Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,420 --> 00:00:02,830
??
2
00:00:04,290 --> 00:00:08,420
[THEME MUSIC PLAYING]
3
00:01:26,960 --> 00:01:28,750
ARIEL, STOP IT!
4
00:01:28,750 --> 00:01:30,250
EEE!
5
00:01:30,250 --> 00:01:32,250
IT'S A BEAUTIFUL DAY.
6
00:01:32,250 --> 00:01:33,540
WHO WANTS TO GO
FOR A SWIM?
7
00:01:33,540 --> 00:01:36,290
HAH!
NO, THANK YOU, ARIEL.
8
00:01:36,290 --> 00:01:38,290
YOU SWIM TOO FAST.
9
00:01:38,290 --> 00:01:41,250
KEEPING UP WITH YOU
RUINS MY HAIRDO.
10
00:01:41,250 --> 00:01:44,170
HMM... SO THAT'S WHAT DID IT.
11
00:01:56,080 --> 00:01:59,710
OOH, ARIEL,
IT'S TIME FOR--
12
00:02:02,880 --> 00:02:05,000
ARIEL!
13
00:02:05,000 --> 00:02:06,540
WELCOME ABOARD.
14
00:02:06,540 --> 00:02:10,500
I DIDN'T COME ALONG
FOR THE RIDE!
15
00:02:16,000 --> 00:02:17,080
[CRASH]
16
00:02:17,080 --> 00:02:20,380
[SEA HORSE NEIGHS]
17
00:02:20,380 --> 00:02:22,380
AAH!
18
00:02:27,920 --> 00:02:31,250
[NEIGH]
19
00:02:33,250 --> 00:02:36,500
IT'S A GIANT SEA HORSE.
20
00:02:39,500 --> 00:02:40,830
[GASP]
21
00:02:43,920 --> 00:02:46,460
[NEIGH]
22
00:02:50,210 --> 00:02:52,960
EASY, BOY, EASY.
23
00:02:52,960 --> 00:02:56,500
I WON'T HURT YOU,
POOR THING.
24
00:02:56,500 --> 00:02:59,420
YOU NEED TO BE FREE.
25
00:02:59,420 --> 00:03:04,250
IT'S TERRIBLE
TO KEEP A WILD CREATURE
TIED UP LIKE THIS.
26
00:03:06,620 --> 00:03:09,210
KEEP YOUR DISTANCE,
PRINCESS.
27
00:03:09,210 --> 00:03:11,750
STORMY IS
TOO WILD TO TAME,
28
00:03:11,750 --> 00:03:13,620
AND TOO ORNERY TO LOVE.
29
00:03:13,620 --> 00:03:16,380
[NEIGH]
30
00:03:22,250 --> 00:03:23,540
SOMEDAY...
31
00:03:23,540 --> 00:03:27,920
I'M GONNA RIDE
THAT WILD SEA HORSE.
32
00:03:34,500 --> 00:03:37,580
OH, IT'S GONNA BE
WONDERFUL, FLOUNDER.
33
00:03:37,580 --> 00:03:39,380
HA HA HA!
34
00:03:39,380 --> 00:03:41,960
[ARIEL]
HA HA HA!
35
00:03:41,960 --> 00:03:43,710
HA HA HA!
36
00:03:45,460 --> 00:03:48,500
ALL WE HAVE TO DO IS CONVINCE
DADDY TO LET ME RIDE HIM.
37
00:03:48,500 --> 00:03:50,670
[GULPS] WE?
38
00:03:52,250 --> 00:03:54,000
DON'T EXPECT ME TO HELP.
39
00:03:54,000 --> 00:03:56,880
I KEEP MY BUSINESS
TO ME OWN NOSE.
40
00:03:56,880 --> 00:03:59,710
BUT DADDY
ALWAYS LISTENS TO YOU.
41
00:03:59,710 --> 00:04:02,670
WELL, THAT'S TRUE.
42
00:04:02,670 --> 00:04:04,710
I DO HAVE A WAY
OF BE--
43
00:04:04,710 --> 00:04:08,210
ARIEL, STOP
SEA HORSING AROUND.
44
00:04:08,210 --> 00:04:10,250
YOU KNOW WHAT
YOUR FATHER IS GONNA SAY.
