All language subtitles for The.Acolyte.S01E02.WEB.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese Download
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,084 --> 00:00:03,584 Gestern starb eine Jedi auf Ueda. 2 00:00:04,293 --> 00:00:06,293 Die Verdächtige sah aus wie du. 3 00:00:06,501 --> 00:00:08,251 Wir haben eine Verdächtige in Haft. 4 00:00:08,793 --> 00:00:11,376 Eine frühere Padawan von Euch. Osha Aniseya. 5 00:00:11,793 --> 00:00:13,584 Wir haben vor abzuhauen. 6 00:00:13,751 --> 00:00:14,959 Sicherheitsverstoß. 7 00:00:23,293 --> 00:00:25,668 Erlaubt mir, nach Carlac zu reisen 8 00:00:25,793 --> 00:00:27,334 und Osha zurückzubringen. 9 00:00:27,501 --> 00:00:30,251 - Sie hatte eine Schwester? - Eine Zwillingsschwester. 10 00:00:31,334 --> 00:00:32,209 Mae? 11 00:00:35,543 --> 00:00:36,418 Osha. 12 00:00:36,543 --> 00:00:38,501 - Mae ist am Leben. - Ich glaube dir. 13 00:01:12,043 --> 00:01:16,043 ÖRTLICHER JEDI-TEMPEL 14 00:01:23,918 --> 00:01:25,084 Wer war das? 15 00:01:25,793 --> 00:01:28,834 Der Jedi-Tempel ist kein Spielplatz. 16 00:01:29,209 --> 00:01:30,376 Mach, dass du wegkommst. 17 00:01:30,668 --> 00:01:33,084 Hallo. Ich steh hier drüben. 18 00:01:33,418 --> 00:01:35,376 Das ist die letzte Warnung. 19 00:02:37,959 --> 00:02:39,084 Meister Torbin. 20 00:02:43,251 --> 00:02:45,168 Wir haben eine Rechnung zu begleichen. 21 00:02:49,959 --> 00:02:51,293 Greift mich an. 22 00:02:52,293 --> 00:02:54,043 Mit all Eurer Kraft. 23 00:03:45,709 --> 00:03:48,459 Es gab einen Einbruch. Durchsucht den Tempel. 24 00:04:41,168 --> 00:04:42,293 Hey, Padawan. 25 00:04:43,043 --> 00:04:45,459 Du könntest die Energiekupplung neu polarisieren. 26 00:04:51,959 --> 00:04:52,793 Danke. 27 00:04:53,209 --> 00:04:54,334 Du bist Pilotin? 28 00:04:54,584 --> 00:04:55,959 Nein, eine Meknek. 29 00:04:57,584 --> 00:04:58,918 Das ist gefährlich. 30 00:05:00,168 --> 00:05:02,501 Ich dachte, nur R2-Droiden arbeiten außerschiff. 31 00:05:02,501 --> 00:05:04,293 Jeder Astromech kann das. 32 00:05:04,459 --> 00:05:06,543 Aber ich bin geselliger als ein Droide. 33 00:05:06,543 --> 00:05:09,251 Und weitaus beweglicher. 34 00:05:13,043 --> 00:05:14,126 Entschuldige, Pip. 35 00:05:14,751 --> 00:05:16,126 Pip ist auch sehr beweglich. 36 00:05:25,168 --> 00:05:26,209 Meister Sol. 37 00:05:27,668 --> 00:05:30,751 Ich bin dagegen, dass die Gefangene sich frei bewegt. 38 00:05:30,751 --> 00:05:32,543 Sie ist schon einmal geflohen. 39 00:05:32,543 --> 00:05:34,584 Ihr denkt noch, sie hat Indara getötet? 40 00:05:35,168 --> 00:05:36,084 Ihr nicht? 41 00:05:36,668 --> 00:05:38,751 Auch wenn ihre Schwester noch lebt, 42 00:05:38,751 --> 00:05:41,251 Mae hätte keine Chance gegen eine Jedi-Meisterin. 