All language subtitles for The.Ministry.of.Ungentlemanly.Warfare.2024.1080p.WEB-DL.H.264-EniaHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,970 --> 00:00:51,150 根据真实事件改编 2 00:00:54,990 --> 00:01:05,620 来自2016年解密的丘吉尔的机密文件 3 00:01:06,660 --> 00:01:13,750 大西洋 纳粹控制的海域 1942年 4 00:01:36,100 --> 00:01:37,100 你们从哪儿来? 5 00:01:37,690 --> 00:01:38,690 喔 瑞典 6 00:01:38,690 --> 00:01:39,900 会讲英语吗? 7 00:01:39,900 --> 00:01:41,820 我...我是...瑞典人 8 00:01:41,940 --> 00:01:43,980 但我会一点英语 9 00:01:43,980 --> 00:01:44,730 我们要登船 10 00:01:52,080 --> 00:01:55,120 欢迎登船 都欢迎 11 00:01:55,250 --> 00:01:58,620 小个子那位也欢迎 12 00:01:59,620 --> 00:02:00,630 欢迎 13 00:02:06,170 --> 00:02:07,920 你们在这里干什么? 14 00:02:08,380 --> 00:02:10,340 小小的航海假期 15 00:02:10,340 --> 00:02:11,300 男孩们的快乐之旅 16 00:02:12,010 --> 00:02:13,260 把手拿开 17 00:02:16,890 --> 00:02:17,890 证件 18 00:02:17,890 --> 00:02:18,850 护照 19 00:02:21,770 --> 00:02:23,440 给 20 00:02:28,490 --> 00:02:30,240 船上还有其他人吗 21 00:02:31,280 --> 00:02:32,450 就我们两个 22 00:02:33,740 --> 00:02:34,910 下面有人吗 23 00:02:34,990 --> 00:02:35,950 没有 24 00:02:36,740 --> 00:02:37,950 搜遍角落 25 00:02:38,870 --> 00:02:40,290 来吧 我们有很多吃的 26 00:02:40,290 --> 00:02:42,170 把你的脏手拿开 27 00:02:43,590 --> 00:02:44,540 退后 28 00:02:47,670 --> 00:02:48,800 还有你 29 00:02:48,800 --> 00:02:49,970 把手举起来 30 00:03:04,190 --> 00:03:05,860 你现在有麻烦了 31 00:03:05,860 --> 00:03:07,530 你真是淘气鬼 32 00:03:10,570 --> 00:03:12,860 我给你100法郎 麻烦杀了他 33 00:03:12,860 --> 00:03:13,820 别开枪 34 00:03:15,700 --> 00:03:18,830 他讨厌德国人 你绝对应该杀了他 35 00:03:18,950 --> 00:03:22,460 我 不好意思 你太吓人了 36 00:03:22,540 --> 00:03:23,830 让他走跳板 37 00:03:23,960 --> 00:03:25,290 他喜欢木板 38 00:03:29,460 --> 00:03:31,760 肮脏的醉鬼 39 00:03:33,430 --> 00:03:34,510 我有罪 40 00:03:49,230 --> 00:03:50,940 我总会带一罐煤油 41 00:03:51,070 --> 00:03:52,860 就为了这些场合 42 00:03:55,410 --> 00:03:56,700 有段时间了 43 00:03:56,820 --> 00:04:00,370 但上次我登上他们的船时 有个人嘲笑我 44 00:04:00,500 --> 00:04:02,080 我给了他们两个选择 45 00:04:02,210 --> 00:04:06,710 要么自己游到岸边 要么留在燃烧的船上碰碰运气 46 00:04:07,750 --> 00:04:11,380 汉斯和我想知道 他们会选哪一种死法 47 00:04:12,220 --> 00:04:15,180 烧死或淹死 48 00:04:16,720 --> 00:04:17,890 有意思的是 他们两种都选了 49 00:04:25,440 --> 00:04:27,230 他们一直等到最后一刻 50 00:04:27,400 --> 00:04:29,070 直到头发着火 51 00:04:30,860 --> 00:04:34,030 起泡的皮肤从手指上剥落 52 00:04:34,110 --> 00:04:39,740 然后他们决定跳海 幻想着能游上岸 53 00:04:41,080 --> 00:04:45,210 其中一人很快地溺水而亡 54 00:04:45,210 --> 00:04:48,000 但令我们惊讶的是另一位大块头的 55 00:04:48,960 --> 00:04:50,040 他展现了强大的生存意力 56 00:04:51,840 --> 00:04:53,760 尽管历尽艰辛... 57 00:04:54,420 --> 00:04:56,430 他还是艰难地游到了岸边 58 00:04:56,510 --> 00:04:58,550 对于这一感人的壮举 59 00:04:58,550 --> 00:05:01,600 我们一路跟着他 为他加油 60 00:05:02,810 --> 00:05:06,850 最后赏了一颗子弹给他后脑 61 00:05:09,650 --> 00:05:10,730 不好笑么? 62 00:05:12,070 --> 00:05:13,030 你们怎么不笑? 63 00:05:20,380 --> 00:05:26,880 盟军敢死队 64 00:06:01,450 --> 00:06:02,990 漂亮 拉森 65 00:06:04,700 --> 00:06:06,120 他们后面还有更多人 66 00:06:06,950 --> 00:06:07,960 是的 67 00:06:14,710 --> 00:06:15,670 啊 68 00:06:17,340 --> 00:06:18,760 不知道有没有用 拉森 69 00:06:19,840 --> 00:06:21,680 他们船长看起来被激怒了 70 00:06:26,890 --> 00:06:28,810 他们开炮了 71 00:06:33,270 --> 00:06:35,190 他们很快会调整好射程 72 00:06:35,190 --> 00:06:37,320 弗雷迪 我们需要担心吗 73 00:06:37,400 --> 00:06:38,860 不用吧 74 00:06:39,030 --> 00:06:41,860 炸药量很多 所以导火索也会很长 75 00:06:42,280 --> 00:06:44,030 我找到了火药仓 76 00:06:44,200 --> 00:06:45,370 一旦爆炸 77 00:06:45,830 --> 00:06:46,910 绝对威力惊人 78 00:06:49,580 --> 00:06:50,790 快了 79 00:06:50,920 --> 00:06:52,290 随时会炸 各位 80 00:06:57,880 --> 00:06:59,340 弗雷迪 81 00:07:04,470 --> 00:07:05,720 干得好 弗雷德里克 82 00:07:06,510 --> 00:07:07,890 谢谢 船长 83 00:07:08,060 --> 00:07:10,060 我们到底在这里要干什么大事啊? 84 00:07:15,160 --> 00:07:18,490 25天之前 85 00:07:20,280 --> 00:07:25,780 希特勒和他的纳粹大军横扫了欧洲大部 86 00:07:25,910 --> 00:07:31,500 波兰 比利时 现在连法国都落入了希特勒的法西斯之手 87 00:07:31,620 --> 00:07:35,790 只剩英国支撑着整个解放欧洲的最后希望 88 00:07:35,920 --> 00:07:38,630 所以 来吧 英国人 准备好战斗吧 89 00:07:38,750 --> 00:07:40,420 但我们无法孤军奋战来实现 90 00:07:40,550 --> 00:07:44,680 希望我们的美国兄弟从大西洋彼岸加入我们 91 00:07:44,800 --> 00:07:49,470 但他们仍然对德国的秘密武器 U型潜艇有所忌惮 92 00:07:46,100 --> 00:07:47,230 团结就是胜利 分裂必然灭亡 93 00:07:49,600 --> 00:07:53,560 这些危险的小型潜艇在北大西洋恣意地猎杀 94 00:07:53,690 --> 00:07:57,360 U型潜艇很难被发现 可以无差别地攻击其他船只 95 00:07:57,480 --> 00:08:00,150 无论是否携带弹药 补给品的船舰 96 00:08:00,280 --> 00:08:04,030 或袭击来自我们盟军那里的民间船只 97 00:08:04,160 --> 00:08:06,820 只要U型潜艇还大西洋上巡弋 98 00:08:06,950 --> 00:08:11,120 美国军队几无可能与我们会师 99 00:08:11,200 --> 00:08:14,330 伦敦会被迫对希特勒的野心让步 100 00:08:14,460 --> 00:08:17,420 还是面对他的侵略所带来的破坏? 101 00:08:17,500 --> 00:08:20,000 伦敦会陷如火海之中,海洋被染红 102 00:08:20,130 --> 00:08:24,510 上有炸弹 下有鱼雷 正把英国人压垮 103 00:08:24,630 --> 00:08:27,350 由于无法抵御这些致命的U型潜艇 104 00:08:27,470 --> 00:08:31,850 所有对于欧洲的和平的盼望都会荡然无存 105 00:08:34,230 --> 00:08:37,060 既然德国人用能U型潜艇切断了我们的补给链 106 00:08:38,360 --> 00:08:41,070 我们就切断U型潜艇的补给链 107 00:08:42,280 --> 00:08:43,650 通过我方情报人员 108 00:08:43,650 --> 00:08:44,650 我们找到了办法 109 00:08:49,990 --> 00:08:57,960 希特勒的大西洋潜艇舰队的全部服务 修理和重新武装 110 00:08:57,930 --> 00:08:59,300 比布恩迪号 拖船 111 00:08:58,040 --> 00:09:00,630 由两艘纳粹拖船提供 112 00:08:59,300 --> 00:09:00,800 利科玛号 拖船 113 00:09:00,710 --> 00:09:03,670 还有一艘意大利补给船在费尔南多港 114 00:09:00,800 --> 00:09:03,890 公爵夫人号 补给舰 115 00:09:03,840 --> 00:09:08,680 我要征召愿意去击沉那些船只的人 116 00:09:08,800 --> 00:09:12,180 何不空袭费尔南多波 然后击沉那些舰艇? 117 00:09:14,060 --> 00:09:18,400 因为德国人就是这么狡猾 118 00:09:18,480 --> 00:09:20,940 费南多波岛位在西班牙殖民地内 119 00:09:21,070 --> 00:09:23,610 属于中立区 120 00:09:21,530 --> 00:09:23,830 费尔南多-波 121 00:09:23,730 --> 00:09:25,400 如果我们攻击殖民地 122 00:09:25,530 --> 00:09:28,030 欧洲其他未被占领的地区也会加入纳粹 123 00:09:28,160 --> 00:09:30,320 我们迟早会发现 124 00:09:30,410 --> 00:09:33,200 我们会能穿着啤酒裤 煎着大粉肠 125 00:09:35,040 --> 00:09:38,960 希特勒不按常理出牌 那我们也可以以牙还牙 126 00:09:40,130 --> 00:09:42,380 当然 这是一个未经批准的 127 00:09:42,460 --> 00:09:44,260 未经授权的非官方行动 128 00:09:46,380 --> 00:09:48,050 如果他们被英国人抓住了 129 00:09:48,220 --> 00:09:49,340 他们会被送进监狱 130 00:09:51,100 --> 00:09:52,350 但如果被纳粹抓到 131 00:09:55,100 --> 00:09:56,390 他们面临的是酷刑和死亡 132 00:09:57,730 --> 00:09:59,100 值得我们商榷的是 133 00:09:59,230 --> 00:10:01,020 我倒恰巧有个合适人选 134 00:10:01,110 --> 00:10:02,690 但略微麻烦是 135 00:10:02,770 --> 00:10:05,650 他现在正被陛下关押着 136 00:10:04,660 --> 00:10:08,830 伦敦 特别行动指挥部 137 00:10:06,570 --> 00:10:07,950 我们可能不喜欢他的态度 138 00:10:07,950 --> 00:10:08,740 伦敦 特别行动指挥部 139 00:10:08,740 --> 00:10:10,990 但他很大胆 杀戮机器 140 00:10:13,080 --> 00:10:14,490 意见领袖 141 00:10:15,620 --> 00:10:17,710 你确定这是好主意吗 142 00:10:19,790 --> 00:10:21,170 当然不是 143 00:10:21,290 --> 00:10:22,540 但我们没有更好的选择了 144 00:10:23,880 --> 00:10:25,500 让他来吧 145 00:10:25,630 --> 00:10:26,670 上前 146 00:10:30,090 --> 00:10:31,260 站在那儿少校 147 00:10:44,940 --> 00:10:45,900 谢谢中士 148 00:10:50,820 --> 00:10:51,950 格斯·马奇菲利普斯 149 00:10:52,070 --> 00:10:53,030 这位少校名为 150 00:10:53,160 --> 00:10:55,450 弗莱明 伊恩·弗莱明 151 00:10:55,580 --> 00:10:56,990 他以前在海军情报局工作 152 00:10:57,120 --> 00:10:58,120 现在他为我工作 153 00:11:01,330 --> 00:11:02,960 为什么我在这里? M 154 00:11:03,040 --> 00:11:05,630 我有个任务希望你负责 155 00:11:05,800 --> 00:11:08,210 为什么是我? M 156 00:11:08,670 --> 00:11:10,130 喝茶 少校 157 00:11:23,980 --> 00:11:27,230 我们都知道我... 158 00:11:29,190 --> 00:11:32,820 不太受当局欢迎 159 00:11:32,990 --> 00:11:38,330 他们不喜欢你的原因正是我认为你有吸引力的原因 160 00:11:39,790 --> 00:11:40,750 什么任务? 161 00:11:40,870 --> 00:11:42,290 邮差行动 162 00:11:42,370 --> 00:11:44,960 去压制北大西洋的德国U型潜艇 163 00:11:49,510 --> 00:11:52,470 那么,呃,计划是什么? 164 00:11:52,550 --> 00:11:56,010 潜艇需要燃料和鱼雷 165 00:11:56,140 --> 00:11:59,600 但它们也需要二氧化碳过滤器来过滤氧气 166 00:11:59,720 --> 00:12:01,600 没有这些 潜艇就不能潜水 也不能猎杀 167 00:12:02,890 --> 00:12:04,690 只能困在水面 等于报废 168 00:12:09,150 --> 00:12:10,570 目标是哪个? 