All language subtitles for The Dance of the Storm episode 18 99 [Viki]1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,380 --> 00:01:35,090 "The Dance of the Storm" 2 00:01:36,240 --> 00:01:38,083 "Episode 18" 3 00:02:19,724 --> 00:02:20,844 This is too dangerous. 4 00:02:20,844 --> 00:02:22,363 This is our only choice. 5 00:02:22,363 --> 00:02:23,583 Allow me to report to the headquarters. 6 00:02:23,583 --> 00:02:25,784 We're out of time. 7 00:02:48,864 --> 00:02:52,221 The vessel ahead, we're the Banang Police. 8 00:02:52,221 --> 00:02:55,922 You're to stop your ship immediately... and receive police inspection. 9 00:02:55,922 --> 00:02:59,084 If you do not cooperate, we're going to... 10 00:03:44,924 --> 00:03:46,184 Get the old man out here. 11 00:03:46,184 --> 00:03:47,517 Yes, sir. 12 00:04:05,403 --> 00:04:07,564 Stay down! 13 00:04:15,464 --> 00:04:17,604 I'm MOIS' Captain, Shi Yun Hao. 14 00:04:17,604 --> 00:04:20,263 We discovered Ruan Tai Yuan! Seeking assistance! 15 00:04:20,263 --> 00:04:21,303 Report your exact location. 16 00:04:21,303 --> 00:04:23,044 We're at B36 waters. 17 00:04:23,044 --> 00:04:25,704 According to your location, you're entering foreign territory. 18 00:04:25,704 --> 00:04:27,503 Retreat at once. 19 00:04:40,184 --> 00:04:43,646 Shi Yun Hao. We need to retreat at once. 20 00:05:13,829 --> 00:05:15,489 Get down. 21 00:05:16,384 --> 00:05:18,743 Zi Xuan is still on board! 22 00:05:23,104 --> 00:05:25,684 Get down! Are you trying to get us killed? 23 00:05:25,684 --> 00:05:29,603 Turn back! Hurry up! We cannot turn back! 24 00:05:29,603 --> 00:05:30,543 What are you doing? 25 00:05:30,543 --> 00:05:33,464 I'm not leaving. Go on and leave. I'm not leaving! I must stay! 26 00:05:33,464 --> 00:05:36,183 You're going to get us all killed! 27 00:05:36,183 --> 00:05:40,364 I'm not leaving! Let me go! 28 00:06:35,463 --> 00:06:39,204 Jun Jie. Yun Hao. 29 00:06:40,444 --> 00:06:42,323 How are you guys doing? 30 00:07:07,039 --> 00:07:08,738 Zi Xuan. 31 00:07:09,564 --> 00:07:11,284 I'm sorry. 32 00:07:39,683 --> 00:07:41,783 Li Jun Jie. 33 00:07:41,783 --> 00:07:45,424 What do you say? Have you given it some thought? 34 00:07:47,413 --> 00:07:49,153 How stubborn. 35 00:08:03,023 --> 00:08:06,743 You're good looking. How did it end up like this? 36 00:08:11,683 --> 00:08:14,244 I brought you a friend... 37 00:08:15,687 --> 00:08:17,880 you may talk to. 38 00:08:18,467 --> 00:08:21,409 I hope she's able to change your mind. 39 00:08:26,243 --> 00:08:28,703 You have five minutes. 40 00:09:09,403 --> 00:09:11,003 Jun Jie. 41 00:09:36,812 --> 00:09:39,532 Promise me. Leave at once. 42 00:09:39,532 --> 00:09:42,024 Hurry up and go. Forget about me. 43 00:09:42,024 --> 00:09:43,824 If I can't rescue you, 44 00:09:44,904 --> 00:09:47,303 I'm not going anywhere. 45 00:10:04,904 --> 00:10:06,203 What are you doing? 46 00:10:06,203 --> 00:10:07,963 Let me go. 47 00:10:07,963 --> 00:10:09,663 Let me go! 48 00:10:12,320 --> 00:10:14,020 Let me go. 49 00:10:19,684 --> 00:10:21,824 Let her go! 50 00:11:00,500 --> 00:11:02,819 That's enough. 