Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,380 --> 00:01:35,090
"The Dance of the Storm"
2
00:01:36,240 --> 00:01:38,083
"Episode 18"
3
00:02:19,724 --> 00:02:20,844
This is too dangerous.
4
00:02:20,844 --> 00:02:22,363
This is our only choice.
5
00:02:22,363 --> 00:02:23,583
Allow me to report to the headquarters.
6
00:02:23,583 --> 00:02:25,784
We're out of time.
7
00:02:48,864 --> 00:02:52,221
The vessel ahead,
we're the Banang Police.
8
00:02:52,221 --> 00:02:55,922
You're to stop your ship immediately...
and receive police inspection.
9
00:02:55,922 --> 00:02:59,084
If you do not cooperate,
we're going to...
10
00:03:44,924 --> 00:03:46,184
Get the old man out here.
11
00:03:46,184 --> 00:03:47,517
Yes, sir.
12
00:04:05,403 --> 00:04:07,564
Stay down!
13
00:04:15,464 --> 00:04:17,604
I'm MOIS' Captain, Shi Yun Hao.
14
00:04:17,604 --> 00:04:20,263
We discovered Ruan Tai Yuan! Seeking assistance!
15
00:04:20,263 --> 00:04:21,303
Report your exact location.
16
00:04:21,303 --> 00:04:23,044
We're at B36 waters.
17
00:04:23,044 --> 00:04:25,704
According to your location,
you're entering foreign territory.
18
00:04:25,704 --> 00:04:27,503
Retreat at once.
19
00:04:40,184 --> 00:04:43,646
Shi Yun Hao. We need to retreat at once.
20
00:05:13,829 --> 00:05:15,489
Get down.
21
00:05:16,384 --> 00:05:18,743
Zi Xuan is still on board!
22
00:05:23,104 --> 00:05:25,684
Get down! Are you trying to get us killed?
23
00:05:25,684 --> 00:05:29,603
Turn back! Hurry up! We cannot turn back!
24
00:05:29,603 --> 00:05:30,543
What are you doing?
25
00:05:30,543 --> 00:05:33,464
I'm not leaving. Go on and leave. I'm not leaving! I must stay!
26
00:05:33,464 --> 00:05:36,183
You're going to get us all killed!
27
00:05:36,183 --> 00:05:40,364
I'm not leaving! Let me go!
28
00:06:35,463 --> 00:06:39,204
Jun Jie. Yun Hao.
29
00:06:40,444 --> 00:06:42,323
How are you guys doing?
30
00:07:07,039 --> 00:07:08,738
Zi Xuan.
31
00:07:09,564 --> 00:07:11,284
I'm sorry.
32
00:07:39,683 --> 00:07:41,783
Li Jun Jie.
33
00:07:41,783 --> 00:07:45,424
What do you say?
Have you given it some thought?
34
00:07:47,413 --> 00:07:49,153
How stubborn.
35
00:08:03,023 --> 00:08:06,743
You're good looking. How did it end up like this?
36
00:08:11,683 --> 00:08:14,244
I brought you a friend...
37
00:08:15,687 --> 00:08:17,880
you may talk to.
38
00:08:18,467 --> 00:08:21,409
I hope she's able to change your mind.
39
00:08:26,243 --> 00:08:28,703
You have five minutes.
40
00:09:09,403 --> 00:09:11,003
Jun Jie.
41
00:09:36,812 --> 00:09:39,532
Promise me. Leave at once.
42
00:09:39,532 --> 00:09:42,024
Hurry up and go. Forget about me.
43
00:09:42,024 --> 00:09:43,824
If I can't rescue you,
44
00:09:44,904 --> 00:09:47,303
I'm not going anywhere.
45
00:10:04,904 --> 00:10:06,203
What are you doing?
46
00:10:06,203 --> 00:10:07,963
Let me go.
47
00:10:07,963 --> 00:10:09,663
Let me go!
48
00:10:12,320 --> 00:10:14,020
Let me go.
49
00:10:19,684 --> 00:10:21,824
Let her go!