45
00:04:10,250 --> 00:04:12,540
[KING TRITON]
ABOUT WHAT?
46
00:04:17,670 --> 00:04:19,500
FATHER, MAY...
47
00:04:19,500 --> 00:04:22,670
FLOUNDER AND SEBASTIAN
STAY FOR DINNER?
48
00:04:22,670 --> 00:04:24,250
CERTAINLY.
49
00:04:24,250 --> 00:04:29,250
I ALWAYS ENJOY
HEARING SEBASTIAN'S
OPINION ON...
50
00:04:29,250 --> 00:04:30,460
THINGS.
51
00:04:30,460 --> 00:04:32,540
HA HA HA.
52
00:04:36,420 --> 00:04:39,290
PLEASE PASS
THE SEAWEED PASTA.
53
00:04:40,710 --> 00:04:43,290
HMM. THANK YOU.
54
00:04:44,620 --> 00:04:47,790
[CLEARS THROAT]
I THINK EVERY GIRL
SHOULD LEARN
55
00:04:47,790 --> 00:04:49,670
TO RIDE
A GIANT SEA HORSE,
56
00:04:49,670 --> 00:04:51,790
DON'T YOU, SEBASTIAN?
57
00:04:54,580 --> 00:04:56,750
OF COURSE, ARIEL.
58
00:04:56,750 --> 00:05:00,460
I MEAN,
AS LONG AS SHE
NEVER GOES NEAR IT.
59
00:05:00,460 --> 00:05:04,420
ARIEL, YOU'RE WELCOME
TO COME RIDING WITH ME.
60
00:05:04,420 --> 00:05:08,750
WE HAVE A NICE, TAME,
OLD MARE THAT WOULD
SUIT YOU JUST FINE.
61
00:05:08,750 --> 00:05:10,670
AN OLD MARE?
62
00:05:10,670 --> 00:05:12,790
OH, YOU'RE
SO FUNNY, DADDY.
63
00:05:12,790 --> 00:05:13,880
[LAUGHS]
64
00:05:13,880 --> 00:05:15,580
[LAUGHS]
65
00:05:19,380 --> 00:05:22,250
ACTUALLY,
I WAS HOPING TO RIDE...
66
00:05:22,250 --> 00:05:23,710
STORMY.
67
00:05:23,710 --> 00:05:25,620
STORMY?
68
00:05:36,790 --> 00:05:38,330
[KING TRITON]
WHY, THAT WILD SEA HORSE
69
00:05:38,330 --> 00:05:41,250
WOULD THROW YOU
IN AN INSTANT.
70
00:05:42,500 --> 00:05:44,830
ISN'T THAT RIGHT,
SEBASTIAN?
71
00:05:46,960 --> 00:05:48,040
HALF AN INSTANT.
72
00:05:48,040 --> 00:05:50,670
NO, HE WOULDN'T, FATHER.
HE LIKES ME.
73
00:05:50,670 --> 00:05:52,580
RIGHT, SEBASTIAN?
74
00:05:52,580 --> 00:05:54,460
HE REALLY LIKES HER A LOT.
75
00:05:54,460 --> 00:05:57,540
I SEE.
HE LIKES YOU...
76
00:05:57,540 --> 00:06:00,880
LIKE THE GIANT SQUID
YOU BROUGHT HOME
TO DINNER
77
00:06:00,880 --> 00:06:04,670
AND THE BABY KILLER WHALE
YOU HID IN YOUR ROOM.
78
00:06:04,670 --> 00:06:07,170
OH, WHEN
WILL YOU LEARN?
79
00:06:07,170 --> 00:06:09,880
SOME CREATURES
ARE DANGEROUS,
80
00:06:09,880 --> 00:06:13,670
AND THIS STORMY IS ONE
OF THE MOST DANGEROUS.
81
00:06:13,670 --> 00:06:15,040
OH, I DON'T KNOW.
82
00:06:15,040 --> 00:06:17,460
HE LET ME SWIM
RIGHT UP AND PET HIM.
83
00:06:17,460 --> 00:06:19,750
YOU PETTED HIM?
84
00:06:19,750 --> 00:06:24,080
ARIEL, I FORBID YOU TO GO NEAR
THAT GIANT SEA HORSE!