43 00:05:41,418 --> 00:05:43,293 Osha trainiert seit 6 Jahren nicht mehr. 44 00:05:45,209 --> 00:05:48,668 Angenommen diese Zwillings-Theorie erweist sich als wahr. 45 00:05:50,001 --> 00:05:52,418 - Sie könnten zusammenarbeiten. - Yord, 46 00:05:52,793 --> 00:05:55,668 Eure Furcht darf Euer Urteilsvermögen nicht trüben. 47 00:06:01,126 --> 00:06:02,001 Zwillinge? 48 00:06:02,501 --> 00:06:05,376 - Osha hat eine Zwillingsschwester? - Ihr Name ist Mae. 49 00:06:06,751 --> 00:06:09,334 Sie wurde vor 16 Jahren für tot erklärt. 50 00:06:10,793 --> 00:06:14,043 Aber ich halte sie für verantwortlich für den Mord an Indara. 51 00:06:14,834 --> 00:06:16,168 Ich würde dem zustimmen. 52 00:06:16,334 --> 00:06:17,834 Es gab noch einen Vorfall. 53 00:06:18,418 --> 00:06:22,459 Eine Verdächtige, die wie Osha aussah, brach in einen Jedi-Tempel ein. 54 00:06:22,459 --> 00:06:24,251 - Wo? - Olega. 55 00:06:24,918 --> 00:06:28,334 Sie kann kaum bei Euch sein und ein weiteres Verbrechen begehen. 56 00:06:32,334 --> 00:06:35,918 Soll ich dem nachgehen oder Osha nach Coruscant bringen? 57 00:06:36,251 --> 00:06:37,293 Geht dem nach. 58 00:06:37,584 --> 00:06:40,293 Nehmt Osha mit. Sie könnte sich als hilfreich erweisen. 59 00:06:41,959 --> 00:06:43,584 Setzt Kurs auf Olega. 60 00:06:43,751 --> 00:06:46,043 - Olega? - Torbin ist auf Olega. 61 00:06:47,709 --> 00:06:51,209 - Wir bringen die Gefangene nicht nach ... - Osha begleitet uns. 62 00:06:52,584 --> 00:06:54,001 Sie kann uns helfen. 63 00:06:54,334 --> 00:06:55,334 Osha ist nicht ... 64 00:06:55,459 --> 00:06:57,584 Die Jedi sind meiner Meinung. 65 00:06:59,543 --> 00:07:00,876 Setze Kurs auf Olega. 66 00:07:40,751 --> 00:07:41,584 Hallo? 67 00:07:43,959 --> 00:07:45,126 Qimir? 68 00:08:04,543 --> 00:08:06,751 Hey, Mae. 69 00:08:09,334 --> 00:08:12,543 Ich hab die ganze Nacht gewartet. Wo hast du gesteckt? 70 00:08:12,709 --> 00:08:14,126 Ich hab mein Leben riskiert. 71 00:08:15,126 --> 00:08:16,043 Ach ja. 72 00:08:17,418 --> 00:08:18,543 Was hast du da an? 73 00:08:18,543 --> 00:08:20,959 Hab ich dem Ladenbesitzer abgenommen. 74 00:08:21,709 --> 00:08:22,793 Zur Tarnung. 75 00:08:24,001 --> 00:08:26,543 Zur Tarnung musst du nicht die Ware testen. 76 00:08:26,918 --> 00:08:31,001 Irgendwas musste ich ja tun, während ich gewartet hab. Voller Sorge. 77 00:08:32,251 --> 00:08:33,334 Hast du ihn erledigt? 78 00:08:33,334 --> 00:08:35,876 Ich stand so nah vor ihm und landete keinen Treffer. 79 00:08:36,543 --> 00:08:39,168 - Finde seine Schwäche raus. - Er hat keine. 80 00:08:39,293 --> 00:08:40,876 Jeder hat eine Schwäche. 81 00:08:41,001 --> 00:08:42,459 Er ist unangreifbar. 82 00:08:47,001 --> 00:08:48,209 Ich brauche eine Waffe. 83 00:08:48,543 --> 00:08:50,126 Misch mir ein Gift. 84 00:08:52,501 --> 00:08:54,084 Bunta? Wirklich? 