169 00:12:10,690 --> 00:12:12,490 奥斯塔公爵夫人号 170 00:12:12,570 --> 00:12:14,780 这是一艘被德国人所用的意大利船 171 00:12:21,250 --> 00:12:26,210 为整个舰队补充燃料 重装武器并补充二氧化碳过滤器 172 00:12:26,290 --> 00:12:28,960 船在西非海岸 173 00:12:29,090 --> 00:12:31,460 一个叫费尔南多波的小岛 174 00:12:31,590 --> 00:12:35,010 我们需要你去击沉这艘船 175 00:12:35,090 --> 00:12:37,970 你们假扮成渔民 沿着西海岸航行 176 00:12:38,100 --> 00:12:41,810 有一艘拖网渔船 装载了足以摧毁公爵女士号的炸药 177 00:12:41,930 --> 00:12:44,350 赫伦和斯图特探员 178 00:12:44,440 --> 00:12:47,190 他们会在岛上做卧底 179 00:12:47,270 --> 00:12:48,860 赫伦先生在那里站稳脚跟了 180 00:12:48,940 --> 00:12:50,730 以商人身份经营各种业务 181 00:12:50,900 --> 00:12:51,980 什么业务? 182 00:12:52,110 --> 00:12:55,740 赌场酒吧 非法出口业务 183 00:12:56,740 --> 00:12:58,120 赚钱吗? 184 00:12:58,240 --> 00:12:59,830 很赚 185 00:12:59,950 --> 00:13:02,700 纳粹高层是我最重要的客户 186 00:13:03,250 --> 00:13:04,210 不错啊 187 00:13:07,710 --> 00:13:09,590 斯图特小姐 演员兼歌手 188 00:13:09,750 --> 00:13:11,710 在过去两年和我们一起接受训练 189 00:13:11,800 --> 00:13:14,420 她以来自纽约的黄金买卖商的身份执行任务 190 00:13:14,550 --> 00:13:18,260 她的任务是引诱岛上的指挥官海因里希·鲁尔 并分散他注意力 191 00:13:18,430 --> 00:13:21,390 她很有能力,而且非常主动 192 00:13:22,260 --> 00:13:24,100 怎么个主动呢? 长官 193 00:13:24,230 --> 00:13:26,270 我母亲是德裔犹太人 194 00:13:27,730 --> 00:13:29,190 他们是最第一批被送进集中营的 195 00:13:29,310 --> 00:13:30,520 节哀 196 00:13:30,650 --> 00:13:32,110 你可以释怀的 197 00:13:32,270 --> 00:13:35,950 在纳粹开始转移行动之前 我们还有44天时间 198 00:13:36,070 --> 00:13:37,150 不然,后面就很难再找到他们了 199 00:13:40,660 --> 00:13:43,540 如果要我加入行动 我需要有自己的团队 200 00:13:43,660 --> 00:13:45,870 你不会喜欢他们的 他们都 201 00:13:48,670 --> 00:13:50,040 很野 202 00:13:50,170 --> 00:13:53,130 他们必须野 告诉我们他们的名字 203 00:13:57,010 --> 00:13:58,220 亨利·海耶斯 204 00:13:58,340 --> 00:14:01,850 一个讨厌纳粹 且聪明的爱尔兰年轻人 205 00:14:01,970 --> 00:14:03,180 因为他哥 206 00:14:03,310 --> 00:14:05,180 是我的好友 207 00:14:05,310 --> 00:14:08,230 一艘U型潜艇击沉了他的拖网船 溺水身亡 208 00:14:08,350 --> 00:14:11,230 从那时起我把他纳入麾下 209 00:14:11,360 --> 00:14:13,320 他机灵、冷静且足智多谋 210 00:14:13,440 --> 00:14:14,610 更重要的是 211 00:14:14,690 --> 00:14:17,650 海耶斯是出色的水手 我信任他 212 00:14:18,990 --> 00:14:21,410 如果我们要击沉一艘大船 213 00:14:21,530 --> 00:14:24,540 我们还需要“巴斯”蛙人 弗雷迪 214 00:14:24,660 --> 00:14:27,790 他可以绑着双脚渡过海峡 215 00:14:27,870 --> 00:14:29,250 不可否认的是 216 00:14:29,250 --> 00:14:33,170 除非他想搞破坏 他会被定罪纵火犯 217 00:14:33,170 --> 00:14:35,590 他很擅长爆破 218 00:14:37,210 --> 00:14:39,680 还有 我们需要“丹麦大锤” 219 00:14:40,890 --> 00:14:42,600 安德斯·拉森 220 00:14:42,720 --> 00:14:45,600 从小就在他家的庄园里和熊搏斗 猎杀麋鹿 221 00:14:45,720 --> 00:14:48,850 他就是个传奇 带着鲍伊刀和弓箭 222 00:14:48,980 --> 00:14:53,730 在盖世太保将他的兄弟折磨致死后 18岁就离家出走 击杀纳粹 223 00:14:53,860 --> 00:14:57,030 他不再捕猎动物 改为捕猎纳粹 224 00:14:57,150 --> 00:14:58,740 然后他出现在我们的海岸 225 00:14:58,860 --> 00:15:00,360 与我们并肩作战 226 00:15:00,490 --> 00:15:05,870 他是一只无法控制的疯狗 掌握一百种创意杀人方法 227 00:15:07,040 --> 00:15:08,330 最后 228 00:15:08,410 --> 00:15:11,710 最重要的是 我们需要杰弗里·阿普亚德 229 00:15:12,710 --> 00:15:15,540 是的 我们就知道你会提 230 00:15:15,670 --> 00:15:19,010 这就是为什么我们派他去费尔南多波执行侦察任务 231 00:15:19,090 --> 00:15:20,050 可惜 232 00:15:20,220 --> 00:15:21,470 他到那儿 就被纳粹逮捕了 233 00:15:21,590 --> 00:15:24,850 那就更有理由需要他了 他知道所有我们需要知道的 234 00:15:25,930 --> 00:15:27,220 他是策划大师 235 00:15:27,350 --> 00:15:32,480 生存大师 国际象棋大师 也是外科医生 236 00:15:35,020 --> 00:15:38,820 我们在敦克尔克的散兵坑里一起度过了两周 237 00:15:38,940 --> 00:15:42,360 如果不是因为阿普亚德 我今天还在那里 238 00:15:44,110 --> 00:15:45,200 没有他 这任务完不成 239 00:15:46,120 --> 00:15:47,330 恐怕这不可能 240 00:15:47,450 --> 00:15:48,410 为什么? 241 00:15:48,490 --> 00:15:53,210 因为他被一整支德国驻军关在拉帕玛岛 242 00:15:56,250 --> 00:15:57,590 拉帕尔马 顺路啊 243 00:15:59,050 --> 00:16:01,090 - 这太疯狂了 - 操心的事就让我来吧 244 00:16:04,890 --> 00:16:07,100 我还需要一件像你那样的外套 245 00:16:34,920 --> 00:16:37,130 现在,你可以告诉我们要做什么了吗? 246 00:16:37,250 --> 00:16:39,460 擦干自己 蛙人 我来告诉你 247 00:16:39,590 --> 00:16:41,710 我们都快好奇死了 248 00:16:45,840 --> 00:16:47,970 各位 我为所有的保密而道歉 249 00:16:46,020 --> 00:16:48,940 到达 费尔南多-波 的18天 250 00:16:48,850 --> 00:16:55,640 但这是一个未经批准 非官方和未经授权的任务 251 00:16:55,810 --> 00:16:57,480 如果我们被英国人抓了 252 00:16:57,600 --> 00:16:58,560 我们都会进监狱 253 00:17:00,480 --> 00:17:03,240 如果我们被德国人抓住 会被折磨致死 254 00:17:05,360 --> 00:17:06,490 那就我们四个人吗 255 00:17:06,660 --> 00:17:08,820 还有阿普亚德上尉 256 00:17:08,950 --> 00:17:11,740 他负责确保这些信息的安全 257 00:17:11,870 --> 00:17:14,960 但他遇到了一点麻烦 258 00:17:15,040 --> 00:17:17,830 他被德国人关押在拉帕马岛 259 00:17:18,000 --> 00:17:19,460 我们的第一个任务就是解救他 260 00:17:19,540 --> 00:17:21,000 -就这些了吗 -不 261 00:17:21,130 --> 00:17:23,010 我们需要确认阿普亚德的情报 262 00:17:23,170 --> 00:17:27,470 这就是为什么我们还需要两个情报员 所以我们说话这会儿 他们坐火车去费尔南多波了 263 00:17:27,550 --> 00:17:29,300 他们具体做什么? 264 00:17:29,390 --> 00:17:32,510 他们会确保那些船装满补给 265 00:17:32,680 --> 00:17:34,810 所以炸毁它就是我们这次行动的目标 266 00:17:35,650 --> 00:17:41,660 纳粹控制下的西非 267 00:17:39,480 --> 00:17:42,360 占领世界是一回事 268 00:17:42,480 --> 00:17:44,490 但纳粹也想接管厨房吗? 269 00:17:45,690 --> 00:17:49,030 都是香肠 卷心菜和黑面包 270 00:17:49,160 --> 00:17:50,870 你们选哪种? 271 00:17:51,030 --> 00:17:54,700 法国人提供的精致古典风味餐食 272 00:17:54,830 --> 00:17:58,420 排骨、奶酪、黄油…… 273 00:17:58,500 --> 00:18:00,460 够了 274 00:18:00,580 --> 00:18:03,500 意大利人的乡村风味餐食怎样? 275 00:18:04,920 --> 00:18:09,220 他们的油 意大利面 西红柿 276 00:18:09,340 --> 00:18:12,010 我不吃意大利扁面条 喜欢宽面条 277 00:18:12,100 --> 00:18:14,180 还有野猪肉 278 00:18:14,260 --> 00:18:15,270 嗯 279 00:18:16,180 --> 00:18:18,060 你推荐我吃野猪肉 280 00:18:19,350 --> 00:18:26,530 但话又说回来 西班牙的菜单 自助餐 地方海鲜饭和餐前小点 281 00:18:26,610 --> 00:18:28,900 还有伊比利亚安达卢西亚的火腿 282 00:18:29,910 --> 00:18:31,820 所以呢 283 00:18:31,950 --> 00:18:34,330 这真是让人左右为难啊 284 00:18:34,450 --> 00:18:37,500 如果英国人赢了战争 我们就只能吃炸鱼薯条了 285 00:18:38,410 --> 00:18:39,580 如果德国人赢了 286 00:18:41,250 --> 00:18:42,710 我们就只能吃这份菜单上的了 287 00:18:43,920 --> 00:18:44,880 然后 288 00:18:46,380 --> 00:18:50,220 我们要香肠 卷心菜和黑面包 289 00:18:51,590 --> 00:18:52,550 很好 谢谢 290 00:19:09,950 --> 00:19:10,900 怎么办? 291 00:19:11,990 --> 00:19:13,240 稳住 292 00:19:22,790 --> 00:19:24,040 稳住 293 00:19:31,340 --> 00:19:32,430 行动 294 00:19:42,640 --> 00:19:44,860 你看着似乎很擅长玩游戏 295 00:19:46,320 --> 00:19:50,240 我们有个朋友不玩 所以想邀请你一起玩 296 00:19:50,400 --> 00:19:53,030 你是下凡来拯救我们的天使 297 00:19:53,030 --> 00:19:54,160 我很累了 298 00:19:54,160 --> 00:19:57,370 没有吧 你很年轻漂亮 充满活力 299 00:19:57,620 --> 00:19:58,870 先生们 300 00:19:58,870 --> 00:20:02,080 不妨喝上几杯 301 00:20:02,330 --> 00:20:03,330 够了 302 00:20:03,330 --> 00:20:04,880 跳支舞 303 00:20:05,580 --> 00:20:06,920 干嘛 304 00:20:15,010 --> 00:20:16,800 请原谅 305 00:20:25,400 --> 00:20:26,360 站住 306 00:20:31,240 --> 00:20:32,780 那是犯罪行为 307 00:20:36,200 --> 00:20:37,200 你的箱子 308 00:20:42,580 --> 00:20:43,660 有问题吗 309 00:20:44,750 --> 00:20:46,630 女士不应自己扛行李 310 00:20:46,630 --> 00:20:49,000 因为有男士在场 311 00:20:51,710 --> 00:20:52,710 我来帮你 312 00:20:54,550 --> 00:20:56,220 我自己能行 谢谢 313 00:20:57,590 --> 00:20:58,720 我坚持 314 00:20:59,600 --> 00:21:00,890 请让我来提 斯图特小姐 315 00:21:12,320 --> 00:21:14,320 我的绅士精神还在 316 00:21:15,610 --> 00:21:16,570 请允许我 317 00:21:17,280 --> 00:21:18,240 谢谢 318 00:21:20,780 --> 00:21:21,740 干杯 319 00:21:38,140 --> 00:21:39,090 门 320 00:21:40,350 --> 00:21:41,310 锁了 321 00:21:48,230 --> 00:21:49,560 箱子 322 00:21:49,650 --> 00:21:50,770 在搞 323 00:22:08,260 --> 00:22:10,840 公爵夫人号 补给舰 324 00:22:12,140 --> 00:22:14,890 伦敦 特别行动指挥部 325 00:22:16,090 --> 00:22:17,220 长官 上线了 326 00:22:19,300 --> 00:22:20,590 上线 327 00:22:21,350 --> 00:22:22,390 稍等 328 00:22:27,520 --> 00:22:29,390 公爵女士号的清单 准备好了吗 329 00:22:29,520 --> 00:22:31,810 -好了 -四百枚B级鱼雷 确认 330 00:22:34,860 --> 00:22:36,610 四百枚B级鱼雷 331 00:22:36,740 --> 00:22:37,820 确认 332 00:22:37,940 --> 00:22:38,900 确认 333 00:22:39,030 --> 00:22:40,780 5000吨柴油 确认 334 00:22:44,870 --> 00:22:46,330 5000吨柴油 335 00:22:46,450 --> 00:22:47,410 -中尉 -在 长官 336 00:22:47,540 --> 00:22:48,660 确认 337 00:22:48,790 --> 00:22:50,170 确认 338 00:22:50,330 --> 00:22:52,420 一万个二氧化碳过滤器 确认 339 00:22:55,000 --> 00:22:56,630 鹳鸟消息完毕 长官 340 00:22:57,210 --> 00:22:58,170 确认收到 341 00:22:59,970 --> 00:23:00,930 确认收到 342 00:23:01,050 --> 00:23:02,260 紧急发送首相别墅 343 00:23:02,340 --> 00:23:04,810 备车 通知弗莱明 344 00:23:04,890 --> 00:23:05,970 复原吧 345 00:23:07,390 --> 00:23:10,190 金库里没有黄金 抢银行也没意义 346 00:23:17,190 --> 00:23:18,150 谢谢 347 00:23:18,240 --> 00:23:21,450 知道世界上至少有一位绅士真是令人欣感 348 00:23:22,700 --> 00:23:24,370 啊 白痴 349 00:23:24,780 --> 00:23:26,160 抱歉 350 00:23:27,700 --> 00:23:29,040 祝你愉快 351 00:23:42,430 --> 