50
00:11:00,500 --> 00:11:02,819
That's enough.
51
00:11:03,650 --> 00:11:05,449
No!
52
00:12:16,379 --> 00:12:17,711
Think about it.
53
00:12:17,711 --> 00:12:22,824
If we're able to master skills at MOIS, picking up close-combat
skills, shooting skills and such...
54
00:12:22,824 --> 00:12:27,446
You've always thought your
parents... were killed at Banang, right?
55
00:12:29,224 --> 00:12:30,963
Listen to me.
56
00:12:30,963 --> 00:12:34,992
Actually, my mother...
died at Banang as well.
57
00:12:36,503 --> 00:12:38,863
If we both work together...
58
00:12:38,863 --> 00:12:42,164
and catch the murderers,
that'd be so cool.
59
00:12:45,323 --> 00:12:49,444
I only hope that MOIS
isn't overly bureaucratic.
60
00:12:49,444 --> 00:12:51,360
I agree.
61
00:12:51,360 --> 00:12:54,324
What if you fail the test?
62
00:12:54,324 --> 00:12:57,884
I'll have to stand up for you as usual.
63
00:12:57,884 --> 00:12:59,458
How troublesome.
64
00:13:01,018 --> 00:13:02,718
Let me think about it.
65
00:13:16,244 --> 00:13:19,124
My biological father... passed
away when I was very young.
66
00:13:19,124 --> 00:13:22,164
I was raised by my adoptive father.
67
00:13:22,164 --> 00:13:23,903
What a coincidence.
68
00:13:24,643 --> 00:13:26,944
Both of us are orphans too.
69
00:13:26,944 --> 00:13:28,152
Both of you too?
70
00:13:28,152 --> 00:13:29,585
Yes.
71
00:13:30,503 --> 00:13:32,322
We're similar I guess.
72
00:13:32,322 --> 00:13:34,842
Since we're all orphans,
73
00:13:34,842 --> 00:13:38,223
I've the obligation... to
protect you from now on.
74
00:13:39,464 --> 00:13:43,083
If you face any problems, come
to me, Li Jun Jie, at once, alright?
75
00:13:43,684 --> 00:13:45,123
All right.
76
00:13:46,063 --> 00:13:47,303
Cheers.
77
00:13:47,303 --> 00:13:48,783
Cheers.
78
00:14:02,824 --> 00:14:04,504
Hurry up.
79
00:14:07,800 --> 00:14:08,656
We went to the wrong gate.
80
00:14:08,656 --> 00:14:10,137
Get back here.
81
00:14:17,417 --> 00:14:19,698
Who allowed you to leave?
82
00:14:21,003 --> 00:14:24,763
Once you enter the doors of
MOIS, you must abide by the rules.
83
00:14:25,403 --> 00:14:29,044
Get out of here right now. Get out!
84
00:14:29,924 --> 00:14:31,924
Master., it's your birthday today.
85
00:14:31,924 --> 00:14:34,804
We went out to buy you a gift.
86
00:14:37,623 --> 00:14:39,724
It's not my birthday today.
87
00:14:40,423 --> 00:14:43,010
It's stated in your file that
today is your birthday.
88
00:14:43,010 --> 00:14:46,260
Today is the anniversary of
the great Tangshan Earthquake.
89
00:14:47,376 --> 00:14:51,916
I'm an orphan who survived... the disaster.
90
00:14:51,916 --> 00:14:56,364
That's why I made... today my birthday.
91
00:14:59,423 --> 00:15:01,973
Do you know why I took
the both of you in?
92
00:15:02,820 --> 00:15:05,370
Because the three of us are the same.
93
00:15:05,370 --> 00:15:07,237
We're orphans.
94
00:15:08,144 --> 00:15:10,543
I do not want you to
end up on the streets.
95
00:15:10,543 --> 00:15:12,804
I know what you want,
96
00:15:13,624 --> 00:15:17,284
but you're not proving your worth.
97
00:15:19,323 --> 00:15:24,083
Master. Give us another chance.
98
00:15:27,164 --> 00:15:29,663
I'll give you another chance.