85 00:08:54,418 --> 00:08:55,918 Mir geht die Zeit aus. 86 00:08:56,543 --> 00:08:57,918 Dir gehen die Jedi aus. 87 00:08:58,543 --> 00:09:02,668 Wenn ein schlafender Mönch zu viel ist, dann viel Glück bei einem Wookiee. 88 00:09:02,834 --> 00:09:05,168 Mir bleiben noch zwei Jedi nach Torbin. 89 00:09:05,793 --> 00:09:09,626 Einen werde ich ohne Waffe töten und den Meister zufriedenstellen. 90 00:09:11,793 --> 00:09:14,084 Aber ich mache es auf meine Art. 91 00:09:16,418 --> 00:09:18,584 Ich brauch einen Drink. 92 00:09:20,334 --> 00:09:23,376 Findest du das alles nicht sehr stressig? 93 00:09:25,918 --> 00:09:27,084 Ich glaub's echt. 94 00:09:27,834 --> 00:09:30,001 Jeder hat eine Schwäche. 95 00:09:31,418 --> 00:09:32,418 Die Jedi 96 00:09:32,584 --> 00:09:36,293 rechtfertigen ihre galaktische Dominanz als Bewahrer des Friedens. 97 00:09:36,626 --> 00:09:38,793 - Und Frieden ... - Ist eine Lüge, ich weiß. 98 00:09:39,584 --> 00:09:43,209 Torbin ist nicht dieser in sich ruhende und, wie du meinst, 99 00:09:43,376 --> 00:09:48,209 unangreifbare Mann. Wie alle Jedi glaubt er bloß, Frieden gefunden zu haben. 100 00:09:49,584 --> 00:09:51,418 Was er tatsächlich braucht, 101 00:09:51,834 --> 00:09:54,334 ist etwas, das nur du ihm geben kannst. 102 00:10:02,418 --> 00:10:03,751 Absolution. 103 00:10:20,959 --> 00:10:22,043 Danke. 104 00:10:27,876 --> 00:10:30,876 Es wäre keinem von uns gedient, wenn du ihm hiervon erzählst. 105 00:10:31,709 --> 00:10:32,709 Klar. 106 00:10:51,668 --> 00:10:52,668 Was ist das? 107 00:10:54,584 --> 00:10:55,793 Ein PIP-Droide. 108 00:10:56,251 --> 00:10:58,084 Ich synchronisiere ihn mit Eurem Schiff, 109 00:10:58,084 --> 00:11:01,126 - damit ich Vitaldaten abrufen kann ... - Ich meinte, 110 00:11:01,918 --> 00:11:03,043 was ist das? 111 00:11:05,376 --> 00:11:07,293 Souvenir aus dem Unternehmenssektor. 112 00:11:07,834 --> 00:11:10,584 War eine verrückte Nacht mit meiner Crew. 113 00:11:11,834 --> 00:11:13,459 Und Ihr hasst es. 114 00:11:15,418 --> 00:11:17,376 Es ist unerheblich, was mir gefällt. 115 00:11:23,334 --> 00:11:27,043 Hältst du es für möglich, dass Mae hinter Indaras Tod steckt? 116 00:11:28,501 --> 00:11:30,626 Nur so ließe sich alles erklären. 117 00:11:32,626 --> 00:11:34,584 Offenbar hat sie irgendwie überlebt. 118 00:11:36,543 --> 00:11:38,418 Obwohl wir gesehen haben, wie sie ... 119 00:11:41,418 --> 00:11:43,834 Ich wollte euch beide retten. 120 00:11:46,459 --> 00:11:48,793 Euch trifft keine Schuld an dieser Nacht. 121 00:11:49,793 --> 00:11:51,168 Das habe ich immer gesagt. 122 00:11:53,501 --> 00:11:54,584 Das hast du. 123 00:11:57,168 --> 00:12:00,626 Und ich habe Frieden geschlossen mit dem Vorfall auf Brendok. 124 00:12:01,793 --> 00:12:02,876 Ich weiß. 125 00:12:06,043 --> 00:12:09,043 Und das wolltet Ihr auch mir beibringen. 126 00:12:10,501 --> 00:12:12,293 Meinen Verlust zu akzeptieren. 