All language subtitles for The.Lookout.2007.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,017 --> 00:00:56,077 Dit gebeurt slechts ��n keer per jaar, daarna gaan ze dood. 2 00:00:57,955 --> 00:01:01,083 Het is een soort paringsritueel. 3 00:01:01,159 --> 00:01:03,150 Is het niet romantisch? 4 00:01:05,827 --> 00:01:08,290 Ja, dat is het zeker. 5 00:01:22,113 --> 00:01:24,104 Chris! - Wat doe je? 6 00:01:24,182 --> 00:01:27,117 Dat is niet bepaald cool. - God! Je liet me schrikken. 7 00:01:27,185 --> 00:01:28,618 Sorry. - Wat gebeurde er? 8 00:01:28,686 --> 00:01:31,655 Shit, ze zijn weg. - Heb je een hert geraakt? 9 00:01:31,722 --> 00:01:33,986 Normaal zitten ze hier. - Ga zitten. 10 00:01:34,058 --> 00:01:36,959 Het feest is die kant op. - Het feest is deze kant op. 11 00:01:37,028 --> 00:01:39,087 Danny. - Kom op, het is het eindejaarsfeest. 12 00:01:49,006 --> 00:01:51,998 Klas van 2003, lik m'n reet! 13 00:01:52,076 --> 00:01:53,475 Let op. 14 00:01:57,448 --> 00:02:00,508 Mijn God, dat is mooi. 15 00:02:08,192 --> 00:02:10,683 Kijk, je kan het licht aanraken. 16 00:02:21,906 --> 00:02:25,137 Jezus! - Dat is niet leuk. 17 00:02:28,146 --> 00:02:30,671 Doe het licht weer aan. - Kom op. 18 00:02:30,748 --> 00:02:33,273 Het was schitterend. - Ik zei het je toch? 19 00:02:33,351 --> 00:02:36,809 Alsjeblieft, ik sta doodsangsten uit. - Er is meer verderop. 20 00:02:36,888 --> 00:02:38,082 Nu! - Hou vol. 21 00:02:38,156 --> 00:02:40,647 Doe verdomme de lichten aan! - Chris... 22 00:02:40,725 --> 00:02:42,056 Ok�. 23 00:02:50,701 --> 00:02:51,690 Ik wordt wakker. 24 00:02:56,374 --> 00:02:58,069 Zet de wekker uit. 25 00:02:58,876 --> 00:03:01,743 Ik kijk naar buiten, om te zien wat ik aan moet. 26 00:03:03,781 --> 00:03:06,272 Ik neem een douche... 27 00:03:06,350 --> 00:03:08,341 ... met zeep. 28 00:03:13,090 --> 00:03:15,081 En vervolgens scheer ik me. 29 00:03:18,029 --> 00:03:20,520 Soms begin ik spontaan te huilen. 30 00:03:22,800 --> 00:03:25,826 Maar ik begin er grip op te krijgen. 31 00:03:27,471 --> 00:03:28,870 Ik wordt wakker. 32 00:03:30,841 --> 00:03:32,172 Kleed me aan. 33 00:03:35,479 --> 00:03:37,947 Neem m'n medicijnen. 34 00:03:38,015 --> 00:03:43,078 Wanneer Lewis de deur uit is, maak ik koffie, wat wel eens lastig kan zijn. 35 00:03:43,988 --> 00:03:46,957 Ik neem ontbijt, maar lees niet de krant. 36 00:03:47,024 --> 00:03:48,992 Het verward me, dat maakt me boos. 37 00:03:54,165 --> 00:03:56,463 Ik wordt wakker. 38 00:03:59,103 --> 00:04:02,072 Doe m'n jas aan en ga naar school. 39 00:04:09,213 --> 00:04:10,771 Ik wordt wakker... 40 00:04:16,087 --> 00:04:19,181 Nog tien seconden. 41 00:04:19,257 --> 00:04:22,090 We doen maar ��n dag, ok�? Het stelt niets voor. 42 00:04:22,091 --> 00:04:24,491 GEHEUGENTRAINING. ANNALYSEREN - OPSLAAN - TERUGHALEN 43 00:04:27,164 --> 00:04:28,995 Het is tijd. 44 00:04:31,102 --> 00:04:33,332 Het is in orde. Het is geen test 45 00:06:19,844 --> 00:06:21,835 Dat is een lekkere knuffel. 46 00:06:25,683 --> 00:06:27,674 Wil je iets? 47 00:06:31,555 --> 00:06:33,750 Wat wil je? - Warme chocolademelk. 48 00:06:33,824 --> 00:06:35,815 Ik ook, bedankt. - Ok�. 49 00:06:37,895 --> 00:06:40,056 Geen problemen deze week? - Nee. 50 00:06:40,131 --> 00:06:42,099 Vloeken? Huilen? 51 00:06:42,166 --> 00:06:44,532 Problemen met je geheugen? - Nee. 52 00:06:44,602 --> 00:06:46,900 Neem je je medicijnen in? 53 00:06:46,971 --> 00:06:50,338 Dus alles gaat goed. - Hoezo, wat zegt Louis ervan? 54 00:06:50,408 --> 00:06:53,844 Ik heb hem niet gesproken, jij bent zelf de enige die me kan vertellen hoe het gaat. 55 00:06:53,911 --> 00:06:56,744 In dat geval, het gaat zeer goed met me. 56 00:06:56,814 --> 00:06:58,805 Alstublieft. 57 00:06:58,883 --> 00:07:01,010 Voorzichtig, het is heet. - Ik weet het. 58 00:07:06,524 --> 00:07:08,515 Heb je al met Mr. Tuttle gesproken? 59 00:07:08,592 --> 00:07:10,753 Nee, maar dat ga ik wel doen. - Wanneer? 60 00:07:10,828 --> 00:07:12,819 Je was hiervoor een model. - Chris... 61 00:07:12,897 --> 00:07:17,027 Ik vroeg me af, waarom je van model naar zaakwaarnemer bent gegaan. 62 00:07:17,101 --> 00:07:21,561 Na mijn ongeluk, realiseerde ik me dat ik niet alleen op de wereld ben. 63 00:07:21,639 --> 00:07:23,869 Wil je een keer met me naar een film? 64 00:07:23,941 --> 00:07:28,071 Ik denk niet dat dat een goed idee is. - Kom op, het is maar een film. 65 00:07:28,145 --> 00:07:30,613 We moeten eigenlijk praten, over de vrouwen in jouw leven. 66 00:07:30,681 --> 00:07:34,777 Buiten jou? - Ja, is er iemand? 67 00:07:37,655 --> 00:07:40,146 Ik denk dat je daar wat aan moet doen. 68 00:07:40,224 --> 00:07:43,193 Ik denk er wel de hele tijd aan, dat ik jou een beurt wil geven. 69 00:07:44,028 --> 00:07:46,394 Ik denk niet dat ze het bij de deur hebben gehoord... 70 00:07:46,464 --> 00:07:50,764 Ik bedoelde het niet op die manier... - Ik weet wat je bedoelde. 71 00:07:50,835 --> 00:07:53,167 Zou je dat hebben gezegd, voor je ongeluk? 72 00:07:53,237 --> 00:07:56,400 We gaan het dus nu hebben, over de frontale hersenkwab onzin? 73 00:07:56,474 --> 00:08:00,877 Ongeremdheid, dat zou een obstakel kunnen zijn om iemand te ontmoeten. 74 00:08:00,945 --> 00:08:05,314 Een vreemde vragen om sex, is niet de manier om een relatie te beginnen. 75 00:08:05,382 --> 00:08:07,748 Niet een goede, in ieder geval. - Jij bent geen vreemde. 76 00:08:07,818 --> 00:08:12,050 Ik heb een relatie met jou. - Ik wordt ervoor betaald. 77 00:08:15,192 --> 00:08:18,286 Waarom ben je hier? - Vertel jij me dat maar. 78 00:08:18,362 --> 00:08:20,660 Ik weet waarom ik hier ben. 79 00:08:20,731 --> 00:08:24,531 Ik ben hier om je te helpen met wat je wil. Wat je echt wil... 80 00:08:24,602 --> 00:08:27,935 Met wat, dat zal je zelf eerst moeten uitvinden. 81 00:08:29,173 --> 00:08:31,664 Ik wil weer zijn, wie ik ooit was. 82 00:09:09,146 --> 00:09:12,479 Je moeder belde nog om je aan Thanksgiving te herinneren. 83 00:09:12,550 --> 00:09:15,348 Ik zei haar dat je bezoek had van een prostituee 84 00:09:15,419 --> 00:09:17,944 en dat ik de boodschap zou doorgeven. 85 00:09:18,022 --> 00:09:21,856 Ok�, het menu van vanavond is spaghetti amatriciana. 86 00:09:21,926 --> 00:09:25,123 Het is de met spek gevulde pasta, die je zo lekker vindt. 87 00:09:25,195 --> 00:09:30,531 De tomaten staan op het aanrecht, maak de potten open en gooi alles in een pan. 88 00:09:58,829 --> 00:10:01,229 Dat is een knoflookpers, lullo. 89 00:10:08,973 --> 00:10:10,964 Klotezooi! 90 00:10:15,212 --> 00:10:17,908 Hallo, 1-800-Flowers. 91 00:10:17,982 --> 00:10:22,180 Mevrouw, wanneer ik ze naar m'n eigen moeder kan sturen, lukt iedereen dat. 92 00:10:22,252 --> 00:10:26,188 En het is tevens onze specialiteit. 93 00:10:26,256 --> 00:10:31,125 Eens kijken, er zitten in het boeket; Rozen, lelies, pioenrozen, chrysanten 94 00:10:31,195 --> 00:10:36,155 australiums, die heerlijk ruiken, tulpen ruik je helemaal niet. 95 00:10:36,233 --> 00:10:39,896 Lewis, ik kan die klote opener nergens vinden! 96 00:10:39,970 --> 00:10:43,428 Ze zouden twee weken moeten mee gaan, dat klopt. 97 00:10:43,507 --> 00:10:46,533 Uitstekend, en uw naam? 98 00:10:46,610 --> 00:10:48,942 Kathy, is dat met een C of een K? 99 00:10:49,013 --> 00:10:52,107 K. Kathy met een K. Dat is een mooie naam, Kathy. 100 00:11:08,799 --> 00:11:10,790 Chris? 101 00:11:13,103 --> 00:11:15,867 Ik ruik geen eten. 102 00:11:19,109 --> 00:11:21,100 Chris? 103 00:11:44,001 --> 00:11:45,992 Het spijt me, Lewis. 104 00:11:51,775 --> 00:11:54,175 Voel je je al beter? - Ja, bedankt. 105 00:11:54,244 --> 00:11:58,442 Snij wat sla, komkommer en wat je nog meer in je salade wil. 106 00:12:00,317 --> 00:12:03,753 Hoe was je middag? - We moesten weer een opstel maken. 107 00:12:03,821 --> 00:12:06,881 O, ja? Laat me eens raden. Onderwerp A: "Waarom ben ik naar de kloten?" 108 00:12:06,957 --> 00:12:10,415 Of onderwerp B, "Leren leven, met naar de kloten zijn." 109 00:12:10,494 --> 00:12:16,433 Reggie vroeg ons een dag te beschrijven, ik bleef maar steken bij "ik werd wakker" 110 00:12:16,500 --> 00:12:21,460 Ik kon het allemaal niet opsommen. - Zie het dan ook niet als een opsomming. 111 00:12:21,538 --> 00:12:24,098 Zie het dan als een verhaal. 112 00:12:25,976 --> 00:12:27,637 Een verhaal zoals? 113 00:12:27,711 --> 00:12:31,044 Zoals bijvoorbeeld "Op een dag werd ik wakker, 114 00:12:31,115 --> 00:12:34,084 ging naar de plee, trok me af onder de douche..." 115 00:12:34,151 --> 00:12:37,450 Hoe helpt me dat verder? - Ik zou het niet weten 116 00:12:37,521 --> 00:12:40,752 Verhalen leren ons de wereld beter te begrijpen. 117 00:12:40,824 --> 00:12:43,554 Ik ben niet goed in verhalen. - Gebruik er dan ��n die je al kent. 118 00:12:43,627 --> 00:12:45,686 Ok�, wat denk je van oorlog en verdomde vrede? 119 00:12:45,763 --> 00:12:48,630 Dat is een verhaal. Ik zou echter wat simpeler beginnen. 120 00:12:48,699 --> 00:12:51,759 Wat denk je van Goudhaartje en de drie klote beren? 121 00:12:51,835 --> 00:12:53,826 Waar is de komkommer? 122 00:12:57,274 --> 00:13:00,937 Laat maar horen. - Wil je dat ik je over Goudhaartje vertel? 123 00:13:01,011 --> 00:13:03,002 Vermaak me. 124 00:13:03,080 --> 00:13:08,484 Ok�. Er was eens een meisje genaamd goudhaartje. 