Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,017 --> 00:00:56,077
Dit gebeurt slechts ��n keer per jaar,
daarna gaan ze dood.
2
00:00:57,955 --> 00:01:01,083
Het is een soort paringsritueel.
3
00:01:01,159 --> 00:01:03,150
Is het niet romantisch?
4
00:01:05,827 --> 00:01:08,290
Ja, dat is het zeker.
5
00:01:22,113 --> 00:01:24,104
Chris!
- Wat doe je?
6
00:01:24,182 --> 00:01:27,117
Dat is niet bepaald cool.
- God! Je liet me schrikken.
7
00:01:27,185 --> 00:01:28,618
Sorry.
- Wat gebeurde er?
8
00:01:28,686 --> 00:01:31,655
Shit, ze zijn weg.
- Heb je een hert geraakt?
9
00:01:31,722 --> 00:01:33,986
Normaal zitten ze hier.
- Ga zitten.
10
00:01:34,058 --> 00:01:36,959
Het feest is die kant op.
- Het feest is deze kant op.
11
00:01:37,028 --> 00:01:39,087
Danny.
- Kom op, het is het eindejaarsfeest.
12
00:01:49,006 --> 00:01:51,998
Klas van 2003, lik m'n reet!
13
00:01:52,076 --> 00:01:53,475
Let op.
14
00:01:57,448 --> 00:02:00,508
Mijn God, dat is mooi.
15
00:02:08,192 --> 00:02:10,683
Kijk, je kan het licht aanraken.
16
00:02:21,906 --> 00:02:25,137
Jezus!
- Dat is niet leuk.
17
00:02:28,146 --> 00:02:30,671
Doe het licht weer aan.
- Kom op.
18
00:02:30,748 --> 00:02:33,273
Het was schitterend.
- Ik zei het je toch?
19
00:02:33,351 --> 00:02:36,809
Alsjeblieft, ik sta doodsangsten uit.
- Er is meer verderop.
20
00:02:36,888 --> 00:02:38,082
Nu!
- Hou vol.
21
00:02:38,156 --> 00:02:40,647
Doe verdomme de lichten aan!
- Chris...
22
00:02:40,725 --> 00:02:42,056
Ok�.
23
00:02:50,701 --> 00:02:51,690
Ik wordt wakker.
24
00:02:56,374 --> 00:02:58,069
Zet de wekker uit.
25
00:02:58,876 --> 00:03:01,743
Ik kijk naar buiten, om
te zien wat ik aan moet.
26
00:03:03,781 --> 00:03:06,272
Ik neem een douche...
27
00:03:06,350 --> 00:03:08,341
... met zeep.
28
00:03:13,090 --> 00:03:15,081
En vervolgens scheer ik me.
29
00:03:18,029 --> 00:03:20,520
Soms begin ik spontaan te huilen.
30
00:03:22,800 --> 00:03:25,826
Maar ik begin er grip op te krijgen.
31
00:03:27,471 --> 00:03:28,870
Ik wordt wakker.
32
00:03:30,841 --> 00:03:32,172
Kleed me aan.
33
00:03:35,479 --> 00:03:37,947
Neem m'n medicijnen.
34
00:03:38,015 --> 00:03:43,078
Wanneer Lewis de deur uit is, maak
ik koffie, wat wel eens lastig kan zijn.
35
00:03:43,988 --> 00:03:46,957
Ik neem ontbijt, maar lees niet de krant.
36
00:03:47,024 --> 00:03:48,992
Het verward me, dat maakt me boos.
37
00:03:54,165 --> 00:03:56,463
Ik wordt wakker.
38
00:03:59,103 --> 00:04:02,072
Doe m'n jas aan en ga naar school.
39
00:04:09,213 --> 00:04:10,771
Ik wordt wakker...
40
00:04:16,087 --> 00:04:19,181
Nog tien seconden.
41
00:04:19,257 --> 00:04:22,090
We doen maar ��n dag, ok�?
Het stelt niets voor.
42
00:04:22,091 --> 00:04:24,491
GEHEUGENTRAINING.
ANNALYSEREN - OPSLAAN - TERUGHALEN
43
00:04:27,164 --> 00:04:28,995
Het is tijd.
44
00:04:31,102 --> 00:04:33,332
Het is in orde.
Het is geen test
45
00:06:19,844 --> 00:06:21,835
Dat is een lekkere knuffel.
46
00:06:25,683 --> 00:06:27,674
Wil je iets?
47
00:06:31,555 --> 00:06:33,750
Wat wil je?
- Warme chocolademelk.
48
00:06:33,824 --> 00:06:35,815
Ik ook, bedankt.
- Ok�.
49
00:06:37,895 --> 00:06:40,056
Geen problemen deze week?
- Nee.
50
00:06:40,131 --> 00:06:42,099
Vloeken? Huilen?
51
00:06:42,166 --> 00:06:44,532
Problemen met je geheugen?
- Nee.
52
00:06:44,602 --> 00:06:46,900
Neem je je medicijnen in?
53
00:06:46,971 --> 00:06:50,338
Dus alles gaat goed.
- Hoezo, wat zegt Louis ervan?
54
00:06:50,408 --> 00:06:53,844
Ik heb hem niet gesproken, jij bent zelf
de enige die me kan vertellen hoe het gaat.
55
00:06:53,911 --> 00:06:56,744
In dat geval, het gaat zeer goed met me.
56
00:06:56,814 --> 00:06:58,805
Alstublieft.
57
00:06:58,883 --> 00:07:01,010
Voorzichtig, het is heet.
- Ik weet het.
58
00:07:06,524 --> 00:07:08,515
Heb je al met Mr. Tuttle gesproken?
59
00:07:08,592 --> 00:07:10,753
Nee, maar dat ga ik wel doen.
- Wanneer?
60
00:07:10,828 --> 00:07:12,819
Je was hiervoor een model.
- Chris...
61
00:07:12,897 --> 00:07:17,027
Ik vroeg me af, waarom je van model
naar zaakwaarnemer bent gegaan.
62
00:07:17,101 --> 00:07:21,561
Na mijn ongeluk, realiseerde ik me
dat ik niet alleen op de wereld ben.
63
00:07:21,639 --> 00:07:23,869
Wil je een keer met me naar een film?
64
00:07:23,941 --> 00:07:28,071
Ik denk niet dat dat een goed idee is.
- Kom op, het is maar een film.
65
00:07:28,145 --> 00:07:30,613
We moeten eigenlijk praten,
over de vrouwen in jouw leven.
66
00:07:30,681 --> 00:07:34,777
Buiten jou?
- Ja, is er iemand?
67
00:07:37,655 --> 00:07:40,146
Ik denk dat je daar wat aan moet doen.
68
00:07:40,224 --> 00:07:43,193
Ik denk er wel de hele tijd aan,
dat ik jou een beurt wil geven.
69
00:07:44,028 --> 00:07:46,394
Ik denk niet dat ze het
bij de deur hebben gehoord...
70
00:07:46,464 --> 00:07:50,764
Ik bedoelde het niet op die manier...
- Ik weet wat je bedoelde.
71
00:07:50,835 --> 00:07:53,167
Zou je dat hebben gezegd, voor je ongeluk?
72
00:07:53,237 --> 00:07:56,400
We gaan het dus nu hebben,
over de frontale hersenkwab onzin?
73
00:07:56,474 --> 00:08:00,877
Ongeremdheid, dat zou een obstakel
kunnen zijn om iemand te ontmoeten.
74
00:08:00,945 --> 00:08:05,314
Een vreemde vragen om sex, is niet
de manier om een relatie te beginnen.
75
00:08:05,382 --> 00:08:07,748
Niet een goede, in ieder geval.
- Jij bent geen vreemde.
76
00:08:07,818 --> 00:08:12,050
Ik heb een relatie met jou.
- Ik wordt ervoor betaald.
77
00:08:15,192 --> 00:08:18,286
Waarom ben je hier?
- Vertel jij me dat maar.
78
00:08:18,362 --> 00:08:20,660
Ik weet waarom ik hier ben.
79
00:08:20,731 --> 00:08:24,531
Ik ben hier om je te helpen met wat je wil.
Wat je echt wil...
80
00:08:24,602 --> 00:08:27,935
Met wat, dat zal je zelf
eerst moeten uitvinden.
81
00:08:29,173 --> 00:08:31,664
Ik wil weer zijn, wie ik ooit was.
82
00:09:09,146 --> 00:09:12,479
Je moeder belde nog om je
aan Thanksgiving te herinneren.
83
00:09:12,550 --> 00:09:15,348
Ik zei haar dat je bezoek
had van een prostituee
84
00:09:15,419 --> 00:09:17,944
en dat ik de boodschap zou doorgeven.
85
00:09:18,022 --> 00:09:21,856
Ok�, het menu van vanavond
is spaghetti amatriciana.
86
00:09:21,926 --> 00:09:25,123
Het is de met spek gevulde pasta,
die je zo lekker vindt.
87
00:09:25,195 --> 00:09:30,531
De tomaten staan op het aanrecht, maak
de potten open en gooi alles in een pan.
88
00:09:58,829 --> 00:10:01,229
Dat is een knoflookpers, lullo.
89
00:10:08,973 --> 00:10:10,964
Klotezooi!
90
00:10:15,212 --> 00:10:17,908
Hallo, 1-800-Flowers.
91
00:10:17,982 --> 00:10:22,180
Mevrouw, wanneer ik ze naar m'n eigen
moeder kan sturen, lukt iedereen dat.
92
00:10:22,252 --> 00:10:26,188
En het is tevens onze specialiteit.
93
00:10:26,256 --> 00:10:31,125
Eens kijken, er zitten in het boeket;
Rozen, lelies, pioenrozen, chrysanten
94
00:10:31,195 --> 00:10:36,155
australiums, die heerlijk ruiken,
tulpen ruik je helemaal niet.
95
00:10:36,233 --> 00:10:39,896
Lewis, ik kan die klote opener
nergens vinden!
96
00:10:39,970 --> 00:10:43,428
Ze zouden twee weken
moeten mee gaan, dat klopt.
97
00:10:43,507 --> 00:10:46,533
Uitstekend, en uw naam?
98
00:10:46,610 --> 00:10:48,942
Kathy, is dat met een C of een K?
99
00:10:49,013 --> 00:10:52,107
K. Kathy met een K.
Dat is een mooie naam, Kathy.
100
00:11:08,799 --> 00:11:10,790
Chris?
101
00:11:13,103 --> 00:11:15,867
Ik ruik geen eten.
102
00:11:19,109 --> 00:11:21,100
Chris?
103
00:11:44,001 --> 00:11:45,992
Het spijt me, Lewis.
104
00:11:51,775 --> 00:11:54,175
Voel je je al beter?
- Ja, bedankt.
105
00:11:54,244 --> 00:11:58,442
Snij wat sla, komkommer en
wat je nog meer in je salade wil.
106
00:12:00,317 --> 00:12:03,753
Hoe was je middag?
- We moesten weer een opstel maken.
107
00:12:03,821 --> 00:12:06,881
O, ja? Laat me eens raden.
Onderwerp A: "Waarom ben ik naar de kloten?"
108
00:12:06,957 --> 00:12:10,415
Of onderwerp B,
"Leren leven, met naar de kloten zijn."
109
00:12:10,494 --> 00:12:16,433
Reggie vroeg ons een dag te beschrijven,
ik bleef maar steken bij "ik werd wakker"
110
00:12:16,500 --> 00:12:21,460
Ik kon het allemaal niet opsommen.
- Zie het dan ook niet als een opsomming.
111
00:12:21,538 --> 00:12:24,098
Zie het dan als een verhaal.
112
00:12:25,976 --> 00:12:27,637
Een verhaal zoals?
113
00:12:27,711 --> 00:12:31,044
Zoals bijvoorbeeld
"Op een dag werd ik wakker,
114
00:12:31,115 --> 00:12:34,084
ging naar de plee, trok
me af onder de douche..."
115
00:12:34,151 --> 00:12:37,450
Hoe helpt me dat verder?
- Ik zou het niet weten
116
00:12:37,521 --> 00:12:40,752
Verhalen leren ons de wereld
beter te begrijpen.
117
00:12:40,824 --> 00:12:43,554
Ik ben niet goed in verhalen.
- Gebruik er dan ��n die je al kent.
118
00:12:43,627 --> 00:12:45,686
Ok�, wat denk je van
oorlog en verdomde vrede?
119
00:12:45,763 --> 00:12:48,630
Dat is een verhaal.
Ik zou echter wat simpeler beginnen.
120
00:12:48,699 --> 00:12:51,759
Wat denk je van Goudhaartje
en de drie klote beren?
121
00:12:51,835 --> 00:12:53,826
Waar is de komkommer?
122
00:12:57,274 --> 00:13:00,937
Laat maar horen.
- Wil je dat ik je over Goudhaartje vertel?
