All language subtitles for The.Ministry.of.Ungentlemanly.Warfare.2024.1080p.WEB-DL.H.264-EniaHD
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,970 --> 00:00:51,150
根据真实事件改编
2
00:00:54,990 --> 00:01:05,620
来自2016年解密的丘吉尔的机密文件
3
00:01:06,660 --> 00:01:13,750
大西洋 纳粹控制的海域 1942年
4
00:01:36,100 --> 00:01:37,100
你们从哪儿来?
5
00:01:37,690 --> 00:01:38,690
喔 瑞典
6
00:01:38,690 --> 00:01:39,900
会讲英语吗?
7
00:01:39,900 --> 00:01:41,820
我...我是...瑞典人
8
00:01:41,940 --> 00:01:43,980
但我会一点英语
9
00:01:43,980 --> 00:01:44,730
我们要登船
10
00:01:52,080 --> 00:01:55,120
欢迎登船 都欢迎
11
00:01:55,250 --> 00:01:58,620
小个子那位也欢迎
12
00:01:59,620 --> 00:02:00,630
欢迎
13
00:02:06,170 --> 00:02:07,920
你们在这里干什么?
14
00:02:08,380 --> 00:02:10,340
小小的航海假期
15
00:02:10,340 --> 00:02:11,300
男孩们的快乐之旅
16
00:02:12,010 --> 00:02:13,260
把手拿开
17
00:02:16,890 --> 00:02:17,890
证件
18
00:02:17,890 --> 00:02:18,850
护照
19
00:02:21,770 --> 00:02:23,440
给
20
00:02:28,490 --> 00:02:30,240
船上还有其他人吗
21
00:02:31,280 --> 00:02:32,450
就我们两个
22
00:02:33,740 --> 00:02:34,910
下面有人吗
23
00:02:34,990 --> 00:02:35,950
没有
24
00:02:36,740 --> 00:02:37,950
搜遍角落
25
00:02:38,870 --> 00:02:40,290
来吧 我们有很多吃的
26
00:02:40,290 --> 00:02:42,170
把你的脏手拿开
27
00:02:43,590 --> 00:02:44,540
退后
28
00:02:47,670 --> 00:02:48,800
还有你
29
00:02:48,800 --> 00:02:49,970
把手举起来
30
00:03:04,190 --> 00:03:05,860
你现在有麻烦了
31
00:03:05,860 --> 00:03:07,530
你真是淘气鬼
32
00:03:10,570 --> 00:03:12,860
我给你100法郎 麻烦杀了他
33
00:03:12,860 --> 00:03:13,820
别开枪
34
00:03:15,700 --> 00:03:18,830
他讨厌德国人 你绝对应该杀了他
35
00:03:18,950 --> 00:03:22,460
我 不好意思 你太吓人了
36
00:03:22,540 --> 00:03:23,830
让他走跳板
37
00:03:23,960 --> 00:03:25,290
他喜欢木板
38
00:03:29,460 --> 00:03:31,760
肮脏的醉鬼
39
00:03:33,430 --> 00:03:34,510
我有罪
40
00:03:49,230 --> 00:03:50,940
我总会带一罐煤油
41
00:03:51,070 --> 00:03:52,860
就为了这些场合
42
00:03:55,410 --> 00:03:56,700
有段时间了
43
00:03:56,820 --> 00:04:00,370
但上次我登上他们的船时 有个人嘲笑我
44
00:04:00,500 --> 00:04:02,080
我给了他们两个选择
45
00:04:02,210 --> 00:04:06,710
要么自己游到岸边 要么留在燃烧的船上碰碰运气
46
00:04:07,750 --> 00:04:11,380
汉斯和我想知道 他们会选哪一种死法
47
00:04:12,220 --> 00:04:15,180
烧死或淹死
48
00:04:16,720 --> 00:04:17,890
有意思的是 他们两种都选了
49
00:04:25,440 --> 00:04:27,230
他们一直等到最后一刻
50
00:04:27,400 --> 00:04:29,070
直到头发着火
51
00:04:30,860 --> 00:04:34,030
起泡的皮肤从手指上剥落
52
00:04:34,110 --> 00:04:39,740
然后他们决定跳海 幻想着能游上岸
53
00:04:41,080 --> 00:04:45,210
其中一人很快地溺水而亡
54
00:04:45,210 --> 00:04:48,000
但令我们惊讶的是另一位大块头的
55
00:04:48,960 --> 00:04:50,040
他展现了强大的生存意力
56
00:04:51,840 --> 00:04:53,760
尽管历尽艰辛...
57
00:04:54,420 --> 00:04:56,430
他还是艰难地游到了岸边
58
00:04:56,510 --> 00:04:58,550
对于这一感人的壮举
59
00:04:58,550 --> 00:05:01,600
我们一路跟着他 为他加油
60
00:05:02,810 --> 00:05:06,850
最后赏了一颗子弹给他后脑
61
00:05:09,650 --> 00:05:10,730
不好笑么?
62
00:05:12,070 --> 00:05:13,030
你们怎么不笑?
63
00:05:20,380 --> 00:05:26,880
盟军敢死队
64
00:06:01,450 --> 00:06:02,990
漂亮 拉森
65
00:06:04,700 --> 00:06:06,120
他们后面还有更多人
66
00:06:06,950 --> 00:06:07,960
是的
67
00:06:14,710 --> 00:06:15,670
啊
68
00:06:17,340 --> 00:06:18,760
不知道有没有用 拉森
69
00:06:19,840 --> 00:06:21,680
他们船长看起来被激怒了
70
00:06:26,890 --> 00:06:28,810
他们开炮了
71
00:06:33,270 --> 00:06:35,190
他们很快会调整好射程
72
00:06:35,190 --> 00:06:37,320
弗雷迪 我们需要担心吗
73
00:06:37,400 --> 00:06:38,860
不用吧
74
00:06:39,030 --> 00:06:41,860
炸药量很多 所以导火索也会很长
75
00:06:42,280 --> 00:06:44,030
我找到了火药仓
76
00:06:44,200 --> 00:06:45,370
一旦爆炸
77
00:06:45,830 --> 00:06:46,910
绝对威力惊人
78
00:06:49,580 --> 00:06:50,790
快了
79
00:06:50,920 --> 00:06:52,290
随时会炸 各位
80
00:06:57,880 --> 00:06:59,340
弗雷迪
81
00:07:04,470 --> 00:07:05,720
干得好 弗雷德里克
82
00:07:06,510 --> 00:07:07,890
谢谢 船长
83
00:07:08,060 --> 00:07:10,060
我们到底在这里要干什么大事啊?
84
00:07:15,160 --> 00:07:18,490
25天之前
85
00:07:20,280 --> 00:07:25,780
希特勒和他的纳粹大军横扫了欧洲大部
86
00:07:25,910 --> 00:07:31,500
波兰 比利时 现在连法国都落入了希特勒的法西斯之手
87
00:07:31,620 --> 00:07:35,790
只剩英国支撑着整个解放欧洲的最后希望
88
00:07:35,920 --> 00:07:38,630
所以 来吧 英国人 准备好战斗吧
89
00:07:38,750 --> 00:07:40,420
但我们无法孤军奋战来实现
90
00:07:40,550 --> 00:07:44,680
希望我们的美国兄弟从大西洋彼岸加入我们
91
00:07:44,800 --> 00:07:49,470
但他们仍然对德国的秘密武器 U型潜艇有所忌惮
92
00:07:46,100 --> 00:07:47,230
团结就是胜利
分裂必然灭亡
93
00:07:49,600 --> 00:07:53,560
这些危险的小型潜艇在北大西洋恣意地猎杀
94
00:07:53,690 --> 00:07:57,360
U型潜艇很难被发现 可以无差别地攻击其他船只
95
00:07:57,480 --> 00:08:00,150
无论是否携带弹药 补给品的船舰
96
00:08:00,280 --> 00:08:04,030
或袭击来自我们盟军那里的民间船只
97
00:08:04,160 --> 00:08:06,820
只要U型潜艇还大西洋上巡弋
98
00:08:06,950 --> 00:08:11,120
美国军队几无可能与我们会师
99
00:08:11,200 --> 00:08:14,330
伦敦会被迫对希特勒的野心让步
100
00:08:14,460 --> 00:08:17,420
还是面对他的侵略所带来的破坏?
101
00:08:17,500 --> 00:08:20,000
伦敦会陷如火海之中,海洋被染红
102
00:08:20,130 --> 00:08:24,510
上有炸弹 下有鱼雷 正把英国人压垮
103
00:08:24,630 --> 00:08:27,350
由于无法抵御这些致命的U型潜艇
104
00:08:27,470 --> 00:08:31,850
所有对于欧洲的和平的盼望都会荡然无存
105
00:08:34,230 --> 00:08:37,060
既然德国人用能U型潜艇切断了我们的补给链
106
00:08:38,360 --> 00:08:41,070
我们就切断U型潜艇的补给链
107
00:08:42,280 --> 00:08:43,650
通过我方情报人员
108
00:08:43,650 --> 00:08:44,650
我们找到了办法
109
00:08:49,990 --> 00:08:57,960
希特勒的大西洋潜艇舰队的全部服务 修理和重新武装
110
00:08:57,930 --> 00:08:59,300
比布恩迪号 拖船
111
00:08:58,040 --> 00:09:00,630
由两艘纳粹拖船提供
112
00:08:59,300 --> 00:09:00,800
利科玛号 拖船
113
00:09:00,710 --> 00:09:03,670
还有一艘意大利补给船在费尔南多港
114
00:09:00,800 --> 00:09:03,890
公爵夫人号 补给舰
115
00:09:03,840 --> 00:09:08,680
我要征召愿意去击沉那些船只的人
116
00:09:08,800 --> 00:09:12,180
何不空袭费尔南多波 然后击沉那些舰艇?
117
00:09:14,060 --> 00:09:18,400
因为德国人就是这么狡猾
118
00:09:18,480 --> 00:09:20,940
费南多波岛位在西班牙殖民地内
119
00:09:21,070 --> 00:09:23,610
属于中立区
120
00:09:21,530 --> 00:09:23,830
费尔南多-波
121
00:09:23,730 --> 00:09:25,400
如果我们攻击殖民地
122
00:09:25,530 --> 00:09:28,030
欧洲其他未被占领的地区也会加入纳粹
123
00:09:28,160 --> 00:09:30,320
我们迟早会发现
124
00:09:30,410 --> 00:09:33,200
我们会能穿着啤酒裤 煎着大粉肠
125
00:09:35,040 --> 00:09:38,960
希特勒不按常理出牌 那我们也可以以牙还牙
126
00:09:40,130 --> 00:09:42,380
当然 这是一个未经批准的
127
00:09:42,460 --> 00:09:44,260
未经授权的非官方行动
128
00:09:46,380 --> 00:09:48,050
如果他们被英国人抓住了
129
00:09:48,220 --> 00:09:49,340
他们会被送进监狱
130
00:09:51,100 --> 00:09:52,350
但如果被纳粹抓到
131
00:09:55,100 --> 00:09:56,390
他们面临的是酷刑和死亡
132
00:09:57,730 --> 00:09:59,100
值得我们商榷的是
133
00:09:59,230 --> 00:10:01,020
我倒恰巧有个合适人选
134
00:10:01,110 --> 00:10:02,690
但略微麻烦是
135
00:10:02,770 --> 00:10:05,650
他现在正被陛下关押着
136
00:10:04,660 --> 00:10:08,830
伦敦 特别行动指挥部
137
00:10:06,570 --> 00:10:07,950
我们可能不喜欢他的态度
138
00:10:07,950 --> 00:10:08,740
伦敦 特别行动指挥部
139
00:10:08,740 --> 00:10:10,990
但他很大胆 杀戮机器
140
00:10:13,080 --> 00:10:14,490
意见领袖
141
00:10:15,620 --> 00:10:17,710
你确定这是好主意吗
142
00:10:19,790 --> 00:10:21,170
当然不是
143
00:10:21,290 --> 00:10:22,540
但我们没有更好的选择了
144
00:10:23,880 --> 00:10:25,500
让他来吧
145
00:10:25,630 --> 00:10:26,670
上前
146
00:10:30,090 --> 00:10:31,260
站在那儿少校
147
00:10:44,940 --> 00:10:45,900
谢谢中士
148
00:10:50,820 --> 00:10:51,950
格斯·马奇菲利普斯
149
00:10:52,070 --> 00:10:53,030
这位少校名为
150
00:10:53,160 --> 00:10:55,450
弗莱明 伊恩·弗莱明
151
00:10:55,580 --> 00:10:56,990
他以前在海军情报局工作
152
00:10:57,120 --> 00:10:58,120
现在他为我工作
153
00:11:01,330 --> 00:11:02,960
为什么我在这里? M
154
00:11:03,040 --> 00:11:05,630
我有个任务希望你负责
155
00:11:05,800 --> 00:11:08,210
为什么是我? M
156
00:11:08,670 --> 00:11:10,130
喝茶 少校
157
00:11:23,980 --> 00:11:27,230
我们都知道我...
158
00:11:29,190 --> 00:11:32,820
不太受当局欢迎
159
00:11:32,990 --> 00:11:38,330
他们不喜欢你的原因正是我认为你有吸引力的原因
160
00:11:39,790 --> 00:11:40,750
什么任务?
161
00:11:40,870 --> 00:11:42,290
邮差行动
162
00:11:42,370 --> 00:11:44,960
去压制北大西洋的德国U型潜艇
163
00:11:49,510 --> 00:11:52,470
那么,呃,计划是什么?
164
00:11:52,550 --> 00:11:56,010
潜艇需要燃料和鱼雷
165
00:11:56,140 --> 00:11:59,600
但它们也需要二氧化碳过滤器来过滤氧气
166
00:11:59,720 --> 00:12:01,600
没有这些 潜艇就不能潜水 也不能猎杀
167
00:12:02,890 --> 00:12:04,690
只能困在水面 等于报废
168
00:12:09,150 --> 00:12:10,570
目标是哪个?