00:23:46,890 香肠 卷心菜和黑面包 352 00:23:52,940 --> 00:23:54,600 希特勒向我们提出了一个条件 353 00:23:54,690 --> 00:23:55,860 绥靖政策 354 00:23:55,940 --> 00:23:57,650 我们陆军必须裁军 355 00:23:57,770 --> 00:24:00,940 海军投降 并接受纳粹管理 356 00:23:59,450 --> 00:24:03,080 契克斯 首相别墅 首相作战室 357 00:24:01,070 --> 00:24:06,740 在我们还有资格的情况下 接受希特勒的条件是我们目前最好的选择 358 00:24:06,910 --> 00:24:11,000 否则他会彻底摧毁不列颠及其帝国 359 00:24:12,580 --> 00:24:14,370 空军元帅同意了 360 00:24:14,460 --> 00:24:19,090 希特勒有比我们更多的炸弹、士兵和军备 361 00:24:19,210 --> 00:24:21,090 我们撑不了多久 362 00:24:21,260 --> 00:24:26,140 首相 这是你能做出能做出的唯一决定 363 00:24:26,260 --> 00:24:28,430 天啊 听听你们像娘们般的提议 364 00:24:28,560 --> 00:24:30,850 这不是绥靖 这是投降 365 00:24:30,970 --> 00:24:33,440 你们还是没意识到我们的对手是谁 366 00:24:33,600 --> 00:24:37,270 恕我直言 首相 没意识到的可能是你 367 00:24:37,360 --> 00:24:38,940 我们不能指望可以打败希特勒 368 00:24:40,480 --> 00:24:45,450 他是邪恶化身 低级的人 369 00:24:45,610 --> 00:24:47,450 我们无法与之沟通 370 00:24:47,620 --> 00:24:49,450 我读过他的书 庞德上将 371 00:24:49,580 --> 00:24:52,620 他就是邪恶的受迫害者意识家 372 00:24:52,750 --> 00:24:53,710 他不值得信任 373 00:24:56,460 --> 00:24:58,590 如果我觉得可以通过投降来实现和平 374 00:24:58,670 --> 00:25:00,380 那么我早那么做了 375 00:25:00,500 --> 00:25:02,840 我们必需使我们的国家免于饥荒 376 00:25:02,960 --> 00:25:07,470 我们每个月都需要横渡大西洋来运送300万吨的物资 377 00:25:07,640 --> 00:25:09,970 因为U艇的攻击 我们现在损失了一半 378 00:25:10,140 --> 00:25:12,770 这是又一个接受希特勒条件的理由 379 00:25:12,850 --> 00:25:15,190 我还没说完 阿杰农 亲爱的 380 00:25:16,520 --> 00:25:18,150 我们需要美国人 381 00:25:18,270 --> 00:25:21,980 但如果我们战败的一方 他们就永远不会参战 382 00:25:22,110 --> 00:25:26,490 结束与德国的敌对行动是摆脱目前困境的最佳办法 383 00:25:26,610 --> 00:25:29,660 首相 我们已一致同意 384 00:25:30,870 --> 00:25:31,830 谢谢 先生们 385 00:25:36,210 --> 00:25:37,290 谢谢 先生们 386 00:25:43,420 --> 00:25:45,340 弗莱明 这最好是个好消息 387 00:25:45,420 --> 00:25:46,590 首相 388 00:25:46,720 --> 00:25:48,510 这是我们这里有清单 389 00:25:48,590 --> 00:25:51,560 证实了公爵女士号上装满了物资 390 00:25:51,680 --> 00:25:54,020 足够确保U型潜艇一直运作 391 00:25:54,180 --> 00:25:57,850 如果我们要击沉它 现在正是时候 392 00:25:57,980 --> 00:25:59,350 他们在路上了 393 00:26:00,690 --> 00:26:01,770 他们机会有多大? 394 00:26:01,900 --> 00:26:04,990 这么说吧 如果这位任务有人可以办到,那就是他们了 395 00:26:09,320 --> 00:26:10,780 但如果我们被发现了 396 00:26:10,910 --> 00:26:13,200 议会将罢免你的职务 397 00:26:15,040 --> 00:26:16,870 好 398 00:26:17,040 --> 00:26:18,960 那我们最好确保不被发现 399 00:26:20,290 --> 00:26:22,340 加那利群岛 400 00:26:22,420 --> 00:26:23,630 我们从悬崖边开始 401 00:26:23,750 --> 00:26:25,880 这个陡坡有85英尺高 402 00:26:26,050 --> 00:26:29,130 没人会注意一艘小型、无害的渔船 403 00:26:29,260 --> 00:26:31,720 我们会在树林里扎营 看看我们会遇到什么 404 00:26:31,850 --> 00:26:33,560 然后我们夜间突袭 405 00:26:33,720 --> 00:26:36,560 悄悄溜进去 找到阿普亚德 然后迅速返回 406 00:26:37,100 --> 00:26:38,270 对方多少人 407 00:26:38,270 --> 00:26:40,810 情报显示有50到60人驻守 408 00:26:42,230 --> 00:26:43,820 那就是我们一对十五 409 00:26:43,940 --> 00:26:47,490 拉森 别太贪心 虽然你确实有名声 410 00:26:47,610 --> 00:26:49,860 我杀戮的日子结束了 411 00:26:49,950 --> 00:26:52,240 我在这里 是作为维和观察员 412 00:26:54,410 --> 00:26:57,080 弗莱迪 装好枪支和消声器 413 00:27:41,620 --> 00:27:43,080 什么时候动手? 414 00:27:43,170 --> 00:27:44,750 两点钟 415 00:27:44,830 --> 00:27:47,550 先攻下塔楼 然后去无线电室 416 00:27:47,670 --> 00:27:49,960 最后进控制室 417 00:27:51,840 --> 00:27:53,720 这是什么? 418 00:27:54,340 --> 00:27:55,720 盖世太保 419 00:27:55,800 --> 00:27:57,140 你什么知道的? 420 00:27:57,260 --> 00:28:00,310 越傻逼 穿得越好 421 00:28:00,480 --> 00:28:02,480 我真的需要一件这种外套 422 00:28:02,600 --> 00:28:04,310 他们一定是为了阿普亚德而来 423 00:28:05,610 --> 00:28:08,320 不是严刑拷打就是逼供 长官 424 00:28:08,400 --> 00:28:10,740 如果他们把他带走 阿普亚德就完了 425 00:28:10,860 --> 00:28:11,900 我们不会再见到他了 426 00:28:13,030 --> 00:28:14,110 先生们 恐怕 427 00:28:14,280 --> 00:28:15,660 我们今夜无眠 428 00:28:15,820 --> 00:28:17,160 我们现在就得进 429 00:28:30,260 --> 00:28:31,340 那里发生了什么? 430 00:28:31,550 --> 00:28:33,880 看上去他们被箭射死了 海耶斯 431 00:28:34,010 --> 00:28:35,090 箭在哪呢 432 00:28:36,220 --> 00:28:37,180 直接穿过了他们 433 00:28:40,720 --> 00:28:43,350 另一边还有两个 434 00:28:43,480 --> 00:28:44,690 他们现在在哪? 435 00:28:44,850 --> 00:28:46,650 与这两人一样 436 00:28:46,730 --> 00:28:47,810 纳粹天堂 437 00:28:47,900 --> 00:28:51,030 我们还有不到七分钟的时间 他们就会发现 438 00:28:51,150 --> 00:28:53,190 报警装置 狗 都会坏事 439 00:28:54,400 --> 00:28:55,950 去发动机下面 440 00:28:56,070 --> 00:28:57,820 只有在爆炸时才能暴露 441 00:29:01,370 --> 00:29:02,620 我有个好主意 拉森 442 00:29:02,700 --> 00:29:06,040 你为什么不去用箭射死德国人? 443 00:29:16,380 --> 00:29:18,850 弗莱迪 用剪子帮他剪开铁丝网 444 00:29:18,930 --> 00:29:19,890 是 长官 445 00:29:40,030 --> 00:29:41,830 海耶斯你跟我来 往左走 446 00:29:41,950 --> 00:29:44,500 弗莱迪 拉森 你们去右边 447 00:29:44,620 --> 00:29:46,250 先生们旗开得胜 祝你们好胃口 448 00:29:50,380 --> 00:29:51,800 塔楼见 449 00:29:51,920 --> 00:29:53,760 记住 先生们 要开心 450 00:30:32,750 --> 00:30:35,000 目前一切顺利 451 00:30:35,130 --> 00:30:36,970 干得不错 海耶斯 452 00:30:37,090 --> 00:30:38,130 谢谢 先生 453 00:30:43,760 --> 00:30:45,390 那不是狗 454 00:30:45,390 --> 00:30:46,890 那是我老婆 455 00:30:55,820 --> 00:30:57,190 很好 456 00:31:35,020 --> 00:31:37,230 感觉隐身模式结束了 457 00:31:37,360 --> 00:31:38,480 海耶斯 趴下 458 00:32:45,090 --> 00:32:46,590 不 不 459 00:33:19,170 --> 00:33:20,130 我们认识吗 460 00:33:21,130 --> 00:33:22,880 不认识 461 00:33:39,480 --> 00:33:41,480 那是颗心吗 拉森 462 00:33:41,610 --> 00:33:43,070 为了避免疑问 463 00:33:43,190 --> 00:33:45,110 阿普亚德 老伙计 464 00:33:45,190 --> 00:33:46,950 -格斯 -看来你们见过面了 465 00:33:48,030 --> 00:33:49,490 我是海耶斯 466 00:33:49,660 --> 00:33:52,160 -幸会 海耶斯 -我也很高兴 467 00:33:52,330 --> 00:33:53,620 我想你可能需要这个 468 00:33:54,500 --> 00:33:56,330 你想得真周到 469 00:33:56,460 --> 00:33:57,420 找到他了吗 470 00:33:59,080 --> 00:34:00,130 太好了 471 00:34:02,130 --> 00:34:03,500 天啊 你的乳头怎么了? 472 00:34:08,130 --> 00:34:09,930 你没事吧 473 00:34:10,050 --> 00:34:12,680 能把插头拔掉吗 电池还开着 474 00:34:43,800 --> 00:34:48,590 费尔南多波圣伊莎贝港 475 00:35:30,380 --> 00:35:32,220 你看到公爵女士号了吗 476 00:35:33,340 --> 00:35:34,850 那艘拖船呢 477 00:35:34,970 --> 00:35:37,270 还有很多纳粹士兵 478 00:35:38,470 --> 00:35:40,020 为什么你的报告里没写 479 00:35:40,140 --> 00:35:44,310 因为那些士兵和枪 480 00:35:44,440 --> 00:35:47,020 和那些补给船都是新的 481 00:35:48,610 --> 00:35:51,780 比期望的要多得多 482 00:35:51,900 --> 00:35:53,910 一个月前 是十几个机修工 483 00:35:53,990 --> 00:35:55,200 六个喝醉的水手 484 00:35:55,320 --> 00:35:56,450 两个西班牙胖子 485 00:35:56,620 --> 00:35:58,240 还有一个站在梨树上的纳粹 486 00:36:00,750 --> 00:36:02,790 我们需要更多的帮助 487 00:36:04,830 --> 00:36:06,090 交给我吧 488 00:36:06,170 --> 00:36:07,590 当然了 489 00:36:10,510 --> 00:36:11,970 但现在 490 00:36:12,090 --> 00:36:14,300 你得见见那个人 491 00:36:17,350 --> 00:36:19,640 他是你来此的原因 492 00:36:21,640 --> 00:36:23,770 唯一比纳粹更恶劣的人 493 00:36:25,100 --> 00:36:26,060 就是他 494 00:36:45,540 --> 00:36:47,790 鲁尔先生 赫伦来了 495 00:36:47,790 --> 00:36:49,250 带他进来 496 00:36:53,550 --> 00:36:55,590 我很失望 赫伦 497 00:36:55,720 --> 00:37:00,560 我仓库里还有16箱货你还没运到大陆 498 00:37:00,680 --> 00:37:02,430 不用担心 鲁尔先生 499 00:37:02,560 --> 00:37:04,020 会在约定日期前送到 500 00:37:04,140 --> 00:37:05,350 也许吧 501 00:37:05,440 --> 00:37:07,610 但它们占用了宝贵的空间 502 00:37:07,730 --> 00:37:11,030 为此 我希望你的费用能大幅降低 503 00:37:12,400 --> 00:37:13,990 我可以优惠5% 504 00:37:14,070 --> 00:37:15,490 以示善意 505 00:37:15,570 --> 00:37:19,120 20% 别浪费我宝贵的时间来讨价还价 506 00:37:19,240 --> 00:37:20,200 严格来说 507 00:37:20,330 --> 00:37:21,540 不应该优惠 508 00:37:21,700 --> 00:37:24,660 因为目前还没有任何违约行为 509 00:37:24,830 --> 00:37:28,670 5%可以了 20%就有点变味 510 00:37:29,290 --> 00:37:30,290 斩冲头了 511 00:37:31,050 --> 00:37:32,710 斩冲头? 512 00:37:32,840 --> 00:37:35,470 你认为我漫天要价? 513 00:37:35,590 --> 00:37:37,840 我认为这是对我个人的侮辱 514 00:37:40,680 --> 00:37:44,140 我猜你不是秘书吧 515 00:37:44,270 --> 00:37:47,190 斯图特小姐是我说过的联系人 516 00:37:47,270 --> 00:37:49,980 啊 你在纽约的黄金交易所联系人? 517 00:37:51,070 --> 00:37:54,530 我告诉过 你我有合适的安排了 518 00:37:55,360 --> 00:37:56,320 坐 519 00:37:56,450 --> 00:37:57,570 谢谢 520 00:37:57,570 --> 00:38:00,780 三杯鸡尾酒 音乐 521 00:38:02,540 --> 00:38:04,660 希望我没让你失望 522 00:38:07,580 --> 00:38:09,920 我现在无法决定 523 00:38:10,540 --> 00:38:11,500 为时过早 524 00:38:11,630 --> 00:38:13,710 如果为时过早 525 00:38:13,880 --> 00:38:15,920 季节随着猎人月而变化 526 00:38:16,590 --> 00:38:18,840 暮色乃止,晨即黄金 527 00:38:20,430 --> 00:38:23,350 银月转金 528 00:38:27,270 --> 00:38:28,230 我不得不说 赫伦 529 00:38:28,310 --> 00:38:29,600 尽管你有那么多缺点 530 00:38:29,730 --> 00:38:32,060 你确实有点石成金的本事 531 00:38:36,490 --> 00:38:39,530 你想搬多少金子 532 00:38:39,660 --> 00:38:40,780 斯图特小姐 533 00:38:42,990 --> 00:38:45,200 你能找到多少就有多少 534 00:38:50,370 --> 00:38:52,380 正如我之前提到的 535 00:38:52,500 --> 00:38:55,630 我已经有了一份很赚钱的生意了 536 00:38:55,760 --> 00:38:58,050 不管你怎么评论 537 00:38:58,170 --> 00:39:00,800 我为公平双赢而感到自豪 538 00:39:01,930 --> 00:39:04,760 我为什么与你们合作? 