All language subtitles for The Little Mermaid (1992) - S01E03.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,420 --> 00:00:02,830 ?? 2 00:00:04,290 --> 00:00:08,420 [THEME MUSIC PLAYING] 3 00:01:26,960 --> 00:01:28,750 ARIEL, STOP IT! 4 00:01:28,750 --> 00:01:30,250 EEE! 5 00:01:30,250 --> 00:01:32,250 IT'S A BEAUTIFUL DAY. 6 00:01:32,250 --> 00:01:33,540 WHO WANTS TO GO FOR A SWIM? 7 00:01:33,540 --> 00:01:36,290 HAH! NO, THANK YOU, ARIEL. 8 00:01:36,290 --> 00:01:38,290 YOU SWIM TOO FAST. 9 00:01:38,290 --> 00:01:41,250 KEEPING UP WITH YOU RUINS MY HAIRDO. 10 00:01:41,250 --> 00:01:44,170 HMM... SO THAT'S WHAT DID IT. 11 00:01:56,080 --> 00:01:59,710 OOH, ARIEL, IT'S TIME FOR-- 12 00:02:02,880 --> 00:02:05,000 ARIEL! 13 00:02:05,000 --> 00:02:06,540 WELCOME ABOARD. 14 00:02:06,540 --> 00:02:10,500 I DIDN'T COME ALONG FOR THE RIDE! 15 00:02:16,000 --> 00:02:17,080 [CRASH] 16 00:02:17,080 --> 00:02:20,380 [SEA HORSE NEIGHS] 17 00:02:20,380 --> 00:02:22,380 AAH! 18 00:02:27,920 --> 00:02:31,250 [NEIGH] 19 00:02:33,250 --> 00:02:36,500 IT'S A GIANT SEA HORSE. 20 00:02:39,500 --> 00:02:40,830 [GASP] 21 00:02:43,920 --> 00:02:46,460 [NEIGH] 22 00:02:50,210 --> 00:02:52,960 EASY, BOY, EASY. 23 00:02:52,960 --> 00:02:56,500 I WON'T HURT YOU, POOR THING. 24 00:02:56,500 --> 00:02:59,420 YOU NEED TO BE FREE. 25 00:02:59,420 --> 00:03:04,250 IT'S TERRIBLE TO KEEP A WILD CREATURE TIED UP LIKE THIS. 26 00:03:06,620 --> 00:03:09,210 KEEP YOUR DISTANCE, PRINCESS. 27 00:03:09,210 --> 00:03:11,750 STORMY IS TOO WILD TO TAME, 28 00:03:11,750 --> 00:03:13,620 AND TOO ORNERY TO LOVE. 29 00:03:13,620 --> 00:03:16,380 [NEIGH] 30 00:03:22,250 --> 00:03:23,540 SOMEDAY... 31 00:03:23,540 --> 00:03:27,920 I'M GONNA RIDE THAT WILD SEA HORSE. 32 00:03:34,500 --> 00:03:37,580 OH, IT'S GONNA BE WONDERFUL, FLOUNDER. 33 00:03:37,580 --> 00:03:39,380 HA HA HA! 34 00:03:39,380 --> 00:03:41,960 [ARIEL] HA HA HA! 35 00:03:41,960 --> 00:03:43,710 HA HA HA! 36 00:03:45,460 --> 00:03:48,500 ALL WE HAVE TO DO IS CONVINCE DADDY TO LET ME RIDE HIM. 37 00:03:48,500 --> 00:03:50,670 [GULPS] WE? 38 00:03:52,250 --> 00:03:54,000 DON'T EXPECT ME TO HELP. 39 00:03:54,000 --> 00:03:56,880 I KEEP MY BUSINESS TO ME OWN NOSE. 40 00:03:56,880 --> 00:03:59,710 BUT DADDY ALWAYS LISTENS TO YOU. 41 00:03:59,710 --> 00:04:02,670 WELL, THAT'S TRUE. 42 00:04:02,670 --> 00:04:04,710 I DO HAVE A WAY OF BE-- 43 00:04:04,710 --> 00:04:08,210 ARIEL, STOP SEA HORSING AROUND. 