123
00:13:01,011 --> 00:13:03,002
Vermaak me.
124
00:13:03,080 --> 00:13:08,484
Ok�.
Er was eens een meisje genaamd goudhaartje.
125
00:13:08,552 --> 00:13:10,713
En toen?
- En toen...
126
00:13:10,788 --> 00:13:13,757
Ik zou het niet weten...
Ze werd opgegeten door een wolf.
127
00:13:13,824 --> 00:13:16,088
Geraakt door een vrachtwagen.
Dit is onzinnig.
128
00:13:16,160 --> 00:13:21,257
Begin bij het einde, je kan geen verhaal
vertellen wanneer je niet weet hoe het eindigt.
129
00:13:21,331 --> 00:13:24,459
En vergeet de wolf.
Die zit in roodkapje...
130
00:13:27,070 --> 00:13:30,506
De drie beren vinden goudhaartje
slapend in hun bedden.
131
00:13:30,574 --> 00:13:33,236
En vervolgens... gaat ze weg.
132
00:13:33,310 --> 00:13:37,144
Precies, dat is het einde.
Wat gebeurde er daarvoor?
133
00:13:37,214 --> 00:13:43,119
��n van de beren zegt:
"er ligt iemand in mijn bed"
134
00:13:43,187 --> 00:13:46,350
En daarvoor;
"Iemand heeft in mijn stoel gezeten."
135
00:13:46,423 --> 00:13:49,415
Ja, de stoel van baby beer was gesloopt.
136
00:13:49,493 --> 00:13:52,519
En het verhaal eindig dat ze weg gaat.
137
00:13:52,596 --> 00:13:56,362
Het begint bij, dat ze door het bos wandeld.
- Je hebt geen moeite met de volgorde.
138
00:13:56,433 --> 00:14:01,530
Je moet gewoon bij het eind beginnen,
andersom werken. Schrijf dat op.
139
00:14:40,244 --> 00:14:42,974
Hallo, mevrouw Lange.
- Hallo, Chris.
140
00:14:43,046 --> 00:14:45,173
Hij is in een goede bui.
- Ok�.
141
00:14:45,249 --> 00:14:47,012
Goedenacht.
- Goedenacht.
142
00:14:54,057 --> 00:14:57,424
De cheques voor het oogsten,
gaan over een week ofzo de deur uit.
143
00:14:57,494 --> 00:15:01,430
Dat betekent dat we het de komende weken
aardig druk gaan krijgen.
144
00:15:04,001 --> 00:15:06,765
Ik wil dan ook dat je opschrijft
145
00:15:06,837 --> 00:15:10,102
"bank extra schoon" in je notitieboekje.
146
00:15:10,173 --> 00:15:12,164
Goedenacht.
147
00:15:14,645 --> 00:15:15,976
Mr. Tuttle?
148
00:15:18,081 --> 00:15:21,414
Ik zou me graag inschrijven voor
de bankmanager cursus in Wichita.
149
00:15:21,485 --> 00:15:25,478
Voordat ik dat kan doen moet ik eerst
100 uur gewerkt hebben als bankbediende.
150
00:15:25,555 --> 00:15:28,183
Bespreek dat maar met mevrouw Lange.
- Dat heb ik al gedaan.
151
00:15:28,258 --> 00:15:31,022
We hebben geoefend.
Ze gaf me wat geld.
152
00:15:31,094 --> 00:15:33,085
Ze heeft wat?
153
00:15:33,163 --> 00:15:35,154
Ziet u?
154
00:15:37,367 --> 00:15:40,632
U zou er over nadenken, of ik een
aantal uren achter de balie kon werken
155
00:15:40,704 --> 00:15:43,229
Je moet in staat zijn, de financi�le
transacties goed bij te houden.
156
00:15:43,307 --> 00:15:45,639
Een goede bankbediende is goed met getallen.
157
00:15:45,709 --> 00:15:48,303
houdt de financi�le transacties goed bij.
158
00:15:48,378 --> 00:15:52,712
Zorgt ervoor dat de biljetten allemaal
op dezelfde manier in de lade liggen.
159
00:15:52,783 --> 00:15:54,774
Op het einde...
160
00:15:56,486 --> 00:15:58,681
Het einde...
161
00:16:00,891 --> 00:16:02,950
Eindigd...
162
00:16:03,961 --> 00:16:06,225
Op het einde... op het einde van de dag.
163
00:16:06,296 --> 00:16:09,493
Maakt de kassier een balans op aan de hand
van het contante geld en de betaalcheques.
164
00:16:09,566 --> 00:16:12,831
Een goede kassier zal altijd een
goed opgemaakte kassa hebben.
165
00:16:12,903 --> 00:16:15,394
Mevrouw Lange heeft tot nu toe,
altijd een goed opgemaakte kassa gehad.
166
00:16:15,472 --> 00:16:18,339
Het meest belangrijkste is echter,
vriendelijk zijn.
167
00:16:18,408 --> 00:16:22,868
Het motto van een Kassier is:
"Wees vriendelijk en precies"
168
00:16:22,946 --> 00:16:25,710
"Maar vooral precies."
- Heel goed, Chris.
169
00:16:25,782 --> 00:16:29,684
Mevrouw Lange heeft ook gezegd, dat de
dames wc een nieuw lampje nodig heeft.
170
00:16:29,753 --> 00:16:31,744
Goedenacht.
171
00:17:31,048 --> 00:17:34,449
Schiet de puk naar Danny Stevens.
Stevens terug op Pratt.
172
00:17:41,925 --> 00:17:44,120
Maakt een schijnbeweging naar links.
173
00:17:46,797 --> 00:17:50,028
Pratt doet net alsof hij een schot naar rechts
maakt en zet de keeper op het verkeerd been.
174
00:18:22,999 --> 00:18:24,990
Dat meen je niet.
175
00:18:26,803 --> 00:18:28,794
Dat is gewoon zielig.
176
00:18:36,947 --> 00:18:38,938
Dat is Chris Pratt.
177
00:18:42,285 --> 00:18:44,617
Maak dat kloteding uit.
178
00:19:09,079 --> 00:19:12,571
Kan ik je ergens mee van dienst zijn, vriend?
- Ja, een O'Doul's, alsjeblieft.
179
00:19:19,789 --> 00:19:25,022
... en ze zegt tegen me;
"Hoeveel Dorothys wonen er in Kansas?"
180
00:19:27,731 --> 00:19:30,723
Kan je een briefje van vijftig voor me wisselen
in tientjes en vijfjes?
181
00:19:33,937 --> 00:19:37,236
En ik maar denken, dat ik er goed uit zag...
182
00:19:39,009 --> 00:19:40,806
Heb je het een beetje naar je zin?
- Tot nu toe wel.
183
00:19:40,877 --> 00:19:44,278
Dat is het enige wat er toe doet, niet?
184
00:19:44,347 --> 00:19:46,338
Vermaak jezelf.
185
00:19:49,786 --> 00:19:53,085
Chris Pratt, toch?
186
00:19:53,156 --> 00:19:55,386
Gary Spargo, we kennen elkaar.
187
00:19:55,458 --> 00:19:58,359
Ik zat bij je zus in de klas.
188
00:19:58,428 --> 00:20:01,761
We zijn een paar keer uitgegaan,
maar het is nooit wat geworden.
189
00:20:01,831 --> 00:20:04,231
Hoe gaat het trouwens met haar? Alison, toch?
190
00:20:04,301 --> 00:20:07,293
Het gaat goed met haar.
Ze is getrouwd en heeft een baby.
191
00:20:07,370 --> 00:20:10,737
Heb ik even mazzel.
192
00:20:10,807 --> 00:20:13,537
Het was in ieder geval leuk je weer te zien.
- Ja.
193
00:20:13,610 --> 00:20:16,602
Doe Alison de groeten van me.
- Ok�.
194
00:20:16,680 --> 00:20:19,945
Waar ben je?
- Dat is dan 2.50
195
00:20:20,016 --> 00:20:23,816
Tien, twintig, dertig, vijf, veertig...
196
00:20:23,887 --> 00:20:26,082
Je zou hier al een uur geleden zijn.
197
00:20:26,156 --> 00:20:28,090
- Sorry, hoeveel was het?
- 2.50.
198
00:20:28,158 --> 00:20:31,992
Dat is niet mijn probleem.
Ik zie je later wel.
199
00:20:32,062 --> 00:20:34,758
Wil je nog wisselgeld terug?
- Nee, het is goed zo.
200
00:20:34,831 --> 00:20:38,824
Bedankt vriend.
- ��n momentje... T.J.
201
00:20:38,902 --> 00:20:43,396
Je moet een verdomd goede barkeeper zijn,
17 Dollar tip voor een biertje van 3 Dollar.
202
00:20:43,473 --> 00:20:46,499
Wat kan ik erover zeggen?
- Je kan zeggen, "Deze is van het huis".
203
00:20:46,576 --> 00:20:49,704
Het is geen probleem.
- Nee, nee.
204
00:20:49,779 --> 00:20:53,875
Hij staat erop.
Is het niet... "vriend"?
205
00:20:53,950 --> 00:20:55,975
Ja, geen probleem.
206
00:20:57,787 --> 00:21:00,620
De klootzak.
Ik verontschuldig me voor die gozer, Chris.
207
00:21:00,690 --> 00:21:02,624
Nee, het is ok�.
208
00:21:02,692 --> 00:21:07,686
Weet je, ik excuseer me nogal vaak
voor een ander de laatste tijd.
209
00:21:08,999 --> 00:21:14,437
Ik had al gehoord dat je wat was overkomen.
Wat was het, een motor ongeluk?
210
00:21:14,504 --> 00:21:17,132
Ik hoop dat je het niet erg vindt, dat ik
het vraag. Ik ben gewoon nieuwsgierig.
211
00:21:17,207 --> 00:21:19,801
Het was een auto ongeluk.
Ik reed 's nachts
212
00:21:19,876 --> 00:21:24,540
En raakte een combine die midden
op de weg stond, van de oude "Route 24".
213
00:21:24,614 --> 00:21:27,606
Hoe kan zoiets nu gebeuren?
214
00:21:29,286 --> 00:21:31,618
Ik reed zonder verlichting.
- Echt waar?
215
00:21:31,688 --> 00:21:34,851
Ze zeggen dat ik 30 meter door de lucht vloog.
216
00:21:34,924 --> 00:21:36,653
Hoe bedoel je "ze zeggen"?
217
00:21:36,726 --> 00:21:38,819
Ik kan me er zelf niets meer van herinneren.
218
00:21:38,895 --> 00:21:41,159
Wees daar maar blij mee.
219
00:21:41,231 --> 00:21:43,995
Ik herinner me alleen
het moment ervoor en erna
220
00:21:44,067 --> 00:21:48,731
en een moment waarop ik dacht dat
de traumahelikopter bovenop me zou landen.
221
00:21:48,805 --> 00:21:50,796
Is er iemand overleden?
222
00:21:52,142 --> 00:21:54,133
Ja, twee vrienden.
223
00:21:54,210 --> 00:21:56,940
Heb je moeten zitten?
- Nee.
224
00:21:57,013 --> 00:22:00,107
Je zit je straf nu al uit.
225
00:22:00,183 --> 00:22:03,118
Je drinkt bier en wat nog meer?
226
00:22:03,186 --> 00:22:07,054
Ik kan een drankje beet
houden met deze hand,
227
00:22:07,123 --> 00:22:09,683
maar kan er niet altijd mee drinken.
228
00:22:09,759 --> 00:22:12,819
Ik val vaak in slaap, doezel zomaar in
terwijl ik ergens mee bezig ben.
229
00:22:12,896 --> 00:22:15,126
Dat heb ik ook.
- O ja?
230
00:22:15,198 --> 00:22:20,966
Ik noem tomaten, citroenen
en ik weet dat het fout is.
231
00:22:21,037 --> 00:22:25,064
En soms hebben kleuren een bepaalde geur.
232
00:22:25,141 --> 00:22:27,371
Dat is vreemd.
233
00:22:28,812 --> 00:22:32,077
We hebben allemaal onze problemen, niet?
234
00:22:32,148 --> 00:22:37,950
Er is een uitdrukking:
"God sluit een deur maar opent een venster".
235
00:22:38,021 --> 00:22:40,819
Of hij sluit een raam en opent de deur.
236
00:22:40,890 --> 00:22:42,619
Mijn punt is...
237
00:22:42,692 --> 00:22:47,095
...soms komt er iets goeds voort uit
een ongeluk, begrijp je wat ik bedoel?
238
00:22:47,163 --> 00:22:50,655
Soms ben je daar en je...
239
00:22:51,534 --> 00:22:55,561
Ze weet zich wel lekker te kleden,
vind je ook niet?
240
00:22:57,774 --> 00:22:58,763
Shit.
241
00:23:02,278 --> 00:23:04,712
Het was een waar genoegen, Chris.
