All language subtitles for The.Price.of.Nonnas.Inheritance.2024.ITALIAN.WEBRip.NF.en[cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,000 --> 00:00:53,000 [crickets chirping] 2 00:00:54,500 --> 00:00:55,625 [waves crashing] 3 00:01:10,458 --> 00:01:11,291 [gunshot] 4 00:01:11,375 --> 00:01:12,583 Anna! 5 00:01:12,666 --> 00:01:14,500 [breathing heavily] 6 00:01:15,083 --> 00:01:16,375 He's gone to Ceccano. 7 00:01:16,458 --> 00:01:17,625 [gunshots] 8 00:01:19,500 --> 00:01:20,583 [man screams] 9 00:01:21,583 --> 00:01:24,958 - [woman screaming] - ["Figli delle stelle" playing] 10 00:01:25,041 --> 00:01:32,041 THE PRICE OF NONNA'S INHERITANCE 11 00:01:38,125 --> 00:01:39,125 [man] Are we ready? 12 00:01:39,208 --> 00:01:40,208 [crowd] Yeah! 13 00:01:40,291 --> 00:01:41,250 [man] I want you pumped! 14 00:01:41,333 --> 00:01:42,333 TWO MONTHS EARLIER 15 00:01:42,416 --> 00:01:46,291 This was a big song in high school! It's a song for Alan! 16 00:01:46,375 --> 00:01:47,875 {\an8}[cheering] 17 00:01:47,958 --> 00:01:50,000 {\an8}["Figli delle stelle" continues] 18 00:01:55,500 --> 00:01:56,333 {\an8}[man] Guess who? 19 00:01:57,458 --> 00:01:58,291 {\an8}Oh. 20 00:01:58,791 --> 00:02:00,625 {\an8}I know. I think. 21 00:02:01,958 --> 00:02:04,291 {\an8}Was it my hands or my voice that gave it away? 22 00:02:05,208 --> 00:02:06,166 {\an8}It was both. 23 00:02:08,916 --> 00:02:10,041 {\an8}How long has it been now? 24 00:02:11,708 --> 00:02:13,333 {\an8}I'm scared to even say it. 25 00:02:13,416 --> 00:02:16,041 {\an8}I suppose it's true. It's been too much time. 26 00:02:16,125 --> 00:02:19,333 I've traveled all of South America, all the way to Chile 27 00:02:19,416 --> 00:02:21,583 - and Bolivia and also Venezuela. - [mellow music playing] 28 00:02:22,166 --> 00:02:23,666 {\an8}What were you doing there? 29 00:02:23,750 --> 00:02:26,541 {\an8}My own kind of theater. Spontaneous. 30 00:02:26,625 --> 00:02:29,583 {\an8}New works that were provocative and very political. 31 00:02:30,083 --> 00:02:31,041 And I was arrested. 32 00:02:31,125 --> 00:02:32,833 Because of your political theater? 33 00:02:32,916 --> 00:02:35,041 Mm. For dealing drugs. 34 00:02:35,708 --> 00:02:39,208 In some countries, you can't make it as an artist without dealing drugs. 35 00:02:40,875 --> 00:02:42,291 How's your mother now? 36 00:02:42,375 --> 00:02:43,500 {\an8}Is she still acting? 37 00:02:44,291 --> 00:02:45,458 {\an8}Huh? No. [chuckles] 38 00:02:45,958 --> 00:02:48,458 {\an8}No one calls her anymore. She hasn't done that in a long time. 39 00:02:48,541 --> 00:02:49,833 Give me her phone number. 40 00:02:50,333 --> 00:02:53,125 I have a role for her in a piece I'm doing right now. Come on. 41 00:02:53,208 --> 00:02:54,375 Are you serious? 42 00:02:54,458 --> 00:02:55,416 I am, I swear. 43 00:02:55,500 --> 00:02:57,666 Well, she'd love that. She'd die of happiness. 44 00:02:58,708 --> 00:03:00,083 A big shame, though. 45 00:03:04,208 --> 00:03:07,958 You and I, we got together when we were too young. 46 00:03:08,958 --> 00:03:10,458 It was too soon. We were 47 00:03:11,541 --> 00:03:12,958 baby garden sprouts. 48 00:03:13,041 --> 00:03:13,875 Well, but 49 00:03:14,625 --> 00:03:17,250 {\an8}considering how much you fucked around in those days, 50 00:03:17,333 --> 00:03:20,125 {\an8}you looked more like a creeping plant. 51 00:03:20,208 --> 00:03:22,916 And for revenge, you hooked up with that guy who was in the year above. 52 00:03:23,000 --> 00:03:24,291 - [woman] Mm. - The asshole. 53 00:03:24,916 --> 00:03:25,875 He's my husband. 54 00:03:25,958 --> 00:03:26,833 {\an8}Ah! 55 00:03:28,125 --> 00:03:30,083 {\an8}He can't be such an idiot then, I guess. 56 00:03:30,666 --> 00:03:31,583 Mm. 57 00:03:33,041 --> 00:03:34,000 [dog barking] 58 00:03:39,916 --> 00:03:41,083 [brakes squeak] 59 00:03:43,958 --> 00:03:44,958 [parking brake clacks] 60 00:03:47,458 --> 00:03:48,458 [seatbelt clicks] 61 00:03:49,791 --> 00:03:50,625 Listen. 62 00:03:51,291 --> 00:03:54,041 - Tomorrow I'm leaving for the Asturias. - [gasps] 63 00:03:54,125 --> 00:03:56,666 I'm taking an intensive there in the mime of animals. 64 00:03:56,750 --> 00:03:58,541 Wow, imagine that. 65 00:03:58,625 --> 00:04:00,625 Can I call you when I return? 66 00:04:00,708 --> 00:04:01,833 [woman] Yes, of course. 67 00:04:01,916 --> 00:04:04,083 We can go get a coffee 68 00:04:04,166 --> 00:04:06,416 or perhaps even eat some hay if you return a horse. 69 00:04:06,500 --> 00:04:07,875 [both chuckle] 70 00:04:07,958 --> 00:04:10,291 Actually, I want to show you my theater. 71 00:04:10,375 --> 00:04:12,833 - [woman] I'd love that. - And that's not a sexual innuendo. 72 00:04:13,500 --> 00:04:17,041 No, no, no, it didn't sound like an... innuendo. 73 00:04:18,625 --> 00:04:19,708 Good night, then. 74 00:04:22,791 --> 00:04:24,500 - Good night to you too. - Take care. 75 00:04:26,875 --> 00:04:27,875 Thank you. 76 00:04:32,166 --> 00:04:34,500 - Damn. These sports cars are... - [engine starts] 77 00:04:36,666 --> 00:04:37,666 [engine stalls] 78 00:04:37,750 --> 00:04:38,666 [man] Oh fuck. 79 00:04:39,208 --> 00:04:40,833 [engine starts] 80 00:04:41,833 --> 00:04:43,916 - [tires squealing] - [gentle music playing] 81 00:04:44,458 --> 00:04:45,375 [engine backfires] 82 00:04:48,250 --> 00:04:51,458 ONE MONTH LATER 83 00:04:54,416 --> 00:04:57,166 Excuse me. Uh, we're ready to order. 84 00:04:57,250 --> 00:04:59,375 No, we're not ready to order. We're waiting for Mom. 85 00:04:59,458 --> 00:05:00,750 Thank you. We'll wait. 86 00:05:00,833 --> 00:05:02,541 - We'll wait for Mom. - Thank you. 87 00:05:02,625 --> 00:05:04,625 I wonder what she's gonna say. 88 00:05:05,333 --> 00:05:06,666 I think I know what it is. 89 00:05:06,750 --> 00:05:07,875 What? 90 00:05:07,958 --> 00:05:11,666 I think it might have something to do with work, but I won't say. 91 00:05:12,166 --> 00:05:14,541 Or, you know, it could have to do with our inheritance. 92 00:05:14,625 --> 00:05:17,250 - Yeah, that's true. - Don't you start with her. 93 00:05:17,333 --> 00:05:21,375 She inherited it. It's her money. She will do whatever she wants with it. 94 00:05:21,458 --> 00:05:23,750 Please, guys. Carlo, would you help me here? 95 00:05:23,833 --> 00:05:25,000 And say what? 96 00:05:25,083 --> 00:05:26,291 Yes, okay, but she's 90! 97 00:05:26,375 --> 00:05:28,750 She's planning to take six million to the grave with her? Huh? 98 00:05:28,833 --> 00:05:31,833 Anyway, my point is this is really about helping her family. 99 00:05:31,916 --> 00:05:35,500 For example, I need help renovating a few things in the cafรฉ. 100 00:05:35,583 --> 00:05:37,666 - Oh, really? - Just two things, Papa. 101 00:05:37,750 --> 00:05:40,625 And also, what's more, while I'm looking for a new job, 102 00:05:40,708 --> 00:05:43,041 it'd be great to find an apartment of my own. 103 00:05:43,125 --> 00:05:45,041 Why, honey, aren't you happy? 104 00:05:45,125 --> 00:05:48,250 Oh yes, yes. However, after a year living with you... 105 00:05:48,333 --> 00:05:50,208 It's time for him to get the fuck out. 106 00:05:50,291 --> 00:05:53,416 I mean, the idea is the same, my boy. More casual. 107 00:05:54,000 --> 00:05:54,958 There she is. 108 00:05:55,541 --> 00:05:56,666 [Carlo] Ah, she's arrived? 109 00:05:56,750 --> 00:05:59,333 Anyway, Papa agrees regarding Nana's money. Isn't that right, Papa? 110 00:05:59,416 --> 00:06:01,708 - No... - What's that? 111 00:06:01,791 --> 00:06:05,333 Uh, after the difficulty I went through for the boat license, 112 00:06:05,416 --> 00:06:08,666 I wouldn't mind buying a dinghy or something. What do you think? 113 00:06:08,750 --> 00:06:12,166 So we have a cafรฉ, an apartment, and a small boat. 114 00:06:12,250 --> 00:06:14,791 All right, I've got it. Anything else you want to order? 115 00:06:16,000 --> 00:06:17,583 - Oh! - Mama. 116 00:06:17,666 --> 00:06:19,750 - Take a seat. - Hello, my dears! 117 00:06:19,833 --> 00:06:21,083 - [Carlo] Hi. - Mama. 118 00:06:21,583 --> 00:06:23,583 - You look beautiful today. - Here you go. 119 00:06:23,666 --> 00:06:25,750 I haven't seen you in quite a while. 120 00:06:25,833 --> 00:06:28,375 I know. And it's all my fault. 121 00:06:28,458 --> 00:06:32,041 Nana, before I forget, I got a little something for you. 122 00:06:32,125 --> 00:06:34,541 Was I the only one who thought to get a gift for Nana? 123 00:06:35,375 --> 00:06:37,250 It's tea made from forest moss. 124 00:06:37,916 --> 00:06:40,416 Watch out. You could get a fungus in your mouth. 125 00:06:40,500 --> 00:06:42,208 - [Nana] Thank you, Ale. - Mm-hmm. 126 00:06:42,791 --> 00:06:43,708 Where were we? 127 00:06:43,791 --> 00:06:45,791 Anyway, I've asked you to come 128 00:06:45,875 --> 00:06:48,791 because I have to tell you something very important. 129 00:06:49,750 --> 00:06:51,750 I have met a certain person 130 00:06:52,416 --> 00:06:54,166 who's made me feel wonderful again. 131 00:06:54,250 --> 00:06:56,750 Well, you deserve it, Mom, after all this time. 132 00:06:56,833 --> 00:07:00,708 And to think, I had thought these days were long gone already. 133 00:07:00,791 --> 00:07:02,250 I know. I know. 134 00:07:02,333 --> 00:07:03,416 [Nana] But then 135 00:07:04,541 --> 00:07:07,833 when this man began to make love to me... 136 00:07:09,833 --> 00:07:12,666 this body began vibrating. 137 00:07:13,166 --> 00:07:16,416 It was just like the Strait of Magellan, 138 00:07:16,500 --> 00:07:20,375 traversed and penetrated 139 00:07:20,458 --> 00:07:25,000 by the mighty ships of a wonderful explorer. 140 00:07:25,083 --> 00:07:26,416 Ah, that's gross. 141 00:07:26,500 --> 00:07:29,666 The other night, this man hoisted me up! 142 00:07:29,750 --> 00:07:32,916 - For the love of God, get her to stop. - Ah, here he is! 143 00:07:33,000 --> 00:07:35,000 ["Ohi'a Hua Palaku" playing] 144 00:07:43,166 --> 00:07:44,166 [man] Hello! 145 00:07:44,666 --> 00:07:46,750 - Ciao, everyone. Hi, Anna. - [Carlo] Hi. 146 00:07:46,833 --> 00:07:48,833 - Hello. Hello. - My love. 147 00:07:48,916 --> 00:07:50,208 My love. [chuckles] 148 00:07:53,833 --> 00:07:55,458 - You must be Carlo. - Yes. 149 00:07:55,541 --> 00:07:57,625 - I remember you. - Sure, you do. 150 00:07:57,708 --> 00:07:58,958 I'll grab a chair. 151 00:07:59,708 --> 00:08:01,375 - Who is he? - Just a dickhead. 152 00:08:02,291 --> 00:08:04,291 So, my love, are you all right? 153 00:08:04,375 --> 00:08:05,458 - Mm-hmm. - Huh? 154 00:08:05,541 --> 00:08:08,958 Are you happy here with your family, with your grandchildren? 155 00:08:09,041 --> 00:08:11,416 Anna, I have to thank you. 156 00:08:11,500 --> 00:08:14,458 If you hadn't given me her number, we wouldn't have met, 157 00:08:14,541 --> 00:08:17,500 and, most importantly, she wouldn't have started acting again. 158 00:08:17,583 --> 00:08:18,458 It's true. 159 00:08:18,541 --> 00:08:21,916 Now we're working on my new adaptation of Hemingway, 160 00:08:22,000 --> 00:08:24,833 The Old Woman and the Sea. Giuliana is the old woman. 161 00:08:24,916 --> 00:08:26,750 Ah! Really? Never would've thought. 162 00:08:27,250 --> 00:08:30,416 - And who are you playing? - Well, I'll be the marlin. 163 00:08:30,500 --> 00:08:32,041 The fish. Oh! 164 00:08:32,625 --> 00:08:36,333 And we're also renovating his theater, which is falling apart. 165 00:08:36,416 --> 00:08:38,666 No, don't exaggerate. It's rustic. 166 00:08:38,750 --> 00:08:43,750 [chuckles] Anyway, thanks to God and dear Aunt Tea's inheritance, 167 00:08:44,250 --> 00:08:46,666 the funds aren't a problem. 168 00:08:47,250 --> 00:08:49,333 But mainly thanks to you, my heart. 169 00:08:49,416 --> 00:08:50,458 Thanks to you. 170 00:08:50,958 --> 00:08:52,625 [kissing and moaning] 171 00:08:54,500 --> 00:08:57,791 [ominous music plays] 172 00:08:57,875 --> 00:08:59,875 [man moaning] 173 00:09:02,291 --> 00:09:03,291 [moaning continues] 174 00:09:04,958 --> 00:09:06,875 Well, the marlin sounds kind of sick. 175 00:09:06,958 --> 00:09:11,750 Come kill me, fish. Only you can do it. 176 00:09:12,333 --> 00:09:16,666 [groans] Just kill me quickly, sister of the sea. 177 00:09:16,750 --> 00:09:21,291 It doesn't matter which of us kills the other. 178 00:09:21,375 --> 00:09:24,041 Uh, kill yourselves, both of you. 179 00:09:25,083 --> 00:09:25,958 [man grunts] 180 00:09:27,958 --> 00:09:28,791 What is it? 181 00:09:29,708 --> 00:09:30,916 Everybody, take five. 182 00:09:31,666 --> 00:09:33,041 - I am boiling. - Mm. 183 00:09:33,958 --> 00:09:35,125 How was I? 184 00:09:35,208 --> 00:09:37,416 You were extraordinary, baby. 185 00:09:37,500 --> 00:09:38,875 - Extraordinary. - Oh, thank you. 186 00:09:38,958 --> 00:09:39,791 Now take a break. 187 00:09:39,875 --> 00:09:41,958 - We're gonna adjust the lights. - Yes, yes. 188 00:09:42,041 --> 00:09:44,250 - Definitely. - [man] Tasso? Tasso? 189 00:09:44,333 --> 00:09:45,458 Cuba? 190 00:09:46,625 --> 00:09:48,416 You call this a Cuban night? 191 00:09:49,541 --> 00:09:52,958 So this is a newspaper article written in Montevideo. 192 00:09:53,041 --> 00:09:55,750 Read it. It talks about Nunzio Zampa 193 00:09:55,833 --> 00:09:58,708 in connection with a murder investigation. 194 00:09:58,791 --> 00:10:02,708 And, you see, this woman, Luisa Rodriguez, was 20 years older than him. 195 00:10:02,791 --> 00:10:04,125 Then there's the Chilean one. 196 00:10:04,208 --> 00:10:06,666 Probable arson. Look! Show her the article on the Chilean woman. 197 00:10:06,750 --> 00:10:08,666 Yes, here it is, Mama. 198 00:10:08,750 --> 00:10:10,666 I'm so sorry. It's really... Just look. 199 00:10:10,750 --> 00:10:12,458 Where did you get these reports? 200 00:10:12,541 --> 00:10:15,541 Oh, well, Mama, we had a professional investigate. 201 00:10:15,625 --> 00:10:16,583 [Nana] Who? 202 00:10:16,666 --> 00:10:18,500 Look, he does this for a living. 203 00:10:19,000 --> 00:10:21,375 Because, Mama, it seemed a little strange. 204 00:10:21,875 --> 00:10:23,708 - Agreed. - What's a little strange? 205 00:10:23,791 --> 00:10:28,041 The fact that a wonderful and vital younger man 206 00:10:28,125 --> 00:10:30,750 could fall in love with an old woman like me? 207 00:10:30,833 --> 00:10:31,666 Exactly. 