539 00:39:07,520 --> 00:39:10,980 因为你会赚更多 乐趣也多 540 00:39:12,520 --> 00:39:16,150 如果我不守信用 你也不用付钱 541 00:39:20,860 --> 00:39:22,530 如果我是你兄弟 542 00:39:22,820 --> 00:39:24,580 但你不是我兄弟 543 00:39:25,580 --> 00:39:26,620 那么你是谁 544 00:39:28,580 --> 00:39:30,290 我是你姐妹 545 00:39:32,210 --> 00:39:33,170 太棒了 546 00:39:34,880 --> 00:39:37,510 我和我的人谈谈 然后我们再见个面 547 00:39:38,380 --> 00:39:39,340 太好了 548 00:39:43,550 --> 00:39:45,510 狡猾的红猫在黎明吠叫时 549 00:39:45,600 --> 00:39:47,350 杀戮只是为了取乐 550 00:39:47,470 --> 00:39:51,980 那猫偷走的食物会由谁来分享? 551 00:39:54,730 --> 00:39:55,860 再见 552 00:40:01,650 --> 00:40:03,820 我必须得承认 她古灵精怪的 553 00:40:07,330 --> 00:40:09,250 但可能过于精怪 554 00:40:43,110 --> 00:40:44,570 这个谜语不错 555 00:40:48,280 --> 00:40:49,330 上钩了 556 00:40:52,460 --> 00:40:54,420 现在要小心怎么把他钓上来 557 00:41:05,590 --> 00:41:08,260 我会确保当男孩们到达时候 港口空无一人 558 00:41:09,760 --> 00:41:11,600 你打算怎么做? 559 00:41:11,770 --> 00:41:13,600 我要在我的俱乐部开个派对 560 00:41:13,680 --> 00:41:16,100 军官们的化妆舞会 561 00:41:16,270 --> 00:41:18,310 在码头为士兵们举办第二场派对 562 00:41:19,980 --> 00:41:21,110 人们都喜欢我的派对 563 00:41:22,150 --> 00:41:23,440 除了鲁尔 564 00:41:24,150 --> 00:41:25,860 你来负责他 565 00:41:25,990 --> 00:41:27,950 所有的老鼠都会跟着风笛手 566 00:41:32,590 --> 00:41:35,760 抵达费尔南多-波 的 15天 567 00:41:35,660 --> 00:41:36,620 如果我没理解错的话 568 00:41:36,790 --> 00:41:38,130 我们现在在拉帕马 569 00:41:38,250 --> 00:41:41,130 我们将绕过德国控制的非洲 到达费尔南多波 570 00:41:41,250 --> 00:41:42,880 就在赤道以北 571 00:41:43,010 --> 00:41:44,720 就在西非海岸附近 572 00:41:44,840 --> 00:41:46,630 所以这是最短的路线? 573 00:41:46,760 --> 00:41:48,300 是的 但我们不想再短了 574 00:41:48,430 --> 00:41:50,300 我们的首要任务是不被发现 575 00:41:50,430 --> 00:41:52,720 你是说 再次被看见 576 00:41:52,850 --> 00:41:56,100 又来了 现在对我们打马虎眼了吗,古斯? 577 00:41:56,190 --> 00:41:57,600 开始拌嘴了 578 00:41:57,690 --> 00:41:59,400 别管我们 阿普亚德 老伙计 579 00:42:00,190 --> 00:42:03,070 再提醒我 你是怎么发现你的乳头连着汽车电池的 580 00:42:04,440 --> 00:42:06,070 不是我的错 581 00:42:06,150 --> 00:42:09,160 情报有误 再加上心脏跳动值得一看 582 00:42:09,320 --> 00:42:11,160 与其说我是斗士 不如说我是情圣 583 00:42:11,330 --> 00:42:12,490 我的天啊 584 00:42:12,620 --> 00:42:14,120 如果你们就是这样打架得 那我讨厌你们秀爱 585 00:42:14,200 --> 00:42:15,620 你不用担心这个 586 00:42:16,910 --> 00:42:18,830 你太帅了 我不配 587 00:42:19,000 --> 00:42:20,790 另一方面 弗雷迪 588 00:42:22,210 --> 00:42:23,960 你得先抓住我 589 00:42:24,670 --> 00:42:25,970 我确实喜欢追猎 590 00:42:27,220 --> 00:42:28,380 祝你好运 591 00:42:29,220 --> 00:42:30,510 运气我从来不差 592 00:42:30,680 --> 00:42:33,390 不管怎样 我建议走这条更宽的路线 593 00:42:33,510 --> 00:42:34,770 路程明显更长 594 00:42:34,890 --> 00:42:38,810 但应该可以避免与德国U艇或英国军舰 595 00:42:38,890 --> 00:42:41,810 根据天气情况 我们应该在15天内到达 596 00:42:42,900 --> 00:42:43,980 同意 597 00:42:44,070 --> 00:42:45,990 海耶斯 没问题吧 598 00:42:46,900 --> 00:42:47,860 交给我吧 先生 599 00:42:49,580 --> 00:42:53,920 理查德·赫伦的赌吧 600 00:43:11,760 --> 00:43:14,890 照我说的做 再给我拿杯酒来 601 00:43:15,060 --> 00:43:16,060 港务长先生 602 00:43:16,220 --> 00:43:17,390 要吃点什么吗 603 00:43:17,560 --> 00:43:18,680 我可以要... 请这边 604 00:43:18,770 --> 00:43:19,980 别碰我 605 00:43:22,860 --> 00:43:23,810 你知道的 606 00:43:25,400 --> 00:43:26,360 我喜欢你 费米 607 00:43:28,280 --> 00:43:31,320 你再敢碰我,我就送你进监狱 608 00:43:31,450 --> 00:43:32,410 费米 609 00:43:37,700 --> 00:43:38,700 我来对付他 610 00:43:39,710 --> 00:43:41,040 请照顾好斯图特小姐 611 00:43:43,710 --> 00:43:45,750 知道你需要什么吗 港务长贝瑟 612 00:43:45,880 --> 00:43:46,840 我知道我需要什么 613 00:43:47,710 --> 00:43:50,590 你呢 李卡多 614 00:43:52,050 --> 00:43:53,590 你需要再喝一杯 615 00:43:56,510 --> 00:43:58,930 马天尼 好东西 616 00:43:59,060 --> 00:44:02,230 李卡多 所以我才爱你 617 00:44:02,310 --> 00:44:03,770 还是你善解人意 618 00:44:04,650 --> 00:44:05,940 这里是费尔南多波岛 619 00:44:07,150 --> 00:44:08,280 每个人都受欢迎 620 00:44:09,440 --> 00:44:11,570 是的 所有人 621 00:44:12,910 --> 00:44:14,280 人太多了 622 00:44:18,330 --> 00:44:19,450 阿曼多 623 00:44:20,830 --> 00:44:22,870 你和我们的新朋友闹翻了吗? 624 00:44:23,000 --> 00:44:24,750 这不公平 李卡多 625 00:44:25,670 --> 00:44:27,000 这是我的港湾 626 00:44:27,960 --> 00:44:29,420 我说了算 627 00:44:29,510 --> 00:44:31,090 他们踩到你的脚趾了吗 628 00:44:31,170 --> 00:44:32,220 他们不是踩 是跺 629 00:44:32,340 --> 00:44:34,220 他们什么也没告诉贝瑟港务长 630 00:44:38,100 --> 00:44:40,810 我现在才听说公爵女士号要提前离港 631 00:44:43,480 --> 00:44:44,600 好啊,总算解脱了 632 00:44:45,770 --> 00:44:47,440 港口将会再次为你控制 633 00:44:49,480 --> 00:44:51,900 你什么时候才能摆脱那艘丑船? 634 00:44:52,700 --> 00:44:53,950 三天前 635 00:44:55,280 --> 00:44:57,120 那我们应该再喝一杯 636 00:44:58,200 --> 00:45:00,160 庆祝一下 马天尼 637 00:45:00,290 --> 00:45:02,330 再来一杯给港务长 638 00:45:03,710 --> 00:45:07,290 港务长 你知道他们要去哪里吗? 639 00:45:07,380 --> 00:45:10,800 猫狗不会为了好玩而杀戮 640 00:45:11,880 --> 00:45:13,920 但母狐可不是猫狗 641 00:45:15,050 --> 00:45:17,340 只有两种生物 以杀戮为乐 642 00:45:17,510 --> 00:45:19,810 我漂亮的朋友 643 00:45:19,890 --> 00:45:22,850 就是狐狸和他的人类兄弟 644 00:45:39,580 --> 00:45:42,040 可能我解开了你的小谜语 645 00:45:43,620 --> 00:45:46,370 (法语,帽子,指女人戴上帽子就变成猫)答得好 646 00:45:49,540 --> 00:45:51,300 说到狐狸 647 00:45:52,670 --> 00:45:55,970 霍洛维茨和迈耶 西47街 648 00:45:56,760 --> 00:45:57,840 你听说过吗 649 00:45:59,050 --> 00:46:00,300 可能没有 650 00:46:34,250 --> 00:46:37,510 他们是纽约市中心最大的黄金交易商 651 00:46:37,630 --> 00:46:39,090 你居然没听说过 652 00:46:40,260 --> 00:46:41,930 恐怕我没有 653 00:46:44,220 --> 00:46:46,430 我当然熟悉霍洛维茨和海姆 654 00:46:46,600 --> 00:46:48,940 但他们在城西 655 00:46:51,560 --> 00:46:52,690 不过 话说回来 656 00:46:52,770 --> 00:46:54,690 我相信你知道的吧 657 00:47:01,110 --> 00:47:02,070 我很好奇 658 00:47:03,450 --> 00:47:05,700 你认为和犹太人打交道怎样? 659 00:47:06,830 --> 00:47:08,960 亲爱的 660 00:47:09,080 --> 00:47:11,880 我从一个陷阱中逃脱 却发现自己陷入了另一个陷阱 661 00:47:13,750 --> 00:47:14,800 怎么说呢 662 00:47:15,630 --> 00:47:19,300 我担心你们伟大领袖误解了贾胡达的古老部落 663 00:47:20,010 --> 00:47:23,760 在脖子被脚踩的情况下 他们不仅存活了三千年 664 00:47:23,930 --> 00:47:27,140 而且还活的很滋润 665 00:47:27,220 --> 00:47:30,270 我怀疑这激起了他内心的邪恶嫉妒 666 00:47:31,190 --> 00:47:32,480 总之 667 00:47:33,270 --> 00:47:37,440 看来这位女士抗议得太多了 668 00:47:42,030 --> 00:47:45,030 这是在亵渎神明上锦上添花吗 669 00:47:45,160 --> 00:47:46,290 还是被你吃了? 670 00:47:51,040 --> 00:47:53,330 我必须承认 671 00:47:53,500 --> 00:47:56,000 我不仅尊敬钦佩犹太人 672 00:47:58,840 --> 00:47:59,970 其实我是犹太人 673 00:48:21,530 --> 00:48:22,490 开玩笑 674 00:48:24,070 --> 00:48:25,280 他们是贪婪的鼠辈 675 00:48:29,200 --> 00:48:32,370 我想这可能是一段美好友谊的开始 676 00:48:34,040 --> 00:48:36,380 那我就开个派对庆祝一下 677 00:48:36,540 --> 00:48:38,380 我不喜欢派对 678 00:48:38,500 --> 00:48:42,010 哦 真扫兴 每个人都喜欢派对 679 00:48:44,430 --> 00:48:47,550 公爵女士号比我们想的提前三天出发 680 00:48:47,680 --> 00:48:48,890 如果我们不告诉伴娘号 681 00:48:50,100 --> 00:48:51,350 他们就来不及了 682 00:49:01,940 --> 00:49:03,070 来了 683 00:49:04,610 --> 00:49:05,570 有了 684 00:49:06,990 --> 00:49:09,160 岛上的耗子数量比预期的要多 685 00:49:10,490 --> 00:49:13,870 有一罐咸牛肉会提前三天从食品储藏室里拿出来 686 00:49:17,920 --> 00:49:19,000 我来拿 687 00:49:19,130 --> 00:49:20,500 这是机密 先生 只能给M 688 00:49:22,920 --> 00:49:24,050 在护送的时候 689 00:49:24,130 --> 00:49:25,130 必须非常 690 00:49:25,260 --> 00:49:26,340 长官 这是刚收到的讯息 691 00:49:30,220 --> 00:49:33,600 岛上的德国人比预期的多 692 00:49:35,730 --> 00:49:38,190 目标提前三天就离港了 693 00:49:39,270 --> 00:49:41,110 动作需要更快点 694 00:49:41,190 --> 00:49:43,780 是的 但在这个地区发现了越来越多的潜艇 695 00:49:44,320 --> 00:49:45,280 长官 696 00:49:52,240 --> 00:49:53,580 任务执行中 697 00:49:56,870 --> 00:50:00,090 所以岛上有更多的士兵了 而船又要提前离开 698 00:50:00,170 --> 00:50:01,130 是的 699 00:50:01,290 --> 00:50:02,710 那我们如何才能加速行动呢? 