125 00:13:08,552 --> 00:13:10,713 En toen? - En toen... 126 00:13:10,788 --> 00:13:13,757 Ik zou het niet weten... Ze werd opgegeten door een wolf. 127 00:13:13,824 --> 00:13:16,088 Geraakt door een vrachtwagen. Dit is onzinnig. 128 00:13:16,160 --> 00:13:21,257 Begin bij het einde, je kan geen verhaal vertellen wanneer je niet weet hoe het eindigt. 129 00:13:21,331 --> 00:13:24,459 En vergeet de wolf. Die zit in roodkapje... 130 00:13:27,070 --> 00:13:30,506 De drie beren vinden goudhaartje slapend in hun bedden. 131 00:13:30,574 --> 00:13:33,236 En vervolgens... gaat ze weg. 132 00:13:33,310 --> 00:13:37,144 Precies, dat is het einde. Wat gebeurde er daarvoor? 133 00:13:37,214 --> 00:13:43,119 ��n van de beren zegt: "er ligt iemand in mijn bed" 134 00:13:43,187 --> 00:13:46,350 En daarvoor; "Iemand heeft in mijn stoel gezeten." 135 00:13:46,423 --> 00:13:49,415 Ja, de stoel van baby beer was gesloopt. 136 00:13:49,493 --> 00:13:52,519 En het verhaal eindig dat ze weg gaat. 137 00:13:52,596 --> 00:13:56,362 Het begint bij, dat ze door het bos wandeld. - Je hebt geen moeite met de volgorde. 138 00:13:56,433 --> 00:14:01,530 Je moet gewoon bij het eind beginnen, andersom werken. Schrijf dat op. 139 00:14:40,244 --> 00:14:42,974 Hallo, mevrouw Lange. - Hallo, Chris. 140 00:14:43,046 --> 00:14:45,173 Hij is in een goede bui. - Ok�. 141 00:14:45,249 --> 00:14:47,012 Goedenacht. - Goedenacht. 142 00:14:54,057 --> 00:14:57,424 De cheques voor het oogsten, gaan over een week ofzo de deur uit. 143 00:14:57,494 --> 00:15:01,430 Dat betekent dat we het de komende weken aardig druk gaan krijgen. 144 00:15:04,001 --> 00:15:06,765 Ik wil dan ook dat je opschrijft 145 00:15:06,837 --> 00:15:10,102 "bank extra schoon" in je notitieboekje. 146 00:15:10,173 --> 00:15:12,164 Goedenacht. 147 00:15:14,645 --> 00:15:15,976 Mr. Tuttle? 148 00:15:18,081 --> 00:15:21,414 Ik zou me graag inschrijven voor de bankmanager cursus in Wichita. 149 00:15:21,485 --> 00:15:25,478 Voordat ik dat kan doen moet ik eerst 100 uur gewerkt hebben als bankbediende. 150 00:15:25,555 --> 00:15:28,183 Bespreek dat maar met mevrouw Lange. - Dat heb ik al gedaan. 151 00:15:28,258 --> 00:15:31,022 We hebben geoefend. Ze gaf me wat geld. 152 00:15:31,094 --> 00:15:33,085 Ze heeft wat? 153 00:15:33,163 --> 00:15:35,154 Ziet u? 154 00:15:37,367 --> 00:15:40,632 U zou er over nadenken, of ik een aantal uren achter de balie kon werken 155 00:15:40,704 --> 00:15:43,229 Je moet in staat zijn, de financi�le transacties goed bij te houden. 156 00:15:43,307 --> 00:15:45,639 Een goede bankbediende is goed met getallen. 157 00:15:45,709 --> 00:15:48,303 houdt de financi�le transacties goed bij. 158 00:15:48,378 --> 00:15:52,712 Zorgt ervoor dat de biljetten allemaal op dezelfde manier in de lade liggen. 159 00:15:52,783 --> 00:15:54,774 Op het einde... 160 00:15:56,486 --> 00:15:58,681 Het einde... 161 00:16:00,891 --> 00:16:02,950 Eindigd... 162 00:16:03,961 --> 00:16:06,225 Op het einde... op het einde van de dag. 163 00:16:06,296 --> 00:16:09,493 Maakt de kassier een balans op aan de hand van het contante geld en de betaalcheques. 164 00:16:09,566 --> 00:16:12,831 Een goede kassier zal altijd een goed opgemaakte kassa hebben. 165 00:16:12,903 --> 00:16:15,394 Mevrouw Lange heeft tot nu toe, altijd een goed opgemaakte kassa gehad. 166 00:16:15,472 --> 00:16:18,339 Het meest belangrijkste is echter, vriendelijk zijn. 167 00:16:18,408 --> 00:16:22,868 Het motto van een Kassier is: "Wees vriendelijk en precies" 168 00:16:22,946 --> 00:16:25,710 "Maar vooral precies." - Heel goed, Chris. 169 00:16:25,782 --> 00:16:29,684 Mevrouw Lange heeft ook gezegd, dat de dames wc een nieuw lampje nodig heeft. 170 00:16:29,753 --> 00:16:31,744 Goedenacht. 171 00:17:31,048 --> 00:17:34,449 Schiet de puk naar Danny Stevens. Stevens terug op Pratt. 172 00:17:41,925 --> 00:17:44,120 Maakt een schijnbeweging naar links. 173 00:17:46,797 --> 00:17:50,028 Pratt doet net alsof hij een schot naar rechts maakt en zet de keeper op het verkeerd been. 174 00:18:22,999 --> 00:18:24,990 Dat meen je niet. 175 00:18:26,803 --> 00:18:28,794 Dat is gewoon zielig. 176 00:18:36,947 --> 00:18:38,938 Dat is Chris Pratt. 177 00:18:42,285 --> 00:18:44,617 Maak dat kloteding uit. 178 00:19:09,079 --> 00:19:12,571 Kan ik je ergens mee van dienst zijn, vriend? - Ja, een O'Doul's, alsjeblieft. 179 00:19:19,789 --> 00:19:25,022 ... en ze zegt tegen me; "Hoeveel Dorothys wonen er in Kansas?" 180 00:19:27,731 --> 00:19:30,723 Kan je een briefje van vijftig voor me wisselen in tientjes en vijfjes? 181 00:19:33,937 --> 00:19:37,236 En ik maar denken, dat ik er goed uit zag... 182 00:19:39,009 --> 00:19:40,806 Heb je het een beetje naar je zin? - Tot nu toe wel. 183 00:19:40,877 --> 00:19:44,278 Dat is het enige wat er toe doet, niet? 184 00:19:44,347 --> 00:19:46,338 Vermaak jezelf. 185 00:19:49,786 --> 00:19:53,085 Chris Pratt, toch? 186 00:19:53,156 --> 00:19:55,386 Gary Spargo, we kennen elkaar. 187 00:19:55,458 --> 00:19:58,359 Ik zat bij je zus in de klas. 188 00:19:58,428 --> 00:20:01,761 We zijn een paar keer uitgegaan, maar het is nooit wat geworden. 189 00:20:01,831 --> 00:20:04,231 Hoe gaat het trouwens met haar? Alison, toch? 190 00:20:04,301 --> 00:20:07,293 Het gaat goed met haar. Ze is getrouwd en heeft een baby. 191 00:20:07,370 --> 00:20:10,737 Heb ik even mazzel. 192 00:20:10,807 --> 00:20:13,537 Het was in ieder geval leuk je weer te zien. - Ja. 193 00:20:13,610 --> 00:20:16,602 Doe Alison de groeten van me. - Ok�. 194 00:20:16,680 --> 00:20:19,945 Waar ben je? - Dat is dan 2.50 195 00:20:20,016 --> 00:20:23,816 Tien, twintig, dertig, vijf, veertig... 196 00:20:23,887 --> 00:20:26,082 Je zou hier al een uur geleden zijn. 197 00:20:26,156 --> 00:20:28,090 - Sorry, hoeveel was het? - 2.50. 198 00:20:28,158 --> 00:20:31,992 Dat is niet mijn probleem. Ik zie je later wel. 199 00:20:32,062 --> 00:20:34,758 Wil je nog wisselgeld terug? - Nee, het is goed zo. 200 00:20:34,831 --> 00:20:38,824 Bedankt vriend. - ��n momentje... T.J. 201 00:20:38,902 --> 00:20:43,396 Je moet een verdomd goede barkeeper zijn, 17 Dollar tip voor een biertje van 3 Dollar. 202 00:20:43,473 --> 00:20:46,499 Wat kan ik erover zeggen? - Je kan zeggen, "Deze is van het huis". 203 00:20:46,576 --> 00:20:49,704 Het is geen probleem. - Nee, nee. 204 00:20:49,779 --> 00:20:53,875 Hij staat erop. Is het niet... "vriend"? 205 00:20:53,950 --> 00:20:55,975 Ja, geen probleem. 206 00:20:57,787 --> 00:21:00,620 De klootzak. Ik verontschuldig me voor die gozer, Chris. 207 00:21:00,690 --> 00:21:02,624 Nee, het is ok�. 208 00:21:02,692 --> 00:21:07,686 Weet je, ik excuseer me nogal vaak voor een ander de laatste tijd. 209 00:21:08,999 --> 00:21:14,437 Ik had al gehoord dat je wat was overkomen. Wat was het, een motor ongeluk? 210 00:21:14,504 --> 00:21:17,132 Ik hoop dat je het niet erg vindt, dat ik het vraag. Ik ben gewoon nieuwsgierig. 211 00:21:17,207 --> 00:21:19,801 Het was een auto ongeluk. Ik reed 's nachts 212 00:21:19,876 --> 00:21:24,540 En raakte een combine die midden op de weg stond, van de oude "Route 24". 213 00:21:24,614 --> 00:21:27,606 Hoe kan zoiets nu gebeuren? 214 00:21:29,286 --> 00:21:31,618 Ik reed zonder verlichting. - Echt waar? 215 00:21:31,688 --> 00:21:34,851 Ze zeggen dat ik 30 meter door de lucht vloog. 216 00:21:34,924 --> 00:21:36,653 Hoe bedoel je "ze zeggen"? 217 00:21:36,726 --> 00:21:38,819 Ik kan me er zelf niets meer van herinneren. 218 00:21:38,895 --> 00:21:41,159 Wees daar maar blij mee. 219 00:21:41,231 --> 00:21:43,995 Ik herinner me alleen het moment ervoor en erna 220 00:21:44,067 --> 00:21:48,731 en een moment waarop ik dacht dat de traumahelikopter bovenop me zou landen. 221 00:21:48,805 --> 00:21:50,796 Is er iemand overleden? 222 00:21:52,142 --> 00:21:54,133 Ja, twee vrienden. 223 00:21:54,210 --> 00:21:56,940 Heb je moeten zitten? - Nee. 224 00:21:57,013 --> 00:22:00,107 Je zit je straf nu al uit. 225 00:22:00,183 --> 00:22:03,118 Je drinkt bier en wat nog meer? 226 00:22:03,186 --> 00:22:07,054 Ik kan een drankje beet houden met deze hand, 227 00:22:07,123 --> 00:22:09,683 maar kan er niet altijd mee drinken. 228 00:22:09,759 --> 00:22:12,819 Ik val vaak in slaap, doezel zomaar in terwijl ik ergens mee bezig ben. 229 00:22:12,896 --> 00:22:15,126 Dat heb ik ook. - O ja? 230 00:22:15,198 --> 00:22:20,966 Ik noem tomaten, citroenen en ik weet dat het fout is. 231 00:22:21,037 --> 00:22:25,064 En soms hebben kleuren een bepaalde geur. 232 00:22:25,141 --> 00:22:27,371 Dat is vreemd. 233 00:22:28,812 --> 00:22:32,077 We hebben allemaal onze problemen, niet? 234 00:22:32,148 --> 00:22:37,950 Er is een uitdrukking: "God sluit een deur maar opent een venster". 235 00:22:38,021 --> 00:22:40,819 Of hij sluit een raam en opent de deur. 236 00:22:40,890 --> 00:22:42,619 Mijn punt is... 237 00:22:42,692 --> 00:22:47,095 ...soms komt er iets goeds voort uit een ongeluk, begrijp je wat ik bedoel? 238 00:22:47,163 --> 00:22:50,655 Soms ben je daar en je... 239 00:22:51,534 --> 00:22:55,561 Ze weet zich wel lekker te kleden, vind je ook niet? 240 00:22:57,774 --> 00:22:58,763 Shit. 241 00:23:02,278 --> 00:23:04,712 Het was een waar genoegen, Chris. 