208 00:10:35,125 --> 00:10:37,750 We're trying to find a nice way to tell you, Mama. 209 00:10:37,833 --> 00:10:39,833 They were whacked! And by your Nunzio. 210 00:10:39,916 --> 00:10:42,166 Are you stupid? What the hell are you talking about? 211 00:10:42,250 --> 00:10:45,083 Well, is there a better way to say it? If he murdered them, that's it. 212 00:10:45,166 --> 00:10:46,250 Why make it a jingle? 213 00:10:46,333 --> 00:10:48,375 By any chance are you jealous? 214 00:10:48,458 --> 00:10:51,708 Mama, not jealous, worried. Don't you understand that? 215 00:10:51,791 --> 00:10:54,208 Nunzio married two women, two older women, 216 00:10:54,291 --> 00:10:57,541 women who were rich, and now both women are dead. 217 00:10:57,625 --> 00:11:00,458 You are rich. You've got all that money in the bank, and you're older. 218 00:11:00,541 --> 00:11:02,041 Do you see what we're saying? 219 00:11:02,125 --> 00:11:04,625 Nunzio has suffered a lot in his life. 220 00:11:04,708 --> 00:11:07,375 And I have been alone for a very long time now too. 221 00:11:07,458 --> 00:11:10,500 And now you expect me to listen to your hateful stories 222 00:11:10,583 --> 00:11:12,041 and throw away my own heart? 223 00:11:12,125 --> 00:11:14,500 If you wanna live another few years, I suppose. 224 00:11:14,583 --> 00:11:16,083 - [sighs] - [box opens] 225 00:11:18,791 --> 00:11:19,708 What's that? 226 00:11:20,375 --> 00:11:22,875 - These are our wedding rings. - Oh dear. 227 00:11:23,833 --> 00:11:27,666 In two weeks, Nunzio and I are getting married in Menorca! 228 00:11:27,750 --> 00:11:29,291 Ma, you're not serious, are you? 229 00:11:29,375 --> 00:11:34,125 And then, he and I will live in happiness in Jericoacoara, 230 00:11:34,625 --> 00:11:37,916 a village on the sands of northeastern Brazil. 231 00:11:38,000 --> 00:11:40,083 What? Is this a soap opera? 232 00:11:40,166 --> 00:11:41,666 [mysterious music playing] 233 00:11:53,375 --> 00:11:54,208 [sighs] 234 00:12:00,041 --> 00:12:01,833 How long has she been in her room? 235 00:12:02,541 --> 00:12:04,583 For three hours. Won't see anyone. 236 00:12:04,666 --> 00:12:07,041 - Should I go talk to her, maybe? - No! For heaven's sake! 237 00:12:07,125 --> 00:12:10,291 With your depression lately, you're just gonna make her kill herself in there. 238 00:12:10,375 --> 00:12:11,250 Hey. 239 00:12:11,333 --> 00:12:13,375 [Anna] Sorry, I need to get something out of my bag. 240 00:12:13,458 --> 00:12:15,000 Honey, how are you feeling? 241 00:12:15,708 --> 00:12:18,833 Like someone whose mom is gonna get murdered, just furious. 242 00:12:19,416 --> 00:12:21,083 But I won't let him do it. 243 00:12:21,583 --> 00:12:22,666 What's your plan? 244 00:12:23,958 --> 00:12:27,541 No, no, I can't involve you. I'll have to take care of it on my own. 245 00:12:28,166 --> 00:12:29,541 Take care of what? 246 00:12:29,625 --> 00:12:31,583 Nothing. No one else needs to know. 247 00:12:31,666 --> 00:12:33,333 - [Carlo] Enough, stop it. - Stop what, Carlo? 248 00:12:33,416 --> 00:12:35,166 This plan, what you're thinking of doing. 249 00:12:35,250 --> 00:12:38,208 Hey, I'm your husband, for better or worse. 250 00:12:38,291 --> 00:12:41,708 Look, I know you think that I'm useless, somewhat incapable. 251 00:12:41,791 --> 00:12:43,708 But in times like this, I wanna be there for you. 252 00:12:45,000 --> 00:12:45,833 All right. 253 00:12:48,708 --> 00:12:50,083 We must murder Nunzio. 254 00:12:52,041 --> 00:12:53,750 [chuckles] Not a bad idea. 255 00:12:59,666 --> 00:13:02,375 Mom, what are you saying? You're just kidding, right? 256 00:13:02,458 --> 00:13:03,541 No. 257 00:13:04,791 --> 00:13:05,833 I'm not kidding. 258 00:13:07,000 --> 00:13:07,875 What? Are you nuts? 259 00:13:08,750 --> 00:13:11,666 Do you think that I'd sit on my hands expecting a Brazilian phone call 260 00:13:11,750 --> 00:13:14,583 saying my mom died after she was eaten by piranhas 261 00:13:14,666 --> 00:13:16,375 or bitten by a deadly spider? 262 00:13:16,458 --> 00:13:18,541 - Maybe the police can help us! - Oh yeah? 263 00:13:18,625 --> 00:13:19,958 What do we say to the police, huh? 264 00:13:20,041 --> 00:13:22,125 No crime has been committed yet. 265 00:13:22,208 --> 00:13:25,791 Besides, Nunzio was never convicted for the murders of his two ex-wives. 266 00:13:25,875 --> 00:13:27,000 What can the police do? 267 00:13:27,083 --> 00:13:29,958 Mom, this is nonsense. Really, come on now. What... 268 00:13:30,041 --> 00:13:32,375 This man wants to murder our grandma. 269 00:13:32,458 --> 00:13:35,000 You'd let that asshole steal all of our inheritance! 270 00:13:35,083 --> 00:13:36,375 You can't be serious here. 271 00:13:36,458 --> 00:13:38,291 - Dad, say something! - What can I say? 272 00:13:38,375 --> 00:13:40,500 This is totally crazy, the whole idea! 273 00:13:40,583 --> 00:13:43,333 Anytime any of us need your help, you somehow always do this. 274 00:13:43,416 --> 00:13:45,500 When the table needs to be cleared, you just vanish. 275 00:13:45,583 --> 00:13:48,458 Have you completely lost your mind? We're not unloading the dishwasher. 276 00:13:48,541 --> 00:13:50,791 We're... we're talking about killing someone. 277 00:13:50,875 --> 00:13:53,625 Someone who will kill my mother if we don't do anything! 278 00:13:56,000 --> 00:13:57,875 Dad, say something, please. Just... 279 00:13:59,166 --> 00:14:00,166 Say something! Come on! 280 00:14:00,250 --> 00:14:02,250 I'll say you're a pain in the ass! Let me think! 281 00:14:02,333 --> 00:14:05,291 No, there is nothing to discuss. 282 00:14:05,375 --> 00:14:09,375 I'm sorry. This is my responsibility, and you don't have to get involved. 283 00:14:10,125 --> 00:14:12,041 Anyway, I'm going to bed now. 284 00:14:12,125 --> 00:14:13,125 I want to get some rest. 285 00:14:13,208 --> 00:14:16,166 Tomorrow I have to be fresh to figure out a murder. 286 00:14:16,750 --> 00:14:18,000 Good night, my dear ones. 287 00:14:18,083 --> 00:14:19,416 [mysterious music playing] 288 00:14:35,125 --> 00:14:36,333 [door opens] 289 00:14:37,958 --> 00:14:38,791 Carlo? 290 00:14:44,000 --> 00:14:44,833 What is it? 291 00:14:46,708 --> 00:14:48,041 Okay, I'll help you. 292 00:14:48,750 --> 00:14:50,458 But no, you don't have to. 293 00:14:53,416 --> 00:14:55,083 When you complained that 294 00:14:55,708 --> 00:14:58,875 we never do anything exciting together, I wasn't thinking of murder. 295 00:15:01,791 --> 00:15:03,458 But if that's what you want, 296 00:15:05,041 --> 00:15:06,083 I'm by your side. 297 00:15:10,041 --> 00:15:11,208 [chuckles] 298 00:15:12,458 --> 00:15:13,666 [water boiling] 299 00:15:19,333 --> 00:15:20,458 Huh? 300 00:15:20,541 --> 00:15:22,250 We can start formulating the plan. 301 00:15:22,333 --> 00:15:25,666 Uh, my love, no. We can't write anything down, you know? 302 00:15:25,750 --> 00:15:27,708 We'll have to memorize everything. 303 00:15:27,791 --> 00:15:29,125 [chuckles] Yeah, fat chance. 304 00:15:29,208 --> 00:15:31,458 These days, if I don't write it down, I forget it. 305 00:15:31,541 --> 00:15:34,041 Well, that makes sense sweetheart, but I'd rather not go to jail 306 00:15:34,125 --> 00:15:38,416 because they find a list that says, "Thursday, murder Nunzio." Come on. 307 00:15:38,500 --> 00:15:39,416 [son] Good morning. 308 00:15:40,166 --> 00:15:42,291 - [Carlo] What are you doing here? - [Ale] Go on! 309 00:15:42,375 --> 00:15:43,458 - [sighs] - [Ale sighs] 310 00:15:46,333 --> 00:15:49,208 We talked, your mom and I... 311 00:15:50,625 --> 00:15:55,083 It'd be better if you left us alone so you don't know what we're going to do. 312 00:15:56,083 --> 00:15:56,916 No. 313 00:15:57,416 --> 00:15:59,083 I couldn't sleep, going through everything. 314 00:15:59,166 --> 00:16:01,500 And because the issue of morality supersedes the law, 315 00:16:01,583 --> 00:16:04,250 and I cannot let someone just attempt to steal my share of the money 316 00:16:04,333 --> 00:16:06,708 without them dying a horrible death afterwards! 317 00:16:08,666 --> 00:16:12,125 Needless to say, I don't want that man to kill Nana. 318 00:16:12,208 --> 00:16:15,000 But if we find an alternative to murder that would... 319 00:16:15,083 --> 00:16:17,291 Oh, kids, I'm so happy. 320 00:16:17,375 --> 00:16:20,625 We haven't done anything together for so long. 321 00:16:20,708 --> 00:16:23,416 You know, it reminds me of our Greece vacation. 322 00:16:27,000 --> 00:16:32,041 All right then, before we start, I want to say this to reassure you. 323 00:16:32,750 --> 00:16:34,583 [sighs] 324 00:16:34,666 --> 00:16:36,375 If we kill this man 325 00:16:37,625 --> 00:16:38,916 and we get caught, 326 00:16:41,833 --> 00:16:44,833 I promise I will take all the blame for my family. 327 00:16:45,416 --> 00:16:46,708 - Okay. - Okay. 328 00:16:46,791 --> 00:16:47,708 Cool, Dad. 329 00:16:47,791 --> 00:16:49,583 - [Anna] Who wants coffee? - [Ale] I do. 330 00:16:49,666 --> 00:16:51,625 Ah, nobody gives two shits, I see. 331 00:16:52,458 --> 00:16:54,791 I want some coffee, too, if anyone's listening. 332 00:16:54,875 --> 00:16:56,375 [Ale] I brought croissants. 333 00:16:59,958 --> 00:17:01,166 Emilio, don't be silly. 334 00:17:01,250 --> 00:17:03,000 We're a family having breakfast. Just chill. 335 00:17:03,083 --> 00:17:05,666 - Don't start getting anxious, you idiot. - Sweetheart, take a seat. 336 00:17:10,000 --> 00:17:11,125 Good. 337 00:17:11,208 --> 00:17:13,083 - So, let's get started. - Ah, yes. 338 00:17:14,750 --> 00:17:16,583 Um, so... 339 00:17:16,666 --> 00:17:18,291 I mean, does anyone have 340 00:17:19,291 --> 00:17:20,750 any ideas to start? 341 00:17:20,833 --> 00:17:22,125 [clears throat] 342 00:17:22,791 --> 00:17:24,291 - Shall I? - Yeah! 343 00:17:24,375 --> 00:17:25,875 [Anna] Go for it, honey. 344 00:17:26,500 --> 00:17:27,666 Hmm. 345 00:17:28,541 --> 00:17:29,375 Mm-hmm. 346 00:17:30,583 --> 00:17:31,666 Amazing. 347 00:17:32,708 --> 00:17:34,125 Here we are. 348 00:17:38,791 --> 00:17:40,708 This here is aconitine. 349 00:17:40,791 --> 00:17:42,708 It's found in plants in the Balearic Islands, 350 00:17:42,791 --> 00:17:45,625 in Menorca, and in the forests of Santo Tomas. 351 00:17:46,166 --> 00:17:48,750 Here. Take one. Pass it down, um... 352 00:17:50,708 --> 00:17:52,208 The poison aconitine, 353 00:17:52,291 --> 00:17:55,416 once it is ingested, begins to paralyze the nervous system. 354 00:17:55,500 --> 00:17:56,625 Very nice. 355 00:17:56,708 --> 00:18:00,083 When you eat the plant's flowers, it forces a contraction of the throat 356 00:18:00,166 --> 00:18:01,791 leading to asphyxiation. 357 00:18:01,875 --> 00:18:04,583 And then, if they don't suffocate, heart failure. 358 00:18:04,666 --> 00:18:08,125 - A heart attack. - Yes. And the poison leaves no traces. 359 00:18:08,208 --> 00:18:09,416 I woke up really early 360 00:18:09,500 --> 00:18:12,208 and looked through every botanical book that you have in the house. 361 00:18:12,291 --> 00:18:14,125 [chuckles] How about that? 362 00:18:14,208 --> 00:18:17,625 Mom passed down allergies to pollen and a killer instinct. 363 00:18:18,500 --> 00:18:20,875 My darling! She's a genius, huh? 364 00:18:21,708 --> 00:18:23,083 So to summarize, 365 00:18:23,166 --> 00:18:27,166 the wedding's being held at an old villa, and it was all organized by my mom. Okay? 366 00:18:27,250 --> 00:18:29,041 Now before the guests arrive, 367 00:18:29,125 --> 00:18:32,250 we have four whole days there all alone with Nunzio. 368 00:18:32,333 --> 00:18:35,000 Four days with the family before the big wedding. 369 00:18:35,083 --> 00:18:37,583 And so four days to poi... 370 00:18:38,375 --> 00:18:39,541 uh, pois... 371 00:18:41,625 --> 00:18:42,458 You know. 372 00:18:42,541 --> 00:18:46,208 Uh, by the way... [chuckles] ...we've never visited the island. 373 00:18:46,291 --> 00:18:47,583 [Ale] True. Yeah. 374 00:18:47,666 --> 00:18:50,291 I hear that they have a lot of very fun activities. 375 00:18:50,375 --> 00:18:51,833 [mysterious music playing] 376 00:18:51,916 --> 00:18:53,625 [airplane passing] 377 00:19:13,125 --> 00:19:14,833 [music fades] 378 00:19:20,541 --> 00:19:22,750 Uh, hey, don't you have a suitcase? 379 00:19:22,833 --> 00:19:24,458 - It's all in here. - Ah. 380 00:19:24,541 --> 00:19:27,875 Three pairs of underwear, three shirts, and Bergson's "Metaphysics." 381 00:19:27,958 --> 00:19:28,916 Mm. 382 00:19:29,000 --> 00:19:29,875 How about you? 383 00:19:29,958 --> 00:19:32,958 You have your electric blanket and your water wings? 384 00:19:33,041 --> 00:19:34,541 - Yes, of course. - [chuckles] 385 00:19:34,625 --> 00:19:36,958 You know, I'm glad we're spending this time together 386 00:19:37,041 --> 00:19:39,750 because you have the power to make me feel younger. 387 00:19:39,833 --> 00:19:41,833 - Yeah, I know. I have that effect. - Yeah. 388 00:19:41,916 --> 00:19:44,458 Vacationing with someone whose girlfriend is 90 389 00:19:44,541 --> 00:19:46,000 makes Anna look like a teen. 390 00:19:46,083 --> 00:19:48,333 - [chuckles] - Yeah, you just have to laugh. Great. 391 00:19:48,916 --> 00:19:51,291 What if we don't find any aconitine in Menorca? 392 00:19:52,166 --> 00:19:53,125 What? 393 00:19:53,208 --> 00:19:55,250 What if we don't find aconitine in Menorca? 394 00:19:55,333 --> 00:19:56,875 We'll find it. Don't worry. 395 00:19:59,833 --> 00:20:01,833 Anyway, just in case, I brought some arsenic. 396 00:20:03,375 --> 00:20:04,208 Ale, are you serious? 397 00:20:05,166 --> 00:20:06,500 Come on. Relax. 398 00:20:07,750 --> 00:20:11,250 - What if they check your suitcase, though? - They won't check the suitcase. 399 00:20:11,333 --> 00:20:13,291 - What if they do? - Why would they check it? 400 00:20:13,375 --> 00:20:15,291 Because this is an airport! They check suitcases! 401 00:20:15,375 --> 00:20:17,541 God, shut up! Chill the fuck out already. 402 00:20:17,625 --> 00:20:19,625 [indistinct chatter] 403 00:20:21,208 --> 00:20:22,791 And anyway, I put it in yours. 404 00:20:27,166 --> 00:20:28,416 Are you making a joke? 405 00:20:28,500 --> 00:20:30,666 No. Mine was too full. 406 00:20:33,083 --> 00:20:34,500 I'm kidding, okay? 407 00:20:35,250 --> 00:20:36,083 Calm down. 408 00:20:36,708 --> 00:20:39,291 Do you think I'm crazy enough to travel with arsenic? 