99
00:15:31,976 --> 00:15:35,744
Now, run 30 kilometres...
out on the field.
100
00:15:42,169 --> 00:15:45,049
Zi Xuan, where are you going?
101
00:15:45,049 --> 00:15:48,484
I'm involved in getting
you a gift as well. I should run too.
102
00:16:19,203 --> 00:16:23,243
Hello. Yun Hao, I heard.
103
00:16:23,243 --> 00:16:26,203
I know that comforting
words... are useless right now.
104
00:16:26,203 --> 00:16:30,803
There's a long way to go. I'll walk with you.
105
00:16:30,803 --> 00:16:35,384
Get yourself together as soon as you can. I'll always support you.
106
00:17:26,023 --> 00:17:27,504
Shi Yun Hao.
107
00:17:29,383 --> 00:17:30,804
Ms Zheng.
108
00:17:31,584 --> 00:17:35,423
The police informed me... that you and Mu Chuan
engaged in a rescue mission.
109
00:17:35,423 --> 00:17:36,984
Why didn't you tell me?
110
00:17:36,984 --> 00:17:40,224
You know how much I trust you.
111
00:17:40,224 --> 00:17:44,384
I've been paying my dues at MOIS. You should trust me as well.
112
00:17:44,384 --> 00:17:46,483
Spare the unnecessary words.
113
00:17:47,624 --> 00:17:52,343
All I want to know is... when
did you join Mu Chuan's side?
114
00:17:55,244 --> 00:17:58,304
Mr Mu is my superior. I've to obey his orders.
115
00:17:58,304 --> 00:18:01,563
Does that include tasks that...
go against your conscience?
116
00:18:01,563 --> 00:18:03,103
Yun Hao.
117
00:18:03,644 --> 00:18:05,023
Ms Zheng.
118
00:18:05,023 --> 00:18:07,939
Excuse us.
There's a meeting at the City Hall. Yun Hao and I need to head there at once.
119
00:18:07,939 --> 00:18:09,244
Excuse us.
120
00:18:09,244 --> 00:18:10,623
Okay?
121
00:18:17,484 --> 00:18:21,404
We invited Mr Mu here today...
mainly to discuss the past incidents...
122
00:18:21,404 --> 00:18:23,904
that occurred at MOIS recently.
123
00:18:23,904 --> 00:18:26,444
The mayor would like to hear from you.
124
00:18:26,444 --> 00:18:28,404
Just answer truthfully.
125
00:18:29,803 --> 00:18:34,703
During the previous attempt to
arrest Jia Lai, an accident occurred. I admit to that.
126
00:18:34,703 --> 00:18:39,486
Everyone knows... Ruan Tai Yuan is the
mastermind behind Jia Lai.
127
00:18:39,486 --> 00:18:43,083
Through this operation, we found
out... Ruan Tai Yuan and her gang...
128
00:18:43,083 --> 00:18:45,984
are large in numbers,
well equipped with heavily armed.
129
00:18:45,984 --> 00:18:48,163
Fortunately,
the police was informed beforehand...
130
00:18:48,163 --> 00:18:52,303
and made relevant preparations. That's why they were able to
retreat to avoid more casualties.
131
00:18:52,303 --> 00:18:53,723
Of course.
132
00:18:53,723 --> 00:18:58,923
During this operation, MOIS'...
effort deserves to be acknowledged.
133
00:18:58,923 --> 00:19:02,073
What about the assassination
of Mr Ma Qi Ming?
134
00:19:02,073 --> 00:19:06,102
As for that case, we've
currently secured the culprit... with Banang Police.
135
00:19:06,102 --> 00:19:06,992
Her name is Hasan.
136
00:19:06,992 --> 00:19:10,074
She's related to many
international assassination cases. She's one of the top assassins.
137
00:19:10,074 --> 00:19:14,003
Her plans are meticulous. It's pretty tough to catch her.
138
00:19:14,003 --> 00:19:18,263
However, MOIS will
partner with the police... and continue the pursuit.