700 00:50:02,840 --> 00:50:04,090 我们不能再快了 701 00:50:04,170 --> 00:50:05,720 我们会尽快的 702 00:50:05,840 --> 00:50:07,970 这是渔船 不是快艇 703 00:50:08,680 --> 00:50:12,010 首相 公爵女士号12天后就要离开费尔南多波岛 704 00:50:12,140 --> 00:50:15,230 按照我们目前的计划 他们会晚到三天 705 00:50:17,140 --> 00:50:18,650 行动还能继续吗 706 00:50:18,770 --> 00:50:21,480 我们还在等菲利普斯少校的回复 707 00:50:23,280 --> 00:50:25,400 如果我们不能更快 我们就抄近路 708 00:50:25,530 --> 00:50:27,240 我们可以在12天内找到费尔南多波 709 00:50:27,360 --> 00:50:28,610 等等 你说过不能再短了 710 00:50:28,700 --> 00:50:30,450 不,我是说的是我“不想”抄近路 711 00:50:30,570 --> 00:50:33,290 他说我们会被U型潜艇击沉 712 00:50:33,370 --> 00:50:36,580 或者更糟 被英国人抓到 713 00:50:36,660 --> 00:50:38,330 他们的驱逐舰舰队正穿过那里 714 00:50:38,460 --> 00:50:41,170 我们真的会在潜艇正上方航行了 715 00:50:42,040 --> 00:50:44,500 抱歉 各位 我们只能抄近路 716 00:50:44,760 --> 00:50:47,060 12天后抵达 费尔南多波 717 00:50:55,400 --> 00:50:59,110 伦敦 唐宁街10号 718 00:51:07,400 --> 00:51:10,700 三二一 719 00:51:32,760 --> 00:51:35,060 先生们 在我说话的时候 720 00:51:35,680 --> 00:51:40,190 伦敦再次在纳粹的空中袭击下颤栗 721 00:51:41,100 --> 00:51:45,520 在此时此刻 人民的内心被激起了责任感 722 00:51:45,610 --> 00:51:46,730 但你们不是这样的人 723 00:51:47,440 --> 00:51:51,740 你们被选中不是因为你显赫的荣誉或崇高的理想 724 00:51:51,860 --> 00:51:52,820 你们被选中 725 00:51:52,950 --> 00:51:54,740 因为你们是最后的希望 726 00:51:54,870 --> 00:51:59,580 你们被赋予的任务是史无前例的 727 00:51:59,700 --> 00:52:07,920 它需要内心无比坚定 毫不犹豫 不屈服于战争公约的人 728 00:52:08,050 --> 00:52:10,170 那种愿意干脏活的人 729 00:52:12,010 --> 00:52:13,680 像你们这样的人 730 00:52:13,800 --> 00:52:18,010 然而 你们在求同存异中谋划 731 00:52:18,140 --> 00:52:22,850 你们清楚 但不在乎可能永远不会回来 732 00:52:22,980 --> 00:52:28,570 不为荣耀 不为责任 也不为我 733 00:52:28,650 --> 00:52:32,360 而是因为你们不达目 誓不罢休 734 00:52:33,570 --> 00:52:34,950 祝成功 先生们 735 00:52:35,870 --> 00:52:38,380 2天后抵达 费尔南多-波 736 00:52:45,000 --> 00:52:46,960 各位 737 00:52:48,840 --> 00:52:50,550 那是一艘英国驱逐舰 738 00:52:54,010 --> 00:52:55,800 我们该走了 739 00:52:55,930 --> 00:52:57,390 我们跑不过的 740 00:52:59,850 --> 00:53:03,600 我们看到他们了 他们也看到我们了 741 00:53:09,690 --> 00:53:11,320 稳住 伴娘号 742 00:53:11,480 --> 00:53:13,150 我们在准备登船小队 743 00:53:13,320 --> 00:53:14,610 你好 船长 744 00:53:15,820 --> 00:53:17,660 没什么好兴奋的 745 00:53:17,820 --> 00:53:19,660 我们只是瑞典渔民 746 00:53:19,830 --> 00:53:21,410 乔根森 出列 747 00:53:23,120 --> 00:53:24,330 乔根森 你是瑞典人 748 00:53:24,460 --> 00:53:25,920 问问他们要去哪 749 00:53:28,750 --> 00:53:30,920 我们是远洋捕鱼船 750 00:53:31,300 --> 00:53:32,340 不是你 拉森 751 00:53:35,840 --> 00:53:37,680 我想听马奇·菲利普斯说话 752 00:53:38,390 --> 00:53:39,350 啊 753 00:53:41,310 --> 00:53:42,970 好 754 00:53:43,060 --> 00:53:45,350 游戏结束了 指挥官 755 00:53:45,520 --> 00:53:46,810 不能责怪女人 756 00:53:46,900 --> 00:53:48,190 干得好 少校 757 00:53:48,310 --> 00:53:50,480 但恐怕你得跟我们走一赵 758 00:53:50,570 --> 00:53:53,860 请问我们是在谁的授权下被伏击的? 759 00:53:54,030 --> 00:53:55,490 奉庞德上将之命 760 00:54:00,490 --> 00:54:01,450 中尉 761 00:54:01,580 --> 00:54:07,710 你在国际水域从事未经批准的犯罪活动 762 00:54:07,870 --> 00:54:09,540 你会引起骚动 763 00:54:09,670 --> 00:54:13,170 我们有点过气了 指挥官 764 00:54:13,260 --> 00:54:14,800 史蒂文斯 有什么发现? 765 00:54:14,920 --> 00:54:16,130 我收到一个信号 长官 766 00:54:17,050 --> 00:54:20,850 贪婪的小纳粹不会满足于控制大半个欧洲 767 00:54:20,930 --> 00:54:23,520 他是为了我们的绿色大地 768 00:54:23,600 --> 00:54:28,480 感谢上帝 你带着你的小木战舰和你的五人大军来了 769 00:54:28,600 --> 00:54:31,190 潜艇 方位273 770 00:54:31,270 --> 00:54:32,570 警报 771 00:54:32,690 --> 00:54:33,980 上船 772 00:54:34,110 --> 00:54:35,900 U艇接近右舷 长官 773 00:54:36,070 --> 00:54:37,900 各就各位 774 00:54:38,070 --> 00:54:40,320 少校 你最好 775 00:54:40,450 --> 00:54:42,990 -回家 -很好 指挥官 776 00:54:43,120 --> 00:54:45,250 海耶斯 尽快带我们离开鱼雷磁铁 777 00:54:45,410 --> 00:54:47,830 是 长官 阿普亚德 注意船尾 778 00:54:47,960 --> 00:54:49,250 弗雷迪 上主帆 779 00:54:49,420 --> 00:54:51,710 拉森 快到船头去 解开连接 780 00:54:51,790 --> 00:54:53,000 是 781 00:54:53,130 --> 00:54:55,380 快点 伙计们 782 00:54:55,460 --> 00:54:57,880 帮我们把前帆吊起来 伙计们 783 00:54:59,470 --> 00:55:00,930 主帆就绪 784 00:55:05,770 --> 00:55:07,640 好了 弗雷迪 升起主帆 785 00:55:07,770 --> 00:55:08,890 是 786 00:55:08,980 --> 00:55:10,440 报告水深 787 00:55:10,560 --> 00:55:12,020 方位163 788 00:55:20,660 --> 00:55:23,450 拉森 调整主帆 然后系紧 789 00:55:23,620 --> 00:55:24,990 你指望有多好? 790 00:55:26,750 --> 00:55:27,750 报告水深 791 00:55:27,830 --> 00:55:29,290 方位115 792 00:55:29,460 --> 00:55:30,580 发射深水炸弹 793 00:56:04,990 --> 00:56:07,700 他能把事情搞定吗 794 00:56:07,830 --> 00:56:10,750 他叫坎普·比利 以K开头的 795 00:56:13,540 --> 00:56:15,340 他上的是英国寄宿学校 796 00:56:16,540 --> 00:56:22,800 不是一般的寄宿学校 他上的是伊顿公学 寄宿学校 797 00:56:24,220 --> 00:56:25,180 对 798 00:56:29,020 --> 00:56:30,020 那他来干什么? 799 00:56:30,560 --> 00:56:31,980 他是王储 800 00:56:32,060 --> 00:56:34,350 什么王储? 801 00:56:34,480 --> 00:56:37,270 费尔南多波的王储 802 00:56:37,400 --> 00:56:40,780 那他是半海盗半贵族 803 00:56:41,820 --> 00:56:43,450 别致 804 00:56:43,570 --> 00:56:45,660 他也是我们办法的一部分 805 00:56:47,990 --> 00:56:49,120 赫伦 806 00:56:50,330 --> 00:56:51,290 坎比 807 00:56:51,910 --> 00:56:53,040 他回来了 808 00:56:53,160 --> 00:56:54,120 老大 809 00:57:02,260 --> 00:57:04,630 你好像总是带着礼物来 810 00:57:06,430 --> 00:57:08,050 她是给我的吗 811 00:57:08,180 --> 00:57:09,850 想得美 812 00:57:10,770 --> 00:57:11,720 我不适合你 813 00:57:12,770 --> 00:57:14,190 但这些合适 814 00:57:14,270 --> 00:57:16,650 好东西美味 815 00:57:19,520 --> 00:57:20,860 -艾德... -老大 816 00:57:22,030 --> 00:57:22,990 快点快点 817 00:57:26,740 --> 00:57:28,200 这人有品味 818 00:57:29,240 --> 00:57:30,910 凤毛麟角 819 00:57:31,040 --> 00:57:37,040 赫伦告诉我 有事的话 820 00:57:37,130 --> 00:57:39,540 就找坎比 保证值 821 00:57:39,630 --> 00:57:44,010 为什么我从捕食者变成了猎物 822 00:57:51,140 --> 00:57:53,100 你的出场真漂亮 小姐 823 00:57:53,220 --> 00:57:57,190 前提是我们现在就取样 824 00:58:00,610 --> 00:58:01,900 艾德 去摆桌子 825 00:58:01,980 --> 00:58:02,940 是 826 00:58:03,110 --> 00:58:05,280 然后公爵说 827 00:58:05,450 --> 00:58:07,030 "推到停" 828 00:58:12,830 --> 00:58:15,460 你真是好武器 829 00:58:16,120 --> 00:58:17,210 我说得对 830 00:58:18,120 --> 00:58:19,380 我是猎物 831 00:58:22,460 --> 00:58:25,720 我帮你是因为我不喜欢纳粹 832 00:58:25,840 --> 00:58:28,970 不是因为他们是纳粹 而是因为他们很笨拙 833 00:58:29,050 --> 00:58:32,600 我给你一艘拖船和12个我最好的人 包括你的朋友 834 00:58:34,140 --> 00:58:36,980 但如果我帮你 谁帮我呢 835 00:58:37,140 --> 00:58:39,150 因为你不是军人 赫伦 836 00:58:40,190 --> 00:58:42,570 我不是 但她是 837 00:58:45,650 --> 00:58:47,320 她的枪法比你的高手还准 838 00:59:24,360 --> 00:59:25,320 我早说了 839 00:59:29,030 --> 00:59:30,360 -不 -不 840 00:59:32,660 --> 00:59:34,330 鹳送 确认 841 00:59:35,410 --> 00:59:36,370 确认 842 00:59:36,540 --> 00:59:38,330 23男 843 00:59:39,370 --> 00:59:41,040 鹤送 844 00:59:43,590 --> 00:59:46,550 23男 845 00:59:46,670 --> 00:59:49,670 17女 846 00:59:49,760 --> 00:59:53,220 在费尔南多波外20公里处集合 847 00:59:54,600 --> 00:59:55,560 与赫伦回合 848 00:59:56,970 --> 00:59:57,930 你能带我们去吗 849 00:59:58,060 --> 00:59:59,390 如果天气不变 850 01:00:00,640 --> 01:00:01,600 那就可以 851 01:00:18,870 --> 01:00:20,580 我赌20镑 不会有好结果 852 01:00:21,540 --> 01:00:22,500 谁的? 853 01:00:23,040 --> 01:00:24,380 他们的 854 01:00:24,460 --> 01:00:26,880 你不能把赌注压在自己身上 海耶斯 这是假球 855 01:00:28,920 --> 01:00:29,880 开始 856 01:00:31,130 --> 01:00:32,550 赫伦 好久不见 857 01:00:32,630 --> 01:00:34,220 很高兴见到你 格斯 858 01:00:34,300 --> 01:00:35,510 阿普亚德 859 01:00:37,140 --> 01:00:40,100 他是坎普·比利 费尔南多波的王储 860 01:00:40,930 --> 01:00:42,100 殿下 861 01:00:42,390 --> 01:00:43,690 他同意帮我们 862 01:00:44,980 --> 01:00:47,230 原谅我 但 863 01:00:47,320 --> 01:00:51,190 我有一种奇怪的感觉 我们以前见过 864 01:00:51,320 --> 01:00:54,740 很多人都这么说 我去过很多地方 865 01:00:54,820 --> 01:00:57,450 不 不 这是一种特殊的感觉 866 01:00:59,990 --> 01:01:03,620 你不打板球吧 867 01:01:05,830 --> 01:01:08,290 伊顿公学 21年到22年 868 01:01:08,460 --> 01:01:10,800 我就知道我认得你 869 01:01:10,920 --> 01:01:12,800 就在奖杯柜旁边 870 01:01:12,920 --> 01:01:15,590 一幅八英尺高的巨大画像 871 01:01:15,680 --> 01:01:18,300 是的正是如此 872 01:01:18,470 --> 01:01:19,640 一只眼睛盯着边界 873 01:01:19,760 --> 01:01:21,310 一只眼睛耵着酒吧 874 01:01:21,430 --> 01:01:22,980 很高兴你加入 875 01:01:23,100 --> 01:01:24,640 真高兴能来 老伙计 876 01:01:25,270 --> 01:01:28,980 这些纳粹分子让人讨厌 我受够了 877 01:01:29,150 --> 01:01:30,650 我意思 这对生意很不利 878 01:01:30,780 --> 01:01:32,320 我太高兴了 879 01:01:32,440 --> 01:01:35,450 帮你把他们揍得鼻青脸肿 880 01:01:35,530 --> 01:01:37,280 你的态度值得称赞 881 01:01:37,370 --> 01:01:39,330 你有什么计划? 