Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,084 --> 00:00:03,584
Gestern starb eine Jedi auf Ueda.
2
00:00:04,293 --> 00:00:06,293
Die Verdächtige sah aus wie du.
3
00:00:06,501 --> 00:00:08,251
Wir haben eine Verdächtige in Haft.
4
00:00:08,793 --> 00:00:11,376
Eine frühere Padawan von Euch.
Osha Aniseya.
5
00:00:11,793 --> 00:00:13,584
Wir haben vor abzuhauen.
6
00:00:13,751 --> 00:00:14,959
Sicherheitsverstoß.
7
00:00:23,293 --> 00:00:25,668
Erlaubt mir, nach Carlac zu reisen
8
00:00:25,793 --> 00:00:27,334
und Osha zurückzubringen.
9
00:00:27,501 --> 00:00:30,251
- Sie hatte eine Schwester?
- Eine Zwillingsschwester.
10
00:00:31,334 --> 00:00:32,209
Mae?
11
00:00:35,543 --> 00:00:36,418
Osha.
12
00:00:36,543 --> 00:00:38,501
- Mae ist am Leben.
- Ich glaube dir.
13
00:01:12,043 --> 00:01:16,043
ÖRTLICHER JEDI-TEMPEL
14
00:01:23,918 --> 00:01:25,084
Wer war das?
15
00:01:25,793 --> 00:01:28,834
Der Jedi-Tempel ist kein Spielplatz.
16
00:01:29,209 --> 00:01:30,376
Mach, dass du wegkommst.
17
00:01:30,668 --> 00:01:33,084
Hallo. Ich steh hier drüben.
18
00:01:33,418 --> 00:01:35,376
Das ist die letzte Warnung.
19
00:02:37,959 --> 00:02:39,084
Meister Torbin.
20
00:02:43,251 --> 00:02:45,168
Wir haben eine Rechnung zu begleichen.
21
00:02:49,959 --> 00:02:51,293
Greift mich an.
22
00:02:52,293 --> 00:02:54,043
Mit all Eurer Kraft.
23
00:03:45,709 --> 00:03:48,459
Es gab einen Einbruch.
Durchsucht den Tempel.
24
00:04:41,168 --> 00:04:42,293
Hey, Padawan.
25
00:04:43,043 --> 00:04:45,459
Du könntest die Energiekupplung
neu polarisieren.
26
00:04:51,959 --> 00:04:52,793
Danke.
27
00:04:53,209 --> 00:04:54,334
Du bist Pilotin?
28
00:04:54,584 --> 00:04:55,959
Nein, eine Meknek.
29
00:04:57,584 --> 00:04:58,918
Das ist gefährlich.
30
00:05:00,168 --> 00:05:02,501
Ich dachte,
nur R2-Droiden arbeiten außerschiff.
31
00:05:02,501 --> 00:05:04,293
Jeder Astromech kann das.
32
00:05:04,459 --> 00:05:06,543
Aber ich bin geselliger als ein Droide.
33
00:05:06,543 --> 00:05:09,251
Und weitaus beweglicher.
34
00:05:13,043 --> 00:05:14,126
Entschuldige, Pip.
35
00:05:14,751 --> 00:05:16,126
Pip ist auch sehr beweglich.
36
00:05:25,168 --> 00:05:26,209
Meister Sol.
37
00:05:27,668 --> 00:05:30,751
Ich bin dagegen,
dass die Gefangene sich frei bewegt.
38
00:05:30,751 --> 00:05:32,543
Sie ist schon einmal geflohen.
39
00:05:32,543 --> 00:05:34,584
Ihr denkt noch, sie hat Indara getötet?
40
00:05:35,168 --> 00:05:36,084
Ihr nicht?
41
00:05:36,668 --> 00:05:38,751
Auch wenn ihre Schwester noch lebt,
42
00:05:38,751 --> 00:05:41,251
Mae hätte keine Chance
gegen eine Jedi-Meisterin.
43
00:05:41,418 --> 00:05:43,293
Osha trainiert seit 6 Jahren nicht mehr.
44
00:05:45,209 --> 00:05:48,668
Angenommen diese Zwillings-Theorie
erweist sich als wahr.