85
00:06:30,830 --> 00:06:34,670
WELL, THAT IS
MOST CERTAINLY THAT.
86
00:06:34,670 --> 00:06:37,790
THAT IS NEVER THAT
WITH HER.
87
00:06:37,790 --> 00:06:40,000
MAY WE BE EXCUSED,
TOO, FATHER?
88
00:06:40,000 --> 00:06:42,580
WE HAVE TO...
WASH OUR HAIR.
89
00:06:42,580 --> 00:06:43,830
HA HA HA!
90
00:06:43,830 --> 00:06:47,170
SHE'S
IN HOT WATER NOW.
91
00:06:47,170 --> 00:06:49,170
SILLY GIRL.
92
00:06:50,170 --> 00:06:52,670
[SOBBING]
93
00:06:54,580 --> 00:06:58,580
COME ON, ARIEL.
THERE'S STILL LOTS OF
FUN THINGS WE CAN DO
94
00:06:58,580 --> 00:07:00,170
WITHOUT
A GIANT SEA HORSE.
95
00:07:01,210 --> 00:07:03,710
DADDY DOES
WHATEVER HE WANTS,
96
00:07:03,710 --> 00:07:06,580
BUT WON'T LET ME
DO WHAT I WANT.
97
00:07:06,580 --> 00:07:10,210
WHY IS HE SO... MEAN?
98
00:07:15,620 --> 00:07:17,330
AHEM.
99
00:07:17,330 --> 00:07:20,620
OH, I KNOW
WHAT SHE'S THINKING.
100
00:07:20,620 --> 00:07:23,750
SHE THINKS I'M MEAN.
101
00:07:23,750 --> 00:07:26,170
YOUR MAJESTY, MEAN?
102
00:07:26,170 --> 00:07:27,880
RIDICULOUS!
103
00:07:29,710 --> 00:07:33,710
WHY AM I ALWAYS THE ONE WHO HAS
TO MAKE HER UNDERSTAND.
104
00:07:34,920 --> 00:07:37,250
THIS JOB'S
WEIGHING HEAVY ON ME.
105
00:07:40,670 --> 00:07:41,880
ARIEL...
106
00:07:41,880 --> 00:07:44,880
SEBASTIAN,
I'M GLAD YOU'RE HERE.
107
00:07:46,620 --> 00:07:49,080
NO. I'M GLAD YOU'RE HERE.
108
00:07:49,080 --> 00:07:51,750
I CAME TO TALK SOME
HORSE SENSE INTO YOU.
109
00:07:51,750 --> 00:07:54,750
NOW, YOU MUST STAY AWAY
FROM THAT WILD--
110
00:07:54,750 --> 00:07:56,170
TONIGHT I'M
GONNA SEE STORMY,
111
00:07:56,170 --> 00:07:58,250
AND YOU'RE GONNA BE
MY LOOKOUT.
112
00:07:58,250 --> 00:08:00,380
WAIT A MINUTE.
113
00:08:00,380 --> 00:08:01,790
[KING TRITON]
SEBASTIAN!
114
00:08:01,790 --> 00:08:04,830
SEE YOU TONIGHT
AT THE SEA HORSE CORRAL.
115
00:08:06,670 --> 00:08:08,880
I'M COUNTING ON YOU,
SEBASTIAN.
116
00:08:10,170 --> 00:08:12,920
-[KING TRITON]
AH, SEBASTIAN.
-YOUR MAJESTY.
117
00:08:12,920 --> 00:08:14,710
I'VE BEEN LOOKING FOR YOU.
118
00:08:14,710 --> 00:08:17,710
I WANT YOU TO GUARD
THAT SEA HORSE STALLION.
119
00:08:17,710 --> 00:08:20,920
-YES.
-ALL NIGHT IF NECESSARY.
120
00:08:20,920 --> 00:08:23,710
MAKE SURE
NO ONE GOES NEAR IT...
121
00:08:23,710 --> 00:08:26,920
-NO ONE.
-...ESPECIALLY NO ONE
WITH BEAUTIFUL RED HAIR
122
00:08:26,920 --> 00:08:30,000
WHO HAS A TENDENCY
TO DISOBEY HER FATHER.