169
00:12:10,690 --> 00:12:12,490
奥斯塔公爵夫人号
170
00:12:12,570 --> 00:12:14,780
这是一艘被德国人所用的意大利船
171
00:12:21,250 --> 00:12:26,210
为整个舰队补充燃料 重装武器并补充二氧化碳过滤器
172
00:12:26,290 --> 00:12:28,960
船在西非海岸
173
00:12:29,090 --> 00:12:31,460
一个叫费尔南多波的小岛
174
00:12:31,590 --> 00:12:35,010
我们需要你去击沉这艘船
175
00:12:35,090 --> 00:12:37,970
你们假扮成渔民 沿着西海岸航行
176
00:12:38,100 --> 00:12:41,810
有一艘拖网渔船 装载了足以摧毁公爵女士号的炸药
177
00:12:41,930 --> 00:12:44,350
赫伦和斯图特探员
178
00:12:44,440 --> 00:12:47,190
他们会在岛上做卧底
179
00:12:47,270 --> 00:12:48,860
赫伦先生在那里站稳脚跟了
180
00:12:48,940 --> 00:12:50,730
以商人身份经营各种业务
181
00:12:50,900 --> 00:12:51,980
什么业务?
182
00:12:52,110 --> 00:12:55,740
赌场酒吧 非法出口业务
183
00:12:56,740 --> 00:12:58,120
赚钱吗?
184
00:12:58,240 --> 00:12:59,830
很赚
185
00:12:59,950 --> 00:13:02,700
纳粹高层是我最重要的客户
186
00:13:03,250 --> 00:13:04,210
不错啊
187
00:13:07,710 --> 00:13:09,590
斯图特小姐 演员兼歌手
188
00:13:09,750 --> 00:13:11,710
在过去两年和我们一起接受训练
189
00:13:11,800 --> 00:13:14,420
她以来自纽约的黄金买卖商的身份执行任务
190
00:13:14,550 --> 00:13:18,260
她的任务是引诱岛上的指挥官海因里希·鲁尔 并分散他注意力
191
00:13:18,430 --> 00:13:21,390
她很有能力,而且非常主动
192
00:13:22,260 --> 00:13:24,100
怎么个主动呢? 长官
193
00:13:24,230 --> 00:13:26,270
我母亲是德裔犹太人
194
00:13:27,730 --> 00:13:29,190
他们是最第一批被送进集中营的
195
00:13:29,310 --> 00:13:30,520
节哀
196
00:13:30,650 --> 00:13:32,110
你可以释怀的
197
00:13:32,270 --> 00:13:35,950
在纳粹开始转移行动之前 我们还有44天时间
198
00:13:36,070 --> 00:13:37,150
不然,后面就很难再找到他们了
199
00:13:40,660 --> 00:13:43,540
如果要我加入行动 我需要有自己的团队
200
00:13:43,660 --> 00:13:45,870
你不会喜欢他们的 他们都
201
00:13:48,670 --> 00:13:50,040
很野
202
00:13:50,170 --> 00:13:53,130
他们必须野 告诉我们他们的名字
203
00:13:57,010 --> 00:13:58,220
亨利·海耶斯
204
00:13:58,340 --> 00:14:01,850
一个讨厌纳粹 且聪明的爱尔兰年轻人
205
00:14:01,970 --> 00:14:03,180
因为他哥
206
00:14:03,310 --> 00:14:05,180
是我的好友
207
00:14:05,310 --> 00:14:08,230
一艘U型潜艇击沉了他的拖网船 溺水身亡
208
00:14:08,350 --> 00:14:11,230
从那时起我把他纳入麾下
209
00:14:11,360 --> 00:14:13,320
他机灵、冷静且足智多谋
210
00:14:13,440 --> 00:14:14,610
更重要的是
211
00:14:14,690 --> 00:14:17,650
海耶斯是出色的水手 我信任他
212
00:14:18,990 --> 00:14:21,410
如果我们要击沉一艘大船
213
00:14:21,530 --> 00:14:24,540
我们还需要“巴斯”蛙人 弗雷迪
214
00:14:24,660 --> 00:14:27,790
他可以绑着双脚渡过海峡
215
00:14:27,870 --> 00:14:29,250
不可否认的是
216
00:14:29,250 --> 00:14:33,170
除非他想搞破坏 他会被定罪纵火犯
217
00:14:33,170 --> 00:14:35,590
他很擅长爆破
218
00:14:37,210 --> 00:14:39,680
还有 我们需要“丹麦大锤”
219
00:14:40,890 --> 00:14:42,600
安德斯·拉森
220
00:14:42,720 --> 00:14:45,600
从小就在他家的庄园里和熊搏斗 猎杀麋鹿
221
00:14:45,720 --> 00:14:48,850
他就是个传奇 带着鲍伊刀和弓箭
222
00:14:48,980 --> 00:14:53,730
在盖世太保将他的兄弟折磨致死后 18岁就离家出走 击杀纳粹
223
00:14:53,860 --> 00:14:57,030
他不再捕猎动物 改为捕猎纳粹
224
00:14:57,150 --> 00:14:58,740
然后他出现在我们的海岸
225
00:14:58,860 --> 00:15:00,360
与我们并肩作战
226
00:15:00,490 --> 00:15:05,870
他是一只无法控制的疯狗 掌握一百种创意杀人方法
227
00:15:07,040 --> 00:15:08,330
最后
228
00:15:08,410 --> 00:15:11,710
最重要的是 我们需要杰弗里·阿普亚德
229
00:15:12,710 --> 00:15:15,540
是的 我们就知道你会提
230
00:15:15,670 --> 00:15:19,010
这就是为什么我们派他去费尔南多波执行侦察任务
231
00:15:19,090 --> 00:15:20,050
可惜
232
00:15:20,220 --> 00:15:21,470
他到那儿 就被纳粹逮捕了
233
00:15:21,590 --> 00:15:24,850
那就更有理由需要他了 他知道所有我们需要知道的
234
00:15:25,930 --> 00:15:27,220
他是策划大师
235
00:15:27,350 --> 00:15:32,480
生存大师 国际象棋大师 也是外科医生
236
00:15:35,020 --> 00:15:38,820
我们在敦克尔克的散兵坑里一起度过了两周
237
00:15:38,940 --> 00:15:42,360
如果不是因为阿普亚德 我今天还在那里
238
00:15:44,110 --> 00:15:45,200
没有他 这任务完不成
239
00:15:46,120 --> 00:15:47,330
恐怕这不可能
240
00:15:47,450 --> 00:15:48,410
为什么?
241
00:15:48,490 --> 00:15:53,210
因为他被一整支德国驻军关在拉帕玛岛
242
00:15:56,250 --> 00:15:57,590
拉帕尔马 顺路啊
243
00:15:59,050 --> 00:16:01,090
- 这太疯狂了 - 操心的事就让我来吧
244
00:16:04,890 --> 00:16:07,100
我还需要一件像你那样的外套
245
00:16:34,920 --> 00:16:37,130
现在,你可以告诉我们要做什么了吗?
246
00:16:37,250 --> 00:16:39,460
擦干自己 蛙人 我来告诉你
247
00:16:39,590 --> 00:16:41,710
我们都快好奇死了
248
00:16:45,840 --> 00:16:47,970
各位 我为所有的保密而道歉
249
00:16:46,020 --> 00:16:48,940
到达 费尔南多-波 的18天
250
00:16:48,850 --> 00:16:55,640
但这是一个未经批准 非官方和未经授权的任务
251
00:16:55,810 --> 00:16:57,480
如果我们被英国人抓了
252
00:16:57,600 --> 00:16:58,560
我们都会进监狱
253
00:17:00,480 --> 00:17:03,240
如果我们被德国人抓住 会被折磨致死
254
00:17:05,360 --> 00:17:06,490
那就我们四个人吗
255
00:17:06,660 --> 00:17:08,820
还有阿普亚德上尉
256
00:17:08,950 --> 00:17:11,740
他负责确保这些信息的安全
257
00:17:11,870 --> 00:17:14,960
但他遇到了一点麻烦
258
00:17:15,040 --> 00:17:17,830
他被德国人关押在拉帕马岛
259
00:17:18,000 --> 00:17:19,460
我们的第一个任务就是解救他
260
00:17:19,540 --> 00:17:21,000
-就这些了吗 -不
261
00:17:21,130 --> 00:17:23,010
我们需要确认阿普亚德的情报
262
00:17:23,170 --> 00:17:27,470
这就是为什么我们还需要两个情报员 所以我们说话这会儿 他们坐火车去费尔南多波了
263
00:17:27,550 --> 00:17:29,300
他们具体做什么?
264
00:17:29,390 --> 00:17:32,510
他们会确保那些船装满补给
265
00:17:32,680 --> 00:17:34,810
所以炸毁它就是我们这次行动的目标
266
00:17:35,650 --> 00:17:41,660
纳粹控制下的西非
267
00:17:39,480 --> 00:17:42,360
占领世界是一回事
268
00:17:42,480 --> 00:17:44,490
但纳粹也想接管厨房吗?
269
00:17:45,690 --> 00:17:49,030
都是香肠 卷心菜和黑面包
270
00:17:49,160 --> 00:17:50,870
你们选哪种?
271
00:17:51,030 --> 00:17:54,700
法国人提供的精致古典风味餐食
272
00:17:54,830 --> 00:17:58,420
排骨、奶酪、黄油……
273
00:17:58,500 --> 00:18:00,460
够了
274
00:18:00,580 --> 00:18:03,500
意大利人的乡村风味餐食怎样?
275
00:18:04,920 --> 00:18:09,220
他们的油 意大利面 西红柿
276
00:18:09,340 --> 00:18:12,010
我不吃意大利扁面条 喜欢宽面条
277
00:18:12,100 --> 00:18:14,180
还有野猪肉
278
00:18:14,260 --> 00:18:15,270
嗯
279
00:18:16,180 --> 00:18:18,060
你推荐我吃野猪肉
280
00:18:19,350 --> 00:18:26,530
但话又说回来 西班牙的菜单 自助餐 地方海鲜饭和餐前小点
281
00:18:26,610 --> 00:18:28,900
还有伊比利亚安达卢西亚的火腿
282
00:18:29,910 --> 00:18:31,820
所以呢
283
00:18:31,950 --> 00:18:34,330
这真是让人左右为难啊
284
00:18:34,450 --> 00:18:37,500
如果英国人赢了战争 我们就只能吃炸鱼薯条了
285
00:18:38,410 --> 00:18:39,580
如果德国人赢了
286
00:18:41,250 --> 00:18:42,710
我们就只能吃这份菜单上的了
287
00:18:43,920 --> 00:18:44,880
然后
288
00:18:46,380 --> 00:18:50,220
我们要香肠 卷心菜和黑面包
289
00:18:51,590 --> 00:18:52,550
很好 谢谢
290
00:19:09,950 --> 00:19:10,900
怎么办?