45
00:05:50,001 --> 00:05:52,418
- Sie könnten zusammenarbeiten.
- Yord,
46
00:05:52,793 --> 00:05:55,668
Eure Furcht darf
Euer Urteilsvermögen nicht trüben.
47
00:06:01,126 --> 00:06:02,001
Zwillinge?
48
00:06:02,501 --> 00:06:05,376
- Osha hat eine Zwillingsschwester?
- Ihr Name ist Mae.
49
00:06:06,751 --> 00:06:09,334
Sie wurde vor 16 Jahren für tot erklärt.
50
00:06:10,793 --> 00:06:14,043
Aber ich halte sie für verantwortlich
für den Mord an Indara.
51
00:06:14,834 --> 00:06:16,168
Ich würde dem zustimmen.
52
00:06:16,334 --> 00:06:17,834
Es gab noch einen Vorfall.
53
00:06:18,418 --> 00:06:22,459
Eine Verdächtige, die wie Osha aussah,
brach in einen Jedi-Tempel ein.
54
00:06:22,459 --> 00:06:24,251
- Wo?
- Olega.
55
00:06:24,918 --> 00:06:28,334
Sie kann kaum bei Euch sein
und ein weiteres Verbrechen begehen.
56
00:06:32,334 --> 00:06:35,918
Soll ich dem nachgehen
oder Osha nach Coruscant bringen?
57
00:06:36,251 --> 00:06:37,293
Geht dem nach.
58
00:06:37,584 --> 00:06:40,293
Nehmt Osha mit.
Sie könnte sich als hilfreich erweisen.
59
00:06:41,959 --> 00:06:43,584
Setzt Kurs auf Olega.
60
00:06:43,751 --> 00:06:46,043
- Olega?
- Torbin ist auf Olega.
61
00:06:47,709 --> 00:06:51,209
- Wir bringen die Gefangene nicht nach ...
- Osha begleitet uns.
62
00:06:52,584 --> 00:06:54,001
Sie kann uns helfen.
63
00:06:54,334 --> 00:06:55,334
Osha ist nicht ...
64
00:06:55,459 --> 00:06:57,584
Die Jedi sind meiner Meinung.
65
00:06:59,543 --> 00:07:00,876
Setze Kurs auf Olega.
66
00:07:40,751 --> 00:07:41,584
Hallo?
67
00:07:43,959 --> 00:07:45,126
Qimir?
68
00:08:04,543 --> 00:08:06,751
Hey, Mae.
69
00:08:09,334 --> 00:08:12,543
Ich hab die ganze Nacht gewartet.
Wo hast du gesteckt?
70
00:08:12,709 --> 00:08:14,126
Ich hab mein Leben riskiert.
71
00:08:15,126 --> 00:08:16,043
Ach ja.
72
00:08:17,418 --> 00:08:18,543
Was hast du da an?
73
00:08:18,543 --> 00:08:20,959
Hab ich dem Ladenbesitzer abgenommen.
74
00:08:21,709 --> 00:08:22,793
Zur Tarnung.
75
00:08:24,001 --> 00:08:26,543
Zur Tarnung musst du nicht
die Ware testen.
76
00:08:26,918 --> 00:08:31,001
Irgendwas musste ich ja tun,
während ich gewartet hab. Voller Sorge.
77
00:08:32,251 --> 00:08:33,334
Hast du ihn erledigt?
78
00:08:33,334 --> 00:08:35,876
Ich stand so nah vor ihm
und landete keinen Treffer.
79
00:08:36,543 --> 00:08:39,168
- Finde seine Schwäche raus.
- Er hat keine.
80
00:08:39,293 --> 00:08:40,876
Jeder hat eine Schwäche.
81
00:08:41,001 --> 00:08:42,459
Er ist unangreifbar.
82
00:08:47,001 --> 00:08:48,209
Ich brauche eine Waffe.
83
00:08:48,543 --> 00:08:50,126
Misch mir ein Gift.
84
00:08:52,501 --> 00:08:54,084
Bunta? Wirklich?
85
00:08:54,418 --> 00:08:55,918
Mir geht die Zeit aus.