51 00:11:03,650 --> 00:11:05,449 No! 52 00:12:16,379 --> 00:12:17,711 Think about it. 53 00:12:17,711 --> 00:12:22,824 If we're able to master skills at MOIS, picking up close-combat skills, shooting skills and such... 54 00:12:22,824 --> 00:12:27,446 You've always thought your parents... were killed at Banang, right? 55 00:12:29,224 --> 00:12:30,963 Listen to me. 56 00:12:30,963 --> 00:12:34,992 Actually, my mother... died at Banang as well. 57 00:12:36,503 --> 00:12:38,863 If we both work together... 58 00:12:38,863 --> 00:12:42,164 and catch the murderers, that'd be so cool. 59 00:12:45,323 --> 00:12:49,444 I only hope that MOIS isn't overly bureaucratic. 60 00:12:49,444 --> 00:12:51,360 I agree. 61 00:12:51,360 --> 00:12:54,324 What if you fail the test? 62 00:12:54,324 --> 00:12:57,884 I'll have to stand up for you as usual. 63 00:12:57,884 --> 00:12:59,458 How troublesome. 64 00:13:01,018 --> 00:13:02,718 Let me think about it. 65 00:13:16,244 --> 00:13:19,124 My biological father... passed away when I was very young. 66 00:13:19,124 --> 00:13:22,164 I was raised by my adoptive father. 67 00:13:22,164 --> 00:13:23,903 What a coincidence. 68 00:13:24,643 --> 00:13:26,944 Both of us are orphans too. 69 00:13:26,944 --> 00:13:28,152 Both of you too? 70 00:13:28,152 --> 00:13:29,585 Yes. 71 00:13:30,503 --> 00:13:32,322 We're similar I guess. 72 00:13:32,322 --> 00:13:34,842 Since we're all orphans, 73 00:13:34,842 --> 00:13:38,223 I've the obligation... to protect you from now on. 74 00:13:39,464 --> 00:13:43,083 If you face any problems, come to me, Li Jun Jie, at once, alright? 75 00:13:43,684 --> 00:13:45,123 All right. 76 00:13:46,063 --> 00:13:47,303 Cheers. 77 00:13:47,303 --> 00:13:48,783 Cheers. 78 00:14:02,824 --> 00:14:04,504 Hurry up. 79 00:14:07,800 --> 00:14:08,656 We went to the wrong gate. 80 00:14:08,656 --> 00:14:10,137 Get back here. 81 00:14:17,417 --> 00:14:19,698 Who allowed you to leave? 82 00:14:21,003 --> 00:14:24,763 Once you enter the doors of MOIS, you must abide by the rules. 83 00:14:25,403 --> 00:14:29,044 Get out of here right now. Get out! 84 00:14:29,924 --> 00:14:31,924 Master., it's your birthday today. 85 00:14:31,924 --> 00:14:34,804 We went out to buy you a gift. 86 00:14:37,623 --> 00:14:39,724 It's not my birthday today. 87 00:14:40,423 --> 00:14:43,010 It's stated in your file that today is your birthday. 88 00:14:43,010 --> 00:14:46,260 Today is the anniversary of the great Tangshan Earthquake. 89 00:14:47,376 --> 00:14:51,916 I'm an orphan who survived... the disaster. 90 00:14:51,916 --> 00:14:56,364 That's why I made... today my birthday. 91 00:14:59,423 --> 00:15:01,973 Do you know why I took the both of you in? 92 00:15:02,820 --> 00:15:05,370 Because the three of us are the same. 93 00:15:05,370 --> 00:15:07,237 We're orphans. 94 00:15:08,144 --> 00:15:10,543 I do not want you to end up on the streets. 95 00:15:10,543 --> 00:15:12,804 I know what you want, 96 00:15:13,624 --> 00:15:17,284 but you're not proving your worth. 97 00:15:19,323 --> 00:15:24,083 Master. Give us another chance. 98 00:15:27,164 --> 00:15:29,663 I'll give you another chance. 99 00:15:31,976 --> 00:15:35,744 Now, run 30 kilometres... out on the field. 