242 00:23:04,781 --> 00:23:07,113 Ja. - Hou je taai. 243 00:23:56,733 --> 00:24:00,225 Op een dag, werd ik wakker. 244 00:24:01,404 --> 00:24:03,497 Ik nam een douche, met zeep. 245 00:24:05,442 --> 00:24:08,843 Ik nam ontbijt. Ik las niet de krant. 246 00:24:11,614 --> 00:24:13,605 Ik deed mijn jas aan. 247 00:24:15,151 --> 00:24:18,143 Ik had een Thanksgiving etentje met mijn familie. 248 00:24:26,863 --> 00:24:29,764 Ik kom er aan. 249 00:24:33,369 --> 00:24:35,860 Heb je je sleutel? - Ja, ik heb mijn sleutel. 250 00:24:37,106 --> 00:24:40,303 Ik ruik geld. - Hou je mond. 251 00:24:44,547 --> 00:24:47,482 Barb, heb jij dit klaar gemaakt? 252 00:24:47,550 --> 00:24:50,451 Nee, ik ben bang van niet. - Heb je de dunne luiers gebruikt? 253 00:24:50,520 --> 00:24:54,923 Niet de dikke voor 's nachts? - Ja Alison, ik heb de dunne gebruikt. 254 00:24:54,991 --> 00:24:57,459 Je ziet er goed uit. Een lekker kleurtje op je wangen. 255 00:24:57,527 --> 00:25:01,156 Alleen de jas beval me niet helemaal. - Van wanneer is hij, de middelbare school? 256 00:25:01,231 --> 00:25:04,928 Ik vindt het gewoon een lekkere jas. - Ik kwam Marilyn Hess nog tegen, vorige week. 257 00:25:05,001 --> 00:25:07,970 Ze was samen met Charlotte. Zat ze niet bij je in de klas? 258 00:25:09,506 --> 00:25:11,940 Ze zat bij mij in de klas. Conrad zat in dezelfde klas als Chris. 259 00:25:12,008 --> 00:25:15,102 Charlotte vroeg of je haar wilde bellen. Ze ziet er goed uit. 260 00:25:15,178 --> 00:25:17,772 Is een stuk slanker geworden. - Ik ben gek op champignons. 261 00:25:17,847 --> 00:25:21,840 Hoe noem je een champignon die in een bar een rondje weggeeft? 262 00:25:21,918 --> 00:25:24,944 - Ik zou het niet weten? - Een toffe peer. 263 00:25:27,123 --> 00:25:30,183 Dit smaakt allemaal prima. Vooral de relish smaakt uitermate goed. 264 00:25:30,260 --> 00:25:34,026 Niet te pittig en niet te zoet. - Het was een recept van mij oma.. 265 00:25:34,097 --> 00:25:38,056 Heeft u nog andere oude familie recepten? We kunnen ze goed gebruiken voor het restaurant. 266 00:25:38,134 --> 00:25:41,262 Restaurant? - Heeft Chris er niets over verteld? 267 00:25:41,337 --> 00:25:43,328 Nee, hij heeft ons niets verteld. 268 00:25:43,406 --> 00:25:46,432 Wat zou je dan doen in een restaurant, Chris? 269 00:25:48,845 --> 00:25:50,541 Ik zou Lewis helpen. 270 00:25:50,542 --> 00:25:53,442 We hebben al een ruimte gevonden, er moet wel wat aan gedaan worden. 271 00:25:53,516 --> 00:25:56,041 Waar? - Waverly, vlakbij Overland. 272 00:25:56,119 --> 00:25:58,815 En waar is dat? - Aan de zuidkant, het is een benzinestation. 273 00:25:58,888 --> 00:26:01,254 Een benzinestation, werkelijk? 274 00:26:01,324 --> 00:26:05,090 We'd keep the door open during summer for an al fresco kind of thing. 275 00:26:05,161 --> 00:26:07,959 Als het nu een benzinestation is, dan zal je er best wel wat werk aan hebben. 276 00:26:08,031 --> 00:26:10,864 We praten er alleen nog maar over, ok�? 277 00:26:15,572 --> 00:26:17,563 Excuseer me. 278 00:26:30,019 --> 00:26:33,546 Hier zijn wat treden. 279 00:26:33,623 --> 00:26:36,456 Dan kan je me misschien beter dragen. 280 00:26:36,526 --> 00:26:38,517 Meen je dat? 281 00:26:43,666 --> 00:26:46,100 Chris? 282 00:26:47,837 --> 00:26:51,830 We gaan, als ik haar niet snel op bed leg dan slaapt ze nooit. 283 00:26:54,410 --> 00:26:57,106 Je moet eens langs komen. 284 00:26:57,180 --> 00:27:01,446 Pa wacht beneden in de oorlogs-kamer. 285 00:27:01,517 --> 00:27:04,247 Herinner je je Gary Spargo? 286 00:27:04,320 --> 00:27:06,413 Wie? - Gary Spargo. 287 00:27:06,489 --> 00:27:08,980 Hij zei dat hij een paar keer met je was uit geweest. 288 00:27:09,058 --> 00:27:11,925 Dat zal dan wel zo zijn. 289 00:27:11,995 --> 00:27:15,954 Je ziet er goed uit, leuk je weer eens te zien. - Bedankt. 290 00:27:16,032 --> 00:27:18,967 Alison, toch? 291 00:27:19,035 --> 00:27:22,801 Zeg oom Chris gedag. Tot de volgende keer. 292 00:27:24,641 --> 00:27:28,907 De laatste drie jaar, hebben we twee Jaguar en ��n Land Rover garage geopend. 293 00:27:28,978 --> 00:27:33,312 We zitten nu voornamelijk in Ford. Maar een Porsche-Audi franchise, is in de maak. 294 00:27:33,383 --> 00:27:35,817 Wat doe jij in het bedrijf, Cameron? 295 00:27:35,885 --> 00:27:37,910 Zo weinig mogelijk. 296 00:27:37,987 --> 00:27:40,319 Je hebt me aardig klem gezet. 297 00:27:40,390 --> 00:27:42,620 Dat is een geruststellend geluid. - Is deze nieuw? 298 00:27:42,692 --> 00:27:45,456 Het was een kado van Charlie Whitehall, m'n zakenpartner. 299 00:27:45,528 --> 00:27:48,986 Ja, ik weet wie Charlie Whitehall is. 300 00:27:49,065 --> 00:27:52,159 Het is een mooi geweer. - Het is jouw beurt. 301 00:27:52,235 --> 00:27:54,726 Je staat trouwens schaak. 302 00:27:58,908 --> 00:28:00,899 Wat heb je gedaan? 303 00:28:02,478 --> 00:28:04,708 Weet je zeker dat je dat wil doen? - Jazeker. 304 00:28:04,781 --> 00:28:07,306 Je gaat je koningin verliezen. 305 00:28:07,383 --> 00:28:09,874 Werkelijk? - Ja, ik ga haar slaan. 306 00:28:14,223 --> 00:28:17,351 Schaak. In feite schaakmat. 307 00:28:20,129 --> 00:28:22,996 Ik zag dat niet aankomen. - Ik had mazzel. 308 00:28:23,066 --> 00:28:25,660 Goede partij, pa. - We hebben nog tijd voor een snel potje. 309 00:28:25,735 --> 00:28:27,794 We moeten er weer vandoor. Lewis, zullen we gaan? 310 00:28:27,870 --> 00:28:29,701 Had je liever dat ik je liet winnen? 311 00:28:32,275 --> 00:28:35,438 Pa, het schaken lukt me niet meer. 312 00:28:36,779 --> 00:28:38,110 Het spijt me. 313 00:28:41,718 --> 00:28:44,812 Het was in ieder geval leuk je weer te zien. - Leuk om jou ook weer te zien. 314 00:28:44,887 --> 00:28:46,878 Prettige Thanksgiving, zoon. 315 00:28:48,458 --> 00:28:51,757 Mag ik iets zeggen? Zul je niet boos worden? 316 00:28:51,828 --> 00:28:53,819 Wat? 317 00:28:54,697 --> 00:28:57,029 Ik denk niet dat je nog hierheen moet gaan. 318 00:29:09,946 --> 00:29:13,905 Jezus, Ted, je besloop me. - Het is juist de bedoeling dat ik je besluip. 319 00:29:13,983 --> 00:29:17,043 Ze hadden ze niet meer met jam, dus ik heb met pudding meegenomen. 320 00:29:17,120 --> 00:29:19,111 Bedankt, heb je een koudje gevat, Ted? 321 00:29:19,188 --> 00:29:23,386 Het is een wonder dat ik nog geen longontsteking heb, het huis is er koud genoeg voor. 322 00:29:23,459 --> 00:29:24,448 Hoe dat? 323 00:29:24,527 --> 00:29:26,961 Sherry zet de verwarming pas aan na negenen. 324 00:29:27,029 --> 00:29:28,496 Vanwege de baby. 325 00:29:28,564 --> 00:29:30,828 We noemen het niet "de baby" meer. 326 00:29:30,900 --> 00:29:34,233 O ja? - Sherry noemt het "de kleine motor" 327 00:29:34,303 --> 00:29:36,635 Ze krijgt het er erg warm van - Juist. 328 00:29:36,706 --> 00:29:39,800 De dokter vertelde haar, dat ze drie keer zoveel bloed heeft. 329 00:29:39,876 --> 00:29:41,844 En dat is waarom ze niet kan afkoelen. 330 00:29:41,911 --> 00:29:45,142 De kleine is niet eens geboren en ik heb er nu al slapeloze nachten van. 331 00:29:45,214 --> 00:29:49,708 Je hebt geluk dat jij je daar nooit zorgen over hoeft te maken. 332 00:29:49,786 --> 00:29:52,812 Ik ga weer, vergeet de achterdeur niet af te sluiten. 333 00:29:52,889 --> 00:29:54,516 Doe ik. 334 00:29:55,792 --> 00:29:58,784 Je bent je deur vergeten dicht te doen. - O shit. 335 00:30:08,304 --> 00:30:11,239 Ik dacht dat ik er goed uit zag. 336 00:30:11,307 --> 00:30:14,799 Sorry? - Ik dacht dat ik er goed uit zag. 337 00:30:15,678 --> 00:30:18,203 Misschien zag je er wel goed uit. 338 00:30:24,720 --> 00:30:27,985 Chris Pratt? - Ja. 339 00:30:28,057 --> 00:30:31,049 Mijn vriend wil je een drankje aanbieden. 340 00:30:35,231 --> 00:30:38,826 Ik heb gedanst in Wet Willy's. Weet je wel, die tent in Raytown? 341 00:30:38,901 --> 00:30:41,062 Het is gesloten wegens teveel schulden. 342 00:30:41,137 --> 00:30:45,233 Op dit moment werk ik samen met Maura, bij de Kamer van Koophandel. 343 00:30:45,308 --> 00:30:48,835 Ik ben telefoniste, wat doe jij? 344 00:30:51,414 --> 00:30:54,406 Sorry, ik ben je naam vergeten. - Alweer? 345 00:30:58,454 --> 00:31:02,754 Het is Luvlee, L-U-V-L-E-E. 346 00:31:02,825 --> 00:31:04,816 Luvlee. 347 00:31:04,894 --> 00:31:07,522 Nu zul je me wel herinneren. 348 00:31:07,597 --> 00:31:09,997 Ik kan je alles over de stad Kansas vertellen. 349 00:31:10,066 --> 00:31:14,025 O ja? Zoals? - Wist je dat "teflon" daar is uitgevonden? 350 00:31:14,103 --> 00:31:16,697 En "Eskimo Pies". En de "McDonald's Happy Meals". 351 00:31:16,772 --> 00:31:20,674 En "Het smelt in je mond, maar niet in je hand" De M&M's buitenlaag. 352 00:31:20,743 --> 00:31:22,836 Jullie zijn zo interessant. 353 00:31:22,912 --> 00:31:27,178 Waarom gaan we niet naar een rustigere plek, waar we beter kunnen horen wat jullie zeggen. 354 00:31:27,250 --> 00:31:29,218 Waarom niet? - Ga je ook mee? 355 00:31:48,471 --> 00:31:52,066 Zo, dat is beter. Ik heb je ijshockey zien spelen 356 00:31:52,141 --> 00:31:55,076 Ik en Alice Watts keken altijd als jij moest spelen. 357 00:31:55,144 --> 00:31:56,873 Ik herinner je niet. 358 00:31:56,946 --> 00:32:00,109 Ik heb je zien spelen toen jullie de Raytown Cougars hebben verslagen. 359 00:32:00,182 --> 00:32:02,207 Voor het staats-kampioenschap. 360 00:32:02,285 --> 00:32:05,982 Het was op je verjaardag. Herinner je dat nog? 361 00:32:06,055 --> 00:32:09,491 Ja, dat was een mooie wedstrijd. - Dat was het zeker. 