242
00:23:04,781 --> 00:23:07,113
Ja.
- Hou je taai.
243
00:23:56,733 --> 00:24:00,225
Op een dag, werd ik wakker.
244
00:24:01,404 --> 00:24:03,497
Ik nam een douche, met zeep.
245
00:24:05,442 --> 00:24:08,843
Ik nam ontbijt.
Ik las niet de krant.
246
00:24:11,614 --> 00:24:13,605
Ik deed mijn jas aan.
247
00:24:15,151 --> 00:24:18,143
Ik had een Thanksgiving etentje
met mijn familie.
248
00:24:26,863 --> 00:24:29,764
Ik kom er aan.
249
00:24:33,369 --> 00:24:35,860
Heb je je sleutel?
- Ja, ik heb mijn sleutel.
250
00:24:37,106 --> 00:24:40,303
Ik ruik geld.
- Hou je mond.
251
00:24:44,547 --> 00:24:47,482
Barb, heb jij dit klaar gemaakt?
252
00:24:47,550 --> 00:24:50,451
Nee, ik ben bang van niet.
- Heb je de dunne luiers gebruikt?
253
00:24:50,520 --> 00:24:54,923
Niet de dikke voor 's nachts?
- Ja Alison, ik heb de dunne gebruikt.
254
00:24:54,991 --> 00:24:57,459
Je ziet er goed uit.
Een lekker kleurtje op je wangen.
255
00:24:57,527 --> 00:25:01,156
Alleen de jas beval me niet helemaal.
- Van wanneer is hij, de middelbare school?
256
00:25:01,231 --> 00:25:04,928
Ik vindt het gewoon een lekkere jas.
- Ik kwam Marilyn Hess nog tegen, vorige week.
257
00:25:05,001 --> 00:25:07,970
Ze was samen met Charlotte.
Zat ze niet bij je in de klas?
258
00:25:09,506 --> 00:25:11,940
Ze zat bij mij in de klas.
Conrad zat in dezelfde klas als Chris.
259
00:25:12,008 --> 00:25:15,102
Charlotte vroeg of je haar wilde bellen.
Ze ziet er goed uit.
260
00:25:15,178 --> 00:25:17,772
Is een stuk slanker geworden.
- Ik ben gek op champignons.
261
00:25:17,847 --> 00:25:21,840
Hoe noem je een champignon die
in een bar een rondje weggeeft?
262
00:25:21,918 --> 00:25:24,944
- Ik zou het niet weten?
- Een toffe peer.
263
00:25:27,123 --> 00:25:30,183
Dit smaakt allemaal prima.
Vooral de relish smaakt uitermate goed.
264
00:25:30,260 --> 00:25:34,026
Niet te pittig en niet te zoet.
- Het was een recept van mij oma..
265
00:25:34,097 --> 00:25:38,056
Heeft u nog andere oude familie recepten?
We kunnen ze goed gebruiken voor het restaurant.
266
00:25:38,134 --> 00:25:41,262
Restaurant?
- Heeft Chris er niets over verteld?
267
00:25:41,337 --> 00:25:43,328
Nee, hij heeft ons niets verteld.
268
00:25:43,406 --> 00:25:46,432
Wat zou je dan doen in een restaurant, Chris?
269
00:25:48,845 --> 00:25:50,541
Ik zou Lewis helpen.
270
00:25:50,542 --> 00:25:53,442
We hebben al een ruimte gevonden,
er moet wel wat aan gedaan worden.
271
00:25:53,516 --> 00:25:56,041
Waar?
- Waverly, vlakbij Overland.
272
00:25:56,119 --> 00:25:58,815
En waar is dat?
- Aan de zuidkant, het is een benzinestation.
273
00:25:58,888 --> 00:26:01,254
Een benzinestation, werkelijk?
274
00:26:01,324 --> 00:26:05,090
We'd keep the door open during summer
for an al fresco kind of thing.
275
00:26:05,161 --> 00:26:07,959
Als het nu een benzinestation is,
dan zal je er best wel wat werk aan hebben.
276
00:26:08,031 --> 00:26:10,864
We praten er alleen nog maar over, ok�?
277
00:26:15,572 --> 00:26:17,563
Excuseer me.
278
00:26:30,019 --> 00:26:33,546
Hier zijn wat treden.
279
00:26:33,623 --> 00:26:36,456
Dan kan je me misschien beter dragen.
280
00:26:36,526 --> 00:26:38,517
Meen je dat?
281
00:26:43,666 --> 00:26:46,100
Chris?
282
00:26:47,837 --> 00:26:51,830
We gaan, als ik haar niet snel
op bed leg dan slaapt ze nooit.
283
00:26:54,410 --> 00:26:57,106
Je moet eens langs komen.
284
00:26:57,180 --> 00:27:01,446
Pa wacht beneden in de oorlogs-kamer.
285
00:27:01,517 --> 00:27:04,247
Herinner je je Gary Spargo?
286
00:27:04,320 --> 00:27:06,413
Wie?
- Gary Spargo.
287
00:27:06,489 --> 00:27:08,980
Hij zei dat hij een paar keer
met je was uit geweest.
288
00:27:09,058 --> 00:27:11,925
Dat zal dan wel zo zijn.
289
00:27:11,995 --> 00:27:15,954
Je ziet er goed uit, leuk je weer eens te zien.
- Bedankt.
290
00:27:16,032 --> 00:27:18,967
Alison, toch?
291
00:27:19,035 --> 00:27:22,801
Zeg oom Chris gedag.
Tot de volgende keer.
292
00:27:24,641 --> 00:27:28,907
De laatste drie jaar, hebben we twee Jaguar
en ��n Land Rover garage geopend.
293
00:27:28,978 --> 00:27:33,312
We zitten nu voornamelijk in Ford.
Maar een Porsche-Audi franchise, is in de maak.
294
00:27:33,383 --> 00:27:35,817
Wat doe jij in het bedrijf, Cameron?
295
00:27:35,885 --> 00:27:37,910
Zo weinig mogelijk.
296
00:27:37,987 --> 00:27:40,319
Je hebt me aardig klem gezet.
297
00:27:40,390 --> 00:27:42,620
Dat is een geruststellend geluid.
- Is deze nieuw?
298
00:27:42,692 --> 00:27:45,456
Het was een kado van Charlie Whitehall,
m'n zakenpartner.
299
00:27:45,528 --> 00:27:48,986
Ja, ik weet wie Charlie Whitehall is.
300
00:27:49,065 --> 00:27:52,159
Het is een mooi geweer.
- Het is jouw beurt.
301
00:27:52,235 --> 00:27:54,726
Je staat trouwens schaak.
302
00:27:58,908 --> 00:28:00,899
Wat heb je gedaan?
303
00:28:02,478 --> 00:28:04,708
Weet je zeker dat je dat wil doen?
- Jazeker.
304
00:28:04,781 --> 00:28:07,306
Je gaat je koningin verliezen.
305
00:28:07,383 --> 00:28:09,874
Werkelijk?
- Ja, ik ga haar slaan.
306
00:28:14,223 --> 00:28:17,351
Schaak.
In feite schaakmat.
307
00:28:20,129 --> 00:28:22,996
Ik zag dat niet aankomen.
- Ik had mazzel.
308
00:28:23,066 --> 00:28:25,660
Goede partij, pa.
- We hebben nog tijd voor een snel potje.
309
00:28:25,735 --> 00:28:27,794
We moeten er weer vandoor.
Lewis, zullen we gaan?
310
00:28:27,870 --> 00:28:29,701
Had je liever dat ik je liet winnen?
311
00:28:32,275 --> 00:28:35,438
Pa, het schaken lukt me niet meer.
312
00:28:36,779 --> 00:28:38,110
Het spijt me.
313
00:28:41,718 --> 00:28:44,812
Het was in ieder geval leuk je weer te zien.
- Leuk om jou ook weer te zien.
314
00:28:44,887 --> 00:28:46,878
Prettige Thanksgiving, zoon.
315
00:28:48,458 --> 00:28:51,757
Mag ik iets zeggen?
Zul je niet boos worden?
316
00:28:51,828 --> 00:28:53,819
Wat?
317
00:28:54,697 --> 00:28:57,029
Ik denk niet dat je nog hierheen moet gaan.
318
00:29:09,946 --> 00:29:13,905
Jezus, Ted, je besloop me.
- Het is juist de bedoeling dat ik je besluip.
319
00:29:13,983 --> 00:29:17,043
Ze hadden ze niet meer met jam,
dus ik heb met pudding meegenomen.
320
00:29:17,120 --> 00:29:19,111
Bedankt, heb je een koudje gevat, Ted?
321
00:29:19,188 --> 00:29:23,386
Het is een wonder dat ik nog geen longontsteking
heb, het huis is er koud genoeg voor.
322
00:29:23,459 --> 00:29:24,448
Hoe dat?
323
00:29:24,527 --> 00:29:26,961
Sherry zet de verwarming pas aan na negenen.
324
00:29:27,029 --> 00:29:28,496
Vanwege de baby.
325
00:29:28,564 --> 00:29:30,828
We noemen het niet "de baby" meer.
326
00:29:30,900 --> 00:29:34,233
O ja?
- Sherry noemt het "de kleine motor"
327
00:29:34,303 --> 00:29:36,635
Ze krijgt het er erg warm van
- Juist.
328
00:29:36,706 --> 00:29:39,800
De dokter vertelde haar,
dat ze drie keer zoveel bloed heeft.
329
00:29:39,876 --> 00:29:41,844
En dat is waarom ze niet kan afkoelen.
330
00:29:41,911 --> 00:29:45,142
De kleine is niet eens geboren en
ik heb er nu al slapeloze nachten van.
331
00:29:45,214 --> 00:29:49,708
Je hebt geluk dat jij je daar
nooit zorgen over hoeft te maken.
332
00:29:49,786 --> 00:29:52,812
Ik ga weer, vergeet de achterdeur
niet af te sluiten.
333
00:29:52,889 --> 00:29:54,516
Doe ik.
334
00:29:55,792 --> 00:29:58,784
Je bent je deur vergeten dicht te doen.
- O shit.
335
00:30:08,304 --> 00:30:11,239
Ik dacht dat ik er goed uit zag.
336
00:30:11,307 --> 00:30:14,799
Sorry?
- Ik dacht dat ik er goed uit zag.
337
00:30:15,678 --> 00:30:18,203
Misschien zag je er wel goed uit.
338
00:30:24,720 --> 00:30:27,985
Chris Pratt?
- Ja.
339
00:30:28,057 --> 00:30:31,049
Mijn vriend wil je een drankje aanbieden.
340
00:30:35,231 --> 00:30:38,826
Ik heb gedanst in Wet Willy's.
Weet je wel, die tent in Raytown?
341
00:30:38,901 --> 00:30:41,062
Het is gesloten wegens teveel schulden.
342
00:30:41,137 --> 00:30:45,233
Op dit moment werk ik samen met Maura,
bij de Kamer van Koophandel.
343
00:30:45,308 --> 00:30:48,835
Ik ben telefoniste, wat doe jij?
344
00:30:51,414 --> 00:30:54,406
Sorry, ik ben je naam vergeten.
- Alweer?
345
00:30:58,454 --> 00:31:02,754
Het is Luvlee, L-U-V-L-E-E.
346
00:31:02,825 --> 00:31:04,816
Luvlee.
347
00:31:04,894 --> 00:31:07,522
Nu zul je me wel herinneren.
348
00:31:07,597 --> 00:31:09,997
Ik kan je alles over de stad Kansas vertellen.
349
00:31:10,066 --> 00:31:14,025
O ja? Zoals?
- Wist je dat "teflon" daar is uitgevonden?
350
00:31:14,103 --> 00:31:16,697
En "Eskimo Pies".
En de "McDonald's Happy Meals".
351
00:31:16,772 --> 00:31:20,674
En "Het smelt in je mond, maar niet in je hand"
De M&M's buitenlaag.
352
00:31:20,743 --> 00:31:22,836
Jullie zijn zo interessant.
353
00:31:22,912 --> 00:31:27,178
Waarom gaan we niet naar een rustigere plek,
waar we beter kunnen horen wat jullie zeggen.
354
00:31:27,250 --> 00:31:29,218
Waarom niet?
- Ga je ook mee?
355
00:31:48,471 --> 00:31:52,066
Zo, dat is beter.
Ik heb je ijshockey zien spelen
356
00:31:52,141 --> 00:31:55,076
Ik en Alice Watts keken
altijd als jij moest spelen.
357
00:31:55,144 --> 00:31:56,873
Ik herinner je niet.
358
00:31:56,946 --> 00:32:00,109
Ik heb je zien spelen toen jullie
de Raytown Cougars hebben verslagen.
359
00:32:00,182 --> 00:32:02,207
Voor het staats-kampioenschap.