44 00:04:08,210 --> 00:04:10,250 YOU KNOW WHAT YOUR FATHER IS GONNA SAY. 45 00:04:10,250 --> 00:04:12,540 [KING TRITON] ABOUT WHAT? 46 00:04:17,670 --> 00:04:19,500 FATHER, MAY... 47 00:04:19,500 --> 00:04:22,670 FLOUNDER AND SEBASTIAN STAY FOR DINNER? 48 00:04:22,670 --> 00:04:24,250 CERTAINLY. 49 00:04:24,250 --> 00:04:29,250 I ALWAYS ENJOY HEARING SEBASTIAN'S OPINION ON... 50 00:04:29,250 --> 00:04:30,460 THINGS. 51 00:04:30,460 --> 00:04:32,540 HA HA HA. 52 00:04:36,420 --> 00:04:39,290 PLEASE PASS THE SEAWEED PASTA. 53 00:04:40,710 --> 00:04:43,290 HMM. THANK YOU. 54 00:04:44,620 --> 00:04:47,790 [CLEARS THROAT] I THINK EVERY GIRL SHOULD LEARN 55 00:04:47,790 --> 00:04:49,670 TO RIDE A GIANT SEA HORSE, 56 00:04:49,670 --> 00:04:51,790 DON'T YOU, SEBASTIAN? 57 00:04:54,580 --> 00:04:56,750 OF COURSE, ARIEL. 58 00:04:56,750 --> 00:05:00,460 I MEAN, AS LONG AS SHE NEVER GOES NEAR IT. 59 00:05:00,460 --> 00:05:04,420 ARIEL, YOU'RE WELCOME TO COME RIDING WITH ME. 60 00:05:04,420 --> 00:05:08,750 WE HAVE A NICE, TAME, OLD MARE THAT WOULD SUIT YOU JUST FINE. 61 00:05:08,750 --> 00:05:10,670 AN OLD MARE? 62 00:05:10,670 --> 00:05:12,790 OH, YOU'RE SO FUNNY, DADDY. 63 00:05:12,790 --> 00:05:13,880 [LAUGHS] 64 00:05:13,880 --> 00:05:15,580 [LAUGHS] 65 00:05:19,380 --> 00:05:22,250 ACTUALLY, I WAS HOPING TO RIDE... 66 00:05:22,250 --> 00:05:23,710 STORMY. 67 00:05:23,710 --> 00:05:25,620 STORMY? 68 00:05:36,790 --> 00:05:38,330 [KING TRITON] WHY, THAT WILD SEA HORSE 69 00:05:38,330 --> 00:05:41,250 WOULD THROW YOU IN AN INSTANT. 70 00:05:42,500 --> 00:05:44,830 ISN'T THAT RIGHT, SEBASTIAN? 71 00:05:46,960 --> 00:05:48,040 HALF AN INSTANT. 72 00:05:48,040 --> 00:05:50,670 NO, HE WOULDN'T, FATHER. HE LIKES ME. 73 00:05:50,670 --> 00:05:52,580 RIGHT, SEBASTIAN? 74 00:05:52,580 --> 00:05:54,460 HE REALLY LIKES HER A LOT. 75 00:05:54,460 --> 00:05:57,540 I SEE. HE LIKES YOU... 76 00:05:57,540 --> 00:06:00,880 LIKE THE GIANT SQUID YOU BROUGHT HOME TO DINNER 77 00:06:00,880 --> 00:06:04,670 AND THE BABY KILLER WHALE YOU HID IN YOUR ROOM. 78 00:06:04,670 --> 00:06:07,170 OH, WHEN WILL YOU LEARN? 79 00:06:07,170 --> 00:06:09,880 SOME CREATURES ARE DANGEROUS, 80 00:06:09,880 --> 00:06:13,670 AND THIS STORMY IS ONE OF THE MOST DANGEROUS. 81 00:06:13,670 --> 00:06:15,040 OH, I DON'T KNOW. 82 00:06:15,040 --> 00:06:17,460 HE LET ME SWIM RIGHT UP AND PET HIM. 83 00:06:17,460 --> 00:06:19,750 YOU PETTED HIM? 84 00:06:19,750 --> 00:06:24,080 ARIEL, I FORBID YOU TO GO NEAR THAT GIANT SEA HORSE! 