they taking it? 206 00:25:04,988 --> 00:25:06,864 They'll be all right. 207 00:25:09,451 --> 00:25:11,952 You'd better scout ahead tonight. 208 00:25:12,829 --> 00:25:15,831 Now, beyond that ridge, 20 miles of salt flats. 209 00:25:15,999 --> 00:25:19,877 Then 10 more of sand. 220 degrees south by southwest. 210 00:25:20,045 --> 00:25:23,130 Our next layover, Coyote Pass. 211 00:25:24,257 --> 00:25:27,593 The cemetery of nameless men. 212 00:25:29,512 --> 00:25:32,222 We buried some fine friends there. 213 00:25:35,266 --> 00:25:37,645 And some fine enemies. 214 00:25:38,313 --> 00:25:39,979 That was a fine battle. 215 00:25:40,148 --> 00:25:44,235 Outnumbered, outgunned, and still we held that pass. 216 00:25:44,401 --> 00:25:49,073 Yeah, but who cares now? Or even remembers? 217 00:25:49,241 --> 00:25:51,575 Now, take that ruckus this morning. 218 00:25:51,825 --> 00:25:57,538 A year ago, those men would be fighting federals instead of gringos. 219 00:25:57,705 --> 00:26:00,415 - We were lucky. - We were also stiffed. 220 00:26:00,583 --> 00:26:04,379 They had us spotted back where we picked up their trail. 221 00:26:04,547 --> 00:26:10,343 - Why did they sucker us into this spot? - You're leery about the setup too. So? 222 00:26:10,511 --> 00:26:14,722 Amigo, three days' ride from Coyote Pass is another graveyard. 223 00:26:14,890 --> 00:26:18,726 But instead of dead heroes, they buried gold bullion. 224 00:26:18,894 --> 00:26:23,064 Two million in Spanish gold. Melted down into beautiful bars. 225 00:26:23,232 --> 00:26:26,900 Waiting for us. We don't have to fight Raza to get it. 226 00:26:27,111 --> 00:26:30,947 - It's not the reason you took this job. - Got a better reason? 227 00:26:31,115 --> 00:26:35,577 Our word. We gave our word to bring the woman back. 228 00:26:38,497 --> 00:26:41,791 My word to Grant ain't worth a plugged nickel. 229 00:26:42,543 --> 00:26:45,086 You gave your word to me. 230 00:28:06,918 --> 00:28:08,169 Drink? 231 00:28:08,961 --> 00:28:10,420 Thanks. 232 00:28:11,588 --> 00:28:13,924 Yeah, takes getting used to. 233 00:28:14,342 --> 00:28:20,389 Broiling by day. Freezing at night. Alkali dust choking your body. 234 00:28:20,555 --> 00:28:23,809 Who lives here long enough to get used to it? 235 00:28:23,976 --> 00:28:27,603 Men, tempered like steel, a tough breed. 236 00:28:27,854 --> 00:28:30,274 Men who've learned how to endure. 237 00:28:30,733 --> 00:28:33,652 - Like you and Dolworth. - Oh, no. 238 00:28:33,820 --> 00:28:35,946 Men like Raza. 239 00:28:59,635 --> 00:29:02,637 I wonder how long that's been there. 240 00:29:03,389 --> 00:29:06,892 About an hour or so. Dolworth put it there. 241 00:29:07,145 --> 00:29:12,189 That means everything's all clear. An upside-down cross means danger. 242 00:29:14,526 --> 00:29:18,029 - Could've been put there by anybody. - That's the idea. 243 00:30:51,247 --> 00:30:53,540 Good morning, friend. 244 00:31:13,476 --> 00:31:14,893 - Dolworth? - Yeah. 245 00:31:15,061 --> 00:31:17,604 - How many more? - Three. 246 00:31:36,207 --> 00:31:37,250 No guns. 247 00:31:37,459 --> 00:31:39,835 - We that close to Raza? - Could be. 248 00:31:59,231 --> 00:32:02,274 At least I made out with a fine pistol. 249 00:32:03,360 --> 00:32:06,779 We sure got lucky with this gringo, eh? 250 00:32:06,946 --> 00:32:10,741 No wonder my mother kicked me out of the house! 251 00:32:10,909 --> 00:32:14,828 - A bottle. - You'd even frighten the dead! 252 00:32:16,623 --> 00:32:19,666 Don't get carried away. 253 00:32:20,627 --> 00:32:22,336 The bottle. 254 00:32:22,587 --> 00:32:25,297 Where are your friends, amigo? 255 00:32:28,342 --> 00:32:33,137 Here have a drink. These shoes will be mine if they fit. 256 00:32:34,015 --> 00:32:38,268 - Hey, don't I know you? - Well, from here you look like me. 257 00:32:41,856 --> 00:32:44,858 - Why you come to this place? - You'll laugh. 258 00:32:46,611 --> 00:32:51,323 It is not proper to laugh at a man who is about to die. 259 00:32:51,491 --> 00:32:54,408 I came because I'm crazy about your tequila. 260 00:32:54,576 --> 00:32:56,702 And I like your women. 261 00:32:58,580 --> 00:33:00,498 See? You laugh. 262 00:33:02,501 --> 00:33:05,544 What a funny guy, huh? 263 00:33:09,425 --> 00:33:14,221 I'm gonna ask again. Where are your friends? 264 00:33:14,389 --> 00:33:17,349 I told you. I always travel alone. 265 00:33:17,558 --> 00:33:23,187 It is a sacrilege to die with a lie in your teeth. 266 00:33:24,773 --> 00:33:25,816 See? 267 00:33:28,276 --> 00:33:33,446 Those horses and six more come back to us. 268 00:33:33,615 --> 00:33:37,450 But where are the men who ride them? 269 00:33:37,953 --> 00:33:43,583 I don't think you kill 10 men by yourself, buddy. 270 00:33:45,044 --> 00:33:46,294 Hold it! 271 00:33:47,087 --> 00:33:48,130 Stop! 272 00:33:51,925 --> 00:33:54,427 I wouldn't do that. 273 00:33:56,513 --> 00:34:01,142 My friend would die of a terrible headache. And so would you. 274 00:34:04,229 --> 00:34:06,814 And so would you. 275 00:34:09,943 --> 00:34:14,362 So wouldn't it be more sensible if we both kept our heads, huh? 276 00:34:14,530 --> 00:34:17,282 Put down your gun. 277 00:34:18,035 --> 00:34:22,288 If I did that, how do I know that you would still be friendly? 