360
00:32:02,285 --> 00:32:05,982
Het was op je verjaardag.
Herinner je dat nog?
361
00:32:06,055 --> 00:32:09,491
Ja, dat was een mooie wedstrijd.
- Dat was het zeker.
362
00:32:09,558 --> 00:32:14,586
Je kreeg je tweede "vijf minuten straf"
aan het einde van de wedstrijd.
363
00:32:14,664 --> 00:32:16,928
De volgende wedstrijd zou je dan
op de bank moeten zitten.
364
00:32:16,999 --> 00:32:21,026
Het was echter de laatste wedstrijd van het
seizoen en je wist dat het niet meer uitmaakte.
365
00:32:21,103 --> 00:32:24,834
Dus wat deed je? Je sloeg
een speler helemaal lens.
366
00:32:24,907 --> 00:32:26,898
Aan het einde van een wedstrijd
die al gewonnen was.
367
00:32:26,976 --> 00:32:30,912
Desondanks, zong het hele publiek
"Happy Birthday to you".
368
00:32:33,015 --> 00:32:38,351
Ik en Alice zeiden tegen elkaar: "Het moet
uitermate cool zijn om Chris Pratt te zijn."
369
00:32:41,424 --> 00:32:43,415
Let niet op mij.
370
00:33:04,413 --> 00:33:08,873
Vervolgens hoorde ik wat er was gebeurt
met jou, Nina, Danny en...
371
00:33:10,786 --> 00:33:13,482
Wat was ook alweer de naam
van dat knappe meisje?
372
00:33:13,556 --> 00:33:16,548
Kelly.
- Kelly, da's waar ook.
373
00:33:18,561 --> 00:33:21,496
En iedereen had het erover hoe jij,
374
00:33:21,564 --> 00:33:26,160
ineens heel iemand anders was.
375
00:33:26,902 --> 00:33:29,564
Ik herinner nog dat ik dacht;
Mijn God, we hebben dezelfde leeftijd.
376
00:33:29,638 --> 00:33:32,630
Dat had mij ook kunnen gebeuren.
377
00:33:34,777 --> 00:33:36,768
Hoe dan ook...
378
00:33:38,881 --> 00:33:40,872
Ben je in orde?
- Ik wil je naakt zien.
379
00:33:42,618 --> 00:33:48,420
Shit, het spijt me.
- Het geeft niet, ik voel me gevleid.
380
00:33:53,162 --> 00:33:56,290
Je hebt koude handen.
- Sorry.
381
00:34:06,842 --> 00:34:09,037
Ik merk dat er iets nog werkt.
382
00:34:09,111 --> 00:34:13,377
Je hoeft dit niet te doen.
- Dat weet ik, ik wil het graag.
383
00:34:30,366 --> 00:34:33,767
Wat vindt een grote man als
Robert Pratt ervan dat je hier woont?
384
00:34:33,836 --> 00:34:36,100
Hij heeft het nog nooit gezien.
385
00:34:36,172 --> 00:34:38,163
Werkelijk?
386
00:34:40,876 --> 00:34:44,573
Morgen hebben we afgesproken met
een groepje bij een boerderij die we huren.
387
00:34:44,647 --> 00:34:47,980
Om Thanksgiving te vieren,
ik weet niet of je zin hebt om ook te komen.
388
00:34:48,050 --> 00:34:50,109
Was Thanksgiving niet vorige week?
389
00:34:50,186 --> 00:34:53,747
Ach ja, we hebben er nog geen tijd voor gehad.
390
00:34:53,823 --> 00:34:56,621
Luvlee heeft het adres
opgeschreven in je notitieboekje.
391
00:35:03,899 --> 00:35:06,231
Hee, weet je?
392
00:35:06,302 --> 00:35:08,793
Je verdiend meer dan dit.
393
00:35:10,039 --> 00:35:12,030
Een stuk meer.
394
00:35:52,748 --> 00:35:54,739
Chris?
- Ja.
395
00:35:54,817 --> 00:35:58,344
Doc Watson kan niet tippen aan mij.
- Welterusten.
396
00:35:58,420 --> 00:36:01,287
Ben je stoned?
Met een parfum dragend persoon?
397
00:36:01,357 --> 00:36:05,293
Nee.
- Nee stop, blijf staan.
398
00:36:05,361 --> 00:36:08,091
Was je met een dame vanavond?
399
00:36:08,164 --> 00:36:10,359
Jij klootzak, je hebt een wip gedaan.
400
00:36:10,432 --> 00:36:14,664
Ik heb geen zin om erover te praten.
- Maar dat ga je wel doen, mijn vriend.
401
00:36:14,737 --> 00:36:17,331
Kom hier.
402
00:36:17,406 --> 00:36:21,900
Vertel eens... kreeg je een stijve?
403
00:36:21,977 --> 00:36:24,969
Jezus, Lewis.
- Ok�, vertel me dan in ieder geval haar naam.
404
00:36:25,047 --> 00:36:28,244
Luvlee nog iets.
- Lovely, is dat een naam?
405
00:36:28,317 --> 00:36:32,378
Ja, L-U-V-L-E-E.
406
00:36:32,454 --> 00:36:37,517
Die kon ik nog niet.
En? Hoe ziet die Luvlee er uit?
407
00:36:40,229 --> 00:36:41,218
Ze is leuk.
408
00:36:41,297 --> 00:36:43,697
Ik zit hier elke avond helemaal alleen.
409
00:36:43,766 --> 00:36:48,032
Terwijl jij gepijpt wordt en God weet
wat nog meer, door Luvlee nog iets...
410
00:36:48,103 --> 00:36:50,333
Die waarschijnlijk een vriendin heeft.
411
00:36:50,406 --> 00:36:52,738
Citroen, dat was het.
- Wat was het?
412
00:36:52,808 --> 00:36:55,971
Dat is haar achternaam.
- Luvlee Citroen, Is dat haar naam?
413
00:36:56,045 --> 00:37:00,914
Het is haar artiestennaam.
Ze treed op, of dat deed ze in ieder geval.
414
00:37:00,983 --> 00:37:04,350
En met optreden, bedoel je waarschijnlijk
een act met een paal?
415
00:37:04,420 --> 00:37:06,888
Hoe bedoel je?
- Laten we verder gaan.
416
00:37:06,956 --> 00:37:09,948
Waar heb je haar ontmoet?
- Gary stelde me aan haar voor.
417
00:37:10,025 --> 00:37:13,358
Wie is Gary, welke Gary?
- Gary Spargo.
418
00:37:13,429 --> 00:37:15,590
Ken ik hem?
- Ik denk het niet.
419
00:37:15,664 --> 00:37:18,827
Ik heb hem in de kroeg ontmoet.
420
00:37:20,669 --> 00:37:25,402
Ik kan beter maar gaan slapen.
- Dat lijkt me een goed plan.
421
00:37:25,474 --> 00:37:27,806
Beest!
422
00:37:31,714 --> 00:37:33,705
Gary Spargo.
423
00:38:05,247 --> 00:38:07,408
Je liet me schrikken.
424
00:38:08,450 --> 00:38:11,749
Ik ben Chris.
- Aaron Cork.
425
00:38:15,457 --> 00:38:18,893
Je geeft een stevige hand.
Kom binnen, we hebben op je gewacht.
426
00:38:20,963 --> 00:38:24,228
Moet kalkoen bijna rauw zijn?
- Ik denk het niet.
427
00:38:24,300 --> 00:38:28,236
Hij is niet goed doorbakken,
kan je me helpen hem terug in de oven te doen.
428
00:38:28,304 --> 00:38:30,636
Je bent gekomen.
429
00:38:30,706 --> 00:38:34,107
Tortilla salade, pierogies, egg rolls.
We hebben veel teveel eten gemaakt.
430
00:38:34,176 --> 00:38:39,045
We zijn met z'n negenen.
- Met zeven, jij, ik, Cork, Marty...
431
00:38:39,114 --> 00:38:40,445
Laat maar.
432
00:38:44,019 --> 00:38:48,115
Ik kook, ga maar ze wachten op je.
433
00:38:48,190 --> 00:38:51,853
Je rookt een joint om te ontspannen,
maar ik mag nooit je schouders masseren.
434
00:38:51,927 --> 00:38:53,588
Ik laat je me nooit aanraken.
435
00:38:53,662 --> 00:38:56,187
Je kan gewoon niet omgaan
met je eigen seksualiteit.
436
00:38:56,265 --> 00:38:57,926
Handen omhoog.
437
00:38:58,000 --> 00:39:01,595
Iedereen, dit is Chris "Slap Shot" Pratt.
438
00:39:01,670 --> 00:39:03,331
Hee Chris, hoe gaat het?
439
00:39:03,405 --> 00:39:06,897
Dit is Corker, je kan hem beter vermijden.
- Te laat, we zijn al oude vrienden.
440
00:39:06,975 --> 00:39:11,309
Dit is Marty, hij is degene
die je kan leren surfen.
441
00:39:11,380 --> 00:39:15,339
Hij is de enige in Kansas die dat kan.
- Ik heb op Framington gezeten.
442
00:39:15,417 --> 00:39:17,544
We hebben tegen jullie
gespeeld in de A divisie.
443
00:39:17,619 --> 00:39:20,713
Ik heb me niet echt met sport bezig gehouden.
- Gary, laten we gaan jammen.
444
00:39:20,789 --> 00:39:22,188
Too bad.
445
00:39:23,959 --> 00:39:26,189
Hoeveel denk je dat je er nodig hebt?
446
00:39:26,261 --> 00:39:29,059
Ik neem ze allemaal, bedankt.
- Prima.
447
00:39:29,131 --> 00:39:31,656
Leuk jullie te zien.
448
00:39:31,734 --> 00:39:34,066
Marty opgelet, het is zwaar.
449
00:39:34,136 --> 00:39:37,902
Hee, ga zitten.
- Is dit jouw boerderij?
450
00:39:37,973 --> 00:39:42,433
Mijn oom Bone ontdekte het en heeft
daarna wat geregeld met de eigenaar.
451
00:39:42,511 --> 00:39:44,342
Wil je wat wijn proberen?
- Doe maar niet.
452
00:39:44,413 --> 00:39:46,313
Kom op, neem wat.
453
00:39:46,382 --> 00:39:48,907
Marty?
- Ja.
454
00:39:48,984 --> 00:39:51,646
Nog ��n voor mij.
455
00:39:51,720 --> 00:39:54,518
En proost.
456
00:39:54,590 --> 00:39:58,492
Op... Familie, ok�?
457
00:39:58,560 --> 00:40:00,926
Proost man.
- Familie is goed.
458
00:40:00,996 --> 00:40:02,588
Familie.
459
00:40:02,664 --> 00:40:05,599
Welkom.
- Wie zijn al deze mensen?
460
00:40:05,667 --> 00:40:08,500
Van wie was dit huis?
- Een vriend van een vriend, Bone?
461
00:40:08,570 --> 00:40:11,733
Het eten staat klaar.
- Dat werd tijd.
462
00:40:11,807 --> 00:40:13,798
Kunnen we wat water krijgen?
- Eten.
463
00:40:13,876 --> 00:40:17,107
Waarom eten we burritos?
- Haal zelf water.
464
00:40:17,179 --> 00:40:19,977
Wil je wat jus?
- Is er wat mis?
465
00:40:20,048 --> 00:40:23,984
Niets, ik herinner me nu
waarom ik hierheen kwam.
466
00:40:41,770 --> 00:40:44,261
Ik zeg alleen...
467
00:40:47,843 --> 00:40:49,572
Bekijk dit eens.
468
00:40:56,218 --> 00:40:58,413
... een oude boerderij.
469
00:40:58,487 --> 00:41:00,717
Ik weet niet waar het is.
470
00:41:00,789 --> 00:41:02,723
Nee, dat is water.
471
00:41:03,959 --> 00:41:06,621
Mamma, doet de afwas.
472
00:41:06,695 --> 00:41:10,290
Mamma ruimt de zwijnenstal op.
473
00:41:10,365 --> 00:41:13,357
Ik zie je over drie weken.
474
00:41:13,435 --> 00:41:18,566
Zeg tegen opa, dat hij het op de kalender
noteerd deze keer. Ik hou ook van jou.
475
00:41:22,344 --> 00:41:23,333
Hee Gary.
476
00:41:26,048 --> 00:41:28,744
Waarom kom je niet naar beneden?
477
00:41:30,285 --> 00:41:32,276
Kon je niet slapen?
478
00:41:32,354 --> 00:41:36,347
Dat is het voordeel van goede wijn,
maakt je niet slaperig.
479
00:41:36,425 --> 00:41:39,883
Maar je krijgt er ook geen kater van, dus...
480
00:41:39,962 --> 00:41:42,362
Tenzij je al niet lekker in je bovenkamer bent.
481
00:41:42,431 --> 00:41:45,525
Je speelde toch voor Framington?