100 00:15:42,169 --> 00:15:45,049 Zi Xuan, where are you going? 101 00:15:45,049 --> 00:15:48,484 I'm involved in getting you a gift as well. I should run too. 102 00:16:19,203 --> 00:16:23,243 Hello. Yun Hao, I heard. 103 00:16:23,243 --> 00:16:26,203 I know that comforting words... are useless right now. 104 00:16:26,203 --> 00:16:30,803 There's a long way to go. I'll walk with you. 105 00:16:30,803 --> 00:16:35,384 Get yourself together as soon as you can. I'll always support you. 106 00:17:26,023 --> 00:17:27,504 Shi Yun Hao. 107 00:17:29,383 --> 00:17:30,804 Ms Zheng. 108 00:17:31,584 --> 00:17:35,423 The police informed me... that you and Mu Chuan engaged in a rescue mission. 109 00:17:35,423 --> 00:17:36,984 Why didn't you tell me? 110 00:17:36,984 --> 00:17:40,224 You know how much I trust you. 111 00:17:40,224 --> 00:17:44,384 I've been paying my dues at MOIS. You should trust me as well. 112 00:17:44,384 --> 00:17:46,483 Spare the unnecessary words. 113 00:17:47,624 --> 00:17:52,343 All I want to know is... when did you join Mu Chuan's side? 114 00:17:55,244 --> 00:17:58,304 Mr Mu is my superior. I've to obey his orders. 115 00:17:58,304 --> 00:18:01,563 Does that include tasks that... go against your conscience? 116 00:18:01,563 --> 00:18:03,103 Yun Hao. 117 00:18:03,644 --> 00:18:05,023 Ms Zheng. 118 00:18:05,023 --> 00:18:07,939 Excuse us. There's a meeting at the City Hall. Yun Hao and I need to head there at once. 119 00:18:07,939 --> 00:18:09,244 Excuse us. 120 00:18:09,244 --> 00:18:10,623 Okay? 121 00:18:17,484 --> 00:18:21,404 We invited Mr Mu here today... mainly to discuss the past incidents... 122 00:18:21,404 --> 00:18:23,904 that occurred at MOIS recently. 123 00:18:23,904 --> 00:18:26,444 The mayor would like to hear from you. 124 00:18:26,444 --> 00:18:28,404 Just answer truthfully. 125 00:18:29,803 --> 00:18:34,703 During the previous attempt to arrest Jia Lai, an accident occurred. I admit to that. 126 00:18:34,703 --> 00:18:39,486 Everyone knows... Ruan Tai Yuan is the mastermind behind Jia Lai. 127 00:18:39,486 --> 00:18:43,083 Through this operation, we found out... Ruan Tai Yuan and her gang... 128 00:18:43,083 --> 00:18:45,984 are large in numbers, well equipped with heavily armed. 129 00:18:45,984 --> 00:18:48,163 Fortunately, the police was informed beforehand... 130 00:18:48,163 --> 00:18:52,303 and made relevant preparations. That's why they were able to retreat to avoid more casualties. 131 00:18:52,303 --> 00:18:53,723 Of course. 132 00:18:53,723 --> 00:18:58,923 During this operation, MOIS'... effort deserves to be acknowledged. 133 00:18:58,923 --> 00:19:02,073 What about the assassination of Mr Ma Qi Ming? 134 00:19:02,073 --> 00:19:06,102 As for that case, we've currently secured the culprit... with Banang Police. 135 00:19:06,102 --> 00:19:06,992 Her name is Hasan. 136 00:19:06,992 --> 00:19:10,074 She's related to many international assassination cases. She's one of the top assassins. 137 00:19:10,074 --> 00:19:14,003 Her plans are meticulous. It's pretty tough to catch her. 138 00:19:14,003 --> 00:19:18,263 However, MOIS will partner with the police... and continue the pursuit. 