409 00:20:41,208 --> 00:20:43,833 It's a vial with a skull on it. Ugh! 410 00:20:46,541 --> 00:20:47,500 Idiot. 411 00:20:47,583 --> 00:20:49,583 [tense music playing] 412 00:21:18,708 --> 00:21:19,708 [music ends] 413 00:21:22,000 --> 00:21:23,416 One small problem. 414 00:21:24,000 --> 00:21:24,875 What? 415 00:21:26,041 --> 00:21:28,375 Emilio... is flipping out. 416 00:21:29,208 --> 00:21:32,208 He says he doesn't want to go to "the Ceccano fair" anymore. 417 00:21:32,291 --> 00:21:33,250 - What's that? - Huh? 418 00:21:33,333 --> 00:21:36,041 He won't refer to what we're planning as "the homicide," you know? 419 00:21:36,125 --> 00:21:40,375 So he wants to use codes words. For example, "the fair at Ceccano." 420 00:21:40,458 --> 00:21:42,250 But what even is the Ceccano? 421 00:21:42,333 --> 00:21:44,375 I don't know. You're kind of missing the point 422 00:21:44,458 --> 00:21:46,083 The point is that if we don't do something, 423 00:21:46,166 --> 00:21:47,708 he will mess it up for all of us. 424 00:21:48,708 --> 00:21:50,416 - Well, what now? - [Carlo sighs] 425 00:21:50,916 --> 00:21:53,791 All right, let me go talk to him. Coming through. 426 00:22:01,958 --> 00:22:02,791 What's going on? 427 00:22:02,875 --> 00:22:03,708 Nothing. 428 00:22:04,500 --> 00:22:05,541 Nothing? 429 00:22:05,625 --> 00:22:09,125 Your sister said you were nervous about the... fair in Ceccano. 430 00:22:09,208 --> 00:22:11,541 Look, Dad, I don't want to go to Ceccano. 431 00:22:11,625 --> 00:22:12,958 I do not wanna go. 432 00:22:13,041 --> 00:22:15,041 It's one of those things where if you go, 433 00:22:15,125 --> 00:22:17,291 regret will haunt you for the rest of your life. 434 00:22:17,375 --> 00:22:18,208 Nah. 435 00:22:18,291 --> 00:22:19,708 That's not true. 436 00:22:19,791 --> 00:22:23,041 So the food's a little heavy. You're overreacting. 437 00:22:23,625 --> 00:22:25,416 Plus, I told you I'd pay for it, if you recall? 438 00:22:25,500 --> 00:22:27,541 I don't care who is paying. 439 00:22:27,625 --> 00:22:29,541 This is a moral question. 440 00:22:30,875 --> 00:22:32,666 Yeah, you're right. 441 00:22:32,750 --> 00:22:35,750 They don't give you receipts. It's all in cash. 442 00:22:36,291 --> 00:22:41,916 Uh, but there are these times in life when you're gonna have to make a choice. 443 00:22:42,541 --> 00:22:45,083 Ones you didn't predict, but think of the family. 444 00:22:45,166 --> 00:22:46,541 We're going to Ceccano. 445 00:22:46,625 --> 00:22:47,666 [Emilio cries] 446 00:22:47,750 --> 00:22:51,375 And anyway, you can always choose not to join us at the actual fair. 447 00:22:51,458 --> 00:22:53,541 - [sighs] - No one is forcing you to do it. 448 00:22:53,625 --> 00:22:56,333 It's completely crazy to me that you're all so casual here. 449 00:22:56,416 --> 00:22:57,958 How can you have no remorse? 450 00:22:58,041 --> 00:23:00,041 Come here. Oh, don't be sad. 451 00:23:00,125 --> 00:23:02,291 - Come here to Papa. - [Emilio crying] 452 00:23:02,375 --> 00:23:03,375 [Carlo] There, there. 453 00:23:04,125 --> 00:23:08,208 Our son is raving mad. He's sick. Very sick. 454 00:23:08,916 --> 00:23:10,916 [mysterious music playing] 455 00:23:14,625 --> 00:23:16,000 [in English] This one over there? 456 00:23:16,083 --> 00:23:21,375 - [speaking Spanish] - [in English] What the fuck did he say? 457 00:23:23,916 --> 00:23:26,541 Really? You're making my mother drive? Why can't you do it? 458 00:23:27,208 --> 00:23:28,375 I don't have a license. 459 00:23:29,083 --> 00:23:30,583 Well, I had a license in Chapas, 460 00:23:30,666 --> 00:23:33,166 but it's not valid anywhere, except in Nicaragua. 461 00:23:35,708 --> 00:23:37,458 But you drove me after the reunion. 462 00:23:38,041 --> 00:23:40,958 I don't have a driver's license, but I have a car, so... 463 00:23:43,208 --> 00:23:45,208 [mysterious music playing] 464 00:23:54,250 --> 00:23:56,208 [Anna] Look, I have an idea. 465 00:23:56,291 --> 00:23:59,666 What if, instead, we could do something else so it looks like Nunzio 466 00:23:59,750 --> 00:24:01,625 actually committed suicide? Huh? 467 00:24:01,708 --> 00:24:04,916 No, wait, wait. How about instead of saying "suicide," 468 00:24:05,000 --> 00:24:09,583 we could all just use another word, okay? How about we say, uh, um, "suntanning"? 469 00:24:09,666 --> 00:24:11,125 - Yeah. - We're visiting the beach. 470 00:24:11,208 --> 00:24:12,583 Enough of this! Quiet! 471 00:24:12,666 --> 00:24:16,291 No, because in the case of a suicide, they won't be looking for a killer. 472 00:24:16,375 --> 00:24:18,625 Know what I mean? So we just have to convince Mom 473 00:24:18,708 --> 00:24:20,750 that Nunzio is a bit depressed 474 00:24:20,833 --> 00:24:23,208 and that... that... I mean, they're actors. 475 00:24:23,291 --> 00:24:25,208 Isn't every actor sort of mentally unstable? 476 00:24:25,291 --> 00:24:26,458 Oh yeah, absolutely. 477 00:24:28,833 --> 00:24:32,291 - I totally knew this was going to happen. - Wait. What do you mean? 478 00:24:32,375 --> 00:24:34,291 Didn't we all agree to use aconitine? 479 00:24:34,375 --> 00:24:38,125 Yes, honey, that's what we said. However, you need to have a plan B. 480 00:24:38,208 --> 00:24:41,208 Sure, especially if plan A is mine, isn't that right? 481 00:24:41,291 --> 00:24:43,166 - [Emilio] Yep, that's right. - [scoffs] 482 00:24:43,250 --> 00:24:44,458 It just makes no sense to me 483 00:24:44,541 --> 00:24:46,416 why Mom and Dad can never have faith in me... 484 00:24:46,500 --> 00:24:48,583 Alessandra, don't act like a baby, for God's sake. 485 00:24:48,666 --> 00:24:52,500 Listen, sweetie, we're not doubting your abilities as an assassin. [chuckles] 486 00:24:52,583 --> 00:24:53,416 Come on. 487 00:24:53,500 --> 00:24:56,750 [jaunty music playing] 488 00:25:26,625 --> 00:25:28,125 My God. Beautiful! 489 00:25:29,000 --> 00:25:32,625 Where have you taken us, my darling? This is the most spectacular house. 490 00:25:33,208 --> 00:25:37,041 For my loved ones, I spare no expense. [chuckles] 491 00:25:39,916 --> 00:25:42,083 [Anna] This place is pretty isolated, huh? 492 00:25:42,166 --> 00:25:43,125 Indeed. 493 00:25:45,416 --> 00:25:46,958 - [Nana] Ah! - Hola. 494 00:25:47,041 --> 00:25:48,166 - [Nana] Hi. - Hola. 495 00:25:48,250 --> 00:25:49,166 [Nana chuckles] 496 00:25:49,250 --> 00:25:50,625 - [Carlo] Hola. - Nice to see you. 497 00:25:51,500 --> 00:25:52,875 - Patricia? - [Patricia] Yes. 498 00:25:52,958 --> 00:25:55,541 [chuckles] She's the cook. She'll also take care of the house. 499 00:25:55,625 --> 00:25:56,958 - Of course! - [Nana] And Luis! 500 00:25:57,041 --> 00:25:59,333 - Mm-hmm. - Luis is the gardener, right? 501 00:25:59,416 --> 00:26:01,166 - And guard. - [Carlo] Ah, wonderful. 502 00:26:01,250 --> 00:26:03,250 Okay then, follow us. We'll show you the property. 503 00:26:03,333 --> 00:26:05,458 - [Nunzio] Let's go. - Emilio, get out! 504 00:26:05,541 --> 00:26:09,041 - [Luis] This way. - [Nana] Do you? It's gorgeous, isn't it? 505 00:26:09,125 --> 00:26:10,250 [Nunzio] It's beautiful. 506 00:26:16,500 --> 00:26:18,041 There's the pool. 507 00:26:18,125 --> 00:26:20,833 And further down, you can access the private beach. 508 00:26:20,916 --> 00:26:24,083 Ah, I see. And why are there so many security cameras? 509 00:26:24,166 --> 00:26:26,708 [chuckles] My husband is a little bit paranoid. 510 00:26:26,791 --> 00:26:28,833 He asked the owners to install those things. 511 00:26:28,916 --> 00:26:31,666 Just a few years ago, believe it or not, I was in the military police. 512 00:26:31,750 --> 00:26:33,958 Still, it seems like a quiet place to me, right? 513 00:26:34,041 --> 00:26:34,958 Quiet? 514 00:26:35,833 --> 00:26:38,083 It's the quietest place you've ever been. 515 00:26:38,166 --> 00:26:40,500 Plus, the islanders know I never go anywhere. 516 00:26:40,583 --> 00:26:43,000 They know if an outsider arrives, 517 00:26:43,083 --> 00:26:45,500 first I shoot, and only then I ask names. 518 00:26:45,583 --> 00:26:47,583 If he doesn't like the name, then he shoots again. 519 00:26:47,666 --> 00:26:48,958 Yes, of course! 520 00:26:49,041 --> 00:26:50,083 [Carlo] You don't say? 521 00:26:50,166 --> 00:26:52,166 [suspenseful music playing] 522 00:26:54,833 --> 00:26:56,375 [owl hoots] 523 00:26:57,458 --> 00:26:59,291 [Anna] I can't believe this. 524 00:26:59,791 --> 00:27:01,583 What are we going to do now? 525 00:27:02,416 --> 00:27:05,291 I mean, Carlo, what are we going to do? 526 00:27:05,375 --> 00:27:07,125 Should we take out Luis too? 527 00:27:07,208 --> 00:27:09,000 And let Patricia live? Huh? 528 00:27:09,083 --> 00:27:10,666 No, of course not, no way. 529 00:27:10,750 --> 00:27:12,208 Let's kill Patricia too. 530 00:27:12,291 --> 00:27:13,750 [scraping and squeaking] 531 00:27:13,833 --> 00:27:14,916 [Anna] What's that? 532 00:27:15,791 --> 00:27:17,083 - Huh? - [Anna] What's that? 533 00:27:17,666 --> 00:27:21,041 Uh, I don't know. I mean, it sounds like it's your mother. 534 00:27:22,000 --> 00:27:23,958 [squeaking continues] 535 00:27:25,541 --> 00:27:28,500 But are they moving the furniture around? 536 00:27:28,583 --> 00:27:30,833 They sound very uncertain, I think. 537 00:27:30,916 --> 00:27:31,833 Huh? 538 00:27:31,916 --> 00:27:35,250 They're moving back and forth and back and forth... 539 00:27:37,083 --> 00:27:38,916 Well, take care of it, okay? 540 00:27:39,000 --> 00:27:40,500 And do what? 541 00:27:40,583 --> 00:27:43,458 I don't know. Sorry, it's just that you have to make her stop. 542 00:27:43,541 --> 00:27:46,875 My ex and my mother are moving the furniture right next door? 543 00:27:46,958 --> 00:27:47,833 Are they crazy? 544 00:27:47,916 --> 00:27:50,583 What ex? Ex? Forty years ago! 545 00:27:50,666 --> 00:27:52,125 What? He's not an ex. 546 00:27:52,833 --> 00:27:54,625 He's a hospice, a retirement village. 547 00:27:54,708 --> 00:27:56,333 - [moaning] - Impressive, though. 548 00:27:56,416 --> 00:27:58,166 Would you please just go? 549 00:27:58,250 --> 00:28:00,041 [moaning continues] 550 00:28:00,125 --> 00:28:01,500 I'd only do it for you. 551 00:28:08,250 --> 00:28:09,541 [moaning] 552 00:28:18,541 --> 00:28:19,375 What? 553 00:28:20,041 --> 00:28:24,791 It's just... Anna can't... can't sleep at all. 554 00:28:24,875 --> 00:28:26,041 How come? 555 00:28:26,125 --> 00:28:27,125 Uh, 556 00:28:28,875 --> 00:28:30,000 noises. 557 00:28:30,083 --> 00:28:30,916 The noise. 558 00:28:31,708 --> 00:28:32,541 Ah. 559 00:28:33,250 --> 00:28:35,041 It's all the hoopoes in the garden. 560 00:28:35,125 --> 00:28:37,958 Uh, yeah, there are the hoopoes. 561 00:28:38,041 --> 00:28:38,958 Hmm. 562 00:28:39,458 --> 00:28:41,416 I also have this happen. 563 00:28:41,916 --> 00:28:45,708 When I'm in a new bed for the first night, I find it very hard to fall asleep. 564 00:28:45,791 --> 00:28:47,125 I noticed. 565 00:28:47,750 --> 00:28:50,041 But I think your daughter is bothered more 566 00:28:50,125 --> 00:28:54,166 by the fact that she's hearing you, uh, moving the furniture in the room. 567 00:28:54,750 --> 00:28:55,583 Huh? 568 00:28:55,666 --> 00:28:58,208 Next door, we can hear you moving the furniture. 569 00:28:58,291 --> 00:28:59,750 - [Nana] Huh? - [Carlo] The bed! 570 00:29:00,583 --> 00:29:02,583 - You know what you should do? - [Carlo] What? 571 00:29:02,666 --> 00:29:05,083 Screw so she gets tired and relaxes. 572 00:29:05,166 --> 00:29:09,708 Giuliana, at our age we have... dignity and aren't ridiculous. 573 00:29:10,750 --> 00:29:12,125 I have a slut-in-law. 574 00:29:13,416 --> 00:29:15,291 4 DAYS TILL THE WEDDING 575 00:29:15,375 --> 00:29:16,833 3 DAYS TILL THE WEDDING 576 00:29:16,916 --> 00:29:18,916 [mellow music playing] 577 00:29:20,708 --> 00:29:21,750 ยกBuenos dรญas! 578 00:29:21,833 --> 00:29:24,375 - Good morning, Patricia! - [Patricia] Good morning. Yes, yes. 579 00:29:24,458 --> 00:29:25,416 Thank you, Patricia. 580 00:29:25,500 --> 00:29:26,541 - Of course! - Thank you, yes! 581 00:29:26,625 --> 00:29:27,500 [Carlo] Gracias. 582 00:29:29,083 --> 00:29:34,000 You know, last night I had an epiphany, an illuminating thought. 583 00:29:34,916 --> 00:29:36,875 I realized that now I'm content. 584 00:29:36,958 --> 00:29:38,666 - Yes, we sort of noticed. - Yeah. 585 00:29:38,750 --> 00:29:40,625 - Big time, I'd say. - [Giuliana] Finally happy. 586 00:29:41,625 --> 00:29:44,041 I just hope Nunzio doesn't get bored with me. 587 00:29:44,708 --> 00:29:48,583 Every now and then, he seems distant, lost in his thoughts. 588 00:29:50,416 --> 00:29:51,708 Well, Mama... 589 00:29:53,166 --> 00:29:54,708 See, the thing is... 590 00:29:55,708 --> 00:29:57,916 Okay, we have to tell you about Nunzio. 591 00:29:58,541 --> 00:30:01,500 In high school, he was treated for depression, you know? 592 00:30:02,541 --> 00:30:03,625 Yes, it's true. It's true. 593 00:30:03,708 --> 00:30:05,875 And I thought he'd managed to get over it 594 00:30:05,958 --> 00:30:10,041 and that he was all right, but he confessed to me that, uh, 595 00:30:11,458 --> 00:30:12,291 no. 596 00:30:12,375 --> 00:30:16,416 He feels this... this full existential crisis, uh... 597 00:30:16,500 --> 00:30:21,291 And he's overwhelmed with sadness and... and apathy. 598 00:30:23,291 --> 00:30:26,333 Oh, I just remembered this. Even Emilio said he noticed it 599 00:30:26,416 --> 00:30:28,250 because depressed people can sense each other. 600 00:30:28,333 --> 00:30:31,958 Yes, but Emilio's depression makes sense. [chuckles] 601 00:30:32,041 --> 00:30:34,833 Alone like a cat with a shitty life. 602 00:30:35,625 --> 00:30:37,958 It's normal for someone like him to feel down. 603 00:30:38,041 --> 00:30:40,083 However, then we have your Nunzio. 604 00:30:40,583 --> 00:30:43,333 Where does his depression come from? Deep inside. 605 00:30:43,416 --> 00:30:45,458 It's mal de vivre, the spleen. 606 00:30:45,541 --> 00:30:48,833 Like when you can't get up with the sun because you cannot face a new day. 607 00:30:48,916 --> 00:30:51,833 You don't wash because you're terrified of water. 