- Nee man.
482
00:41:46,668 --> 00:41:49,762
Ik ruim wat van die rotzooi op.
483
00:41:51,940 --> 00:41:54,170
Wat is dit?
484
00:41:54,243 --> 00:41:58,577
Dit? Is een project waar
ik al veel maanden aan werk.
485
00:41:58,647 --> 00:42:03,380
Nog niet helemaal klaar om aan iemand
te laten zien, maar zo is het leven.
486
00:42:03,452 --> 00:42:06,387
Zijn dit allemaal banken?
- Dat klopt, Chris.
487
00:42:06,455 --> 00:42:10,357
Het zijn allemaal banken.
488
00:42:10,425 --> 00:42:12,689
Waarom neem je foto's van banken?
489
00:42:12,761 --> 00:42:15,787
Omdat ik ��n ervan ga beroven.
490
00:42:15,864 --> 00:42:17,957
We, gaan er ��n van beroven.
491
00:42:18,033 --> 00:42:20,900
Een leuk klein bankje in de midlle of nowhere.
492
00:42:20,969 --> 00:42:24,769
Waar ze al het geld gaan ontvangen,
van de winteroogst.
493
00:42:24,840 --> 00:42:27,502
Weet je waar ik het over heb?
494
00:42:27,576 --> 00:42:31,535
Ga je stelen van boeren?
- Nee, Chris.
495
00:42:31,613 --> 00:42:36,107
Ik ga de co�peratieve klootzakken bestelen,
die de boeren naar de kloten helpen.
496
00:42:36,184 --> 00:42:39,244
Van die grote jongens, die de Amerikaanse boer
497
00:42:39,321 --> 00:42:41,881
Net genoeg geven om zijn oogst op te kweken,
maar niet om van te leven.
498
00:42:41,957 --> 00:42:45,484
Het is verdomd tragisch.
- Zeer tragisch.
499
00:42:45,561 --> 00:42:49,588
We moeten dus een bank vinden,
te midden van een aantal grote boerderijen.
500
00:42:49,665 --> 00:42:52,930
Waar eens per jaar,
om precies te zijn; op dit moment
501
00:42:53,001 --> 00:42:55,492
de kluis vullen met contant geld.
502
00:42:55,571 --> 00:42:59,701
En boer John, Juan of Ramon niet kan betalen
om zijn oogst binnen te halen.
503
00:43:01,610 --> 00:43:06,206
En dan heb je die rustige, afgelegen bank.
504
00:43:06,281 --> 00:43:07,873
Met geen noemenswaardige beveiliging.
505
00:43:07,950 --> 00:43:11,078
En die rustige afgelegen bank,
bestaat ook echt.
506
00:43:12,054 --> 00:43:16,548
Dat is ook waarom je anderhalf uur
moet rijden om op je werk te komen.
507
00:43:18,460 --> 00:43:20,451
Wat is dit?
508
00:43:21,863 --> 00:43:26,061
Chris, ik begrijp goed dat je
je verraden voelt, maar ik heb je hulp nodig.
509
00:43:26,134 --> 00:43:28,694
Je wil dat ik de bank beroof.
510
00:43:28,770 --> 00:43:32,069
Ik kan dat niet doen.
- Waarom niet, omdat het verkeerd is?
511
00:43:32,140 --> 00:43:37,009
Ik weet het niet, maar als ik mijn normale
leven uit mijn handen had zien glippen.
512
00:43:37,079 --> 00:43:40,207
Op de manier hoe het bij
jou uit je handen is geglipt.
513
00:43:40,282 --> 00:43:44,616
Dan zou ik er totaal niet om
geven, wat goed was en fout.
514
00:43:44,686 --> 00:43:47,382
Ik zou alleen maar
mijn oude leven terug willen.
515
00:43:47,456 --> 00:43:51,222
Kijk naar deze klotenzooi; vloeren dweilen...
516
00:43:51,293 --> 00:43:54,626
Wil je je oude leven niet terug?
517
00:43:54,696 --> 00:43:57,494
Dat kan je me niet geven.
- Nee, dat kan ik niet.
518
00:43:57,566 --> 00:44:00,296
Maar ik kan je wel iets beters geven.
519
00:44:00,369 --> 00:44:02,735
Ik kan je macht geven.
520
00:44:02,804 --> 00:44:05,568
Macht?
521
00:44:05,641 --> 00:44:07,973
Macht.
522
00:44:08,043 --> 00:44:10,603
Waarom ga je niet zitten,
dan vertel ik je erover.
523
00:44:11,313 --> 00:44:13,110
Alsjeblieft?
524
00:44:13,181 --> 00:44:18,949
M'n pa vertelde me altijd, en dat was het enige
waar we het met elkaar over eens waren
525
00:44:19,021 --> 00:44:21,751
Degene met geld, heeft macht.
526
00:44:21,823 --> 00:44:24,155
Misschien zou je dat moeten opschrijven.
527
00:44:24,226 --> 00:44:26,956
Het is iets wat je bij zou moeten blijven.
528
00:44:27,029 --> 00:44:30,328
Heb je nu macht in je leven, Chris?
529
00:44:30,399 --> 00:44:32,799
Heb je dat?
- Ik weet het.
530
00:44:32,868 --> 00:44:37,396
Hoeveel congierges hebben er nu macht?
531
00:44:39,241 --> 00:44:42,005
Hier is de vraag.
532
00:44:42,077 --> 00:44:44,443
Wie betaald voor je leven?
533
00:44:44,513 --> 00:44:47,175
Je gaat naar de bank, twee, drie keer per week?
534
00:44:47,249 --> 00:44:49,740
Drie keer.
- Drie keer, wauw.
535
00:44:49,818 --> 00:44:53,254
Waar komt het geld vandaan?
Je hebt een auto.
536
00:44:53,321 --> 00:44:56,347
Wie betaald daarvoor?
Wie betaald de verzekering?
537
00:44:56,425 --> 00:44:59,485
Gezien jouw voorgeschiedenis,
zal het meer dan je huur kosten.
538
00:44:59,561 --> 00:45:02,462
Die elke maand betaald wordt, door wie?
539
00:45:02,531 --> 00:45:04,192
Pappie.
- Bingo.
540
00:45:04,266 --> 00:45:07,326
Je pa betaald de hoognodige kosten.
541
00:45:07,402 --> 00:45:11,463
Maar geeft je niet meer dan dat, zodat je niet
op eigen benen kunt staan, en waarom niet?
542
00:45:11,540 --> 00:45:15,135
Hij denkt dat je dat niet kan,
dus hij betaald alleen het hoognodige
543
00:45:15,210 --> 00:45:18,668
zodat je afhankelijk van hem blijft.
544
00:45:18,747 --> 00:45:22,547
Je bent vergelijkbaar met de boeren, Chris.
Je bent een ster in je eigen tragedie.
545
00:45:22,617 --> 00:45:25,017
M'n pa, zou me geld geven als ik er om vroeg.
546
00:45:25,087 --> 00:45:29,251
Hee, hee, dat is onzin.
547
00:45:30,025 --> 00:45:32,619
Sorry, laten we hem bellen.
548
00:45:34,796 --> 00:45:36,354
Bel hem en vraag het.
549
00:45:36,431 --> 00:45:40,925
Vraag hem om tienduizend
en laten we kijken wat hij zegt.
550
00:45:41,002 --> 00:45:45,336
Weet je wat, vraag hem om duizend
en laten we kijken wat hij zegt.
551
00:45:46,808 --> 00:45:50,369
Zeg hem, dat je een zaak wil opstarten.
552
00:45:51,980 --> 00:45:54,915
Dat kan je niet.
553
00:45:54,983 --> 00:46:00,250
Ik heb in de gevangenis gezeten
voor mijn zonden, Chris,
554
00:46:00,322 --> 00:46:02,722
Ik hoef ze dus niet meer met me mee te dragen.
555
00:46:02,791 --> 00:46:07,091
In jouw geval betaald je pa de rekening.
556
00:46:07,162 --> 00:46:10,689
Dus nu rij je eens per week naar
Old Farm Road nummer 24.
557
00:46:10,766 --> 00:46:14,224
Om jezelf er aan te helpen
herinneren en niet te vergeten,
558
00:46:14,302 --> 00:46:18,398
Hoe minderwaardig je over jezelf denkt.
559
00:46:18,473 --> 00:46:21,033
Ik dacht dat we vrienden waren.
- We zijn vrienden.
560
00:46:21,109 --> 00:46:25,978
Buiten een oude vent, gekleed als Larry Flynt
561
00:46:26,047 --> 00:46:29,039
ben ik de enige vriend die je
op dit moment hebt, en dat meen ik.
562
00:46:29,117 --> 00:46:33,110
Eens was je Chris Pratt. Ik zat drie klassen
hoger dan jou en toch keek ik tegen je op.
563
00:46:33,188 --> 00:46:36,419
Je was magnifiek.
564
00:46:36,491 --> 00:46:37,856
Maar toen...
565
00:46:41,196 --> 00:46:45,963
Welnu... ik ga je helpen.
566
00:46:47,002 --> 00:46:49,835
Hoe?
- Ik zeg het nog een keer.
567
00:46:49,905 --> 00:46:52,897
Misschien moet je het dit keer opschrijven.
568
00:46:54,676 --> 00:46:57,668
Degene met geld, heeft macht.
569
00:47:03,151 --> 00:47:06,951
Chris, waar ga je naar toe?
Ga je weg?
570
00:47:19,835 --> 00:47:21,826
Kom schatje.
571
00:47:45,193 --> 00:47:48,458
We hebben de kosten geraamd op 30.000
om er een restaurant van te maken,
572
00:47:48,530 --> 00:47:52,330
En op nog, plus minus 10.000 voor andere zaken.
573
00:47:52,400 --> 00:47:55,426
Laat hem de menukaart zien.
574
00:47:59,441 --> 00:48:01,204
Is er een apart menukaart voor het diner?
575
00:48:01,276 --> 00:48:04,177
We zullen alleen open zijn,
voor het ontbijt en de lunch.
576
00:48:04,246 --> 00:48:07,738
- That way we have our nights free.
- I see.
577
00:48:07,816 --> 00:48:10,011
Ok�, we hebben de Abbie, de Huey.
578
00:48:10,085 --> 00:48:13,919
Naar wie zijn de broodjes vernoemd?
- Naar mensen die ik bewonder.
579
00:48:13,989 --> 00:48:17,584
We kunnen er ook ��n naar u vernoemen.
- Ik denk niet dat dat nodig is.
580
00:48:17,659 --> 00:48:21,151
Waarom niet?
- Dat is erg aardig, maar...
581
00:48:21,229 --> 00:48:24,460
Wat is uw voornaam?
582
00:48:24,532 --> 00:48:26,898
Reuben.
- En uw tweede naam?
583
00:48:26,968 --> 00:48:30,062
Lewis...
- 30.000 lijkt me wat weinig, heren.
584
00:48:30,138 --> 00:48:34,370
Het is op dit moment een benzinestation?
- Ja, maar daar gaan we gebruik van maken.
585
00:48:34,442 --> 00:48:39,379
We houden dat thema en parkeren misschien
wel een VW bus voor ��n van de pompen.
586
00:48:39,447 --> 00:48:41,711
En schilderen de naam van
het restaurant op de zijkant.
587
00:48:41,783 --> 00:48:46,243
O ja, de naam van het restaurant.
Lew's...
588
00:48:46,321 --> 00:48:49,552
"Lew's Your Lunch".
Ziet u, ik ben Lewis, Lew.
589
00:48:49,624 --> 00:48:52,787
We zullen alleen open zijn, voor ontbijt en...
590
00:48:52,861 --> 00:48:54,692
Slim bedacht.
591
00:48:54,763 --> 00:48:58,460
Maar we hoeven het niet zo te noemen.
- Ja, ik heb nog genoeg ide�en.
592
00:48:58,533 --> 00:49:03,163
Buiten dat Reuben gestuntel,
denk ik dat het best goed ging.
593
00:49:03,238 --> 00:49:07,675
Ik heb er een goed gevoel over.
De man van de bank was onder de indruk.
594
00:49:07,742 --> 00:49:12,441
Ik weet niet of je het in de gaten had, maar
hij was erg opgewonden, denk je ook niet?
595
00:49:13,048 --> 00:49:15,107
Chris?
596
00:49:15,183 --> 00:49:18,744
Chris?
- Ik ben hier, Lewis.
597
00:49:18,820 --> 00:49:21,653
I dacht dat je me in de steek had gelaten.
- Ik had je niet in de steek gelaten.
598
00:49:24,559 --> 00:49:27,460
Kom, ik breng je terug naar je werk.
599
00:49:27,529 --> 00:49:31,522
Wie kan me drie organisatorische
strategi�n opnoemen.
600
00:49:33,335 --> 00:49:35,326
Ritueel.