123
00:08:30,000 --> 00:08:31,830
YES, YOUR MAJESTY.
124
00:08:32,920 --> 00:08:35,880
I'M COUNTING ON YOU,
SEBASTIAN.
125
00:08:35,880 --> 00:08:36,960
HMM...
126
00:08:36,960 --> 00:08:39,750
EVERYBODY'S
COUNTING ON ME.
127
00:08:40,830 --> 00:08:42,880
I'M UP THE RIVER
WITHOUT A PADDLE
128
00:08:42,880 --> 00:08:45,670
IN THE MIDDLE
OF THE OCEAN.
129
00:08:54,710 --> 00:08:58,170
AFTER THIS, I'M NEVER
OPENING MY MOUTH AGAIN,
130
00:08:58,170 --> 00:08:59,880
EXCEPT WHEN I'M EATING.
131
00:08:59,880 --> 00:09:03,170
HE HAS ME
LOOKING OUT FOR HER,
132
00:09:03,170 --> 00:09:06,710
SHE HAS ME
LOOKING OUT FOR HIM.
133
00:09:06,710 --> 00:09:09,960
BUT WHO'S GONNA BE
LOOKING OUT FOR ME?
134
00:09:20,000 --> 00:09:22,750
HEY, WE'RE
SLEEPIN' HERE!
135
00:09:30,880 --> 00:09:32,920
[NEIGH]
136
00:09:32,920 --> 00:09:34,460
AAH!
137
00:09:34,460 --> 00:09:37,290
QUIET.
SOMEONE WILL HEAR YOU.
138
00:09:39,670 --> 00:09:42,920
SHH. IT'S OKAY. IT'S OKAY.
139
00:09:42,920 --> 00:09:44,920
THERE'S NOTHING
TO BE AFRAID OF.
140
00:09:44,920 --> 00:09:46,790
SHE'D SAY THAT IF THE OCEAN
WAS FULL OF SHARKS.
141
00:09:46,790 --> 00:09:48,500
DON'T WORRY, STORMY.
142
00:09:48,500 --> 00:09:52,120
SOMEDAY YOU AND I WILL RIDE WILD
THROUGH THE SEA TOGETHER.
143
00:09:57,250 --> 00:09:58,880
? HE NEVER HEARS ME ?
144
00:09:58,880 --> 00:10:00,290
? ALTHOUGH HE HAS EARS ?
145
00:10:00,290 --> 00:10:04,000
? HE REFUSES TO UNDERSTAND ?
146
00:10:04,000 --> 00:10:06,120
? HE MERELY SEES ME ?
147
00:10:06,120 --> 00:10:07,710
? HE DOESN'T BELIEVE ?
148
00:10:07,710 --> 00:10:11,500
? HE CAN LET ME BE
WHO I AM ?
149
00:10:11,500 --> 00:10:15,040
? OH, WHAT AM I TO DO? ?
150
00:10:15,040 --> 00:10:18,330
? THERE'S
SO MUCH OF ME IN YOU ?
151
00:10:18,330 --> 00:10:20,290
? HE MAY TIE THE ROPES ?
152
00:10:20,290 --> 00:10:22,290
? BUT HE CAN'T
HOLD OUR HOPES ?
153
00:10:22,290 --> 00:10:25,040
? THAT SOMEDAY ?
154
00:10:25,040 --> 00:10:28,460
? WE'LL BREAK AWAY ?
155
00:10:28,460 --> 00:10:32,960
? AND WE'LL RIDE,
YOU AND ME ?
156
00:10:32,960 --> 00:10:36,000
? TO THE EDGE
OF THE EDGE OF THE SEA ?
157
00:10:36,000 --> 00:10:39,830
? TO BE FREE
FROM HIS UNDERTOW ?
158
00:10:39,830 --> 00:10:42,790
? BUT HOW, I DON'T KNOW ?
159
00:10:47,500 --> 00:10:49,830
SHH. ARIEL, WE'D BETTER GO.
160
00:10:49,830 --> 00:10:52,920
WE DON'T WANT ANYONE
TO FIND YOU HERE.
161
00:10:55,040 --> 00:10:58,120
I MEAN, ARIEL!