85 00:06:30,830 --> 00:06:34,670 WELL, THAT IS MOST CERTAINLY THAT. 86 00:06:34,670 --> 00:06:37,790 THAT IS NEVER THAT WITH HER. 87 00:06:37,790 --> 00:06:40,000 MAY WE BE EXCUSED, TOO, FATHER? 88 00:06:40,000 --> 00:06:42,580 WE HAVE TO... WASH OUR HAIR. 89 00:06:42,580 --> 00:06:43,830 HA HA HA! 90 00:06:43,830 --> 00:06:47,170 SHE'S IN HOT WATER NOW. 91 00:06:47,170 --> 00:06:49,170 SILLY GIRL. 92 00:06:50,170 --> 00:06:52,670 [SOBBING] 93 00:06:54,580 --> 00:06:58,580 COME ON, ARIEL. THERE'S STILL LOTS OF FUN THINGS WE CAN DO 94 00:06:58,580 --> 00:07:00,170 WITHOUT A GIANT SEA HORSE. 95 00:07:01,210 --> 00:07:03,710 DADDY DOES WHATEVER HE WANTS, 96 00:07:03,710 --> 00:07:06,580 BUT WON'T LET ME DO WHAT I WANT. 97 00:07:06,580 --> 00:07:10,210 WHY IS HE SO... MEAN? 98 00:07:15,620 --> 00:07:17,330 AHEM. 99 00:07:17,330 --> 00:07:20,620 OH, I KNOW WHAT SHE'S THINKING. 100 00:07:20,620 --> 00:07:23,750 SHE THINKS I'M MEAN. 101 00:07:23,750 --> 00:07:26,170 YOUR MAJESTY, MEAN? 102 00:07:26,170 --> 00:07:27,880 RIDICULOUS! 103 00:07:29,710 --> 00:07:33,710 WHY AM I ALWAYS THE ONE WHO HAS TO MAKE HER UNDERSTAND. 104 00:07:34,920 --> 00:07:37,250 THIS JOB'S WEIGHING HEAVY ON ME. 105 00:07:40,670 --> 00:07:41,880 ARIEL... 106 00:07:41,880 --> 00:07:44,880 SEBASTIAN, I'M GLAD YOU'RE HERE. 107 00:07:46,620 --> 00:07:49,080 NO. I'M GLAD YOU'RE HERE. 108 00:07:49,080 --> 00:07:51,750 I CAME TO TALK SOME HORSE SENSE INTO YOU. 109 00:07:51,750 --> 00:07:54,750 NOW, YOU MUST STAY AWAY FROM THAT WILD-- 110 00:07:54,750 --> 00:07:56,170 TONIGHT I'M GONNA SEE STORMY, 111 00:07:56,170 --> 00:07:58,250 AND YOU'RE GONNA BE MY LOOKOUT. 112 00:07:58,250 --> 00:08:00,380 WAIT A MINUTE. 113 00:08:00,380 --> 00:08:01,790 [KING TRITON] SEBASTIAN! 114 00:08:01,790 --> 00:08:04,830 SEE YOU TONIGHT AT THE SEA HORSE CORRAL. 115 00:08:06,670 --> 00:08:08,880 I'M COUNTING ON YOU, SEBASTIAN. 116 00:08:10,170 --> 00:08:12,920 -[KING TRITON] AH, SEBASTIAN. -YOUR MAJESTY. 117 00:08:12,920 --> 00:08:14,710 I'VE BEEN LOOKING FOR YOU. 118 00:08:14,710 --> 00:08:17,710 I WANT YOU TO GUARD THAT SEA HORSE STALLION. 119 00:08:17,710 --> 00:08:20,920 -YES. -ALL NIGHT IF NECESSARY. 120 00:08:20,920 --> 00:08:23,710 MAKE SURE NO ONE GOES NEAR IT... 121 00:08:23,710 --> 00:08:26,920 -NO ONE. -...ESPECIALLY NO ONE WITH BEAUTIFUL RED HAIR 122 00:08:26,920 --> 00:08:30,000 WHO HAS A TENDENCY TO DISOBEY HER FATHER. 