139
00:19:19,124 --> 00:19:23,663
When things go haywire,
you always come up with... excuses and reasons.
140
00:19:23,663 --> 00:19:27,981
No matter what it is, Mr Ma Qi
Ming was attacked in Banang.
141
00:19:27,981 --> 00:19:32,542
The operation to arrest Jia Lai... almost evoked international dispute.
142
00:19:32,542 --> 00:19:33,923
Things almost got out of hand.
143
00:19:33,923 --> 00:19:38,649
This sufficiently proves that...
MOIS is extremely problematic.
144
00:19:38,649 --> 00:19:43,443
A few days ago, footage of the murder... of a MOIS agent was broadcasted.
145
00:19:43,443 --> 00:19:48,682
I've no choice but to
doubt... MOIS' capabilities... of handling crucial security tasks.
146
00:19:48,682 --> 00:19:53,683
I must add on. The agent who was executed...
does not belong to MOIS.
147
00:19:53,683 --> 00:19:58,260
I know that person as well. Wasn't his name Li Jun Jie?
148
00:19:58,260 --> 00:19:59,463
Yes.
149
00:19:59,463 --> 00:20:01,863
However, he was expelled by MOIS.
150
00:20:01,863 --> 00:20:06,297
Do not worry, mayor and Commander Chen. Such incident will never happen again.
151
00:20:08,251 --> 00:20:11,850
Mr Mu, is he one of you?
152
00:20:11,850 --> 00:20:15,004
He's a senior agent of MOIS, Shi Yun Hao.
153
00:20:15,004 --> 00:20:19,124
He's in charge of
the... arrest this time.
154
00:20:19,124 --> 00:20:20,903
All right.
155
00:20:20,903 --> 00:20:24,904
We should nurture and
support the younger ones.
156
00:20:26,083 --> 00:20:29,404
The live broadcast of the
execution... has impacted...
157
00:20:29,404 --> 00:20:32,203
the society detrimentally.
158
00:20:32,203 --> 00:20:36,461
It's a challenge directed...
to the security of the city.
159
00:20:36,461 --> 00:20:40,644
The City Hall will be handling... major foreign events in time to come.
160
00:20:40,644 --> 00:20:46,804
However, public criticism towards
MOIS... has arisen from the people.
161
00:20:46,804 --> 00:20:50,501
After deliberate discussion...
and consideration,
162
00:20:50,501 --> 00:20:56,742
we finally decided to allow MOIS... to remain in charge of public security.
163
00:20:56,742 --> 00:20:59,963
Please do not let us down.
164
00:20:59,963 --> 00:21:03,848
Don't worry, mayor. We will not let you down.
165
00:21:03,848 --> 00:21:05,303
All right.
166
00:22:10,264 --> 00:22:12,104
You're back.
167
00:22:16,291 --> 00:22:18,772
I made you some black bean noodles.
168
00:22:24,344 --> 00:22:27,263
A Korean friend taught me how to.
169
00:22:43,139 --> 00:22:44,980
Great wine.
170
00:22:44,980 --> 00:22:47,926
I brought it from the vineyard.
171
00:22:51,383 --> 00:22:53,703
You're here to negotiate
terms, aren't you?
172
00:22:53,703 --> 00:22:56,083
Jia Lai was brazen.
173
00:22:56,083 --> 00:22:58,747
He attempted to rob the VX3 at Banang.
174
00:22:58,747 --> 00:23:01,004
You caused quite a commotion.
175
00:23:01,004 --> 00:23:05,543
If I do not keep you in track,
who are you taking me for?
176
00:23:11,744 --> 00:23:14,664
Let's talk about the noodles instead.
177
00:23:16,021 --> 00:23:18,772
Don't you enjoy the noodles I make?
178
00:23:18,772 --> 00:23:21,618
Do you know... how to make a
good bowl of black bean noodles?
179
00:23:21,618 --> 00:23:23,139
Firstly,
180
00:23:23,139 --> 00:23:25,892
the noodles must be made from buckwheat.
181
00:23:25,892 --> 00:23:28,932
I kneaded these personally for you.