127 00:12:15,293 --> 00:12:17,376 Aber ich war keine gute Schülerin. 128 00:12:19,584 --> 00:12:22,168 Womöglich war ich kein guter Lehrer. 129 00:12:26,043 --> 00:12:27,293 Wir nähern uns Olega. 130 00:12:57,001 --> 00:13:00,084 Willkommen auf Olega. Wir haben nicht mit Coruscant gerechnet. 131 00:13:00,084 --> 00:13:03,918 Der Vorfall überschneidet sich mit einer anderen Untersuchung. 132 00:13:14,918 --> 00:13:17,126 Was hat sich gestern Abend zugetragen? 133 00:13:17,918 --> 00:13:20,126 Ein vermummter Eindringling wurde gemeldet. 134 00:13:20,126 --> 00:13:23,334 Aber die Suche im Tempel blieb erfolglos. 135 00:13:23,543 --> 00:13:25,793 Bevor der Torwächterdroide den Geist aufgab, 136 00:13:25,793 --> 00:13:28,209 ertappte er diesen Racker beim Rumlungern. 137 00:13:28,793 --> 00:13:30,626 Zapple nicht so rum. 138 00:13:30,959 --> 00:13:32,626 Erinnert Ihr Euch an mich, 139 00:13:33,293 --> 00:13:34,834 Meister Torbin? 140 00:13:38,918 --> 00:13:41,334 Ich weiß, warum Ihr den Barash-Eid abgelegt habt. 141 00:13:42,251 --> 00:13:45,126 Ihr dachtet, dieses Leben gäbe Euch den ersehnten Frieden. 142 00:13:50,626 --> 00:13:52,709 Doch Eure Vergangenheit sucht Euch heim. 143 00:13:55,668 --> 00:13:57,251 Hast du den Droiden aktiviert? 144 00:14:00,168 --> 00:14:01,334 Und warum? 145 00:14:01,334 --> 00:14:02,626 Sie hat mich bezahlt. 146 00:14:02,626 --> 00:14:03,834 Wer hat dich bezahlt? 147 00:14:03,834 --> 00:14:06,376 Sie hatte eine Kapuze auf, aber sie war's. 148 00:14:10,751 --> 00:14:13,334 Ich möchte mit Meister Torbin sprechen. 149 00:14:14,209 --> 00:14:16,543 Er schweigt seit über zehn Jahren. 150 00:14:16,543 --> 00:14:18,126 Mit mir wird er sprechen. 151 00:14:19,084 --> 00:14:20,376 Ich bin ein alter Freund. 152 00:14:21,001 --> 00:14:22,626 Ich biete Euch eine Wahl. 153 00:14:24,043 --> 00:14:27,126 Gesteht Euer Verbrechen vor dem Rat der Jedi. 154 00:14:30,793 --> 00:14:33,043 Oder empfangt die Vergebung, die Ihr sucht. 155 00:14:35,459 --> 00:14:37,668 Hier. Und jetzt. 156 00:14:38,126 --> 00:14:39,251 Von mir. 157 00:14:49,709 --> 00:14:52,751 Stellt Euch der Vergangenheit, Meister Torbin. 158 00:15:01,418 --> 00:15:03,501 Ich habe auf dich gewartet, Mae. 159 00:15:08,709 --> 00:15:09,793 Osha. 160 00:15:21,626 --> 00:15:22,626 Vergib mir. 161 00:15:29,126 --> 00:15:31,084 Wir dachten, wir tun das Richtige. 162 00:16:27,293 --> 00:16:28,584 Geh weg von ihm. 163 00:16:29,418 --> 00:16:32,168 Ich weiß, wie das aussieht, aber ich kann es erklären. 164 00:16:32,168 --> 00:16:33,626 Keine Bewegung. 165 00:16:37,376 --> 00:16:38,793 Dann erklär mal. 166 00:16:39,709 --> 00:16:40,668 Er wurde vergiftet. 167 00:16:40,668 --> 00:16:41,584 Woher weißt du's? 168 00:16:41,584 --> 00:16:42,709 Sie war's nicht. 