362 00:32:09,558 --> 00:32:14,586 Je kreeg je tweede "vijf minuten straf" aan het einde van de wedstrijd. 363 00:32:14,664 --> 00:32:16,928 De volgende wedstrijd zou je dan op de bank moeten zitten. 364 00:32:16,999 --> 00:32:21,026 Het was echter de laatste wedstrijd van het seizoen en je wist dat het niet meer uitmaakte. 365 00:32:21,103 --> 00:32:24,834 Dus wat deed je? Je sloeg een speler helemaal lens. 366 00:32:24,907 --> 00:32:26,898 Aan het einde van een wedstrijd die al gewonnen was. 367 00:32:26,976 --> 00:32:30,912 Desondanks, zong het hele publiek "Happy Birthday to you". 368 00:32:33,015 --> 00:32:38,351 Ik en Alice zeiden tegen elkaar: "Het moet uitermate cool zijn om Chris Pratt te zijn." 369 00:32:41,424 --> 00:32:43,415 Let niet op mij. 370 00:33:04,413 --> 00:33:08,873 Vervolgens hoorde ik wat er was gebeurt met jou, Nina, Danny en... 371 00:33:10,786 --> 00:33:13,482 Wat was ook alweer de naam van dat knappe meisje? 372 00:33:13,556 --> 00:33:16,548 Kelly. - Kelly, da's waar ook. 373 00:33:18,561 --> 00:33:21,496 En iedereen had het erover hoe jij, 374 00:33:21,564 --> 00:33:26,160 ineens heel iemand anders was. 375 00:33:26,902 --> 00:33:29,564 Ik herinner nog dat ik dacht; Mijn God, we hebben dezelfde leeftijd. 376 00:33:29,638 --> 00:33:32,630 Dat had mij ook kunnen gebeuren. 377 00:33:34,777 --> 00:33:36,768 Hoe dan ook... 378 00:33:38,881 --> 00:33:40,872 Ben je in orde? - Ik wil je naakt zien. 379 00:33:42,618 --> 00:33:48,420 Shit, het spijt me. - Het geeft niet, ik voel me gevleid. 380 00:33:53,162 --> 00:33:56,290 Je hebt koude handen. - Sorry. 381 00:34:06,842 --> 00:34:09,037 Ik merk dat er iets nog werkt. 382 00:34:09,111 --> 00:34:13,377 Je hoeft dit niet te doen. - Dat weet ik, ik wil het graag. 383 00:34:30,366 --> 00:34:33,767 Wat vindt een grote man als Robert Pratt ervan dat je hier woont? 384 00:34:33,836 --> 00:34:36,100 Hij heeft het nog nooit gezien. 385 00:34:36,172 --> 00:34:38,163 Werkelijk? 386 00:34:40,876 --> 00:34:44,573 Morgen hebben we afgesproken met een groepje bij een boerderij die we huren. 387 00:34:44,647 --> 00:34:47,980 Om Thanksgiving te vieren, ik weet niet of je zin hebt om ook te komen. 388 00:34:48,050 --> 00:34:50,109 Was Thanksgiving niet vorige week? 389 00:34:50,186 --> 00:34:53,747 Ach ja, we hebben er nog geen tijd voor gehad. 390 00:34:53,823 --> 00:34:56,621 Luvlee heeft het adres opgeschreven in je notitieboekje. 391 00:35:03,899 --> 00:35:06,231 Hee, weet je? 392 00:35:06,302 --> 00:35:08,793 Je verdiend meer dan dit. 393 00:35:10,039 --> 00:35:12,030 Een stuk meer. 394 00:35:52,748 --> 00:35:54,739 Chris? - Ja. 395 00:35:54,817 --> 00:35:58,344 Doc Watson kan niet tippen aan mij. - Welterusten. 396 00:35:58,420 --> 00:36:01,287 Ben je stoned? Met een parfum dragend persoon? 397 00:36:01,357 --> 00:36:05,293 Nee. - Nee stop, blijf staan. 398 00:36:05,361 --> 00:36:08,091 Was je met een dame vanavond? 399 00:36:08,164 --> 00:36:10,359 Jij klootzak, je hebt een wip gedaan. 400 00:36:10,432 --> 00:36:14,664 Ik heb geen zin om erover te praten. - Maar dat ga je wel doen, mijn vriend. 401 00:36:14,737 --> 00:36:17,331 Kom hier. 402 00:36:17,406 --> 00:36:21,900 Vertel eens... kreeg je een stijve? 403 00:36:21,977 --> 00:36:24,969 Jezus, Lewis. - Ok�, vertel me dan in ieder geval haar naam. 404 00:36:25,047 --> 00:36:28,244 Luvlee nog iets. - Lovely, is dat een naam? 405 00:36:28,317 --> 00:36:32,378 Ja, L-U-V-L-E-E. 406 00:36:32,454 --> 00:36:37,517 Die kon ik nog niet. En? Hoe ziet die Luvlee er uit? 407 00:36:40,229 --> 00:36:41,218 Ze is leuk. 408 00:36:41,297 --> 00:36:43,697 Ik zit hier elke avond helemaal alleen. 409 00:36:43,766 --> 00:36:48,032 Terwijl jij gepijpt wordt en God weet wat nog meer, door Luvlee nog iets... 410 00:36:48,103 --> 00:36:50,333 Die waarschijnlijk een vriendin heeft. 411 00:36:50,406 --> 00:36:52,738 Citroen, dat was het. - Wat was het? 412 00:36:52,808 --> 00:36:55,971 Dat is haar achternaam. - Luvlee Citroen, Is dat haar naam? 413 00:36:56,045 --> 00:37:00,914 Het is haar artiestennaam. Ze treed op, of dat deed ze in ieder geval. 414 00:37:00,983 --> 00:37:04,350 En met optreden, bedoel je waarschijnlijk een act met een paal? 415 00:37:04,420 --> 00:37:06,888 Hoe bedoel je? - Laten we verder gaan. 416 00:37:06,956 --> 00:37:09,948 Waar heb je haar ontmoet? - Gary stelde me aan haar voor. 417 00:37:10,025 --> 00:37:13,358 Wie is Gary, welke Gary? - Gary Spargo. 418 00:37:13,429 --> 00:37:15,590 Ken ik hem? - Ik denk het niet. 419 00:37:15,664 --> 00:37:18,827 Ik heb hem in de kroeg ontmoet. 420 00:37:20,669 --> 00:37:25,402 Ik kan beter maar gaan slapen. - Dat lijkt me een goed plan. 421 00:37:25,474 --> 00:37:27,806 Beest! 422 00:37:31,714 --> 00:37:33,705 Gary Spargo. 423 00:38:05,247 --> 00:38:07,408 Je liet me schrikken. 424 00:38:08,450 --> 00:38:11,749 Ik ben Chris. - Aaron Cork. 425 00:38:15,457 --> 00:38:18,893 Je geeft een stevige hand. Kom binnen, we hebben op je gewacht. 426 00:38:20,963 --> 00:38:24,228 Moet kalkoen bijna rauw zijn? - Ik denk het niet. 427 00:38:24,300 --> 00:38:28,236 Hij is niet goed doorbakken, kan je me helpen hem terug in de oven te doen. 428 00:38:28,304 --> 00:38:30,636 Je bent gekomen. 429 00:38:30,706 --> 00:38:34,107 Tortilla salade, pierogies, egg rolls. We hebben veel teveel eten gemaakt. 430 00:38:34,176 --> 00:38:39,045 We zijn met z'n negenen. - Met zeven, jij, ik, Cork, Marty... 431 00:38:39,114 --> 00:38:40,445 Laat maar. 432 00:38:44,019 --> 00:38:48,115 Ik kook, ga maar ze wachten op je. 433 00:38:48,190 --> 00:38:51,853 Je rookt een joint om te ontspannen, maar ik mag nooit je schouders masseren. 434 00:38:51,927 --> 00:38:53,588 Ik laat je me nooit aanraken. 435 00:38:53,662 --> 00:38:56,187 Je kan gewoon niet omgaan met je eigen seksualiteit. 436 00:38:56,265 --> 00:38:57,926 Handen omhoog. 437 00:38:58,000 --> 00:39:01,595 Iedereen, dit is Chris "Slap Shot" Pratt. 438 00:39:01,670 --> 00:39:03,331 Hee Chris, hoe gaat het? 439 00:39:03,405 --> 00:39:06,897 Dit is Corker, je kan hem beter vermijden. - Te laat, we zijn al oude vrienden. 440 00:39:06,975 --> 00:39:11,309 Dit is Marty, hij is degene die je kan leren surfen. 441 00:39:11,380 --> 00:39:15,339 Hij is de enige in Kansas die dat kan. - Ik heb op Framington gezeten. 442 00:39:15,417 --> 00:39:17,544 We hebben tegen jullie gespeeld in de A divisie. 443 00:39:17,619 --> 00:39:20,713 Ik heb me niet echt met sport bezig gehouden. - Gary, laten we gaan jammen. 444 00:39:20,789 --> 00:39:22,188 Too bad. 445 00:39:23,959 --> 00:39:26,189 Hoeveel denk je dat je er nodig hebt? 446 00:39:26,261 --> 00:39:29,059 Ik neem ze allemaal, bedankt. - Prima. 447 00:39:29,131 --> 00:39:31,656 Leuk jullie te zien. 448 00:39:31,734 --> 00:39:34,066 Marty opgelet, het is zwaar. 449 00:39:34,136 --> 00:39:37,902 Hee, ga zitten. - Is dit jouw boerderij? 450 00:39:37,973 --> 00:39:42,433 Mijn oom Bone ontdekte het en heeft daarna wat geregeld met de eigenaar. 451 00:39:42,511 --> 00:39:44,342 Wil je wat wijn proberen? - Doe maar niet. 452 00:39:44,413 --> 00:39:46,313 Kom op, neem wat. 453 00:39:46,382 --> 00:39:48,907 Marty? - Ja. 454 00:39:48,984 --> 00:39:51,646 Nog ��n voor mij. 455 00:39:51,720 --> 00:39:54,518 En proost. 456 00:39:54,590 --> 00:39:58,492 Op... Familie, ok�? 457 00:39:58,560 --> 00:40:00,926 Proost man. - Familie is goed. 458 00:40:00,996 --> 00:40:02,588 Familie. 459 00:40:02,664 --> 00:40:05,599 Welkom. - Wie zijn al deze mensen? 460 00:40:05,667 --> 00:40:08,500 Van wie was dit huis? - Een vriend van een vriend, Bone? 461 00:40:08,570 --> 00:40:11,733 Het eten staat klaar. - Dat werd tijd. 462 00:40:11,807 --> 00:40:13,798 Kunnen we wat water krijgen? - Eten. 463 00:40:13,876 --> 00:40:17,107 Waarom eten we burritos? - Haal zelf water. 464 00:40:17,179 --> 00:40:19,977 Wil je wat jus? - Is er wat mis? 465 00:40:20,048 --> 00:40:23,984 Niets, ik herinner me nu waarom ik hierheen kwam. 466 00:40:41,770 --> 00:40:44,261 Ik zeg alleen... 467 00:40:47,843 --> 00:40:49,572 Bekijk dit eens. 468 00:40:56,218 --> 00:40:58,413 ... een oude boerderij. 469 00:40:58,487 --> 00:41:00,717 Ik weet niet waar het is. 470 00:41:00,789 --> 00:41:02,723 Nee, dat is water. 471 00:41:03,959 --> 00:41:06,621 Mamma, doet de afwas. 472 00:41:06,695 --> 00:41:10,290 Mamma ruimt de zwijnenstal op. 473 00:41:10,365 --> 00:41:13,357 Ik zie je over drie weken. 474 00:41:13,435 --> 00:41:18,566 Zeg tegen opa, dat hij het op de kalender noteerd deze keer. Ik hou ook van jou. 475 00:41:22,344 --> 00:41:23,333 Hee Gary. 476 00:41:26,048 --> 00:41:28,744 Waarom kom je niet naar beneden? 477 00:41:30,285 --> 00:41:32,276 Kon je niet slapen? 478 00:41:32,354 --> 00:41:36,347 Dat is het voordeel van goede wijn, maakt je niet slaperig. 479 00:41:36,425 --> 00:41:39,883 Maar je krijgt er ook geen kater van, dus... 480 00:41:39,962 --> 00:41:42,362 Tenzij je al niet lekker in je bovenkamer bent. 481 00:41:42,431 --> 00:41:45,525 Je speelde toch voor Framington? - Nee man. 482 00:41:46,668 --> 00:41:49,762 Ik ruim wat van die rotzooi op. 483 00:41:51,940 --> 00:41:54,170 Wat is dit? 484 00:41:54,243 --> 00:41:58,577 Dit? Is een project waar ik al veel maanden aan werk. 485 00:41:58,647 --> 00:42:03,380 Nog niet helemaal klaar om aan iemand te laten zien, maar zo is het leven. 