All language subtitles for The Dance of the Storm episode 15 99% [Viki]2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,100 --> 00:00:12,000 Segmenting and Editing provided to you by The Dancing in the Storm Team @ viki.com 2 00:01:32,400 --> 00:01:36,000 "The Dance of the Storm" 3 00:01:36,000 --> 00:01:38,100 "Episode 15" 4 00:01:48,400 --> 00:01:50,000 Stop! 5 00:01:57,600 --> 00:01:59,300 The assessment is over. 6 00:02:00,400 --> 00:02:02,600 Let me introduce you. 7 00:02:02,600 --> 00:02:06,400 This is Zhou Zi Xuan, your future junior. 8 00:02:06,400 --> 00:02:09,600 And the person staring agape is Li Jun Jie. 9 00:02:09,600 --> 00:02:10,800 This is Shi Yun Hao. 10 00:02:10,800 --> 00:02:12,500 From today onwards, 11 00:02:12,500 --> 00:02:16,400 you'll train together as comrades. 12 00:02:16,400 --> 00:02:18,200 Do you understand me? 13 00:02:22,800 --> 00:02:23,800 Do you understand me? 14 00:02:23,800 --> 00:02:26,000 -Yes, sir! -Yes, sir! 15 00:02:48,500 --> 00:02:50,600 I forgot what your name is. 16 00:02:52,800 --> 00:02:54,800 What does it have to do with you? 17 00:02:58,200 --> 00:03:00,100 What a cool person. 18 00:03:00,100 --> 00:03:03,300 Everyone says he's an idiot. 19 00:03:04,400 --> 00:03:06,000 What do you think? 20 00:03:06,000 --> 00:03:08,600 He's not an idiot. He's low. 21 00:03:08,600 --> 00:03:10,500 This kind of man. 22 00:03:12,000 --> 00:03:14,700 Your taste in man... 23 00:03:14,700 --> 00:03:16,800 He isn't like what you say. 24 00:03:16,800 --> 00:03:18,500 I advise you... 25 00:03:19,400 --> 00:03:21,500 to change to someone else. 26 00:03:21,500 --> 00:03:24,000 I know he has a lot of weaknesses. 27 00:03:24,800 --> 00:03:26,300 He's reckless, 28 00:03:27,000 --> 00:03:28,500 impulsive... 29 00:03:29,400 --> 00:03:31,600 and careless. 30 00:03:33,000 --> 00:03:35,500 He often used silly tricks... 31 00:03:36,500 --> 00:03:38,700 and said the corniest things. 32 00:03:58,300 --> 00:04:00,400 Lemon water added with honey. 33 00:04:00,400 --> 00:04:02,000 It'll cool you down. 34 00:04:11,400 --> 00:04:12,800 Eat something. 35 00:04:12,800 --> 00:04:15,300 It's not good to run with low blood sugar. 36 00:04:15,300 --> 00:04:17,000 It's none of your business. 37 00:04:23,600 --> 00:04:27,200 You're more beautiful than the four legendary beauties of ancient China. 38 00:04:29,600 --> 00:04:32,300 Come on, wipe your sweat. 39 00:04:53,600 --> 00:04:55,100 Miss, 40 00:04:55,100 --> 00:04:59,000 your taste is really unique. 41 00:05:04,200 --> 00:05:06,700 No one was optimistic about our relationship... 42 00:05:06,700 --> 00:05:08,600 including my adoptive father. 43 00:05:08,600 --> 00:05:11,200 He was strongly against our relationship. 44 00:05:13,400 --> 00:05:16,400 I didn't dare to face any of them directly... 45 00:05:17,600 --> 00:05:21,400 because I knew the choice I make 46 00:05:22,300 --> 00:05:25,200 might cause me to lose either of them. 47 00:05:25,200 --> 00:05:27,200 So be it. 48 00:05:28,000 --> 00:05:30,000 What's so good about men? 49 00:05:32,800 --> 00:05:35,700 It's because you've never experienced it before, 50 00:05:35,700 --> 00:05:38,600 so of course you won't know the feeling of loss. 51 00:05:40,800 --> 00:05:42,400 Let me tell you, 52 00:05:42,400 --> 00:05:43,800 don't use your own prejudice... 