278 00:34:26,209 --> 00:34:30,378 Do I gotta kill you to prove I like you? 279 00:34:30,547 --> 00:34:33,089 Your gun, mister. 280 00:34:33,382 --> 00:34:36,635 That's why I like this fool, because he's intelligent. 281 00:34:36,845 --> 00:34:40,095 - Behave! - Behave. Let it drop. 282 00:34:40,931 --> 00:34:43,850 That's why I like this one, because he's so intelligent. 283 00:34:44,018 --> 00:34:45,852 Thattaboy. 284 00:34:46,353 --> 00:34:48,563 Come on, buddy. 285 00:34:49,482 --> 00:34:50,689 Let it go already. 286 00:34:51,358 --> 00:34:53,277 He's a good man after all. 287 00:35:22,973 --> 00:35:26,476 You have to get over this habit of losing your pants. 288 00:35:26,644 --> 00:35:29,230 - It's not dignified. - It's draughty too. 289 00:35:36,487 --> 00:35:42,867 - Don't worry. This time I'll do it. - This time we need them. 290 00:35:45,663 --> 00:35:47,956 You all right? 291 00:35:51,794 --> 00:35:55,004 Makes you wonder how we ever beat the Indians. 292 00:35:57,007 --> 00:35:58,467 Thanks. 293 00:36:00,467 --> 00:36:02,846 Interesting pass. 294 00:36:03,013 --> 00:36:05,431 You should see it from upside down. 295 00:36:05,599 --> 00:36:11,396 If we hightail it out of here in a hurry, that doorway could save us hours. 296 00:36:14,441 --> 00:36:16,775 It's the same shortcut for Raza. 297 00:36:16,943 --> 00:36:20,529 Not if you rig it so we slam that door in his face. 298 00:36:20,698 --> 00:36:21,741 Yeah? 299 00:37:30,225 --> 00:37:31,767 I'll take the first watch. 300 00:38:37,291 --> 00:38:41,543 If it isn't hot, it's cold. If it isn't cold, it's raining. 301 00:38:41,711 --> 00:38:43,879 How bad is that horse? 302 00:38:44,047 --> 00:38:48,175 - Not too good. No bottom. - We could all do with a rest. 303 00:38:48,384 --> 00:38:49,427 Yeah. 304 00:38:49,928 --> 00:38:53,096 - A shave would be a relief. - So would a bath. 305 00:38:53,307 --> 00:38:55,515 Might as well throw in a woman. 306 00:38:55,684 --> 00:38:59,646 Any size, any age, any colour. Any woman. 307 00:39:00,105 --> 00:39:01,772 Mr. D... 308 00:39:01,940 --> 00:39:06,109 ...whatever got a loving man like you in the dynamite business? 309 00:39:06,277 --> 00:39:10,572 I'll tell you. I was born with a powerful passion to create. 310 00:39:10,740 --> 00:39:13,951 I can't write, I can't paint, I can't make up a song. 311 00:39:14,118 --> 00:39:17,579 - So you explode things. - That's how the world was born. 312 00:39:17,747 --> 00:39:19,665 Biggest damn explosion ever. 313 00:39:20,250 --> 00:39:23,043 Dynamite in the hands of a fool means death. 314 00:39:23,962 --> 00:39:27,588 In this case it could mean life. Ours. If we're lucky... 315 00:39:27,756 --> 00:39:31,343 ...and get back to this rattrap, it'll be touch-and-go. 316 00:39:31,511 --> 00:39:34,179 All you gotta do is light this fuse. 317 00:39:36,933 --> 00:39:39,518 You got 10 seconds to run like hell. 318 00:39:39,686 --> 00:39:45,482 And then dynamite, not faith, will move that mountain into this pass. 319 00:39:45,649 --> 00:39:47,609 Peace, brother. 320 00:40:07,088 --> 00:40:09,881 That track is the main line to Mexico City. 321 00:40:10,091 --> 00:40:15,137 According to this, Grant's railroad spur branches off three miles up. 322 00:40:15,305 --> 00:40:18,599 Beyond those hills... the hacienda. 323 00:40:24,354 --> 00:40:25,896 Supply train. 324 00:40:26,272 --> 00:40:30,443 - Government troops. - Well, look here. 325 00:40:46,292 --> 00:40:47,335 Raza. 326 00:41:14,278 --> 00:41:15,946 Throw it! 327 00:41:17,532 --> 00:41:19,201 Pull it! 328 00:42:24,349 --> 00:42:29,603 - How are you, man? - Good, chief. Thank you. 329 00:42:44,952 --> 00:42:49,830 - Are they all Reds? - Yes, Captain, they all are. 330 00:42:50,666 --> 00:42:55,169 Well, you know what to do. 331 00:43:30,121 --> 00:43:33,958 - Justice. - Shut up! 332 00:43:46,138 --> 00:43:50,473 The men on that train are Colorados. Expert marksmen. 333 00:43:50,641 --> 00:43:53,268 Also expert at torture. 334 00:43:53,436 --> 00:43:57,272 Years ago, they burned and looted a town of 3000 people. 335 00:43:57,440 --> 00:44:01,151 When they finished, 40 were left. 336 00:44:01,319 --> 00:44:04,613 Fardan's wife was one of the lucky 40. 337 00:44:04,780 --> 00:44:07,698 "Why are you a revolutionary?" They asked her. 338 00:44:07,867 --> 00:44:11,995 "To rid the world of scum like you," she said. 339 00:44:12,164 --> 00:44:14,665 They stripped her naked... 340 00:44:14,833 --> 00:44:19,085 ...ran her through the cactus until her flesh was... 341 00:44:21,505 --> 00:44:25,299 The other 39 rebels watched her die... 342 00:44:25,760 --> 00:44:27,927 ...and did nothing. 343 00:44:28,095 --> 00:44:29,971 Just watched. 344 00:44:34,601 --> 00:44:38,146 What were Americans doing in a Mexican revolution? 345 00:44:39,982 --> 00:44:44,903 Maybe there's only one revolution, since the beginning. 346 00:44:45,071 --> 00:44:47,989 The good guys against the bad guys. 347 00:44:48,157 --> 00:44:52,077 The question is: Who are the good guys? 348 00:45:25,277 --> 00:45:28,905 - Juanito, to the north and south, okay? - Got it. 349 00:45:45,714 --> 00:45:48,424 About 60 horses, four burros. 350 00:45:56,517 --> 00:45:59,602 Two machine guns from the train. 