486 00:42:03,452 --> 00:42:06,387 Zijn dit allemaal banken? - Dat klopt, Chris. 487 00:42:06,455 --> 00:42:10,357 Het zijn allemaal banken. 488 00:42:10,425 --> 00:42:12,689 Waarom neem je foto's van banken? 489 00:42:12,761 --> 00:42:15,787 Omdat ik ��n ervan ga beroven. 490 00:42:15,864 --> 00:42:17,957 We, gaan er ��n van beroven. 491 00:42:18,033 --> 00:42:20,900 Een leuk klein bankje in de midlle of nowhere. 492 00:42:20,969 --> 00:42:24,769 Waar ze al het geld gaan ontvangen, van de winteroogst. 493 00:42:24,840 --> 00:42:27,502 Weet je waar ik het over heb? 494 00:42:27,576 --> 00:42:31,535 Ga je stelen van boeren? - Nee, Chris. 495 00:42:31,613 --> 00:42:36,107 Ik ga de co�peratieve klootzakken bestelen, die de boeren naar de kloten helpen. 496 00:42:36,184 --> 00:42:39,244 Van die grote jongens, die de Amerikaanse boer 497 00:42:39,321 --> 00:42:41,881 Net genoeg geven om zijn oogst op te kweken, maar niet om van te leven. 498 00:42:41,957 --> 00:42:45,484 Het is verdomd tragisch. - Zeer tragisch. 499 00:42:45,561 --> 00:42:49,588 We moeten dus een bank vinden, te midden van een aantal grote boerderijen. 500 00:42:49,665 --> 00:42:52,930 Waar eens per jaar, om precies te zijn; op dit moment 501 00:42:53,001 --> 00:42:55,492 de kluis vullen met contant geld. 502 00:42:55,571 --> 00:42:59,701 En boer John, Juan of Ramon niet kan betalen om zijn oogst binnen te halen. 503 00:43:01,610 --> 00:43:06,206 En dan heb je die rustige, afgelegen bank. 504 00:43:06,281 --> 00:43:07,873 Met geen noemenswaardige beveiliging. 505 00:43:07,950 --> 00:43:11,078 En die rustige afgelegen bank, bestaat ook echt. 506 00:43:12,054 --> 00:43:16,548 Dat is ook waarom je anderhalf uur moet rijden om op je werk te komen. 507 00:43:18,460 --> 00:43:20,451 Wat is dit? 508 00:43:21,863 --> 00:43:26,061 Chris, ik begrijp goed dat je je verraden voelt, maar ik heb je hulp nodig. 509 00:43:26,134 --> 00:43:28,694 Je wil dat ik de bank beroof. 510 00:43:28,770 --> 00:43:32,069 Ik kan dat niet doen. - Waarom niet, omdat het verkeerd is? 511 00:43:32,140 --> 00:43:37,009 Ik weet het niet, maar als ik mijn normale leven uit mijn handen had zien glippen. 512 00:43:37,079 --> 00:43:40,207 Op de manier hoe het bij jou uit je handen is geglipt. 513 00:43:40,282 --> 00:43:44,616 Dan zou ik er totaal niet om geven, wat goed was en fout. 514 00:43:44,686 --> 00:43:47,382 Ik zou alleen maar mijn oude leven terug willen. 515 00:43:47,456 --> 00:43:51,222 Kijk naar deze klotenzooi; vloeren dweilen... 516 00:43:51,293 --> 00:43:54,626 Wil je je oude leven niet terug? 517 00:43:54,696 --> 00:43:57,494 Dat kan je me niet geven. - Nee, dat kan ik niet. 518 00:43:57,566 --> 00:44:00,296 Maar ik kan je wel iets beters geven. 519 00:44:00,369 --> 00:44:02,735 Ik kan je macht geven. 520 00:44:02,804 --> 00:44:05,568 Macht? 521 00:44:05,641 --> 00:44:07,973 Macht. 522 00:44:08,043 --> 00:44:10,603 Waarom ga je niet zitten, dan vertel ik je erover. 523 00:44:11,313 --> 00:44:13,110 Alsjeblieft? 524 00:44:13,181 --> 00:44:18,949 M'n pa vertelde me altijd, en dat was het enige waar we het met elkaar over eens waren 525 00:44:19,021 --> 00:44:21,751 Degene met geld, heeft macht. 526 00:44:21,823 --> 00:44:24,155 Misschien zou je dat moeten opschrijven. 527 00:44:24,226 --> 00:44:26,956 Het is iets wat je bij zou moeten blijven. 528 00:44:27,029 --> 00:44:30,328 Heb je nu macht in je leven, Chris? 529 00:44:30,399 --> 00:44:32,799 Heb je dat? - Ik weet het. 530 00:44:32,868 --> 00:44:37,396 Hoeveel congierges hebben er nu macht? 531 00:44:39,241 --> 00:44:42,005 Hier is de vraag. 532 00:44:42,077 --> 00:44:44,443 Wie betaald voor je leven? 533 00:44:44,513 --> 00:44:47,175 Je gaat naar de bank, twee, drie keer per week? 534 00:44:47,249 --> 00:44:49,740 Drie keer. - Drie keer, wauw. 535 00:44:49,818 --> 00:44:53,254 Waar komt het geld vandaan? Je hebt een auto. 536 00:44:53,321 --> 00:44:56,347 Wie betaald daarvoor? Wie betaald de verzekering? 537 00:44:56,425 --> 00:44:59,485 Gezien jouw voorgeschiedenis, zal het meer dan je huur kosten. 538 00:44:59,561 --> 00:45:02,462 Die elke maand betaald wordt, door wie? 539 00:45:02,531 --> 00:45:04,192 Pappie. - Bingo. 540 00:45:04,266 --> 00:45:07,326 Je pa betaald de hoognodige kosten. 541 00:45:07,402 --> 00:45:11,463 Maar geeft je niet meer dan dat, zodat je niet op eigen benen kunt staan, en waarom niet? 542 00:45:11,540 --> 00:45:15,135 Hij denkt dat je dat niet kan, dus hij betaald alleen het hoognodige 543 00:45:15,210 --> 00:45:18,668 zodat je afhankelijk van hem blijft. 544 00:45:18,747 --> 00:45:22,547 Je bent vergelijkbaar met de boeren, Chris. Je bent een ster in je eigen tragedie. 545 00:45:22,617 --> 00:45:25,017 M'n pa, zou me geld geven als ik er om vroeg. 546 00:45:25,087 --> 00:45:29,251 Hee, hee, dat is onzin. 547 00:45:30,025 --> 00:45:32,619 Sorry, laten we hem bellen. 548 00:45:34,796 --> 00:45:36,354 Bel hem en vraag het. 549 00:45:36,431 --> 00:45:40,925 Vraag hem om tienduizend en laten we kijken wat hij zegt. 550 00:45:41,002 --> 00:45:45,336 Weet je wat, vraag hem om duizend en laten we kijken wat hij zegt. 551 00:45:46,808 --> 00:45:50,369 Zeg hem, dat je een zaak wil opstarten. 552 00:45:51,980 --> 00:45:54,915 Dat kan je niet. 553 00:45:54,983 --> 00:46:00,250 Ik heb in de gevangenis gezeten voor mijn zonden, Chris, 554 00:46:00,322 --> 00:46:02,722 Ik hoef ze dus niet meer met me mee te dragen. 555 00:46:02,791 --> 00:46:07,091 In jouw geval betaald je pa de rekening. 556 00:46:07,162 --> 00:46:10,689 Dus nu rij je eens per week naar Old Farm Road nummer 24. 557 00:46:10,766 --> 00:46:14,224 Om jezelf er aan te helpen herinneren en niet te vergeten, 558 00:46:14,302 --> 00:46:18,398 Hoe minderwaardig je over jezelf denkt. 559 00:46:18,473 --> 00:46:21,033 Ik dacht dat we vrienden waren. - We zijn vrienden. 560 00:46:21,109 --> 00:46:25,978 Buiten een oude vent, gekleed als Larry Flynt 561 00:46:26,047 --> 00:46:29,039 ben ik de enige vriend die je op dit moment hebt, en dat meen ik. 562 00:46:29,117 --> 00:46:33,110 Eens was je Chris Pratt. Ik zat drie klassen hoger dan jou en toch keek ik tegen je op. 563 00:46:33,188 --> 00:46:36,419 Je was magnifiek. 564 00:46:36,491 --> 00:46:37,856 Maar toen... 565 00:46:41,196 --> 00:46:45,963 Welnu... ik ga je helpen. 566 00:46:47,002 --> 00:46:49,835 Hoe? - Ik zeg het nog een keer. 567 00:46:49,905 --> 00:46:52,897 Misschien moet je het dit keer opschrijven. 568 00:46:54,676 --> 00:46:57,668 Degene met geld, heeft macht. 569 00:47:03,151 --> 00:47:06,951 Chris, waar ga je naar toe? Ga je weg? 570 00:47:19,835 --> 00:47:21,826 Kom schatje. 571 00:47:45,193 --> 00:47:48,458 We hebben de kosten geraamd op 30.000 om er een restaurant van te maken, 572 00:47:48,530 --> 00:47:52,330 En op nog, plus minus 10.000 voor andere zaken. 573 00:47:52,400 --> 00:47:55,426 Laat hem de menukaart zien. 574 00:47:59,441 --> 00:48:01,204 Is er een apart menukaart voor het diner? 575 00:48:01,276 --> 00:48:04,177 We zullen alleen open zijn, voor het ontbijt en de lunch. 576 00:48:04,246 --> 00:48:07,738 - That way we have our nights free. - I see. 577 00:48:07,816 --> 00:48:10,011 Ok�, we hebben de Abbie, de Huey. 578 00:48:10,085 --> 00:48:13,919 Naar wie zijn de broodjes vernoemd? - Naar mensen die ik bewonder. 579 00:48:13,989 --> 00:48:17,584 We kunnen er ook ��n naar u vernoemen. - Ik denk niet dat dat nodig is. 580 00:48:17,659 --> 00:48:21,151 Waarom niet? - Dat is erg aardig, maar... 581 00:48:21,229 --> 00:48:24,460 Wat is uw voornaam? 582 00:48:24,532 --> 00:48:26,898 Reuben. - En uw tweede naam? 583 00:48:26,968 --> 00:48:30,062 Lewis... - 30.000 lijkt me wat weinig, heren. 584 00:48:30,138 --> 00:48:34,370 Het is op dit moment een benzinestation? - Ja, maar daar gaan we gebruik van maken. 585 00:48:34,442 --> 00:48:39,379 We houden dat thema en parkeren misschien wel een VW bus voor ��n van de pompen. 586 00:48:39,447 --> 00:48:41,711 En schilderen de naam van het restaurant op de zijkant. 587 00:48:41,783 --> 00:48:46,243 O ja, de naam van het restaurant. Lew's... 588 00:48:46,321 --> 00:48:49,552 "Lew's Your Lunch". Ziet u, ik ben Lewis, Lew. 589 00:48:49,624 --> 00:48:52,787 We zullen alleen open zijn, voor ontbijt en... 590 00:48:52,861 --> 00:48:54,692 Slim bedacht. 591 00:48:54,763 --> 00:48:58,460 Maar we hoeven het niet zo te noemen. - Ja, ik heb nog genoeg ide�en. 592 00:48:58,533 --> 00:49:03,163 Buiten dat Reuben gestuntel, denk ik dat het best goed ging. 593 00:49:03,238 --> 00:49:07,675 Ik heb er een goed gevoel over. De man van de bank was onder de indruk. 594 00:49:07,742 --> 00:49:12,441 Ik weet niet of je het in de gaten had, maar hij was erg opgewonden, denk je ook niet? 595 00:49:13,048 --> 00:49:15,107 Chris? 596 00:49:15,183 --> 00:49:18,744 Chris? - Ik ben hier, Lewis. 597 00:49:18,820 --> 00:49:21,653 I dacht dat je me in de steek had gelaten. - Ik had je niet in de steek gelaten. 598 00:49:24,559 --> 00:49:27,460 Kom, ik breng je terug naar je werk. 599 00:49:27,529 --> 00:49:31,522 Wie kan me drie organisatorische strategi�n opnoemen. 600 00:49:33,335 --> 00:49:35,326 Ritueel. 