882 01:01:39,450 --> 01:01:40,410 阿普亚德 883 01:01:41,700 --> 01:01:44,330 我们要击沉公爵女士号 还有两艘拖船 884 01:01:44,460 --> 01:01:46,670 重创希特勒的大西洋潜艇舰队 885 01:01:46,750 --> 01:01:47,880 很好 886 01:01:48,040 --> 01:01:52,000 问题是我们的老朋友纳粹可没这么简单 887 01:01:52,170 --> 01:01:54,010 我们寡不敌众 888 01:01:54,170 --> 01:01:56,180 敌军比我们预计的要多 889 01:01:57,220 --> 01:02:00,510 我们得再找几个壮汉了 890 01:02:01,470 --> 01:02:02,390 艾德 891 01:02:12,480 --> 01:02:13,940 好 892 01:02:18,070 --> 01:02:19,280 这样可以了 893 01:02:20,660 --> 01:02:23,040 如果你需要 我们带了些武器 894 01:02:23,200 --> 01:02:25,200 你自己拿武器 我们也带了 895 01:02:28,000 --> 01:02:30,380 给他们看看 896 01:02:33,460 --> 01:02:34,920 赞啊 897 01:02:35,050 --> 01:02:39,050 知道公爵女士号离港口有200多英尺吧 898 01:02:39,220 --> 01:02:41,760 她就在灯光下 899 01:02:41,930 --> 01:02:45,560 她沉下去的话 很难不引起注意 900 01:02:45,730 --> 01:02:51,360 是的 所以赫伦会在我们划进去之前 先放炸弹把灯炸了 901 01:02:51,440 --> 01:02:54,230 在船体上安装炸药 902 01:02:54,400 --> 01:02:57,780 等炸药爆炸时 我们就到家了 903 01:02:57,950 --> 01:02:59,910 如果按我的方式来 一枪都不会开 904 01:03:00,070 --> 01:03:02,780 你多久能按自己的方式来一次? 905 01:03:02,950 --> 01:03:04,580 那得看是谁在问老伙计 906 01:03:07,040 --> 01:03:08,040 先生们 907 01:03:08,120 --> 01:03:09,420 -艾德 -老大 908 01:03:09,540 --> 01:03:11,460 备人 909 01:03:11,630 --> 01:03:13,710 好了就给我20块钱 弗雷迪 910 01:03:32,270 --> 01:03:34,110 公爵女士号明早就会离开 911 01:03:35,270 --> 01:03:36,690 你能行吗 912 01:03:38,650 --> 01:03:41,030 两条线和一声滴答 就完事 913 01:03:42,320 --> 01:03:43,780 我能应付 914 01:03:45,490 --> 01:03:47,540 你该担心的不是我 915 01:03:50,080 --> 01:03:52,120 我没带纳粹去过派对 916 01:03:55,000 --> 01:03:57,880 别去他的派对就行了 917 01:04:02,010 --> 01:04:03,140 别担心我 918 01:04:04,350 --> 01:04:06,310 我也要开个小派对 919 01:04:11,480 --> 01:04:13,480 为伙计们干杯 为国王陛下的政府干杯 920 01:04:18,320 --> 01:04:21,150 通常我会咬掉你的手 921 01:04:21,320 --> 01:04:23,450 因为我是出了名的一毛不拔 922 01:04:27,450 --> 01:04:28,580 但这一次 923 01:04:30,960 --> 01:04:32,250 酒我请客 924 01:04:33,460 --> 01:04:34,710 然而 925 01:04:34,880 --> 01:04:37,340 如果国王陛下的政府在颁发头衔 926 01:04:38,300 --> 01:04:40,170 你已经是王储了 老伙计 927 01:04:40,340 --> 01:04:43,510 有费尔南多波王储 但 928 01:04:43,630 --> 01:04:46,600 王国骑士有一定的古老意义 929 01:04:49,180 --> 01:04:51,520 起来 坎普·比利爵士 930 01:04:53,730 --> 01:04:55,190 你是好人 格斯 931 01:04:56,230 --> 01:04:57,190 祝好运 比利 932 01:05:07,870 --> 01:05:08,990 有人吗 933 01:05:10,450 --> 01:05:12,370 下午好 934 01:05:13,470 --> 01:05:16,300 配电房 闲人免进 935 01:05:44,280 --> 01:05:46,820 机器里似乎有老鼠 936 01:06:06,880 --> 01:06:08,340 你在干什么? 937 01:06:11,600 --> 01:06:12,770 你在干什么? 938 01:06:49,680 --> 01:06:51,430 先生 有人找你 939 01:06:54,810 --> 01:06:56,100 嗒哒 940 01:07:00,860 --> 01:07:03,230 埃及艳后需要她的凯撒 941 01:07:03,730 --> 01:07:04,690 穿上 942 01:07:08,360 --> 01:07:09,490 谢谢 蒂莫西 943 01:07:10,320 --> 01:07:11,370 等一下 944 01:07:11,990 --> 01:07:12,950 蒂莫西 945 01:07:14,870 --> 01:07:16,500 我还价 946 01:07:16,620 --> 01:07:18,790 先把这身打扮放一边 947 01:07:18,910 --> 01:07:21,750 这是给年轻人的 我们不是年轻人 948 01:07:24,880 --> 01:07:26,420 我们自己办派对吧 949 01:07:27,470 --> 01:07:28,760 一个黑暗派对 950 01:07:29,800 --> 01:07:32,760 黑暗的纳粹党 951 01:07:32,890 --> 01:07:37,390 有音乐 美酒 还有一个帅气的纳粹 952 01:07:38,600 --> 01:07:39,850 自从我来到这里 953 01:07:39,980 --> 01:07:43,020 我被那些滑溜溜的鸣虫咬过 954 01:07:43,150 --> 01:07:47,530 蝎子在我的靴子里筑巢 我无法入睡 因为丛林里的无情嚎叫 955 01:07:48,150 --> 01:07:49,280 今晚 956 01:07:49,360 --> 01:07:53,530 我要去那个派对 你要带我去 957 01:07:55,200 --> 01:07:57,370 现在 穿上这件 958 01:07:58,580 --> 01:07:59,540 哦 959 01:08:00,660 --> 01:08:02,040 好啊 960 01:08:21,190 --> 01:08:25,150 军官化妆派对 961 01:08:42,250 --> 01:08:43,750 啊 你好 962 01:08:43,750 --> 01:08:48,090 士兵啤酒大宴 963 01:08:58,060 --> 01:09:00,060 灯一灭我们就行动 964 01:09:17,740 --> 01:09:19,330 好 李卡多 965 01:09:20,580 --> 01:09:23,290 今天你是酋长 966 01:09:23,410 --> 01:09:26,710 阿曼多 酒吧归你了 967 01:09:26,830 --> 01:09:28,920 随意用 968 01:09:29,040 --> 01:09:31,760 所以我才爱你 969 01:09:31,880 --> 01:09:33,590 跟我来 帅哥 970 01:09:37,550 --> 01:09:39,430 我要你让大家满意 971 01:09:41,890 --> 01:09:42,850 有多满意? 972 01:10:05,080 --> 01:10:07,420 老鼠在窝里吗 973 01:10:07,540 --> 01:10:12,460 今晚你在别处找不到德国 西班牙或意大利军官 974 01:10:18,390 --> 01:10:19,850 由于海港啤酒节 975 01:10:19,850 --> 01:10:21,560 以及这个小派对 976 01:10:21,560 --> 01:10:24,140 吸引了90%的大兵不在码头 977 01:10:25,600 --> 01:10:28,600 炸弹会在30分钟内炸毁港口灯光 978 01:10:30,270 --> 01:10:32,320 你能吸引他那么久吗 979 01:10:32,440 --> 01:10:35,320 傻人傻问题 看看我这身衣服 980 01:10:45,750 --> 01:10:46,710 嗨 981 01:10:46,830 --> 01:10:48,870 你管这叫派对? 982 01:10:49,040 --> 01:10:50,630 现在才开始 983 01:10:50,750 --> 01:10:53,300 我有猛料给你 984 01:10:53,420 --> 01:10:56,170 我可以带你去真派对 985 01:10:57,590 --> 01:10:58,590 裘力斯·凯撒 986 01:10:59,720 --> 01:11:04,520 希望你能善待这位美人 胜过对待我的公爵女士 987 01:11:07,890 --> 01:11:10,020 你把美丽的公爵女士号怎么了 988 01:11:10,020 --> 01:11:11,940 她像云雀一样敏捷 989 01:11:12,230 --> 01:11:14,690 现在他用粗糙的钢甲板毁容了她 990 01:11:17,070 --> 01:11:19,030 她现在是一艘不会沉没的船 991 01:11:21,660 --> 01:11:23,410 但她无法再爱了 992 01:11:23,410 --> 01:11:24,910 关我什么事 意大利面 993 01:11:25,040 --> 01:11:26,910 披萨 994 01:11:27,080 --> 01:11:29,040 抱款 我要去补补妆 995 01:11:29,040 --> 01:11:30,870 什么 又补? 996 01:11:31,080 --> 01:11:33,500 别慌凯撒温习一下你的意大利语 997 01:11:33,630 --> 01:11:36,010 你的礼物需要包装 998 01:11:36,130 --> 01:11:37,920 请让那些军官继续喝 999 01:11:38,090 --> 01:11:39,970 -好的 -谢谢 费米 1000 01:11:40,090 --> 01:11:42,050 公爵女士号的船体加固了 1001 01:11:42,970 --> 01:11:43,930 不会沉 1002 01:11:45,220 --> 01:11:46,850 我们得停止任务 1003 01:11:53,020 --> 01:11:54,440 这很难做到 1004 01:11:54,570 --> 01:11:55,940 听我说 1005 01:11:56,110 --> 01:11:57,440 我们的任务会失败 1006 01:11:57,570 --> 01:12:01,410 炸药无效因为他加固了船 使之不沉 1007 01:12:02,990 --> 01:12:04,120 你得马上阻止他们 1008 01:12:07,040 --> 01:12:09,870 但炸药就要把灯光炸了 1009 01:12:12,000 --> 01:12:14,250 如果你不能阻止灯光被炸 那就阻止那些人 1010 01:12:14,380 --> 01:12:16,130 鲁尔不能离开这个派对 1011 01:12:17,050 --> 01:12:19,050 我负责拖住他 你去吧 1012 01:12:58,590 --> 01:13:00,170 现在出发 1013 01:13:00,300 --> 01:13:01,470 格斯等等 1014 01:13:21,150 --> 01:13:23,740 鹤鸟呼叫女仆 请回答 1015 01:13:24,990 --> 01:13:26,120 5频道 1016 01:13:26,240 --> 01:13:27,490 我是女仆 切换到20 1017 01:13:30,620 --> 01:13:32,040 切换 1018 01:13:32,160 --> 01:13:34,330 咸牛肉罐头无法打开 1019 01:13:35,120 --> 01:13:36,790 这艘船不会沉 1020 01:13:37,630 --> 01:13:39,290 炸药无效 1021 01:13:40,420 --> 01:13:41,800 是鹳鸟 长官 1022 01:13:41,920 --> 01:13:43,010 开免提 1023 01:13:44,170 --> 01:13:46,090 咸牛肉罐头无法打开 1024 01:13:46,680 --> 01:13:47,850 鹤鸟 我是M 1025 01:13:47,970 --> 01:13:49,890 别管咸牛肉了 想办法 1026 01:13:50,060 --> 01:13:52,060 -完毕 -庞德来了 长官 1027 01:13:52,140 --> 01:13:53,480 -重复 -把那个关掉 1028 01:13:53,600 --> 01:13:54,690 我们必须 1029 01:13:56,310 --> 01:13:58,400 立刻停止 1030 01:13:58,560 --> 01:14:01,230 你所做的一切到此为止 1031 01:14:01,400 --> 01:14:03,690 否则你们所有人都要上法庭 1032 01:14:03,820 --> 01:14:05,360 明白吗 1033 01:14:05,490 --> 01:14:07,780 我不知道您在说什么 1034 01:14:08,990 --> 01:14:10,910 是吗 中士 1035 01:14:15,250 --> 01:14:16,580 原地待命 1036 01:14:16,670 --> 01:14:18,750 还有多久 鹳鸟 1037 01:14:18,880 --> 01:14:19,880 -等命令 -把那个给我 1038 01:14:20,000 --> 01:14:20,960 待命 1039 01:14:21,960 --> 01:14:26,090 马奇菲利普斯 这是庞德上将给你的直接命令 1040 01:14:26,220 --> 01:14:27,840 立刻中止任务 1041 01:14:27,970 --> 01:14:30,970 我保证你们谁也见不到天日 1042 01:14:31,050 --> 01:14:34,270 你们下半辈子都要被关起来 听候陛下的差遣 1043 01:14:34,350 --> 01:14:35,350 包括你们所有人 1044 01:14:35,480 --> 01:14:37,020 杰弗里·阿普亚德 1045 01:14:37,140 --> 01:14:38,150 安德斯·拉森 1046 01:14:38,270 --> 01:14:39,350 -弗雷迪·巴兹 -对不起 1047 01:14:39,480 --> 01:14:40,520 还有亨利·海耶斯 1048 01:14:40,650 --> 01:14:43,110 听不懂你在说什么 1049 01:14:44,570 --> 01:14:45,940 再见 1050 01:14:46,110 --> 01:14:47,400 明白了吗 1051 01:14:47,490 --> 01:14:48,950 你说什么? 1052 01:14:49,030 --> 01:14:50,820 我 我听不太清楚 1053 01:14:51,990 --> 01:14:53,700 拜托 滚开 1054 01:14:58,790 --> 01:15:01,250 你和你的行动太鲁莽了准将 1055 01:15:02,340 --> 01:15:07,260 我会亲自建议议会 罢免首相 1056 01:15:07,380 --> 01:15:09,220 我要让你关门 1057 01:15:10,640 --> 01:15:13,430 我明白了 1058 01:15:20,020 --> 01:15:22,610 我建议你也滚 中士 1059 01:15:22,900 --> 01:15:24,650 弗莱明 联系马奇·菲利普斯 1060 01:15:28,950 --> 01:15:30,360 莉莉 给我接通首相热线 1061 01:15:30,910 --> 01:15:31,820 -好的 长官 -01号 请回答 1062 01:15:31,950 --> 01:15:33,280 请回答 收到了吗 1063 01:15:38,250 --> 01:15:39,830 -喂 -首相 1064 01:15:39,920 --> 01:15:41,670 恐怕我们被发现了 1065 01:15:44,380 --> 01:15:45,800 我们有内奸 1066 01:15:45,920 --> 01:15:48,670 