351 00:46:13,616 --> 00:46:14,659 Jake. 352 00:46:15,618 --> 00:46:18,245 Keep those horses quiet. 353 00:46:22,917 --> 00:46:27,003 Get some more from the other side. Hurry. 354 00:46:28,840 --> 00:46:31,341 You rode well today, honey. 355 00:46:31,509 --> 00:46:33,301 Perfectly. 356 00:46:34,762 --> 00:46:36,805 Beautiful. 357 00:46:41,352 --> 00:46:45,564 - That Mrs. Grant? - That is a soldier. 358 00:46:46,023 --> 00:46:51,194 Lieutenant Si Si Chiquita. Now, there's a woman worth a ransom. 359 00:46:51,362 --> 00:46:53,362 She never says no. 360 00:46:56,575 --> 00:47:01,495 Before you blow a gasket, think you can blow the water tower? 361 00:47:02,582 --> 00:47:07,961 - How do you want it? - Like it was hit with a French 75. 362 00:47:09,547 --> 00:47:12,716 Mrs. Grant could be there. 363 00:47:13,091 --> 00:47:17,888 - Seems the only likely place. - The trouble is, we gotta be dead sure. 364 00:47:18,055 --> 00:47:20,931 When we make our move, there won't be time for guessing. 365 00:47:21,141 --> 00:47:23,058 Coming through the gate. 366 00:47:23,226 --> 00:47:28,397 - Morning. How's the wife and kids? - Very good, very good. 367 00:47:28,565 --> 00:47:31,692 Wow, there's a lot of you here. 368 00:47:38,785 --> 00:47:41,912 Anybody see any cows? 369 00:47:42,120 --> 00:47:43,163 No. 370 00:47:45,415 --> 00:47:49,877 It's a cinch that milk didn't come from the breast of a tin can. 371 00:47:51,546 --> 00:47:54,632 Our friend, the goat-keeper. 372 00:48:19,491 --> 00:48:21,283 Good morning, sir. 373 00:48:21,493 --> 00:48:27,498 - What is your name? - Eduardo Padillia, at your service. 374 00:48:27,666 --> 00:48:30,876 Do you recognise this? 375 00:48:39,218 --> 00:48:40,927 Friends of Mr. Ortega. 376 00:48:41,177 --> 00:48:42,971 That's right. 377 00:48:43,722 --> 00:48:47,685 The milk that you brought to the hacienda this morning... 378 00:48:48,477 --> 00:48:50,938 Who was that for? 379 00:48:53,108 --> 00:48:56,986 - Who drinks it? - Many people. 380 00:48:57,154 --> 00:48:59,530 Anybody special? 381 00:49:01,490 --> 00:49:05,326 The lady. Señora Grant. 382 00:49:06,996 --> 00:49:10,789 She live in that room? You're sure? 383 00:49:10,957 --> 00:49:15,085 - You have seen her? - I know her from when she was born. 384 00:49:15,254 --> 00:49:21,050 Her mother was dry. She was raised on the milk of my goats. 385 00:49:21,260 --> 00:49:24,597 - Is she well? - Very well, considering. 386 00:49:25,973 --> 00:49:27,933 We have come to help her. 387 00:49:28,727 --> 00:49:31,101 Blessed be the Lord. 388 00:49:31,269 --> 00:49:34,898 May God repay you. May God... 389 00:49:43,823 --> 00:49:48,453 Raza has to expect one of two things: A messenger with a ransom... 390 00:49:48,621 --> 00:49:51,164 ...or an attack from the federales. 391 00:49:51,332 --> 00:49:54,375 We've gotta make him think we're the Mexican army. 392 00:49:54,542 --> 00:49:58,587 - The four of us? - A whole battalion. 393 00:49:58,880 --> 00:50:03,509 Now, how do the federales start an attack? Artillery. 394 00:50:05,720 --> 00:50:08,348 This is our battery of field guns. 395 00:50:08,516 --> 00:50:11,725 First you hit him here. French 75s. Then here, here, here. 396 00:50:11,893 --> 00:50:14,103 Carefully avoiding Mrs. Grant. 397 00:50:14,270 --> 00:50:18,816 - When they run to defend the... - We rescue Little Red Riding Hood. 398 00:50:21,362 --> 00:50:25,279 We can't fight our way in. Diversion is our only chance. 399 00:50:29,077 --> 00:50:30,119 Well? 400 00:50:31,705 --> 00:50:34,873 Rico, buddy, I got one of my feelings. 401 00:50:35,041 --> 00:50:38,210 Something's dicey about this. Let's pull out. 402 00:50:40,755 --> 00:50:46,885 If you can deliver this dynamite with split-second timing... 403 00:50:47,053 --> 00:50:49,221 ...we can pull this job off. 404 00:51:08,324 --> 00:51:09,576 Mr. D? 405 00:51:10,618 --> 00:51:13,997 I guess we just gotta get lucky. 406 00:51:15,914 --> 00:51:21,420 Jacob, this stick of dynamite weighs exactly four ounces. 407 00:51:22,589 --> 00:51:26,632 If you taped that to an arrow, how far could you shoot it? 408 00:51:26,800 --> 00:51:29,260 And hit the mark. 409 00:51:50,115 --> 00:51:51,532 I don't like it. 410 00:51:52,576 --> 00:51:55,037 - We get it wrong? - Relax. 411 00:51:55,204 --> 00:52:01,043 The stuff you're handling is safe. These beaded sticks are trickier. 412 00:52:01,211 --> 00:52:03,377 It's the heat. 413 00:52:04,631 --> 00:52:08,381 Makes them sweat. Nitro. 414 00:52:18,185 --> 00:52:21,771 When they're dry and cool, they're safe and obedient. 415 00:52:21,940 --> 00:52:24,982 We'll leave these sweaty ones behind. 416 00:52:25,734 --> 00:52:31,405 Ventilate them. Cool them. Then maybe they'll behave. 417 00:52:31,658 --> 00:52:34,533 I don't know whether it's me or the dynamite... 418 00:52:34,700 --> 00:52:37,119 ...that's doing all that sweating. 419 00:52:42,251 --> 00:52:48,213 Four men against so many. How will you save the señora? 420 00:52:48,381 --> 00:52:53,010 - I don't know yet. - When will it happen? 421 00:52:53,720 --> 00:52:57,515 - Tomorrow. Maybe the next day. - Not before? 422 00:52:57,683 --> 00:53:03,436 - There's much to prepare. - Speak plainly, señor. 423 00:53:03,604 --> 00:53:06,064 Am I your prisoner? 