86
00:08:56,543 --> 00:08:57,918
Dir gehen die Jedi aus.
87
00:08:58,543 --> 00:09:02,668
Wenn ein schlafender Mönch zu viel ist,
dann viel Glück bei einem Wookiee.
88
00:09:02,834 --> 00:09:05,168
Mir bleiben noch zwei Jedi nach Torbin.
89
00:09:05,793 --> 00:09:09,626
Einen werde ich ohne Waffe töten
und den Meister zufriedenstellen.
90
00:09:11,793 --> 00:09:14,084
Aber ich mache es auf meine Art.
91
00:09:16,418 --> 00:09:18,584
Ich brauch einen Drink.
92
00:09:20,334 --> 00:09:23,376
Findest du das alles nicht sehr stressig?
93
00:09:25,918 --> 00:09:27,084
Ich glaub's echt.
94
00:09:27,834 --> 00:09:30,001
Jeder hat eine Schwäche.
95
00:09:31,418 --> 00:09:32,418
Die Jedi
96
00:09:32,584 --> 00:09:36,293
rechtfertigen ihre galaktische Dominanz
als Bewahrer des Friedens.
97
00:09:36,626 --> 00:09:38,793
- Und Frieden ...
- Ist eine Lüge, ich weiß.
98
00:09:39,584 --> 00:09:43,209
Torbin ist nicht dieser in sich ruhende
und, wie du meinst,
99
00:09:43,376 --> 00:09:48,209
unangreifbare Mann. Wie alle Jedi
glaubt er bloß, Frieden gefunden zu haben.
100
00:09:49,584 --> 00:09:51,418
Was er tatsächlich braucht,
101
00:09:51,834 --> 00:09:54,334
ist etwas, das nur du ihm geben kannst.
102
00:10:02,418 --> 00:10:03,751
Absolution.
103
00:10:20,959 --> 00:10:22,043
Danke.
104
00:10:27,876 --> 00:10:30,876
Es wäre keinem von uns gedient,
wenn du ihm hiervon erzählst.
105
00:10:31,709 --> 00:10:32,709
Klar.
106
00:10:51,668 --> 00:10:52,668
Was ist das?
107
00:10:54,584 --> 00:10:55,793
Ein PIP-Droide.
108
00:10:56,251 --> 00:10:58,084
Ich synchronisiere ihn mit Eurem Schiff,
109
00:10:58,084 --> 00:11:01,126
- damit ich Vitaldaten abrufen kann ...
- Ich meinte,
110
00:11:01,918 --> 00:11:03,043
was ist das?
111
00:11:05,376 --> 00:11:07,293
Souvenir aus dem Unternehmenssektor.
112
00:11:07,834 --> 00:11:10,584
War eine verrückte Nacht mit meiner Crew.
113
00:11:11,834 --> 00:11:13,459
Und Ihr hasst es.
114
00:11:15,418 --> 00:11:17,376
Es ist unerheblich, was mir gefällt.
115
00:11:23,334 --> 00:11:27,043
Hältst du es für möglich,
dass Mae hinter Indaras Tod steckt?
116
00:11:28,501 --> 00:11:30,626
Nur so ließe sich alles erklären.
117
00:11:32,626 --> 00:11:34,584
Offenbar hat sie irgendwie überlebt.
118
00:11:36,543 --> 00:11:38,418
Obwohl wir gesehen haben, wie sie ...
119
00:11:41,418 --> 00:11:43,834
Ich wollte euch beide retten.
120
00:11:46,459 --> 00:11:48,793
Euch trifft keine Schuld an dieser Nacht.
121
00:11:49,793 --> 00:11:51,168
Das habe ich immer gesagt.
122
00:11:53,501 --> 00:11:54,584
Das hast du.
123
00:11:57,168 --> 00:12:00,626
Und ich habe Frieden geschlossen
mit dem Vorfall auf Brendok.
124
00:12:01,793 --> 00:12:02,876
Ich weiß.
125
00:12:06,043 --> 00:12:09,043
Und das wolltet Ihr auch mir beibringen.
126
00:12:10,501 --> 00:12:12,293
Meinen Verlust zu akzeptieren.