291
00:19:11,990 --> 00:19:13,240
稳住
292
00:19:22,790 --> 00:19:24,040
稳住
293
00:19:31,340 --> 00:19:32,430
行动
294
00:19:42,640 --> 00:19:44,860
你看着似乎很擅长玩游戏
295
00:19:46,320 --> 00:19:50,240
我们有个朋友不玩 所以想邀请你一起玩
296
00:19:50,400 --> 00:19:53,030
你是下凡来拯救我们的天使
297
00:19:53,030 --> 00:19:54,160
我很累了
298
00:19:54,160 --> 00:19:57,370
没有吧 你很年轻漂亮 充满活力
299
00:19:57,620 --> 00:19:58,870
先生们
300
00:19:58,870 --> 00:20:02,080
不妨喝上几杯
301
00:20:02,330 --> 00:20:03,330
够了
302
00:20:03,330 --> 00:20:04,880
跳支舞
303
00:20:05,580 --> 00:20:06,920
干嘛
304
00:20:15,010 --> 00:20:16,800
请原谅
305
00:20:25,400 --> 00:20:26,360
站住
306
00:20:31,240 --> 00:20:32,780
那是犯罪行为
307
00:20:36,200 --> 00:20:37,200
你的箱子
308
00:20:42,580 --> 00:20:43,660
有问题吗
309
00:20:44,750 --> 00:20:46,630
女士不应自己扛行李
310
00:20:46,630 --> 00:20:49,000
因为有男士在场
311
00:20:51,710 --> 00:20:52,710
我来帮你
312
00:20:54,550 --> 00:20:56,220
我自己能行 谢谢
313
00:20:57,590 --> 00:20:58,720
我坚持
314
00:20:59,600 --> 00:21:00,890
请让我来提 斯图特小姐
315
00:21:12,320 --> 00:21:14,320
我的绅士精神还在
316
00:21:15,610 --> 00:21:16,570
请允许我
317
00:21:17,280 --> 00:21:18,240
谢谢
318
00:21:20,780 --> 00:21:21,740
干杯
319
00:21:38,140 --> 00:21:39,090
门
320
00:21:40,350 --> 00:21:41,310
锁了
321
00:21:48,230 --> 00:21:49,560
箱子
322
00:21:49,650 --> 00:21:50,770
在搞
323
00:22:08,260 --> 00:22:10,840
公爵夫人号 补给舰
324
00:22:12,140 --> 00:22:14,890
伦敦 特别行动指挥部
325
00:22:16,090 --> 00:22:17,220
长官 上线了
326
00:22:19,300 --> 00:22:20,590
上线
327
00:22:21,350 --> 00:22:22,390
稍等
328
00:22:27,520 --> 00:22:29,390
公爵女士号的清单 准备好了吗
329
00:22:29,520 --> 00:22:31,810
-好了 -四百枚B级鱼雷 确认
330
00:22:34,860 --> 00:22:36,610
四百枚B级鱼雷
331
00:22:36,740 --> 00:22:37,820
确认
332
00:22:37,940 --> 00:22:38,900
确认
333
00:22:39,030 --> 00:22:40,780
5000吨柴油 确认
334
00:22:44,870 --> 00:22:46,330
5000吨柴油
335
00:22:46,450 --> 00:22:47,410
-中尉 -在 长官
336
00:22:47,540 --> 00:22:48,660
确认
337
00:22:48,790 --> 00:22:50,170
确认
338
00:22:50,330 --> 00:22:52,420
一万个二氧化碳过滤器 确认
339
00:22:55,000 --> 00:22:56,630
鹳鸟消息完毕 长官
340
00:22:57,210 --> 00:22:58,170
确认收到
341
00:22:59,970 --> 00:23:00,930
确认收到
342
00:23:01,050 --> 00:23:02,260
紧急发送首相别墅
343
00:23:02,340 --> 00:23:04,810
备车 通知弗莱明
344
00:23:04,890 --> 00:23:05,970
复原吧
345
00:23:07,390 --> 00:23:10,190
金库里没有黄金 抢银行也没意义
346
00:23:17,190 --> 00:23:18,150
谢谢
347
00:23:18,240 --> 00:23:21,450
知道世界上至少有一位绅士真是令人欣感
348
00:23:22,700 --> 00:23:24,370
啊 白痴
349
00:23:24,780 --> 00:23:26,160
抱歉
350
00:23:27,700 --> 00:23:29,040
祝你愉快
351
00:23:42,430 --> 00:23:46,890
香肠 卷心菜和黑面包
352
00:23:52,940 --> 00:23:54,600
希特勒向我们提出了一个条件
353
00:23:54,690 --> 00:23:55,860
绥靖政策
354
00:23:55,940 --> 00:23:57,650
我们陆军必须裁军
355
00:23:57,770 --> 00:24:00,940
海军投降 并接受纳粹管理
356
00:23:59,450 --> 00:24:03,080
契克斯 首相别墅
首相作战室
357
00:24:01,070 --> 00:24:06,740
在我们还有资格的情况下 接受希特勒的条件是我们目前最好的选择
358
00:24:06,910 --> 00:24:11,000
否则他会彻底摧毁不列颠及其帝国
359
00:24:12,580 --> 00:24:14,370
空军元帅同意了
360
00:24:14,460 --> 00:24:19,090
希特勒有比我们更多的炸弹、士兵和军备
361
00:24:19,210 --> 00:24:21,090
我们撑不了多久
362
00:24:21,260 --> 00:24:26,140
首相 这是你能做出能做出的唯一决定
363
00:24:26,260 --> 00:24:28,430
天啊 听听你们像娘们般的提议
364
00:24:28,560 --> 00:24:30,850
这不是绥靖 这是投降
365
00:24:30,970 --> 00:24:33,440
你们还是没意识到我们的对手是谁
366
00:24:33,600 --> 00:24:37,270
恕我直言 首相 没意识到的可能是你
367
00:24:37,360 --> 00:24:38,940
我们不能指望可以打败希特勒
368
00:24:40,480 --> 00:24:45,450
他是邪恶化身 低级的人
369
00:24:45,610 --> 00:24:47,450
我们无法与之沟通
370
00:24:47,620 --> 00:24:49,450
我读过他的书 庞德上将
371
00:24:49,580 --> 00:24:52,620
他就是邪恶的受迫害者意识家
372
00:24:52,750 --> 00:24:53,710
他不值得信任
373
00:24:56,460 --> 00:24:58,590
如果我觉得可以通过投降来实现和平
374
00:24:58,670 --> 00:25:00,380
那么我早那么做了
375
00:25:00,500 --> 00:25:02,840
我们必需使我们的国家免于饥荒
376
00:25:02,960 --> 00:25:07,470
我们每个月都需要横渡大西洋来运送300万吨的物资
377
00:25:07,640 --> 00:25:09,970
因为U艇的攻击 我们现在损失了一半
378
00:25:10,140 --> 00:25:12,770
这是又一个接受希特勒条件的理由
379
00:25:12,850 --> 00:25:15,190
我还没说完 阿杰农 亲爱的
380
00:25:16,520 --> 00:25:18,150
我们需要美国人
381
00:25:18,270 --> 00:25:21,980
但如果我们战败的一方 他们就永远不会参战
382
00:25:22,110 --> 00:25:26,490
结束与德国的敌对行动是摆脱目前困境的最佳办法
383
00:25:26,610 --> 00:25:29,660
首相 我们已一致同意
384
00:25:30,870 --> 00:25:31,830
谢谢 先生们
385
00:25:36,210 --> 00:25:37,290
谢谢 先生们
386
00:25:43,420 --> 00:25:45,340
弗莱明 这最好是个好消息
387
00:25:45,420 --> 00:25:46,590
首相
388
00:25:46,720 --> 00:25:48,510
这是我们这里有清单
389
00:25:48,590 --> 00:25:51,560
证实了公爵女士号上装满了物资
390
00:25:51,680 --> 00:25:54,020
足够确保U型潜艇一直运作
391
00:25:54,180 --> 00:25:57,850
如果我们要击沉它 现在正是时候
392
00:25:57,980 --> 00:25:59,350
他们在路上了
393
00:26:00,690 --> 00:26:01,770
他们机会有多大?
394
00:26:01,900 --> 00:26:04,990
这么说吧 如果这位任务有人可以办到,那就是他们了
395
00:26:09,320 --> 00:26:10,780
但如果我们被发现了
396
00:26:10,910 --> 00:26:13,200
议会将罢免你的职务
397
00:26:15,040 --> 00:26:16,870
好
398
00:26:17,040 --> 00:26:18,960
那我们最好确保不被发现
399
00:26:20,290 --> 00:26:22,340
加那利群岛
400
00:26:22,420 --> 00:26:23,630
我们从悬崖边开始
401
00:26:23,750 --> 00:26:25,880
这个陡坡有85英尺高
402
00:26:26,050 --> 00:26:29,130
没人会注意一艘小型、无害的渔船
403
00:26:29,260 --> 00:26:31,720
我们会在树林里扎营 看看我们会遇到什么
404
00:26:31,850 --> 00:26:33,560
然后我们夜间突袭
405
00:26:33,720 --> 00:26:36,560
悄悄溜进去 找到阿普亚德 然后迅速返回
406
00:26:37,100 --> 00:26:38,270
对方多少人
407
00:26:38,270 --> 00:26:40,810
情报显示有50到60人驻守
408
00:26:42,230 --> 00:26:43,820
那就是我们一对十五
409
00:26:43,940 --> 00:26:47,490
拉森 别太贪心 虽然你确实有名声
410
00:26:47,610 --> 00:26:49,860
我杀戮的日子结束了
411
00:26:49,950 --> 00:26:52,240
我在这里 是作为维和观察员
412
00:26:54,410 --> 00:26:57,080
弗莱迪 装好枪支和消声器
413
00:27:41,620 --> 00:27:43,080
什么时候动手?
414
00:27:43,170 --> 00:27:44,750
两点钟
415
00:27:44,830 --> 00:27:47,550
先攻下塔楼 然后去无线电室
416
00:27:47,670 --> 00:27:49,960
最后进控制室
417
00:27:51,840 --> 00:27:53,720
这是什么?
418
00:27:54,340 --> 00:27:55,720
盖世太保
419
00:27:55,800 --> 00:27:57,140
你什么知道的?
420
00:27:57,260 --> 00:28:00,310
越傻逼 穿得越好
421
00:28:00,480 --> 00:28:02,480
我真的需要一件这种外套
422
00:28:02,600 --> 00:28:04,310
他们一定是为了阿普亚德而来
423
00:28:05,610 --> 00:28:08,320
不是严刑拷打就是逼供 长官
424
00:28:08,400 --> 00:28:10,740
如果他们把他带走 阿普亚德就完了
425
00:28:10,860 --> 00:28:11,900
我们不会再见到他了
426
00:28:13,030 --> 00:28:14,110
先生们 恐怕
427
00:28:14,280 --> 00:28:15,660
我们今夜无眠
428
00:28:15,820 --> 00:28:17,160
我们现在就得进
429
00:28:30,260 --> 00:28:31,340
那里发生了什么?
430
00:28:31,550 --> 00:28:33,880
看上去他们被箭射死了 海耶斯
431
00:28:34,010 --> 00:28:35,090
箭在哪呢
432
00:28:36,220 --> 00:28:37,180
直接穿过了他们
433
00:28:40,720 --> 00:28:43,350
另一边还有两个
434
00:28:43,480 --> 00:28:44,690
他们现在在哪?
435
00:28:44,850 --> 00:28:46,650
与这两人一样
436
00:28:46,730 --> 00:28:47,810
纳粹天堂
437
00:28:47,900 --> 00:28:51,030
我们还有不到七分钟的时间 他们就会发现
438
00:28:51,150 --> 00:28:53,190
报警装置 狗 都会坏事
439
00:28:54,400 --> 00:28:55,950
去发动机下面
440
00:28:56,070 --> 00:28:57,820
只有在爆炸时才能暴露
441
00:29:01,370 --> 00:29:02,620
我有个好主意 拉森
442
00:29:02,700 --> 00:29:06,040
你为什么不去用箭射死德国人?
443
00:29:16,380 --> 00:29:18,850
弗莱迪 用剪子帮他剪开铁丝网
444
00:29:18,930 --> 00:29:19,890
是 长官
445
00:29:40,030 --> 00:29:41,830
海耶斯你跟我来 往左走
446
00:29:41,950 --> 00:29:44,500
弗莱迪 拉森 你们去右边
447
00:29:44,620 --> 00:29:46,250
先生们旗开得胜 祝你们好胃口
448
00:29:50,380 --> 00:29:51,800
塔楼见
449
00:29:51,920 --> 00:29:53,760
记住 先生们 要开心
450
00:30:32,750 --> 00:30:35,000
目前一切顺利
451
00:30:35,130 --> 00:30:36,970
干得不错 海耶斯
452
00:30:37,090 --> 00:30:38,130
谢谢 先生
453
00:30:43,760 --> 00:30:45,390
那不是狗
454
00:30:45,390 --> 00:30:46,890
那是我老婆
455
00:30:55,820 --> 00:30:57,190
很好
456
00:31:35,020 --> 00:31:37,230
感觉隐身模式结束了
457
00:31:37,360 --> 00:31:38,480
海耶斯 趴下
458
00:32:45,090 --> 00:32:46,590
不 不
459
00:33:19,170 --> 00:33:20,130
我们认识吗
460
00:33:21,130 --> 00:33:22,880
不认识
461
00:33:39,480 --> 00:33:41,480
那是颗心吗 拉森
462
00:33:41,610 --> 00:33:43,070
为了避免疑问
463
00:33:43,190 --> 00:33:45,110
阿普亚德 老伙计
464
00:33:45,190 --> 00:33:46,950
-格斯 -看来你们见过面了
465
00:33:48,030 --> 00:33:49,490
我是海耶斯
466
00:33:49,660 --> 00:33:52,160
-幸会 海耶斯 -我也很高兴
467
00:33:52,330 --> 00:33:53,620
我想你可能需要这个
468
00:33:54,500 --> 00:33:56,330
你想得真周到
469
00:33:56,460 --> 00:33:57,420
找到他了吗
470
00:33:59,080 --> 00:34:00,130
太好了
471
00:34:02,130 --> 00:34:03,500
天啊 你的乳头怎么了?
472
00:34:08,130 --> 00:34:09,930
你没事吧
473
00:34:10,050 --> 00:34:12,680
能把插头拔掉吗 电池还开着
474
00:34:43,800 --> 00:34:48,590
费尔南多波圣伊莎贝港
475
00:35:30,380 --> 00:35:32,220
你看到公爵女士号了吗
476
00:35:33,340 --> 00:35:34,850
那艘拖船呢
477
00:35:34,970 --> 00:35:37,270
还有很多纳粹士兵
478
00:35:38,470 --> 00:35:40,020
为什么你的报告里没写
479
00:35:40,140 --> 00:35:44,310
因为那些士兵和枪
480
00:35:44,440 --> 00:35:47,020
和那些补给船都是新的
481
00:35:48,610 --> 00:35:51,780
比期望的要多得多
482
00:35:51,900 --> 00:35:53,910
一个月前 是十几个机修工
483
00:35:53,990 --> 00:35:55,200
六个喝醉的水手
484
00:35:55,320 --> 00:35:56,450
两个西班牙胖子
485
00:35:56,620 --> 00:35:58,240
还有一个站在梨树上的纳粹
486
00:36:00,750 --> 00:36:02,790
我们需要更多的帮助
487
00:36:04,830 --> 00:36:06,090
交给我吧
488
00:36:06,170 --> 00:36:07,590
当然了
489
00:36:10,510 --> 00:36:11,970
但现在
490
00:36:12,090 --> 00:36:14,300
你得见见那个人
491
00:36:17,350 --> 00:36:19,640
他是你来此的原因
492
00:36:21,640 --> 00:36:23,770
唯一比纳粹更恶劣的人
493
00:36:25,100 --> 00:36:26,060
就是他
494
00:36:45,540 --> 00:36:47,790
鲁尔先生 赫伦来了
495
00:36:47,790 --> 00:36:49,250
带他进来
496
00:36:53,550 --> 00:36:55,590
我很失望 赫伦
497
00:36:55,720 --> 00:37:00,560
我仓库里还有16箱货你还没运到大陆
498
00:37:00,680 --> 00:37:02,430
不用担心 鲁尔先生
499
00:37:02,560 --> 00:37:04,020
会在约定日期前送到
500
00:37:04,140 --> 00:37:05,350
也许吧
501
00:37:05,440 --> 00:37:07,610
但它们占用了宝贵的空间
502
00:37:07,730 --> 00:37:11,030
为此 我希望你的费用能大幅降低
503
00:37:12,400 --> 00:37:13,990
我可以优惠5%
504
00:37:14,070 --> 00:37:15,490
以示善意
505
00:37:15,570 --> 00:37:19,120
20% 别浪费我宝贵的时间来讨价还价
506
00:37:19,240 --> 00:37:20,200
严格来说
507
00:37:20,330 --> 00:37:21,540
不应该优惠
508
00:37:21,700 --> 00:37:24,660
因为目前还没有任何违约行为
509
00:37:24,830 --> 00:37:28,670
5%可以了 20%就有点变味
510
00:37:29,290 --> 00:37:30,290
斩冲头了
511
00:37:31,050 --> 00:37:32,710
斩冲头?
512
00:37:32,840 --> 00:37:35,470
你认为我漫天要价?
513
00:37:35,590 --> 00:37:37,840
我认为这是对我个人的侮辱
514
00:37:40,680 --> 00:37:44,140
我猜你不是秘书吧
515
00:37:44,270 --> 00:37:47,190
斯图特小姐是我说过的联系人
516
00:37:47,270 --> 00:37:49,980
啊 你在纽约的黄金交易所联系人?