608 00:30:51,916 --> 00:30:54,083 - The most dangerous form of depression. - [bell jingles] 609 00:30:54,166 --> 00:30:58,625 [Nunzio howling] 610 00:31:08,375 --> 00:31:09,833 I love you! 611 00:31:10,916 --> 00:31:13,166 Guys, this island is extraordinary! 612 00:31:13,250 --> 00:31:15,416 Who wants to come for a ride with me? 613 00:31:15,916 --> 00:31:16,750 Uh, 614 00:31:17,250 --> 00:31:18,500 that's depression. 615 00:31:20,000 --> 00:31:23,875 It's highs and then the lows, then highs and then the lows... 616 00:31:23,958 --> 00:31:25,958 ["Non voglio mica la luna" playing] 617 00:31:39,750 --> 00:31:42,041 [singing along in Italian] 618 00:31:56,416 --> 00:31:59,375 When I was in Albania, I rode horses with Fiordaliso. 619 00:32:00,541 --> 00:32:01,833 I don't know who that is. 620 00:32:03,541 --> 00:32:05,375 - You don't know Fiordaliso? - No. 621 00:32:06,250 --> 00:32:08,458 Your music taste is bullshit, man. 622 00:32:08,541 --> 00:32:09,958 Come on, dude. Chill out. 623 00:32:11,291 --> 00:32:13,291 ["Non voglio mica la luna" continues] 624 00:32:17,875 --> 00:32:19,291 - [music ends] - [birds squawk] 625 00:32:26,375 --> 00:32:29,208 What about your cafรฉ? Is someone running it while you're away? 626 00:32:29,291 --> 00:32:30,500 - I closed it. - Oh. 627 00:32:30,583 --> 00:32:32,416 At least I'll save on electricity. 628 00:32:33,666 --> 00:32:35,916 [chuckles] Well, actually, it's a black hole. 629 00:32:36,625 --> 00:32:37,541 What? 630 00:32:37,625 --> 00:32:40,291 Uh, the whole tearoom. It's in the hole. 631 00:32:40,375 --> 00:32:42,208 It's been going really poorly. 632 00:32:42,291 --> 00:32:44,500 Oh. Sorry to hear. I didn't know. 633 00:32:45,416 --> 00:32:47,291 Yeah, because no one knows. 634 00:32:47,375 --> 00:32:50,416 You're the only one, except the suppliers who I can't pay. 635 00:32:52,666 --> 00:32:54,666 So that's why you never call me. 636 00:32:55,625 --> 00:32:57,250 I thought I did something wrong. 637 00:32:58,125 --> 00:33:00,708 I thought you couldn't stand your big brother anymore. 638 00:33:01,208 --> 00:33:02,333 No, of course not. 639 00:33:02,875 --> 00:33:06,041 And I'll always need someone around who's even worse off than me. 640 00:33:06,666 --> 00:33:09,625 [Nunzio] Come on, you animals. Come and see this wonder. 641 00:33:09,708 --> 00:33:11,625 Hey, I'm gonna get a bottle of water, okay? 642 00:33:11,708 --> 00:33:13,708 [mysterious music playing] 643 00:33:21,250 --> 00:33:23,250 [waves crashing] 644 00:33:26,041 --> 00:33:27,375 [camera clicking] 645 00:33:38,791 --> 00:33:39,833 [music stops] 646 00:33:53,791 --> 00:33:54,625 Ale! 647 00:33:56,750 --> 00:33:57,666 Ale! 648 00:33:59,916 --> 00:34:00,875 What is it? 649 00:34:02,666 --> 00:34:04,416 You might get a suntan. 650 00:34:06,791 --> 00:34:08,083 Yes, I hope so. 651 00:34:11,750 --> 00:34:13,958 No, I don't think there's gonna be 652 00:34:14,041 --> 00:34:18,041 a more perfect occasion for suntanning than here. 653 00:34:21,166 --> 00:34:22,416 [camera clicks] 654 00:34:23,041 --> 00:34:24,916 [suspenseful music playing] 655 00:34:42,166 --> 00:34:43,916 But I don't know if I can get a suntan! 656 00:34:45,708 --> 00:34:47,541 Why don't you come over here and try it? 657 00:34:49,208 --> 00:34:51,708 Oh, hell no! I'll never get a suntan! 658 00:34:51,791 --> 00:34:54,500 I didn't even want to go to this goddamn island! 659 00:34:54,583 --> 00:34:56,458 I won't get suntanned! 660 00:34:56,541 --> 00:34:58,166 I'll never get suntanned! 661 00:34:58,250 --> 00:34:59,333 And me neither! 662 00:34:59,416 --> 00:35:02,916 Who gives a shit! Don't get suntanned! No one is forcing you! 663 00:35:04,083 --> 00:35:06,125 You paranoid weirdos. 664 00:35:06,708 --> 00:35:08,041 [camera clicks] 665 00:35:14,375 --> 00:35:16,583 Besides, in my bag I've got SPF 50. 666 00:35:17,375 --> 00:35:18,625 Let's go for a swim. 667 00:35:25,375 --> 00:35:27,458 [Ale] We were on the cliff. Nunzio was taking pictures. 668 00:35:27,541 --> 00:35:30,791 And Emilio said, "Get suntanned!" So I got closer, and he was right there. 669 00:35:30,875 --> 00:35:32,708 And I said to myself, "I'm going to do it." 670 00:35:32,791 --> 00:35:34,458 I was about to push him. I was so close. 671 00:35:34,541 --> 00:35:37,375 Emilio did fuck all, as usual. But that's okay. No, no, it's fine. 672 00:35:37,458 --> 00:35:40,250 So I was there, and I thought, "I'll just push him off the edge. Just..." 673 00:35:44,458 --> 00:35:45,333 I couldn't do it. 674 00:35:48,083 --> 00:35:49,000 Hey. 675 00:35:50,083 --> 00:35:52,416 You were always like that as a girl, weren't you, Ale? 676 00:35:53,875 --> 00:35:56,166 - Like what? - You took dance but ditched the recitals. 677 00:35:56,250 --> 00:35:58,625 You took swimming, but you wouldn't race. 678 00:35:58,708 --> 00:36:03,000 "No, Mom. No, I can't do it! Mom! Mom! Mom!" Remember the drama? 679 00:36:03,083 --> 00:36:05,375 "Help. I get anxious. I'm slow." 680 00:36:06,208 --> 00:36:08,125 This is a completely different situation. 681 00:36:08,208 --> 00:36:11,291 No, it's not different at all. You have to get over this, my love, 682 00:36:11,375 --> 00:36:13,916 for your own good, not just that we have to kill Nunzio. 683 00:36:15,458 --> 00:36:16,416 I'll be back. 684 00:36:20,375 --> 00:36:22,666 Come on. She was already mortified, huh? 685 00:36:22,750 --> 00:36:23,875 What did I do? 686 00:36:23,958 --> 00:36:27,541 She didn't push him off the cliff. Okay, no big deal. Yeah? 687 00:36:27,625 --> 00:36:30,000 She was already very upset. No point in worsening it. 688 00:36:30,083 --> 00:36:32,666 So I can't say anything? She isn't a child. 689 00:36:32,750 --> 00:36:34,000 That's not what he's saying. 690 00:36:34,083 --> 00:36:37,458 Sorry, she's the one setting all these high standards for the family. 691 00:36:37,541 --> 00:36:42,541 Hypotension, some kind of nerve paralysis, the aconitine. I mean, what is that? 692 00:36:42,625 --> 00:36:44,083 She pretends she's this expert. 693 00:36:44,166 --> 00:36:48,125 Then lo and behold, you just have to push a guy, and she blows it. 694 00:36:54,208 --> 00:36:56,333 - You're talking about me? - No, my love, no. 695 00:36:56,416 --> 00:36:57,666 No, honey, no. 696 00:36:57,750 --> 00:36:58,916 Anyway, 697 00:36:59,000 --> 00:37:01,708 in my opinion, seeing how things have gone, I'd say 698 00:37:02,416 --> 00:37:03,958 we're not capable of this. 699 00:37:04,041 --> 00:37:05,208 Please now! 700 00:37:05,291 --> 00:37:07,666 You need to have a little faith in this family. 701 00:37:07,750 --> 00:37:10,250 And above all, you need to have a little trust in yourself. 702 00:37:10,333 --> 00:37:12,916 - You're so negative, Emilio. - [Carlo] Yep, as always. 703 00:37:13,000 --> 00:37:14,208 [Ale] Wonder why. 704 00:37:14,291 --> 00:37:15,708 What did you just say? 705 00:37:17,000 --> 00:37:19,000 Because you always treated us like we're idiots, 706 00:37:19,083 --> 00:37:20,375 always treated us like babies. 707 00:37:20,458 --> 00:37:23,125 Except when you need us, you want us to be mature and adult. 708 00:37:23,208 --> 00:37:26,541 - Fantastic work on the parenting. - Enough! Enough complaining! Please, Ale! 709 00:37:26,625 --> 00:37:28,791 Who cares how we raised you, how we might've treated you? 710 00:37:28,875 --> 00:37:30,416 We always tried our best, huh? 711 00:37:31,125 --> 00:37:31,958 [sighs] 712 00:37:32,041 --> 00:37:33,750 You're 30 years old. Get over it! 713 00:37:34,541 --> 00:37:38,875 Yes, really, kids. You know, I can't tell you how upsetting this all is 714 00:37:38,958 --> 00:37:42,375 that we can't just come together here on this beautiful trip 715 00:37:42,458 --> 00:37:43,458 to murder Nunzio. 716 00:37:44,458 --> 00:37:45,791 - [Carlo] Mom's right. - [Anna] Yeah. 717 00:37:45,875 --> 00:37:49,125 Let's do our best to stick together and focus on this mission. 718 00:37:49,208 --> 00:37:50,833 It isn't that hard, right? 719 00:37:50,916 --> 00:37:53,000 We're not splitting the atom or... 720 00:37:53,083 --> 00:37:54,750 We just have to kill an idiot, 721 00:37:54,833 --> 00:37:57,166 a completely useless and potentially sick man. 722 00:37:57,250 --> 00:37:58,291 Yeah. 723 00:37:58,375 --> 00:38:01,125 Come on, Alessandra. Go for a nice walk with your brother 724 00:38:01,208 --> 00:38:05,333 so you two can look for this... the plant, uh... What's it called? 725 00:38:05,416 --> 00:38:06,250 [Anna] Right. 726 00:38:06,333 --> 00:38:08,958 Sounded like anaconda, I think. Anacona? Uh, conadie? 727 00:38:09,041 --> 00:38:10,416 - Aconitine. - [Carlo] Aconitine. 728 00:38:10,500 --> 00:38:12,625 - So come on. Let's go. Get a move on. - [Anna] Yes. 729 00:38:13,916 --> 00:38:15,083 I have faith in you. 730 00:38:16,291 --> 00:38:18,166 - [Carlo] Chin up. That's it. - Let's go. 731 00:38:23,583 --> 00:38:25,208 Who do they take after? Not us. 732 00:38:25,291 --> 00:38:27,083 - After your father, a coward. - Don't you start. 733 00:38:27,166 --> 00:38:30,125 - Your mother took him by the ear... - You don't know what you're talking about. 734 00:38:30,208 --> 00:38:32,208 [adventurous music playing] 735 00:38:43,541 --> 00:38:45,166 [music fades] 736 00:38:45,250 --> 00:38:49,666 For your information, lethal plants can be found in every ecosystem in the world. 737 00:38:49,750 --> 00:38:52,500 Hmm, interesting. You say that like it's a good thing. 738 00:38:56,041 --> 00:38:56,875 [sighs] 739 00:38:56,958 --> 00:38:57,875 [groans] 740 00:38:58,375 --> 00:39:00,666 [Ale] No. Nothing. We have to look over there. 741 00:39:00,750 --> 00:39:02,458 You go. I'll wait right here. 742 00:39:03,916 --> 00:39:04,875 And why is that? 743 00:39:05,708 --> 00:39:07,166 I'll be lookout. 744 00:39:07,250 --> 00:39:10,625 If someone approaches, I'll warn you. I can make a sound like an animal. 745 00:39:10,708 --> 00:39:11,750 I'll do a horse, okay? 746 00:39:11,833 --> 00:39:13,166 Hmm. Bravo. 747 00:39:13,250 --> 00:39:15,833 If they hear you neighing, then we're definitely gonna go unnoticed. 748 00:39:17,333 --> 00:39:18,166 Idiot. 749 00:39:19,708 --> 00:39:21,708 [mysterious music playing] 750 00:39:25,541 --> 00:39:27,000 [shower running] 751 00:39:43,666 --> 00:39:45,958 - [man whistling] - Naked man in the bathroom. 752 00:39:46,041 --> 00:39:46,958 Huh? 753 00:39:47,041 --> 00:39:48,708 There's a naked man in our bathroom. 754 00:39:48,791 --> 00:39:51,041 What do you mean, a naked man in our bathroom? 755 00:40:00,625 --> 00:40:01,958 Good morning. 756 00:40:02,708 --> 00:40:05,166 - Who are you? - No, actually, who are you? 757 00:40:05,750 --> 00:40:07,125 Are there children here? 758 00:40:07,208 --> 00:40:08,958 - No. - [man] Ah, good. 759 00:40:09,458 --> 00:40:12,041 - You know, there are still adults here. - Apologies. 760 00:40:12,125 --> 00:40:15,083 I had to use your bathroom because the room they gave me ain't got one. 761 00:40:15,166 --> 00:40:16,458 I'm Bojan. 762 00:40:16,541 --> 00:40:18,583 Uh, I'm the best man for Nunzio. 763 00:40:18,666 --> 00:40:20,166 I just got here from Chile. 764 00:40:21,291 --> 00:40:23,291 [mysterious music playing] 765 00:40:29,125 --> 00:40:31,208 - Come on. Wake up. Let's go. - [Emilio yawns] 766 00:40:32,583 --> 00:40:34,458 - Did you find it? - No. 767 00:40:36,500 --> 00:40:38,500 [Emilio yawns] 768 00:40:40,375 --> 00:40:41,833 Oh my goodness. 769 00:40:41,916 --> 00:40:43,125 I feel so strange. 770 00:40:43,666 --> 00:40:45,250 That nap wiped me out. 771 00:40:52,916 --> 00:40:53,791 What? 772 00:40:54,875 --> 00:40:56,708 Okay, I'll tell you, but don't freak out. 773 00:40:57,333 --> 00:40:58,958 You're freaking me out with your face now. 774 00:41:01,125 --> 00:41:02,083 I think I found it. 775 00:41:08,625 --> 00:41:09,458 Oh no! 776 00:41:10,541 --> 00:41:12,833 - What if I touched it? - No, I'm sure you... 777 00:41:12,916 --> 00:41:14,666 Yeah, you definitely touched it. 778 00:41:14,750 --> 00:41:16,166 You weren't here! How do you know? 779 00:41:18,166 --> 00:41:20,000 You got a bit of a rash right there. 780 00:41:29,000 --> 00:41:30,458 - I'm gonna die. - No, you're not. 781 00:41:30,541 --> 00:41:32,750 You didn't eat it. Still, let's go to the hospital. 782 00:41:32,833 --> 00:41:34,166 - What if I ate it? - Did you eat it? 783 00:41:34,250 --> 00:41:36,375 - I don't know! - You don't? Do you snack while you sleep? 784 00:41:36,458 --> 00:41:39,000 Some people sleepwalk. I might sleep eat too! 785 00:41:39,083 --> 00:41:40,625 - Help! - No. Emilio! 786 00:41:40,708 --> 00:41:42,375 - [Emilio] Help me! - No! No! Hold on! 787 00:41:42,458 --> 00:41:44,000 - Emilio. - [Emilio] I'm dying! 788 00:41:44,083 --> 00:41:46,208 - [Ale] Emilio! - [Emilio] I'm dying! 789 00:41:46,291 --> 00:41:48,291 [mysterious music playing] 790 00:41:51,000 --> 00:41:52,083 More fruit, Carlo. 791 00:41:52,166 --> 00:41:53,833 Go. Go. Doing great. 792 00:41:53,916 --> 00:41:55,916 What? Yeah, yeah, more fruit. 793 00:42:02,166 --> 00:42:03,208 [music fades] 794 00:42:03,291 --> 00:42:05,833 - It's been hours. Where were you? - You don't wanna know. 795 00:42:05,916 --> 00:42:08,458 [sighs] All right. Well, did you guys finding the plant yet? 796 00:42:08,541 --> 00:42:11,416 Yes. But this genius here decided to take a nap on it, 797 00:42:11,500 --> 00:42:12,916 so we had to rush to the hospital. 798 00:42:13,000 --> 00:42:15,500 They put cortisone on it, but you can still see the bump. 799 00:42:15,583 --> 00:42:17,541 Anyway, we can no longer use the aconitine, 800 00:42:17,625 --> 00:42:19,541 because if they do decide to investigate, 801 00:42:19,625 --> 00:42:21,625 they'll connect the dots, and then we'll be arrested. 802 00:42:21,708 --> 00:42:26,041 I don't understand why every time I try to do something you... you sabotage me. 803 00:42:26,125 --> 00:42:29,083 - Yeah, I poisoned myself on purpose! - Sh! Shut it! 804 00:42:29,166 --> 00:42:31,958 - [chatting in Spanish] - [Carlo chuckles] 805 00:42:33,375 --> 00:42:34,666 What's going on? 806 00:42:34,750 --> 00:42:36,458 Nothing. Nunzio went to the village 807 00:42:36,541 --> 00:42:39,000 to invite some of Luis and Patricia's friends 808 00:42:39,083 --> 00:42:41,666 to celebrate the arrival of his best man. [scoffs] 809 00:42:41,750 --> 00:42:42,583 Uh... 810 00:42:43,083 --> 00:42:45,375 - There's a best man? What? - Yeah. 811 00:42:45,458 --> 00:42:46,708 โ™ช Phoenix City... โ™ช 812 00:42:46,791 --> 00:42:48,791 ["Phoenix City" playing] 813 00:42:49,833 --> 00:42:51,666 [indistinct chatter] 814 00:42:51,750 --> 00:42:53,750 [cheering] 815 00:42:58,000 --> 00:42:59,375 His name is Bojan. 