53 00:05:43,800 --> 00:05:45,700 to judge others' lives. 54 00:05:45,700 --> 00:05:47,800 Since you've experienced it before, 55 00:05:47,800 --> 00:05:50,800 you should know how I feel. 56 00:05:51,700 --> 00:05:53,600 I don't have to. 57 00:05:53,600 --> 00:05:55,200 You and I are different. 58 00:05:55,200 --> 00:05:57,900 Our experiences might be different, 59 00:05:57,900 --> 00:06:01,400 but the way each person is in love with someone else is the same. 60 00:06:02,200 --> 00:06:03,700 Love? 61 00:06:18,400 --> 00:06:20,100 Tell me, 62 00:06:21,400 --> 00:06:23,500 how did he confess to you? 63 00:06:28,500 --> 00:06:30,700 It was also during an evening, 64 00:06:33,000 --> 00:06:35,400 with a similar sunset like the one today. 65 00:06:36,300 --> 00:06:37,700 Actually, I feel, 66 00:06:37,700 --> 00:06:40,600 if there's an office relationship within MOIS, 67 00:06:40,600 --> 00:06:42,800 then when the couple is on a mission, 68 00:06:42,800 --> 00:06:45,400 they should be very concerned about each other's safety. 69 00:06:45,400 --> 00:06:47,400 That's why the prohibition of office relationships... 70 00:06:47,400 --> 00:06:49,300 is very reasonable to me. 71 00:06:50,800 --> 00:06:53,400 About this, I have a different perspective. 72 00:06:53,400 --> 00:06:54,400 In what way? 73 00:06:54,400 --> 00:06:56,800 I think if the couple... 74 00:06:56,800 --> 00:07:00,000 has an increased level of tacit understanding, 75 00:07:00,000 --> 00:07:03,800 their success rates in missions will definitely increase. 76 00:07:03,800 --> 00:07:05,800 With one look, you'll be able to know... 77 00:07:05,800 --> 00:07:06,700 whether it's dangerous or not. 78 00:07:06,700 --> 00:07:08,300 One glance, 79 00:07:08,300 --> 00:07:10,400 and I know what you're thinking. 80 00:07:10,400 --> 00:07:13,400 This kind of training isn't possible within MOIS, 81 00:07:13,400 --> 00:07:15,200 or able to be taught by our master. 82 00:07:15,200 --> 00:07:17,800 I don't really understand what you mean. 83 00:07:20,000 --> 00:07:21,600 What about this? 84 00:07:22,400 --> 00:07:23,400 Like so, 85 00:07:23,400 --> 00:07:25,600 -if I kiss you... -What is it? 86 00:07:25,600 --> 00:07:26,800 I thought I'm stating examples for you? 87 00:07:26,800 --> 00:07:29,000 I mean, if a man kissed a woman, 88 00:07:29,000 --> 00:07:30,800 is it against MOIS's rules? 89 00:07:30,800 --> 00:07:32,600 Do you understand? 90 00:07:34,000 --> 00:07:35,600 No. 91 00:07:36,400 --> 00:07:37,600 -Like this. -What are you doing? 92 00:07:37,600 --> 00:07:39,400 Nothing. 93 00:07:39,400 --> 00:07:41,600 Let me explain to you. 94 00:07:46,200 --> 00:07:50,000 It's just that, I have another question today to ask you. 95 00:07:54,100 --> 00:07:56,200 Will you be my girlfriend? 96 00:08:27,600 --> 00:08:30,000 And that's how we started dating. 