139 00:19:19,124 --> 00:19:23,663 When things go haywire, you always come up with... excuses and reasons. 140 00:19:23,663 --> 00:19:27,981 No matter what it is, Mr Ma Qi Ming was attacked in Banang. 141 00:19:27,981 --> 00:19:32,542 The operation to arrest Jia Lai... almost evoked international dispute. 142 00:19:32,542 --> 00:19:33,923 Things almost got out of hand. 143 00:19:33,923 --> 00:19:38,649 This sufficiently proves that... MOIS is extremely problematic. 144 00:19:38,649 --> 00:19:43,443 A few days ago, footage of the murder... of a MOIS agent was broadcasted. 145 00:19:43,443 --> 00:19:48,682 I've no choice but to doubt... MOIS' capabilities... of handling crucial security tasks. 146 00:19:48,682 --> 00:19:53,683 I must add on. The agent who was executed... does not belong to MOIS. 147 00:19:53,683 --> 00:19:58,260 I know that person as well. Wasn't his name Li Jun Jie? 148 00:19:58,260 --> 00:19:59,463 Yes. 149 00:19:59,463 --> 00:20:01,863 However, he was expelled by MOIS. 150 00:20:01,863 --> 00:20:06,297 Do not worry, mayor and Commander Chen. Such incident will never happen again. 151 00:20:08,251 --> 00:20:11,850 Mr Mu, is he one of you? 152 00:20:11,850 --> 00:20:15,004 He's a senior agent of MOIS, Shi Yun Hao. 153 00:20:15,004 --> 00:20:19,124 He's in charge of the... arrest this time. 154 00:20:19,124 --> 00:20:20,903 All right. 155 00:20:20,903 --> 00:20:24,904 We should nurture and support the younger ones. 156 00:20:26,083 --> 00:20:29,404 The live broadcast of the execution... has impacted... 157 00:20:29,404 --> 00:20:32,203 the society detrimentally. 158 00:20:32,203 --> 00:20:36,461 It's a challenge directed... to the security of the city. 159 00:20:36,461 --> 00:20:40,644 The City Hall will be handling... major foreign events in time to come. 160 00:20:40,644 --> 00:20:46,804 However, public criticism towards MOIS... has arisen from the people. 161 00:20:46,804 --> 00:20:50,501 After deliberate discussion... and consideration, 162 00:20:50,501 --> 00:20:56,742 we finally decided to allow MOIS... to remain in charge of public security. 163 00:20:56,742 --> 00:20:59,963 Please do not let us down. 164 00:20:59,963 --> 00:21:03,848 Don't worry, mayor. We will not let you down. 165 00:21:03,848 --> 00:21:05,303 All right. 166 00:22:10,264 --> 00:22:12,104 You're back. 167 00:22:16,291 --> 00:22:18,772 I made you some black bean noodles. 168 00:22:24,344 --> 00:22:27,263 A Korean friend taught me how to. 169 00:22:43,139 --> 00:22:44,980 Great wine. 170 00:22:44,980 --> 00:22:47,926 I brought it from the vineyard. 171 00:22:51,383 --> 00:22:53,703 You're here to negotiate terms, aren't you? 172 00:22:53,703 --> 00:22:56,083 Jia Lai was brazen. 173 00:22:56,083 --> 00:22:58,747 He attempted to rob the VX3 at Banang. 174 00:22:58,747 --> 00:23:01,004 You caused quite a commotion. 175 00:23:01,004 --> 00:23:05,543 If I do not keep you in track, who are you taking me for? 176 00:23:11,744 --> 00:23:14,664 Let's talk about the noodles instead. 177 00:23:16,021 --> 00:23:18,772 Don't you enjoy the noodles I make? 178 00:23:18,772 --> 00:23:21,618 Do you know... how to make a good bowl of black bean noodles? 