517
00:37:51,070 --> 00:37:54,530
我告诉过 你我有合适的安排了
518
00:37:55,360 --> 00:37:56,320
坐
519
00:37:56,450 --> 00:37:57,570
谢谢
520
00:37:57,570 --> 00:38:00,780
三杯鸡尾酒 音乐
521
00:38:02,540 --> 00:38:04,660
希望我没让你失望
522
00:38:07,580 --> 00:38:09,920
我现在无法决定
523
00:38:10,540 --> 00:38:11,500
为时过早
524
00:38:11,630 --> 00:38:13,710
如果为时过早
525
00:38:13,880 --> 00:38:15,920
季节随着猎人月而变化
526
00:38:16,590 --> 00:38:18,840
暮色乃止,晨即黄金
527
00:38:20,430 --> 00:38:23,350
银月转金
528
00:38:27,270 --> 00:38:28,230
我不得不说 赫伦
529
00:38:28,310 --> 00:38:29,600
尽管你有那么多缺点
530
00:38:29,730 --> 00:38:32,060
你确实有点石成金的本事
531
00:38:36,490 --> 00:38:39,530
你想搬多少金子
532
00:38:39,660 --> 00:38:40,780
斯图特小姐
533
00:38:42,990 --> 00:38:45,200
你能找到多少就有多少
534
00:38:50,370 --> 00:38:52,380
正如我之前提到的
535
00:38:52,500 --> 00:38:55,630
我已经有了一份很赚钱的生意了
536
00:38:55,760 --> 00:38:58,050
不管你怎么评论
537
00:38:58,170 --> 00:39:00,800
我为公平双赢而感到自豪
538
00:39:01,930 --> 00:39:04,760
我为什么与你们合作?
539
00:39:07,520 --> 00:39:10,980
因为你会赚更多 乐趣也多
540
00:39:12,520 --> 00:39:16,150
如果我不守信用 你也不用付钱
541
00:39:20,860 --> 00:39:22,530
如果我是你兄弟
542
00:39:22,820 --> 00:39:24,580
但你不是我兄弟
543
00:39:25,580 --> 00:39:26,620
那么你是谁
544
00:39:28,580 --> 00:39:30,290
我是你姐妹
545
00:39:32,210 --> 00:39:33,170
太棒了
546
00:39:34,880 --> 00:39:37,510
我和我的人谈谈 然后我们再见个面
547
00:39:38,380 --> 00:39:39,340
太好了
548
00:39:43,550 --> 00:39:45,510
狡猾的红猫在黎明吠叫时
549
00:39:45,600 --> 00:39:47,350
杀戮只是为了取乐
550
00:39:47,470 --> 00:39:51,980
那猫偷走的食物会由谁来分享?
551
00:39:54,730 --> 00:39:55,860
再见
552
00:40:01,650 --> 00:40:03,820
我必须得承认 她古灵精怪的
553
00:40:07,330 --> 00:40:09,250
但可能过于精怪
554
00:40:43,110 --> 00:40:44,570
这个谜语不错
555
00:40:48,280 --> 00:40:49,330
上钩了
556
00:40:52,460 --> 00:40:54,420
现在要小心怎么把他钓上来
557
00:41:05,590 --> 00:41:08,260
我会确保当男孩们到达时候 港口空无一人
558
00:41:09,760 --> 00:41:11,600
你打算怎么做?
559
00:41:11,770 --> 00:41:13,600
我要在我的俱乐部开个派对
560
00:41:13,680 --> 00:41:16,100
军官们的化妆舞会
561
00:41:16,270 --> 00:41:18,310
在码头为士兵们举办第二场派对
562
00:41:19,980 --> 00:41:21,110
人们都喜欢我的派对
563
00:41:22,150 --> 00:41:23,440
除了鲁尔
564
00:41:24,150 --> 00:41:25,860
你来负责他
565
00:41:25,990 --> 00:41:27,950
所有的老鼠都会跟着风笛手
566
00:41:32,590 --> 00:41:35,760
抵达费尔南多-波 的 15天
567
00:41:35,660 --> 00:41:36,620
如果我没理解错的话
568
00:41:36,790 --> 00:41:38,130
我们现在在拉帕马
569
00:41:38,250 --> 00:41:41,130
我们将绕过德国控制的非洲 到达费尔南多波
570
00:41:41,250 --> 00:41:42,880
就在赤道以北
571
00:41:43,010 --> 00:41:44,720
就在西非海岸附近
572
00:41:44,840 --> 00:41:46,630
所以这是最短的路线?
573
00:41:46,760 --> 00:41:48,300
是的 但我们不想再短了
574
00:41:48,430 --> 00:41:50,300
我们的首要任务是不被发现
575
00:41:50,430 --> 00:41:52,720
你是说 再次被看见
576
00:41:52,850 --> 00:41:56,100
又来了 现在对我们打马虎眼了吗,古斯?
577
00:41:56,190 --> 00:41:57,600
开始拌嘴了
578
00:41:57,690 --> 00:41:59,400
别管我们 阿普亚德 老伙计
579
00:42:00,190 --> 00:42:03,070
再提醒我 你是怎么发现你的乳头连着汽车电池的
580
00:42:04,440 --> 00:42:06,070
不是我的错
581
00:42:06,150 --> 00:42:09,160
情报有误 再加上心脏跳动值得一看
582
00:42:09,320 --> 00:42:11,160
与其说我是斗士 不如说我是情圣
583
00:42:11,330 --> 00:42:12,490
我的天啊
584
00:42:12,620 --> 00:42:14,120
如果你们就是这样打架得 那我讨厌你们秀爱
585
00:42:14,200 --> 00:42:15,620
你不用担心这个
586
00:42:16,910 --> 00:42:18,830
你太帅了 我不配
587
00:42:19,000 --> 00:42:20,790
另一方面 弗雷迪
588
00:42:22,210 --> 00:42:23,960
你得先抓住我
589
00:42:24,670 --> 00:42:25,970
我确实喜欢追猎
590
00:42:27,220 --> 00:42:28,380
祝你好运
591
00:42:29,220 --> 00:42:30,510
运气我从来不差
592
00:42:30,680 --> 00:42:33,390
不管怎样 我建议走这条更宽的路线
593
00:42:33,510 --> 00:42:34,770
路程明显更长
594
00:42:34,890 --> 00:42:38,810
但应该可以避免与德国U艇或英国军舰
595
00:42:38,890 --> 00:42:41,810
根据天气情况 我们应该在15天内到达
596
00:42:42,900 --> 00:42:43,980
同意
597
00:42:44,070 --> 00:42:45,990
海耶斯 没问题吧
598
00:42:46,900 --> 00:42:47,860
交给我吧 先生
599
00:42:49,580 --> 00:42:53,920
理查德·赫伦的赌吧
600
00:43:11,760 --> 00:43:14,890
照我说的做 再给我拿杯酒来
601
00:43:15,060 --> 00:43:16,060
港务长先生
602
00:43:16,220 --> 00:43:17,390
要吃点什么吗
603
00:43:17,560 --> 00:43:18,680
我可以要... 请这边
604
00:43:18,770 --> 00:43:19,980
别碰我
605
00:43:22,860 --> 00:43:23,810
你知道的
606
00:43:25,400 --> 00:43:26,360
我喜欢你 费米
607
00:43:28,280 --> 00:43:31,320
你再敢碰我,我就送你进监狱
608
00:43:31,450 --> 00:43:32,410
费米
609
00:43:37,700 --> 00:43:38,700
我来对付他
610
00:43:39,710 --> 00:43:41,040
请照顾好斯图特小姐
611
00:43:43,710 --> 00:43:45,750
知道你需要什么吗 港务长贝瑟
612
00:43:45,880 --> 00:43:46,840
我知道我需要什么
613
00:43:47,710 --> 00:43:50,590
你呢 李卡多
614
00:43:52,050 --> 00:43:53,590
你需要再喝一杯
615
00:43:56,510 --> 00:43:58,930
马天尼 好东西
616
00:43:59,060 --> 00:44:02,230
李卡多 所以我才爱你
617
00:44:02,310 --> 00:44:03,770
还是你善解人意
618
00:44:04,650 --> 00:44:05,940
这里是费尔南多波岛
619
00:44:07,150 --> 00:44:08,280
每个人都受欢迎
620
00:44:09,440 --> 00:44:11,570
是的 所有人
621
00:44:12,910 --> 00:44:14,280
人太多了
622
00:44:18,330 --> 00:44:19,450
阿曼多
623
00:44:20,830 --> 00:44:22,870
你和我们的新朋友闹翻了吗?
624
00:44:23,000 --> 00:44:24,750
这不公平 李卡多
625
00:44:25,670 --> 00:44:27,000
这是我的港湾
626
00:44:27,960 --> 00:44:29,420
我说了算
627
00:44:29,510 --> 00:44:31,090
他们踩到你的脚趾了吗
628
00:44:31,170 --> 00:44:32,220
他们不是踩 是跺
629
00:44:32,340 --> 00:44:34,220
他们什么也没告诉贝瑟港务长
630
00:44:38,100 --> 00:44:40,810
我现在才听说公爵女士号要提前离港
631
00:44:43,480 --> 00:44:44,600
好啊,总算解脱了
632
00:44:45,770 --> 00:44:47,440
港口将会再次为你控制
633
00:44:49,480 --> 00:44:51,900
你什么时候才能摆脱那艘丑船?
634
00:44:52,700 --> 00:44:53,950
三天前
635
00:44:55,280 --> 00:44:57,120
那我们应该再喝一杯
636
00:44:58,200 --> 00:45:00,160
庆祝一下 马天尼
637
00:45:00,290 --> 00:45:02,330
再来一杯给港务长
638
00:45:03,710 --> 00:45:07,290
港务长 你知道他们要去哪里吗?
639
00:45:07,380 --> 00:45:10,800
猫狗不会为了好玩而杀戮
640
00:45:11,880 --> 00:45:13,920
但母狐可不是猫狗
641
00:45:15,050 --> 00:45:17,340
只有两种生物 以杀戮为乐
642
00:45:17,510 --> 00:45:19,810
我漂亮的朋友
643
00:45:19,890 --> 00:45:22,850
就是狐狸和他的人类兄弟
644
00:45:39,580 --> 00:45:42,040
可能我解开了你的小谜语
645
00:45:43,620 --> 00:45:46,370
(法语,帽子,指女人戴上帽子就变成猫)答得好
646
00:45:49,540 --> 00:45:51,300
说到狐狸
647
00:45:52,670 --> 00:45:55,970
霍洛维茨和迈耶 西47街
648
00:45:56,760 --> 00:45:57,840
你听说过吗
649
00:45:59,050 --> 00:46:00,300
可能没有
650
00:46:34,250 --> 00:46:37,510
他们是纽约市中心最大的黄金交易商
651
00:46:37,630 --> 00:46:39,090
你居然没听说过
652
00:46:40,260 --> 00:46:41,930
恐怕我没有
653
00:46:44,220 --> 00:46:46,430
我当然熟悉霍洛维茨和海姆
654
00:46:46,600 --> 00:46:48,940
但他们在城西
655
00:46:51,560 --> 00:46:52,690
不过 话说回来
656
00:46:52,770 --> 00:46:54,690
我相信你知道的吧
657
00:47:01,110 --> 00:47:02,070
我很好奇
658
00:47:03,450 --> 00:47:05,700
你认为和犹太人打交道怎样?
659
00:47:06,830 --> 00:47:08,960
亲爱的
660
00:47:09,080 --> 00:47:11,880
我从一个陷阱中逃脱 却发现自己陷入了另一个陷阱
661
00:47:13,750 --> 00:47:14,800
怎么说呢
662
00:47:15,630 --> 00:47:19,300
我担心你们伟大领袖误解了贾胡达的古老部落
663
00:47:20,010 --> 00:47:23,760
在脖子被脚踩的情况下 他们不仅存活了三千年
664
00:47:23,930 --> 00:47:27,140
而且还活的很滋润
665
00:47:27,220 --> 00:47:30,270
我怀疑这激起了他内心的邪恶嫉妒
666
00:47:31,190 --> 00:47:32,480
总之
667
00:47:33,270 --> 00:47:37,440
看来这位女士抗议得太多了
668
00:47:42,030 --> 00:47:45,030
这是在亵渎神明上锦上添花吗
669
00:47:45,160 --> 00:47:46,290
还是被你吃了?
670
00:47:51,040 --> 00:47:53,330
我必须承认
671
00:47:53,500 --> 00:47:56,000
我不仅尊敬钦佩犹太人
672
00:47:58,840 --> 00:47:59,970
其实我是犹太人
673
00:48:21,530 --> 00:48:22,490
开玩笑
674
00:48:24,070 --> 00:48:25,280
他们是贪婪的鼠辈
675
00:48:29,200 --> 00:48:32,370
我想这可能是一段美好友谊的开始
676
00:48:34,040 --> 00:48:36,380
那我就开个派对庆祝一下
677
00:48:36,540 --> 00:48:38,380
我不喜欢派对
678
00:48:38,500 --> 00:48:42,010
哦 真扫兴 每个人都喜欢派对
679
00:48:44,430 --> 00:48:47,550
公爵女士号比我们想的提前三天出发
680
00:48:47,680 --> 00:48:48,890
如果我们不告诉伴娘号
681
00:48:50,100 --> 00:48:51,350
他们就来不及了
682
00:49:01,940 --> 00:49:03,070
来了
683
00:49:04,610 --> 00:49:05,570
有了
684
00:49:06,990 --> 00:49:09,160
岛上的耗子数量比预期的要多
685
00:49:10,490 --> 00:49:13,870
有一罐咸牛肉会提前三天从食品储藏室里拿出来
686
00:49:17,920 --> 00:49:19,000
我来拿
687
00:49:19,130 --> 00:49:20,500
这是机密 先生 只能给M
688
00:49:22,920 --> 00:49:24,050
在护送的时候
689
00:49:24,130 --> 00:49:25,130
必须非常
690
00:49:25,260 --> 00:49:26,340
长官 这是刚收到的讯息
691
00:49:30,220 --> 00:49:33,600
岛上的德国人比预期的多
692
00:49:35,730 --> 00:49:38,190
目标提前三天就离港了
693
00:49:39,270 --> 00:49:41,110
动作需要更快点
694
00:49:41,190 --> 00:49:43,780
是的 但在这个地区发现了越来越多的潜艇
695
00:49:44,320 --> 00:49:45,280
长官
696
00:49:52,240 --> 00:49:53,580
任务执行中
697
00:49:56,870 --> 00:50:00,090
所以岛上有更多的士兵了 而船又要提前离开
698
00:50:00,170 --> 00:50:01,130
是的
699
00:50:01,290 --> 00:50:02,710
那我们如何才能加速行动呢?