182
00:23:28,932 --> 00:23:30,615
After that,
183
00:23:30,615 --> 00:23:32,183
as for the sauce,
184
00:23:32,183 --> 00:23:36,467
fry the black bean sauce with some meat.
185
00:23:38,753 --> 00:23:40,712
Most importantly,
186
00:23:40,712 --> 00:23:42,876
include the vegetables.
187
00:23:42,876 --> 00:23:45,957
These three are essential.
188
00:23:47,158 --> 00:23:49,471
You, Alpha and I.
189
00:23:49,471 --> 00:23:53,204
The three of us are like
this plate of noodles.
190
00:23:53,204 --> 00:23:54,746
We can't lose anyone.
191
00:23:54,746 --> 00:23:59,632
VX3's powerful
effects... are known to all.
192
00:23:59,632 --> 00:24:02,498
You and Alpha had a lot of fun.
193
00:24:02,498 --> 00:24:05,063
Have you forgotten about me?
194
00:24:06,124 --> 00:24:10,204
I allowed Jia Lai to participate...
195
00:24:10,724 --> 00:24:15,463
to warn you... not to forget about me.
196
00:24:15,463 --> 00:24:18,884
I may come over from the sea anytime.
197
00:24:18,884 --> 00:24:22,043
Just like how you guys
cannot survive without me,
198
00:24:22,043 --> 00:24:27,004
the noodles will not
taste good without me.
199
00:24:27,004 --> 00:24:28,764
Give it a taste.
200
00:24:39,628 --> 00:24:41,708
Not bad.
201
00:24:44,143 --> 00:24:46,027
Women.
202
00:24:46,678 --> 00:24:50,158
It's exhausting when one gets too greedy.
203
00:24:51,540 --> 00:24:55,320
Back when the both of you came
to me, did you treat me as woman?
204
00:24:56,500 --> 00:24:57,562
You're suddenly
treating me as a woman now.
205
00:24:57,562 --> 00:25:00,012
Are you planning to leave me out?
206
00:25:00,559 --> 00:25:02,919
Convey my message to Alpha.
207
00:25:02,919 --> 00:25:04,698
It's impossible.
208
00:25:06,884 --> 00:25:08,983
By my understanding,
209
00:25:08,983 --> 00:25:11,384
you're a sentimental man.
210
00:25:11,384 --> 00:25:16,725
If you'd leave the VX3 to me, I'll
always keep your favour in mind.
211
00:25:16,725 --> 00:25:22,183
If you refuse to, you know your
little one is with me right now.
212
00:25:23,524 --> 00:25:26,404
You will never see her again.
213
00:25:29,646 --> 00:25:33,436
Do you know why... Alpha and
I no longer want to include you?
214
00:25:33,436 --> 00:25:36,277
- Why?
- Because you're still eating black bean noodles.
215
00:25:36,277 --> 00:25:39,364
Alpha and I only eat steak now.
216
00:25:39,364 --> 00:25:43,503
That means you're looking
down on black bean noodles.
217
00:25:43,503 --> 00:25:45,869
I'm looking down on you...
218
00:25:45,869 --> 00:25:49,404
because I know I shouldn't
implicate one's family.
219
00:25:55,902 --> 00:25:57,383
Here.
220
00:25:58,829 --> 00:26:00,570
Thanks.
221
00:26:06,680 --> 00:26:09,068
Great wine. Great noodles.
222
00:26:09,068 --> 00:26:12,668
Don't blame me for being heartless.
223
00:26:40,661 --> 00:26:42,781
I don't like you anymore.
224
00:26:45,484 --> 00:26:47,903
I'm in love with Datura.
225
00:26:49,924 --> 00:26:52,384
She has four piercings.
226
00:26:53,484 --> 00:26:55,783
She carries a red bob.
227
00:26:56,644 --> 00:26:58,844
She has smoky eyes.
228
00:27:00,203 --> 00:27:02,553
When she's hung up like this,
229
00:27:03,323 --> 00:27:05,343
in this outfit,
230
00:27:07,963 --> 00:27:10,063
she's really sexy.