169 00:16:44,001 --> 00:16:45,918 Ich hab sie im Auge behalten. 170 00:16:46,626 --> 00:16:48,543 Ich bin ihr gefolgt. 171 00:16:54,751 --> 00:16:57,168 Dieser Meister war schon tot, als wir eintrafen. 172 00:16:57,668 --> 00:16:58,834 Danke, Yord. 173 00:17:07,918 --> 00:17:09,918 Es gibt keine Anzeichen für einen Kampf. 174 00:17:10,459 --> 00:17:12,543 Er trank dieses Gift freiwillig. 175 00:17:12,834 --> 00:17:14,501 Weshalb sollte er das tun? 176 00:17:16,668 --> 00:17:17,709 Das ist Bunta. 177 00:17:20,084 --> 00:17:21,418 Von meinem Heimatplaneten. 178 00:17:27,084 --> 00:17:28,293 Bunta ist ein Gift. 179 00:17:28,709 --> 00:17:30,876 Wir haben es zum Jagen verwendet. 180 00:17:30,876 --> 00:17:35,293 Destilliert wirkt es nur kurz. Es muss hier hergestellt worden sein. 181 00:17:36,043 --> 00:17:38,168 Ist das die einzige Apotheke in der Stadt? 182 00:17:38,543 --> 00:17:40,001 So ist es. Aber 183 00:17:42,834 --> 00:17:45,668 das ist nicht unser Apotheker. Den kenn ich nicht. 184 00:17:46,209 --> 00:17:48,543 - War er allein? - Keine Spur von Mae. 185 00:17:48,751 --> 00:17:50,209 Irgendwelche Vorschläge? 186 00:17:51,959 --> 00:17:53,293 Wir sichern die Gegend ab. 187 00:17:54,168 --> 00:17:57,543 Jecki hält weiterhin Ausschau und ich konfrontiere den Hochstapler. 188 00:17:58,209 --> 00:18:01,918 Setze ihn nötigenfalls außer Gefecht, dann befragen wir ihn an Bord. 189 00:18:01,918 --> 00:18:04,918 Oder wir überspringen das und sie redet mit ihm. 190 00:18:06,793 --> 00:18:08,418 Falls er Maes Komplize ist, 191 00:18:08,668 --> 00:18:10,793 kann sie einfach mit ihm reden. 192 00:18:10,793 --> 00:18:12,751 Wir zeichnen das Gespräch auf. 193 00:18:12,876 --> 00:18:16,043 So sind wir Mae einen Schritt voraus und kriegen ein Geständnis. 194 00:18:16,876 --> 00:18:18,376 Ist der logischste Weg. 195 00:18:19,501 --> 00:18:20,376 Bin dabei. 196 00:18:23,043 --> 00:18:24,834 Wir folgen deinem Plan, Padawan. 197 00:18:24,959 --> 00:18:26,043 Er ist gut. 198 00:18:29,168 --> 00:18:31,751 Eine Zivilistin zu bewaffnen, verstößt ... 199 00:18:31,751 --> 00:18:34,293 Osha weiß, wie man damit umgeht. 200 00:18:35,043 --> 00:18:36,918 Sie war sie einst eine Jedi. 201 00:18:39,418 --> 00:18:40,459 Bist du bereit? 202 00:18:45,168 --> 00:18:46,251 Natürlich. 203 00:18:57,293 --> 00:18:58,626 Ich hoffe, ihr hört mich. 204 00:19:24,501 --> 00:19:25,334 Hallo? 205 00:19:28,834 --> 00:19:29,834 Hallo. 206 00:19:43,126 --> 00:19:44,334 Alles in Ordnung? 207 00:19:45,959 --> 00:19:46,918 Du bist früh zurück. 208 00:19:48,209 --> 00:19:49,584 Ich wollte dich sehen. 209 00:19:51,209 --> 00:19:52,209 Mich sehen? 210 00:19:55,418 --> 00:19:57,793 Mae, geht's dir gut? 211 00:19:58,334 --> 00:19:59,584 Hat das Gift gewirkt? 212 00:20:00,001 --> 00:20:02,209 - Mehr brauchen wir nicht. - Wartet. 