424 00:53:06,232 --> 00:53:10,443 I want to help the señora. But you make me feel unworthy. 425 00:53:10,611 --> 00:53:12,279 Trouble! 426 00:53:22,540 --> 00:53:25,751 Show us if you're worthy. Go greet them. 427 00:53:25,919 --> 00:53:30,881 And remember, I speak your language. 428 00:53:40,474 --> 00:53:43,435 They don't give good milk if they're skinny. 429 00:53:56,698 --> 00:53:58,616 What happened, old man? 430 00:53:59,535 --> 00:54:01,412 Any news? 431 00:54:02,788 --> 00:54:07,042 - Talk! - Same as always. Very hot weather. 432 00:54:07,210 --> 00:54:10,754 - Have you seen anyone around here? - No. 433 00:54:10,921 --> 00:54:12,297 A gringo maybe? 434 00:54:13,216 --> 00:54:16,509 - Gringo? - Yeah, a gringo. 435 00:54:18,721 --> 00:54:21,432 Are you sure? 436 00:54:40,409 --> 00:54:44,496 They killed and buried ten of our men. 437 00:54:44,914 --> 00:54:47,915 They found the men we buried in the canyon. 438 00:55:25,453 --> 00:55:27,830 Am I worthy? 439 00:55:55,066 --> 00:55:59,778 If I were you, Jacob, I wouldn't use any of these for firewood. 440 00:56:06,452 --> 00:56:09,745 Excuse me. I am ready to leave. 441 00:56:11,582 --> 00:56:15,084 - Shall I tell the señora of your coming? - No. 442 00:56:15,252 --> 00:56:19,590 - She might behave differently. - I understand. 443 00:56:19,758 --> 00:56:24,303 By tomorrow, God willing, the señora will be safe. 444 00:56:26,513 --> 00:56:29,141 Until later, then. 445 00:56:32,686 --> 00:56:35,104 So you let him go. 446 00:56:36,899 --> 00:56:40,026 They expect him to bring the milk. 447 00:56:40,194 --> 00:56:42,652 To hell with the milk. 448 00:56:44,406 --> 00:56:48,284 - What must he do to prove himself? - He proved nothing. 449 00:56:48,452 --> 00:56:51,454 He knew if he said a wrong word, he'd be shot. 450 00:56:51,622 --> 00:56:55,292 What were we to do? Watch him all night, and tomorrow? 451 00:56:55,460 --> 00:57:00,670 When we go do the job, then what? We take him with us? Tie him up? 452 00:57:00,838 --> 00:57:05,258 Or were you planning killing him? I wouldn't put that past you. 453 00:57:06,969 --> 00:57:10,473 - I don't like it. - All right. 454 00:57:10,641 --> 00:57:13,309 We do the job tonight, as planned. 455 00:57:33,414 --> 00:57:37,625 This fuse burns for 10 seconds. Three seconds for flight of arrow? 456 00:57:37,793 --> 00:57:40,503 - About. - Once you light the fuse... 457 00:57:40,671 --> 00:57:45,425 ...you've got seven seconds to shoot. - Clear. 458 00:57:46,093 --> 00:57:49,885 Start shooting as soon as the water tower blows. 459 00:57:51,304 --> 00:57:54,765 These are your targets. That's your position. 460 00:57:58,521 --> 00:58:01,021 - I have 4:17. - 4:20. 461 00:58:01,189 --> 00:58:05,445 - 4:24. - Set them at 4:30. 462 00:58:08,614 --> 00:58:13,161 We should have an hour before dawn. How much time do you need? 463 00:58:13,327 --> 00:58:18,415 I'll be ready by 5:00. This fuse will burn for half-hour exactly. 464 00:58:18,583 --> 00:58:22,793 - Fireworks start at 5:30 sharp. - Any questions? 465 00:58:22,962 --> 00:58:27,883 - Machine gun over the lady's room? - My job. Anything else? 466 00:58:31,471 --> 00:58:33,847 Let's go to work. 467 00:59:15,096 --> 00:59:16,597 Listen to me! 468 01:02:16,025 --> 01:02:18,485 - Who are you looking for? - Raza. 469 01:02:42,135 --> 01:02:44,386 There are things that... 470 01:02:45,179 --> 01:02:46,848 Captain. 471 01:02:47,515 --> 01:02:48,558 What? 472 01:02:58,735 --> 01:03:01,194 Carlos, I won't take long. 473 01:03:01,946 --> 01:03:03,406 I know. 474 01:03:06,491 --> 01:03:10,494 - How was it? - Okay. 475 01:03:25,720 --> 01:03:28,764 - Carlos? - Yeah? 476 01:03:28,932 --> 01:03:32,975 - Want some tequila? - Oh, good. Thank you, friend. 477 01:04:05,509 --> 01:04:08,469 Where are you all going? I'm right here. 478 01:05:12,242 --> 01:05:14,451 Good night. 479 01:05:16,996 --> 01:05:18,746 - See the woman? - Yes. 480 01:05:18,913 --> 01:05:20,999 - Talk to her yet? - No. 481 01:05:21,166 --> 01:05:24,669 - How much time we got? - About eight minutes. 482 01:05:24,919 --> 01:05:27,255 - Listen to me! - Go on. 483 01:05:27,704 --> 01:05:29,044 - Go to hell! - You go to hell! 484 01:05:29,149 --> 01:05:31,216 I don't give a shit! 485 01:05:40,729 --> 01:05:45,398 That Chiquita, she can lick a whole regiment... 486 01:05:45,566 --> 01:05:48,818 ...but she can't dance a lick. 487 01:06:44,874 --> 01:06:47,043 You. Go away! 488 01:07:54,401 --> 01:07:59,655 Amigo, we've been had. Let's get the hell out of here. 489 01:08:23,554 --> 01:08:25,848 - No. - No! 490 01:10:56,122 --> 01:10:59,041 Do exactly as I said. 491 01:11:07,759 --> 01:11:09,426 The Mrs. 492 01:11:09,594 --> 01:11:15,224 Speak only what I told you. Nothing more, nothing less. 493 01:11:28,947 --> 01:11:31,032 Call them. 494 01:11:34,744 --> 01:11:38,081 Rico. All clear. 495 01:11:39,374 --> 01:11:43,252 By the way, I forgot to bring your wooden cross... 496 01:11:44,212 --> 01:11:47,673 ...your upside-down cross. 497 01:11:59,811 --> 01:12:01,187 Cease fire! 498 01:12:01,646 --> 01:12:04,064 Cease fire! You're going to injure the Mrs. 499 01:12:04,524 --> 01:12:07,484 - Cease fire! - Cease fire! 500 01:12:12,365 --> 01:12:15,325 They're afraid to hit the woman. 501 01:12:15,492 --> 01:12:18,494 Your position is hopeless. 