601 00:49:37,572 --> 00:49:39,563 Schematisch. 602 00:49:41,576 --> 00:49:44,170 En herhaling. 603 00:49:44,245 --> 00:49:46,236 Heel goed. 604 00:50:15,543 --> 00:50:21,038 Wanneer je eens langer wilt blijven, zodat we wat kunnen oefenen met tellen... 605 00:50:21,116 --> 00:50:24,244 Ik kan niet met zekerheid zeggen, dat ik flink onder de plak zit. 606 00:50:24,319 --> 00:50:26,685 Ze heeft me echter zover gekregen, dat ik een pieper draag. 607 00:50:26,755 --> 00:50:30,555 Voor het geval dat haar vruchtwater breekt, tijdens mijn dienst. 608 00:50:30,625 --> 00:50:32,388 Ik weet het allemaal niet, Oh! 609 00:50:32,460 --> 00:50:35,156 Hee, je bent een stukje vergeten. 610 00:50:35,230 --> 00:50:37,596 Hier. 611 00:50:37,665 --> 00:50:39,428 Zie je? 612 00:50:50,315 --> 00:50:53,097 Ik zag dit, en dacht aan jou. Mams. 613 00:51:01,156 --> 00:51:02,885 Hallo. - Pa? 614 00:51:02,957 --> 00:51:06,188 Chris, hoe laat is het? - Ik weet het niet. 615 00:51:06,261 --> 00:51:08,889 Is alles goed met hem? - Zeg haar maar, dat het goed gaat. 616 00:51:08,963 --> 00:51:12,763 Het gaat goed met hem. Gaat het goed met je? - Ja pa, het gaat goed. 617 00:51:12,834 --> 00:51:15,701 Ik wilde alleen vragen, of ik 10.000 kon lenen. 618 00:51:15,770 --> 00:51:18,671 Wat? - Ik wil 10.000 van je lenen. 619 00:51:18,740 --> 00:51:21,231 Waarvoor? - Ik heb het gewoon nodig. 620 00:51:21,309 --> 00:51:25,177 Het is drie uur 's nachts... - Ok�, duizend dan. 621 00:51:25,246 --> 00:51:29,774 Kan ik duizend lenen? - Is het voor dat stomme restaurant? 622 00:51:29,851 --> 00:51:31,910 Nee. - Zit je in de problemen? 623 00:51:31,986 --> 00:51:35,149 Nee pa, ik zit niet in de problemen, ik wilde je alleen bellen... 624 00:51:35,223 --> 00:51:38,283 Wanneer je in de problemen zou zitten, dan wil ik je met al het mogelijke helpen. 625 00:51:38,359 --> 00:51:42,693 Ik denk dat je hierheen moet komen, zodat we er over kunnen praten. 626 00:51:42,764 --> 00:51:45,289 Ik had een idee en wilde een zaak opstarten. 627 00:51:45,366 --> 00:51:49,928 Met duizend? Wat voor een soort zaak kun je opstarten met duizend dollar? 628 00:51:50,004 --> 00:51:55,067 Ik dacht er over om een schaats-slijp zaak te beginnen. 629 00:51:55,143 --> 00:51:58,738 Bij de ijsbaan, vlakbij de bibliotheek. 630 00:51:58,813 --> 00:52:01,577 En wellicht dat ik het later kan uitbreiden met ijshockey artikelen. 631 00:52:01,649 --> 00:52:03,640 Luister Chris... - Je zegt nee. 632 00:52:03,718 --> 00:52:06,710 Ja. - Zei je ja? 633 00:52:06,788 --> 00:52:11,350 Nee, je kan het klotegeld niet krijgen. - Robert. 634 00:52:11,426 --> 00:52:14,657 Luister Chris... - Het is ok� pa, ik begrijp het. 635 00:52:15,497 --> 00:52:18,432 Kan ik je een vraag stellen? - Ga je gang. 636 00:52:18,500 --> 00:52:20,491 Wil je thuis komen? - Wat? 637 00:52:20,568 --> 00:52:24,470 Je hoeft niet bang zijn het te vragen, de deur staat altijd open voor je. 638 00:52:24,539 --> 00:52:26,530 Ik moet ophangen, pa. 639 00:52:31,146 --> 00:52:33,637 Op een dag, werd ik wakker. 640 00:52:34,983 --> 00:52:38,180 Ik nam een douche met zeep. 641 00:52:40,455 --> 00:52:44,619 Ik sloeg het onbijt over, zodat ik een geldwagen kon volgen. 642 00:52:50,565 --> 00:52:53,056 Ik bracht de "Noel Town bank" in kaart. 643 00:53:05,413 --> 00:53:09,406 Ik huurde een acetyleen tank, voor de snijbrander. 644 00:53:16,891 --> 00:53:19,382 Cork en ik regelden een wagen. 645 00:53:24,132 --> 00:53:26,828 Ik nam foto's van de kluis. 646 00:53:37,845 --> 00:53:40,279 Ted. - Het is verdomd koud buiten. 647 00:53:40,348 --> 00:53:42,839 Waar nam je foto's van? - Niets. 648 00:53:42,917 --> 00:53:44,578 Ik wilde alleen... 649 00:53:45,420 --> 00:53:49,754 Ik wilde alleen aan m'n ouders laten zien waar ik werk. 650 00:53:49,824 --> 00:53:52,315 Geef me de camera, Chris. 651 00:53:54,996 --> 00:53:57,692 Ga daar staan. 652 00:53:59,667 --> 00:54:03,660 Ik denk dat je ouders het leuk vinden, als jij ook op de foto staat. 653 00:54:03,738 --> 00:54:05,262 De mijne in ieder geval wel. 654 00:54:05,340 --> 00:54:09,868 M'n pa, filmde me eens terwijl ik iemand een bon gaf wegens een snelheidsovertreding. 655 00:54:09,944 --> 00:54:11,935 Zo is m'n vader. 656 00:54:12,747 --> 00:54:15,978 Zet je hand eens aan de hendel daar? 657 00:54:16,050 --> 00:54:19,281 Ja, dat ziet er goed uit. Zeg "Go Mustangs!" 658 00:54:20,221 --> 00:54:23,452 De kluis ziet eruit als een oude Hogue en Langehammer. 659 00:54:23,524 --> 00:54:26,687 Het slot is een Moss Hamilton uit 1922. 660 00:54:26,761 --> 00:54:29,559 Dubbele pinnen met een drie fase S&G time lock, 661 00:54:29,631 --> 00:54:33,727 Nog een S&G verticaal gemonteerd, wat dat ook mag betekenen. 662 00:54:33,801 --> 00:54:35,792 Laten we gewoon vanaf de zijkant beginnen. 663 00:54:35,870 --> 00:54:39,533 De kluis is zo oud, heeft geen bedrading en heeft waarschijnlijk blind spots. 664 00:54:39,607 --> 00:54:43,270 Sloop het cement met een luchthamer en gebruik daarna de snijbrander. 665 00:54:43,344 --> 00:54:45,972 De stad is zo doods, niemand zal wat horen. 666 00:54:46,047 --> 00:54:48,277 Camera's? - Daar ben ik mee bezig. 667 00:54:48,349 --> 00:54:51,716 Chris, hier heb je m'n nummer. Bel me, zodra het geld er is. 668 00:54:51,786 --> 00:54:55,244 We gaan het vrijdag doen. - Is dat mijn taak, jou bellen? 669 00:54:55,323 --> 00:54:59,020 Nee, die nacht is jouw taak "agent donut" in de gaten te houden. 670 00:54:59,093 --> 00:55:02,824 Hij komt nooit op dezelfde tijd langs en is dus de twijfelachtige factor. 671 00:55:02,897 --> 00:55:06,958 Is dat alles? - Alles? Dat is best veel. 672 00:55:07,035 --> 00:55:11,597 Het is de meest belangrijkste taak, je bent de uitkijk. 673 00:55:23,985 --> 00:55:26,954 Hallo, ik wil dit graag ruilen. 674 00:55:28,456 --> 00:55:32,449 Deze wordt het. - Goede keus meneer. 675 00:55:39,500 --> 00:55:41,593 Je zal Lewis wakker maken. 676 00:55:43,004 --> 00:55:47,065 Ik heb nog nooit een blind persoon van dichtbij gezien. 677 00:55:55,783 --> 00:55:57,876 Wat? - O dat. 678 00:55:57,952 --> 00:56:01,820 Dat hebben ze gedaan zodat ik kon ademen, ik lag tien dagen lang in een coma. 679 00:56:04,258 --> 00:56:07,056 Herinner je je alles nog? 680 00:56:07,128 --> 00:56:10,495 Ik herinner alleen dat ik m'n ogen opende, 681 00:56:10,565 --> 00:56:14,934 Ik zag m'n pa zitten en zei, "Ik hou van je Boomer." 682 00:56:15,002 --> 00:56:17,061 Toen begon hij te huilen. 683 00:56:17,138 --> 00:56:21,370 Noem jij je vader Boomer? - Nee, dat is de naam van mijn eerste hond. 684 00:56:24,245 --> 00:56:28,079 Het was een jachthond, een Chesapeake Bay retriever. 685 00:56:28,149 --> 00:56:30,709 De enige ter wereld, die niet kon zwemmen. 686 00:56:30,785 --> 00:56:33,686 Heb je op vogels gejaagd? - Eenden, ganzen en herten. 687 00:56:33,755 --> 00:56:36,019 Met mijn vader en mijn idiote broer. 688 00:56:36,090 --> 00:56:41,926 Vond je het leuk om te doen? - Nee, maar ik was er goed in. 689 00:56:42,930 --> 00:56:44,591 Wat een verrassing. 690 00:56:47,335 --> 00:56:49,030 Ik ga het beter kussen. 691 00:57:12,260 --> 00:57:16,128 Luvlee, naar ik aanneem. Ik herken het parfum. 692 00:57:16,197 --> 00:57:19,655 Kan ik je wat taart aanbieden? Het is geen zelfgemaakte, maar is goed te doen. 693 00:57:19,734 --> 00:57:20,860 Nee, dank je. 694 00:57:20,935 --> 00:57:23,870 Je zal wel op je figuur moeten letten, met het werk wat je doet. 695 00:57:23,938 --> 00:57:27,237 Leuke naam trouwens Luvlee Citroen. 696 00:57:27,308 --> 00:57:31,301 Ik dans niet meer, was er nooit echt goed in. 697 00:57:35,049 --> 00:57:39,884 Vertel me alsjeblieft niet dat je met je hand voor m'n gezicht zit te zwaaien. 698 00:57:39,954 --> 00:57:42,923 Het spijt me, ben je je hele leven al blind? 699 00:57:42,990 --> 00:57:45,618 Grotendeels wel ja. - Hoe is het gebeurt? 700 00:57:45,693 --> 00:57:49,356 Ik keek te lang in de zon. - Ik heb daar eerder over gehoord... 701 00:57:49,430 --> 00:57:52,126 Laat me je een vraag stellen; Wat is je echte naam? 702 00:57:52,200 --> 00:57:55,897 Waarom, ga je me Googelen? - Als ik dat deed, zou ik dan wat vinden? 703 00:57:55,970 --> 00:57:59,963 Waarschijnlijk niets. - En wat zou er gebeuren als ik Gary Googelde? 704 00:58:00,041 --> 00:58:01,668 Hoe heb je Chris ontmoet? 705 00:58:01,742 --> 00:58:04,302 Het zorgcentrum bracht ons enige jaren geleden bij elkaar. 706 00:58:04,378 --> 00:58:07,108 En nu is hij je beste vriend? - Hij is een goede vriend. 707 00:58:07,181 --> 00:58:09,445 Misschien wel je enigste vriend? 708 00:58:09,517 --> 00:58:11,576 Wat ik over de zon zei? 709 00:58:11,652 --> 00:58:15,144 Dat was gelogen, totale onzin. Ik was ongeveer jouw leeftijd. 710 00:58:15,223 --> 00:58:18,784 Ik en een paar vrienden wilden geld verdienen en begonnen een methadon lab. 711 00:58:18,860 --> 00:58:22,023 Blies je jezelf op? - Zie ik eruit alsof ik mezelf heb opgeblazen? 712 00:58:22,096 --> 00:58:25,964 Nee, ik heb mezelf niet opgeblazen. 713 00:58:26,033 --> 00:58:30,231 Het was een tijd terug, toen methadon nog in de mode was. 714 00:58:30,304 --> 00:58:32,465 Ongelukkigerwijs was ik er nog niet mee bekend, 715 00:58:32,540 --> 00:58:35,065 dat wanneer je in een ongeventileerde ruimte werkt, 716 00:58:35,142 --> 00:58:37,474 de dampen je blind kunnen maken, wat ze ook hebben gedaan. 