213 00:20:02,959 --> 00:20:05,043 Du verhältst dich so merkwürdig. 214 00:20:08,001 --> 00:20:09,001 Warte. 215 00:20:09,959 --> 00:20:12,501 Du hast Torbin ohne das Gift erledigt. 216 00:20:13,168 --> 00:20:15,459 Darüber wird er sehr erfreut sein. 217 00:20:17,834 --> 00:20:18,834 Los. 218 00:20:20,251 --> 00:20:21,418 Ich hab's benutzt. 219 00:20:22,251 --> 00:20:24,001 Ich wollte dir nur danken. 220 00:20:29,668 --> 00:20:33,668 Du siehst exakt so aus wie sie. 221 00:20:38,876 --> 00:20:39,834 Warte. 222 00:20:39,834 --> 00:20:41,293 - Ganz ruhig. - Weg von ihr. 223 00:20:43,001 --> 00:20:44,626 - Wo ist Mae? - Ganz ruhig. 224 00:20:44,626 --> 00:20:48,376 Wir wissen, dass Mae das Gift von dir hat. Wir haben dein Geständnis. 225 00:20:48,501 --> 00:20:50,251 Moment, ich bin unschuldig. 226 00:20:50,251 --> 00:20:52,959 Sie war's. Ich wusste nicht, was sie vorhat. 227 00:20:53,126 --> 00:20:57,043 Wenn du kooperierst, bleibt's vielleicht bei einer Verwarnung. 228 00:20:57,459 --> 00:20:59,626 Okay. Danke. Ich danke Euch. 229 00:21:00,501 --> 00:21:04,251 Nur bitte löscht nicht mein Gedächtnis oder was immer Ihr so macht. 230 00:21:06,543 --> 00:21:08,793 In welchem Verhältnis stehst du zu Mae? 231 00:21:09,168 --> 00:21:10,584 Ich bin nur ihr Lieferant. 232 00:21:10,584 --> 00:21:12,959 Ich schmuggelte Waffen für die Hutten. 233 00:21:12,959 --> 00:21:16,126 Jetzt versorge ich Leute wie sie mit dem, was sie brauchen. 234 00:21:16,126 --> 00:21:17,668 Wenn der Preis stimmt. 235 00:21:17,668 --> 00:21:20,126 Versorg uns lieber mit der Wahrheit. 236 00:21:20,251 --> 00:21:21,209 Wer ist "Er"? 237 00:21:23,751 --> 00:21:25,126 Gehört er nicht zu Euch? 238 00:21:26,876 --> 00:21:28,168 Hat Mae einen Meister? 239 00:21:28,418 --> 00:21:30,001 Bildet jemand sie aus? 240 00:21:30,251 --> 00:21:33,376 Hört zu, ich hab keinen Schimmer, was dieses Mädchen so treibt. 241 00:21:34,418 --> 00:21:35,543 Ich weiß nur, 242 00:21:36,876 --> 00:21:39,168 sie will sich an vier Jedi rächen. 243 00:21:43,043 --> 00:21:45,209 Ihr könnt sie fassen, heute Abend. 244 00:21:45,501 --> 00:21:47,084 Ich bewahre Sachen für sie auf. 245 00:21:47,751 --> 00:21:49,918 Yord, sichert die Umgebung. 246 00:21:49,918 --> 00:21:51,293 Haltet Ausschau nach Mae. 247 00:21:52,751 --> 00:21:54,918 Jecki, geh zurück aufs Schiff. 248 00:21:57,293 --> 00:21:58,626 Du begleitest mich. 249 00:21:59,709 --> 00:22:01,043 Wir sehen uns heute Abend. 250 00:22:17,751 --> 00:22:18,918 Ist Mae aufgetaucht? 251 00:22:21,043 --> 00:22:21,918 Noch nicht. 252 00:22:23,001 --> 00:22:24,418 Ich hab kein gutes Gefühl. 253 00:22:25,251 --> 00:22:27,793 Wenn der Kerl lügt? Oder das eine Falle ist? 254 00:22:27,918 --> 00:22:29,168 Haltet Euch an den Plan. 255 00:22:29,168 --> 00:22:30,959 Mischt Euch nicht ein. 256 00:22:30,959 --> 00:22:33,418 Meister Sol will sie allein stellen. 