162
00:10:58,120 --> 00:11:00,080
WHAT ARE YOU
DOING HERE?
163
00:11:00,080 --> 00:11:02,120
GO HOME IMMEDIATELY!
164
00:11:02,120 --> 00:11:03,960
YOUR FATHER WILL BE...
165
00:11:03,960 --> 00:11:05,880
WELL, SEE FOR YOURSELF.
166
00:11:07,080 --> 00:11:10,080
YOU DISOBEYED ME, ARIEL.
167
00:11:10,080 --> 00:11:13,000
THAT SEA HORSE
IS DANGEROUS.
168
00:11:13,000 --> 00:11:15,330
DON'T YOU LISTEN
TO A WORD I SAY?
169
00:11:15,330 --> 00:11:18,620
YES, DADDY,
BUT YOU'RE WRONG
ABOUT STORMY.
170
00:11:18,620 --> 00:11:21,080
I CAN RIDE HIM.
I KNOW I CAN.
171
00:11:21,080 --> 00:11:22,750
[NEIGH]
172
00:11:22,750 --> 00:11:25,380
YOU LEAVE ME
NO CHOICE, ARIEL.
173
00:11:25,380 --> 00:11:30,080
FOR YOUR OWN GOOD,
I'M SELLING STORMY
TO A SEA HORSE TRADER.
174
00:11:30,080 --> 00:11:31,290
YOU CAN'T DO THAT.
175
00:11:31,290 --> 00:11:33,120
I'M YOUR FATHER.
176
00:11:33,120 --> 00:11:36,080
I'LL DO WHAT I THINK IS BEST.
177
00:11:36,080 --> 00:11:38,580
YOU DON'T CARE
WHAT'S BEST FOR ME.
178
00:11:38,580 --> 00:11:42,790
YOU WANT TO TIE ME DOWN,
JUST LIKE STORMY.
179
00:11:54,830 --> 00:11:57,790
[NEIGH]
180
00:12:20,880 --> 00:12:23,000
WHERE ARE YOU GOING?
181
00:12:23,000 --> 00:12:24,120
UH...
182
00:12:24,120 --> 00:12:25,960
FORGOT TO BRUSH MY TEETH.
183
00:12:36,920 --> 00:12:39,000
-AHH!
-AAH!
184
00:12:44,330 --> 00:12:46,380
[THUNDER]
185
00:12:49,750 --> 00:12:52,420
[SNORING]
186
00:13:05,460 --> 00:13:07,960
[NEIGH]
187
00:13:07,960 --> 00:13:10,120
SHH.
188
00:13:10,120 --> 00:13:12,210
? STORMY, BE QUIET ?
189
00:13:12,210 --> 00:13:14,120
? COME ON, LET'S TRY IT ?
190
00:13:14,120 --> 00:13:18,500
? SO MANY WORLDS
TO EXPLORE ?
191
00:13:19,920 --> 00:13:23,250
? I DON'T HAVE A PLAN ?
192
00:13:23,250 --> 00:13:26,670
? YOU'LL JUST HAVE
TO TRUST MY HAND ?
193
00:13:26,670 --> 00:13:28,710
? HE MAY BE WISE ?
194
00:13:28,710 --> 00:13:30,750
? BUT I STILL CAN
SURPRISE HIM ?
195
00:13:30,750 --> 00:13:33,250
? SOMEDAY ?
196
00:13:33,250 --> 00:13:37,620
? WE'LL BREAK AWAY ?
197
00:13:37,620 --> 00:13:41,170
? AND WE'LL RIDE,
YOU AND ME ?
198
00:13:41,170 --> 00:13:44,880
? TO THE EDGE OF
THE EDGE OF THE SEA ?
199
00:13:44,880 --> 00:13:48,080
? TO BE FREE
FROM HIS UNDERTOW ?
200
00:13:48,080 --> 00:13:52,330
? I CAN'T WAIT TO GO ?
201
00:13:52,330 --> 00:13:53,830
LET'S GO!
202
00:13:56,080 --> 00:13:57,170
SEBASTIAN.
203
00:13:57,170 --> 00:14:01,000
YOUR MAJESTY,
I TRIED TO STOP HER,
204
00:14:01,000 --> 00:14:02,330
BUT SHE
WOULDN'T LISTEN.