717 00:58:37,545 --> 00:58:39,536 Het had waarschijnlijk vermeden kunnen worden 718 00:58:39,614 --> 00:58:45,109 als ik de moeite had genomen me af te vragen: 719 00:58:45,186 --> 00:58:47,211 Waar ben ik mee bezig? 720 00:58:47,288 --> 00:58:52,624 Dat is een treurig verhaal. Sorry... als het waar is. 721 00:58:52,693 --> 00:58:57,562 Vertel eens schatje, wat ben je allemaal aan het bekokstoven? Waarom ben je hier? 722 00:58:57,632 --> 00:59:00,692 Dezelfde reden alsdat jij hier bent, Chris Pratt. 723 00:59:00,768 --> 00:59:05,000 Schattig, maar niet zo schattig als iemand in een kroeg ontmoeten. 724 00:59:05,072 --> 00:59:08,508 Of iemand een mobiele telefoon geven. - Gary wil Chris helpen. 725 00:59:08,576 --> 00:59:10,806 Dat zal best wel... - Ken je Gary? 726 00:59:10,878 --> 00:59:12,869 Ik weet veel over Gary. 727 00:59:12,947 --> 00:59:15,006 Ook over een paar Luvlees. - En dat betekent? 728 00:59:15,082 --> 00:59:18,313 Dat betekent dat iets me zegt, dat je diep van binnen beseft 729 00:59:18,386 --> 00:59:21,719 dat je uitgenodigd zal worden op de volgende Thanksgiving van de familie Pratt. 730 00:59:21,789 --> 00:59:24,883 Het zou wel kunnen. 731 00:59:24,959 --> 00:59:28,690 Soms word ik wakker en denk dat ik kan zien, totdat ik tegen de deur op loop. 732 00:59:30,097 --> 00:59:34,124 De Luvlee's op deze wereld, eindigen niet met Chris Pratt. 733 00:59:35,136 --> 00:59:37,229 Dank je. 734 00:59:37,305 --> 00:59:39,398 Lullo. - Treurig maar waar. 735 00:59:39,473 --> 00:59:43,842 Maar dat brengt me terug naar de eigenlijke vraag, Luvlee. 736 00:59:43,911 --> 00:59:49,440 So tonight, in the dark, I'm gonna help you out and ask it again. 737 00:59:50,551 --> 00:59:53,543 Wat doe je hier? 738 01:00:05,199 --> 01:00:07,326 Ja. - Het geld is er. 739 01:00:07,401 --> 01:00:10,928 Dat is goed nieuws, we doen het morgen. 740 01:00:29,023 --> 01:00:32,117 Sorry dat ik laat ben, ik moest met een noodgang naar het ziekenhuis. 741 01:00:32,193 --> 01:00:34,423 Sherry dacht dat ze ging bevallen. 742 01:00:34,495 --> 01:00:38,329 Het waren van die vreemde schijnkrampen. 743 01:00:38,399 --> 01:00:42,529 Ik kan het nog steeds niet bevatten, maar wilde nog even bij je langs gaan op weg naar huis. 744 01:00:43,838 --> 01:00:47,604 Het gaat verder goed, bedankt. - Ok�, dan zie ik je morgen. 745 01:00:48,709 --> 01:00:50,700 Zeg, Ted. 746 01:00:51,545 --> 01:00:54,912 Je hoeft niet elke keer langs te komen bij de bank. 747 01:00:54,982 --> 01:00:57,780 Dacht je dat ik langs kwam om de bank te controleren? 748 01:00:57,852 --> 01:01:01,117 Ik kom alleen langs om te zien, of alles goed met jou gaat. 749 01:01:01,188 --> 01:01:06,592 Weet je, als ik donuts wil... Dan kan ik ze zelf ook wel halen. 750 01:01:06,661 --> 01:01:10,256 Van mij hoef je geen medelijden met me te hebben. 751 01:01:10,331 --> 01:01:13,027 Weet je. - Dat weet ik. 752 01:02:44,859 --> 01:02:48,192 Dat hele Earl sandwich gedoe is klinkklare onzin. 753 01:02:48,262 --> 01:02:51,595 Niemand heeft de sandwich uitgevonden, net zo min als aardappelpuree. 754 01:02:51,665 --> 01:02:55,260 Wil je dat ik het menu voorlees? - Waarom? Ik bestel toch altijd hetzelfde. 755 01:02:55,336 --> 01:02:59,033 Dus je weet al wat je wilt? - Wat ik altijd neem, een Teriyaki burger. 756 01:02:59,106 --> 01:03:02,803 Ik zeg het je Chris, bij ons nemen we geen menukaarten. 757 01:03:02,877 --> 01:03:05,539 De ober komt naar de tafel met ijswater, 758 01:03:05,613 --> 01:03:07,911 en zegt wat de dagspeciaiteit is. 759 01:03:07,982 --> 01:03:11,543 Dat zou fantastisch zijn, vooral voor onze blinde klanten. 760 01:03:11,619 --> 01:03:14,952 Sorry, visueel gehandicapten. - Ok�, wat willen jullie heren? 761 01:03:15,022 --> 01:03:18,150 Als starter, de naam van je parfum. 762 01:03:18,225 --> 01:03:20,591 - Het is "Obsessie". - Beschouw me maar geobsedeerd. 763 01:03:20,661 --> 01:03:23,994 De teriyaki burger. - Medium done, met wat extra teri. 764 01:03:24,064 --> 01:03:25,395 En twee cola. 765 01:03:25,466 --> 01:03:28,401 Vertel eens schoonheid, is het zo warm hier of komt dat door jou? 766 01:03:28,469 --> 01:03:31,404 Jullie zijn praatjesmaker, dat zie ik zo. - Wie wij? Nee. 767 01:03:31,472 --> 01:03:35,374 We houden onze gehandicapten-stap-nacht. - Ik haal jullie drankjes. 768 01:03:35,442 --> 01:03:37,603 Ze klinkt leuk. - Waarom zei je dat? 769 01:03:37,678 --> 01:03:40,146 Omdat ze leuk klinkt. - Gehandicapten-stap-nacht? 770 01:03:40,214 --> 01:03:44,651 Wat? denk je dat ze wat heeft opgemerkt? - Ik kan alles doen, wat ik maar wil. 771 01:03:44,718 --> 01:03:47,516 En het is niet eens 's nachts, stumper. 772 01:03:47,588 --> 01:03:49,579 Sorry, zette ik je voor paal? 773 01:03:49,657 --> 01:03:52,592 De manier waarop je soms tegen mensen praat, is hoogst iritant. 774 01:03:52,660 --> 01:03:54,155 Hoe praat ik dan tegen mensen? 775 01:03:54,156 --> 01:03:56,256 De serveerster, hoe je haar probeerde te versieren. 776 01:03:56,330 --> 01:04:00,323 Kom op, ik ben in m'n leven meer afgewezen, als Gordon en Jolink bij elkaar. 777 01:04:00,401 --> 01:04:03,393 Dat weerhoud me niet om het te proberen. - Is het wel eens gelukt? 778 01:04:03,470 --> 01:04:05,461 Denk je dat die serveerster denkt; 779 01:04:05,539 --> 01:04:08,599 "Ik zou die blinde die op Larry Flynt lijkt, wel een beurt willen geven" 780 01:04:08,676 --> 01:04:12,407 Larry Flynt? O Jezus. - Ik ga verhuizen. 781 01:04:21,622 --> 01:04:24,113 Wil je niet weten wanneer? 782 01:04:26,227 --> 01:04:28,855 Weet je dat zeker? 783 01:04:28,929 --> 01:04:32,660 Wanneer? - Ik weet het nog niet, maar gauw. 784 01:04:32,733 --> 01:04:35,759 Alstublieft heren, geniet ervan. 785 01:04:35,836 --> 01:04:38,031 Breng gewoon maar de rekening. 786 01:04:38,105 --> 01:04:41,336 Je maakt een geintje, niet? - Breng gewoon de rekening. 787 01:05:02,997 --> 01:05:04,988 Wacht. 788 01:05:27,421 --> 01:05:29,412 Ga maar. 789 01:05:43,771 --> 01:05:45,762 Goedenacht. - Goedenacht. 790 01:05:54,982 --> 01:05:59,078 Denk maar niet, dat ik niets door heb. Ik heb je in de gaten gehouden. 791 01:05:59,153 --> 01:06:01,644 De nieuwe kleren, hoe je je gedraagt de laatste tijd. 792 01:06:01,722 --> 01:06:04,782 Ik ben niet gek, Chris. 793 01:06:04,858 --> 01:06:07,486 Ik vond dit in mijn la. 794 01:06:10,331 --> 01:06:13,391 En besefte hoever je bent vooruit gegaan sinds die tijd. 795 01:06:13,467 --> 01:06:16,595 En dat ik misschien een beetje oneerlijk ben geweest. 796 01:06:16,670 --> 01:06:20,868 Na de vakanties moeten we je maar eens voor een aantal uren indelen, achter de balie. 797 01:06:20,941 --> 01:06:24,741 Tenslotte zal Mevrouw Lange, hier ook niet eeuwig blijven. 798 01:06:24,812 --> 01:06:26,803 Goedenacht Chris. 799 01:06:33,821 --> 01:06:36,551 En vergeet de deur niet af te sluiten. 800 01:07:09,823 --> 01:07:13,554 Met mij Lewis, ik heb er een zooitje van gemaakt. 801 01:07:13,627 --> 01:07:16,187 Ik weet niet waarom, maar ik heb gezegd dat ik het zou doen. 802 01:07:16,263 --> 01:07:19,061 Ze zullen hier snel zijn, ik wil ermee stoppen. 803 01:07:19,133 --> 01:07:22,000 Wat? - Ik heb het je eerder willen vertellen. 804 01:07:22,069 --> 01:07:24,338 Luister, ik ben over ongeveer een uur thuis. 805 01:07:24,339 --> 01:07:26,939 Wat voor een zooitje je er ook van hebt gemaakt, ik ruim het op. 806 01:07:27,007 --> 01:07:29,498 Ik ben niet thuis, ik ben bij de bank... 807 01:07:36,784 --> 01:07:38,945 Gary. 808 01:07:39,019 --> 01:07:42,819 Ik kan dit niet doen. Jullie doen maar wat jullie willen, ik zal niets zeggen. 809 01:07:42,890 --> 01:07:45,290 Maar ik ga hier niet verder mee. 810 01:07:47,728 --> 01:07:52,097 Ik begrijp het, ga maar gewoon naar huis, kalmeer 811 01:07:52,166 --> 01:07:54,600 en wij sturen je wel een cheque... 812 01:07:57,738 --> 01:08:00,764 Ga nu naar binnen en pak je dweil, 813 01:08:00,841 --> 01:08:03,969 Doe je werk en hou je kop. 814 01:08:51,158 --> 01:08:53,149 Agent donut! 815 01:09:06,173 --> 01:09:09,734 Dat is een pistool, gewoon dat je weet dat hij er is. 816 01:09:09,810 --> 01:09:11,801 Praat met hem, zoals je normaal ook doet. 817 01:09:23,524 --> 01:09:24,513 Schiet op. 818 01:09:30,063 --> 01:09:32,088 Koud buiten, niet? - Ja. 819 01:09:32,166 --> 01:09:36,125 Vanaf morgen neemt Phillip Costello mijn dienst over. 820 01:09:36,203 --> 01:09:39,036 Hoezo? - Ben je het vergeten, de baby? 821 01:09:39,106 --> 01:09:41,631 Ja. 822 01:09:41,708 --> 01:09:44,370 Ik wilde je het alleen maar even laten weten. 823 01:09:45,879 --> 01:09:47,176 Hee Ted. 824 01:09:49,283 --> 01:09:52,116 Sorry van wat ik de laatste keer tegen je zei. 825 01:09:52,186 --> 01:09:56,486 Vergeet het, ik weet dat je er niets aan kunt doen. Ik zie je later. 826 01:10:09,536 --> 01:10:11,527 Netjes. 827 01:11:28,682 --> 01:11:32,083 Doe verdomme je handschoenen weer aan. 828 01:11:32,786 --> 01:11:34,413 Chris. 829 01:11:58,545 --> 01:12:00,536 Ga het halen. 830 01:12:43,590 --> 01:12:46,491 Dat is alles. - Rij de wagen achterom. 831 01:12:49,963 --> 01:12:51,954 Ga. 832 01:13:15,188 --> 01:13:16,416 Een auto. 833 01:13:17,391 --> 01:13:19,382 Beweeg niet. 834 01:13:24,030 --> 01:13:26,021 Shit, politie. 835 01:13:32,973 --> 01:13:36,465 Jezus! het is agent donut. - Hou je kop. 836 01:13:45,585 --> 01:13:48,145 Chris? 