123 00:08:30,000 --> 00:08:31,830 YES, YOUR MAJESTY. 124 00:08:32,920 --> 00:08:35,880 I'M COUNTING ON YOU, SEBASTIAN. 125 00:08:35,880 --> 00:08:36,960 HMM... 126 00:08:36,960 --> 00:08:39,750 EVERYBODY'S COUNTING ON ME. 127 00:08:40,830 --> 00:08:42,880 I'M UP THE RIVER WITHOUT A PADDLE 128 00:08:42,880 --> 00:08:45,670 IN THE MIDDLE OF THE OCEAN. 129 00:08:54,710 --> 00:08:58,170 AFTER THIS, I'M NEVER OPENING MY MOUTH AGAIN, 130 00:08:58,170 --> 00:08:59,880 EXCEPT WHEN I'M EATING. 131 00:08:59,880 --> 00:09:03,170 HE HAS ME LOOKING OUT FOR HER, 132 00:09:03,170 --> 00:09:06,710 SHE HAS ME LOOKING OUT FOR HIM. 133 00:09:06,710 --> 00:09:09,960 BUT WHO'S GONNA BE LOOKING OUT FOR ME? 134 00:09:20,000 --> 00:09:22,750 HEY, WE'RE SLEEPIN' HERE! 135 00:09:30,880 --> 00:09:32,920 [NEIGH] 136 00:09:32,920 --> 00:09:34,460 AAH! 137 00:09:34,460 --> 00:09:37,290 QUIET. SOMEONE WILL HEAR YOU. 138 00:09:39,670 --> 00:09:42,920 SHH. IT'S OKAY. IT'S OKAY. 139 00:09:42,920 --> 00:09:44,920 THERE'S NOTHING TO BE AFRAID OF. 140 00:09:44,920 --> 00:09:46,790 SHE'D SAY THAT IF THE OCEAN WAS FULL OF SHARKS. 141 00:09:46,790 --> 00:09:48,500 DON'T WORRY, STORMY. 142 00:09:48,500 --> 00:09:52,120 SOMEDAY YOU AND I WILL RIDE WILD THROUGH THE SEA TOGETHER. 143 00:09:57,250 --> 00:09:58,880 ? HE NEVER HEARS ME ? 144 00:09:58,880 --> 00:10:00,290 ? ALTHOUGH HE HAS EARS ? 145 00:10:00,290 --> 00:10:04,000 ? HE REFUSES TO UNDERSTAND ? 146 00:10:04,000 --> 00:10:06,120 ? HE MERELY SEES ME ? 147 00:10:06,120 --> 00:10:07,710 ? HE DOESN'T BELIEVE ? 148 00:10:07,710 --> 00:10:11,500 ? HE CAN LET ME BE WHO I AM ? 149 00:10:11,500 --> 00:10:15,040 ? OH, WHAT AM I TO DO? ? 150 00:10:15,040 --> 00:10:18,330 ? THERE'S SO MUCH OF ME IN YOU ? 151 00:10:18,330 --> 00:10:20,290 ? HE MAY TIE THE ROPES ? 152 00:10:20,290 --> 00:10:22,290 ? BUT HE CAN'T HOLD OUR HOPES ? 153 00:10:22,290 --> 00:10:25,040 ? THAT SOMEDAY ? 154 00:10:25,040 --> 00:10:28,460 ? WE'LL BREAK AWAY ? 155 00:10:28,460 --> 00:10:32,960 ? AND WE'LL RIDE, YOU AND ME ? 156 00:10:32,960 --> 00:10:36,000 ? TO THE EDGE OF THE EDGE OF THE SEA ? 157 00:10:36,000 --> 00:10:39,830 ? TO BE FREE FROM HIS UNDERTOW ? 158 00:10:39,830 --> 00:10:42,790 ? BUT HOW, I DON'T KNOW ? 159 00:10:47,500 --> 00:10:49,830 SHH. ARIEL, WE'D BETTER GO. 160 00:10:49,830 --> 00:10:52,920 WE DON'T WANT ANYONE TO FIND YOU HERE. 161 00:10:55,040 --> 00:10:58,120 I MEAN, ARIEL! 