700
00:50:02,840 --> 00:50:04,090
我们不能再快了
701
00:50:04,170 --> 00:50:05,720
我们会尽快的
702
00:50:05,840 --> 00:50:07,970
这是渔船 不是快艇
703
00:50:08,680 --> 00:50:12,010
首相 公爵女士号12天后就要离开费尔南多波岛
704
00:50:12,140 --> 00:50:15,230
按照我们目前的计划 他们会晚到三天
705
00:50:17,140 --> 00:50:18,650
行动还能继续吗
706
00:50:18,770 --> 00:50:21,480
我们还在等菲利普斯少校的回复
707
00:50:23,280 --> 00:50:25,400
如果我们不能更快 我们就抄近路
708
00:50:25,530 --> 00:50:27,240
我们可以在12天内找到费尔南多波
709
00:50:27,360 --> 00:50:28,610
等等 你说过不能再短了
710
00:50:28,700 --> 00:50:30,450
不,我是说的是我“不想”抄近路
711
00:50:30,570 --> 00:50:33,290
他说我们会被U型潜艇击沉
712
00:50:33,370 --> 00:50:36,580
或者更糟 被英国人抓到
713
00:50:36,660 --> 00:50:38,330
他们的驱逐舰舰队正穿过那里
714
00:50:38,460 --> 00:50:41,170
我们真的会在潜艇正上方航行了
715
00:50:42,040 --> 00:50:44,500
抱歉 各位 我们只能抄近路
716
00:50:44,760 --> 00:50:47,060
12天后抵达 费尔南多波
717
00:50:55,400 --> 00:50:59,110
伦敦 唐宁街10号
718
00:51:07,400 --> 00:51:10,700
三二一
719
00:51:32,760 --> 00:51:35,060
先生们 在我说话的时候
720
00:51:35,680 --> 00:51:40,190
伦敦再次在纳粹的空中袭击下颤栗
721
00:51:41,100 --> 00:51:45,520
在此时此刻 人民的内心被激起了责任感
722
00:51:45,610 --> 00:51:46,730
但你们不是这样的人
723
00:51:47,440 --> 00:51:51,740
你们被选中不是因为你显赫的荣誉或崇高的理想
724
00:51:51,860 --> 00:51:52,820
你们被选中
725
00:51:52,950 --> 00:51:54,740
因为你们是最后的希望
726
00:51:54,870 --> 00:51:59,580
你们被赋予的任务是史无前例的
727
00:51:59,700 --> 00:52:07,920
它需要内心无比坚定 毫不犹豫 不屈服于战争公约的人
728
00:52:08,050 --> 00:52:10,170
那种愿意干脏活的人
729
00:52:12,010 --> 00:52:13,680
像你们这样的人
730
00:52:13,800 --> 00:52:18,010
然而 你们在求同存异中谋划
731
00:52:18,140 --> 00:52:22,850
你们清楚 但不在乎可能永远不会回来
732
00:52:22,980 --> 00:52:28,570
不为荣耀 不为责任 也不为我
733
00:52:28,650 --> 00:52:32,360
而是因为你们不达目 誓不罢休
734
00:52:33,570 --> 00:52:34,950
祝成功 先生们
735
00:52:35,870 --> 00:52:38,380
2天后抵达 费尔南多-波
736
00:52:45,000 --> 00:52:46,960
各位
737
00:52:48,840 --> 00:52:50,550
那是一艘英国驱逐舰
738
00:52:54,010 --> 00:52:55,800
我们该走了
739
00:52:55,930 --> 00:52:57,390
我们跑不过的
740
00:52:59,850 --> 00:53:03,600
我们看到他们了 他们也看到我们了
741
00:53:09,690 --> 00:53:11,320
稳住 伴娘号
742
00:53:11,480 --> 00:53:13,150
我们在准备登船小队
743
00:53:13,320 --> 00:53:14,610
你好 船长
744
00:53:15,820 --> 00:53:17,660
没什么好兴奋的
745
00:53:17,820 --> 00:53:19,660
我们只是瑞典渔民
746
00:53:19,830 --> 00:53:21,410
乔根森 出列
747
00:53:23,120 --> 00:53:24,330
乔根森 你是瑞典人
748
00:53:24,460 --> 00:53:25,920
问问他们要去哪
749
00:53:28,750 --> 00:53:30,920
我们是远洋捕鱼船
750
00:53:31,300 --> 00:53:32,340
不是你 拉森
751
00:53:35,840 --> 00:53:37,680
我想听马奇·菲利普斯说话
752
00:53:38,390 --> 00:53:39,350
啊
753
00:53:41,310 --> 00:53:42,970
好
754
00:53:43,060 --> 00:53:45,350
游戏结束了 指挥官
755
00:53:45,520 --> 00:53:46,810
不能责怪女人
756
00:53:46,900 --> 00:53:48,190
干得好 少校
757
00:53:48,310 --> 00:53:50,480
但恐怕你得跟我们走一赵
758
00:53:50,570 --> 00:53:53,860
请问我们是在谁的授权下被伏击的?
759
00:53:54,030 --> 00:53:55,490
奉庞德上将之命
760
00:54:00,490 --> 00:54:01,450
中尉
761
00:54:01,580 --> 00:54:07,710
你在国际水域从事未经批准的犯罪活动
762
00:54:07,870 --> 00:54:09,540
你会引起骚动
763
00:54:09,670 --> 00:54:13,170
我们有点过气了 指挥官
764
00:54:13,260 --> 00:54:14,800
史蒂文斯 有什么发现?
765
00:54:14,920 --> 00:54:16,130
我收到一个信号 长官
766
00:54:17,050 --> 00:54:20,850
贪婪的小纳粹不会满足于控制大半个欧洲
767
00:54:20,930 --> 00:54:23,520
他是为了我们的绿色大地
768
00:54:23,600 --> 00:54:28,480
感谢上帝 你带着你的小木战舰和你的五人大军来了
769
00:54:28,600 --> 00:54:31,190
潜艇 方位273
770
00:54:31,270 --> 00:54:32,570
警报
771
00:54:32,690 --> 00:54:33,980
上船
772
00:54:34,110 --> 00:54:35,900
U艇接近右舷 长官
773
00:54:36,070 --> 00:54:37,900
各就各位
774
00:54:38,070 --> 00:54:40,320
少校 你最好
775
00:54:40,450 --> 00:54:42,990
-回家 -很好 指挥官
776
00:54:43,120 --> 00:54:45,250
海耶斯 尽快带我们离开鱼雷磁铁
777
00:54:45,410 --> 00:54:47,830
是 长官 阿普亚德 注意船尾
778
00:54:47,960 --> 00:54:49,250
弗雷迪 上主帆
779
00:54:49,420 --> 00:54:51,710
拉森 快到船头去 解开连接
780
00:54:51,790 --> 00:54:53,000
是
781
00:54:53,130 --> 00:54:55,380
快点 伙计们
782
00:54:55,460 --> 00:54:57,880
帮我们把前帆吊起来 伙计们
783
00:54:59,470 --> 00:55:00,930
主帆就绪
784
00:55:05,770 --> 00:55:07,640
好了 弗雷迪 升起主帆
785
00:55:07,770 --> 00:55:08,890
是
786
00:55:08,980 --> 00:55:10,440
报告水深
787
00:55:10,560 --> 00:55:12,020
方位163
788
00:55:20,660 --> 00:55:23,450
拉森 调整主帆 然后系紧
789
00:55:23,620 --> 00:55:24,990
你指望有多好?
790
00:55:26,750 --> 00:55:27,750
报告水深
791
00:55:27,830 --> 00:55:29,290
方位115
792
00:55:29,460 --> 00:55:30,580
发射深水炸弹
793
00:56:04,990 --> 00:56:07,700
他能把事情搞定吗
794
00:56:07,830 --> 00:56:10,750
他叫坎普·比利 以K开头的
795
00:56:13,540 --> 00:56:15,340
他上的是英国寄宿学校
796
00:56:16,540 --> 00:56:22,800
不是一般的寄宿学校 他上的是伊顿公学 寄宿学校
797
00:56:24,220 --> 00:56:25,180
对
798
00:56:29,020 --> 00:56:30,020
那他来干什么?
799
00:56:30,560 --> 00:56:31,980
他是王储
800
00:56:32,060 --> 00:56:34,350
什么王储?
801
00:56:34,480 --> 00:56:37,270
费尔南多波的王储
802
00:56:37,400 --> 00:56:40,780
那他是半海盗半贵族
803
00:56:41,820 --> 00:56:43,450
别致
804
00:56:43,570 --> 00:56:45,660
他也是我们办法的一部分
805
00:56:47,990 --> 00:56:49,120
赫伦
806
00:56:50,330 --> 00:56:51,290
坎比
807
00:56:51,910 --> 00:56:53,040
他回来了
808
00:56:53,160 --> 00:56:54,120
老大
809
00:57:02,260 --> 00:57:04,630
你好像总是带着礼物来
810
00:57:06,430 --> 00:57:08,050
她是给我的吗
811
00:57:08,180 --> 00:57:09,850
想得美
812
00:57:10,770 --> 00:57:11,720
我不适合你
813
00:57:12,770 --> 00:57:14,190
但这些合适
814
00:57:14,270 --> 00:57:16,650
好东西美味
815
00:57:19,520 --> 00:57:20,860
-艾德... -老大
816
00:57:22,030 --> 00:57:22,990
快点快点
817
00:57:26,740 --> 00:57:28,200
这人有品味
818
00:57:29,240 --> 00:57:30,910
凤毛麟角
819
00:57:31,040 --> 00:57:37,040
赫伦告诉我 有事的话
820
00:57:37,130 --> 00:57:39,540
就找坎比 保证值
821
00:57:39,630 --> 00:57:44,010
为什么我从捕食者变成了猎物
822
00:57:51,140 --> 00:57:53,100
你的出场真漂亮 小姐
823
00:57:53,220 --> 00:57:57,190
前提是我们现在就取样
824
00:58:00,610 --> 00:58:01,900
艾德 去摆桌子
825
00:58:01,980 --> 00:58:02,940
是
826
00:58:03,110 --> 00:58:05,280
然后公爵说
827
00:58:05,450 --> 00:58:07,030
"推到停"
828
00:58:12,830 --> 00:58:15,460
你真是好武器
829
00:58:16,120 --> 00:58:17,210
我说得对
830
00:58:18,120 --> 00:58:19,380
我是猎物
831
00:58:22,460 --> 00:58:25,720
我帮你是因为我不喜欢纳粹
832
00:58:25,840 --> 00:58:28,970
不是因为他们是纳粹 而是因为他们很笨拙
833
00:58:29,050 --> 00:58:32,600
我给你一艘拖船和12个我最好的人 包括你的朋友
834
00:58:34,140 --> 00:58:36,980
但如果我帮你 谁帮我呢
835
00:58:37,140 --> 00:58:39,150
因为你不是军人 赫伦
836
00:58:40,190 --> 00:58:42,570
我不是 但她是
837
00:58:45,650 --> 00:58:47,320
她的枪法比你的高手还准
838
00:59:24,360 --> 00:59:25,320
我早说了
839
00:59:29,030 --> 00:59:30,360
-不 -不
840
00:59:32,660 --> 00:59:34,330
鹳送 确认
841
00:59:35,410 --> 00:59:36,370
确认
842
00:59:36,540 --> 00:59:38,330
23男
843
00:59:39,370 --> 00:59:41,040
鹤送
844
00:59:43,590 --> 00:59:46,550
23男
845
00:59:46,670 --> 00:59:49,670
17女
846
00:59:49,760 --> 00:59:53,220
在费尔南多波外20公里处集合
847
00:59:54,600 --> 00:59:55,560
与赫伦回合
848
00:59:56,970 --> 00:59:57,930
你能带我们去吗
849
00:59:58,060 --> 00:59:59,390
如果天气不变
850
01:00:00,640 --> 01:00:01,600
那就可以
851
01:00:18,870 --> 01:00:20,580
我赌20镑 不会有好结果
852
01:00:21,540 --> 01:00:22,500
谁的?
853
01:00:23,040 --> 01:00:24,380
他们的
854
01:00:24,460 --> 01:00:26,880
你不能把赌注压在自己身上 海耶斯 这是假球
855
01:00:28,920 --> 01:00:29,880
开始
856
01:00:31,130 --> 01:00:32,550
赫伦 好久不见
857
01:00:32,630 --> 01:00:34,220
很高兴见到你 格斯
858
01:00:34,300 --> 01:00:35,510
阿普亚德
859
01:00:37,140 --> 01:00:40,100
他是坎普·比利 费尔南多波的王储
860
01:00:40,930 --> 01:00:42,100
殿下
861
01:00:42,390 --> 01:00:43,690
他同意帮我们
862
01:00:44,980 --> 01:00:47,230
原谅我 但
863
01:00:47,320 --> 01:00:51,190
我有一种奇怪的感觉 我们以前见过
864
01:00:51,320 --> 01:00:54,740
很多人都这么说 我去过很多地方
865
01:00:54,820 --> 01:00:57,450
不 不 这是一种特殊的感觉
866
01:00:59,990 --> 01:01:03,620
你不打板球吧
867
01:01:05,830 --> 01:01:08,290
伊顿公学 21年到22年
868
01:01:08,460 --> 01:01:10,800
我就知道我认得你
869
01:01:10,920 --> 01:01:12,800
就在奖杯柜旁边
870
01:01:12,920 --> 01:01:15,590
一幅八英尺高的巨大画像
871
01:01:15,680 --> 01:01:18,300
是的正是如此
872
01:01:18,470 --> 01:01:19,640
一只眼睛盯着边界
873
01:01:19,760 --> 01:01:21,310
一只眼睛耵着酒吧
874
01:01:21,430 --> 01:01:22,980
很高兴你加入
875
01:01:23,100 --> 01:01:24,640
真高兴能来 老伙计
876
01:01:25,270 --> 01:01:28,980
这些纳粹分子让人讨厌 我受够了
877
01:01:29,150 --> 01:01:30,650
我意思 这对生意很不利
878
01:01:30,780 --> 01:01:32,320
我太高兴了
879
01:01:32,440 --> 01:01:35,450
帮你把他们揍得鼻青脸肿
880
01:01:35,530 --> 01:01:37,280
你的态度值得称赞
881
01:01:37,370 --> 01:01:39,330
你有什么计划?