127
00:12:15,293 --> 00:12:17,376
Aber ich war keine gute Schülerin.
128
00:12:19,584 --> 00:12:22,168
Womöglich war ich kein guter Lehrer.
129
00:12:26,043 --> 00:12:27,293
Wir nähern uns Olega.
130
00:12:57,001 --> 00:13:00,084
Willkommen auf Olega.
Wir haben nicht mit Coruscant gerechnet.
131
00:13:00,084 --> 00:13:03,918
Der Vorfall überschneidet sich
mit einer anderen Untersuchung.
132
00:13:14,918 --> 00:13:17,126
Was hat sich gestern Abend zugetragen?
133
00:13:17,918 --> 00:13:20,126
Ein vermummter Eindringling
wurde gemeldet.
134
00:13:20,126 --> 00:13:23,334
Aber die Suche im Tempel blieb erfolglos.
135
00:13:23,543 --> 00:13:25,793
Bevor der Torwächterdroide
den Geist aufgab,
136
00:13:25,793 --> 00:13:28,209
ertappte er diesen Racker beim Rumlungern.
137
00:13:28,793 --> 00:13:30,626
Zapple nicht so rum.
138
00:13:30,959 --> 00:13:32,626
Erinnert Ihr Euch an mich,
139
00:13:33,293 --> 00:13:34,834
Meister Torbin?
140
00:13:38,918 --> 00:13:41,334
Ich weiß,
warum Ihr den Barash-Eid abgelegt habt.
141
00:13:42,251 --> 00:13:45,126
Ihr dachtet, dieses Leben
gäbe Euch den ersehnten Frieden.
142
00:13:50,626 --> 00:13:52,709
Doch Eure Vergangenheit sucht Euch heim.
143
00:13:55,668 --> 00:13:57,251
Hast du den Droiden aktiviert?
144
00:14:00,168 --> 00:14:01,334
Und warum?
145
00:14:01,334 --> 00:14:02,626
Sie hat mich bezahlt.
146
00:14:02,626 --> 00:14:03,834
Wer hat dich bezahlt?
147
00:14:03,834 --> 00:14:06,376
Sie hatte eine Kapuze auf, aber sie war's.
148
00:14:10,751 --> 00:14:13,334
Ich möchte mit Meister Torbin sprechen.
149
00:14:14,209 --> 00:14:16,543
Er schweigt seit über zehn Jahren.
150
00:14:16,543 --> 00:14:18,126
Mit mir wird er sprechen.
151
00:14:19,084 --> 00:14:20,376
Ich bin ein alter Freund.
152
00:14:21,001 --> 00:14:22,626
Ich biete Euch eine Wahl.
153
00:14:24,043 --> 00:14:27,126
Gesteht Euer Verbrechen
vor dem Rat der Jedi.
154
00:14:30,793 --> 00:14:33,043
Oder empfangt die Vergebung,
die Ihr sucht.
155
00:14:35,459 --> 00:14:37,668
Hier. Und jetzt.
156
00:14:38,126 --> 00:14:39,251
Von mir.
157
00:14:49,709 --> 00:14:52,751
Stellt Euch der Vergangenheit,
Meister Torbin.
158
00:15:01,418 --> 00:15:03,501
Ich habe auf dich gewartet, Mae.
159
00:15:08,709 --> 00:15:09,793
Osha.
160
00:15:21,626 --> 00:15:22,626
Vergib mir.
161
00:15:29,126 --> 00:15:31,084
Wir dachten, wir tun das Richtige.
162
00:16:27,293 --> 00:16:28,584
Geh weg von ihm.
163
00:16:29,418 --> 00:16:32,168
Ich weiß, wie das aussieht,
aber ich kann es erklären.
164
00:16:32,168 --> 00:16:33,626
Keine Bewegung.
165
00:16:37,376 --> 00:16:38,793
Dann erklär mal.
166
00:16:39,709 --> 00:16:40,668
Er wurde vergiftet.
167
00:16:40,668 --> 00:16:41,584
Woher weißt du's?
168
00:16:41,584 --> 00:16:42,709
Sie war's nicht.