502 01:12:20,122 --> 01:12:21,747 Put down your weapons. 503 01:12:23,501 --> 01:12:24,960 Get up. 504 01:12:26,712 --> 01:12:29,547 Come on, baby. Let's go. 505 01:12:33,386 --> 01:12:35,178 Don't shoot. 506 01:12:49,401 --> 01:12:51,485 Release the woman! 507 01:12:51,653 --> 01:12:53,571 Release her! 508 01:12:58,493 --> 01:12:59,744 Shoot. 509 01:12:59,995 --> 01:13:01,537 Do as I say. 510 01:13:02,122 --> 01:13:03,372 Shoot. 511 01:13:03,541 --> 01:13:06,793 One shot from you, I'll kill her. 512 01:13:13,008 --> 01:13:15,426 Get your men off that train. 513 01:13:15,594 --> 01:13:16,637 Move! 514 01:13:18,264 --> 01:13:19,306 Now! 515 01:13:19,849 --> 01:13:21,474 Let's go! Outside. 516 01:14:31,460 --> 01:14:36,881 Three against four. What happened? 517 01:17:41,607 --> 01:17:44,359 - Feels like a busted rib. - You're lucky. 518 01:17:44,527 --> 01:17:47,195 The bullet went clean through. 519 01:17:52,076 --> 01:17:54,828 Your hands are filthy. 520 01:18:02,210 --> 01:18:05,045 What's it to you if he lives or dies? 521 01:18:05,213 --> 01:18:08,549 If he lives, we'll have to slow down. 522 01:18:08,717 --> 01:18:13,095 That'll give Raza a chance to catch up. 523 01:18:13,263 --> 01:18:16,640 She'll work to keep him alive, all right. 524 01:18:26,526 --> 01:18:27,569 Yes? 525 01:18:28,903 --> 01:18:30,904 Just wondering. 526 01:18:31,072 --> 01:18:34,032 What makes you worth $100,000? 527 01:18:36,327 --> 01:18:37,786 Go to hell. 528 01:18:38,913 --> 01:18:41,039 Yes, ma'am. 529 01:18:41,458 --> 01:18:43,292 I'm on my way. 530 01:18:58,433 --> 01:18:59,893 Thanks. 531 01:19:04,647 --> 01:19:06,065 How is he? 532 01:19:06,232 --> 01:19:09,693 He will never reach the border. None of you. 533 01:19:11,738 --> 01:19:15,948 You have no chance. You never did. 534 01:19:16,116 --> 01:19:17,700 We knew everything. 535 01:19:17,868 --> 01:19:21,704 From the moment you set foot in Mexico. Even before. 536 01:19:21,872 --> 01:19:24,665 From the day my husband sent for you. 537 01:19:24,833 --> 01:19:26,793 Mr. Ortega. 538 01:19:26,960 --> 01:19:29,630 He said he would give his life for you. 539 01:19:29,798 --> 01:19:35,009 For me, not my husband. For Raza. For the revolution. 540 01:19:36,846 --> 01:19:43,518 From the loyal Ortega to the devoted goat-keeper, to the faithful wife... 541 01:19:43,685 --> 01:19:49,898 ...at the mercy of a brutal kidnapper. That's one hell of a rigged parlay. 542 01:19:50,067 --> 01:19:51,734 I was not kidnapped. 543 01:19:53,570 --> 01:19:54,987 The old badger game. 544 01:19:55,155 --> 01:19:59,408 Shakedown partners, bed partners. 545 01:20:00,661 --> 01:20:01,703 Cosy. 546 01:20:03,832 --> 01:20:08,292 Raza and I grew up together. I am born there. 547 01:20:08,460 --> 01:20:14,339 When it's the hacienda of my father, when Raza is only a stable boy. 548 01:20:14,507 --> 01:20:19,554 We are lovers long before Mr. Joe Grant buys the place. 549 01:20:20,346 --> 01:20:22,974 When my father lies dying, he says: 550 01:20:23,183 --> 01:20:26,226 "Mr. Joe Grant wants you for his wife." 551 01:20:26,395 --> 01:20:32,900 "You will become Dona Grant, a fine lady. That is my wish." 552 01:20:33,067 --> 01:20:36,068 Here, a wish is a command. 553 01:20:37,237 --> 01:20:40,491 But I'm very young and very foolish. 554 01:20:40,658 --> 01:20:44,454 I tell Mr. Joe Grant I cannot marry to him. 555 01:20:44,621 --> 01:20:47,247 I love another man. 556 01:20:49,834 --> 01:20:52,295 Very romantic, no? 557 01:21:02,597 --> 01:21:04,680 Your husband sent you clothes. 558 01:21:04,848 --> 01:21:07,601 I offer you a better bargain than I got. 559 01:21:07,769 --> 01:21:13,024 Four lives. Yours, if you let me go. 560 01:21:13,192 --> 01:21:16,611 You better change before we start back. 561 01:21:16,779 --> 01:21:19,655 It'll be a long ride on your bare bottom. 562 01:21:33,710 --> 01:21:34,753 Raza! 563 01:21:34,921 --> 01:21:37,964 - How much time have we got? - None. 564 01:22:23,719 --> 01:22:26,929 Get her out. Get her out! 565 01:22:40,319 --> 01:22:41,571 Mario! 566 01:24:40,311 --> 01:24:42,188 Drink it. 567 01:24:43,482 --> 01:24:45,275 See anything? 568 01:24:45,443 --> 01:24:46,486 Sand. 569 01:24:48,195 --> 01:24:50,030 They'll be along. 570 01:24:50,197 --> 01:24:54,117 - How would they know which way? - Raza will know. 571 01:24:54,285 --> 01:24:57,327 You should have let me finish him. 572 01:25:01,541 --> 01:25:04,543 Why didn't you kill him? 573 01:25:04,711 --> 01:25:07,087 You let Raza live. 574 01:25:07,255 --> 01:25:08,298 Why? 575 01:25:10,008 --> 01:25:11,550 Shall I tell you? 576 01:25:11,718 --> 01:25:16,472 You are simpatico. No man was more loyal to the revolution than you. 577 01:25:17,266 --> 01:25:19,434 I fought like any other man. 578 01:25:19,602 --> 01:25:24,688 Loyalty such as yours, that comes only from devotion to a cause. 579 01:25:24,856 --> 01:25:31,403 That same fire burns in Raza. That is why you could not see him murdered. 580 01:25:31,571 --> 01:25:36,116 He is a thief, trying to steal 100,000 dollars. 581 01:25:36,284 --> 01:25:39,036 You are a whore cheating on your husband. 582 01:25:39,203 --> 01:25:43,874 My husband stole millions from this land, our land. 583 01:25:44,042 --> 01:25:48,878 If we can keep the revolution alive, with that money, for just a day... 584 01:25:49,046 --> 01:25:54,134 ...then I'll steal and cheat, and whore... 