162 00:10:58,120 --> 00:11:00,080 WHAT ARE YOU DOING HERE? 163 00:11:00,080 --> 00:11:02,120 GO HOME IMMEDIATELY! 164 00:11:02,120 --> 00:11:03,960 YOUR FATHER WILL BE... 165 00:11:03,960 --> 00:11:05,880 WELL, SEE FOR YOURSELF. 166 00:11:07,080 --> 00:11:10,080 YOU DISOBEYED ME, ARIEL. 167 00:11:10,080 --> 00:11:13,000 THAT SEA HORSE IS DANGEROUS. 168 00:11:13,000 --> 00:11:15,330 DON'T YOU LISTEN TO A WORD I SAY? 169 00:11:15,330 --> 00:11:18,620 YES, DADDY, BUT YOU'RE WRONG ABOUT STORMY. 170 00:11:18,620 --> 00:11:21,080 I CAN RIDE HIM. I KNOW I CAN. 171 00:11:21,080 --> 00:11:22,750 [NEIGH] 172 00:11:22,750 --> 00:11:25,380 YOU LEAVE ME NO CHOICE, ARIEL. 173 00:11:25,380 --> 00:11:30,080 FOR YOUR OWN GOOD, I'M SELLING STORMY TO A SEA HORSE TRADER. 174 00:11:30,080 --> 00:11:31,290 YOU CAN'T DO THAT. 175 00:11:31,290 --> 00:11:33,120 I'M YOUR FATHER. 176 00:11:33,120 --> 00:11:36,080 I'LL DO WHAT I THINK IS BEST. 177 00:11:36,080 --> 00:11:38,580 YOU DON'T CARE WHAT'S BEST FOR ME. 178 00:11:38,580 --> 00:11:42,790 YOU WANT TO TIE ME DOWN, JUST LIKE STORMY. 179 00:11:54,830 --> 00:11:57,790 [NEIGH] 180 00:12:20,880 --> 00:12:23,000 WHERE ARE YOU GOING? 181 00:12:23,000 --> 00:12:24,120 UH... 182 00:12:24,120 --> 00:12:25,960 FORGOT TO BRUSH MY TEETH. 183 00:12:36,920 --> 00:12:39,000 -AHH! -AAH! 184 00:12:44,330 --> 00:12:46,380 [THUNDER] 185 00:12:49,750 --> 00:12:52,420 [SNORING] 186 00:13:05,460 --> 00:13:07,960 [NEIGH] 187 00:13:07,960 --> 00:13:10,120 SHH. 188 00:13:10,120 --> 00:13:12,210 ? STORMY, BE QUIET ? 189 00:13:12,210 --> 00:13:14,120 ? COME ON, LET'S TRY IT ? 190 00:13:14,120 --> 00:13:18,500 ? SO MANY WORLDS TO EXPLORE ? 191 00:13:19,920 --> 00:13:23,250 ? I DON'T HAVE A PLAN ? 192 00:13:23,250 --> 00:13:26,670 ? YOU'LL JUST HAVE TO TRUST MY HAND ? 193 00:13:26,670 --> 00:13:28,710 ? HE MAY BE WISE ? 194 00:13:28,710 --> 00:13:30,750 ? BUT I STILL CAN SURPRISE HIM ? 195 00:13:30,750 --> 00:13:33,250 ? SOMEDAY ? 196 00:13:33,250 --> 00:13:37,620 ? WE'LL BREAK AWAY ? 197 00:13:37,620 --> 00:13:41,170 ? AND WE'LL RIDE, YOU AND ME ? 198 00:13:41,170 --> 00:13:44,880 ? TO THE EDGE OF THE EDGE OF THE SEA ? 199 00:13:44,880 --> 00:13:48,080 ? TO BE FREE FROM HIS UNDERTOW ? 200 00:13:48,080 --> 00:13:52,330 ? I CAN'T WAIT TO GO ? 201 00:13:52,330 --> 00:13:53,830 LET'S GO! 202 00:13:56,080 --> 00:13:57,170 SEBASTIAN. 203 00:13:57,170 --> 00:14:01,000 YOUR MAJESTY, I TRIED TO STOP HER, 204 00:14:01,000 --> 00:14:02,330 BUT SHE WOULDN'T LISTEN. 