882
01:01:39,450 --> 01:01:40,410
阿普亚德
883
01:01:41,700 --> 01:01:44,330
我们要击沉公爵女士号 还有两艘拖船
884
01:01:44,460 --> 01:01:46,670
重创希特勒的大西洋潜艇舰队
885
01:01:46,750 --> 01:01:47,880
很好
886
01:01:48,040 --> 01:01:52,000
问题是我们的老朋友纳粹可没这么简单
887
01:01:52,170 --> 01:01:54,010
我们寡不敌众
888
01:01:54,170 --> 01:01:56,180
敌军比我们预计的要多
889
01:01:57,220 --> 01:02:00,510
我们得再找几个壮汉了
890
01:02:01,470 --> 01:02:02,390
艾德
891
01:02:12,480 --> 01:02:13,940
好
892
01:02:18,070 --> 01:02:19,280
这样可以了
893
01:02:20,660 --> 01:02:23,040
如果你需要 我们带了些武器
894
01:02:23,200 --> 01:02:25,200
你自己拿武器 我们也带了
895
01:02:28,000 --> 01:02:30,380
给他们看看
896
01:02:33,460 --> 01:02:34,920
赞啊
897
01:02:35,050 --> 01:02:39,050
知道公爵女士号离港口有200多英尺吧
898
01:02:39,220 --> 01:02:41,760
她就在灯光下
899
01:02:41,930 --> 01:02:45,560
她沉下去的话 很难不引起注意
900
01:02:45,730 --> 01:02:51,360
是的 所以赫伦会在我们划进去之前 先放炸弹把灯炸了
901
01:02:51,440 --> 01:02:54,230
在船体上安装炸药
902
01:02:54,400 --> 01:02:57,780
等炸药爆炸时 我们就到家了
903
01:02:57,950 --> 01:02:59,910
如果按我的方式来 一枪都不会开
904
01:03:00,070 --> 01:03:02,780
你多久能按自己的方式来一次?
905
01:03:02,950 --> 01:03:04,580
那得看是谁在问老伙计
906
01:03:07,040 --> 01:03:08,040
先生们
907
01:03:08,120 --> 01:03:09,420
-艾德 -老大
908
01:03:09,540 --> 01:03:11,460
备人
909
01:03:11,630 --> 01:03:13,710
好了就给我20块钱 弗雷迪
910
01:03:32,270 --> 01:03:34,110
公爵女士号明早就会离开
911
01:03:35,270 --> 01:03:36,690
你能行吗
912
01:03:38,650 --> 01:03:41,030
两条线和一声滴答 就完事
913
01:03:42,320 --> 01:03:43,780
我能应付
914
01:03:45,490 --> 01:03:47,540
你该担心的不是我
915
01:03:50,080 --> 01:03:52,120
我没带纳粹去过派对
916
01:03:55,000 --> 01:03:57,880
别去他的派对就行了
917
01:04:02,010 --> 01:04:03,140
别担心我
918
01:04:04,350 --> 01:04:06,310
我也要开个小派对
919
01:04:11,480 --> 01:04:13,480
为伙计们干杯 为国王陛下的政府干杯
920
01:04:18,320 --> 01:04:21,150
通常我会咬掉你的手
921
01:04:21,320 --> 01:04:23,450
因为我是出了名的一毛不拔
922
01:04:27,450 --> 01:04:28,580
但这一次
923
01:04:30,960 --> 01:04:32,250
酒我请客
924
01:04:33,460 --> 01:04:34,710
然而
925
01:04:34,880 --> 01:04:37,340
如果国王陛下的政府在颁发头衔
926
01:04:38,300 --> 01:04:40,170
你已经是王储了 老伙计
927
01:04:40,340 --> 01:04:43,510
有费尔南多波王储 但
928
01:04:43,630 --> 01:04:46,600
王国骑士有一定的古老意义
929
01:04:49,180 --> 01:04:51,520
起来 坎普·比利爵士
930
01:04:53,730 --> 01:04:55,190
你是好人 格斯
931
01:04:56,230 --> 01:04:57,190
祝好运 比利
932
01:05:07,870 --> 01:05:08,990
有人吗
933
01:05:10,450 --> 01:05:12,370
下午好
934
01:05:13,470 --> 01:05:16,300
配电房 闲人免进
935
01:05:44,280 --> 01:05:46,820
机器里似乎有老鼠
936
01:06:06,880 --> 01:06:08,340
你在干什么?
937
01:06:11,600 --> 01:06:12,770
你在干什么?
938
01:06:49,680 --> 01:06:51,430
先生 有人找你
939
01:06:54,810 --> 01:06:56,100
嗒哒
940
01:07:00,860 --> 01:07:03,230
埃及艳后需要她的凯撒
941
01:07:03,730 --> 01:07:04,690
穿上
942
01:07:08,360 --> 01:07:09,490
谢谢 蒂莫西
943
01:07:10,320 --> 01:07:11,370
等一下
944
01:07:11,990 --> 01:07:12,950
蒂莫西
945
01:07:14,870 --> 01:07:16,500
我还价
946
01:07:16,620 --> 01:07:18,790
先把这身打扮放一边
947
01:07:18,910 --> 01:07:21,750
这是给年轻人的 我们不是年轻人
948
01:07:24,880 --> 01:07:26,420
我们自己办派对吧
949
01:07:27,470 --> 01:07:28,760
一个黑暗派对
950
01:07:29,800 --> 01:07:32,760
黑暗的纳粹党
951
01:07:32,890 --> 01:07:37,390
有音乐 美酒 还有一个帅气的纳粹
952
01:07:38,600 --> 01:07:39,850
自从我来到这里
953
01:07:39,980 --> 01:07:43,020
我被那些滑溜溜的鸣虫咬过
954
01:07:43,150 --> 01:07:47,530
蝎子在我的靴子里筑巢 我无法入睡 因为丛林里的无情嚎叫
955
01:07:48,150 --> 01:07:49,280
今晚
956
01:07:49,360 --> 01:07:53,530
我要去那个派对 你要带我去
957
01:07:55,200 --> 01:07:57,370
现在 穿上这件
958
01:07:58,580 --> 01:07:59,540
哦
959
01:08:00,660 --> 01:08:02,040
好啊
960
01:08:21,190 --> 01:08:25,150
军官化妆派对
961
01:08:42,250 --> 01:08:43,750
啊 你好
962
01:08:43,750 --> 01:08:48,090
士兵啤酒大宴
963
01:08:58,060 --> 01:09:00,060
灯一灭我们就行动
964
01:09:17,740 --> 01:09:19,330
好 李卡多
965
01:09:20,580 --> 01:09:23,290
今天你是酋长
966
01:09:23,410 --> 01:09:26,710
阿曼多 酒吧归你了
967
01:09:26,830 --> 01:09:28,920
随意用
968
01:09:29,040 --> 01:09:31,760
所以我才爱你
969
01:09:31,880 --> 01:09:33,590
跟我来 帅哥
970
01:09:37,550 --> 01:09:39,430
我要你让大家满意
971
01:09:41,890 --> 01:09:42,850
有多满意?
972
01:10:05,080 --> 01:10:07,420
老鼠在窝里吗
973
01:10:07,540 --> 01:10:12,460
今晚你在别处找不到德国 西班牙或意大利军官
974
01:10:18,390 --> 01:10:19,850
由于海港啤酒节
975
01:10:19,850 --> 01:10:21,560
以及这个小派对
976
01:10:21,560 --> 01:10:24,140
吸引了90%的大兵不在码头
977
01:10:25,600 --> 01:10:28,600
炸弹会在30分钟内炸毁港口灯光
978
01:10:30,270 --> 01:10:32,320
你能吸引他那么久吗
979
01:10:32,440 --> 01:10:35,320
傻人傻问题 看看我这身衣服
980
01:10:45,750 --> 01:10:46,710
嗨
981
01:10:46,830 --> 01:10:48,870
你管这叫派对?
982
01:10:49,040 --> 01:10:50,630
现在才开始
983
01:10:50,750 --> 01:10:53,300
我有猛料给你
984
01:10:53,420 --> 01:10:56,170
我可以带你去真派对
985
01:10:57,590 --> 01:10:58,590
裘力斯·凯撒
986
01:10:59,720 --> 01:11:04,520
希望你能善待这位美人 胜过对待我的公爵女士
987
01:11:07,890 --> 01:11:10,020
你把美丽的公爵女士号怎么了
988
01:11:10,020 --> 01:11:11,940
她像云雀一样敏捷
989
01:11:12,230 --> 01:11:14,690
现在他用粗糙的钢甲板毁容了她
990
01:11:17,070 --> 01:11:19,030
她现在是一艘不会沉没的船
991
01:11:21,660 --> 01:11:23,410
但她无法再爱了
992
01:11:23,410 --> 01:11:24,910
关我什么事 意大利面
993
01:11:25,040 --> 01:11:26,910
披萨
994
01:11:27,080 --> 01:11:29,040
抱款 我要去补补妆
995
01:11:29,040 --> 01:11:30,870
什么 又补?
996
01:11:31,080 --> 01:11:33,500
别慌凯撒温习一下你的意大利语
997
01:11:33,630 --> 01:11:36,010
你的礼物需要包装
998
01:11:36,130 --> 01:11:37,920
请让那些军官继续喝
999
01:11:38,090 --> 01:11:39,970
-好的 -谢谢 费米
1000
01:11:40,090 --> 01:11:42,050
公爵女士号的船体加固了
1001
01:11:42,970 --> 01:11:43,930
不会沉
1002
01:11:45,220 --> 01:11:46,850
我们得停止任务
1003
01:11:53,020 --> 01:11:54,440
这很难做到
1004
01:11:54,570 --> 01:11:55,940
听我说
1005
01:11:56,110 --> 01:11:57,440
我们的任务会失败
1006
01:11:57,570 --> 01:12:01,410
炸药无效因为他加固了船 使之不沉
1007
01:12:02,990 --> 01:12:04,120
你得马上阻止他们
1008
01:12:07,040 --> 01:12:09,870
但炸药就要把灯光炸了
1009
01:12:12,000 --> 01:12:14,250
如果你不能阻止灯光被炸 那就阻止那些人
1010
01:12:14,380 --> 01:12:16,130
鲁尔不能离开这个派对
1011
01:12:17,050 --> 01:12:19,050
我负责拖住他 你去吧
1012
01:12:58,590 --> 01:13:00,170
现在出发
1013
01:13:00,300 --> 01:13:01,470
格斯等等
1014
01:13:21,150 --> 01:13:23,740
鹤鸟呼叫女仆 请回答
1015
01:13:24,990 --> 01:13:26,120
5频道
1016
01:13:26,240 --> 01:13:27,490
我是女仆 切换到20
1017
01:13:30,620 --> 01:13:32,040
切换
1018
01:13:32,160 --> 01:13:34,330
咸牛肉罐头无法打开
1019
01:13:35,120 --> 01:13:36,790
这艘船不会沉
1020
01:13:37,630 --> 01:13:39,290
炸药无效
1021
01:13:40,420 --> 01:13:41,800
是鹳鸟 长官
1022
01:13:41,920 --> 01:13:43,010
开免提
1023
01:13:44,170 --> 01:13:46,090
咸牛肉罐头无法打开
1024
01:13:46,680 --> 01:13:47,850
鹤鸟 我是M
1025
01:13:47,970 --> 01:13:49,890
别管咸牛肉了 想办法
1026
01:13:50,060 --> 01:13:52,060
-完毕 -庞德来了 长官
1027
01:13:52,140 --> 01:13:53,480
-重复 -把那个关掉
1028
01:13:53,600 --> 01:13:54,690
我们必须
1029
01:13:56,310 --> 01:13:58,400
立刻停止
1030
01:13:58,560 --> 01:14:01,230
你所做的一切到此为止
1031
01:14:01,400 --> 01:14:03,690
否则你们所有人都要上法庭
1032
01:14:03,820 --> 01:14:05,360
明白吗
1033
01:14:05,490 --> 01:14:07,780
我不知道您在说什么
1034
01:14:08,990 --> 01:14:10,910
是吗 中士
1035
01:14:15,250 --> 01:14:16,580
原地待命
1036
01:14:16,670 --> 01:14:18,750
还有多久 鹳鸟
1037
01:14:18,880 --> 01:14:19,880
-等命令 -把那个给我
1038
01:14:20,000 --> 01:14:20,960
待命
1039
01:14:21,960 --> 01:14:26,090
马奇菲利普斯 这是庞德上将给你的直接命令
1040
01:14:26,220 --> 01:14:27,840
立刻中止任务
1041
01:14:27,970 --> 01:14:30,970
我保证你们谁也见不到天日
1042
01:14:31,050 --> 01:14:34,270
你们下半辈子都要被关起来 听候陛下的差遣
1043
01:14:34,350 --> 01:14:35,350
包括你们所有人
1044
01:14:35,480 --> 01:14:37,020
杰弗里·阿普亚德
1045
01:14:37,140 --> 01:14:38,150
安德斯·拉森
1046
01:14:38,270 --> 01:14:39,350
-弗雷迪·巴兹 -对不起
1047
01:14:39,480 --> 01:14:40,520
还有亨利·海耶斯
1048
01:14:40,650 --> 01:14:43,110
听不懂你在说什么
1049
01:14:44,570 --> 01:14:45,940
再见
1050
01:14:46,110 --> 01:14:47,400
明白了吗
1051
01:14:47,490 --> 01:14:48,950
你说什么?