601
00:49:37,572 --> 00:49:39,563
Schematisch.
602
00:49:41,576 --> 00:49:44,170
En herhaling.
603
00:49:44,245 --> 00:49:46,236
Heel goed.
604
00:50:15,543 --> 00:50:21,038
Wanneer je eens langer wilt blijven,
zodat we wat kunnen oefenen met tellen...
605
00:50:21,116 --> 00:50:24,244
Ik kan niet met zekerheid zeggen,
dat ik flink onder de plak zit.
606
00:50:24,319 --> 00:50:26,685
Ze heeft me echter zover gekregen,
dat ik een pieper draag.
607
00:50:26,755 --> 00:50:30,555
Voor het geval dat haar vruchtwater breekt,
tijdens mijn dienst.
608
00:50:30,625 --> 00:50:32,388
Ik weet het allemaal niet, Oh!
609
00:50:32,460 --> 00:50:35,156
Hee, je bent een stukje vergeten.
610
00:50:35,230 --> 00:50:37,596
Hier.
611
00:50:37,665 --> 00:50:39,428
Zie je?
612
00:50:50,315 --> 00:50:53,097
Ik zag dit, en dacht aan jou.
Mams.
613
00:51:01,156 --> 00:51:02,885
Hallo.
- Pa?
614
00:51:02,957 --> 00:51:06,188
Chris, hoe laat is het?
- Ik weet het niet.
615
00:51:06,261 --> 00:51:08,889
Is alles goed met hem?
- Zeg haar maar, dat het goed gaat.
616
00:51:08,963 --> 00:51:12,763
Het gaat goed met hem. Gaat het goed met je?
- Ja pa, het gaat goed.
617
00:51:12,834 --> 00:51:15,701
Ik wilde alleen vragen, of ik 10.000 kon lenen.
618
00:51:15,770 --> 00:51:18,671
Wat?
- Ik wil 10.000 van je lenen.
619
00:51:18,740 --> 00:51:21,231
Waarvoor?
- Ik heb het gewoon nodig.
620
00:51:21,309 --> 00:51:25,177
Het is drie uur 's nachts...
- Ok�, duizend dan.
621
00:51:25,246 --> 00:51:29,774
Kan ik duizend lenen?
- Is het voor dat stomme restaurant?
622
00:51:29,851 --> 00:51:31,910
Nee.
- Zit je in de problemen?
623
00:51:31,986 --> 00:51:35,149
Nee pa, ik zit niet in de problemen,
ik wilde je alleen bellen...
624
00:51:35,223 --> 00:51:38,283
Wanneer je in de problemen zou zitten,
dan wil ik je met al het mogelijke helpen.
625
00:51:38,359 --> 00:51:42,693
Ik denk dat je hierheen moet komen,
zodat we er over kunnen praten.
626
00:51:42,764 --> 00:51:45,289
Ik had een idee en wilde een zaak opstarten.
627
00:51:45,366 --> 00:51:49,928
Met duizend? Wat voor een soort zaak
kun je opstarten met duizend dollar?
628
00:51:50,004 --> 00:51:55,067
Ik dacht er over om
een schaats-slijp zaak te beginnen.
629
00:51:55,143 --> 00:51:58,738
Bij de ijsbaan, vlakbij de bibliotheek.
630
00:51:58,813 --> 00:52:01,577
En wellicht dat ik het later
kan uitbreiden met ijshockey artikelen.
631
00:52:01,649 --> 00:52:03,640
Luister Chris...
- Je zegt nee.
632
00:52:03,718 --> 00:52:06,710
Ja.
- Zei je ja?
633
00:52:06,788 --> 00:52:11,350
Nee, je kan het klotegeld niet krijgen.
- Robert.
634
00:52:11,426 --> 00:52:14,657
Luister Chris...
- Het is ok� pa, ik begrijp het.
635
00:52:15,497 --> 00:52:18,432
Kan ik je een vraag stellen?
- Ga je gang.
636
00:52:18,500 --> 00:52:20,491
Wil je thuis komen?
- Wat?
637
00:52:20,568 --> 00:52:24,470
Je hoeft niet bang zijn het te vragen,
de deur staat altijd open voor je.
638
00:52:24,539 --> 00:52:26,530
Ik moet ophangen, pa.
639
00:52:31,146 --> 00:52:33,637
Op een dag, werd ik wakker.
640
00:52:34,983 --> 00:52:38,180
Ik nam een douche met zeep.
641
00:52:40,455 --> 00:52:44,619
Ik sloeg het onbijt over, zodat ik
een geldwagen kon volgen.
642
00:52:50,565 --> 00:52:53,056
Ik bracht de "Noel Town bank" in kaart.
643
00:53:05,413 --> 00:53:09,406
Ik huurde een acetyleen tank,
voor de snijbrander.
644
00:53:16,891 --> 00:53:19,382
Cork en ik regelden een wagen.
645
00:53:24,132 --> 00:53:26,828
Ik nam foto's van de kluis.
646
00:53:37,845 --> 00:53:40,279
Ted.
- Het is verdomd koud buiten.
647
00:53:40,348 --> 00:53:42,839
Waar nam je foto's van?
- Niets.
648
00:53:42,917 --> 00:53:44,578
Ik wilde alleen...
649
00:53:45,420 --> 00:53:49,754
Ik wilde alleen aan m'n ouders
laten zien waar ik werk.
650
00:53:49,824 --> 00:53:52,315
Geef me de camera, Chris.
651
00:53:54,996 --> 00:53:57,692
Ga daar staan.
652
00:53:59,667 --> 00:54:03,660
Ik denk dat je ouders het leuk vinden,
als jij ook op de foto staat.
653
00:54:03,738 --> 00:54:05,262
De mijne in ieder geval wel.
654
00:54:05,340 --> 00:54:09,868
M'n pa, filmde me eens terwijl ik iemand
een bon gaf wegens een snelheidsovertreding.
655
00:54:09,944 --> 00:54:11,935
Zo is m'n vader.
656
00:54:12,747 --> 00:54:15,978
Zet je hand eens aan de hendel daar?
657
00:54:16,050 --> 00:54:19,281
Ja, dat ziet er goed uit.
Zeg "Go Mustangs!"
658
00:54:20,221 --> 00:54:23,452
De kluis ziet eruit als een oude
Hogue en Langehammer.
659
00:54:23,524 --> 00:54:26,687
Het slot is een Moss Hamilton uit 1922.
660
00:54:26,761 --> 00:54:29,559
Dubbele pinnen met een drie fase S&G time lock,
661
00:54:29,631 --> 00:54:33,727
Nog een S&G verticaal gemonteerd,
wat dat ook mag betekenen.
662
00:54:33,801 --> 00:54:35,792
Laten we gewoon vanaf de zijkant beginnen.
663
00:54:35,870 --> 00:54:39,533
De kluis is zo oud, heeft geen bedrading
en heeft waarschijnlijk blind spots.
664
00:54:39,607 --> 00:54:43,270
Sloop het cement met een luchthamer
en gebruik daarna de snijbrander.
665
00:54:43,344 --> 00:54:45,972
De stad is zo doods, niemand zal wat horen.
666
00:54:46,047 --> 00:54:48,277
Camera's?
- Daar ben ik mee bezig.
667
00:54:48,349 --> 00:54:51,716
Chris, hier heb je m'n nummer.
Bel me, zodra het geld er is.
668
00:54:51,786 --> 00:54:55,244
We gaan het vrijdag doen.
- Is dat mijn taak, jou bellen?
669
00:54:55,323 --> 00:54:59,020
Nee, die nacht is jouw taak "agent donut"
in de gaten te houden.
670
00:54:59,093 --> 00:55:02,824
Hij komt nooit op dezelfde tijd langs
en is dus de twijfelachtige factor.
671
00:55:02,897 --> 00:55:06,958
Is dat alles?
- Alles? Dat is best veel.
672
00:55:07,035 --> 00:55:11,597
Het is de meest belangrijkste taak,
je bent de uitkijk.
673
00:55:23,985 --> 00:55:26,954
Hallo, ik wil dit graag ruilen.
674
00:55:28,456 --> 00:55:32,449
Deze wordt het.
- Goede keus meneer.
675
00:55:39,500 --> 00:55:41,593
Je zal Lewis wakker maken.
676
00:55:43,004 --> 00:55:47,065
Ik heb nog nooit een
blind persoon van dichtbij gezien.
677
00:55:55,783 --> 00:55:57,876
Wat?
- O dat.
678
00:55:57,952 --> 00:56:01,820
Dat hebben ze gedaan zodat ik kon ademen,
ik lag tien dagen lang in een coma.
679
00:56:04,258 --> 00:56:07,056
Herinner je je alles nog?
680
00:56:07,128 --> 00:56:10,495
Ik herinner alleen dat ik m'n ogen opende,
681
00:56:10,565 --> 00:56:14,934
Ik zag m'n pa zitten en zei,
"Ik hou van je Boomer."
682
00:56:15,002 --> 00:56:17,061
Toen begon hij te huilen.
683
00:56:17,138 --> 00:56:21,370
Noem jij je vader Boomer?
- Nee, dat is de naam van mijn eerste hond.
684
00:56:24,245 --> 00:56:28,079
Het was een jachthond,
een Chesapeake Bay retriever.
685
00:56:28,149 --> 00:56:30,709
De enige ter wereld, die niet kon zwemmen.
686
00:56:30,785 --> 00:56:33,686
Heb je op vogels gejaagd?
- Eenden, ganzen en herten.
687
00:56:33,755 --> 00:56:36,019
Met mijn vader en mijn idiote broer.
688
00:56:36,090 --> 00:56:41,926
Vond je het leuk om te doen?
- Nee, maar ik was er goed in.
689
00:56:42,930 --> 00:56:44,591
Wat een verrassing.
690
00:56:47,335 --> 00:56:49,030
Ik ga het beter kussen.
691
00:57:12,260 --> 00:57:16,128
Luvlee, naar ik aanneem.
Ik herken het parfum.
692
00:57:16,197 --> 00:57:19,655
Kan ik je wat taart aanbieden?
Het is geen zelfgemaakte, maar is goed te doen.
693
00:57:19,734 --> 00:57:20,860
Nee, dank je.
694
00:57:20,935 --> 00:57:23,870
Je zal wel op je figuur moeten letten,
met het werk wat je doet.
695
00:57:23,938 --> 00:57:27,237
Leuke naam trouwens Luvlee Citroen.
696
00:57:27,308 --> 00:57:31,301
Ik dans niet meer, was er nooit echt goed in.
697
00:57:35,049 --> 00:57:39,884
Vertel me alsjeblieft niet dat je met
je hand voor m'n gezicht zit te zwaaien.
698
00:57:39,954 --> 00:57:42,923
Het spijt me, ben je je hele leven al blind?
699
00:57:42,990 --> 00:57:45,618
Grotendeels wel ja.
- Hoe is het gebeurt?
700
00:57:45,693 --> 00:57:49,356
Ik keek te lang in de zon.
- Ik heb daar eerder over gehoord...
701
00:57:49,430 --> 00:57:52,126
Laat me je een vraag stellen;
Wat is je echte naam?
702
00:57:52,200 --> 00:57:55,897
Waarom, ga je me Googelen?
- Als ik dat deed, zou ik dan wat vinden?
703
00:57:55,970 --> 00:57:59,963
Waarschijnlijk niets.
- En wat zou er gebeuren als ik Gary Googelde?
704
00:58:00,041 --> 00:58:01,668
Hoe heb je Chris ontmoet?
705
00:58:01,742 --> 00:58:04,302
Het zorgcentrum bracht ons
enige jaren geleden bij elkaar.
706
00:58:04,378 --> 00:58:07,108
En nu is hij je beste vriend?
- Hij is een goede vriend.
707
00:58:07,181 --> 00:58:09,445
Misschien wel je enigste vriend?
708
00:58:09,517 --> 00:58:11,576
Wat ik over de zon zei?
709
00:58:11,652 --> 00:58:15,144
Dat was gelogen, totale onzin.
Ik was ongeveer jouw leeftijd.
710
00:58:15,223 --> 00:58:18,784
Ik en een paar vrienden wilden geld verdienen
en begonnen een methadon lab.
711
00:58:18,860 --> 00:58:22,023
Blies je jezelf op?
- Zie ik eruit alsof ik mezelf heb opgeblazen?
712
00:58:22,096 --> 00:58:25,964
Nee, ik heb mezelf niet opgeblazen.
713
00:58:26,033 --> 00:58:30,231
Het was een tijd terug, toen
methadon nog in de mode was.
714
00:58:30,304 --> 00:58:32,465
Ongelukkigerwijs was ik er nog niet mee bekend,
715
00:58:32,540 --> 00:58:35,065
dat wanneer je in een
ongeventileerde ruimte werkt,
716
00:58:35,142 --> 00:58:37,474
de dampen je blind kunnen maken,
wat ze ook hebben gedaan.