257 00:22:41,334 --> 00:22:42,709 Ich trete ihr gegenüber. 258 00:22:43,918 --> 00:22:46,459 Nein. Ich muss mich ihr allein stellen. 259 00:22:47,543 --> 00:22:48,876 Ihr habt mich mitgenommen. 260 00:22:49,834 --> 00:22:51,959 Wir wussten beide, worauf das hinausläuft. 261 00:22:53,168 --> 00:22:55,459 Ich wusste nicht, dass du noch so wütend bist. 262 00:22:57,709 --> 00:22:59,293 Sie hat meine Familie ermordet. 263 00:23:00,501 --> 00:23:01,918 Sie hat mein Leben zerstört. 264 00:23:04,126 --> 00:23:05,459 Das ist Trauer. 265 00:23:06,251 --> 00:23:07,418 Lass sie los. 266 00:23:08,668 --> 00:23:10,293 Ihr seid nicht mein Meister. 267 00:23:11,251 --> 00:23:14,168 Ich brauche Eure Erlaubnis nicht, um ihr gegenüberzutreten. 268 00:23:14,793 --> 00:23:17,376 - Ich verdiene Gerechtigkeit. - Du willst Rache. 269 00:23:17,584 --> 00:23:20,001 Sieh, wohin das deine Schwester geführt hat. 270 00:23:22,876 --> 00:23:25,293 Ich konnte sie nicht retten, als ihr Kinder wart. 271 00:23:26,793 --> 00:23:28,334 Lass es mich nun versuchen. 272 00:23:35,126 --> 00:23:36,834 Sie will vier Jedi töten. 273 00:23:38,251 --> 00:23:40,084 Die vor 16 Jahren auf Brendok waren. 274 00:23:43,626 --> 00:23:47,251 Indara, Torbin, Kelnacca und Euch. 275 00:23:48,584 --> 00:23:49,959 Sie will Euch töten. 276 00:23:53,959 --> 00:23:55,501 Hab Vertrauen in Mae. 277 00:24:00,084 --> 00:24:02,001 Dann hab Vertrauen in mich. 278 00:24:26,084 --> 00:24:27,001 Ich sehe sie. 279 00:24:27,251 --> 00:24:29,168 Es ist Mae. Sie kommt. 280 00:24:29,376 --> 00:24:30,459 Bin unterwegs. 281 00:24:32,709 --> 00:24:33,751 Mae. 282 00:24:38,459 --> 00:24:39,793 Du hast überlebt. 283 00:24:42,793 --> 00:24:46,668 Du hast Indara getötet. 284 00:24:48,959 --> 00:24:50,084 Und Torbin. 285 00:25:19,459 --> 00:25:21,251 Du greifst mich ohne Waffe an. 286 00:25:23,876 --> 00:25:24,751 Warum? 287 00:26:02,376 --> 00:26:05,251 Du missverstehst die Künste der Jedi. 288 00:26:06,126 --> 00:26:07,876 Dein Meister hat an dir versagt. 289 00:26:08,501 --> 00:26:10,293 Wer hat dich ausgebildet? 290 00:26:24,126 --> 00:26:25,543 Was passiert, Yord? 291 00:26:26,001 --> 00:26:28,126 Sol forscht nach, wer Mae ausgebildet hat. 292 00:26:28,251 --> 00:26:29,584 Ich schalte sein Komm ein. 293 00:26:49,251 --> 00:26:53,918 Offenbar liegt deinem Meister viel daran, seine Identität zu verstecken. 294 00:26:55,084 --> 00:26:56,543 Sogar vor dir. 295 00:26:56,709 --> 00:26:59,876 Du könntest mir nicht sagen, wer er ist, wenn du es wolltest. 296 00:26:59,876 --> 00:27:02,084 Raus aus meinem Kopf, Jedi. 297 00:27:11,751 --> 00:27:13,584 Selbst nach all dieser Zeit 298 00:27:16,293 --> 00:27:18,626 sind deine Gedanken bei deiner Schwester. 