169
00:16:44,001 --> 00:16:45,918
Ich hab sie im Auge behalten.
170
00:16:46,626 --> 00:16:48,543
Ich bin ihr gefolgt.
171
00:16:54,751 --> 00:16:57,168
Dieser Meister war schon tot,
als wir eintrafen.
172
00:16:57,668 --> 00:16:58,834
Danke, Yord.
173
00:17:07,918 --> 00:17:09,918
Es gibt keine Anzeichen für einen Kampf.
174
00:17:10,459 --> 00:17:12,543
Er trank dieses Gift freiwillig.
175
00:17:12,834 --> 00:17:14,501
Weshalb sollte er das tun?
176
00:17:16,668 --> 00:17:17,709
Das ist Bunta.
177
00:17:20,084 --> 00:17:21,418
Von meinem Heimatplaneten.
178
00:17:27,084 --> 00:17:28,293
Bunta ist ein Gift.
179
00:17:28,709 --> 00:17:30,876
Wir haben es zum Jagen verwendet.
180
00:17:30,876 --> 00:17:35,293
Destilliert wirkt es nur kurz.
Es muss hier hergestellt worden sein.
181
00:17:36,043 --> 00:17:38,168
Ist das die einzige Apotheke in der Stadt?
182
00:17:38,543 --> 00:17:40,001
So ist es. Aber
183
00:17:42,834 --> 00:17:45,668
das ist nicht unser Apotheker.
Den kenn ich nicht.
184
00:17:46,209 --> 00:17:48,543
- War er allein?
- Keine Spur von Mae.
185
00:17:48,751 --> 00:17:50,209
Irgendwelche Vorschläge?
186
00:17:51,959 --> 00:17:53,293
Wir sichern die Gegend ab.
187
00:17:54,168 --> 00:17:57,543
Jecki hält weiterhin Ausschau
und ich konfrontiere den Hochstapler.
188
00:17:58,209 --> 00:18:01,918
Setze ihn nötigenfalls außer Gefecht,
dann befragen wir ihn an Bord.
189
00:18:01,918 --> 00:18:04,918
Oder wir überspringen das
und sie redet mit ihm.
190
00:18:06,793 --> 00:18:08,418
Falls er Maes Komplize ist,
191
00:18:08,668 --> 00:18:10,793
kann sie einfach mit ihm reden.
192
00:18:10,793 --> 00:18:12,751
Wir zeichnen das Gespräch auf.
193
00:18:12,876 --> 00:18:16,043
So sind wir Mae einen Schritt voraus
und kriegen ein Geständnis.
194
00:18:16,876 --> 00:18:18,376
Ist der logischste Weg.
195
00:18:19,501 --> 00:18:20,376
Bin dabei.
196
00:18:23,043 --> 00:18:24,834
Wir folgen deinem Plan, Padawan.
197
00:18:24,959 --> 00:18:26,043
Er ist gut.
198
00:18:29,168 --> 00:18:31,751
Eine Zivilistin zu bewaffnen, verstößt ...
199
00:18:31,751 --> 00:18:34,293
Osha weiß, wie man damit umgeht.
200
00:18:35,043 --> 00:18:36,918
Sie war sie einst eine Jedi.
201
00:18:39,418 --> 00:18:40,459
Bist du bereit?
202
00:18:45,168 --> 00:18:46,251
Natürlich.
203
00:18:57,293 --> 00:18:58,626
Ich hoffe, ihr hört mich.
204
00:19:24,501 --> 00:19:25,334
Hallo?
205
00:19:28,834 --> 00:19:29,834
Hallo.
206
00:19:43,126 --> 00:19:44,334
Alles in Ordnung?
207
00:19:45,959 --> 00:19:46,918
Du bist früh zurück.
208
00:19:48,209 --> 00:19:49,584
Ich wollte dich sehen.
209
00:19:51,209 --> 00:19:52,209
Mich sehen?
210
00:19:55,418 --> 00:19:57,793
Mae, geht's dir gut?
211
00:19:58,334 --> 00:19:59,584
Hat das Gift gewirkt?
212
00:20:00,001 --> 00:20:02,209
- Mehr brauchen wir nicht.
- Wartet.