231
00:27:10,981 --> 00:27:13,301
I like her a lot.
232
00:27:14,852 --> 00:27:17,071
I will...
233
00:27:17,071 --> 00:27:19,804
talk to Jia Lai later.
234
00:27:19,804 --> 00:27:23,934
Get him to lock you in
here... to keep me company.
235
00:27:26,685 --> 00:27:28,606
Zhou Zi Xuan.
236
00:27:30,622 --> 00:27:32,242
I love you.
237
00:27:34,216 --> 00:27:36,175
Do you know?
238
00:27:38,949 --> 00:27:41,049
After all these years,
239
00:27:44,844 --> 00:27:47,694
this is the first time
you said you love me.
240
00:27:50,557 --> 00:27:53,018
However, I love you...
241
00:27:54,864 --> 00:27:56,723
more than you do.
242
00:27:58,824 --> 00:28:02,923
If we're able to survive this,
243
00:28:03,385 --> 00:28:06,185
do you know what's the
first thing I'm going to do?
244
00:28:09,173 --> 00:28:10,973
I know.
245
00:28:10,973 --> 00:28:13,393
You're going to propose, right?
246
00:28:13,393 --> 00:28:14,956
I'm not saying yes.
247
00:28:14,956 --> 00:28:17,117
You're overthinking.
248
00:28:17,946 --> 00:28:20,166
The first thing I'd do...
249
00:28:21,443 --> 00:28:25,083
is to buy your favourite
rainbow candy... for you.
250
00:28:27,844 --> 00:28:29,877
Okay.
251
00:28:29,877 --> 00:28:32,044
Trust me.
252
00:28:32,044 --> 00:28:35,203
I'll get you out of here alive.
253
00:28:35,203 --> 00:28:37,256
I trust you.
254
00:29:06,238 --> 00:29:07,637
How did it go?
255
00:29:07,637 --> 00:29:10,614
Have you thought it through?
Are you going or not?
256
00:29:14,310 --> 00:29:17,471
I'm sure you suffered
for the past few days.
257
00:29:18,011 --> 00:29:19,453
Let's relax a little.
258
00:29:19,453 --> 00:29:21,352
Let's play a game.
259
00:29:21,352 --> 00:29:23,154
Shall we, Jia Lai?
260
00:29:24,526 --> 00:29:26,066
Come.
261
00:29:40,246 --> 00:29:42,686
There's only one bullet.
262
00:29:43,309 --> 00:29:46,488
I'm sure you know the rules.
263
00:29:46,488 --> 00:29:49,764
If Captain Zhou wins this round,
264
00:29:49,764 --> 00:29:52,383
you may all return home.
265
00:30:18,693 --> 00:30:20,953
If you do not pull the trigger,
266
00:30:20,953 --> 00:30:23,255
we will do it for you.
267
00:30:23,828 --> 00:30:25,461
Men.
268
00:30:43,364 --> 00:30:45,024
I'll go.
269
00:31:04,943 --> 00:31:07,943
You performed well at
the... meeting yesterday.
270
00:31:07,943 --> 00:31:09,664
Besides,
271
00:31:09,664 --> 00:31:14,423
when the mayor brought Li Jun
Jie up, you spoke conscientiously.
272
00:31:20,963 --> 00:31:23,704
I understand how you feel right now.
273
00:31:24,563 --> 00:31:26,264
Don't worry.
274
00:31:26,764 --> 00:31:29,214
I'll do what I'm supposed to do well.
275
00:31:30,364 --> 00:31:32,124
Anyway,
276
00:31:32,124 --> 00:31:35,223
I'm planning to pass all
confidential... tasks to you.
277
00:31:35,223 --> 00:31:37,425
As for the plans to allocate
and distribute the resources,
278
00:31:37,425 --> 00:31:39,775
go ahead and act on my authority.
279
00:31:41,283 --> 00:31:45,184
That's inappropriate, isn't it?
280
00:31:45,184 --> 00:31:47,783
I'll announce to the employees.
281
00:31:49,083 --> 00:31:51,844
I hope you will not disappoint me.