205
00:14:02,330 --> 00:14:03,580
ARIEL!
206
00:14:03,580 --> 00:14:07,120
OH, I KNEW
THIS WOULD HAPPEN.
207
00:14:07,120 --> 00:14:09,500
DON'T WORRY.
WE'LL GET HER BACK,
208
00:14:09,500 --> 00:14:13,420
EVEN IF WE HAVE TO SEARCH
EVERY CORNER OF THE SEVEN SEAS.
209
00:14:13,420 --> 00:14:16,080
YOU'LL HAVE TO RIDE
WITH THE CRAB.
210
00:14:16,080 --> 00:14:18,290
RIDE? ME?
211
00:14:18,290 --> 00:14:19,750
[NEIGH]
212
00:14:19,750 --> 00:14:20,880
[SEBASTIAN]
OH, NO!
213
00:14:20,880 --> 00:14:24,830
NO, NO, NO! I DON'T RIDE
NO GIANT SEA HORSES.
214
00:14:24,830 --> 00:14:29,250
I KNOW STORMY.
HE'LL TAKE HER RIGHT
INTO THE WILDERNESS.
215
00:14:29,250 --> 00:14:31,380
AWAY!
216
00:14:35,250 --> 00:14:36,620
COME ON, SEBASTIAN.
217
00:14:36,620 --> 00:14:38,380
WE GOTTA SAVE ARIEL.
218
00:14:38,380 --> 00:14:40,210
AWAY!
219
00:14:40,210 --> 00:14:41,380
WAIT! I'M COMING!
220
00:14:41,380 --> 00:14:42,790
OHH!
221
00:14:42,790 --> 00:14:43,830
WATCH IT!
222
00:14:43,830 --> 00:14:46,330
OW! OOH! OUCH!
223
00:14:46,330 --> 00:14:48,880
THIS NIGHT HAS TOO MANY
UPS AND DOWNS ALREADY.
224
00:15:08,380 --> 00:15:10,920
[PANTING]
THE WILDERNESS.
225
00:15:10,920 --> 00:15:12,670
WE BETTER TURN BACK,
STORMY.
226
00:15:14,210 --> 00:15:15,420
STOP.
227
00:15:15,420 --> 00:15:17,250
STOP, STORMY!
228
00:15:17,250 --> 00:15:19,210
NO!
229
00:15:30,210 --> 00:15:35,750
HEY, YOU THINK WE'LL
SEE ANY WILD GIANT
SEA HORSES TOMORROW?
230
00:15:35,750 --> 00:15:37,460
I DON'T KNOW, KID.
231
00:15:37,460 --> 00:15:41,250
USED TO BE
YOU COULDN'T TAKE A WALK
IN THE WILDERNESS
232
00:15:41,250 --> 00:15:45,040
WITHOUT A GIANT WILD SEA HORSE
STEPPING ON TWO OR THREE
OF YOUR FEET.
233
00:15:45,040 --> 00:15:49,460
BUT THESE DAYS, WE'LL BE LUCKY
TO CATCH A GLIMPSE OF ONE.
234
00:15:53,790 --> 00:15:55,920
STORMY, NO!
235
00:15:55,920 --> 00:15:57,670
SLOW DOWN!
236
00:15:57,670 --> 00:16:00,330
YOU'RE GOING TOO FAST!
237
00:16:04,330 --> 00:16:05,420
WHEW!
238
00:16:05,420 --> 00:16:07,420
THAT WAS SOME RIDE.
239
00:16:07,420 --> 00:16:10,290
[NEIGH]
240
00:16:10,290 --> 00:16:14,040
WE BETTER REST A WHILE
BEFORE WE GO BACK.
241
00:16:16,460 --> 00:16:18,040
AHH...
242
00:16:19,120 --> 00:16:20,460
AHH.
243
00:16:23,330 --> 00:16:26,330
[SQUAWKING]
244
00:16:33,580 --> 00:16:35,170
I'VE NEVER SPENT
SUCH A NIGHT
245
00:16:35,170 --> 00:16:39,170
SINCE I WAS WASHED ASHORE
IN TRINIDAD DURING
THE TYPHOON OF '43.