213
00:20:02,959 --> 00:20:05,043
Du verhältst dich so merkwürdig.
214
00:20:08,001 --> 00:20:09,001
Warte.
215
00:20:09,959 --> 00:20:12,501
Du hast Torbin ohne das Gift erledigt.
216
00:20:13,168 --> 00:20:15,459
Darüber wird er sehr erfreut sein.
217
00:20:17,834 --> 00:20:18,834
Los.
218
00:20:20,251 --> 00:20:21,418
Ich hab's benutzt.
219
00:20:22,251 --> 00:20:24,001
Ich wollte dir nur danken.
220
00:20:29,668 --> 00:20:33,668
Du siehst exakt so aus wie sie.
221
00:20:38,876 --> 00:20:39,834
Warte.
222
00:20:39,834 --> 00:20:41,293
- Ganz ruhig.
- Weg von ihr.
223
00:20:43,001 --> 00:20:44,626
- Wo ist Mae?
- Ganz ruhig.
224
00:20:44,626 --> 00:20:48,376
Wir wissen, dass Mae das Gift von dir hat.
Wir haben dein Geständnis.
225
00:20:48,501 --> 00:20:50,251
Moment, ich bin unschuldig.
226
00:20:50,251 --> 00:20:52,959
Sie war's.
Ich wusste nicht, was sie vorhat.
227
00:20:53,126 --> 00:20:57,043
Wenn du kooperierst,
bleibt's vielleicht bei einer Verwarnung.
228
00:20:57,459 --> 00:20:59,626
Okay. Danke. Ich danke Euch.
229
00:21:00,501 --> 00:21:04,251
Nur bitte löscht nicht mein Gedächtnis
oder was immer Ihr so macht.
230
00:21:06,543 --> 00:21:08,793
In welchem Verhältnis stehst du zu Mae?
231
00:21:09,168 --> 00:21:10,584
Ich bin nur ihr Lieferant.
232
00:21:10,584 --> 00:21:12,959
Ich schmuggelte Waffen für die Hutten.
233
00:21:12,959 --> 00:21:16,126
Jetzt versorge ich Leute wie sie
mit dem, was sie brauchen.
234
00:21:16,126 --> 00:21:17,668
Wenn der Preis stimmt.
235
00:21:17,668 --> 00:21:20,126
Versorg uns lieber mit der Wahrheit.
236
00:21:20,251 --> 00:21:21,209
Wer ist "Er"?
237
00:21:23,751 --> 00:21:25,126
Gehört er nicht zu Euch?
238
00:21:26,876 --> 00:21:28,168
Hat Mae einen Meister?
239
00:21:28,418 --> 00:21:30,001
Bildet jemand sie aus?
240
00:21:30,251 --> 00:21:33,376
Hört zu, ich hab keinen Schimmer,
was dieses Mädchen so treibt.
241
00:21:34,418 --> 00:21:35,543
Ich weiß nur,
242
00:21:36,876 --> 00:21:39,168
sie will sich an vier Jedi rächen.
243
00:21:43,043 --> 00:21:45,209
Ihr könnt sie fassen, heute Abend.
244
00:21:45,501 --> 00:21:47,084
Ich bewahre Sachen für sie auf.
245
00:21:47,751 --> 00:21:49,918
Yord, sichert die Umgebung.
246
00:21:49,918 --> 00:21:51,293
Haltet Ausschau nach Mae.
247
00:21:52,751 --> 00:21:54,918
Jecki, geh zurück aufs Schiff.
248
00:21:57,293 --> 00:21:58,626
Du begleitest mich.
249
00:21:59,709 --> 00:22:01,043
Wir sehen uns heute Abend.
250
00:22:17,751 --> 00:22:18,918
Ist Mae aufgetaucht?
251
00:22:21,043 --> 00:22:21,918
Noch nicht.
252
00:22:23,001 --> 00:22:24,418
Ich hab kein gutes Gefühl.
253
00:22:25,251 --> 00:22:27,793
Wenn der Kerl lügt?
Oder das eine Falle ist?
254
00:22:27,918 --> 00:22:29,168
Haltet Euch an den Plan.