97 00:08:30,000 --> 00:08:32,100 Got it. 98 00:08:33,200 --> 00:08:35,400 You talked so much, 99 00:08:35,400 --> 00:08:36,800 and I don't think... 100 00:08:36,800 --> 00:08:40,000 there's anything special with this man. 101 00:08:41,800 --> 00:08:43,600 It's up to you. 102 00:08:43,600 --> 00:08:45,500 That's just your prejudice. 103 00:08:45,500 --> 00:08:48,100 I don't have the time to argue with you here. 104 00:08:49,200 --> 00:08:51,900 Sometimes, the world is huge, 105 00:08:52,900 --> 00:08:56,400 to the point that you can't travel to all the places on your own. 106 00:08:56,400 --> 00:08:58,900 However, the world is also very small, 107 00:08:58,900 --> 00:09:01,200 as long as he's by your side, 108 00:09:01,200 --> 00:09:03,600 it feels as if the world is in your hands. 109 00:09:04,500 --> 00:09:05,900 And, he... 110 00:09:10,600 --> 00:09:13,000 is my entire world. 111 00:09:13,000 --> 00:09:15,100 I know you're silly, 112 00:09:15,100 --> 00:09:19,400 but I didn't know you're this silly. 113 00:09:22,000 --> 00:09:24,700 Who isn't silly in a relationship? 114 00:09:26,200 --> 00:09:31,000 Do you really love him that much? 115 00:09:31,000 --> 00:09:32,600 You won't understand, 116 00:09:32,600 --> 00:09:34,600 because you've never loved someone. 117 00:09:34,600 --> 00:09:37,200 How would you know that? 118 00:09:37,200 --> 00:09:40,900 Your lover is Li Jun Jie, right? 119 00:09:43,300 --> 00:09:46,600 The murderer who was executed a few days ago. 120 00:09:46,600 --> 00:09:51,000 You're planning to impersonate me to retrieve his body? 121 00:09:51,000 --> 00:09:52,700 He's not dead. 122 00:09:55,600 --> 00:09:58,200 People say I'm crazy, 123 00:09:58,200 --> 00:10:00,800 but I think you're the one who is crazy. 124 00:10:02,000 --> 00:10:04,400 Not only did you fall in love with a murderer, 125 00:10:04,400 --> 00:10:06,700 you even want to save a dead person. 126 00:10:08,200 --> 00:10:10,300 He didn't do it. 127 00:10:11,300 --> 00:10:13,500 I've read the newspaper. 128 00:10:38,800 --> 00:10:41,000 The Death of a Swan. 129 00:10:42,400 --> 00:10:44,800 I said I wanted to kill you. 130 00:10:46,000 --> 00:10:48,200 Wasn't it a graceful way to die? 131 00:10:48,200 --> 00:10:49,900 How did you manage to do it? 132 00:10:50,600 --> 00:10:52,700 I like watching movies. 133 00:10:53,500 --> 00:10:54,600 My hobby is studying... 134 00:10:54,600 --> 00:10:57,200 the latest movie technologies. 135 00:10:58,100 --> 00:11:01,000 In fact, what you saw just now was very simple. 136 00:11:01,000 --> 00:11:04,000 All it takes is a piece of green cloth. 137 00:11:09,100 --> 00:11:11,200 Why must I die? 138 00:11:13,400 --> 00:11:14,900 When the entire world, 139 00:11:14,900 --> 00:11:18,400 specifically those from MOIS, know that you're dead, 140 00:11:18,400 --> 00:11:20,200 only is it possible for me to send you on a mission... 141 00:11:20,200 --> 00:11:22,600 to steal VX3 for me at MOIS. 142 00:11:22,600 --> 00:11:24,700 VX3 is in MOIS? 143 00:11:25,700 --> 00:11:28,400 Why must I do it for you? 144 00:11:28,400 --> 00:11:31,300 What's the reason that you must obtain it? 145 00:11:33,100 --> 00:11:35,600 Mobile phones, PCs, 146 00:11:35,600 --> 00:11:38,000 internet and cloud drives. 