205 00:14:02,330 --> 00:14:03,580 ARIEL! 206 00:14:03,580 --> 00:14:07,120 OH, I KNEW THIS WOULD HAPPEN. 207 00:14:07,120 --> 00:14:09,500 DON'T WORRY. WE'LL GET HER BACK, 208 00:14:09,500 --> 00:14:13,420 EVEN IF WE HAVE TO SEARCH EVERY CORNER OF THE SEVEN SEAS. 209 00:14:13,420 --> 00:14:16,080 YOU'LL HAVE TO RIDE WITH THE CRAB. 210 00:14:16,080 --> 00:14:18,290 RIDE? ME? 211 00:14:18,290 --> 00:14:19,750 [NEIGH] 212 00:14:19,750 --> 00:14:20,880 [SEBASTIAN] OH, NO! 213 00:14:20,880 --> 00:14:24,830 NO, NO, NO! I DON'T RIDE NO GIANT SEA HORSES. 214 00:14:24,830 --> 00:14:29,250 I KNOW STORMY. HE'LL TAKE HER RIGHT INTO THE WILDERNESS. 215 00:14:29,250 --> 00:14:31,380 AWAY! 216 00:14:35,250 --> 00:14:36,620 COME ON, SEBASTIAN. 217 00:14:36,620 --> 00:14:38,380 WE GOTTA SAVE ARIEL. 218 00:14:38,380 --> 00:14:40,210 AWAY! 219 00:14:40,210 --> 00:14:41,380 WAIT! I'M COMING! 220 00:14:41,380 --> 00:14:42,790 OHH! 221 00:14:42,790 --> 00:14:43,830 WATCH IT! 222 00:14:43,830 --> 00:14:46,330 OW! OOH! OUCH! 223 00:14:46,330 --> 00:14:48,880 THIS NIGHT HAS TOO MANY UPS AND DOWNS ALREADY. 224 00:15:08,380 --> 00:15:10,920 [PANTING] THE WILDERNESS. 225 00:15:10,920 --> 00:15:12,670 WE BETTER TURN BACK, STORMY. 226 00:15:14,210 --> 00:15:15,420 STOP. 227 00:15:15,420 --> 00:15:17,250 STOP, STORMY! 228 00:15:17,250 --> 00:15:19,210 NO! 229 00:15:30,210 --> 00:15:35,750 HEY, YOU THINK WE'LL SEE ANY WILD GIANT SEA HORSES TOMORROW? 230 00:15:35,750 --> 00:15:37,460 I DON'T KNOW, KID. 231 00:15:37,460 --> 00:15:41,250 USED TO BE YOU COULDN'T TAKE A WALK IN THE WILDERNESS 232 00:15:41,250 --> 00:15:45,040 WITHOUT A GIANT WILD SEA HORSE STEPPING ON TWO OR THREE OF YOUR FEET. 233 00:15:45,040 --> 00:15:49,460 BUT THESE DAYS, WE'LL BE LUCKY TO CATCH A GLIMPSE OF ONE. 234 00:15:53,790 --> 00:15:55,920 STORMY, NO! 235 00:15:55,920 --> 00:15:57,670 SLOW DOWN! 236 00:15:57,670 --> 00:16:00,330 YOU'RE GOING TOO FAST! 237 00:16:04,330 --> 00:16:05,420 WHEW! 238 00:16:05,420 --> 00:16:07,420 THAT WAS SOME RIDE. 239 00:16:07,420 --> 00:16:10,290 [NEIGH] 240 00:16:10,290 --> 00:16:14,040 WE BETTER REST A WHILE BEFORE WE GO BACK. 241 00:16:16,460 --> 00:16:18,040 AHH... 242 00:16:19,120 --> 00:16:20,460 AHH. 243 00:16:23,330 --> 00:16:26,330 [SQUAWKING] 244 00:16:33,580 --> 00:16:35,170 I'VE NEVER SPENT SUCH A NIGHT 245 00:16:35,170 --> 00:16:39,170 SINCE I WAS WASHED ASHORE IN TRINIDAD DURING THE TYPHOON OF '43. 