246
00:16:39,170 --> 00:16:42,750
QUIET! ARIEL MIGHT BE HURT
AND CALLING FOR HELP.
247
00:16:42,750 --> 00:16:46,000
SORRY, YOUR MAJESTY.
I WAS MOMENTARILY
DELIRIOUS.
248
00:16:46,000 --> 00:16:48,210
ARIEL!
249
00:16:48,210 --> 00:16:49,830
ARIEL!
250
00:16:49,830 --> 00:16:52,710
WHERE ARE YOU?
251
00:16:52,710 --> 00:16:55,500
[FLOUNDER]
ARIEL!
252
00:16:55,500 --> 00:16:57,670
[SEBASTIAN]
ARIEL!
253
00:16:57,670 --> 00:17:00,710
WHERE ARE YOU, GIRL?
254
00:17:05,710 --> 00:17:09,420
[KING TRITON]
ARIEL!
255
00:17:16,830 --> 00:17:21,580
WELL, KID, THERE'S
YOUR FIRST WILD SEA HORSE.
256
00:17:21,580 --> 00:17:23,170
LET'S GET HIM.
257
00:17:23,170 --> 00:17:25,290
HA!
258
00:18:05,670 --> 00:18:08,040
HOLD ON THERE.
WHOA!
259
00:18:08,040 --> 00:18:10,210
[NEIGH]
260
00:18:10,210 --> 00:18:12,040
WE GOT HIM!
WE GOT HIM!
261
00:18:12,040 --> 00:18:13,170
YEAH!
262
00:18:14,460 --> 00:18:15,670
NICE GOIN', KID.
263
00:18:15,670 --> 00:18:17,170
WHOO-EE!
264
00:18:17,170 --> 00:18:18,460
WHAT A CHASE!
265
00:18:20,710 --> 00:18:23,000
WE GOT OURSELVES
A REAL PRIZE.
266
00:18:23,000 --> 00:18:26,460
LET'S MAKE CAMP,
EAT SOME SEA BEANS,
AND GLOAT.
267
00:18:26,460 --> 00:18:28,170
[LAUGHS]
268
00:18:28,170 --> 00:18:30,120
STORMY!
269
00:18:31,210 --> 00:18:32,540
STORMY!
270
00:18:32,540 --> 00:18:34,500
[ECHO]
STORMY!
271
00:18:34,500 --> 00:18:37,380
[ECHO] STORMY!
272
00:18:39,460 --> 00:18:42,380
HA HA HA!
273
00:18:55,380 --> 00:18:57,670
STORMY.
274
00:19:00,500 --> 00:19:03,330
SHH. SHH.
275
00:19:12,830 --> 00:19:14,750
[NEIGH]
276
00:19:20,580 --> 00:19:23,380
ALL RIGHT!
LET'S HEAD HIM OFF
AT THE PASS!
277
00:19:27,710 --> 00:19:29,580
UGH!
278
00:19:37,620 --> 00:19:39,500
-AHH!
-AAH!
279
00:19:47,580 --> 00:19:50,670
I'M GONNA START
RUSTLIN' SEA SLUGS.
280
00:19:50,670 --> 00:19:52,620
AT LEAST
THEY LEAVE A TRAIL.
281
00:19:52,620 --> 00:19:57,540
YEAH, AND SEA SLUGS
ARE A LOT SLOWER, TOO.
282
00:19:58,710 --> 00:20:01,000
[KING TRITON]
ARIEL!
283
00:20:01,000 --> 00:20:04,040
WHERE ARE YOU?
284
00:20:08,710 --> 00:20:10,460
ARIEL.
285
00:20:12,500 --> 00:20:14,460
AWAY!
286
00:20:22,000 --> 00:20:23,880
SHE'S GOING
TO BE ALL RIGHT.
287
00:20:23,880 --> 00:20:25,790
YOU CAN TALK TO HER A WHILE.
288
00:20:25,790 --> 00:20:28,960
OH, YOUR MAJESTY,
DON'T YELL AT HER NOW.
289
00:20:28,960 --> 00:20:31,120
WAIT TILL
SHE FEELS BETTER.