585 01:25:54,302 --> 01:25:57,846 ...and anything else that must be done. 586 01:26:01,517 --> 01:26:05,812 You laugh. But you believed in the revolution once. 587 01:26:06,356 --> 01:26:09,358 What else inspired you to fight for us? 588 01:26:09,525 --> 01:26:11,693 Well, ma'am, I'll tell you. 589 01:26:11,861 --> 01:26:18,282 I got inspired one day in May, 1911, in El Paso. 590 01:26:18,450 --> 01:26:23,663 It started suddenly. Shooting, yelling, bombs going across the Rio Grande. 591 01:26:23,830 --> 01:26:27,918 Everybody ran to see what the ruckus was about. Me too. 592 01:26:28,086 --> 01:26:31,463 From the top of freight cars we saw across the river. 593 01:26:31,631 --> 01:26:37,844 The Maderistas were taking Juarez. The revolution had busted wide open. 594 01:26:38,012 --> 01:26:40,347 It was beautiful. 595 01:26:40,514 --> 01:26:44,432 The next thing I know I was across the border shooting... 596 01:26:44,601 --> 01:26:47,687 ...with everybody and yelling, "Viva Mexico." 597 01:26:49,940 --> 01:26:53,651 A month later I was blowing up trains for Villa. 598 01:26:53,819 --> 01:26:54,861 Yes? 599 01:26:57,406 --> 01:26:58,906 That's it. 600 01:26:59,074 --> 01:27:01,285 Nothing more? 601 01:27:01,911 --> 01:27:04,745 Not even money? 602 01:27:06,249 --> 01:27:08,624 Promised, never paid. 603 01:27:08,792 --> 01:27:11,502 But you stayed. You and this one. 604 01:27:11,712 --> 01:27:15,172 And fought for six years, the worst years. 605 01:27:15,339 --> 01:27:19,969 It's not our war anymore, Mrs. Grant. 606 01:27:20,846 --> 01:27:22,555 Him, I understand. 607 01:27:22,723 --> 01:27:25,808 An adventurer without principles. 608 01:27:25,976 --> 01:27:27,143 But you? 609 01:27:27,311 --> 01:27:29,812 Change your clothes. 610 01:27:29,980 --> 01:27:31,771 We're leaving. 611 01:27:44,911 --> 01:27:48,914 Raza says you and he were good friends. 612 01:27:49,081 --> 01:27:53,586 - That's right. - And yet, you would have killed him. 613 01:27:53,754 --> 01:27:55,254 That's right. 614 01:27:55,422 --> 01:27:56,504 For money. 615 01:27:57,633 --> 01:27:59,424 That's right. 616 01:28:18,904 --> 01:28:22,239 For as much money, would you let me go? 617 01:28:28,663 --> 01:28:34,209 - How long since you had a woman? - Too long. 618 01:28:34,377 --> 01:28:36,252 You want me? 619 01:28:40,216 --> 01:28:42,634 My price is high. 620 01:28:48,225 --> 01:28:49,517 Freedom. 621 01:28:49,685 --> 01:28:53,895 I might say yes now and later, no. 622 01:28:55,563 --> 01:28:57,816 I trust you. 623 01:29:28,930 --> 01:29:31,433 I trust you too. 624 01:29:36,646 --> 01:29:39,858 You heard the man. We're leaving. 625 01:31:01,730 --> 01:31:02,773 Finished. 626 01:31:19,164 --> 01:31:23,544 Try a little salt, ma'am. Make you feel better. 627 01:31:36,389 --> 01:31:38,057 Ma'am... 628 01:31:39,727 --> 01:31:42,812 Sorry about your horse, ma'am. 629 01:31:57,243 --> 01:32:00,872 - You know something, Rico? - Here. 630 01:32:01,831 --> 01:32:04,000 That's a lot of woman there. 631 01:32:04,834 --> 01:32:10,213 Beautiful. Classy. And guts. 632 01:32:10,381 --> 01:32:13,843 Hard enough to kill you, and soft enough to change you. 633 01:32:14,011 --> 01:32:17,221 Reminds me of another Maria. Yours. 634 01:32:17,389 --> 01:32:20,558 Amigo, don't con me. 635 01:32:20,726 --> 01:32:24,936 She's going back. If I have to do it alone, she's going back. 636 01:32:25,104 --> 01:32:27,814 That's what I wanted to hear you say. 637 01:32:27,982 --> 01:32:31,359 What is on your mind besides 100-proof women, 90-proof whisky... 638 01:32:31,527 --> 01:32:34,197 ...and 14-carat gold? 639 01:32:34,363 --> 01:32:36,032 Amigo... 640 01:32:37,325 --> 01:32:40,285 ...you just wrote my epitaph. 641 01:33:36,843 --> 01:33:40,137 - How many men? - Raza and six. Pushing hard. 642 01:33:42,931 --> 01:33:44,765 Moving out. 643 01:33:49,271 --> 01:33:52,606 To make the border, we gotta be out in three hours. 644 01:33:52,774 --> 01:33:56,151 We got an hour, maybe less. 645 01:33:56,319 --> 01:33:58,113 You have lost. 646 01:34:06,330 --> 01:34:08,455 Win or lose, here and now. 647 01:34:08,623 --> 01:34:12,126 Bottleneck like this, one of us might hold them off. 648 01:34:12,294 --> 01:34:14,336 - One of us. - If he plays it cool. 649 01:34:14,504 --> 01:34:17,339 Hit and run. Stall and retreat. 650 01:34:35,567 --> 01:34:38,611 Ehrengard needs help. That's Jake's job. 651 01:34:38,778 --> 01:34:41,405 The woman has to be watched. That's your job. 652 01:34:41,573 --> 01:34:45,784 - Buying the time we need is my job. - Whoa, amigo. Slow down. 653 01:34:45,952 --> 01:34:51,415 Let's keep this professional. Your job is to make good our contract. 654 01:34:51,583 --> 01:34:54,126 To deliver the goods. All the way. 655 01:34:55,962 --> 01:34:57,921 That's your job. 656 01:35:00,633 --> 01:35:05,470 I got 9000 bucks coming. In hard cash, please. 657 01:35:05,638 --> 01:35:09,391 Take my horse. You'll need him if Raza gets past me. 658 01:35:09,934 --> 01:35:10,976 Bill. 659 01:35:13,021 --> 01:35:14,689 See you. 660 01:35:15,814 --> 01:35:16,857 Jake. 661 01:35:20,403 --> 01:35:23,697 How are you going to make it back? 662 01:35:23,865 --> 01:35:26,239 Well, how were you? 663 01:37:32,493 --> 01:37:33,536 No! 664 01:37:36,621 --> 01:37:38,580 Come on! Go on! 665 01:38:05,107 --> 01:38:10,362 Sons of bitches. Show your faces, bastards. 