246 00:16:39,170 --> 00:16:42,750 QUIET! ARIEL MIGHT BE HURT AND CALLING FOR HELP. 247 00:16:42,750 --> 00:16:46,000 SORRY, YOUR MAJESTY. I WAS MOMENTARILY DELIRIOUS. 248 00:16:46,000 --> 00:16:48,210 ARIEL! 249 00:16:48,210 --> 00:16:49,830 ARIEL! 250 00:16:49,830 --> 00:16:52,710 WHERE ARE YOU? 251 00:16:52,710 --> 00:16:55,500 [FLOUNDER] ARIEL! 252 00:16:55,500 --> 00:16:57,670 [SEBASTIAN] ARIEL! 253 00:16:57,670 --> 00:17:00,710 WHERE ARE YOU, GIRL? 254 00:17:05,710 --> 00:17:09,420 [KING TRITON] ARIEL! 255 00:17:16,830 --> 00:17:21,580 WELL, KID, THERE'S YOUR FIRST WILD SEA HORSE. 256 00:17:21,580 --> 00:17:23,170 LET'S GET HIM. 257 00:17:23,170 --> 00:17:25,290 HA! 258 00:18:05,670 --> 00:18:08,040 HOLD ON THERE. WHOA! 259 00:18:08,040 --> 00:18:10,210 [NEIGH] 260 00:18:10,210 --> 00:18:12,040 WE GOT HIM! WE GOT HIM! 261 00:18:12,040 --> 00:18:13,170 YEAH! 262 00:18:14,460 --> 00:18:15,670 NICE GOIN', KID. 263 00:18:15,670 --> 00:18:17,170 WHOO-EE! 264 00:18:17,170 --> 00:18:18,460 WHAT A CHASE! 265 00:18:20,710 --> 00:18:23,000 WE GOT OURSELVES A REAL PRIZE. 266 00:18:23,000 --> 00:18:26,460 LET'S MAKE CAMP, EAT SOME SEA BEANS, AND GLOAT. 267 00:18:26,460 --> 00:18:28,170 [LAUGHS] 268 00:18:28,170 --> 00:18:30,120 STORMY! 269 00:18:31,210 --> 00:18:32,540 STORMY! 270 00:18:32,540 --> 00:18:34,500 [ECHO] STORMY! 271 00:18:34,500 --> 00:18:37,380 [ECHO] STORMY! 272 00:18:39,460 --> 00:18:42,380 HA HA HA! 273 00:18:55,380 --> 00:18:57,670 STORMY. 274 00:19:00,500 --> 00:19:03,330 SHH. SHH. 275 00:19:12,830 --> 00:19:14,750 [NEIGH] 276 00:19:20,580 --> 00:19:23,380 ALL RIGHT! LET'S HEAD HIM OFF AT THE PASS! 277 00:19:27,710 --> 00:19:29,580 UGH! 278 00:19:37,620 --> 00:19:39,500 -AHH! -AAH! 279 00:19:47,580 --> 00:19:50,670 I'M GONNA START RUSTLIN' SEA SLUGS. 280 00:19:50,670 --> 00:19:52,620 AT LEAST THEY LEAVE A TRAIL. 281 00:19:52,620 --> 00:19:57,540 YEAH, AND SEA SLUGS ARE A LOT SLOWER, TOO. 282 00:19:58,710 --> 00:20:01,000 [KING TRITON] ARIEL! 283 00:20:01,000 --> 00:20:04,040 WHERE ARE YOU? 284 00:20:08,710 --> 00:20:10,460 ARIEL. 285 00:20:12,500 --> 00:20:14,460 AWAY! 286 00:20:22,000 --> 00:20:23,880 SHE'S GOING TO BE ALL RIGHT. 287 00:20:23,880 --> 00:20:25,790 YOU CAN TALK TO HER A WHILE. 288 00:20:25,790 --> 00:20:28,960 OH, YOUR MAJESTY, DON'T YELL AT HER NOW. 289 00:20:28,960 --> 00:20:31,120 WAIT TILL SHE FEELS BETTER. 