147 00:11:38,000 --> 00:11:41,200 All digital products which you know of... 148 00:11:41,200 --> 00:11:43,800 can be controlled with it. 149 00:11:43,800 --> 00:11:47,200 It's the king of the digital world. 150 00:11:47,200 --> 00:11:49,400 In the digital world, 151 00:11:49,400 --> 00:11:51,600 it has the absolute power to reign. 152 00:11:51,600 --> 00:11:53,600 A hackers' weapon. 153 00:11:55,100 --> 00:11:57,400 Where's the VX3 that you mentioned? 154 00:11:59,300 --> 00:12:01,200 It's with Mu Chuan. 155 00:12:01,200 --> 00:12:02,500 It should be ours, 156 00:12:02,500 --> 00:12:05,500 but Mu Chuan took it. 157 00:12:05,500 --> 00:12:07,000 If I guessed correctly, 158 00:12:07,000 --> 00:12:11,000 the stock market crash in Banang should be its doing. 159 00:12:11,000 --> 00:12:13,300 That's why you'll be able to steal it for me... 160 00:12:13,300 --> 00:12:15,200 if you enter MOIS. 161 00:12:15,200 --> 00:12:17,900 What makes you think I'll help you? 162 00:12:21,500 --> 00:12:23,500 It's because you have three requests. 163 00:12:23,500 --> 00:12:25,300 I don't want those anymore. 164 00:12:25,300 --> 00:12:27,200 I'll investigate it myself. 165 00:12:29,800 --> 00:12:32,100 This isn't a game. 166 00:12:32,100 --> 00:12:34,000 Just give up. 167 00:12:34,000 --> 00:12:35,100 I know... 168 00:12:35,100 --> 00:12:39,000 murdering someone won't make you cooperate with me. 169 00:12:39,800 --> 00:12:43,400 You might have to suffer a bit later on. 170 00:12:43,400 --> 00:12:46,000 It might make you feel... 171 00:12:46,000 --> 00:12:48,400 like it's living hell. 172 00:12:57,100 --> 00:12:59,700 I believe he's innocent. 173 00:13:01,500 --> 00:13:03,300 People only believe... 174 00:13:03,300 --> 00:13:05,700 the things they want to believe in. 175 00:13:08,800 --> 00:13:11,400 It's fine how you wish to think of me. 176 00:13:14,500 --> 00:13:16,300 I don't believe... 177 00:13:16,300 --> 00:13:18,200 you've never met other guys... 178 00:13:18,200 --> 00:13:21,000 in the past three years. 179 00:13:23,200 --> 00:13:26,000 Jun Jie was absent for three years. 180 00:13:26,000 --> 00:13:29,000 He disappeared without a word. 181 00:13:31,500 --> 00:13:33,600 So, in these three years, 182 00:13:33,600 --> 00:13:35,200 I admit, 183 00:13:36,400 --> 00:13:39,200 there's a man who remained by my side. 184 00:13:39,200 --> 00:13:42,000 I understood his feelings. 185 00:13:42,000 --> 00:13:44,300 He's calm, rational, 186 00:13:44,300 --> 00:13:46,800 and firmly sticks to his own principles. 187 00:13:46,800 --> 00:13:49,100 Everyone says he's perfect, 188 00:13:49,100 --> 00:13:50,900 but to me, 189 00:13:51,800 --> 00:13:54,200 he's more like a brother. 190 00:13:55,100 --> 00:13:57,300 He's suitable for you. 191 00:13:57,300 --> 00:14:00,800 Li Jun Jie is not worth saving. 192 00:14:00,800 --> 00:14:03,000 That's my own matter. 193 00:14:03,000 --> 00:14:06,400 It's time for you to carry out your promise. 