1052
01:14:49,030 --> 01:14:50,820
我 我听不太清楚
1053
01:14:51,990 --> 01:14:53,700
拜托 滚开
1054
01:14:58,790 --> 01:15:01,250
你和你的行动太鲁莽了准将
1055
01:15:02,340 --> 01:15:07,260
我会亲自建议议会 罢免首相
1056
01:15:07,380 --> 01:15:09,220
我要让你关门
1057
01:15:10,640 --> 01:15:13,430
我明白了
1058
01:15:20,020 --> 01:15:22,610
我建议你也滚 中士
1059
01:15:22,900 --> 01:15:24,650
弗莱明 联系马奇·菲利普斯
1060
01:15:28,950 --> 01:15:30,360
莉莉 给我接通首相热线
1061
01:15:30,910 --> 01:15:31,820
-好的 长官 -01号 请回答
1062
01:15:31,950 --> 01:15:33,280
请回答 收到了吗
1063
01:15:38,250 --> 01:15:39,830
-喂 -首相
1064
01:15:39,920 --> 01:15:41,670
恐怕我们被发现了
1065
01:15:44,380 --> 01:15:45,800
我们有内奸
1066
01:15:45,920 --> 01:15:48,670
庞德上将下令取消任务
1067
01:15:48,800 --> 01:15:51,550
他希望议会罢免你
1068
01:15:52,760 --> 01:15:53,930
任务必须继续
1069
01:15:54,050 --> 01:15:55,470
01 我是基地 完毕
1070
01:15:55,560 --> 01:15:56,930
告诉庞德 如果他有意见
1071
01:15:57,060 --> 01:15:59,020
来找我 他知道我住哪
1072
01:15:59,140 --> 01:16:00,810
吩咐他们继续任务
1073
01:16:00,980 --> 01:16:03,310
恐怕我们失去了所有的联系 首相
1074
01:16:06,860 --> 01:16:08,190
我们一定能做些什么
1075
01:16:08,320 --> 01:16:11,150
我唯一能做的就是提醒你
1076
01:16:11,280 --> 01:16:15,990
我们选择马奇·菲利普斯是因为他不服从命令
1077
01:16:18,870 --> 01:16:20,410
希望我们选对人
1078
01:16:25,340 --> 01:16:28,010
公爵女士号的船体加固
1079
01:16:28,130 --> 01:16:29,970
也就是说她不会沉没
1080
01:16:30,090 --> 01:16:33,220
至少我们带了这么多炸药
1081
01:16:33,390 --> 01:16:35,510
只想知道这事是什么时候发生的
1082
01:16:35,640 --> 01:16:37,390
时间和方式并不重要 关键是发生了
1083
01:16:37,560 --> 01:16:39,640
这事挺重要的 格斯
1084
01:16:39,770 --> 01:16:41,560
我不在乎坐多久牢
1085
01:16:41,690 --> 01:16:43,650
但我在乎完成任务
1086
01:16:43,770 --> 01:16:44,940
谢谢 弗雷迪
1087
01:16:45,060 --> 01:16:46,110
一定是搞错了
1088
01:16:46,110 --> 01:16:47,110
不能强化
1089
01:16:47,110 --> 01:16:48,860
不会有错的 海耶斯
1090
01:16:48,940 --> 01:16:50,650
我只是不知道何时何地
1091
01:16:50,650 --> 01:16:51,990
够了
1092
01:17:00,790 --> 01:17:02,250
为什么我们不把拖船弄沉?
1093
01:17:03,540 --> 01:17:05,210
消灭U艇的接驳船
1094
01:17:06,500 --> 01:17:08,050
这不够
1095
01:17:08,170 --> 01:17:09,300
他们一周内就会换新
1096
01:17:19,510 --> 01:17:20,560
我们为什么不偷呢
1097
01:17:20,680 --> 01:17:23,520
以用比利的船把公爵女士号拖出港口
1098
01:17:23,640 --> 01:17:26,440
偷走另外两艘为潜艇服务的德国拖船
1099
01:17:26,610 --> 01:17:28,360
我们要怎么做?
1100
01:17:28,480 --> 01:17:32,070
她不仅有双层装甲 船重是原来的两倍
1101
01:17:32,190 --> 01:17:33,900
但要移动这么大的船 需要一群船员
1102
01:17:34,030 --> 01:17:35,490
拖船就是船员
1103
01:17:35,610 --> 01:17:37,450
我们把公爵女士号拖到海里
1104
01:17:38,450 --> 01:17:40,700
然后偷走所有东西
1105
01:17:40,830 --> 01:17:43,410
然后呢 我们还是不能击沉这些船
1106
01:17:44,580 --> 01:17:45,790
我们不需要
1107
01:17:45,920 --> 01:17:47,250
我们驶入国际水域
1108
01:17:47,420 --> 01:17:48,920
把一切都交给海军
1109
01:17:49,040 --> 01:17:50,210
反正他们也在跟踪我们
1110
01:17:50,340 --> 01:17:51,550
所以他们会很高兴再见到我们
1111
01:17:51,670 --> 01:17:53,170
那锚呢
1112
01:17:54,340 --> 01:17:55,430
你看到它的大小了吗
1113
01:17:55,550 --> 01:17:57,300
如果我们真的要移动她
1114
01:17:57,470 --> 01:17:59,600
他们的补给船会在几秒钟内追上我们
1115
01:17:59,720 --> 01:18:02,180
那我们的炸药怎么办 弗雷迪
1116
01:18:04,020 --> 01:18:05,850
用它们来炸锚
1117
01:18:05,980 --> 01:18:08,150
把炸药装到补给船 让他们跟不上
1118
01:18:08,310 --> 01:18:10,480
然后给潜艇提供燃料储备
1119
01:18:10,650 --> 01:18:14,110
然后 把一切炸光
1120
01:18:14,240 --> 01:18:17,280
燃料爆炸会把所有人和他们的母亲带到港口
1121
01:18:17,450 --> 01:18:18,870
我们设了导火线
1122
01:18:18,990 --> 01:18:21,660
这样我们一出港口燃料库就会爆炸
1123
01:18:21,790 --> 01:18:24,250
然后我们悄悄溜出去
1124
01:18:25,830 --> 01:18:26,790
不错
1125
01:18:28,920 --> 01:18:30,290
非常贪婪
1126
01:18:31,920 --> 01:18:34,340
-好 我加入 -好
1127
01:18:34,460 --> 01:18:37,760
不找到一桶纳粹心脏我是不会走的
1128
01:18:37,880 --> 01:18:40,050
我会照你说的做 长官
1129
01:18:42,680 --> 01:18:43,640
先生们
1130
01:18:48,810 --> 01:18:50,360
我们去偷船
1131
01:18:59,530 --> 01:19:02,780
结果发现她有双层装甲 所以计划有变
1132
01:19:04,540 --> 01:19:06,370
我们要去偷船
1133
01:19:09,420 --> 01:19:10,750
这可能吗
1134
01:19:12,500 --> 01:19:13,840
我不太确定
1135
01:19:16,670 --> 01:19:18,260
但如果你去 我们也去
1136
01:19:19,340 --> 01:19:20,510
你知道后果的
1137
01:19:21,800 --> 01:19:24,350
更多的血和更多的汗
1138
01:19:24,470 --> 01:19:26,310
希望不是我们人的血汗老伙计
1139
01:19:28,350 --> 01:19:30,440
没有你 我们做不到比利
1140
01:19:39,610 --> 01:19:42,320
你去我就去
1141
01:19:44,410 --> 01:19:45,740
我们需要你的拖船
1142
01:19:48,790 --> 01:19:50,870
海耶斯和我会沿着港口散步
1143
01:19:51,000 --> 01:19:53,750
干掉所有巡逻兵
1144
01:19:53,920 --> 01:19:56,590
弗莱迪会把他的小艇开过来去关照补给船
1145
01:19:56,710 --> 01:19:58,090
我们在拖船那里等你
1146
01:19:59,420 --> 01:20:00,840
公爵女士号呢
1147
01:20:00,840 --> 01:20:02,140
阿普亚德和我负责
1148
01:20:02,390 --> 01:20:04,680
我们会解决所有船员 然后炸锚
1149
01:20:04,810 --> 01:20:06,260
摧毁他们的通讯设备
1150
01:20:08,060 --> 01:20:10,020
不知道你在船上会遇到什么
1151
01:20:10,140 --> 01:20:12,600
带上我最好的兄弟和两个手下
1152
01:20:14,560 --> 01:20:16,570
先生们 准备吧
1153
01:22:36,670 --> 01:22:38,080
别急
1154
01:22:41,340 --> 01:22:42,300
长官
1155
01:22:45,550 --> 01:22:47,720
晚上好
1156
01:22:49,050 --> 01:22:50,140
海耶斯
1157
01:23:15,330 --> 01:23:17,580
她刚才说"yeder veyst"
1158
01:23:19,670 --> 01:23:22,040
那是意第绪语 不是德语
1159
01:23:27,880 --> 01:23:30,180
她是小犹太人
1160
01:23:37,980 --> 01:23:39,100
在左边 长官
1161
01:23:39,230 --> 01:23:40,560
是
1162
01:23:44,020 --> 01:23:44,980
他死了
1163
01:23:59,870 --> 01:24:02,500
我们可以开那辆车 长官 省得磨鞋
1164
01:24:41,410 --> 01:24:43,120
什么时候恢复照明
1165
01:24:44,290 --> 01:24:45,250
懒惰的西班牙人
1166
01:24:46,250 --> 01:24:47,920
这已经是本星期第三次了
1167
01:25:01,520 --> 01:25:02,520
有人来了
1168
01:25:16,910 --> 01:25:18,910
请出示证件
1169
01:25:19,040 --> 01:25:20,910
-指挥官 -都好吗 弗雷迪
1170
01:25:21,080 --> 01:25:23,210
一旦我们离开港口 炸药就会爆炸长官
1171
01:25:25,040 --> 01:25:26,420
继续
1172
01:25:41,720 --> 01:25:43,180
喜欢你的礼物吗
1173
01:25:47,360 --> 01:25:54,320
我想现在是老狐狸向小狐狸展示巢穴的时候了
1174
01:26:28,730 --> 01:26:31,070
赫伦 为什么灯还亮着?
1175
01:26:32,440 --> 01:26:35,700
我用油灯照亮房间 这样他们就不会注意到停电了
1176
01:27:18,070 --> 01:27:19,610
小心
1177
01:27:37,420 --> 01:27:40,430
弗莱迪 装填88炮 然后和海耶斯去第一艘拖船
1178
01:27:43,970 --> 01:27:45,970
-晚上好 -晚上好
1179
01:27:51,150 --> 01:27:52,230
晚上好
1180
01:28:18,510 --> 01:28:19,590
很抱歉 老伙计
1181
01:28:19,720 --> 01:28:23,510
你介意吗 我好像把刀插错地方了
1182
01:29:27,910 --> 01:29:29,450
混蛋
1183
01:29:36,790 --> 01:29:37,750
谢谢你 比利
1184
01:30:44,570 --> 01:30:46,240
希望那不是你的血 拉森
1185
01:30:47,360 --> 01:30:48,820
我也希望如此
1186
01:30:55,460 --> 01:30:56,790
好了 各位 开船
1187
01:30:56,910 --> 01:30:58,080
我们把船开走
1188
01:31:05,920 --> 01:31:09,390
去吧 去
1189
01:31:10,010 --> 01:31:11,300
去
1190
01:31:15,100 --> 01:31:17,690
还有三间这样的房间
1191
01:31:17,810 --> 01:31:20,230
应该能阻止未来六个月的德国潜艇行动
1192
01:31:21,980 --> 01:31:23,190
把这东西拖走
1193
01:31:23,320 --> 01:31:24,940
我们到了 年轻人
1194
01:31:25,110 --> 01:31:26,860
安静 我们设置警告
1195
01:31:32,870 --> 01:31:33,950
我要你到船头去
1196
01:31:34,080 --> 01:31:35,910
把瓦肯星号和公爵女士号连在一起
1197
01:31:36,040 --> 01:31:37,120
拉森和我去舰桥
1198
01:31:37,290 --> 01:31:39,250
好
1199
01:31:40,790 --> 01:31:42,540
你走右边
1200
01:31:42,670 --> 01:31:44,460
你去发动船只
1201
01:31:57,180 --> 01:31:58,140
是格斯
1202
01:31:59,640 --> 01:32:00,770
所有人都就位了
1203
01:32:03,690 --> 01:32:06,900
你不会真的认为这有用吧
1204
01:32:07,990 --> 01:32:09,030
这是你的计划
1205
01:32:10,030 --> 01:32:12,240
那就执行计划
1206
01:32:12,990 --> 01:32:14,490
你发信号我就离开
1207
01:32:17,080 --> 01:32:18,750
现在怎么办?
1208
01:32:18,830 --> 01:32:20,500
我们等锚链爆炸
1209
01:32:20,620 --> 01:32:22,170
什么时候炸?
1210
01:32:22,290 --> 01:32:24,170
希望很快
1211
01:32:24,340 --> 01:32:26,420
我们就可以带走她了
1212
01:32:26,550 --> 01:32:31,050
然而真正的大赛在燃料库耗尽后才开始
1213
01:32:31,180 --> 01:32:33,510
那岛上所有的士兵都会出动
1214
01:32:35,560 --> 01:32:37,970
我们可不想目睹这一切
1215
01:32:39,270 --> 01:32:41,940
你绑在锚链上的导火线有多长?