179 00:23:21,618 --> 00:23:23,139 Firstly, 180 00:23:23,139 --> 00:23:25,892 the noodles must be made from buckwheat. 181 00:23:25,892 --> 00:23:28,932 I kneaded these personally for you. 182 00:23:28,932 --> 00:23:30,615 After that, 183 00:23:30,615 --> 00:23:32,183 as for the sauce, 184 00:23:32,183 --> 00:23:36,467 fry the black bean sauce with some meat. 185 00:23:38,753 --> 00:23:40,712 Most importantly, 186 00:23:40,712 --> 00:23:42,876 include the vegetables. 187 00:23:42,876 --> 00:23:45,957 These three are essential. 188 00:23:47,158 --> 00:23:49,471 You, Alpha and I. 189 00:23:49,471 --> 00:23:53,204 The three of us are like this plate of noodles. 190 00:23:53,204 --> 00:23:54,746 We can't lose anyone. 191 00:23:54,746 --> 00:23:59,632 VX3's powerful effects... are known to all. 192 00:23:59,632 --> 00:24:02,498 You and Alpha had a lot of fun. 193 00:24:02,498 --> 00:24:05,063 Have you forgotten about me? 194 00:24:06,124 --> 00:24:10,204 I allowed Jia Lai to participate... 195 00:24:10,724 --> 00:24:15,463 to warn you... not to forget about me. 196 00:24:15,463 --> 00:24:18,884 I may come over from the sea anytime. 197 00:24:18,884 --> 00:24:22,043 Just like how you guys cannot survive without me, 198 00:24:22,043 --> 00:24:27,004 the noodles will not taste good without me. 199 00:24:27,004 --> 00:24:28,764 Give it a taste. 200 00:24:39,628 --> 00:24:41,708 Not bad. 201 00:24:44,143 --> 00:24:46,027 Women. 202 00:24:46,678 --> 00:24:50,158 It's exhausting when one gets too greedy. 203 00:24:51,540 --> 00:24:55,320 Back when the both of you came to me, did you treat me as woman? 204 00:24:56,500 --> 00:24:57,562 You're suddenly treating me as a woman now. 205 00:24:57,562 --> 00:25:00,012 Are you planning to leave me out? 206 00:25:00,559 --> 00:25:02,919 Convey my message to Alpha. 207 00:25:02,919 --> 00:25:04,698 It's impossible. 208 00:25:06,884 --> 00:25:08,983 By my understanding, 209 00:25:08,983 --> 00:25:11,384 you're a sentimental man. 210 00:25:11,384 --> 00:25:16,725 If you'd leave the VX3 to me, I'll always keep your favour in mind. 211 00:25:16,725 --> 00:25:22,183 If you refuse to, you know your little one is with me right now. 212 00:25:23,524 --> 00:25:26,404 You will never see her again. 213 00:25:29,646 --> 00:25:33,436 Do you know why... Alpha and I no longer want to include you? 214 00:25:33,436 --> 00:25:36,277 - Why? - Because you're still eating black bean noodles. 215 00:25:36,277 --> 00:25:39,364 Alpha and I only eat steak now. 216 00:25:39,364 --> 00:25:43,503 That means you're looking down on black bean noodles. 217 00:25:43,503 --> 00:25:45,869 I'm looking down on you... 218 00:25:45,869 --> 00:25:49,404 because I know I shouldn't implicate one's family. 219 00:25:55,902 --> 00:25:57,383 Here. 220 00:25:58,829 --> 00:26:00,570 Thanks. 221 00:26:06,680 --> 00:26:09,068 Great wine. Great noodles. 222 00:26:09,068 --> 00:26:12,668 Don't blame me for being heartless. 223 00:26:40,661 --> 00:26:42,781 I don't like you anymore. 224 00:26:45,484 --> 00:26:47,903 I'm in love with Datura. 225 00:26:49,924 --> 00:26:52,384 She has four piercings. 