666 01:39:36,238 --> 01:39:38,948 - Fierro! - I got one of them. 667 01:39:44,664 --> 01:39:46,749 Francisco! 668 01:39:50,544 --> 01:39:52,462 Where are they? 669 01:39:52,631 --> 01:39:56,841 Speak, man. Their positions! 670 01:40:03,934 --> 01:40:04,977 Rico! 671 01:40:07,436 --> 01:40:09,896 Fierro, is he finished? 672 01:40:10,065 --> 01:40:11,564 Not yet, baby. 673 01:40:14,401 --> 01:40:15,443 Baby. 674 01:40:31,919 --> 01:40:33,170 Amigo. 675 01:40:34,797 --> 01:40:38,550 So you are the one they left to die, huh? 676 01:40:44,347 --> 01:40:47,392 Where did the bullet bite you? 677 01:40:47,559 --> 01:40:49,601 In the ass. 678 01:40:49,769 --> 01:40:50,812 You? 679 01:40:54,149 --> 01:40:56,943 Another two inches, mamacita. 680 01:41:07,037 --> 01:41:10,372 Could you spare one more cigarro? 681 01:41:11,624 --> 01:41:13,710 Why, sure. 682 01:41:13,960 --> 01:41:15,169 Come and get it. 683 01:41:16,338 --> 01:41:17,546 Hey, Fierro! 684 01:41:19,632 --> 01:41:24,303 - You want tobacco? - Smoking is bad for the health. 685 01:41:40,904 --> 01:41:46,116 How do you come to this dirty business? 686 01:41:46,284 --> 01:41:48,327 The usual. 687 01:41:48,536 --> 01:41:49,787 Money. 688 01:41:50,747 --> 01:41:53,082 Everything is as usual. 689 01:41:53,249 --> 01:41:58,629 I need guns and bullets, as usual. 690 01:41:59,380 --> 01:42:04,092 The war goes badly, as usual. 691 01:42:04,260 --> 01:42:06,344 Only you... 692 01:42:06,513 --> 01:42:09,390 ...you are not as usual. 693 01:42:12,268 --> 01:42:14,145 Chiquita! 694 01:44:07,841 --> 01:44:10,550 How's your love life? 695 01:44:10,718 --> 01:44:12,218 Terrific. 696 01:44:12,845 --> 01:44:14,053 You want some? 697 01:44:15,848 --> 01:44:17,640 Don't you ever say no? 698 01:44:17,809 --> 01:44:19,684 - Never. - Anybody? 699 01:44:19,852 --> 01:44:21,938 Everybody! 700 01:44:28,320 --> 01:44:33,782 You know, of course, one of us must die. 701 01:44:35,243 --> 01:44:37,493 Maybe both of us. 702 01:44:41,122 --> 01:44:44,042 To die for money is foolish. 703 01:44:44,210 --> 01:44:47,754 To die for a woman is more foolish. 704 01:44:47,922 --> 01:44:50,381 Any woman, even her. 705 01:44:50,549 --> 01:44:52,842 How long you think to hold us here? 706 01:44:53,010 --> 01:44:55,428 Oh, a couple of hours. 707 01:44:55,596 --> 01:44:58,599 Then what happens here won't matter. 708 01:44:59,142 --> 01:45:01,602 She'll be Mrs. Joe Grant again. 709 01:45:06,315 --> 01:45:08,524 But that will change nothing. 710 01:45:08,692 --> 01:45:12,779 She is my woman. Before. Now. Always. 711 01:45:12,947 --> 01:45:15,323 Nothing is for always. 712 01:45:15,491 --> 01:45:17,909 Except death. 713 01:45:18,077 --> 01:45:20,536 Ask Fierro. Ask Francisco. 714 01:45:20,704 --> 01:45:24,207 Ask those in the cemetery of nameless men. 715 01:45:24,375 --> 01:45:30,128 - They died for what they believed. - The revolution? 716 01:45:30,588 --> 01:45:33,465 When the shooting stops and the dead buried... 717 01:45:33,634 --> 01:45:39,222 ...and the politicians take over, it all adds up to one thing, a lost cause. 718 01:45:39,390 --> 01:45:40,433 So... 719 01:45:41,642 --> 01:45:45,728 You want perfection or nothing. 720 01:45:46,939 --> 01:45:49,649 You're too romantic, compadre. 721 01:45:49,817 --> 01:45:53,987 La Revolucion is like a great love affair. 722 01:45:54,154 --> 01:45:57,155 In the beginning, she is a goddess. 723 01:45:57,323 --> 01:46:03,745 A holy cause. But every love affair has a terrible enemy. 724 01:46:03,913 --> 01:46:04,955 Time. 725 01:46:06,457 --> 01:46:09,419 We see her as she is. 726 01:46:13,882 --> 01:46:17,593 La Revolucion is not a goddess, but a whore. 727 01:46:17,761 --> 01:46:21,638 She was never pure, never saintly, never perfect. 728 01:46:21,805 --> 01:46:25,726 So we run away. Find another lover, another cause. 729 01:46:25,893 --> 01:46:28,770 Quick, sordid affairs. 730 01:46:28,938 --> 01:46:30,856 Lust, but no love. 731 01:46:31,024 --> 01:46:35,235 Passion, but no compassion. 732 01:46:36,571 --> 01:46:38,864 Without love... 733 01:46:39,741 --> 01:46:43,994 ...without a cause, we are nothing. 734 01:46:49,708 --> 01:46:52,377 We stay because we believe. 735 01:46:52,545 --> 01:46:55,756 We leave because we are disillusioned. 736 01:46:55,923 --> 01:46:59,593 We come back because we are lost. 737 01:47:00,511 --> 01:47:03,764 We die because we are committed. 738 01:47:18,904 --> 01:47:21,322 You and I together. 739 01:47:21,491 --> 01:47:22,824 I to the front. 740 01:47:22,992 --> 01:47:25,827 - I will go first. - Do as I say, woman! 741 01:47:25,995 --> 01:47:28,789 A woman he will not shoot. 742 01:47:50,310 --> 01:47:51,561 Jesus! 743 01:48:07,201 --> 01:48:09,704 Hello, baby. 744 01:48:15,543 --> 01:48:20,548 Long time since I hear "baby." 745 01:48:24,010 --> 01:48:28,014 Hey, you ever find... 746 01:48:28,182 --> 01:48:31,726 ...that damn gold mine? 747 01:48:47,408 --> 01:48:50,202 I am not lucky today. 748 01:48:51,287 --> 01:48:54,373 But you're beautiful. 