282
00:31:53,563 --> 00:31:55,264
All right?
283
00:32:05,957 --> 00:32:09,618
Li Jun Jie, these are my elite soldiers.
284
00:32:09,618 --> 00:32:11,403
Take your pick.
285
00:32:27,411 --> 00:32:29,231
Pick whoever you like.
286
00:32:29,231 --> 00:32:30,685
It's none of my concern.
287
00:32:30,685 --> 00:32:32,785
It doesn't matter to me.
288
00:32:32,785 --> 00:32:34,524
I only have one condition.
289
00:32:34,524 --> 00:32:36,524
I'm bringing Zhou Zi Xuan along.
290
00:32:37,004 --> 00:32:38,737
Who?
291
00:32:45,274 --> 00:32:47,315
Zhou Zi Xuan?
292
00:32:47,315 --> 00:32:50,948
She's a gift bestowed
to me by the heavens.
293
00:32:50,948 --> 00:32:54,910
Both of us will be sunbathing...
while enjoying wine.
294
00:32:54,910 --> 00:32:58,288
We will wait for you gentlemen
to return in triumph.
295
00:32:59,323 --> 00:33:01,463
- Here.
- I'm not stealing it anymore.
296
00:33:01,463 --> 00:33:03,140
Forget it.
297
00:33:07,869 --> 00:33:09,850
What does he mean?
298
00:33:12,726 --> 00:33:16,745
Mu Chuan's fingerprint is
required to obtain VX3.
299
00:33:16,745 --> 00:33:18,112
Who's going to do it?
300
00:33:18,112 --> 00:33:19,692
Are you going to?
301
00:33:19,692 --> 00:33:21,924
Him?
302
00:33:21,924 --> 00:33:23,616
You?
303
00:33:24,046 --> 00:33:25,867
Or that guy?
304
00:33:27,372 --> 00:33:30,622
Zi Xuan is the only one
who can acquire his fingerprint.
305
00:33:31,316 --> 00:33:33,876
I need a member of MOIS.
306
00:33:34,524 --> 00:33:36,874
I'm not doing it without support.
307
00:33:45,900 --> 00:33:47,860
I'll think about it.
308
00:34:01,835 --> 00:34:03,508
Are you thinking about Xiao Jun?
309
00:34:03,508 --> 00:34:05,047
No.
310
00:34:05,803 --> 00:34:08,103
I'm thinking about Li Jun Jie.
311
00:34:09,003 --> 00:34:11,364
If he was the culprit,
312
00:34:11,944 --> 00:34:14,884
why would he kill Ma Xiao Jun?
313
00:34:15,884 --> 00:34:18,264
If he wasn't the culprit,
314
00:34:19,043 --> 00:34:21,623
then who is?
315
00:34:21,623 --> 00:34:26,064
He was the last one...
present when Ma Xiao Jun died.
316
00:34:26,064 --> 00:34:28,663
Li Jun Jie is dead as well.
317
00:34:28,663 --> 00:34:32,143
He took the truth with him.
318
00:36:19,292 --> 00:36:21,012
It's late. Would you like a glass?
319
00:36:21,012 --> 00:36:22,069
No.
320
00:36:22,069 --> 00:36:23,304
I found out some things
beyond my comprehension.
321
00:36:23,304 --> 00:36:25,170
I would like to consult you.
322
00:36:25,804 --> 00:36:27,590
You found out?
323
00:36:27,590 --> 00:36:28,613
Yes.
324
00:36:28,613 --> 00:36:30,127
I used your access authority.
325
00:36:30,127 --> 00:36:33,177
That's why I feel
obligated to inform you.
326
00:36:33,177 --> 00:36:34,264
Don't be nervous.
327
00:36:34,264 --> 00:36:37,003
I gave you the access
authority for your use.
328
00:36:37,003 --> 00:36:39,583
Hasan's behaviour was strange.
329
00:36:43,917 --> 00:36:47,844
After Li Yun fell to the ground,
Hasan killed the two bodyguards.