837 01:13:51,491 --> 01:13:54,551 Chris! Ben je daar? 838 01:14:09,976 --> 01:14:10,965 Chris! 839 01:14:35,535 --> 01:14:38,026 O God. 840 01:14:48,548 --> 01:14:50,209 O shit. 841 01:15:09,002 --> 01:15:11,766 Ga weg van die muur! Doe je handen op je hoofd! 842 01:15:11,838 --> 01:15:16,639 Niet denken, gewoon doen! Wie was degene met het geweer? 843 01:15:16,710 --> 01:15:18,769 Ted? - Blijf waar je bent! 844 01:15:18,845 --> 01:15:21,871 Ik ben het. - Hou je kop! Doe je handen op je... 845 01:15:21,948 --> 01:15:24,883 Ted, er is er nog ��n! Er is nog een... 846 01:15:27,921 --> 01:15:29,912 Help me. 847 01:15:31,291 --> 01:15:33,282 Help hem, Bone. 848 01:16:17,971 --> 01:16:19,461 Chris! 849 01:16:20,173 --> 01:16:21,663 Chris! 850 01:16:22,309 --> 01:16:24,675 Chris! 851 01:17:26,906 --> 01:17:30,103 Nee. 852 01:17:48,762 --> 01:17:51,424 Rijbewijs en kentekenpapieren, alstublieft. 853 01:17:54,100 --> 01:17:59,128 U reed zonder verlichting. - Dat was vanwege die verdomde vuurvliegjes 854 01:17:59,205 --> 01:18:01,765 Sorry? - Ik wilde haar alleen maar... 855 01:18:01,841 --> 01:18:04,332 Ik wilde haar gezicht zien... 856 01:18:05,345 --> 01:18:08,644 Ik zit zwaar in de problemen. Ze zijn allemaal dood en het is mijn schuld. 857 01:18:08,715 --> 01:18:10,876 Rustig maar. - Ze zullen me doodden. 858 01:18:12,619 --> 01:18:14,177 Chris Pratt. - Ja meneer. 859 01:18:16,056 --> 01:18:19,116 Ga naar huis. Wat je ook mag denken over mensen die je kwaad willen doen, 860 01:18:19,192 --> 01:18:21,626 Is waarschijnlijk niet zo erg als je zelf denkt. 861 01:18:21,695 --> 01:18:24,630 Wil je dat ik achter je aan rij? - Nee. 862 01:18:24,698 --> 01:18:26,689 Goedenacht dan maar. 863 01:19:57,290 --> 01:19:58,951 Hallo. - Ben je in orde? 864 01:19:59,025 --> 01:20:02,722 Het gaat prima, wat zou er mis moeten zijn? - Omdat de lichten aan zijn. 865 01:20:02,796 --> 01:20:05,924 Ze zijn bij je, is het niet? - Maak dat je weg komt. 866 01:20:05,999 --> 01:20:08,763 Kom boven, dan praten we dit uit. 867 01:20:08,835 --> 01:20:11,633 Je zal me neerschieten. - Ik wil alleen met je praten. 868 01:20:11,704 --> 01:20:17,108 Er is een camera in de kluis. En er is een schep en wat zakken in je auto. 869 01:20:17,177 --> 01:20:20,203 Je wilde me vermoorden en ergens begraven. 870 01:20:20,280 --> 01:20:22,942 Je zou van alles de schuld op mij schuiven... 871 01:21:13,032 --> 01:21:15,364 Een goede kassier is voornamelijk goed met getallen. 872 01:21:19,772 --> 01:21:22,002 Mijn vriend zou je graag een drankje aanbieden. 873 01:21:25,979 --> 01:21:29,039 Ik zeg het nog een keer. Misschien dat je het nu wel opschrijft. 874 01:21:29,115 --> 01:21:31,379 Degene met het geld, heeft de macht. 875 01:21:38,791 --> 01:21:43,125 Begin bij het einde. Je kan geen verhaal vertellen, als je niet weet hoe het eindigd. 876 01:23:13,052 --> 01:23:15,714 Die klootzak heeft me flink geraakt. 877 01:23:20,893 --> 01:23:24,192 Waar ben jij geweest, Christopher? 878 01:23:24,263 --> 01:23:26,322 Heb het geld verborgen. - Wat? 879 01:23:26,399 --> 01:23:29,698 Ik zie je om zes uur bij de kerstboom bij het gemeentehuis. 880 01:23:29,769 --> 01:23:33,136 Dat is pas over een uur. Waar ben jij en het geld? 881 01:23:33,206 --> 01:23:37,336 Ik haal Lewis op. Pas als we veilig zijn, zeg ik waar het geld is. 882 01:23:37,410 --> 01:23:40,402 Nee, luister naar me. De bank is een puinhoop. 883 01:23:40,480 --> 01:23:44,940 We moeten er vandoor, jij ook en ik kan je daarmee helpen. 884 01:23:45,018 --> 01:23:48,749 Ik wordt gepakt en neem dat risico wel. Ze zouden me misschien niet eens geloven. 885 01:23:48,821 --> 01:23:51,847 Het is niet jouw leven waar je mee speelt. 886 01:23:51,924 --> 01:23:55,485 Bone zal die blinde vriend van je, helemaal open snijden. 887 01:23:55,561 --> 01:23:58,052 Dat zal hij niet - Dat doet hij wel. 888 01:23:58,131 --> 01:24:00,122 Ik heb de macht. - Wat? 889 01:24:00,199 --> 01:24:03,965 Ik heb het geld, wat betekent dat ik de macht heb. Ik heb de macht. 890 01:24:04,037 --> 01:24:06,005 Luister. - Nee, luister naar mij. 891 01:24:06,072 --> 01:24:10,805 Zes uur. De kerstboom bij het gemeentehuis. Ik heb het geld, ik heb de macht. 892 01:24:10,877 --> 01:24:13,402 Ik heb de macht. Zes uur. 893 01:24:13,479 --> 01:24:16,141 En Lewis kan beter maar niets mankeren. 894 01:25:51,210 --> 01:25:54,702 Kelly? - Dat werd eens tijd. 895 01:25:58,251 --> 01:26:01,516 Ik was benieuwd wanneer je eens het lef zou hebben, me gedag te zeggen. 896 01:26:01,587 --> 01:26:05,523 Ik heb het wel de hele tijd gewilt. - Ik mis je. 897 01:26:07,326 --> 01:26:09,191 Ik mis, het praten met je. 898 01:26:10,763 --> 01:26:12,788 Ben je niet meer boos op me? 899 01:26:15,668 --> 01:26:18,762 Je hebt het nooit gezien, wil je het zien? 900 01:26:18,838 --> 01:26:19,964 Wat zien? 901 01:26:37,323 --> 01:26:39,052 Het is nu deel van me. 902 01:26:53,806 --> 01:26:55,034 Ga zitten. 903 01:26:58,144 --> 01:27:00,544 Waar is het? - Hij zegt dat hij het zich niet herinnert. 904 01:27:00,613 --> 01:27:03,548 Lewis, ben je in orde? - het gaat fantastisch. 905 01:27:03,616 --> 01:27:06,642 Stop hiermee Chris, vertel me gewoon waar het is. 906 01:27:06,719 --> 01:27:08,846 Ik weet niet waar het is. - Bullshit. 907 01:27:14,060 --> 01:27:16,187 Jezus Christus. 908 01:27:21,234 --> 01:27:22,599 Sta op. 909 01:27:29,976 --> 01:27:32,672 Ik weet het, je wil me doden. 910 01:27:32,745 --> 01:27:35,441 Ik dood Bone als eerste. 911 01:27:38,150 --> 01:27:41,916 Ik vraag me nu ik hier sta af, 912 01:27:41,988 --> 01:27:44,513 "Is hij echt zo dom?" 913 01:27:47,593 --> 01:27:51,222 Of... "Is hij echt zo slim?" 914 01:27:58,971 --> 01:28:03,499 Hij herinnert het zich niet. Hij weet het zich niet te herinneren. 915 01:28:10,016 --> 01:28:13,213 Waar is je notitieboekje? 916 01:28:13,286 --> 01:28:16,449 Waar is je kleine notitieboekje? Waar is het? Heb je het hier? 917 01:28:16,522 --> 01:28:19,821 Hier is het, wat is dit? 918 01:28:24,230 --> 01:28:28,326 Weet je, al die kloterige boeren meisjes... 919 01:28:28,401 --> 01:28:30,596 ...lijken allemaal op elkaar. 920 01:28:30,670 --> 01:28:34,470 Er is er maar ��n die je je herinnert, niet? 921 01:28:38,477 --> 01:28:41,605 Bone, hij heeft het begraven. 922 01:28:41,681 --> 01:28:45,310 Laten we het dan maar weer opgraven, kom op. 923 01:29:13,646 --> 01:29:18,083 Gedurende een dag of drie � vier terwijl we hier mee bezig waren. 924 01:29:18,150 --> 01:29:21,551 Had ik de gedachte dat we je gewoon konden achterlaten. 925 01:29:23,389 --> 01:29:28,088 Als alles goed ging, kon je gewoon weer verder kon gaan met je leven. 926 01:29:31,097 --> 01:29:33,395 Zoals het was. 927 01:30:07,400 --> 01:30:09,732 Gooi het naar me, nu. 928 01:30:22,248 --> 01:30:23,715 Breng de andere mee. 929 01:30:57,249 --> 01:30:59,217 Het wordt geloof ik warmer. 930 01:30:59,285 --> 01:31:03,244 Je moet met me meekomen, kom op. 931 01:31:37,823 --> 01:31:40,485 Ben ik dood? 932 01:31:44,530 --> 01:31:47,624 Ongetwijfeld, niemand praat tegen me. 933 01:31:47,700 --> 01:31:49,691 Je bent niet dood. - O, prijs de heer. 934 01:31:49,768 --> 01:31:51,759 Blijf daar. 935 01:32:09,188 --> 01:32:11,315 Ben je het echt vergeten? 936 01:32:26,739 --> 01:32:29,037 Op een dag werd ik wakker. 937 01:32:29,108 --> 01:32:33,477 En beroofde de Noel Town Bank. 938 01:32:33,546 --> 01:32:35,946 Ik gaf het geld terug en bekende mijn aandeel. 939 01:32:36,015 --> 01:32:38,347 Uiteindelijk besliste de FBI dat iemand zoals ik 940 01:32:38,417 --> 01:32:41,978 nooit zoiets als dit kon plannen en uitvoeren. 941 01:32:42,054 --> 01:32:45,046 Marty sneed de telefoonlijnen door, in plaats die van de camera's, 942 01:32:45,124 --> 01:32:48,616 dus alles wat er was gebeurt stond op tape. 943 01:32:55,401 --> 01:33:00,532 Ik ga nog steeds naar school en ze zeggen dat mijn geheugen al beter wordt. 944 01:33:00,606 --> 01:33:03,234 Wacht, het restaurant. 945 01:33:04,810 --> 01:33:06,437 Mr. Tuttle gaf ons de lening. 946 01:33:06,512 --> 01:33:08,207 Je gaf me een dollar teveel. 947 01:33:08,280 --> 01:33:10,942 Hij komt af en toe lunchen. 948 01:33:19,758 --> 01:33:22,386 Ik ben weer gaan schaatsen. 949 01:33:22,461 --> 01:33:25,624 Wel niet zo goed als in het verleden, maar het gaat ok�. 950 01:33:32,104 --> 01:33:35,699 Wat er gebeurde op de oude Route 24 is deel van me nu. 951 01:33:37,776 --> 01:33:41,041 Ik hoop alleen dat op een dag Kelly weer met me wil omgaan 952 01:33:41,113 --> 01:33:42,745 en dat ik haar eindelijk kan vertellen, 953 01:33:42,746 --> 01:33:45,346 wat ik haar tot nu toe alleen in m'n dromen heb kunnen vertellen. 954 01:33:46,151 --> 01:33:50,520 Tot die tijd kan ik alleen wakker worden, 955 01:33:50,589 --> 01:33:53,080 een douche nemen met zeep, 956 01:33:53,158 --> 01:33:55,285 en mezelf proberen te vergeven. 957 01:33:55,361 --> 01:33:59,730 Als me dat lukt, dan vergeven anderen me misschien ook. 958 01:34:02,034 --> 01:34:05,470 Ik weet niet of dat ooit zal gebeuren. 959 01:34:05,537 --> 01:34:08,870 Ik denk dat ik gewoon vanaf het einde moet beginnen. 960 01:34:14,071 --> 01:38:18,771 **** Vertaald en ondertiteld door Gigabyte **** 79400

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.