816 00:42:59,916 --> 00:43:02,708 Wedding planner from Serbia, Uruguayan by adoption. 817 00:43:04,875 --> 00:43:06,291 Is he blind or what? 818 00:43:06,375 --> 00:43:07,458 Temporarily. 819 00:43:07,541 --> 00:43:11,125 He got an eye injury while organizing a first communion in Valparaiso. 820 00:43:16,833 --> 00:43:18,083 โ™ช Phoenix City... โ™ช 821 00:43:20,291 --> 00:43:22,583 Anna. Finally alone. 822 00:43:22,666 --> 00:43:23,708 [Anna] Ah, yes. 823 00:43:24,375 --> 00:43:25,500 Where's my mom? 824 00:43:29,708 --> 00:43:32,166 She needed to take a rest. She was a little tired. 825 00:43:32,666 --> 00:43:35,416 Ah, strange for an 87-year-old woman. 826 00:43:39,083 --> 00:43:40,500 I know what you're planning. 827 00:43:42,958 --> 00:43:44,125 Wh... what's that? 828 00:43:44,625 --> 00:43:45,500 Huh? 829 00:43:46,791 --> 00:43:48,208 But will you have the nerve? 830 00:43:48,291 --> 00:43:49,500 โ™ช Phoenix City... โ™ช 831 00:43:51,500 --> 00:43:53,500 And you're talking about what exactly? 832 00:43:54,333 --> 00:43:55,666 - Leaving Carlo. - [Anna] Ah! 833 00:43:57,125 --> 00:43:57,958 Oh! 834 00:43:58,041 --> 00:44:01,291 Please. The Anna I knew would never settle for a guy like that. 835 00:44:01,375 --> 00:44:02,500 Can I take your straw? 836 00:44:03,166 --> 00:44:06,541 How strange coming from someone who fell in love with an 87-year-old 837 00:44:06,625 --> 00:44:08,083 with six million in the bank. 838 00:44:08,166 --> 00:44:09,083 [chuckles] 839 00:44:09,625 --> 00:44:10,541 That is true. 840 00:44:11,416 --> 00:44:13,208 I have always liked rich women. 841 00:44:13,833 --> 00:44:15,541 But not for their money. 842 00:44:15,625 --> 00:44:18,083 It's because they're happier than the ones with no money at all. 843 00:44:18,166 --> 00:44:20,041 - [Anna] Mm. - Yeah, happiness is hot. 844 00:44:20,125 --> 00:44:21,125 [scoffs] 845 00:44:29,916 --> 00:44:31,416 This is me and you, 846 00:44:32,708 --> 00:44:35,416 making sweet love in high school during the sit-in. 847 00:44:39,208 --> 00:44:41,208 No, you've never been that athletic. 848 00:44:41,708 --> 00:44:43,708 ["Phoenix City" continues] 849 00:45:01,416 --> 00:45:02,416 [music stops] 850 00:45:06,000 --> 00:45:08,125 [cane tapping] 851 00:45:08,208 --> 00:45:09,208 [Anna] No, no. 852 00:45:11,708 --> 00:45:13,208 Hold on. Okay. 853 00:45:15,083 --> 00:45:16,333 Did you get it or not? 854 00:45:17,708 --> 00:45:18,875 [Emilio] What's going on? 855 00:45:19,375 --> 00:45:21,250 [Carlo] Nothing's going on. This is the problem. 856 00:45:21,333 --> 00:45:25,250 [Anna] Okay, the aconitine, without blaming anyone, 857 00:45:25,333 --> 00:45:27,083 was a complete failure. 858 00:45:27,166 --> 00:45:31,500 Two days from now, Luis and Patricia will go to the festival in Ciutadella. 859 00:45:31,583 --> 00:45:33,458 So that will be the perfect time 860 00:45:34,333 --> 00:45:35,500 to go to Ceccano. 861 00:45:37,500 --> 00:45:39,916 We'll put a strong sedative in Nunzio's drink, 862 00:45:40,000 --> 00:45:41,458 and when Nana goes to bed, then... 863 00:45:41,541 --> 00:45:42,708 What if she doesn't? 864 00:45:43,291 --> 00:45:45,958 Nana? She always does after dinner. Same time every night. 865 00:45:46,041 --> 00:45:48,666 - But what if she doesn't? - [Carlo] Don't be a pain! She does. 866 00:45:48,750 --> 00:45:51,250 If she doesn't, I'll hit her in the head and take her to bed... 867 00:45:51,333 --> 00:45:53,583 Please relax. Nana will fall asleep, I promise. 868 00:45:53,666 --> 00:45:57,083 We'll pick up Nunzio while he's asleep and take him to the garage. 869 00:45:57,166 --> 00:46:00,625 On the way to the garage, there are no security cameras. 870 00:46:00,708 --> 00:46:05,041 We'll put him in the car, connect the exhaust pipe to a hose, 871 00:46:05,125 --> 00:46:06,583 start the engine up, and then... 872 00:46:06,666 --> 00:46:07,958 [inhales] 873 00:46:08,041 --> 00:46:09,708 ...he'll fall asleep. 874 00:46:12,208 --> 00:46:13,250 And Bojan? 875 00:46:13,333 --> 00:46:14,500 - [groans] - Hey! 876 00:46:14,583 --> 00:46:16,625 "And Bojan"? Come on, please! Bojan?! 877 00:46:16,708 --> 00:46:19,833 We'll think of something else. We'll send him... to the festival. 878 00:46:19,916 --> 00:46:21,416 Or we'll put sedatives in his... 879 00:46:21,500 --> 00:46:23,500 - Let's murder Bojan. How about that? - Hey, easy now. 880 00:46:23,583 --> 00:46:25,500 [Anna] There. One problem at a time. 881 00:46:25,583 --> 00:46:27,625 Emilio, would you try to be positive? 882 00:46:28,166 --> 00:46:30,625 [Carlo] Be positive, my son, for once. 883 00:46:31,458 --> 00:46:32,791 Good thing he can't see. 884 00:46:34,708 --> 00:46:38,500 If he happens to witness anything, at least it's better that he's blind, no? 885 00:46:41,416 --> 00:46:42,958 But for the next 48 hours, 886 00:46:43,583 --> 00:46:45,541 we must continue telling some lies 887 00:46:45,625 --> 00:46:50,083 and get everyone to believe the idea that Nunzio is trying to commit suicide. 888 00:46:50,166 --> 00:46:51,416 But how, Dad? 889 00:46:51,916 --> 00:46:52,833 Hmm. 890 00:46:52,916 --> 00:46:54,583 With a stroke of genius. 891 00:46:55,458 --> 00:46:58,166 We'll simulate a suicide attempt in the pool. 892 00:46:58,750 --> 00:46:59,916 In the pool? 893 00:47:00,000 --> 00:47:02,416 Yeah, except who kills themself in a pool? Really. 894 00:47:02,500 --> 00:47:04,916 Someone who wants to die. It doesn't matter where! 895 00:47:05,000 --> 00:47:06,291 In the pool? It's impossible. 896 00:47:06,375 --> 00:47:08,416 [grunts] He's not going to succeed! 897 00:47:09,083 --> 00:47:10,750 As long as it looks like he attempted it. 898 00:47:10,833 --> 00:47:14,250 And I already have a plan for the security cameras and the guard, 899 00:47:14,333 --> 00:47:17,458 but why should I bother explaining to people with no imagination? 900 00:47:17,541 --> 00:47:18,791 Sounds completely idiotic. 901 00:47:18,875 --> 00:47:20,833 [Carlo] Oh yeah? Huh? Let's vote. 902 00:47:20,916 --> 00:47:23,291 Who's against the idea with the pool? 903 00:47:24,666 --> 00:47:27,125 Perfect. Your Mom and I are in favor. 904 00:47:27,208 --> 00:47:30,000 Your vote's not worth shit. Yours isn't worth shit either. 905 00:47:30,083 --> 00:47:32,583 - Okay, approved. - No, hey, that's not how voting works... 906 00:47:32,666 --> 00:47:34,958 That's exactly how it works because all you agreed 907 00:47:35,041 --> 00:47:37,000 that if something goes wrong and we get caught, 908 00:47:37,083 --> 00:47:38,250 I will go to jail! 909 00:47:38,333 --> 00:47:40,000 So I call the shots! There! 910 00:47:40,083 --> 00:47:41,833 Sh! 911 00:47:42,416 --> 00:47:43,291 Anyway, 912 00:47:43,375 --> 00:47:45,583 it'll happen tomorrow when Nana and I go down 913 00:47:45,666 --> 00:47:47,666 to choose flowers for the wedding, okay? 914 00:47:47,750 --> 00:47:49,666 Excuse me. What are we supposed to do? 915 00:47:49,750 --> 00:47:52,500 - I'll explain it tomorrow morning. - I can't do this. This is... 916 00:47:52,583 --> 00:47:54,583 [mysterious music playing] 917 00:47:56,208 --> 00:47:58,708 [Giuliana] I'm so happy you're here, Bojan. 918 00:47:58,791 --> 00:48:00,791 How sad that you live so far away. 919 00:48:00,875 --> 00:48:01,750 [Bojan] Yes. 920 00:48:01,833 --> 00:48:04,791 [Giuliana] If you lived a bit closer, maybe we could visit more often... 921 00:48:04,875 --> 00:48:05,708 [Bojan laughs] 922 00:48:05,791 --> 00:48:07,125 [Giuliana] Oh, what a nice view. 923 00:48:07,208 --> 00:48:08,541 3 DAYS TILL THE WEDDING 924 00:48:08,666 --> 00:48:10,250 2 DAYS TILL THE WEDDING 925 00:48:11,291 --> 00:48:13,458 Oh! Careful. Watch out. 926 00:48:13,541 --> 00:48:15,208 There you go, to the left. 927 00:48:15,291 --> 00:48:16,416 Easy. Easy. 928 00:48:16,500 --> 00:48:17,750 There. There. 929 00:48:17,833 --> 00:48:19,041 Mind your step, dear. 930 00:48:19,125 --> 00:48:21,125 [mysterious music continues] 931 00:48:34,458 --> 00:48:36,916 I gotta be honest. It sounds like a joke. But oh well. 932 00:48:37,000 --> 00:48:38,125 [groans] 933 00:48:39,625 --> 00:48:40,458 There he is. 934 00:48:41,041 --> 00:48:43,708 Papa, I have to agree. This doesn't make any sense. 935 00:48:43,791 --> 00:48:45,791 It'll work as long as you don't get shy on us. 936 00:48:45,875 --> 00:48:48,166 Act desperate. You have to show you're devastated. 937 00:48:48,250 --> 00:48:50,000 - I don't know if I can do it. - Mm. 938 00:48:50,750 --> 00:48:53,916 - Hey, Nunzio, what's good? - I'm going for a swim. 939 00:48:57,000 --> 00:48:59,916 Did you know Papa can do the "empty lung" for over a minute? 940 00:49:01,000 --> 00:49:02,291 What the hell's the "empty lung"? 941 00:49:02,375 --> 00:49:05,083 - Oh, come on. It's nothing. - No, no. Tell him. Tell him. 942 00:49:05,166 --> 00:49:06,166 Don't be modest. 943 00:49:06,250 --> 00:49:09,958 In the pool, I held my breath underwater for roughly a minute and a half. 944 00:49:10,041 --> 00:49:11,083 Longer. 945 00:49:11,583 --> 00:49:13,000 I'm certified in scuba. 946 00:49:13,083 --> 00:49:15,625 I got it in Bali in the '80s when I was hiding out 947 00:49:15,708 --> 00:49:17,375 due to a false passport charge. 948 00:49:17,458 --> 00:49:19,750 You know, the usual Italian legal nonsense. 949 00:49:19,833 --> 00:49:21,083 [Ale] Oh, of course. Hmm. 950 00:49:21,875 --> 00:49:25,125 I bet you're not able to hold your breath for a minute and a half. 951 00:49:27,541 --> 00:49:30,083 Okay, I'll tell you what we'll do right now. 952 00:49:30,166 --> 00:49:32,958 While I'm diving, you guys will take the car, 953 00:49:33,041 --> 00:49:35,041 go for a nice ride around the island. 954 00:49:35,125 --> 00:49:37,583 And when you return, I'll still be under. 955 00:49:42,666 --> 00:49:44,541 [inhales deeply] 956 00:49:51,625 --> 00:49:52,916 Wait. Wait just a second. 957 00:50:01,416 --> 00:50:02,583 Go. Go. 958 00:50:14,500 --> 00:50:15,458 Go, go, go! 959 00:50:16,541 --> 00:50:17,666 Oh God! 960 00:50:21,125 --> 00:50:22,875 Oh God, Papa, what has he done? 961 00:50:22,958 --> 00:50:25,458 Are you out of your mind? What have you done? 962 00:50:25,541 --> 00:50:27,958 - What did I do? - What have you done? You are crazy! 963 00:50:28,041 --> 00:50:29,583 - You've completely lost it! - [Nunzio] Ah! 964 00:50:32,416 --> 00:50:34,958 - [Emilio] You're crazy! Don't risk it! - Papa! 965 00:50:35,041 --> 00:50:36,791 You shouldn't risk your life! 966 00:50:36,875 --> 00:50:38,833 I'm the crazy one? You three are out of your minds! 967 00:50:38,916 --> 00:50:40,291 You were at the bottom of the pool. 968 00:50:40,375 --> 00:50:43,333 - We were afraid you'd passed out or worse! - Me? You guys are crazy. 969 00:50:43,416 --> 00:50:44,791 I mean, what the fuck is going on? 970 00:50:44,875 --> 00:50:46,500 You're... you're a weird family. God! 971 00:50:46,583 --> 00:50:49,291 But... but not nice weird like some! Weird as in sick! 972 00:50:49,375 --> 00:50:50,958 You're sick, all of you! 973 00:50:56,708 --> 00:50:58,833 Honey, you really cannot act. 974 00:50:58,916 --> 00:51:01,916 It's all very dramatic, too high-pitched, all yelling. 975 00:51:02,000 --> 00:51:03,083 That is not how you act. 976 00:51:03,166 --> 00:51:05,375 - You told me to be desperate. Sorry, but... - Hey! Ugh! 977 00:51:05,458 --> 00:51:06,958 You were ridiculous. 978 00:51:07,458 --> 00:51:08,875 What, you think you did well? 979 00:51:08,958 --> 00:51:10,416 - [sighs] - Huh? 980 00:51:10,500 --> 00:51:12,500 [mysterious music playing] 981 00:51:18,666 --> 00:51:20,375 Luis, are you there? 982 00:51:22,375 --> 00:51:23,708 Hi, Carlo. How are you? 983 00:51:24,208 --> 00:51:25,291 - All good. - Can I help you? 984 00:51:25,375 --> 00:51:29,291 Uh, it's something quite, um, delicate. Uh... oh... 985 00:51:29,375 --> 00:51:32,041 You should know that Nunzio is going through 986 00:51:32,125 --> 00:51:35,250 a very difficult time of depression. 987 00:51:36,291 --> 00:51:37,125 Nunzio? 988 00:51:37,625 --> 00:51:39,333 He's very happy from what I see. 989 00:51:39,416 --> 00:51:40,416 [sighs] 990 00:51:40,500 --> 00:51:43,791 Well, in fact, he tried to kill himself last year. 991 00:51:45,000 --> 00:51:47,458 And a few minutes ago, in the pool, 992 00:51:49,125 --> 00:51:50,791 he attempted to drown himself. 993 00:51:52,500 --> 00:51:53,458 Our pool here? 994 00:51:55,500 --> 00:51:59,375 But how can a person drown themselves in a pool? It's impossible. 995 00:51:59,458 --> 00:52:00,750 It's not impossible! 996 00:52:00,833 --> 00:52:01,666 Uh... 997 00:52:01,750 --> 00:52:05,708 Uh, Nunzio is so unpredictable, a madman. 998 00:52:06,208 --> 00:52:08,625 Of course, he's very strong mentally. 999 00:52:09,333 --> 00:52:11,250 Obviously, don't... don't mention it. 1000 00:52:11,333 --> 00:52:13,583 I'm just telling you in case something happened. 1001 00:52:14,083 --> 00:52:16,750 If you don't mind, I wanted to ask if, potentially, you'd watch him 1002 00:52:16,833 --> 00:52:18,500 when we're away from the villa. 1003 00:52:18,583 --> 00:52:19,583 Of course. 1004 00:52:20,166 --> 00:52:21,541 Muchas gracias, Luis. 1005 00:52:21,625 --> 00:52:23,083 Lo siento mucho. 1006 00:52:24,000 --> 00:52:24,875 Ah. 1007 00:52:25,375 --> 00:52:26,208 Um... 1008 00:52:26,875 --> 00:52:30,250 Also, there should be footage on your cameras that, well, 1009 00:52:30,833 --> 00:52:35,000 captured his latest suicide attempt. You know, the one in the pool. 1010 00:52:35,083 --> 00:52:35,916 Can we watch it? 1011 00:52:36,416 --> 00:52:39,625 So that you can share your own point of view. [chuckles] 1012 00:52:40,416 --> 00:52:42,458 When the owners are away, the security cameras are on, 1013 00:52:42,541 --> 00:52:43,791 but they'e not recording. 