749 01:48:55,333 --> 01:48:57,960 Querido, baby. 750 01:48:59,462 --> 01:49:04,424 We had some fine times together. 751 01:49:04,634 --> 01:49:05,926 Terrific. 752 01:49:08,888 --> 01:49:11,515 Give us a kiss. 753 01:50:39,061 --> 01:50:42,063 Mrs. Grant, let's go. 754 01:50:42,522 --> 01:50:45,147 As long as we're not pressed for time. 755 01:50:45,316 --> 01:50:48,151 Well, in a few minutes she'll be home. 756 01:50:50,697 --> 01:50:53,658 Be nice if Bill was here for the payoff. 757 01:50:54,076 --> 01:50:56,661 Be nice if he was here alive. 758 01:50:56,828 --> 01:50:59,746 But stalling around won't make it so. 759 01:50:59,957 --> 01:51:04,459 A cloud of dust. Could be Mr. Raza. 760 01:51:06,588 --> 01:51:09,340 Could be most anything. 761 01:51:09,756 --> 01:51:11,508 Even a whirling dervish. 762 01:51:19,725 --> 01:51:24,563 That, gentlemen, is the whirlingest dervish of them all. 763 01:51:28,986 --> 01:51:33,363 - Never thought he'd get out alive. - And that, gentlemen... 764 01:51:33,532 --> 01:51:36,198 ...calls for a celebration. 765 01:52:26,917 --> 01:52:29,585 What's that supposed to mean? 766 01:52:29,753 --> 01:52:34,256 Rico, buddy, this will come as a shock to both of us. 767 01:52:34,424 --> 01:52:39,763 - I'm a born sucker for love. - That bullet knocked your brains out. 768 01:52:39,930 --> 01:52:41,013 Or let some in. 769 01:52:41,182 --> 01:52:44,433 What happened back there? What changed your mind? 770 01:52:45,186 --> 01:52:50,981 I found out what makes a woman worth 100,000 dollars. 771 01:52:51,149 --> 01:52:54,361 You expect me to turn her loose? 772 01:52:54,778 --> 01:52:58,655 Turn her loose? After all we've been through together? 773 01:52:58,823 --> 01:53:02,659 After all the blood it's cost? Hell, no! 774 01:53:03,828 --> 01:53:08,582 You made a contract to kidnap a wife for Mr. J.W. Grant. 775 01:53:11,712 --> 01:53:14,296 Now, let's collect that ransom. 776 01:53:24,473 --> 01:53:27,518 Thank you, from the bottom of my heart. Thank you. 777 01:53:27,686 --> 01:53:30,145 Nicked you a bit, did they? 778 01:53:30,312 --> 01:53:31,355 Help yourself. 779 01:53:32,691 --> 01:53:35,150 - I'll get Mrs. Grant. - That isn't necessary. 780 01:53:35,317 --> 01:53:39,362 Hooper! Escort these men into town. See they're paid in full. 781 01:53:39,531 --> 01:53:45,035 Charge hotel bills, whisky bills, girl bills, all bills. Anything. On me. 782 01:53:45,203 --> 01:53:48,246 You must be anxious to get a hot bath... 783 01:53:48,415 --> 01:53:51,666 ...so it'll have to be adios and muchas gracias. 784 01:53:52,543 --> 01:53:55,587 - A hot bath. - Why? Is it Saturday? 785 01:53:55,755 --> 01:53:59,340 You did your job and earned a bust-out. Those are orders. 786 01:53:59,842 --> 01:54:02,218 The contract is not complete until... 787 01:54:02,429 --> 01:54:05,263 ...Mrs. Grant is delivered safe and sound. 788 01:54:05,432 --> 01:54:09,267 - The code of the profession? - Something like that. 789 01:54:09,436 --> 01:54:15,023 Very well. I hereby declare our contract satisfactorily concluded. 790 01:54:15,191 --> 01:54:18,109 Not yet. Mrs. Grant... 791 01:54:18,277 --> 01:54:20,111 Thank you. 792 01:54:20,279 --> 01:54:21,530 Maria! 793 01:54:30,206 --> 01:54:32,957 - Hooper. - Yes, sir. 794 01:54:34,251 --> 01:54:36,128 Kill him. 795 01:54:47,430 --> 01:54:48,473 No, no. 796 01:54:51,894 --> 01:54:54,813 You haven't earned the right to kill him. 797 01:54:59,401 --> 01:55:02,071 If it's not too much, I want privacy. 798 01:55:02,238 --> 01:55:03,488 - Joseph! - Not now. 799 01:55:03,697 --> 01:55:06,824 There is nothing to hide. They know everything. 800 01:55:09,244 --> 01:55:10,577 Everything. 801 01:55:14,833 --> 01:55:17,751 You're back again. Nothing else matters. 802 01:55:17,919 --> 01:55:20,921 I will run away again. That matters. 803 01:55:21,089 --> 01:55:23,423 You're my wife. You belong to me. 804 01:55:23,591 --> 01:55:24,843 I belong here. 805 01:55:25,010 --> 01:55:26,928 - With him? - With him. 806 01:55:27,096 --> 01:55:30,014 I'd rather see you dead. You're coming with me! 807 01:55:30,224 --> 01:55:31,432 You're going home! 808 01:55:31,600 --> 01:55:33,600 - No! - Yes! 809 01:55:43,486 --> 01:55:46,613 Gentlemen, you heard our employer. 810 01:55:46,781 --> 01:55:49,241 The lady's going home. 811 01:55:55,951 --> 01:55:59,287 Did you think J.W. Grant was stupid enough to pay that ransom? 812 01:55:59,455 --> 01:56:00,705 Certainly not. 813 01:56:03,709 --> 01:56:05,585 There was no kidnapping. 814 01:56:05,753 --> 01:56:07,212 Right, Mr. Grant? 815 01:56:12,051 --> 01:56:15,428 - Right, Mr. Grant? - That is none of your business. 816 01:56:15,596 --> 01:56:17,180 Wrong, Mr. Grant. 817 01:56:17,431 --> 01:56:22,560 We made a contract to save a lady from a nasty old kidnapper. 818 01:56:22,728 --> 01:56:25,395 Who turns out to be you. 819 01:56:34,406 --> 01:56:36,908 We both made a bad deal, Mr. Grant. 820 01:56:37,076 --> 01:56:42,121 You lose a wife, and we lose 10,000 dollars apiece. 821 01:56:42,998 --> 01:56:45,501 You bastard! 822 01:56:46,752 --> 01:56:50,296 Yes, sir. In my case, an accident of birth. 823 01:56:50,464 --> 01:56:55,759 But you, sir, you're a self-made man. 61196

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.