226 00:26:53,484 --> 00:26:55,783 She carries a red bob. 227 00:26:56,644 --> 00:26:58,844 She has smoky eyes. 228 00:27:00,203 --> 00:27:02,553 When she's hung up like this, 229 00:27:03,323 --> 00:27:05,343 in this outfit, 230 00:27:07,963 --> 00:27:10,063 she's really sexy. 231 00:27:10,981 --> 00:27:13,301 I like her a lot. 232 00:27:14,852 --> 00:27:17,071 I will... 233 00:27:17,071 --> 00:27:19,804 talk to Jia Lai later. 234 00:27:19,804 --> 00:27:23,934 Get him to lock you in here... to keep me company. 235 00:27:26,685 --> 00:27:28,606 Zhou Zi Xuan. 236 00:27:30,622 --> 00:27:32,242 I love you. 237 00:27:34,216 --> 00:27:36,175 Do you know? 238 00:27:38,949 --> 00:27:41,049 After all these years, 239 00:27:44,844 --> 00:27:47,694 this is the first time you said you love me. 240 00:27:50,557 --> 00:27:53,018 However, I love you... 241 00:27:54,864 --> 00:27:56,723 more than you do. 242 00:27:58,824 --> 00:28:02,923 If we're able to survive this, 243 00:28:03,385 --> 00:28:06,185 do you know what's the first thing I'm going to do? 244 00:28:09,173 --> 00:28:10,973 I know. 245 00:28:10,973 --> 00:28:13,393 You're going to propose, right? 246 00:28:13,393 --> 00:28:14,956 I'm not saying yes. 247 00:28:14,956 --> 00:28:17,117 You're overthinking. 248 00:28:17,946 --> 00:28:20,166 The first thing I'd do... 249 00:28:21,443 --> 00:28:25,083 is to buy your favourite rainbow candy... for you. 250 00:28:27,844 --> 00:28:29,877 Okay. 251 00:28:29,877 --> 00:28:32,044 Trust me. 252 00:28:32,044 --> 00:28:35,203 I'll get you out of here alive. 253 00:28:35,203 --> 00:28:37,256 I trust you. 254 00:29:06,238 --> 00:29:07,637 How did it go? 255 00:29:07,637 --> 00:29:10,614 Have you thought it through? Are you going or not? 256 00:29:14,310 --> 00:29:17,471 I'm sure you suffered for the past few days. 257 00:29:18,011 --> 00:29:19,453 Let's relax a little. 258 00:29:19,453 --> 00:29:21,352 Let's play a game. 259 00:29:21,352 --> 00:29:23,154 Shall we, Jia Lai? 260 00:29:24,526 --> 00:29:26,066 Come. 261 00:29:40,246 --> 00:29:42,686 There's only one bullet. 262 00:29:43,309 --> 00:29:46,488 I'm sure you know the rules. 263 00:29:46,488 --> 00:29:49,764 If Captain Zhou wins this round, 264 00:29:49,764 --> 00:29:52,383 you may all return home. 265 00:30:18,693 --> 00:30:20,953 If you do not pull the trigger, 266 00:30:20,953 --> 00:30:23,255 we will do it for you. 267 00:30:23,828 --> 00:30:25,461 Men. 268 00:30:43,364 --> 00:30:45,024 I'll go. 269 00:31:04,943 --> 00:31:07,943 You performed well at the... meeting yesterday. 270 00:31:07,943 --> 00:31:09,664 Besides, 271 00:31:09,664 --> 00:31:14,423 when the mayor brought Li Jun Jie up, you spoke conscientiously. 272 00:31:20,963 --> 00:31:23,704 I understand how you feel right now. 273 00:31:24,563 --> 00:31:26,264 Don't worry. 274 00:31:26,764 --> 00:31:29,214 I'll do what I'm supposed to do well. 275 00:31:30,364 --> 00:31:32,124 Anyway, 276 00:31:32,124 --> 00:31:35,223 I'm planning to pass all confidential... tasks to you. 277 00:31:35,223 --> 00:31:37,425 As for the plans to allocate and distribute the resources, 278 00:31:37,425 --> 00:31:39,775 go ahead and act on my authority. 279 00:31:41,283 --> 00:31:45,184 That's inappropriate, isn't it? 280 00:31:45,184 --> 00:31:47,783 I'll announce to the employees. 