194 00:14:06,400 --> 00:14:08,500 But you didn't convince me. 195 00:14:11,600 --> 00:14:13,300 Promises. 196 00:14:15,900 --> 00:14:17,200 Promises... 197 00:14:17,200 --> 00:14:21,400 are the most hypocritical type of lie in the world. 198 00:14:21,400 --> 00:14:23,200 You're wrong. 199 00:14:23,800 --> 00:14:26,300 Whether it's a promise or a lie... 200 00:14:27,300 --> 00:14:29,400 depends on the individual. 201 00:14:32,000 --> 00:14:36,200 Why do you think I was arrested? 202 00:14:36,200 --> 00:14:38,300 Because I murdered someone? 203 00:14:39,400 --> 00:14:41,300 With my ability, 204 00:14:41,300 --> 00:14:43,800 will I be arrested on the spot? 205 00:14:44,600 --> 00:14:49,300 However, when I completed my mission... 206 00:14:50,100 --> 00:14:52,200 and was about to leave, 207 00:14:52,200 --> 00:14:54,700 I saw a familiar figure... 208 00:14:55,600 --> 00:14:59,000 among the police officers at a distance. 209 00:14:59,000 --> 00:15:00,500 It was him. 210 00:15:00,500 --> 00:15:02,700 The person... 211 00:15:02,700 --> 00:15:06,800 who stayed by my side day and night for the past year. 212 00:15:06,800 --> 00:15:08,800 The person who promised... 213 00:15:08,800 --> 00:15:12,300 Promised to protect me for my entire lifetime. 214 00:15:13,000 --> 00:15:16,600 And all of a sudden, I was stunned. 215 00:15:18,000 --> 00:15:20,100 Before I knew it, 216 00:15:21,000 --> 00:15:23,500 I was forced into a police van. 217 00:15:25,500 --> 00:15:27,900 I'll never forget... 218 00:15:29,800 --> 00:15:33,200 what he said to me in person. 219 00:15:33,200 --> 00:15:35,300 Choosing to face it, 220 00:15:36,400 --> 00:15:38,000 perhaps... 221 00:15:40,800 --> 00:15:43,500 perhaps is an eternal promise. 222 00:15:46,000 --> 00:15:47,600 Perhaps... 223 00:15:48,800 --> 00:15:51,900 Perhaps, it's an everlasting will to protect. 224 00:15:59,100 --> 00:16:00,800 Don't you think... 225 00:16:00,800 --> 00:16:03,600 promises are a type of lie? 226 00:16:08,500 --> 00:16:10,700 Did you hate him? 227 00:16:15,600 --> 00:16:17,800 Perhaps I deserved it. 228 00:16:19,100 --> 00:16:20,000 But I feel... 229 00:16:20,000 --> 00:16:21,300 Leave. 230 00:16:22,000 --> 00:16:24,600 I know what you want. 231 00:16:24,600 --> 00:16:26,400 I'm not afraid that you'll reject me. 232 00:16:26,400 --> 00:16:28,200 I won't see you off. 233 00:17:17,000 --> 00:17:19,200 Yesterday, you told me... 234 00:17:20,600 --> 00:17:23,100 confrontation is the best protection. 235 00:17:24,400 --> 00:17:27,000 And Li Jun Jie is the person who I must protect. 236 00:17:29,300 --> 00:17:32,000 Since everyone is telling me... 237 00:17:32,000 --> 00:17:33,700 he's dead, 238 00:17:34,500 --> 00:17:37,200 I also won't give up. 239 00:17:37,200 --> 00:17:40,400 I'll try my best to protect him. 240 00:17:40,400 --> 00:17:42,600 In the three years when Jun Jie was away, 241 00:17:42,600 --> 00:17:46,400 everyone said he's an irresponsible liar. 242 00:17:47,700 --> 00:17:51,500 I was haunted by resentment, frustration, 243 00:17:51,500 --> 00:17:54,200 ...and doubt. 