255
00:22:29,168 --> 00:22:30,959
Mischt Euch nicht ein.
256
00:22:30,959 --> 00:22:33,418
Meister Sol will sie allein stellen.
257
00:22:41,334 --> 00:22:42,709
Ich trete ihr gegenüber.
258
00:22:43,918 --> 00:22:46,459
Nein. Ich muss mich ihr allein stellen.
259
00:22:47,543 --> 00:22:48,876
Ihr habt mich mitgenommen.
260
00:22:49,834 --> 00:22:51,959
Wir wussten beide, worauf das hinausläuft.
261
00:22:53,168 --> 00:22:55,459
Ich wusste nicht,
dass du noch so wütend bist.
262
00:22:57,709 --> 00:22:59,293
Sie hat meine Familie ermordet.
263
00:23:00,501 --> 00:23:01,918
Sie hat mein Leben zerstört.
264
00:23:04,126 --> 00:23:05,459
Das ist Trauer.
265
00:23:06,251 --> 00:23:07,418
Lass sie los.
266
00:23:08,668 --> 00:23:10,293
Ihr seid nicht mein Meister.
267
00:23:11,251 --> 00:23:14,168
Ich brauche Eure Erlaubnis nicht,
um ihr gegenüberzutreten.
268
00:23:14,793 --> 00:23:17,376
- Ich verdiene Gerechtigkeit.
- Du willst Rache.
269
00:23:17,584 --> 00:23:20,001
Sieh,
wohin das deine Schwester geführt hat.
270
00:23:22,876 --> 00:23:25,293
Ich konnte sie nicht retten,
als ihr Kinder wart.
271
00:23:26,793 --> 00:23:28,334
Lass es mich nun versuchen.
272
00:23:35,126 --> 00:23:36,834
Sie will vier Jedi töten.
273
00:23:38,251 --> 00:23:40,084
Die vor 16 Jahren auf Brendok waren.
274
00:23:43,626 --> 00:23:47,251
Indara, Torbin, Kelnacca und Euch.
275
00:23:48,584 --> 00:23:49,959
Sie will Euch töten.
276
00:23:53,959 --> 00:23:55,501
Hab Vertrauen in Mae.
277
00:24:00,084 --> 00:24:02,001
Dann hab Vertrauen in mich.
278
00:24:26,084 --> 00:24:27,001
Ich sehe sie.
279
00:24:27,251 --> 00:24:29,168
Es ist Mae. Sie kommt.
280
00:24:29,376 --> 00:24:30,459
Bin unterwegs.
281
00:24:32,709 --> 00:24:33,751
Mae.
282
00:24:38,459 --> 00:24:39,793
Du hast überlebt.
283
00:24:42,793 --> 00:24:46,668
Du hast Indara getötet.
284
00:24:48,959 --> 00:24:50,084
Und Torbin.
285
00:25:19,459 --> 00:25:21,251
Du greifst mich ohne Waffe an.
286
00:25:23,876 --> 00:25:24,751
Warum?
287
00:26:02,376 --> 00:26:05,251
Du missverstehst die Künste der Jedi.
288
00:26:06,126 --> 00:26:07,876
Dein Meister hat an dir versagt.
289
00:26:08,501 --> 00:26:10,293
Wer hat dich ausgebildet?
290
00:26:24,126 --> 00:26:25,543
Was passiert, Yord?
291
00:26:26,001 --> 00:26:28,126
Sol forscht nach, wer Mae ausgebildet hat.
292
00:26:28,251 --> 00:26:29,584
Ich schalte sein Komm ein.
293
00:26:49,251 --> 00:26:53,918
Offenbar liegt deinem Meister viel daran,
seine Identität zu verstecken.
294
00:26:55,084 --> 00:26:56,543
Sogar vor dir.
295
00:26:56,709 --> 00:26:59,876
Du könntest mir nicht sagen,
wer er ist, wenn du es wolltest.
296
00:26:59,876 --> 00:27:02,084
Raus aus meinem Kopf, Jedi.
297
00:27:11,751 --> 00:27:13,584
Selbst nach all dieser Zeit
298
00:27:16,293 --> 00:27:18,626
sind deine Gedanken bei deiner Schwester.