717
00:58:37,545 --> 00:58:39,536
Het had waarschijnlijk vermeden kunnen worden
718
00:58:39,614 --> 00:58:45,109
als ik de moeite had genomen me af te vragen:
719
00:58:45,186 --> 00:58:47,211
Waar ben ik mee bezig?
720
00:58:47,288 --> 00:58:52,624
Dat is een treurig verhaal.
Sorry... als het waar is.
721
00:58:52,693 --> 00:58:57,562
Vertel eens schatje, wat ben je allemaal
aan het bekokstoven? Waarom ben je hier?
722
00:58:57,632 --> 00:59:00,692
Dezelfde reden alsdat
jij hier bent, Chris Pratt.
723
00:59:00,768 --> 00:59:05,000
Schattig, maar niet zo schattig
als iemand in een kroeg ontmoeten.
724
00:59:05,072 --> 00:59:08,508
Of iemand een mobiele telefoon geven.
- Gary wil Chris helpen.
725
00:59:08,576 --> 00:59:10,806
Dat zal best wel...
- Ken je Gary?
726
00:59:10,878 --> 00:59:12,869
Ik weet veel over Gary.
727
00:59:12,947 --> 00:59:15,006
Ook over een paar Luvlees.
- En dat betekent?
728
00:59:15,082 --> 00:59:18,313
Dat betekent dat iets me zegt,
dat je diep van binnen beseft
729
00:59:18,386 --> 00:59:21,719
dat je uitgenodigd zal worden op de volgende
Thanksgiving van de familie Pratt.
730
00:59:21,789 --> 00:59:24,883
Het zou wel kunnen.
731
00:59:24,959 --> 00:59:28,690
Soms word ik wakker en denk dat ik kan zien,
totdat ik tegen de deur op loop.
732
00:59:30,097 --> 00:59:34,124
De Luvlee's op deze wereld,
eindigen niet met Chris Pratt.
733
00:59:35,136 --> 00:59:37,229
Dank je.
734
00:59:37,305 --> 00:59:39,398
Lullo.
- Treurig maar waar.
735
00:59:39,473 --> 00:59:43,842
Maar dat brengt me terug
naar de eigenlijke vraag, Luvlee.
736
00:59:43,911 --> 00:59:49,440
So tonight, in the dark,
I'm gonna help you out and ask it again.
737
00:59:50,551 --> 00:59:53,543
Wat doe je hier?
738
01:00:05,199 --> 01:00:07,326
Ja.
- Het geld is er.
739
01:00:07,401 --> 01:00:10,928
Dat is goed nieuws, we doen het morgen.
740
01:00:29,023 --> 01:00:32,117
Sorry dat ik laat ben, ik moest met
een noodgang naar het ziekenhuis.
741
01:00:32,193 --> 01:00:34,423
Sherry dacht dat ze ging bevallen.
742
01:00:34,495 --> 01:00:38,329
Het waren van die vreemde schijnkrampen.
743
01:00:38,399 --> 01:00:42,529
Ik kan het nog steeds niet bevatten, maar wilde
nog even bij je langs gaan op weg naar huis.
744
01:00:43,838 --> 01:00:47,604
Het gaat verder goed, bedankt.
- Ok�, dan zie ik je morgen.
745
01:00:48,709 --> 01:00:50,700
Zeg, Ted.
746
01:00:51,545 --> 01:00:54,912
Je hoeft niet elke keer langs
te komen bij de bank.
747
01:00:54,982 --> 01:00:57,780
Dacht je dat ik langs kwam
om de bank te controleren?
748
01:00:57,852 --> 01:01:01,117
Ik kom alleen langs om te zien,
of alles goed met jou gaat.
749
01:01:01,188 --> 01:01:06,592
Weet je, als ik donuts wil...
Dan kan ik ze zelf ook wel halen.
750
01:01:06,661 --> 01:01:10,256
Van mij hoef je geen medelijden
met me te hebben.
751
01:01:10,331 --> 01:01:13,027
Weet je.
- Dat weet ik.
752
01:02:44,859 --> 01:02:48,192
Dat hele Earl sandwich gedoe
is klinkklare onzin.
753
01:02:48,262 --> 01:02:51,595
Niemand heeft de sandwich uitgevonden,
net zo min als aardappelpuree.
754
01:02:51,665 --> 01:02:55,260
Wil je dat ik het menu voorlees?
- Waarom? Ik bestel toch altijd hetzelfde.
755
01:02:55,336 --> 01:02:59,033
Dus je weet al wat je wilt?
- Wat ik altijd neem, een Teriyaki burger.
756
01:02:59,106 --> 01:03:02,803
Ik zeg het je Chris, bij ons
nemen we geen menukaarten.
757
01:03:02,877 --> 01:03:05,539
De ober komt naar de tafel met ijswater,
758
01:03:05,613 --> 01:03:07,911
en zegt wat de dagspeciaiteit is.
759
01:03:07,982 --> 01:03:11,543
Dat zou fantastisch zijn,
vooral voor onze blinde klanten.
760
01:03:11,619 --> 01:03:14,952
Sorry, visueel gehandicapten.
- Ok�, wat willen jullie heren?
761
01:03:15,022 --> 01:03:18,150
Als starter, de naam van je parfum.
762
01:03:18,225 --> 01:03:20,591
- Het is "Obsessie".
- Beschouw me maar geobsedeerd.
763
01:03:20,661 --> 01:03:23,994
De teriyaki burger.
- Medium done, met wat extra teri.
764
01:03:24,064 --> 01:03:25,395
En twee cola.
765
01:03:25,466 --> 01:03:28,401
Vertel eens schoonheid, is het zo
warm hier of komt dat door jou?
766
01:03:28,469 --> 01:03:31,404
Jullie zijn praatjesmaker, dat zie ik zo.
- Wie wij? Nee.
767
01:03:31,472 --> 01:03:35,374
We houden onze gehandicapten-stap-nacht.
- Ik haal jullie drankjes.
768
01:03:35,442 --> 01:03:37,603
Ze klinkt leuk.
- Waarom zei je dat?
769
01:03:37,678 --> 01:03:40,146
Omdat ze leuk klinkt.
- Gehandicapten-stap-nacht?
770
01:03:40,214 --> 01:03:44,651
Wat? denk je dat ze wat heeft opgemerkt?
- Ik kan alles doen, wat ik maar wil.
771
01:03:44,718 --> 01:03:47,516
En het is niet eens 's nachts, stumper.
772
01:03:47,588 --> 01:03:49,579
Sorry, zette ik je voor paal?
773
01:03:49,657 --> 01:03:52,592
De manier waarop je soms tegen
mensen praat, is hoogst iritant.
774
01:03:52,660 --> 01:03:54,155
Hoe praat ik dan tegen mensen?
775
01:03:54,156 --> 01:03:56,256
De serveerster, hoe je
haar probeerde te versieren.
776
01:03:56,330 --> 01:04:00,323
Kom op, ik ben in m'n leven meer afgewezen,
als Gordon en Jolink bij elkaar.
777
01:04:00,401 --> 01:04:03,393
Dat weerhoud me niet om het te proberen.
- Is het wel eens gelukt?
778
01:04:03,470 --> 01:04:05,461
Denk je dat die serveerster denkt;
779
01:04:05,539 --> 01:04:08,599
"Ik zou die blinde die op Larry Flynt lijkt,
wel een beurt willen geven"
780
01:04:08,676 --> 01:04:12,407
Larry Flynt? O Jezus.
- Ik ga verhuizen.
781
01:04:21,622 --> 01:04:24,113
Wil je niet weten wanneer?
782
01:04:26,227 --> 01:04:28,855
Weet je dat zeker?
783
01:04:28,929 --> 01:04:32,660
Wanneer?
- Ik weet het nog niet, maar gauw.
784
01:04:32,733 --> 01:04:35,759
Alstublieft heren, geniet ervan.
785
01:04:35,836 --> 01:04:38,031
Breng gewoon maar de rekening.
786
01:04:38,105 --> 01:04:41,336
Je maakt een geintje, niet?
- Breng gewoon de rekening.
787
01:05:02,997 --> 01:05:04,988
Wacht.
788
01:05:27,421 --> 01:05:29,412
Ga maar.
789
01:05:43,771 --> 01:05:45,762
Goedenacht.
- Goedenacht.
790
01:05:54,982 --> 01:05:59,078
Denk maar niet, dat ik niets door heb.
Ik heb je in de gaten gehouden.
791
01:05:59,153 --> 01:06:01,644
De nieuwe kleren, hoe je
je gedraagt de laatste tijd.
792
01:06:01,722 --> 01:06:04,782
Ik ben niet gek, Chris.
793
01:06:04,858 --> 01:06:07,486
Ik vond dit in mijn la.
794
01:06:10,331 --> 01:06:13,391
En besefte hoever je bent
vooruit gegaan sinds die tijd.
795
01:06:13,467 --> 01:06:16,595
En dat ik misschien een beetje
oneerlijk ben geweest.
796
01:06:16,670 --> 01:06:20,868
Na de vakanties moeten we je maar eens
voor een aantal uren indelen, achter de balie.
797
01:06:20,941 --> 01:06:24,741
Tenslotte zal Mevrouw Lange,
hier ook niet eeuwig blijven.
798
01:06:24,812 --> 01:06:26,803
Goedenacht Chris.
799
01:06:33,821 --> 01:06:36,551
En vergeet de deur niet af te sluiten.
800
01:07:09,823 --> 01:07:13,554
Met mij Lewis, ik heb er
een zooitje van gemaakt.
801
01:07:13,627 --> 01:07:16,187
Ik weet niet waarom, maar ik heb
gezegd dat ik het zou doen.
802
01:07:16,263 --> 01:07:19,061
Ze zullen hier snel zijn, ik wil ermee stoppen.
803
01:07:19,133 --> 01:07:22,000
Wat?
- Ik heb het je eerder willen vertellen.
804
01:07:22,069 --> 01:07:24,338
Luister, ik ben over ongeveer een uur thuis.
805
01:07:24,339 --> 01:07:26,939
Wat voor een zooitje je er ook
van hebt gemaakt, ik ruim het op.
806
01:07:27,007 --> 01:07:29,498
Ik ben niet thuis, ik ben bij de bank...
807
01:07:36,784 --> 01:07:38,945
Gary.
808
01:07:39,019 --> 01:07:42,819
Ik kan dit niet doen. Jullie doen maar
wat jullie willen, ik zal niets zeggen.
809
01:07:42,890 --> 01:07:45,290
Maar ik ga hier niet verder mee.
810
01:07:47,728 --> 01:07:52,097
Ik begrijp het, ga maar
gewoon naar huis, kalmeer
811
01:07:52,166 --> 01:07:54,600
en wij sturen je wel een cheque...
812
01:07:57,738 --> 01:08:00,764
Ga nu naar binnen en pak je dweil,
813
01:08:00,841 --> 01:08:03,969
Doe je werk en hou je kop.
814
01:08:51,158 --> 01:08:53,149
Agent donut!
815
01:09:06,173 --> 01:09:09,734
Dat is een pistool, gewoon
dat je weet dat hij er is.
816
01:09:09,810 --> 01:09:11,801
Praat met hem, zoals je normaal ook doet.
817
01:09:23,524 --> 01:09:24,513
Schiet op.
818
01:09:30,063 --> 01:09:32,088
Koud buiten, niet?
- Ja.
819
01:09:32,166 --> 01:09:36,125
Vanaf morgen neemt
Phillip Costello mijn dienst over.
820
01:09:36,203 --> 01:09:39,036
Hoezo?
- Ben je het vergeten, de baby?
821
01:09:39,106 --> 01:09:41,631
Ja.
822
01:09:41,708 --> 01:09:44,370
Ik wilde je het alleen maar even laten weten.
823
01:09:45,879 --> 01:09:47,176
Hee Ted.
824
01:09:49,283 --> 01:09:52,116
Sorry van wat ik de laatste keer tegen je zei.
825
01:09:52,186 --> 01:09:56,486
Vergeet het, ik weet dat je er niets
aan kunt doen. Ik zie je later.
826
01:10:09,536 --> 01:10:11,527
Netjes.
827
01:11:28,682 --> 01:11:32,083
Doe verdomme je handschoenen weer aan.
828
01:11:32,786 --> 01:11:34,413
Chris.
829
01:11:58,545 --> 01:12:00,536
Ga het halen.
830
01:12:43,590 --> 01:12:46,491
Dat is alles.
- Rij de wagen achterom.
831
01:12:49,963 --> 01:12:51,954
Ga.
832
01:13:15,188 --> 01:13:16,416
Een auto.
833
01:13:17,391 --> 01:13:19,382
Beweeg niet.
834
01:13:24,030 --> 01:13:26,021
Shit, politie.
835
01:13:32,973 --> 01:13:36,465
Jezus! het is agent donut.