1014 00:52:44,291 --> 00:52:45,416 We can't watch the footage. 1015 00:52:49,083 --> 00:52:49,916 Uh... 1016 00:52:50,000 --> 00:52:52,291 What the hell are they there for then? That's ridiculous. 1017 00:52:52,375 --> 00:52:55,458 Uh... they're a deterrent to scare away thieves. 1018 00:52:56,125 --> 00:52:57,875 I'm very sorry for Nunzio. 1019 00:52:58,458 --> 00:53:00,791 If you want, I can call the doctor. I know her. 1020 00:53:00,875 --> 00:53:02,875 - She's psychiatrist at the hospital. - No, no... 1021 00:53:02,958 --> 00:53:05,500 He... he hates psychiatrists. He only trusts shamans. 1022 00:53:05,583 --> 00:53:07,541 Whatever. Go fuck yourself. 1023 00:53:09,875 --> 00:53:11,875 [mysterious music playing] 1024 00:53:41,916 --> 00:53:42,958 [music fades] 1025 00:53:45,750 --> 00:53:47,000 [snoring softly] 1026 00:53:47,083 --> 00:53:49,125 ["Nube Viajera" plays downstairs] 1027 00:54:07,208 --> 00:54:08,041 Anna? 1028 00:54:09,166 --> 00:54:10,791 ["Nube Viajera" continues] 1029 00:54:17,750 --> 00:54:19,375 ["Nube Viajera" continues] 1030 00:54:27,291 --> 00:54:28,458 [woman giggles] 1031 00:54:33,333 --> 00:54:34,250 [woman moans] 1032 00:54:55,583 --> 00:54:56,708 Where'd you go? 1033 00:54:56,791 --> 00:54:59,666 I went for... a walk because I just... [sighs] 1034 00:55:01,041 --> 00:55:02,458 I can't sleep. 1035 00:55:03,291 --> 00:55:05,416 Anyway, that whole idea of the swimming pool 1036 00:55:05,500 --> 00:55:07,250 was totally idiotic, Carlo. 1037 00:55:09,583 --> 00:55:11,208 Alessandra was right. 1038 00:55:11,875 --> 00:55:14,250 You want all of us around. 1039 00:55:14,791 --> 00:55:16,666 Then you make us feel terrible. 1040 00:55:16,750 --> 00:55:17,666 [Anna sighs] 1041 00:55:20,583 --> 00:55:22,583 I saw you with Nunzio. 1042 00:55:23,125 --> 00:55:24,166 Me? 1043 00:55:24,750 --> 00:55:27,458 What are you talking about? I was in the forest. 1044 00:55:27,541 --> 00:55:29,250 Then who was it fucking on the sofa? 1045 00:55:29,333 --> 00:55:30,500 Oh, Carlo... 1046 00:55:31,333 --> 00:55:32,833 Must have been Giuliana. 1047 00:55:32,916 --> 00:55:35,166 They're like rabbits those two. It's gross. 1048 00:55:35,666 --> 00:55:37,083 But excuse me. 1049 00:55:37,166 --> 00:55:38,750 Do you really think I'd sneak off 1050 00:55:38,833 --> 00:55:41,875 with the man who's going to kill my mother? [scoffs] 1051 00:55:41,958 --> 00:55:45,000 What do I know? Maybe you want to be like Electra, 1052 00:55:45,083 --> 00:55:46,541 or you're feeling very Jungian. 1053 00:55:46,625 --> 00:55:48,208 Oh, cut the shit. Good night. 1054 00:55:48,708 --> 00:55:50,375 [grunts softly] 1055 00:55:51,958 --> 00:55:52,833 [sighs] 1056 00:55:53,958 --> 00:55:55,083 And besides, 1057 00:55:56,041 --> 00:55:59,541 Nunzio is still rolling around on sofa beds, 1058 00:55:59,625 --> 00:56:03,166 organizing little parties, and doing this whole yoga happiness thing. 1059 00:56:03,666 --> 00:56:06,166 Who's gonna believe that guy wants to commit suicide? 1060 00:56:06,250 --> 00:56:07,083 Come on. 1061 00:56:07,166 --> 00:56:09,000 Not even if he says it himself. 1062 00:56:12,875 --> 00:56:16,333 Well, if he says it himself, yes. 1063 00:56:16,416 --> 00:56:17,791 [suspenseful music playing] 1064 00:56:17,875 --> 00:56:20,375 2 DAYS TILL THE WEDDING 1065 00:56:20,458 --> 00:56:22,291 1 DAY TILL THE WEDDING 1066 00:56:22,375 --> 00:56:24,375 [suspenseful music continues] 1067 00:56:25,250 --> 00:56:26,666 [Nunzio] Let's take a picture here. 1068 00:56:26,750 --> 00:56:28,250 - [Carlo] Oh, come on. - [groans] No. No. 1069 00:56:28,333 --> 00:56:30,000 [Nunzio] A family photo, all together. 1070 00:56:30,083 --> 00:56:31,583 - Come on. - [Emilio] Is this necessary? 1071 00:56:31,666 --> 00:56:33,208 [Nunzio] Take off your glasses, darling. 1072 00:56:34,375 --> 00:56:36,750 Okay, now, let's all say "cheese." 1073 00:56:36,833 --> 00:56:40,625 Actually, no. Grease. With your finger, like John Travolta. 1074 00:56:40,708 --> 00:56:43,083 Come on now. You too, Carlo. 1075 00:56:43,166 --> 00:56:44,416 Take the shot already. 1076 00:56:44,500 --> 00:56:45,375 [camera clicks] 1077 00:56:47,791 --> 00:56:48,625 [camera clicks] 1078 00:56:51,791 --> 00:56:53,750 All right, we got it. Let's see the labyrinth, huh? 1079 00:56:53,833 --> 00:56:54,708 [Emilio] Yeah. 1080 00:56:58,041 --> 00:57:00,666 - Can I ask you a question, man to man? - Yeah, ask me. 1081 00:57:02,166 --> 00:57:04,958 What's it like having a hot daughter? Is it hard? 1082 00:57:05,041 --> 00:57:06,916 - Why the hell would you ask that? - Oh! 1083 00:57:08,041 --> 00:57:10,291 - All right, you big prude. - Hmm? 1084 00:57:10,375 --> 00:57:11,375 Oh, forget it. 1085 00:57:12,041 --> 00:57:14,666 I just forgot that you're an engineer 1086 00:57:15,833 --> 00:57:18,208 with the bleak, robotic soul of a conformist. 1087 00:57:19,541 --> 00:57:20,750 Excuse me, my fault. 1088 00:57:24,125 --> 00:57:26,000 Why don't you fuck yourself? 1089 00:57:28,708 --> 00:57:30,708 - [applause] - [horse neighs] 1090 00:57:32,208 --> 00:57:34,041 [mysterious music playing] 1091 00:57:45,125 --> 00:57:45,958 There it is. 1092 00:57:49,083 --> 00:57:50,083 What's going on? 1093 00:57:50,166 --> 00:57:52,333 They're getting ready for the festival tonight. 1094 00:57:52,916 --> 00:57:54,791 Anna? I'm going to go in. 1095 00:57:54,875 --> 00:57:56,583 [Anna] Yeah, we'll be right there. 1096 00:57:57,208 --> 00:57:59,000 [chuckling] 1097 00:57:59,083 --> 00:58:01,000 Ah, Giuliana's a fortunate bride. 1098 00:58:02,166 --> 00:58:05,500 Nunzio's two late wives, poor things, they didn't have anyone. 1099 00:58:07,500 --> 00:58:09,958 At least, no one who would be there to protect them, 1100 00:58:10,041 --> 00:58:11,708 as you do with your mother. 1101 00:58:12,458 --> 00:58:13,750 What are you talking about now? 1102 00:58:14,416 --> 00:58:16,625 [chuckles] About love, Anna. 1103 00:58:19,041 --> 00:58:22,000 What do you think of Nunzio? Does he seem happy? 1104 00:58:22,083 --> 00:58:22,916 Why? 1105 00:58:23,000 --> 00:58:26,250 I don't know. I'm a bit worried about him. 1106 00:58:28,750 --> 00:58:29,875 He seems depressed. 1107 00:58:31,625 --> 00:58:34,750 I wouldn't want him to do... anything foolish. 1108 00:58:37,333 --> 00:58:38,166 Like? 1109 00:58:39,458 --> 00:58:41,291 Oh, I don't want him to be found 1110 00:58:42,041 --> 00:58:43,250 in the garage 1111 00:58:44,125 --> 00:58:46,958 his mouth all... around the exhaust. 1112 00:58:49,250 --> 00:58:50,375 Hmm? 1113 00:58:51,416 --> 00:58:53,416 [tense music playing] 1114 00:58:55,416 --> 00:58:57,666 Now then, shall we join Giuliana? 1115 00:59:02,333 --> 00:59:03,333 [music fades] 1116 00:59:05,833 --> 00:59:07,833 [indistinct chatter] 1117 00:59:13,250 --> 00:59:14,250 [camera clicks] 1118 00:59:17,791 --> 00:59:20,416 Piece by piece, slowly, 1119 00:59:20,500 --> 00:59:23,375 as morning crawls away from the darkness 1120 00:59:23,458 --> 00:59:25,833 and wretched peak of my anxieties. 1121 00:59:25,916 --> 00:59:27,875 Confusing is your presence 1122 00:59:27,958 --> 00:59:29,541 and your distance. 1123 00:59:31,083 --> 00:59:32,458 Wow, beautiful. 1124 00:59:32,541 --> 00:59:35,208 Didn't understand shit, but poetic, huh? 1125 00:59:36,750 --> 00:59:37,875 Listen, Nunzio. 1126 00:59:38,833 --> 00:59:41,708 I need someone I trust to talk to about something. 1127 00:59:41,791 --> 00:59:44,583 Um, but I can't talk to my kids, much less Anna. 1128 00:59:45,875 --> 00:59:47,000 So you want to talk to me? 1129 00:59:47,791 --> 00:59:50,500 Uh, well, there's no one else. 1130 00:59:51,833 --> 00:59:53,291 And It's rather personal, 1131 00:59:53,375 --> 00:59:56,750 and I think maybe you are the person whose assistance I need. 1132 00:59:57,333 --> 00:59:59,041 The curse of everyone loving you. 1133 00:59:59,125 --> 01:00:00,041 I imagine. 1134 01:00:00,541 --> 01:00:02,375 - They cling clam-like. - Mm. 1135 01:00:02,458 --> 01:00:05,291 Say, there's a nice cafรฉ just up the hill. Shall we get a drink? 1136 01:00:05,375 --> 01:00:06,416 You're paying? 1137 01:00:06,500 --> 01:00:08,625 I'm paying. I'm paying. Let's go. 1138 01:00:12,500 --> 01:00:14,041 [Bojan] How's it going, darling? 1139 01:00:14,125 --> 01:00:16,291 [Giuliana] Great. I'm almost done. 1140 01:00:16,375 --> 01:00:17,958 [Bojan chuckles] 1141 01:00:19,541 --> 01:00:21,416 And you're very fortunate, Anna. 1142 01:00:22,583 --> 01:00:27,375 It's rare for a... for a daughter to attend her own mother's wedding 1143 01:00:27,458 --> 01:00:28,625 and be able to help. 1144 01:00:28,708 --> 01:00:29,583 Beautiful. 1145 01:00:30,750 --> 01:00:32,166 Bojan, what do you want? 1146 01:00:35,458 --> 01:00:36,708 What everyone wants. 1147 01:00:38,375 --> 01:00:39,333 Well, love. 1148 01:00:40,541 --> 01:00:41,500 I want cash. 1149 01:00:45,166 --> 01:00:46,166 How much? 1150 01:00:46,750 --> 01:00:47,583 Hmm... 1151 01:00:48,291 --> 01:00:49,416 One million. 1152 01:00:52,000 --> 01:00:53,125 [clears throat] 1153 01:00:53,208 --> 01:00:54,250 One million? 1154 01:00:55,041 --> 01:00:56,000 Are you crazy? 1155 01:00:57,208 --> 01:00:59,208 For an 87-year-old lady? 1156 01:00:59,875 --> 01:01:01,416 But Nunzio is my best friend. 1157 01:01:02,041 --> 01:01:05,250 Here's the deal. Sure, she's spirited, 1158 01:01:05,333 --> 01:01:07,750 but she's also a royal pain in the ass. 1159 01:01:07,833 --> 01:01:10,875 Not even factoring in the filial attachment. 1160 01:01:11,375 --> 01:01:14,625 I'm sorry, but I won't give you more than about 300 thousand. 1161 01:01:14,708 --> 01:01:15,833 [scoffs] 1162 01:01:19,958 --> 01:01:20,875 Okay. 1163 01:01:21,625 --> 01:01:22,916 Four hundred thousand. 1164 01:01:23,500 --> 01:01:24,583 Three-fifty. 1165 01:01:24,666 --> 01:01:25,958 [chuckles] 1166 01:01:26,708 --> 01:01:29,708 Okay, look, 400 thousand 1167 01:01:29,791 --> 01:01:31,208 and I'll tell the police that 1168 01:01:31,791 --> 01:01:35,750 Nunzio tried to kill himself in Montevideo last year. 1169 01:01:35,833 --> 01:01:36,708 Deal? 1170 01:01:40,500 --> 01:01:42,375 I no longer love Anna. 1171 01:01:45,291 --> 01:01:48,958 I'd really like to write her a letter so I can explain myself. 1172 01:01:49,500 --> 01:01:52,541 Actually, I wrote one, but it was a disaster. 1173 01:01:53,416 --> 01:01:56,750 You know how to talk and write. You know women. 1174 01:01:56,833 --> 01:01:59,541 Maybe you could help me rewrite the letter. [chuckles] 1175 01:02:00,958 --> 01:02:03,416 - Do you have a pen? - Yes. Yes, right here. 1176 01:02:04,791 --> 01:02:06,500 - Here. - Write this. 1177 01:02:13,958 --> 01:02:14,916 Ugh! 1178 01:02:15,000 --> 01:02:16,541 No, it's all bullshit. 1179 01:02:16,625 --> 01:02:18,625 You... you do it. Then I'll just copy it. 1180 01:02:18,708 --> 01:02:20,375 Very well, but enough with the crying. 1181 01:02:20,458 --> 01:02:23,541 No matter how sad you are, Carlo, try and have some damn balls. 1182 01:02:23,625 --> 01:02:24,500 Mm. 1183 01:02:25,125 --> 01:02:27,083 If you could just make it very clear 1184 01:02:27,916 --> 01:02:28,875 that this is farewell. 1185 01:02:29,625 --> 01:02:31,291 I'm leaving this life 1186 01:02:31,875 --> 01:02:33,791 which, to me, seems not worth living. 1187 01:02:36,875 --> 01:02:38,125 Anna, my old love... 1188 01:02:38,208 --> 01:02:39,041 Ah, uh... 1189 01:02:39,125 --> 01:02:42,291 No, you're off to a perfect start, but don't write "Anna." 1190 01:02:43,125 --> 01:02:46,458 Just write, "My old, old love." 1191 01:02:46,541 --> 01:02:47,666 But why? 1192 01:02:47,750 --> 01:02:49,750 Uh, because names are distracting. 1193 01:02:50,333 --> 01:02:54,583 - But the letter is for Anna. - Of course, but she knows that. [chuckles] 1194 01:02:55,708 --> 01:02:57,416 Hmm. Ah! Anna, my old love... 1195 01:02:57,500 --> 01:03:00,500 Ah! For crying out loud, just write "my old love," okay? 1196 01:03:00,583 --> 01:03:02,541 Do we have to get stuck on this shit? 1197 01:03:02,625 --> 01:03:03,833 - All right. - Come on. Now. 1198 01:03:03,916 --> 01:03:05,375 - My old love. - My old love. 1199 01:03:05,458 --> 01:03:06,458 My old love. 1200 01:03:06,541 --> 01:03:07,500 Mm-hmm. 1201 01:03:07,583 --> 01:03:09,250 I know that I am... 1202 01:03:09,333 --> 01:03:10,416 An idiot. 1203 01:03:11,625 --> 01:03:13,416 - I do like your sincerity. - Mm. 1204 01:03:13,500 --> 01:03:16,041 - And arrogant. - An arrogant idiot. 1205 01:03:16,125 --> 01:03:17,458 And very fake. 1206 01:03:17,541 --> 01:03:18,791 - Fake. - And vain as well. 1207 01:03:18,875 --> 01:03:22,375 Vain? Vain too? You're really, uh, courageous, huh? 1208 01:03:22,458 --> 01:03:24,625 - Yes. - All right. Vain, yes. 1209 01:03:24,708 --> 01:03:27,625 - Underneath the masquerade... - Masquerade... 1210 01:03:27,708 --> 01:03:29,750 - ...there is nothing at all. - Nothing. 1211 01:03:29,833 --> 01:03:30,875 Just manure. 1212 01:03:31,500 --> 01:03:33,083 - Just manure? - Yeah. 1213 01:03:33,583 --> 01:03:36,500 - Don't humiliate yourself like that. - No, it's necessary. 1214 01:03:36,583 --> 01:03:39,250 It needs to be sincere to the point of masochism. 1215 01:03:39,333 --> 01:03:42,291 In the end, that's why I decided to abandon 1216 01:03:42,375 --> 01:03:45,500 this world of yours and this world of mine. 1217 01:03:46,583 --> 01:03:48,000 It's brilliant. 1218 01:03:48,916 --> 01:03:52,125 We'll put it with his body, while he's suffocating in the garage. 1219 01:03:52,791 --> 01:03:54,500 His farewell to the world. 1220 01:03:56,166 --> 01:03:58,000 I have to tell you one thing 1221 01:03:58,083 --> 01:04:00,833 because I think it's important for you to know about it. 1222 01:04:01,416 --> 01:04:03,125 Oh God. Is it good or bad? 1223 01:04:04,541 --> 01:04:05,541 It's very good. 1224 01:04:06,291 --> 01:04:09,666 Perhaps, uh, you realize how great I might be? 1225 01:04:09,750 --> 01:04:13,541 No. No, but Bojan knows we're going to murder Nunzio. 1226 01:04:17,791 --> 01:04:20,625 What are you saying? Are you... are you kidding me right now? 1227 01:04:20,708 --> 01:04:21,750 No. 1228 01:04:21,833 --> 01:04:23,666 How the hell is that good news? 1229 01:04:24,291 --> 01:04:26,041 He won't be an obstacle, 1230 01:04:26,125 --> 01:04:27,833 because he and I have a deal. 1231 01:04:27,916 --> 01:04:31,416 And he will confirm other suicide attempts by Nunzio. 