庞德上将下令取消任务 1067 01:15:48,800 --> 01:15:51,550 他希望议会罢免你 1068 01:15:52,760 --> 01:15:53,930 任务必须继续 1069 01:15:54,050 --> 01:15:55,470 01 我是基地 完毕 1070 01:15:55,560 --> 01:15:56,930 告诉庞德 如果他有意见 1071 01:15:57,060 --> 01:15:59,020 来找我 他知道我住哪 1072 01:15:59,140 --> 01:16:00,810 吩咐他们继续任务 1073 01:16:00,980 --> 01:16:03,310 恐怕我们失去了所有的联系 首相 1074 01:16:06,860 --> 01:16:08,190 我们一定能做些什么 1075 01:16:08,320 --> 01:16:11,150 我唯一能做的就是提醒你 1076 01:16:11,280 --> 01:16:15,990 我们选择马奇·菲利普斯是因为他不服从命令 1077 01:16:18,870 --> 01:16:20,410 希望我们选对人 1078 01:16:25,340 --> 01:16:28,010 公爵女士号的船体加固 1079 01:16:28,130 --> 01:16:29,970 也就是说她不会沉没 1080 01:16:30,090 --> 01:16:33,220 至少我们带了这么多炸药 1081 01:16:33,390 --> 01:16:35,510 只想知道这事是什么时候发生的 1082 01:16:35,640 --> 01:16:37,390 时间和方式并不重要 关键是发生了 1083 01:16:37,560 --> 01:16:39,640 这事挺重要的 格斯 1084 01:16:39,770 --> 01:16:41,560 我不在乎坐多久牢 1085 01:16:41,690 --> 01:16:43,650 但我在乎完成任务 1086 01:16:43,770 --> 01:16:44,940 谢谢 弗雷迪 1087 01:16:45,060 --> 01:16:46,110 一定是搞错了 1088 01:16:46,110 --> 01:16:47,110 不能强化 1089 01:16:47,110 --> 01:16:48,860 不会有错的 海耶斯 1090 01:16:48,940 --> 01:16:50,650 我只是不知道何时何地 1091 01:16:50,650 --> 01:16:51,990 够了 1092 01:17:00,790 --> 01:17:02,250 为什么我们不把拖船弄沉? 1093 01:17:03,540 --> 01:17:05,210 消灭U艇的接驳船 1094 01:17:06,500 --> 01:17:08,050 这不够 1095 01:17:08,170 --> 01:17:09,300 他们一周内就会换新 1096 01:17:19,510 --> 01:17:20,560 我们为什么不偷呢 1097 01:17:20,680 --> 01:17:23,520 以用比利的船把公爵女士号拖出港口 1098 01:17:23,640 --> 01:17:26,440 偷走另外两艘为潜艇服务的德国拖船 1099 01:17:26,610 --> 01:17:28,360 我们要怎么做? 1100 01:17:28,480 --> 01:17:32,070 她不仅有双层装甲 船重是原来的两倍 1101 01:17:32,190 --> 01:17:33,900 但要移动这么大的船 需要一群船员 1102 01:17:34,030 --> 01:17:35,490 拖船就是船员 1103 01:17:35,610 --> 01:17:37,450 我们把公爵女士号拖到海里 1104 01:17:38,450 --> 01:17:40,700 然后偷走所有东西 1105 01:17:40,830 --> 01:17:43,410 然后呢 我们还是不能击沉这些船 1106 01:17:44,580 --> 01:17:45,790 我们不需要 1107 01:17:45,920 --> 01:17:47,250 我们驶入国际水域 1108 01:17:47,420 --> 01:17:48,920 把一切都交给海军 1109 01:17:49,040 --> 01:17:50,210 反正他们也在跟踪我们 1110 01:17:50,340 --> 01:17:51,550 所以他们会很高兴再见到我们 1111 01:17:51,670 --> 01:17:53,170 那锚呢 1112 01:17:54,340 --> 01:17:55,430 你看到它的大小了吗 1113 01:17:55,550 --> 01:17:57,300 如果我们真的要移动她 1114 01:17:57,470 --> 01:17:59,600 他们的补给船会在几秒钟内追上我们 1115 01:17:59,720 --> 01:18:02,180 那我们的炸药怎么办 弗雷迪 1116 01:18:04,020 --> 01:18:05,850 用它们来炸锚 1117 01:18:05,980 --> 01:18:08,150 把炸药装到补给船 让他们跟不上 1118 01:18:08,310 --> 01:18:10,480 然后给潜艇提供燃料储备 1119 01:18:10,650 --> 01:18:14,110 然后 把一切炸光 1120 01:18:14,240 --> 01:18:17,280 燃料爆炸会把所有人和他们的母亲带到港口 1121 01:18:17,450 --> 01:18:18,870 我们设了导火线 1122 01:18:18,990 --> 01:18:21,660 这样我们一出港口燃料库就会爆炸 1123 01:18:21,790 --> 01:18:24,250 然后我们悄悄溜出去 1124 01:18:25,830 --> 01:18:26,790 不错 1125 01:18:28,920 --> 01:18:30,290 非常贪婪 1126 01:18:31,920 --> 01:18:34,340 -好 我加入 -好 1127 01:18:34,460 --> 01:18:37,760 不找到一桶纳粹心脏我是不会走的 1128 01:18:37,880 --> 01:18:40,050 我会照你说的做 长官 1129 01:18:42,680 --> 01:18:43,640 先生们 1130 01:18:48,810 --> 01:18:50,360 我们去偷船 1131 01:18:59,530 --> 01:19:02,780 结果发现她有双层装甲 所以计划有变 1132 01:19:04,540 --> 01:19:06,370 我们要去偷船 1133 01:19:09,420 --> 01:19:10,750 这可能吗 1134 01:19:12,500 --> 01:19:13,840 我不太确定 1135 01:19:16,670 --> 01:19:18,260 但如果你去 我们也去 1136 01:19:19,340 --> 01:19:20,510 你知道后果的 1137 01:19:21,800 --> 01:19:24,350 更多的血和更多的汗 1138 01:19:24,470 --> 01:19:26,310 希望不是我们人的血汗老伙计 1139 01:19:28,350 --> 01:19:30,440 没有你 我们做不到比利 1140 01:19:39,610 --> 01:19:42,320 你去我就去 1141 01:19:44,410 --> 01:19:45,740 我们需要你的拖船 1142 01:19:48,790 --> 01:19:50,870 海耶斯和我会沿着港口散步 1143 01:19:51,000 --> 01:19:53,750 干掉所有巡逻兵 1144 01:19:53,920 --> 01:19:56,590 弗莱迪会把他的小艇开过来去关照补给船 1145 01:19:56,710 --> 01:19:58,090 我们在拖船那里等你 1146 01:19:59,420 --> 01:20:00,840 公爵女士号呢 1147 01:20:00,840 --> 01:20:02,140 阿普亚德和我负责 1148 01:20:02,390 --> 01:20:04,680 我们会解决所有船员 然后炸锚 1149 01:20:04,810 --> 01:20:06,260 摧毁他们的通讯设备 1150 01:20:08,060 --> 01:20:10,020 不知道你在船上会遇到什么 1151 01:20:10,140 --> 01:20:12,600 带上我最好的兄弟和两个手下 1152 01:20:14,560 --> 01:20:16,570 先生们 准备吧 1153 01:22:36,670 --> 01:22:38,080 别急 1154 01:22:41,340 --> 01:22:42,300 长官 1155 01:22:45,550 --> 01:22:47,720 晚上好 1156 01:22:49,050 --> 01:22:50,140 海耶斯 1157 01:23:15,330 --> 01:23:17,580 她刚才说"yeder veyst" 1158 01:23:19,670 --> 01:23:22,040 那是意第绪语 不是德语 1159 01:23:27,880 --> 01:23:30,180 她是小犹太人 1160 01:23:37,980 --> 01:23:39,100 在左边 长官 1161 01:23:39,230 --> 01:23:40,560 是 1162 01:23:44,020 --> 01:23:44,980 他死了 1163 01:23:59,870 --> 01:24:02,500 我们可以开那辆车 长官 省得磨鞋 1164 01:24:41,410 --> 01:24:43,120 什么时候恢复照明 1165 01:24:44,290 --> 01:24:45,250 懒惰的西班牙人 1166 01:24:46,250 --> 01:24:47,920 这已经是本星期第三次了 1167 01:25:01,520 --> 01:25:02,520 有人来了 1168 01:25:16,910 --> 01:25:18,910 请出示证件 1169 01:25:19,040 --> 01:25:20,910 -指挥官 -都好吗 弗雷迪 1170 01:25:21,080 --> 01:25:23,210 一旦我们离开港口 炸药就会爆炸长官 1171 01:25:25,040 --> 01:25:26,420 继续 1172 01:25:41,720 --> 01:25:43,180 喜欢你的礼物吗 1173 01:25:47,360 --> 01:25:54,320 我想现在是老狐狸向小狐狸展示巢穴的时候了 1174 01:26:28,730 --> 01:26:31,070 赫伦 为什么灯还亮着? 1175 01:26:32,440 --> 01:26:35,700 我用油灯照亮房间 这样他们就不会注意到停电了 1176 01:27:18,070 --> 01:27:19,610 小心 1177 01:27:37,420 --> 01:27:40,430 弗莱迪 装填88炮 然后和海耶斯去第一艘拖船 1178 01:27:43,970 --> 01:27:45,970 -晚上好 -晚上好 1179 01:27:51,150 --> 01:27:52,230 晚上好 1180 01:28:18,510 --> 01:28:19,590 很抱歉 老伙计 1181 01:28:19,720 --> 01:28:23,510 你介意吗 我好像把刀插错地方了 1182 01:29:27,910 --> 01:29:29,450 混蛋 1183 01:29:36,790 --> 01:29:37,750 谢谢你 比利 1184 01:30:44,570 --> 01:30:46,240 希望那不是你的血 拉森 1185 01:30:47,360 --> 01:30:48,820 我也希望如此 1186 01:30:55,460 --> 01:30:56,790 好了 各位 开船 1187 01:30:56,910 --> 01:30:58,080 我们把船开走 1188 01:31:05,920 --> 01:31:09,390 去吧 去 1189 01:31:10,010 --> 01:31:11,300 去 1190 01:31:15,100 --> 01:31:17,690 还有三间这样的房间 1191 01:31:17,810 --> 01:31:20,230 应该能阻止未来六个月的德国潜艇行动 1192 01:31:21,980 --> 01:31:23,190 把这东西拖走 1193 01:31:23,320 --> 01:31:24,940 我们到了 年轻人 1194 01:31:25,110 --> 01:31:26,860 安静 我们设置警告 1195 01:31:32,870 --> 01:31:33,950 我要你到船头去 1196 01:31:34,080 --> 01:31:35,910 把瓦肯星号和公爵女士号连在一起 1197 01:31:36,040 --> 01:31:37,120 拉森和我去舰桥 1198 01:31:37,290 --> 01:31:39,250 好 1199 01:31:40,790 --> 01:31:42,540 你走右边 1200 01:31:42,670 --> 01:31:44,460 你去发动船只 1201 01:31:57,180 --> 01:31:58,140 是格斯 1202 01:31:59,640 --> 01:32:00,770 所有人都就位了 1203 01:32:03,690 --> 01:32:06,900 你不会真的认为这有用吧 1204 01:32:07,990 --> 01:32:09,030 这是你的计划 1205 01:32:10,030 --> 01:32:12,240 那就执行计划 1206 01:32:12,990 --> 01:32:14,490 你发信号我就离开 1207 01:32:17,080 --> 01:32:18,750 现在怎么办? 1208 01:32:18,830 --> 01:32:20,500 我们等锚链爆炸 1209 01:32:20,620 --> 01:32:22,170 什么时候炸? 1210 01:32:22,290 --> 01:32:24,170 希望很快 1211 01:32:24,340 --> 01:32:26,420 我们就可以带走她了 1212 01:32:26,550 --> 01:32:31,050 然而真正的大赛在燃料库耗尽后才开始 1213 01:32:31,180 --> 01:32:33,510 那岛上所有的士兵都会出动 1214 01:32:35,560 --> 01:32:37,970 我们可不想目睹这一切 1215 01:32:39,270 --> 01:32:41,940 你绑在锚链上的导火线有多长? 