281 00:31:49,083 --> 00:31:51,844 I hope you will not disappoint me. 282 00:31:53,563 --> 00:31:55,264 All right? 283 00:32:05,957 --> 00:32:09,618 Li Jun Jie, these are my elite soldiers. 284 00:32:09,618 --> 00:32:11,403 Take your pick. 285 00:32:27,411 --> 00:32:29,231 Pick whoever you like. 286 00:32:29,231 --> 00:32:30,685 It's none of my concern. 287 00:32:30,685 --> 00:32:32,785 It doesn't matter to me. 288 00:32:32,785 --> 00:32:34,524 I only have one condition. 289 00:32:34,524 --> 00:32:36,524 I'm bringing Zhou Zi Xuan along. 290 00:32:37,004 --> 00:32:38,737 Who? 291 00:32:45,274 --> 00:32:47,315 Zhou Zi Xuan? 292 00:32:47,315 --> 00:32:50,948 She's a gift bestowed to me by the heavens. 293 00:32:50,948 --> 00:32:54,910 Both of us will be sunbathing... while enjoying wine. 294 00:32:54,910 --> 00:32:58,288 We will wait for you gentlemen to return in triumph. 295 00:32:59,323 --> 00:33:01,463 - Here. - I'm not stealing it anymore. 296 00:33:01,463 --> 00:33:03,140 Forget it. 297 00:33:07,869 --> 00:33:09,850 What does he mean? 298 00:33:12,726 --> 00:33:16,745 Mu Chuan's fingerprint is required to obtain VX3. 299 00:33:16,745 --> 00:33:18,112 Who's going to do it? 300 00:33:18,112 --> 00:33:19,692 Are you going to? 301 00:33:19,692 --> 00:33:21,924 Him? 302 00:33:21,924 --> 00:33:23,616 You? 303 00:33:24,046 --> 00:33:25,867 Or that guy? 304 00:33:27,372 --> 00:33:30,622 Zi Xuan is the only one who can acquire his fingerprint. 305 00:33:31,316 --> 00:33:33,876 I need a member of MOIS. 306 00:33:34,524 --> 00:33:36,874 I'm not doing it without support. 307 00:33:45,900 --> 00:33:47,860 I'll think about it. 308 00:34:01,835 --> 00:34:03,508 Are you thinking about Xiao Jun? 309 00:34:03,508 --> 00:34:05,047 No. 310 00:34:05,803 --> 00:34:08,103 I'm thinking about Li Jun Jie. 311 00:34:09,003 --> 00:34:11,364 If he was the culprit, 312 00:34:11,944 --> 00:34:14,884 why would he kill Ma Xiao Jun? 313 00:34:15,884 --> 00:34:18,264 If he wasn't the culprit, 314 00:34:19,043 --> 00:34:21,623 then who is? 315 00:34:21,623 --> 00:34:26,064 He was the last one... present when Ma Xiao Jun died. 316 00:34:26,064 --> 00:34:28,663 Li Jun Jie is dead as well. 317 00:34:28,663 --> 00:34:32,143 He took the truth with him. 318 00:36:19,292 --> 00:36:21,012 It's late. Would you like a glass? 319 00:36:21,012 --> 00:36:22,069 No. 320 00:36:22,069 --> 00:36:23,304 I found out some things beyond my comprehension. 321 00:36:23,304 --> 00:36:25,170 I would like to consult you. 322 00:36:25,804 --> 00:36:27,590 You found out? 323 00:36:27,590 --> 00:36:28,613 Yes. 324 00:36:28,613 --> 00:36:30,127 I used your access authority. 325 00:36:30,127 --> 00:36:33,177 That's why I feel obligated to inform you. 326 00:36:33,177 --> 00:36:34,264 Don't be nervous. 327 00:36:34,264 --> 00:36:37,003 I gave you the access authority for your use. 328 00:36:37,003 --> 00:36:39,583 Hasan's behaviour was strange. 329 00:36:43,917 --> 00:36:47,844 After Li Yun fell to the ground, Hasan killed the two bodyguards. 330 00:36:47,844 --> 00:36:50,916 She actually has enough time... to shoot at Ma Qi Ming. 331 00:36:50,916 --> 00:36:53,444 Only a female assistant was present at the scene. 