- Hou je kop.
836
01:13:45,585 --> 01:13:48,145
Chris?
837
01:13:51,491 --> 01:13:54,551
Chris! Ben je daar?
838
01:14:09,976 --> 01:14:10,965
Chris!
839
01:14:35,535 --> 01:14:38,026
O God.
840
01:14:48,548 --> 01:14:50,209
O shit.
841
01:15:09,002 --> 01:15:11,766
Ga weg van die muur!
Doe je handen op je hoofd!
842
01:15:11,838 --> 01:15:16,639
Niet denken, gewoon doen!
Wie was degene met het geweer?
843
01:15:16,710 --> 01:15:18,769
Ted?
- Blijf waar je bent!
844
01:15:18,845 --> 01:15:21,871
Ik ben het.
- Hou je kop! Doe je handen op je...
845
01:15:21,948 --> 01:15:24,883
Ted, er is er nog ��n!
Er is nog een...
846
01:15:27,921 --> 01:15:29,912
Help me.
847
01:15:31,291 --> 01:15:33,282
Help hem, Bone.
848
01:16:17,971 --> 01:16:19,461
Chris!
849
01:16:20,173 --> 01:16:21,663
Chris!
850
01:16:22,309 --> 01:16:24,675
Chris!
851
01:17:26,906 --> 01:17:30,103
Nee.
852
01:17:48,762 --> 01:17:51,424
Rijbewijs en kentekenpapieren, alstublieft.
853
01:17:54,100 --> 01:17:59,128
U reed zonder verlichting.
- Dat was vanwege die verdomde vuurvliegjes
854
01:17:59,205 --> 01:18:01,765
Sorry?
- Ik wilde haar alleen maar...
855
01:18:01,841 --> 01:18:04,332
Ik wilde haar gezicht zien...
856
01:18:05,345 --> 01:18:08,644
Ik zit zwaar in de problemen.
Ze zijn allemaal dood en het is mijn schuld.
857
01:18:08,715 --> 01:18:10,876
Rustig maar.
- Ze zullen me doodden.
858
01:18:12,619 --> 01:18:14,177
Chris Pratt.
- Ja meneer.
859
01:18:16,056 --> 01:18:19,116
Ga naar huis. Wat je ook mag denken
over mensen die je kwaad willen doen,
860
01:18:19,192 --> 01:18:21,626
Is waarschijnlijk niet
zo erg als je zelf denkt.
861
01:18:21,695 --> 01:18:24,630
Wil je dat ik achter je aan rij?
- Nee.
862
01:18:24,698 --> 01:18:26,689
Goedenacht dan maar.
863
01:19:57,290 --> 01:19:58,951
Hallo.
- Ben je in orde?
864
01:19:59,025 --> 01:20:02,722
Het gaat prima, wat zou er mis moeten zijn?
- Omdat de lichten aan zijn.
865
01:20:02,796 --> 01:20:05,924
Ze zijn bij je, is het niet?
- Maak dat je weg komt.
866
01:20:05,999 --> 01:20:08,763
Kom boven, dan praten we dit uit.
867
01:20:08,835 --> 01:20:11,633
Je zal me neerschieten.
- Ik wil alleen met je praten.
868
01:20:11,704 --> 01:20:17,108
Er is een camera in de kluis.
En er is een schep en wat zakken in je auto.
869
01:20:17,177 --> 01:20:20,203
Je wilde me vermoorden en ergens begraven.
870
01:20:20,280 --> 01:20:22,942
Je zou van alles de schuld op mij schuiven...
871
01:21:13,032 --> 01:21:15,364
Een goede kassier is voornamelijk
goed met getallen.
872
01:21:19,772 --> 01:21:22,002
Mijn vriend zou je graag een drankje aanbieden.
873
01:21:25,979 --> 01:21:29,039
Ik zeg het nog een keer.
Misschien dat je het nu wel opschrijft.
874
01:21:29,115 --> 01:21:31,379
Degene met het geld, heeft de macht.
875
01:21:38,791 --> 01:21:43,125
Begin bij het einde. Je kan geen verhaal
vertellen, als je niet weet hoe het eindigd.
876
01:23:13,052 --> 01:23:15,714
Die klootzak heeft me flink geraakt.
877
01:23:20,893 --> 01:23:24,192
Waar ben jij geweest, Christopher?
878
01:23:24,263 --> 01:23:26,322
Heb het geld verborgen.
- Wat?
879
01:23:26,399 --> 01:23:29,698
Ik zie je om zes uur bij
de kerstboom bij het gemeentehuis.
880
01:23:29,769 --> 01:23:33,136
Dat is pas over een uur.
Waar ben jij en het geld?
881
01:23:33,206 --> 01:23:37,336
Ik haal Lewis op. Pas als we veilig zijn,
zeg ik waar het geld is.
882
01:23:37,410 --> 01:23:40,402
Nee, luister naar me.
De bank is een puinhoop.
883
01:23:40,480 --> 01:23:44,940
We moeten er vandoor, jij ook
en ik kan je daarmee helpen.
884
01:23:45,018 --> 01:23:48,749
Ik wordt gepakt en neem dat risico wel.
Ze zouden me misschien niet eens geloven.
885
01:23:48,821 --> 01:23:51,847
Het is niet jouw leven waar je mee speelt.
886
01:23:51,924 --> 01:23:55,485
Bone zal die blinde vriend van je,
helemaal open snijden.
887
01:23:55,561 --> 01:23:58,052
Dat zal hij niet
- Dat doet hij wel.
888
01:23:58,131 --> 01:24:00,122
Ik heb de macht.
- Wat?
889
01:24:00,199 --> 01:24:03,965
Ik heb het geld, wat betekent dat ik
de macht heb. Ik heb de macht.
890
01:24:04,037 --> 01:24:06,005
Luister.
- Nee, luister naar mij.
891
01:24:06,072 --> 01:24:10,805
Zes uur. De kerstboom bij het gemeentehuis.
Ik heb het geld, ik heb de macht.
892
01:24:10,877 --> 01:24:13,402
Ik heb de macht. Zes uur.
893
01:24:13,479 --> 01:24:16,141
En Lewis kan beter maar niets mankeren.
894
01:25:51,210 --> 01:25:54,702
Kelly?
- Dat werd eens tijd.
895
01:25:58,251 --> 01:26:01,516
Ik was benieuwd wanneer je eens
het lef zou hebben, me gedag te zeggen.
896
01:26:01,587 --> 01:26:05,523
Ik heb het wel de hele tijd gewilt.
- Ik mis je.
897
01:26:07,326 --> 01:26:09,191
Ik mis, het praten met je.
898
01:26:10,763 --> 01:26:12,788
Ben je niet meer boos op me?
899
01:26:15,668 --> 01:26:18,762
Je hebt het nooit gezien, wil je het zien?
900
01:26:18,838 --> 01:26:19,964
Wat zien?
901
01:26:37,323 --> 01:26:39,052
Het is nu deel van me.
902
01:26:53,806 --> 01:26:55,034
Ga zitten.
903
01:26:58,144 --> 01:27:00,544
Waar is het?
- Hij zegt dat hij het zich niet herinnert.
904
01:27:00,613 --> 01:27:03,548
Lewis, ben je in orde?
- het gaat fantastisch.
905
01:27:03,616 --> 01:27:06,642
Stop hiermee Chris, vertel me
gewoon waar het is.
906
01:27:06,719 --> 01:27:08,846
Ik weet niet waar het is.
- Bullshit.
907
01:27:14,060 --> 01:27:16,187
Jezus Christus.
908
01:27:21,234 --> 01:27:22,599
Sta op.
909
01:27:29,976 --> 01:27:32,672
Ik weet het, je wil me doden.
910
01:27:32,745 --> 01:27:35,441
Ik dood Bone als eerste.
911
01:27:38,150 --> 01:27:41,916
Ik vraag me nu ik hier sta af,
912
01:27:41,988 --> 01:27:44,513
"Is hij echt zo dom?"
913
01:27:47,593 --> 01:27:51,222
Of... "Is hij echt zo slim?"
914
01:27:58,971 --> 01:28:03,499
Hij herinnert het zich niet.
Hij weet het zich niet te herinneren.
915
01:28:10,016 --> 01:28:13,213
Waar is je notitieboekje?
916
01:28:13,286 --> 01:28:16,449
Waar is je kleine notitieboekje?
Waar is het? Heb je het hier?
917
01:28:16,522 --> 01:28:19,821
Hier is het, wat is dit?
918
01:28:24,230 --> 01:28:28,326
Weet je, al die kloterige boeren meisjes...
919
01:28:28,401 --> 01:28:30,596
...lijken allemaal op elkaar.
920
01:28:30,670 --> 01:28:34,470
Er is er maar ��n die je je herinnert, niet?
921
01:28:38,477 --> 01:28:41,605
Bone, hij heeft het begraven.
922
01:28:41,681 --> 01:28:45,310
Laten we het dan maar weer opgraven, kom op.
923
01:29:13,646 --> 01:29:18,083
Gedurende een dag of drie � vier
terwijl we hier mee bezig waren.
924
01:29:18,150 --> 01:29:21,551
Had ik de gedachte dat we
je gewoon konden achterlaten.
925
01:29:23,389 --> 01:29:28,088
Als alles goed ging, kon je gewoon
weer verder kon gaan met je leven.
926
01:29:31,097 --> 01:29:33,395
Zoals het was.
927
01:30:07,400 --> 01:30:09,732
Gooi het naar me, nu.
928
01:30:22,248 --> 01:30:23,715
Breng de andere mee.
929
01:30:57,249 --> 01:30:59,217
Het wordt geloof ik warmer.
930
01:30:59,285 --> 01:31:03,244
Je moet met me meekomen, kom op.
931
01:31:37,823 --> 01:31:40,485
Ben ik dood?
932
01:31:44,530 --> 01:31:47,624
Ongetwijfeld, niemand praat tegen me.
933
01:31:47,700 --> 01:31:49,691
Je bent niet dood.
- O, prijs de heer.
934
01:31:49,768 --> 01:31:51,759
Blijf daar.
935
01:32:09,188 --> 01:32:11,315
Ben je het echt vergeten?
936
01:32:26,739 --> 01:32:29,037
Op een dag werd ik wakker.
937
01:32:29,108 --> 01:32:33,477
En beroofde de Noel Town Bank.
938
01:32:33,546 --> 01:32:35,946
Ik gaf het geld terug en bekende mijn aandeel.
939
01:32:36,015 --> 01:32:38,347
Uiteindelijk besliste
de FBI dat iemand zoals ik
940
01:32:38,417 --> 01:32:41,978
nooit zoiets als dit kon plannen en uitvoeren.
941
01:32:42,054 --> 01:32:45,046
Marty sneed de telefoonlijnen door,
in plaats die van de camera's,
942
01:32:45,124 --> 01:32:48,616
dus alles wat er was gebeurt stond op tape.
943
01:32:55,401 --> 01:33:00,532
Ik ga nog steeds naar school en ze
zeggen dat mijn geheugen al beter wordt.
944
01:33:00,606 --> 01:33:03,234
Wacht, het restaurant.
945
01:33:04,810 --> 01:33:06,437
Mr. Tuttle gaf ons de lening.
946
01:33:06,512 --> 01:33:08,207
Je gaf me een dollar teveel.
947
01:33:08,280 --> 01:33:10,942
Hij komt af en toe lunchen.
948
01:33:19,758 --> 01:33:22,386
Ik ben weer gaan schaatsen.
949
01:33:22,461 --> 01:33:25,624
Wel niet zo goed als in het verleden,
maar het gaat ok�.
950
01:33:32,104 --> 01:33:35,699
Wat er gebeurde op de oude
Route 24 is deel van me nu.
951
01:33:37,776 --> 01:33:41,041
Ik hoop alleen dat op een dag
Kelly weer met me wil omgaan
952
01:33:41,113 --> 01:33:42,745
en dat ik haar eindelijk kan vertellen,
953
01:33:42,746 --> 01:33:45,346
wat ik haar tot nu toe alleen
in m'n dromen heb kunnen vertellen.
954
01:33:46,151 --> 01:33:50,520
Tot die tijd kan ik alleen wakker worden,
955
01:33:50,589 --> 01:33:53,080
een douche nemen met zeep,
956
01:33:53,158 --> 01:33:55,285
en mezelf proberen te vergeven.
957
01:33:55,361 --> 01:33:59,730
Als me dat lukt, dan vergeven
anderen me misschien ook.
958
01:34:02,034 --> 01:34:05,470
Ik weet niet of dat ooit zal gebeuren.
959
01:34:05,537 --> 01:34:08,870
Ik denk dat ik gewoon vanaf
het einde moet beginnen.
960
01:34:14,071 --> 01:38:18,771
**** Vertaald en ondertiteld door Gigabyte ****
79400
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.