299
00:27:20,126 --> 00:27:22,084
Meine Schwester ist tot.
300
00:27:22,751 --> 00:27:24,334
Osha ist am Leben.
301
00:27:27,084 --> 00:27:28,084
Ihr lügt.
302
00:27:32,501 --> 00:27:33,918
Er sagt die Wahrheit.
303
00:27:35,876 --> 00:27:37,084
Osha lebt.
304
00:27:57,793 --> 00:28:00,209
Im Namen
des Galaktischen Senats der Republik,
305
00:28:00,209 --> 00:28:02,084
Sie stehen unter Arrest.
306
00:28:02,251 --> 00:28:04,793
Legen Sie Ihre Waffen nieder
und ergeben Sie sich.
307
00:28:44,334 --> 00:28:46,959
Habe Sichtkontakt verloren.
Ich ziehe mich zurück.
308
00:28:47,168 --> 00:28:49,376
Gut. Wir sind unterwegs zu den Stadttoren.
309
00:28:49,376 --> 00:28:52,001
Wir müssen verhindern,
dass Mae Olega verlässt.
310
00:29:23,293 --> 00:29:24,376
Oshie?
311
00:30:07,709 --> 00:30:10,501
Ein Gremium wird
die nächsten Schritte besprechen.
312
00:30:10,501 --> 00:30:11,834
Wir erwarten Euch.
313
00:30:11,834 --> 00:30:15,334
Bei allem Respekt,
wir haben keine Zeit für Besprechungen.
314
00:30:15,501 --> 00:30:17,168
Unser Problem hat sich erschwert.
315
00:30:17,168 --> 00:30:19,751
Eine abtrünnige Padawan war eine Sache.
316
00:30:19,876 --> 00:30:22,251
Doch für eine ausgebildete Außenstehende
317
00:30:22,918 --> 00:30:24,584
brauchen wir eine Strategie.
318
00:30:25,584 --> 00:30:27,584
Aber wir wissen, wohin sie will.
319
00:30:28,043 --> 00:30:31,626
Wir treffen keine Entscheidungen,
ohne sie vorher zu besprechen, Sol.
320
00:30:32,251 --> 00:30:33,584
Wir erwarten Euch.
321
00:30:58,959 --> 00:31:00,876
Du verrätst mich an die Jedi?
322
00:31:00,876 --> 00:31:02,084
Sie sind da drüben.
323
00:31:02,084 --> 00:31:05,168
Sie sind überall.
Dafür sollte ich dich umbringen.
324
00:31:05,834 --> 00:31:07,418
Ich mach's wieder gut.
325
00:31:07,584 --> 00:31:09,251
Ich bring uns hier raus.
326
00:31:09,918 --> 00:31:11,668
- Und wohin?
- Khofar.
327
00:31:12,251 --> 00:31:13,251
Was ist Khofar?
328
00:31:13,251 --> 00:31:15,709
Ein bewaldeter Rückzugsort im Outer Rim,
329
00:31:16,251 --> 00:31:18,043
wo der Wookiee-Jedi lebt.
330
00:31:19,626 --> 00:31:21,209
Du hast Kelnacca gefunden?
331
00:31:23,501 --> 00:31:24,668
Osha lebt.
332
00:31:25,334 --> 00:31:26,334
Ich weiß.
333
00:31:28,334 --> 00:31:29,251
Er ist weg.
334
00:31:30,251 --> 00:31:31,251
Weg hier.
335
00:31:54,126 --> 00:31:55,834
Wir haben uns verlaufen.
336
00:31:56,584 --> 00:31:59,918
Unfassbar,
dass ich mich hierzu überreden ließ.
337
00:32:00,834 --> 00:32:02,001
Ein abgestürztes Schiff.
338
00:32:02,584 --> 00:32:06,001
Ich wette, es hat einen Hyperantrieb,
den wir ausschlachten können.
339
00:32:08,209 --> 00:32:09,584
Was steht da?
340
00:32:10,293 --> 00:32:11,584
Woher soll ich das wissen?
341
00:36:14,793 --> 00:36:16,793
Untertitel von: Petra Metelko
22957
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.