299 00:27:20,126 --> 00:27:22,084 Meine Schwester ist tot. 300 00:27:22,751 --> 00:27:24,334 Osha ist am Leben. 301 00:27:27,084 --> 00:27:28,084 Ihr lügt. 302 00:27:32,501 --> 00:27:33,918 Er sagt die Wahrheit. 303 00:27:35,876 --> 00:27:37,084 Osha lebt. 304 00:27:57,793 --> 00:28:00,209 Im Namen des Galaktischen Senats der Republik, 305 00:28:00,209 --> 00:28:02,084 Sie stehen unter Arrest. 306 00:28:02,251 --> 00:28:04,793 Legen Sie Ihre Waffen nieder und ergeben Sie sich. 307 00:28:44,334 --> 00:28:46,959 Habe Sichtkontakt verloren. Ich ziehe mich zurück. 308 00:28:47,168 --> 00:28:49,376 Gut. Wir sind unterwegs zu den Stadttoren. 309 00:28:49,376 --> 00:28:52,001 Wir müssen verhindern, dass Mae Olega verlässt. 310 00:29:23,293 --> 00:29:24,376 Oshie? 311 00:30:07,709 --> 00:30:10,501 Ein Gremium wird die nächsten Schritte besprechen. 312 00:30:10,501 --> 00:30:11,834 Wir erwarten Euch. 313 00:30:11,834 --> 00:30:15,334 Bei allem Respekt, wir haben keine Zeit für Besprechungen. 314 00:30:15,501 --> 00:30:17,168 Unser Problem hat sich erschwert. 315 00:30:17,168 --> 00:30:19,751 Eine abtrünnige Padawan war eine Sache. 316 00:30:19,876 --> 00:30:22,251 Doch für eine ausgebildete Außenstehende 317 00:30:22,918 --> 00:30:24,584 brauchen wir eine Strategie. 318 00:30:25,584 --> 00:30:27,584 Aber wir wissen, wohin sie will. 319 00:30:28,043 --> 00:30:31,626 Wir treffen keine Entscheidungen, ohne sie vorher zu besprechen, Sol. 320 00:30:32,251 --> 00:30:33,584 Wir erwarten Euch. 321 00:30:58,959 --> 00:31:00,876 Du verrätst mich an die Jedi? 322 00:31:00,876 --> 00:31:02,084 Sie sind da drüben. 323 00:31:02,084 --> 00:31:05,168 Sie sind überall. Dafür sollte ich dich umbringen. 324 00:31:05,834 --> 00:31:07,418 Ich mach's wieder gut. 325 00:31:07,584 --> 00:31:09,251 Ich bring uns hier raus. 326 00:31:09,918 --> 00:31:11,668 - Und wohin? - Khofar. 327 00:31:12,251 --> 00:31:13,251 Was ist Khofar? 328 00:31:13,251 --> 00:31:15,709 Ein bewaldeter Rückzugsort im Outer Rim, 329 00:31:16,251 --> 00:31:18,043 wo der Wookiee-Jedi lebt. 330 00:31:19,626 --> 00:31:21,209 Du hast Kelnacca gefunden? 331 00:31:23,501 --> 00:31:24,668 Osha lebt. 332 00:31:25,334 --> 00:31:26,334 Ich weiß. 333 00:31:28,334 --> 00:31:29,251 Er ist weg. 334 00:31:30,251 --> 00:31:31,251 Weg hier. 335 00:31:54,126 --> 00:31:55,834 Wir haben uns verlaufen. 336 00:31:56,584 --> 00:31:59,918 Unfassbar, dass ich mich hierzu überreden ließ. 337 00:32:00,834 --> 00:32:02,001 Ein abgestürztes Schiff. 338 00:32:02,584 --> 00:32:06,001 Ich wette, es hat einen Hyperantrieb, den wir ausschlachten können. 339 00:32:08,209 --> 00:32:09,584 Was steht da? 340 00:32:10,293 --> 00:32:11,584 Woher soll ich das wissen? 341 00:36:14,793 --> 00:36:16,793 Untertitel von: Petra Metelko 22957

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.