1216 01:32:43,190 --> 01:32:44,310 我们很快就会知道 1217 01:32:45,820 --> 01:32:47,360 等等 你抓住绳子 1218 01:32:58,830 --> 01:32:59,790 来吧 1219 01:33:19,720 --> 01:33:21,100 第一张多米诺骨牌倒下了 1220 01:33:22,940 --> 01:33:24,400 -把另一条绳子挂起来 -是 老板 1221 01:33:24,520 --> 01:33:25,480 拉紧 1222 01:33:27,610 --> 01:33:30,030 他们得在燃料堆爆炸前转移她 1223 01:33:31,360 --> 01:33:32,860 赫伦 我们需要玛乔丽 1224 01:33:32,990 --> 01:33:34,910 把玛乔丽交给我 1225 01:33:35,030 --> 01:33:36,280 我们会赶上你的 1226 01:33:37,240 --> 01:33:38,200 很好 1227 01:33:38,830 --> 01:33:39,990 我们走 1228 01:34:24,370 --> 01:34:26,120 我不得不说 小姐 1229 01:34:28,710 --> 01:34:29,670 你很棒 1230 01:34:31,090 --> 01:34:32,670 你很狡猾 1231 01:34:33,920 --> 01:34:35,630 世界上只有两种人 1232 01:34:35,760 --> 01:34:37,890 像狐狸一样狡猾 1233 01:34:38,890 --> 01:34:42,520 德国人和犹太人 1234 01:34:45,690 --> 01:34:49,610 你不是德国人 1235 01:34:50,820 --> 01:34:52,440 我想现在是时候 1236 01:34:54,440 --> 01:34:56,450 真正的派对了 1237 01:35:07,120 --> 01:35:09,170 不应如此 1238 01:35:14,000 --> 01:35:15,260 把她铐起来 1239 01:35:16,050 --> 01:35:17,010 跟我来 1240 01:35:20,720 --> 01:35:22,100 港口受到攻击 1241 01:35:33,360 --> 01:35:35,030 他们偷走了公爵女士号 1242 01:35:42,620 --> 01:35:43,580 他们来了 1243 01:35:48,750 --> 01:35:50,080 启动引擎 1244 01:35:54,460 --> 01:35:56,840 -她太重了 -把绳子拉起来 1245 01:36:03,350 --> 01:36:05,060 阻止那艘船 1246 01:36:08,560 --> 01:36:10,020 等等 1247 01:36:10,310 --> 01:36:12,230 他们要开走大船 1248 01:36:14,230 --> 01:36:15,190 船没动 1249 01:36:16,820 --> 01:36:19,240 开火 开火 开火 1250 01:36:19,360 --> 01:36:20,400 等着 1251 01:36:41,380 --> 01:36:43,140 引擎需要加大动力 1252 01:36:43,260 --> 01:36:45,550 给我更多的马力 1253 01:36:47,220 --> 01:36:48,640 好了 船动了 1254 01:36:49,640 --> 01:36:50,770 行 1255 01:36:57,360 --> 01:36:58,780 去88炮 1256 01:36:58,780 --> 01:37:00,400 不能让船离开 1257 01:37:18,000 --> 01:37:19,130 准备 1258 01:37:40,530 --> 01:37:42,110 海耶斯 1259 01:38:30,160 --> 01:38:31,450 停火 1260 01:38:31,830 --> 01:38:33,500 登上补给船 1261 01:38:34,660 --> 01:38:36,120 登上补给船 1262 01:38:41,920 --> 01:38:43,760 我们已经在射程外了 1263 01:38:45,550 --> 01:38:46,880 我不是专家 1264 01:38:47,050 --> 01:38:49,720 但你肩膀上有个大洞 海耶斯 1265 01:39:25,380 --> 01:39:28,050 不知道是谁抢走了公爵女士号 1266 01:39:28,050 --> 01:39:29,970 他们没有穿制服 1267 01:39:29,970 --> 01:39:32,550 他们毁掉了我们所有的燃料 1268 01:39:32,550 --> 01:39:34,350 还有发电厂 1269 01:39:34,770 --> 01:39:36,640 现在正在抢修中 1270 01:39:37,690 --> 01:39:41,770 队长 你能给我解释一下吗 1271 01:39:42,980 --> 01:39:44,940 没电了 1272 01:39:45,070 --> 01:39:47,280 燃料库遭到破坏 1273 01:39:47,400 --> 01:39:48,400 没人知道发生了什么 1274 01:39:48,530 --> 01:39:49,570 但这是你的错 1275 01:39:49,700 --> 01:39:51,240 我的船在哪? 1276 01:39:52,870 --> 01:39:54,450 公爵女士号 在哪儿 1277 01:39:54,620 --> 01:39:56,870 有人趁你不注意把他带走了 1278 01:39:58,000 --> 01:39:59,290 你个白痴 1279 01:39:59,290 --> 01:40:02,670 你总是在不合适的时候说错话 1280 01:40:03,840 --> 01:40:06,670 对你而言 永远没有合适的时间 1281 01:40:07,590 --> 01:40:11,010 你的贪婪和堕落让你偏离了职责 1282 01:40:11,140 --> 01:40:12,640 现在我的港口被毁了 1283 01:40:12,760 --> 01:40:14,350 我的船不见了 1284 01:40:17,890 --> 01:40:20,890 现在你也不见了 谢谢 1285 01:40:23,310 --> 01:40:27,530 公爵女士好上有潜艇的所有补给 失去公爵女士号就等于市区对大西洋的控制 1286 01:40:27,820 --> 01:40:31,740 元首本人将过来接受我们的道歉 1287 01:40:32,910 --> 01:40:35,120 登上补给船 几秒内就能追上他们 1288 01:40:49,130 --> 01:40:50,090 不错 1289 01:40:53,010 --> 01:40:54,220 似乎你的炸药炸了 1290 01:41:31,510 --> 01:41:33,340 开头 小姐 1291 01:41:33,470 --> 01:41:37,010 你玩得很好 你真是个狐狸精 1292 01:41:38,350 --> 01:41:39,310 是吗 1293 01:41:41,180 --> 01:41:42,850 我的手露出来了 1294 01:41:46,560 --> 01:41:48,900 现在怎么办? 1295 01:41:49,020 --> 01:41:52,690 现在 我握着你的手 1296 01:41:52,820 --> 01:41:54,950 还有你对我做的一切 1297 01:41:56,200 --> 01:41:59,580 我将加倍眷顾你 1298 01:41:59,660 --> 01:42:01,410 你听懂了吗 1299 01:42:07,040 --> 01:42:08,000 懂了 1300 01:42:15,380 --> 01:42:16,340 再见了 1301 01:42:29,940 --> 01:42:31,610 躺下 1302 01:42:35,320 --> 01:42:38,370 格斯 我们不能再等了 1303 01:42:41,700 --> 01:42:42,950 他们来了 1304 01:42:43,080 --> 01:42:44,450 如果我们留在这里 1305 01:42:44,580 --> 01:42:46,540 我们就会和其他人失去联系 1306 01:42:46,670 --> 01:42:48,500 坚持住比利 1307 01:42:48,630 --> 01:42:51,250 赫伦有自己的生存之道 而玛乔丽 1308 01:42:51,380 --> 01:42:54,050 只能祝好运了 1309 01:42:59,180 --> 01:43:01,140 一艘巡逻艇朝我们开过来了 1310 01:43:05,600 --> 01:43:07,390 格斯 我们得走了 现在 1311 01:43:08,480 --> 01:43:09,730 等等 1312 01:43:22,120 --> 01:43:23,080 是他们 1313 01:43:24,490 --> 01:43:25,950 赫伦 1314 01:43:26,910 --> 01:43:29,000 -坎比 -玛乔丽 1315 01:43:29,120 --> 01:43:31,630 有人穿得太正式 有人不太正式 1316 01:43:34,500 --> 01:43:36,220 来吧 我帮你把手铐解开 1317 01:43:42,010 --> 01:43:43,850 回复 维奥莱特 1318 01:43:43,930 --> 01:43:45,430 呼叫英皇海军维奥莱特 1319 01:43:45,940 --> 01:43:47,940 拉各斯 国际水域 1320 01:43:46,770 --> 01:43:47,890 回复 维奥莱特 1321 01:43:48,020 --> 01:43:49,350 我是伴娘号 1322 01:43:49,480 --> 01:43:50,560 请说 伴娘号 1323 01:43:51,480 --> 01:43:53,190 免提 1324 01:43:53,270 --> 01:43:54,860 很抱歉这么晚打扰 1325 01:43:54,980 --> 01:43:57,690 但我们发现有一两样东西你可能会感兴趣 1326 01:43:59,070 --> 01:44:00,740 我们要交接吗 1327 01:44:02,280 --> 01:44:03,580 给我接庞德上将 1328 01:44:13,500 --> 01:44:14,880 -喂 -先生 1329 01:44:14,960 --> 01:44:17,300 -有好消息和坏消息 -说吧 1330 01:44:17,420 --> 01:44:19,090 坏消息 他们没有击沉她 1331 01:44:20,010 --> 01:44:21,010 好消息是 1332 01:44:21,680 --> 01:44:22,760 他们偷走了她 1333 01:44:24,260 --> 01:44:26,390 恭喜你 首相 1334 01:44:54,630 --> 01:44:55,630 别动 1335 01:44:56,960 --> 01:44:57,920 指挥官 1336 01:44:58,050 --> 01:45:00,840 庞德上曾命令你们停止行动 1337 01:45:00,970 --> 01:45:02,680 但你们没有 1338 01:45:02,760 --> 01:45:06,760 因此 你们会被送回英国接受审判 而你 1339 01:45:06,890 --> 01:45:10,100 带着你的朋友们回到你的船上 1340 01:45:10,230 --> 01:45:11,560 -带他们去禁闭室 -是 长官 1341 01:45:11,690 --> 01:45:14,400 我也很高兴见到你 指挥官 1342 01:45:14,520 --> 01:45:16,190 单独牢房 1343 01:45:16,320 --> 01:45:18,230 跟我来 1344 01:45:18,360 --> 01:45:19,940 我们走 走 1345 01:45:21,700 --> 01:45:23,200 -赫伦 -坎比 1346 01:45:23,320 --> 01:45:24,280 来吧 1347 01:45:25,700 --> 01:45:26,910 走吧 1348 01:45:27,080 --> 01:45:28,040 稍等 水手 1349 01:45:32,370 --> 01:45:33,330 比利 1350 01:45:35,750 --> 01:45:36,790 一只眼睛盯着边界 1351 01:45:38,590 --> 01:45:39,670 一只眼睛耵着酒吧 1352 01:45:41,760 --> 01:45:43,380 总有一天他们会感谢你的 1353 01:45:44,340 --> 01:45:47,140 不确定那是我们真正要找的 对吧 1354 01:45:48,470 --> 01:45:49,430 殿下 1355 01:45:51,430 --> 01:45:54,020 商店随时欢迎你 少校 1356 01:46:04,820 --> 01:46:06,240 抱歉打扰 首相 1357 01:46:06,370 --> 01:46:07,950 但M认为你应该看看这个 1358 01:46:11,040 --> 01:46:13,460 在非洲西海岸国际水域发现三艘意大利船只 1359 01:46:13,540 --> 01:46:14,500 谢谢 格洛丽亚 1360 01:46:20,500 --> 01:46:24,130 奥尔德肖特 军事监狱 1361 01:46:24,760 --> 01:46:27,340 列队 面向前方 1362 01:46:25,560 --> 01:46:28,310 四星期后 1363 01:46:28,550 --> 01:46:31,100 列队 面向前方 1364 01:46:31,220 --> 01:46:33,350 列队 面向前方 1365 01:46:33,480 --> 01:46:34,680 不用喊 1366 01:46:37,900 --> 01:46:39,610 站住 1367 01:46:39,690 --> 01:46:41,400 能喝杯茶吗 1368 01:46:42,440 --> 01:46:43,690 你 退到墙边 1369 01:46:43,820 --> 01:46:45,070 把衣服脱了 1370 01:46:46,320 --> 01:46:47,360 站直了 1371 01:46:58,630 --> 01:47:00,710 军方高层从未这样做过 1372 01:47:00,880 --> 01:47:04,920 这个国家的海军指挥官们一致谴责 1373 01:47:05,760 --> 01:47:07,180 他们认为 1374 01:47:07,300 --> 01:47:11,300 我们军队赖以生存的纪律 1375 01:47:11,300 --> 01:47:14,520 已经被一些人破坏殆尽 1376 01:47:14,600 --> 01:47:17,890 而这些人只渴望鲜血 谋杀和混乱 1377 01:47:20,060 --> 01:47:23,020 他们违抗舰队司令的直接命令 1378 01:47:24,940 --> 01:47:31,490 却选择相信站在他身边的人 这种奇思妙想和直觉 1379 01:47:33,330 --> 01:47:34,620 他们怎么敢 1380 01:47:37,080 --> 01:47:39,420 就在今早 1381 01:47:39,540 --> 01:47:42,840 第一批美国士兵抵达英国领土 1382 01:47:42,960 --> 01:47:45,380 准备在欧洲与我们并肩作战 1383 01:47:47,010 --> 01:47:49,470 冒死穿越北大西洋的盟友 1384 01:47:50,970 --> 01:47:58,190 他们的渡海没有受到纳粹德国潜艇的干扰 这真是奇迹 1385 01:48:00,440 --> 01:48:02,520 我得补充一句 这真是令人高兴 1386 01:48:03,860 --> 01:48:06,070 虽然无法解释 1387 01:48:06,190 --> 01:48:10,740 但这为美国加入欧洲战争扫清了道路 1388 01:48:10,860 --> 01:48:12,280 而为我所知 1389 01:48:12,450 --> 01:48:16,330 罗斯福总统对此深表感激 1390 01:48:19,920 --> 01:48:24,250 但先不谈这种无法解释的运气 1391 01:48:24,380 --> 01:48:29,380 要如何处置这群不服从命令 不按规矩行事 1392 01:48:29,510 --> 01:48:34,640 又我行我素的盟军敢死队呢? 1393 01:48:39,430 --> 01:48:41,310 那只能从现在开始 为我工作 1394 01:48:56,500 --> 01:49:11,680 外号格斯 马奇·菲利普斯少校 1395 01:48:58,880 --> 01:49:11,680 因领导"邮差行动"而获得杰出服务勋章 并被授予大英帝国勋章 1396 01:49:04,760 --> 01:49:11,680 马奇·菲利普斯被认为是兰·弗莱明根据詹姆斯·邦德这一虚构人物而创作的原型物 1397 01:49:12,850 --> 01:49:28,030 约翰·杰弗里·阿普亚德 上尉 1398 01:49:15,190 --> 01:49:28,030 继"邮差行动"之后 阿普亚德又领导了无数次其他秘密任务 并因此获得了杰出服务勋章 1399 01:49:22,240 --> 01:49:28,030 当他因授勋而晋见乔治五世国王受勋时 国王惊讶地宣称"又是你" 1400 01:49:29,240 --> 01:49:44,380 格雷厄姆·海耶斯 上尉 1401 01:49:31,620 --> 01:49:44,380 因参与"邮差行动"而荣获军事十字勋章 在下一次任务中 海耶斯被盖世太保逮捕 遭关押和审讯达一年多 1402 01:49:38,670 --> 01:49:44,380 而他从未背叛国家 1403 01:49:45,630 --> 01:50:00,820 安德斯·拉森 上尉 1404 01:49:47,970 --> 01:50:00,820 因参与"邮差行动"而荣获军事十字勋章 并晋升为上尉 1405 01:49:53,520 --> 01:50:00,820 他被授予英国最高英勇勋章 维多利亚十字勋章 成为特别行动处和特种空勒队中获得勋章最多的成员 1406 01:50:02,030 --> 01:50:17,210 玛乔丽·斯图尔特 1407 01:50:04,280 --> 01:50:17,210 在整个战争期间 她一直担任特别行动处的特工 此后,她又参与了《The Master Plan》《The Weak and the Wicked》等电影的演出 1408 01:50:11,490 --> 01:50:17,210 "邮差行动"结束后不久 她与古斯·马奇·菲利普斯少校结为连理 1409 01:50:17,400 --> 01:50:20,500 Merged by Spyro 1410 01:50:20,590 --> 01:50:24,260 导 演 盖·里奇 1411 01:53:12,510 --> 01:53:16,090 盖·里奇 电影 1412 01:53:17,220 --> 01:53:20,600 盟军敢死队 88602

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.