1216
01:32:43,190 --> 01:32:44,310
我们很快就会知道
1217
01:32:45,820 --> 01:32:47,360
等等 你抓住绳子
1218
01:32:58,830 --> 01:32:59,790
来吧
1219
01:33:19,720 --> 01:33:21,100
第一张多米诺骨牌倒下了
1220
01:33:22,940 --> 01:33:24,400
-把另一条绳子挂起来 -是 老板
1221
01:33:24,520 --> 01:33:25,480
拉紧
1222
01:33:27,610 --> 01:33:30,030
他们得在燃料堆爆炸前转移她
1223
01:33:31,360 --> 01:33:32,860
赫伦 我们需要玛乔丽
1224
01:33:32,990 --> 01:33:34,910
把玛乔丽交给我
1225
01:33:35,030 --> 01:33:36,280
我们会赶上你的
1226
01:33:37,240 --> 01:33:38,200
很好
1227
01:33:38,830 --> 01:33:39,990
我们走
1228
01:34:24,370 --> 01:34:26,120
我不得不说 小姐
1229
01:34:28,710 --> 01:34:29,670
你很棒
1230
01:34:31,090 --> 01:34:32,670
你很狡猾
1231
01:34:33,920 --> 01:34:35,630
世界上只有两种人
1232
01:34:35,760 --> 01:34:37,890
像狐狸一样狡猾
1233
01:34:38,890 --> 01:34:42,520
德国人和犹太人
1234
01:34:45,690 --> 01:34:49,610
你不是德国人
1235
01:34:50,820 --> 01:34:52,440
我想现在是时候
1236
01:34:54,440 --> 01:34:56,450
真正的派对了
1237
01:35:07,120 --> 01:35:09,170
不应如此
1238
01:35:14,000 --> 01:35:15,260
把她铐起来
1239
01:35:16,050 --> 01:35:17,010
跟我来
1240
01:35:20,720 --> 01:35:22,100
港口受到攻击
1241
01:35:33,360 --> 01:35:35,030
他们偷走了公爵女士号
1242
01:35:42,620 --> 01:35:43,580
他们来了
1243
01:35:48,750 --> 01:35:50,080
启动引擎
1244
01:35:54,460 --> 01:35:56,840
-她太重了 -把绳子拉起来
1245
01:36:03,350 --> 01:36:05,060
阻止那艘船
1246
01:36:08,560 --> 01:36:10,020
等等
1247
01:36:10,310 --> 01:36:12,230
他们要开走大船
1248
01:36:14,230 --> 01:36:15,190
船没动
1249
01:36:16,820 --> 01:36:19,240
开火 开火 开火
1250
01:36:19,360 --> 01:36:20,400
等着
1251
01:36:41,380 --> 01:36:43,140
引擎需要加大动力
1252
01:36:43,260 --> 01:36:45,550
给我更多的马力
1253
01:36:47,220 --> 01:36:48,640
好了 船动了
1254
01:36:49,640 --> 01:36:50,770
行
1255
01:36:57,360 --> 01:36:58,780
去88炮
1256
01:36:58,780 --> 01:37:00,400
不能让船离开
1257
01:37:18,000 --> 01:37:19,130
准备
1258
01:37:40,530 --> 01:37:42,110
海耶斯
1259
01:38:30,160 --> 01:38:31,450
停火
1260
01:38:31,830 --> 01:38:33,500
登上补给船
1261
01:38:34,660 --> 01:38:36,120
登上补给船
1262
01:38:41,920 --> 01:38:43,760
我们已经在射程外了
1263
01:38:45,550 --> 01:38:46,880
我不是专家
1264
01:38:47,050 --> 01:38:49,720
但你肩膀上有个大洞 海耶斯
1265
01:39:25,380 --> 01:39:28,050
不知道是谁抢走了公爵女士号
1266
01:39:28,050 --> 01:39:29,970
他们没有穿制服
1267
01:39:29,970 --> 01:39:32,550
他们毁掉了我们所有的燃料
1268
01:39:32,550 --> 01:39:34,350
还有发电厂
1269
01:39:34,770 --> 01:39:36,640
现在正在抢修中
1270
01:39:37,690 --> 01:39:41,770
队长 你能给我解释一下吗
1271
01:39:42,980 --> 01:39:44,940
没电了
1272
01:39:45,070 --> 01:39:47,280
燃料库遭到破坏
1273
01:39:47,400 --> 01:39:48,400
没人知道发生了什么
1274
01:39:48,530 --> 01:39:49,570
但这是你的错
1275
01:39:49,700 --> 01:39:51,240
我的船在哪?
1276
01:39:52,870 --> 01:39:54,450
公爵女士号 在哪儿
1277
01:39:54,620 --> 01:39:56,870
有人趁你不注意把他带走了
1278
01:39:58,000 --> 01:39:59,290
你个白痴
1279
01:39:59,290 --> 01:40:02,670
你总是在不合适的时候说错话
1280
01:40:03,840 --> 01:40:06,670
对你而言 永远没有合适的时间
1281
01:40:07,590 --> 01:40:11,010
你的贪婪和堕落让你偏离了职责
1282
01:40:11,140 --> 01:40:12,640
现在我的港口被毁了
1283
01:40:12,760 --> 01:40:14,350
我的船不见了
1284
01:40:17,890 --> 01:40:20,890
现在你也不见了 谢谢
1285
01:40:23,310 --> 01:40:27,530
公爵女士好上有潜艇的所有补给 失去公爵女士号就等于市区对大西洋的控制
1286
01:40:27,820 --> 01:40:31,740
元首本人将过来接受我们的道歉
1287
01:40:32,910 --> 01:40:35,120
登上补给船 几秒内就能追上他们
1288
01:40:49,130 --> 01:40:50,090
不错
1289
01:40:53,010 --> 01:40:54,220
似乎你的炸药炸了
1290
01:41:31,510 --> 01:41:33,340
开头 小姐
1291
01:41:33,470 --> 01:41:37,010
你玩得很好 你真是个狐狸精
1292
01:41:38,350 --> 01:41:39,310
是吗
1293
01:41:41,180 --> 01:41:42,850
我的手露出来了
1294
01:41:46,560 --> 01:41:48,900
现在怎么办?
1295
01:41:49,020 --> 01:41:52,690
现在 我握着你的手
1296
01:41:52,820 --> 01:41:54,950
还有你对我做的一切
1297
01:41:56,200 --> 01:41:59,580
我将加倍眷顾你
1298
01:41:59,660 --> 01:42:01,410
你听懂了吗
1299
01:42:07,040 --> 01:42:08,000
懂了
1300
01:42:15,380 --> 01:42:16,340
再见了
1301
01:42:29,940 --> 01:42:31,610
躺下
1302
01:42:35,320 --> 01:42:38,370
格斯 我们不能再等了
1303
01:42:41,700 --> 01:42:42,950
他们来了
1304
01:42:43,080 --> 01:42:44,450
如果我们留在这里
1305
01:42:44,580 --> 01:42:46,540
我们就会和其他人失去联系
1306
01:42:46,670 --> 01:42:48,500
坚持住比利
1307
01:42:48,630 --> 01:42:51,250
赫伦有自己的生存之道 而玛乔丽
1308
01:42:51,380 --> 01:42:54,050
只能祝好运了
1309
01:42:59,180 --> 01:43:01,140
一艘巡逻艇朝我们开过来了
1310
01:43:05,600 --> 01:43:07,390
格斯 我们得走了 现在
1311
01:43:08,480 --> 01:43:09,730
等等
1312
01:43:22,120 --> 01:43:23,080
是他们
1313
01:43:24,490 --> 01:43:25,950
赫伦
1314
01:43:26,910 --> 01:43:29,000
-坎比 -玛乔丽
1315
01:43:29,120 --> 01:43:31,630
有人穿得太正式 有人不太正式
1316
01:43:34,500 --> 01:43:36,220
来吧 我帮你把手铐解开
1317
01:43:42,010 --> 01:43:43,850
回复 维奥莱特
1318
01:43:43,930 --> 01:43:45,430
呼叫英皇海军维奥莱特
1319
01:43:45,940 --> 01:43:47,940
拉各斯 国际水域
1320
01:43:46,770 --> 01:43:47,890
回复 维奥莱特
1321
01:43:48,020 --> 01:43:49,350
我是伴娘号
1322
01:43:49,480 --> 01:43:50,560
请说 伴娘号
1323
01:43:51,480 --> 01:43:53,190
免提
1324
01:43:53,270 --> 01:43:54,860
很抱歉这么晚打扰
1325
01:43:54,980 --> 01:43:57,690
但我们发现有一两样东西你可能会感兴趣
1326
01:43:59,070 --> 01:44:00,740
我们要交接吗
1327
01:44:02,280 --> 01:44:03,580
给我接庞德上将
1328
01:44:13,500 --> 01:44:14,880
-喂 -先生
1329
01:44:14,960 --> 01:44:17,300
-有好消息和坏消息 -说吧
1330
01:44:17,420 --> 01:44:19,090
坏消息 他们没有击沉她
1331
01:44:20,010 --> 01:44:21,010
好消息是
1332
01:44:21,680 --> 01:44:22,760
他们偷走了她
1333
01:44:24,260 --> 01:44:26,390
恭喜你 首相
1334
01:44:54,630 --> 01:44:55,630
别动
1335
01:44:56,960 --> 01:44:57,920
指挥官
1336
01:44:58,050 --> 01:45:00,840
庞德上曾命令你们停止行动
1337
01:45:00,970 --> 01:45:02,680
但你们没有
1338
01:45:02,760 --> 01:45:06,760
因此 你们会被送回英国接受审判 而你
1339
01:45:06,890 --> 01:45:10,100
带着你的朋友们回到你的船上
1340
01:45:10,230 --> 01:45:11,560
-带他们去禁闭室 -是 长官
1341
01:45:11,690 --> 01:45:14,400
我也很高兴见到你 指挥官
1342
01:45:14,520 --> 01:45:16,190
单独牢房
1343
01:45:16,320 --> 01:45:18,230
跟我来
1344
01:45:18,360 --> 01:45:19,940
我们走 走
1345
01:45:21,700 --> 01:45:23,200
-赫伦 -坎比
1346
01:45:23,320 --> 01:45:24,280
来吧
1347
01:45:25,700 --> 01:45:26,910
走吧
1348
01:45:27,080 --> 01:45:28,040
稍等 水手
1349
01:45:32,370 --> 01:45:33,330
比利
1350
01:45:35,750 --> 01:45:36,790
一只眼睛盯着边界
1351
01:45:38,590 --> 01:45:39,670
一只眼睛耵着酒吧
1352
01:45:41,760 --> 01:45:43,380
总有一天他们会感谢你的
1353
01:45:44,340 --> 01:45:47,140
不确定那是我们真正要找的 对吧
1354
01:45:48,470 --> 01:45:49,430
殿下
1355
01:45:51,430 --> 01:45:54,020
商店随时欢迎你 少校
1356
01:46:04,820 --> 01:46:06,240
抱歉打扰 首相
1357
01:46:06,370 --> 01:46:07,950
但M认为你应该看看这个
1358
01:46:11,040 --> 01:46:13,460
在非洲西海岸国际水域发现三艘意大利船只
1359
01:46:13,540 --> 01:46:14,500
谢谢 格洛丽亚
1360
01:46:20,500 --> 01:46:24,130
奥尔德肖特 军事监狱
1361
01:46:24,760 --> 01:46:27,340
列队 面向前方
1362
01:46:25,560 --> 01:46:28,310
四星期后
1363
01:46:28,550 --> 01:46:31,100
列队 面向前方
1364
01:46:31,220 --> 01:46:33,350
列队 面向前方
1365
01:46:33,480 --> 01:46:34,680
不用喊
1366
01:46:37,900 --> 01:46:39,610
站住
1367
01:46:39,690 --> 01:46:41,400
能喝杯茶吗
1368
01:46:42,440 --> 01:46:43,690
你 退到墙边
1369
01:46:43,820 --> 01:46:45,070
把衣服脱了
1370
01:46:46,320 --> 01:46:47,360
站直了
1371
01:46:58,630 --> 01:47:00,710
军方高层从未这样做过
1372
01:47:00,880 --> 01:47:04,920
这个国家的海军指挥官们一致谴责
1373
01:47:05,760 --> 01:47:07,180
他们认为
1374
01:47:07,300 --> 01:47:11,300
我们军队赖以生存的纪律
1375
01:47:11,300 --> 01:47:14,520
已经被一些人破坏殆尽
1376
01:47:14,600 --> 01:47:17,890
而这些人只渴望鲜血 谋杀和混乱
1377
01:47:20,060 --> 01:47:23,020
他们违抗舰队司令的直接命令
1378
01:47:24,940 --> 01:47:31,490
却选择相信站在他身边的人 这种奇思妙想和直觉
1379
01:47:33,330 --> 01:47:34,620
他们怎么敢
1380
01:47:37,080 --> 01:47:39,420
就在今早
1381
01:47:39,540 --> 01:47:42,840
第一批美国士兵抵达英国领土
1382
01:47:42,960 --> 01:47:45,380
准备在欧洲与我们并肩作战
1383
01:47:47,010 --> 01:47:49,470
冒死穿越北大西洋的盟友
1384
01:47:50,970 --> 01:47:58,190
他们的渡海没有受到纳粹德国潜艇的干扰 这真是奇迹
1385
01:48:00,440 --> 01:48:02,520
我得补充一句 这真是令人高兴
1386
01:48:03,860 --> 01:48:06,070
虽然无法解释
1387
01:48:06,190 --> 01:48:10,740
但这为美国加入欧洲战争扫清了道路
1388
01:48:10,860 --> 01:48:12,280
而为我所知
1389
01:48:12,450 --> 01:48:16,330
罗斯福总统对此深表感激
1390
01:48:19,920 --> 01:48:24,250
但先不谈这种无法解释的运气
1391
01:48:24,380 --> 01:48:29,380
要如何处置这群不服从命令 不按规矩行事
1392
01:48:29,510 --> 01:48:34,640
又我行我素的盟军敢死队呢?
1393
01:48:39,430 --> 01:48:41,310
那只能从现在开始 为我工作
1394
01:48:56,500 --> 01:49:11,680
外号格斯 马奇·菲利普斯少校
1395
01:48:58,880 --> 01:49:11,680
因领导"邮差行动"而获得杰出服务勋章 并被授予大英帝国勋章
1396
01:49:04,760 --> 01:49:11,680
马奇·菲利普斯被认为是兰·弗莱明根据詹姆斯·邦德这一虚构人物而创作的原型物
1397
01:49:12,850 --> 01:49:28,030
约翰·杰弗里·阿普亚德 上尉
1398
01:49:15,190 --> 01:49:28,030
继"邮差行动"之后 阿普亚德又领导了无数次其他秘密任务 并因此获得了杰出服务勋章
1399
01:49:22,240 --> 01:49:28,030
当他因授勋而晋见乔治五世国王受勋时 国王惊讶地宣称"又是你"
1400
01:49:29,240 --> 01:49:44,380
格雷厄姆·海耶斯 上尉
1401
01:49:31,620 --> 01:49:44,380
因参与"邮差行动"而荣获军事十字勋章 在下一次任务中 海耶斯被盖世太保逮捕 遭关押和审讯达一年多
1402
01:49:38,670 --> 01:49:44,380
而他从未背叛国家
1403
01:49:45,630 --> 01:50:00,820
安德斯·拉森 上尉
1404
01:49:47,970 --> 01:50:00,820
因参与"邮差行动"而荣获军事十字勋章 并晋升为上尉
1405
01:49:53,520 --> 01:50:00,820
他被授予英国最高英勇勋章 维多利亚十字勋章 成为特别行动处和特种空勒队中获得勋章最多的成员
1406
01:50:02,030 --> 01:50:17,210
玛乔丽·斯图尔特
1407
01:50:04,280 --> 01:50:17,210
在整个战争期间 她一直担任特别行动处的特工 此后,她又参与了《The Master Plan》《The Weak and the Wicked》等电影的演出
1408
01:50:11,490 --> 01:50:17,210
"邮差行动"结束后不久 她与古斯·马奇·菲利普斯少校结为连理
1409
01:50:17,400 --> 01:50:20,500
Merged by Spyro
1410
01:50:20,590 --> 01:50:24,260
导 演 盖·里奇
1411
01:53:12,510 --> 01:53:16,090
盖·里奇 电影
1412
01:53:17,220 --> 01:53:20,600
盟军敢死队
88602