1232 01:04:31,500 --> 01:04:33,791 Anna, this is getting out of hand at this point. 1233 01:04:33,875 --> 01:04:35,666 Sweetheart, don't worry, baby. 1234 01:04:35,750 --> 01:04:39,750 A little chaos is par for the course when you're planning on killing someone. 1235 01:04:39,833 --> 01:04:41,208 Oh, my love, trust in us. 1236 01:04:41,291 --> 01:04:43,291 [mystical music playing] 1237 01:04:45,375 --> 01:04:49,708 [Nunzio on recording] Your name is made up of three magic syllables. 1238 01:04:50,375 --> 01:04:51,208 Nun... 1239 01:04:53,791 --> 01:04:54,958 zio. 1240 01:04:57,875 --> 01:04:59,750 Everyone loves you. 1241 01:05:02,583 --> 01:05:05,791 You have 54 female characteristics 1242 01:05:05,875 --> 01:05:09,458 and 54 male characteristics. 1243 01:05:09,958 --> 01:05:11,166 You're not alone. 1244 01:05:12,291 --> 01:05:14,708 You are God's older brother. 1245 01:05:15,208 --> 01:05:17,500 Everyone loves you. 1246 01:05:27,833 --> 01:05:28,958 [Anna] Hey, Luis. 1247 01:05:29,041 --> 01:05:30,125 Hello. 1248 01:05:30,208 --> 01:05:31,875 [Anna] What time does the festival start? 1249 01:05:31,958 --> 01:05:33,000 Very soon. 1250 01:05:33,083 --> 01:05:35,666 [Anna] I saw them practicing with the horses. 1251 01:05:35,750 --> 01:05:37,833 - Did you enjoy it? - Yes, very much. 1252 01:05:37,916 --> 01:05:39,958 [Luis] Unfortunately, Patricia's not feeling well. 1253 01:05:40,041 --> 01:05:41,833 She got a huge migraine. 1254 01:05:41,916 --> 01:05:43,500 I don't think we're going anymore. 1255 01:05:48,166 --> 01:05:49,000 Uh... 1256 01:05:50,500 --> 01:05:52,708 Um... Luis! 1257 01:05:56,250 --> 01:05:57,750 - Uh, Luis? - Yes? 1258 01:05:57,833 --> 01:06:00,250 You go. We can stay here and take care of Patricia. 1259 01:06:00,333 --> 01:06:01,916 No, uh, don't worry. Thank you. 1260 01:06:03,333 --> 01:06:04,875 You know, my daughter runs a... 1261 01:06:04,958 --> 01:06:07,291 a cafรฉ where they sell several teas for headaches. 1262 01:06:07,375 --> 01:06:09,916 She's practically a doctor in a way. 1263 01:06:10,000 --> 01:06:12,833 And I volunteered at a dog shelter for five years. 1264 01:06:14,166 --> 01:06:17,625 I mean, dogs have migraines too, and we helped many sick dogs there. 1265 01:06:19,041 --> 01:06:20,875 So go. We'll take care of Patricia. 1266 01:06:20,958 --> 01:06:23,166 Plus, the festival only happens once a year. 1267 01:06:23,250 --> 01:06:25,083 There's three a year. [chuckles] 1268 01:06:25,166 --> 01:06:27,583 Sure, but this is an island. Nothing ever happens here. 1269 01:06:27,666 --> 01:06:29,416 It would be a shame to skip it, no? 1270 01:06:29,500 --> 01:06:30,916 Ugh, I don't know. 1271 01:06:31,458 --> 01:06:33,875 Today I had a issue with my car. 1272 01:06:33,958 --> 01:06:37,875 Until the problem's fixed, I don't wanna drive it all the way to Ciutadella. 1273 01:06:37,958 --> 01:06:39,791 Guess the gods are against us. [chuckles] 1274 01:06:40,291 --> 01:06:42,375 Uh, no, excuse me. The gods aren't against us. 1275 01:06:42,458 --> 01:06:45,041 Please borrow our family's car. Hmm? 1276 01:06:47,625 --> 01:06:49,250 - Well... - Well? 1277 01:06:49,750 --> 01:06:50,916 - In that case... - [Anna] Yeah? 1278 01:06:51,000 --> 01:06:54,375 - Fun. Okay, thank you. - Oh! Great, don't mention it. 1279 01:06:54,458 --> 01:06:55,958 [chuckles] All right. 1280 01:06:57,541 --> 01:06:58,541 [groans] 1281 01:06:58,625 --> 01:06:59,625 [sighs] 1282 01:07:00,291 --> 01:07:02,291 [mysterious music playing] 1283 01:07:20,458 --> 01:07:21,666 [music fades] 1284 01:07:21,750 --> 01:07:23,333 [Carlo] Hey, um... 1285 01:07:25,791 --> 01:07:29,208 This one is a mild sedative for your mother to make her go to sleep. 1286 01:07:29,291 --> 01:07:32,375 - [Anna] Yes. - And this one is to knock out Nunzio. 1287 01:07:33,208 --> 01:07:35,833 Carlo, please make sure you don't do this, okay? 1288 01:07:35,916 --> 01:07:37,291 [wheels squeaking] 1289 01:07:37,375 --> 01:07:38,208 Anna. 1290 01:07:43,708 --> 01:07:45,000 Come on. Who is that? 1291 01:07:45,583 --> 01:07:47,416 Those are the Buracos. 1292 01:07:48,208 --> 01:07:49,458 [Giuliana] My love? 1293 01:07:49,541 --> 01:07:50,541 Yes? 1294 01:07:50,625 --> 01:07:52,791 Do you like this dress? 1295 01:07:52,875 --> 01:07:57,125 I bought it several years ago now, while I was on tour in Cairo. 1296 01:07:57,208 --> 01:07:58,916 You look great, like Vanna Marchi. 1297 01:07:59,500 --> 01:08:01,000 What are you, a moron? 1298 01:08:01,083 --> 01:08:02,916 I love Vanna Marchi, okay? 1299 01:08:03,416 --> 01:08:04,583 I like her as a woman. 1300 01:08:05,291 --> 01:08:06,750 [wheels squeaking] 1301 01:08:07,458 --> 01:08:08,375 - [women] Surprise! - Oh! 1302 01:08:08,458 --> 01:08:10,958 - Oh! I can't believe it! - Ah! 1303 01:08:11,041 --> 01:08:14,291 - [Giuliana] My bridesmaids are here! - [woman] Yes! 1304 01:08:14,375 --> 01:08:16,333 [Giuliana] I thought you were coming tomorrow. 1305 01:08:16,416 --> 01:08:18,583 - Glad to see you. - We wanted to surprise you out here. 1306 01:08:18,666 --> 01:08:20,625 - [Giuliana] Wonderful! - What's going on? 1307 01:08:20,708 --> 01:08:21,958 It's Giuliana's two bridesmaids. 1308 01:08:22,041 --> 01:08:24,625 - Two dear friends of mine have come now. - [Bojan] Ah. 1309 01:08:24,708 --> 01:08:27,375 - Tragedy, Malevolence, and Lightning. - [Giuliana chuckles] 1310 01:08:27,458 --> 01:08:30,750 You can have dinner with us tonight. We'll get shit-faced together. 1311 01:08:30,833 --> 01:08:33,125 - [Giuliana laughs] Oh, yes! - Oh! Look at you. 1312 01:08:33,208 --> 01:08:36,166 How nice! Such a pleasure to see you here. 1313 01:08:36,250 --> 01:08:38,416 - Unexpected. - Good evening. Evening. 1314 01:08:38,500 --> 01:08:40,333 - That makes me glad! - [woman] Yes. 1315 01:08:40,416 --> 01:08:42,958 - My friends are staying for dinner. - Yes. 1316 01:08:43,041 --> 01:08:44,250 That doesn't work for me. 1317 01:08:48,291 --> 01:08:51,125 - No, it's just that... Bojan, excuse me. - [Bojan] Yes? 1318 01:08:51,208 --> 01:08:54,291 You can't miss such an opportunity, right? 1319 01:08:54,375 --> 01:08:57,000 He's our wedding planner. 1320 01:08:57,083 --> 01:08:58,458 We'll have a bachelorette night. 1321 01:09:00,583 --> 01:09:03,416 You know, a bachelorette party? 1322 01:09:03,500 --> 01:09:06,708 Ah, right. Of course! A bachelorette party! 1323 01:09:06,791 --> 01:09:08,916 No, no! You can't miss it. No, no, no! 1324 01:09:09,000 --> 01:09:10,791 Is it now? What are we doing? 1325 01:09:10,875 --> 01:09:12,791 Ah, we're going for a picnic. 1326 01:09:12,875 --> 01:09:16,416 A... soirรฉe. And a... a midnight swim. 1327 01:09:16,500 --> 01:09:19,291 You can swim if you want, but of course, you don't have to. 1328 01:09:19,375 --> 01:09:20,625 [Anna] I have a better idea. 1329 01:09:20,708 --> 01:09:23,625 You can take them to the festival in Ciutadella? 1330 01:09:23,708 --> 01:09:26,166 It's important there's booze, huh? 1331 01:09:26,250 --> 01:09:28,500 - Oh! Our hotel is right by there. - Yes! 1332 01:09:28,583 --> 01:09:30,000 We can all get smashed. 1333 01:09:30,083 --> 01:09:33,583 - Then we can crawl on back to the room. - Naturally. 1334 01:09:33,666 --> 01:09:36,333 [Bojan] Okay, off to the festivities. Let's go. 1335 01:09:36,416 --> 01:09:38,291 [Nunzio] Ah, the festival... 1336 01:09:38,875 --> 01:09:41,291 - Yep. Yep. - Be careful, huh? 1337 01:09:42,541 --> 01:09:44,333 Let's close this door. 1338 01:09:45,541 --> 01:09:46,625 [Nunzio sighs] 1339 01:09:49,625 --> 01:09:51,750 Promise you'll drink for me, too, tonight, okay? 1340 01:09:51,833 --> 01:09:52,666 [Bojan sighs] 1341 01:09:56,083 --> 01:09:58,083 - [Nunzio sighs] - Oh yes, of course. 1342 01:09:58,750 --> 01:10:00,541 I will drink double. 1343 01:10:00,625 --> 01:10:01,708 [chuckles] 1344 01:10:01,791 --> 01:10:02,916 Ah, brother. 1345 01:10:04,250 --> 01:10:07,333 Hang on. Watch out this way. Over here. You're in. 1346 01:10:08,666 --> 01:10:11,000 Bye, pretty ladies! Have fun. 1347 01:10:11,083 --> 01:10:13,125 - Bye-bye. Bye! - [car door closes] 1348 01:10:14,791 --> 01:10:15,625 Night. 1349 01:10:27,250 --> 01:10:28,083 Drinks for us? 1350 01:10:28,791 --> 01:10:31,333 - Do you like Cuba Libre? - Hey, careful with the Cuba Libre! 1351 01:10:31,416 --> 01:10:33,583 Don't forget to add the lime before the rum. 1352 01:10:33,666 --> 01:10:35,791 - I got it. Yes, I know how. - I'll help you. 1353 01:10:35,875 --> 01:10:37,916 No! He knows how. 1354 01:10:38,000 --> 01:10:39,041 [chuckles] 1355 01:10:39,125 --> 01:10:40,250 Are you sure he knows how? 1356 01:10:40,333 --> 01:10:43,000 - Of course. Yes, he's a heavy drinker, so... - Ah. 1357 01:10:43,083 --> 01:10:46,000 - [Ale] He's ruined dozens of holidays. - [Nunzio] Oh, well... 1358 01:10:49,583 --> 01:10:51,583 [mysterious music playing] 1359 01:11:04,916 --> 01:11:08,125 Well, since we're family, no need to keep up appearances. 1360 01:11:08,208 --> 01:11:10,500 We can be comfortable, right? We can snort freely. 1361 01:11:10,583 --> 01:11:12,083 I mean we all snort, don't we? 1362 01:11:12,583 --> 01:11:14,208 - No, I don't. Thanks. - Ah. 1363 01:11:15,083 --> 01:11:16,666 - No. I don't either. - [chuckles] 1364 01:11:17,750 --> 01:11:20,875 Uh... I do. Uh, family means honesty. 1365 01:11:20,958 --> 01:11:23,125 Honesty and cocaine, you can't go wrong with that. 1366 01:11:23,208 --> 01:11:25,416 - You can never be disappointed. - Of course. 1367 01:11:26,125 --> 01:11:27,333 [Carlo] Here I am. 1368 01:11:27,416 --> 01:11:29,500 But alas, I think I left it in my room. 1369 01:11:30,250 --> 01:11:31,416 [Carlo] Here we go. 1370 01:11:31,916 --> 01:11:33,750 [Nunzio] Oh, Cuba Libre. 1371 01:11:33,833 --> 01:11:35,166 [chuckles] 1372 01:11:35,250 --> 01:11:36,250 All right. 1373 01:11:38,250 --> 01:11:40,125 This is for Nunzio. 1374 01:11:40,208 --> 01:11:41,291 Thank you. 1375 01:11:42,708 --> 01:11:44,958 - [Carlo] This is for you, darling. - Thank you, honey. 1376 01:11:45,708 --> 01:11:47,500 - [Carlo] Here. - Papa, thank you. 1377 01:11:47,583 --> 01:11:48,416 Emilio. 1378 01:11:51,166 --> 01:11:52,333 To the family. 1379 01:11:52,416 --> 01:11:53,875 [all] To the family! 1380 01:11:53,958 --> 01:11:56,083 To the family. [chuckles] 1381 01:11:58,875 --> 01:12:00,041 Mm. 1382 01:12:01,583 --> 01:12:02,500 Mm. 1383 01:12:04,125 --> 01:12:07,041 Anyway, this one could be a good story for the theater. 1384 01:12:07,125 --> 01:12:09,750 The insecure daughter, the depressed son, 1385 01:12:09,833 --> 01:12:12,416 the parents who've stuck together since high school. Pathetic. 1386 01:12:13,458 --> 01:12:15,625 The grandmother who somehow got with a widower. 1387 01:12:15,708 --> 01:12:17,916 Actually, a multi-widower who's much younger. 1388 01:12:19,833 --> 01:12:21,791 It could be a fun comedy. 1389 01:12:22,375 --> 01:12:24,208 Mm. A bit bitter, I think. 1390 01:12:25,250 --> 01:12:26,916 That depends on the ending, I guess. 1391 01:12:27,625 --> 01:12:29,791 - Yeah. - Ah, yeah. You're right as usual. 1392 01:12:34,791 --> 01:12:36,291 Are you sure you have to marry Nana? 1393 01:12:39,875 --> 01:12:41,291 Well, why wouldn't I? 1394 01:12:41,375 --> 01:12:46,875 Well, uh... maybe it's not a good idea. Maybe it wouldn't benefit either of you. 1395 01:12:46,958 --> 01:12:48,125 Emilio, please. 1396 01:12:50,750 --> 01:12:51,916 Sorry, I'm... 1397 01:12:52,916 --> 01:12:55,250 I'm, uh, suddenly feeling very sleepy. 1398 01:12:55,333 --> 01:12:58,500 Would someone be so kind as to go and get the cocaine 1399 01:12:59,250 --> 01:13:02,291 in the bedroom? Because I... [yawns] 1400 01:13:02,375 --> 01:13:03,750 ...I forgot it. 1401 01:13:07,916 --> 01:13:11,125 And those were the last words he ever said. 1402 01:13:14,500 --> 01:13:15,416 Uh... 1403 01:13:16,583 --> 01:13:17,416 Uh... 1404 01:13:18,041 --> 01:13:21,375 Everyone says gas is super expensive on these islands. 1405 01:13:21,458 --> 01:13:23,375 But... it doesn't seem... Today, we filled the car. 1406 01:13:23,458 --> 01:13:26,500 It didn't cost that much. How much was it? 1.60 a liter? Wasn't bad at all. 1407 01:13:26,583 --> 01:13:28,833 Do you know what we haven't had yet? Paella! 1408 01:13:28,916 --> 01:13:31,666 We're here, and we haven't even had paella. This is insane, you guys. 1409 01:13:31,750 --> 01:13:34,208 Luis said that the classic Valencian paella has meat. 1410 01:13:34,291 --> 01:13:37,375 But then there's a seafood version with mussels and clams. 1411 01:13:37,458 --> 01:13:40,125 We could be having both, everybody. We'll have surf and turf. 1412 01:13:40,208 --> 01:13:41,916 Sounds like a great combination to me. 1413 01:13:42,000 --> 01:13:44,041 Today, I swam 100 laps in the pool. 1414 01:13:44,125 --> 01:13:45,791 One hundred laps, this way and back. 1415 01:13:45,875 --> 01:13:49,208 It's not Olympic-sized, sure, but 100 laps is still a lot. 1416 01:13:49,291 --> 01:13:51,791 - So I'm a little tired now. Good night. - [Anna] Emilio? 1417 01:13:53,375 --> 01:13:56,875 Excuse me. Before you put your pajamas on, we still have to kill Nunzio. 1418 01:13:56,958 --> 01:13:58,083 Or did you forget? 1419 01:14:04,208 --> 01:14:06,291 - Can I say one thing? - Please. 1420 01:14:10,666 --> 01:14:11,625 Six million. 1421 01:14:11,708 --> 01:14:13,416 Is it worth more than Nunzio's life? 1422 01:14:15,291 --> 01:14:16,291 Obviously, yes. 1423 01:14:16,958 --> 01:14:19,000 But Nana's life is worth much more. 1424 01:14:19,083 --> 01:14:20,166 [sighs] 1425 01:14:20,250 --> 01:14:23,333 But it's evident that you two didn't raise us very well. 1426 01:14:24,458 --> 01:14:27,125 You raised us... differently. 1427 01:14:28,750 --> 01:14:31,166 And so... Emilio and I 1428 01:14:32,291 --> 01:14:35,666 won't be murdering anyone. We are backing out. We... we can't do it. 1429 01:14:46,666 --> 01:14:47,666 Seems only right. 1430 01:14:48,500 --> 01:14:49,333 Okay. 1431 01:14:52,458 --> 01:14:53,416 Really? 1432 01:14:53,500 --> 01:14:54,916 [Anna] Yes, sweetheart. 