330
00:36:47,844 --> 00:36:50,916
She actually has enough
time... to shoot at Ma Qi Ming.
331
00:36:50,916 --> 00:36:53,444
Only a female assistant
was present at the scene.
332
00:36:53,444 --> 00:36:55,661
However, she turned around and left.
333
00:36:55,661 --> 00:36:57,561
This doesn't make sense.
334
00:36:58,862 --> 00:37:00,437
Go on.
335
00:37:00,437 --> 00:37:02,197
I suspect...
336
00:37:02,197 --> 00:37:05,233
that Hasan's initial target was Li Yun.
337
00:37:05,233 --> 00:37:07,807
Why would she kill Li Yun?
338
00:37:07,807 --> 00:37:09,623
Could it be...
339
00:37:09,623 --> 00:37:13,107
that Li Yun possessed someone's secret?
340
00:37:17,043 --> 00:37:18,824
Is Ma Qi Ming...
341
00:37:18,824 --> 00:37:21,724
related to Li Yun's death?
342
00:37:23,566 --> 00:37:25,105
Yun Hao.
343
00:37:25,105 --> 00:37:28,644
What do you think... of your father?
344
00:37:32,140 --> 00:37:34,359
I do not know him well.
345
00:37:34,359 --> 00:37:37,304
We barely spent time together.
346
00:37:39,003 --> 00:37:41,822
Regardless of how estranged
you are from your father,
347
00:37:41,822 --> 00:37:43,724
he is still your father.
348
00:37:43,724 --> 00:37:45,861
He's your family.
349
00:37:45,861 --> 00:37:47,021
Look at you.
350
00:37:47,021 --> 00:37:49,622
You look exactly like him.
351
00:37:51,604 --> 00:37:53,270
Actually, I wouldn't have...
352
00:37:53,270 --> 00:37:55,277
learnt about these
matters in the beginning.
353
00:37:55,277 --> 00:37:57,156
You intentionally gave
me access authority...
354
00:37:57,156 --> 00:37:59,956
in hopes that I'd find out about these.
355
00:38:00,763 --> 00:38:02,096
Yun Hao.
356
00:38:02,096 --> 00:38:05,266
At times, for some things,
do not seek the truth...
357
00:38:05,266 --> 00:38:07,288
because of a dead person.
358
00:38:07,288 --> 00:38:09,181
You're digging your own grave.
359
00:38:09,181 --> 00:38:11,833
Was it arranged by Alpha?
360
00:38:11,833 --> 00:38:16,313
Yun Hao, think further.
361
00:38:17,117 --> 00:38:19,751
What's most important
now... is that you're aware...
362
00:38:19,751 --> 00:38:22,052
of what you're doing.
363
00:38:26,884 --> 00:38:31,106
I may swear loyalty
to you, provided that...
364
00:38:31,106 --> 00:38:34,434
you tell me the truth.
365
00:38:36,870 --> 00:38:38,590
Fine.
366
00:38:45,959 --> 00:38:47,860
Where are we going?
367
00:38:47,860 --> 00:38:50,868
There are many things you
need to learn about MOIS.
368
00:38:58,588 --> 00:38:59,752
Yun Hao.
369
00:38:59,752 --> 00:39:03,338
Besides Alpha and I, the
founding members of Scorpio...
370
00:39:03,338 --> 00:39:06,082
include someone you do not know.
371
00:39:06,082 --> 00:39:08,782
However, I can't tell
you their identity yet.
372
00:39:08,782 --> 00:39:11,678
As long as you're
loyal... and work for me,
373
00:39:11,678 --> 00:39:13,892
you will acquire the access.
374
00:39:13,892 --> 00:39:17,153
Then, you will understand everything.
375
00:39:18,543 --> 00:39:20,855
All right. I'm willing to.
376
00:39:20,855 --> 00:39:24,475
By the way, Zi Xuan is still alive.
377
00:40:43,419 --> 00:40:46,294
"The Dance of the Storm"
378
00:40:49,860 --> 00:40:58,040
Segmenting and Editing provided to you by
The Dancing in the Storm Team @ viki.com
25696
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.