332 00:36:53,444 --> 00:36:55,661 However, she turned around and left. 333 00:36:55,661 --> 00:36:57,561 This doesn't make sense. 334 00:36:58,862 --> 00:37:00,437 Go on. 335 00:37:00,437 --> 00:37:02,197 I suspect... 336 00:37:02,197 --> 00:37:05,233 that Hasan's initial target was Li Yun. 337 00:37:05,233 --> 00:37:07,807 Why would she kill Li Yun? 338 00:37:07,807 --> 00:37:09,623 Could it be... 339 00:37:09,623 --> 00:37:13,107 that Li Yun possessed someone's secret? 340 00:37:17,043 --> 00:37:18,824 Is Ma Qi Ming... 341 00:37:18,824 --> 00:37:21,724 related to Li Yun's death? 342 00:37:23,566 --> 00:37:25,105 Yun Hao. 343 00:37:25,105 --> 00:37:28,644 What do you think... of your father? 344 00:37:32,140 --> 00:37:34,359 I do not know him well. 345 00:37:34,359 --> 00:37:37,304 We barely spent time together. 346 00:37:39,003 --> 00:37:41,822 Regardless of how estranged you are from your father, 347 00:37:41,822 --> 00:37:43,724 he is still your father. 348 00:37:43,724 --> 00:37:45,861 He's your family. 349 00:37:45,861 --> 00:37:47,021 Look at you. 350 00:37:47,021 --> 00:37:49,622 You look exactly like him. 351 00:37:51,604 --> 00:37:53,270 Actually, I wouldn't have... 352 00:37:53,270 --> 00:37:55,277 learnt about these matters in the beginning. 353 00:37:55,277 --> 00:37:57,156 You intentionally gave me access authority... 354 00:37:57,156 --> 00:37:59,956 in hopes that I'd find out about these. 355 00:38:00,763 --> 00:38:02,096 Yun Hao. 356 00:38:02,096 --> 00:38:05,266 At times, for some things, do not seek the truth... 357 00:38:05,266 --> 00:38:07,288 because of a dead person. 358 00:38:07,288 --> 00:38:09,181 You're digging your own grave. 359 00:38:09,181 --> 00:38:11,833 Was it arranged by Alpha? 360 00:38:11,833 --> 00:38:16,313 Yun Hao, think further. 361 00:38:17,117 --> 00:38:19,751 What's most important now... is that you're aware... 362 00:38:19,751 --> 00:38:22,052 of what you're doing. 363 00:38:26,884 --> 00:38:31,106 I may swear loyalty to you, provided that... 364 00:38:31,106 --> 00:38:34,434 you tell me the truth. 365 00:38:36,870 --> 00:38:38,590 Fine. 366 00:38:45,959 --> 00:38:47,860 Where are we going? 367 00:38:47,860 --> 00:38:50,868 There are many things you need to learn about MOIS. 368 00:38:58,588 --> 00:38:59,752 Yun Hao. 369 00:38:59,752 --> 00:39:03,338 Besides Alpha and I, the founding members of Scorpio... 370 00:39:03,338 --> 00:39:06,082 include someone you do not know. 371 00:39:06,082 --> 00:39:08,782 However, I can't tell you their identity yet. 372 00:39:08,782 --> 00:39:11,678 As long as you're loyal... and work for me, 373 00:39:11,678 --> 00:39:13,892 you will acquire the access. 374 00:39:13,892 --> 00:39:17,153 Then, you will understand everything. 375 00:39:18,543 --> 00:39:20,855 All right. I'm willing to. 376 00:39:20,855 --> 00:39:24,475 By the way, Zi Xuan is still alive. 377 00:40:43,419 --> 00:40:46,294 "The Dance of the Storm" 378 00:40:49,860 --> 00:40:58,040 Segmenting and Editing provided to you by The Dancing in the Storm Team @ viki.com 25696

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.