1433 01:14:55,000 --> 01:14:56,041 [sighs] 1434 01:14:58,208 --> 01:15:00,041 Go to sleep, kids, okay? 1435 01:15:00,125 --> 01:15:01,041 And you? 1436 01:15:01,125 --> 01:15:02,541 Well, we... 1437 01:15:04,500 --> 01:15:08,458 In just a minute, we'll wake Nunzio up and take him to his room. 1438 01:15:08,541 --> 01:15:09,791 That's what we'll do. 1439 01:15:11,666 --> 01:15:12,500 [Anna] Yes. 1440 01:15:13,125 --> 01:15:13,958 Okay. 1441 01:15:14,458 --> 01:15:17,625 Sorry I got you involved. I mean it. It's all my fault. 1442 01:15:17,708 --> 01:15:20,958 But thank you because you cooperated, even when... 1443 01:15:21,041 --> 01:15:22,833 when it devolved into total madness. 1444 01:15:22,916 --> 01:15:24,000 It's over now. 1445 01:15:25,500 --> 01:15:26,333 Okay. 1446 01:15:27,625 --> 01:15:28,708 Have a good night, then. 1447 01:15:28,791 --> 01:15:30,041 [Carlo] Good night, sweetheart. 1448 01:15:30,125 --> 01:15:31,625 - [Anna] I love you so much. - Good night. 1449 01:15:45,375 --> 01:15:46,583 Grab his feet. 1450 01:15:46,666 --> 01:15:48,666 [mysterious music playing] 1451 01:16:13,250 --> 01:16:14,875 - [Anna] No. Wait. - [Carlo] Lift him up. 1452 01:16:14,958 --> 01:16:16,166 You have to lift him. 1453 01:16:16,250 --> 01:16:17,541 [Anna] I know, but it's like... 1454 01:16:17,625 --> 01:16:19,375 [scoffs] He's heavy. I'll grab his feet. 1455 01:16:19,458 --> 01:16:20,708 Turn on the light. 1456 01:16:30,375 --> 01:16:33,958 - [Carlo] Get his legs in. - Yes, that is what I'm trying to do. 1457 01:16:35,666 --> 01:16:37,833 [Carlo] In the meantime, I'll get the hose. 1458 01:16:39,958 --> 01:16:41,833 [grunting] 1459 01:16:46,083 --> 01:16:47,916 - [Anna] The note. - [horn blares] 1460 01:16:48,000 --> 01:16:50,000 - For fuck's sake! - [Anna] Sh! 1461 01:16:50,083 --> 01:16:51,416 No, no, no... 1462 01:16:53,666 --> 01:16:54,541 Now the... 1463 01:16:59,666 --> 01:17:00,791 - [Carlo] Anna. - [Anna] Yes? 1464 01:17:01,416 --> 01:17:02,500 Come here for a sec. 1465 01:17:03,875 --> 01:17:04,750 [Anna] What? 1466 01:17:05,375 --> 01:17:06,875 I can't find the exhaust pipe. 1467 01:17:06,958 --> 01:17:09,625 - It should be right here, shouldn't it? - [Anna] What do you mean? 1468 01:17:10,916 --> 01:17:13,500 I can't find the exhaust pipe. It should be here. 1469 01:17:13,583 --> 01:17:14,416 [Anna] Yeah. 1470 01:17:16,166 --> 01:17:17,583 There's no exhaust pipe here. 1471 01:17:17,666 --> 01:17:19,958 There is no exhaust? That's impossible. 1472 01:17:21,041 --> 01:17:22,125 [Carlo sighs] 1473 01:17:22,958 --> 01:17:25,750 [Anna] There's no exhaust. There's no exhaust. 1474 01:17:26,791 --> 01:17:27,791 You're right. 1475 01:17:29,083 --> 01:17:30,750 It's a goddamn electric. 1476 01:17:30,833 --> 01:17:31,791 [Anna] What? 1477 01:17:31,875 --> 01:17:32,916 [sighs] 1478 01:17:33,000 --> 01:17:35,583 What are we supposed to do with no exhaust pipe? 1479 01:17:36,458 --> 01:17:37,500 Uh, eh... 1480 01:17:38,250 --> 01:17:39,666 Huh. It's an electric car. 1481 01:17:39,750 --> 01:17:42,791 We can give him, uh, an electro... electroshock. 1482 01:17:43,375 --> 01:17:45,458 Knock it off already! Really?! 1483 01:17:46,250 --> 01:17:47,375 Give me a hand. 1484 01:17:47,958 --> 01:17:49,083 [Anna grunts] 1485 01:17:49,750 --> 01:17:51,750 [both panting] 1486 01:17:52,250 --> 01:17:54,041 Okay. Now what? 1487 01:17:54,125 --> 01:17:55,750 Huh? Now we go to bed. 1488 01:17:55,833 --> 01:17:56,958 What? 1489 01:17:57,833 --> 01:17:59,500 Your mother is not a total fool. 1490 01:17:59,583 --> 01:18:01,708 She heard about Nunzio's checkered past weeks ago 1491 01:18:01,791 --> 01:18:02,708 and didn't care. 1492 01:18:03,458 --> 01:18:07,291 Maybe she wants to enjoy her last few years like this, 1493 01:18:07,375 --> 01:18:09,375 no matter what happens to her. 1494 01:18:09,458 --> 01:18:10,666 Ah. 1495 01:18:10,750 --> 01:18:11,833 Oh, I see. 1496 01:18:13,083 --> 01:18:15,375 And that should be enough for me, right? 1497 01:18:17,000 --> 01:18:18,000 I... I don't know. 1498 01:18:18,083 --> 01:18:21,541 I've come this far, out of love, and defied all logic, 1499 01:18:23,208 --> 01:18:24,416 but that's it for me. 1500 01:18:29,083 --> 01:18:30,083 Come to bed. 1501 01:18:31,125 --> 01:18:32,083 [Anna] In a minute. 1502 01:18:33,791 --> 01:18:35,791 [somber music playing] 1503 01:18:53,208 --> 01:18:54,875 - [gunshot] - Anna! 1504 01:18:55,625 --> 01:18:56,458 What was that? 1505 01:18:59,458 --> 01:19:00,541 He's gone to Ceccano. 1506 01:19:05,000 --> 01:19:07,166 [mysterious music playing] 1507 01:19:07,250 --> 01:19:08,791 What's going on? Where is Nunzio? 1508 01:19:08,875 --> 01:19:10,708 He was asleep in the living room. 1509 01:19:10,791 --> 01:19:12,791 No, he was here with me. Oh God! 1510 01:19:12,875 --> 01:19:14,083 - Mom. - [gunshot] 1511 01:19:14,166 --> 01:19:15,166 - [Giuliana] Ah! - What the... 1512 01:19:15,250 --> 01:19:18,041 - [Giuliana] What was that? - [Bojan] What's going on? ยฟQuรฉ pasรณ? 1513 01:19:18,125 --> 01:19:19,041 What's happening? 1514 01:19:19,750 --> 01:19:20,666 [gunshot] 1515 01:19:20,750 --> 01:19:21,833 [Patricia screams] 1516 01:19:25,125 --> 01:19:26,041 Ah! 1517 01:19:26,125 --> 01:19:27,250 [Patricia] Luis! 1518 01:19:27,333 --> 01:19:29,666 Oh, Luis, what have you done? Have you lost it? 1519 01:19:30,416 --> 01:19:31,458 [Nunzio] Help me! 1520 01:19:31,541 --> 01:19:34,083 - Help! - Are you crazy? What have you done? 1521 01:19:34,166 --> 01:19:37,375 - [Nunzio] Call an ambulance! Help! - [Patricia] Give me this gun. Luis? 1522 01:19:37,458 --> 01:19:38,541 [Nunzio] Ah! 1523 01:19:38,625 --> 01:19:39,458 Luis, forgive me. 1524 01:19:39,541 --> 01:19:40,958 I don't know what I did! 1525 01:19:42,416 --> 01:19:45,000 Just a moment. Just a moment of madness. 1526 01:19:45,083 --> 01:19:47,166 Luis, I'm so sorry! I love you. 1527 01:19:47,250 --> 01:19:49,125 Forgive me. Please. I love you. 1528 01:19:49,208 --> 01:19:53,416 Will someone pay attention to me and call a fucking ambulance?! Huh? 1529 01:20:00,416 --> 01:20:03,041 Such a beautiful nurse 1530 01:20:03,125 --> 01:20:05,875 could only work in a hospital by the sea. 1531 01:20:09,375 --> 01:20:10,833 [Bojan chuckles] 1532 01:20:11,708 --> 01:20:13,625 Amigo... [chuckles] 1533 01:20:13,708 --> 01:20:16,625 ...this time, it was too damn close, right? 1534 01:20:16,708 --> 01:20:17,625 For you, you mean. 1535 01:20:18,666 --> 01:20:21,375 What would you have done if I had left you an orphan? 1536 01:20:21,458 --> 01:20:22,958 [chuckles] 1537 01:20:23,541 --> 01:20:25,083 I'd have bought a Harley 1538 01:20:25,166 --> 01:20:27,166 and a villa in Montenegro. 1539 01:20:27,250 --> 01:20:28,083 [chuckles] 1540 01:20:28,958 --> 01:20:30,041 What was that? 1541 01:20:30,125 --> 01:20:32,416 Nothing. Nothing. [chuckles] 1542 01:20:33,833 --> 01:20:35,375 [Anna] I'm sorry, Mama. 1543 01:20:35,916 --> 01:20:38,166 - About what? - That he's not dead. 1544 01:20:38,666 --> 01:20:39,541 Huh. 1545 01:20:40,208 --> 01:20:41,625 What'll you do now? 1546 01:20:42,208 --> 01:20:46,041 In two weeks' time, as soon as Nunzio is well and able to go, 1547 01:20:47,291 --> 01:20:48,791 we'll return to Rome. 1548 01:20:49,291 --> 01:20:51,875 At the theater, we'll go ahead with play. 1549 01:20:51,958 --> 01:20:53,291 After we close the show, 1550 01:20:54,041 --> 01:20:55,500 we'll be leaving for Brazil. 1551 01:20:56,291 --> 01:20:58,208 Mama, but why? 1552 01:20:58,708 --> 01:20:59,916 But before that, 1553 01:21:00,000 --> 01:21:04,083 I'm going to wire you six million euro. 1554 01:21:04,166 --> 01:21:07,166 - Oh, Mama, you don't have to do that. - Maybe not quite that much. 1555 01:21:07,250 --> 01:21:09,375 I'll need a little money to take to Brazil. 1556 01:21:10,250 --> 01:21:12,291 Although, reluctantly, 1557 01:21:12,791 --> 01:21:14,833 I acknowledge his motives, 1558 01:21:14,916 --> 01:21:16,333 the reason why he's with me. 1559 01:21:16,916 --> 01:21:20,916 But regardless, I want to enjoy my life... while I can. 1560 01:21:21,416 --> 01:21:24,583 So I'm going to act like I still have the inheritance. 1561 01:21:24,666 --> 01:21:29,166 And I'll enjoy Brazil with him, turning that man into my slave. 1562 01:21:32,208 --> 01:21:33,666 You know at my age, 1563 01:21:34,791 --> 01:21:37,750 to think I can live in Brazil, 1564 01:21:38,625 --> 01:21:41,083 making love on the white sand beach, 1565 01:21:42,833 --> 01:21:44,208 is something 1566 01:21:45,083 --> 01:21:47,416 that is worth some pain and a little risk. 1567 01:21:48,083 --> 01:21:49,083 [chuckles] 1568 01:21:49,791 --> 01:21:52,125 Maybe not just at your age, Mama. 1569 01:21:53,208 --> 01:21:54,208 [chuckles] 1570 01:21:57,000 --> 01:21:59,000 [indistinct chatter] 1571 01:22:08,083 --> 01:22:09,958 - [Carlo] How's the water? - Great! 1572 01:22:10,458 --> 01:22:11,458 Really nice. 1573 01:22:14,583 --> 01:22:17,791 - Aren't you gonna splash around? - [chuckles] Yeah, not in a million years. 1574 01:22:18,541 --> 01:22:19,708 Hey, there's Mom. 1575 01:22:21,041 --> 01:22:22,125 How's it going? 1576 01:22:23,833 --> 01:22:25,666 All things considered, pretty good. 1577 01:22:25,750 --> 01:22:28,166 Ah. And Nana's okay? 1578 01:22:29,041 --> 01:22:31,500 Nana is not getting married. 1579 01:22:32,083 --> 01:22:33,291 - [all] Ah. - All right. 1580 01:22:33,375 --> 01:22:34,208 Good. 1581 01:22:36,041 --> 01:22:39,833 But it would be nice for us to take another trip as a family, hmm? 1582 01:22:39,916 --> 01:22:42,125 Even if we don't plan elaborate murders next time. 1583 01:22:42,208 --> 01:22:43,166 Ah, yes. 1584 01:22:46,166 --> 01:22:47,875 So, no wedding after all? 1585 01:22:48,458 --> 01:22:49,500 No. 1586 01:22:50,083 --> 01:22:51,125 All right, thank God. 1587 01:22:51,208 --> 01:22:53,375 We didn't commit murder, but we saved her in the end. 1588 01:22:53,458 --> 01:22:55,541 No, Nunzio did that all on his own. 1589 01:22:55,625 --> 01:22:59,041 But, Mom, we were the ones stuck doing all the dirty work here, you know? 1590 01:22:59,125 --> 01:23:01,333 I think we deserve a small thank you in the least. 1591 01:23:01,416 --> 01:23:03,708 - Or maybe a big one. What do you think? - [Ale] I agree. 1592 01:23:06,791 --> 01:23:09,583 So you didn't talk with Nana about money, right? 1593 01:23:10,791 --> 01:23:13,041 - That's it. I'm taking a walk. - [Carlo] I'll join you. 1594 01:23:13,125 --> 01:23:14,750 Why? Was it something I said? 1595 01:23:14,833 --> 01:23:16,875 - Did you talk to her or not? - In the hospital? 1596 01:23:16,958 --> 01:23:18,875 - Yes. - No, I didn't talk to her. 1597 01:23:18,958 --> 01:23:21,958 Hold on. So I had a nervous breakdown for three weeks for free? 1598 01:23:22,041 --> 01:23:23,250 Did you tell her about my boat? 1599 01:23:23,333 --> 01:23:25,166 Quit making everything have to do with money. 1600 01:23:25,250 --> 01:23:28,083 You did talk to her, but you don't want to tell your family shit, huh? 1601 01:23:28,166 --> 01:23:31,041 - Don't talk like that. I'm your mom! - Don't talk like that. She's your mom! 1602 01:23:31,125 --> 01:23:32,458 - So rude. - Not even a raft, honey? 1603 01:23:32,541 --> 01:23:35,458 But... but... why is it always my fault in the end? 1604 01:23:35,958 --> 01:23:38,000 - Enough already. Knock it off! - [Ale] No. 1605 01:23:38,083 --> 01:23:40,375 [Emilio] Because you only think about yourself, Alessandra. 1606 01:23:40,458 --> 01:23:42,916 - [Carlo] Enough! Drop it! - [Ale] I only think about myself? 1607 01:23:43,000 --> 01:23:45,791 [Carlo] We can't even enjoy one vacation as a family? 1608 01:23:49,375 --> 01:23:50,625 โ™ช Phoenix City โ™ช 1609 01:23:50,708 --> 01:23:52,541 ["Phoenix City" playing] 1610 01:23:52,625 --> 01:23:55,125 - [airplane engine] - Here's Mom. And an airplane too. 1611 01:23:55,208 --> 01:23:56,625 It's plummeting. Hear that? 1612 01:23:56,708 --> 01:23:58,958 I already knew it! I just knew it. 1613 01:23:59,041 --> 01:24:01,125 - [laughs] - Come on, guys. Please, let's go! 1614 01:24:01,916 --> 01:24:04,416 You don't know this, but her mother used to strangle dogs. 1615 01:24:04,500 --> 01:24:05,708 But never poodles! 1616 01:24:05,791 --> 01:24:07,625 [chuckles] What? 1617 01:24:07,708 --> 01:24:09,750 Excuse me. What are we gonna do with this dog? 1618 01:24:09,833 --> 01:24:12,458 - [Emilio] What's going on? - There's nothing... [splutters] 1619 01:24:12,541 --> 01:24:15,250 It's a bit of a personal issue. Um... 1620 01:24:15,333 --> 01:24:16,833 What the fuck do I say here? 1621 01:24:16,916 --> 01:24:18,333 Luisa and... 1622 01:24:18,416 --> 01:24:20,458 Luisa and... Oh, go fuck me. 1623 01:24:20,541 --> 01:24:21,875 Please stop. I beg you. 1624 01:24:21,958 --> 01:24:23,750 Here he is! Here he is. 1625 01:24:23,833 --> 01:24:27,041 - [laughs] - [Emilio] What the fuck? 1626 01:24:27,125 --> 01:24:29,250 What if we don't find arsenic in Menorca? 1627 01:24:29,333 --> 01:24:30,166 Sorry. 1628 01:24:31,000 --> 01:24:31,875 [laughs] 1629 01:24:32,875 --> 01:24:35,125 - What if we don't find aconitum... - No, that's not right. 1630 01:24:35,208 --> 01:24:36,041 - [laughs] - [man] Cut. 1631 01:24:37,416 --> 01:24:39,666 [laughs] 1632 01:24:39,750 --> 01:24:41,708 Do we start again? I heard Giovanna. 1633 01:24:41,791 --> 01:24:43,958 - [farts] - [Emilio] It's nice. It's nice. It's nice. 1634 01:24:44,041 --> 01:24:45,208 Hey, who farted? 1635 01:24:47,375 --> 01:24:48,375 I can't handle it. 1636 01:24:49,083 --> 01:24:51,000 Now I'm just here waiting for the fart. 1637 01:24:51,083 --> 01:24:52,875 - Well, you're a dumbass. Excuse you. - Okay. 1638 01:24:52,958 --> 01:24:54,708 [gunshot] He's gone to Ceccano. 1639 01:24:54,791 --> 01:24:55,625 All right. 1640 01:24:55,708 --> 01:24:57,333 [laughs] Fuck! 1641 01:24:57,833 --> 01:24:58,875 And cut. 1642 01:24:59,500 --> 01:25:01,500 ["Phoenix City" continues] 1643 01:25:24,208 --> 01:25:25,458 โ™ช Phoenix City โ™ช 1644 01:25:34,125 --> 01:25:35,458 [music fades] 1645 01:25:35,541 --> 01:25:37,541 [mysterious music playing] 1646 01:28:51,250 --> 01:28:52,375 [music fades] 122371

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.