244 00:17:54,200 --> 00:17:56,600 But three years later, he came back... 245 00:17:56,600 --> 00:17:59,600 and I learned about the truth. 246 00:17:59,600 --> 00:18:02,000 Back then, someone threatened him 247 00:18:02,000 --> 00:18:04,400 to leave Banang with my life. 248 00:18:04,400 --> 00:18:08,800 He had to do so and leave. 249 00:18:12,200 --> 00:18:14,000 In my opinion, 250 00:18:15,100 --> 00:18:18,000 each person has his or her own reason... 251 00:18:19,200 --> 00:18:21,900 to make the choices they make at any point in time. 252 00:18:24,900 --> 00:18:27,200 Do you believe a man like him... 253 00:18:27,200 --> 00:18:30,400 will murder someone innocent? 254 00:18:32,000 --> 00:18:34,200 The more I should protect him... 255 00:18:34,200 --> 00:18:36,600 now that he went missing. 256 00:18:38,600 --> 00:18:41,700 Even if what's left now is just his dead body, 257 00:18:41,700 --> 00:18:44,200 I must also carry it home. 258 00:19:06,400 --> 00:19:10,600 Why are your eyes so red, warden? 259 00:19:11,500 --> 00:19:14,600 This... My eyes are sore from looking at the screen all day. 260 00:19:20,000 --> 00:19:22,400 If I guessed correctly, 261 00:19:23,100 --> 00:19:27,800 your lover also wishes to grant you freedom. 262 00:19:27,800 --> 00:19:31,000 He wants you to be freed from the suffering of darkness... 263 00:19:33,000 --> 00:19:36,100 just like the green datura I brought you today. 264 00:19:38,800 --> 00:19:42,400 Perhaps it's his most heartfelt confession towards you. 265 00:19:45,000 --> 00:19:47,800 Even if you might not meet each other ever again. 266 00:19:55,400 --> 00:19:57,800 Let me give you a gift. 267 00:20:03,358 --> 00:20:04,478 What is it? 268 00:20:05,838 --> 00:20:06,838 Leo. 269 00:20:08,478 --> 00:20:09,678 Who is he? 270 00:20:11,357 --> 00:20:12,597 He might be... 271 00:20:14,877 --> 00:20:16,437 your clearance permit, 272 00:20:17,796 --> 00:20:18,836 but he also might be... 273 00:20:19,476 --> 00:20:20,916 the person to take your life. 274 00:20:22,716 --> 00:20:23,956 Think about it on your own. 275 00:20:24,955 --> 00:20:26,275 I've considered it. 276 00:20:29,155 --> 00:20:30,475 Aren't you afraid? 277 00:20:32,195 --> 00:20:33,314 Did you know... 278 00:20:34,194 --> 00:20:36,274 Did you know what kind of person Ruan Tai Yuan is? 279 00:20:43,633 --> 00:20:47,193 I am afraid, but I have to confront it. 280 00:20:49,232 --> 00:20:50,632 You know who Ruan Tai Yuan is? 281 00:20:51,352 --> 00:20:52,552 No. 282 00:20:56,911 --> 00:20:58,191 Good luck. 283 00:20:59,631 --> 00:21:00,631 Thank you. 284 00:21:03,990 --> 00:21:04,990 By the way, 285 00:21:06,590 --> 00:21:09,270 I have a hairpin here. 286 00:21:12,609 --> 00:21:13,729 I'll give it to you as well. 287 00:21:18,228 --> 00:21:19,508 My name is Luo Man. 288 00:21:25,827 --> 00:21:26,867 I'm Zhou Zi Xuan. 289 00:22:14,761 --> 00:22:16,281 Someone who supposedly quit alcohol... 290 00:22:16,900 --> 00:22:18,580 is drinking on his own here. 291 00:22:23,380 --> 00:22:24,539 I'll have a drink. 292 00:22:35,658 --> 00:22:36,658 Thank you. 293 00:22:47,496 --> 00:22:49,135 You used your own method... 