290
00:20:31,120 --> 00:20:33,960
I AM NOT GOING
TO YELL AT HER.
291
00:20:35,170 --> 00:20:38,670
ARIEL,
CAN YOU HEAR ME, DEAR?
292
00:20:38,670 --> 00:20:40,330
FATHER?
293
00:20:40,330 --> 00:20:41,880
OHH...
294
00:20:41,880 --> 00:20:45,040
FLOUNDER
AND SEBASTIAN, TOO.
295
00:20:45,040 --> 00:20:46,790
WHERE'S STORMY?
296
00:20:46,790 --> 00:20:48,040
THAT--
297
00:20:48,040 --> 00:20:49,670
AHEM.
298
00:20:49,670 --> 00:20:55,620
THAT MAGNIFICENT SEA HORSE
IS JUST TOO WILD FOR YOU.
299
00:20:55,620 --> 00:20:57,710
YOU'RE RIGHT, FATHER.
300
00:20:57,710 --> 00:21:00,000
NOW, I'LL HEAR
NONE OF IT--
301
00:21:01,080 --> 00:21:02,670
I'M RIGHT?
302
00:21:02,670 --> 00:21:05,120
DID YOU HEAR THAT?
303
00:21:05,120 --> 00:21:06,710
I'M RIGHT!
304
00:21:06,710 --> 00:21:10,000
GOOD FOR YOU,
YOUR MAJESTY!
305
00:21:10,000 --> 00:21:13,000
I KNOW SOMETIMES
YOU THINK I'M...
306
00:21:13,000 --> 00:21:15,420
MEAN.
307
00:21:15,420 --> 00:21:18,750
I DON'T LIKE
TO SAY NO TO YOU, ARIEL,
308
00:21:18,750 --> 00:21:21,960
BUT SOMETIMES
I HAVE TO BECAUSE...
309
00:21:21,960 --> 00:21:23,880
BECAUSE...
310
00:21:23,880 --> 00:21:25,580
BECAUSE YOU LOVE ME?
311
00:21:27,620 --> 00:21:29,880
[SEBASTIAN]
HA HA HA HA!
312
00:21:29,880 --> 00:21:32,960
OH, FATHERS ARE
SOMETIMES RIGHT,
313
00:21:32,960 --> 00:21:34,250
EH, FLOUNDER?
314
00:21:34,250 --> 00:21:36,620
I HOPE THEY
NEVER ARGUE AGAIN.
315
00:21:36,620 --> 00:21:39,960
[ARIEL]
BUT YOU CAN'T SELL STORMY
TO THAT SEA TRADER, FATHER!
316
00:21:39,960 --> 00:21:41,670
OF COURSE NOT.
317
00:21:41,670 --> 00:21:43,330
-WHEW!
-WHEW!
318
00:21:43,330 --> 00:21:46,750
SOON AS YOU'RE ABLE,
WE'LL RELEASE STORMY
319
00:21:46,750 --> 00:21:48,790
SO HE CAN ROAM FREE.
320
00:21:48,790 --> 00:21:50,710
I'D LIKE THAT,
321
00:21:50,710 --> 00:21:52,170
AND SO WOULD HE.
322
00:21:57,170 --> 00:21:59,330
[NEIGH]
323
00:22:09,040 --> 00:22:12,750
GOODBYE, STORMY.
I'LL NEVER FORGET YOU.
324
00:22:13,880 --> 00:22:15,790
I'M PROUD OF YOU,
ARIEL.
325
00:22:15,790 --> 00:22:18,620
NOW, I KNOW
HE'S NOT STORMY,
326
00:22:18,620 --> 00:22:24,250
BUT SEA BISCUIT HERE IS MORE
THE KIND OF A SEA HORSE
A YOUNG LADY SHOULD RIDE.
327
00:22:24,250 --> 00:22:26,880
OH, I QUITE AGREE,
FATHER.
328
00:22:26,880 --> 00:22:28,830
RACE YOU HOME!
329
00:22:28,830 --> 00:22:31,250
WHOO-HOO!
330
00:22:31,250 --> 00:22:32,290
HA HA!
331
00:22:32,290 --> 00:22:34,170
AWAY!
332
00:22:41,210 --> 00:22:44,580
[NEIGH]
21311
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.