290 00:20:31,120 --> 00:20:33,960 I AM NOT GOING TO YELL AT HER. 291 00:20:35,170 --> 00:20:38,670 ARIEL, CAN YOU HEAR ME, DEAR? 292 00:20:38,670 --> 00:20:40,330 FATHER? 293 00:20:40,330 --> 00:20:41,880 OHH... 294 00:20:41,880 --> 00:20:45,040 FLOUNDER AND SEBASTIAN, TOO. 295 00:20:45,040 --> 00:20:46,790 WHERE'S STORMY? 296 00:20:46,790 --> 00:20:48,040 THAT-- 297 00:20:48,040 --> 00:20:49,670 AHEM. 298 00:20:49,670 --> 00:20:55,620 THAT MAGNIFICENT SEA HORSE IS JUST TOO WILD FOR YOU. 299 00:20:55,620 --> 00:20:57,710 YOU'RE RIGHT, FATHER. 300 00:20:57,710 --> 00:21:00,000 NOW, I'LL HEAR NONE OF IT-- 301 00:21:01,080 --> 00:21:02,670 I'M RIGHT? 302 00:21:02,670 --> 00:21:05,120 DID YOU HEAR THAT? 303 00:21:05,120 --> 00:21:06,710 I'M RIGHT! 304 00:21:06,710 --> 00:21:10,000 GOOD FOR YOU, YOUR MAJESTY! 305 00:21:10,000 --> 00:21:13,000 I KNOW SOMETIMES YOU THINK I'M... 306 00:21:13,000 --> 00:21:15,420 MEAN. 307 00:21:15,420 --> 00:21:18,750 I DON'T LIKE TO SAY NO TO YOU, ARIEL, 308 00:21:18,750 --> 00:21:21,960 BUT SOMETIMES I HAVE TO BECAUSE... 309 00:21:21,960 --> 00:21:23,880 BECAUSE... 310 00:21:23,880 --> 00:21:25,580 BECAUSE YOU LOVE ME? 311 00:21:27,620 --> 00:21:29,880 [SEBASTIAN] HA HA HA HA! 312 00:21:29,880 --> 00:21:32,960 OH, FATHERS ARE SOMETIMES RIGHT, 313 00:21:32,960 --> 00:21:34,250 EH, FLOUNDER? 314 00:21:34,250 --> 00:21:36,620 I HOPE THEY NEVER ARGUE AGAIN. 315 00:21:36,620 --> 00:21:39,960 [ARIEL] BUT YOU CAN'T SELL STORMY TO THAT SEA TRADER, FATHER! 316 00:21:39,960 --> 00:21:41,670 OF COURSE NOT. 317 00:21:41,670 --> 00:21:43,330 -WHEW! -WHEW! 318 00:21:43,330 --> 00:21:46,750 SOON AS YOU'RE ABLE, WE'LL RELEASE STORMY 319 00:21:46,750 --> 00:21:48,790 SO HE CAN ROAM FREE. 320 00:21:48,790 --> 00:21:50,710 I'D LIKE THAT, 321 00:21:50,710 --> 00:21:52,170 AND SO WOULD HE. 322 00:21:57,170 --> 00:21:59,330 [NEIGH] 323 00:22:09,040 --> 00:22:12,750 GOODBYE, STORMY. I'LL NEVER FORGET YOU. 324 00:22:13,880 --> 00:22:15,790 I'M PROUD OF YOU, ARIEL. 325 00:22:15,790 --> 00:22:18,620 NOW, I KNOW HE'S NOT STORMY, 326 00:22:18,620 --> 00:22:24,250 BUT SEA BISCUIT HERE IS MORE THE KIND OF A SEA HORSE A YOUNG LADY SHOULD RIDE. 327 00:22:24,250 --> 00:22:26,880 OH, I QUITE AGREE, FATHER. 328 00:22:26,880 --> 00:22:28,830 RACE YOU HOME! 329 00:22:28,830 --> 00:22:31,250 WHOO-HOO! 330 00:22:31,250 --> 00:22:32,290 HA HA! 331 00:22:32,290 --> 00:22:34,170 AWAY! 332 00:22:41,210 --> 00:22:44,580 [NEIGH] 21311

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.