294 00:22:49,136 --> 00:22:50,576 to avenge Li Jun Jie. 295 00:22:51,136 --> 00:22:52,536 You've got it wrong. 296 00:22:55,055 --> 00:22:57,455 I'm just trying to prove Jun Jie's innocence, 297 00:22:58,215 --> 00:23:00,254 and find out who exactly framed him. 298 00:23:00,255 --> 00:23:02,094 We failed our mission this time around. 299 00:23:03,174 --> 00:23:05,454 Li Jun Jie was killed by Ruan Tai Yuan. 300 00:23:06,054 --> 00:23:08,734 In other words, she's also holding a grudge against us. 301 00:23:10,093 --> 00:23:13,133 Now, MOIS itself is also in a tight spot. 302 00:23:13,933 --> 00:23:15,253 MOIS needs you. 303 00:23:24,371 --> 00:23:25,491 Tell me, 304 00:23:26,251 --> 00:23:28,170 what is MOIS's aim? 305 00:23:28,171 --> 00:23:29,810 To guarantee the safety of the public... 306 00:23:29,811 --> 00:23:30,891 and their assets, 307 00:23:31,890 --> 00:23:33,729 strike down illegal powers... 308 00:23:33,730 --> 00:23:35,130 which might threaten public safety, 309 00:23:35,890 --> 00:23:38,490 and ensure regional safety and peace. 310 00:23:39,669 --> 00:23:41,069 Three decades ago, 311 00:23:41,589 --> 00:23:44,229 when MOIS was established by its founders, 312 00:23:45,289 --> 00:23:47,087 they used our technology... 313 00:23:47,088 --> 00:23:48,848 and technical professionalism... 314 00:23:49,968 --> 00:23:52,327 to combat organised crimes... 315 00:23:52,328 --> 00:23:54,766 in order to provide safety for the general public. 316 00:23:54,767 --> 00:23:56,287 A little more than a decade had passed, 317 00:23:57,207 --> 00:24:00,527 and it grew from a team to an organisation. 318 00:24:01,166 --> 00:24:02,525 However, certain people... 319 00:24:02,526 --> 00:24:04,125 used MOIS as a platform... 320 00:24:04,126 --> 00:24:06,846 to do things they shouldn't be doing and broke the rules. 321 00:24:08,006 --> 00:24:09,244 Yun Hao, 322 00:24:09,245 --> 00:24:10,844 you're a smart person. 323 00:24:10,845 --> 00:24:12,005 You have ambition. 324 00:24:13,025 --> 00:24:15,364 It wasn't easy... 325 00:24:15,365 --> 00:24:16,924 for MOIS to develop to this scale now. 326 00:24:18,484 --> 00:24:20,764 Other than fighting crimes, 327 00:24:21,284 --> 00:24:24,003 we must also take MOIS's safety into consideration, 328 00:24:25,803 --> 00:24:27,843 so that MOIS will keep on thriving... 329 00:24:28,363 --> 00:24:29,563 as an organisation. 330 00:24:30,363 --> 00:24:32,122 That's MOIS's aim. 331 00:24:32,682 --> 00:24:33,922 So, tell me, 332 00:24:35,362 --> 00:24:36,642 what kind of power... 333 00:24:37,442 --> 00:24:39,161 is protecting MOIS's safety currently? 334 00:24:43,601 --> 00:24:46,800 I'm that power. 335 00:24:53,719 --> 00:24:56,439 In this world, there are many things... 336 00:24:56,879 --> 00:24:58,158 that can be seen... 337 00:24:58,159 --> 00:24:59,279 and felt, 338 00:24:59,959 --> 00:25:01,919 but you won't know what's happening on the inside. 339 00:25:04,958 --> 00:25:07,678 Therefore, only a few people know about the truth. 340 00:25:10,397 --> 00:25:11,636 If you're given a chance... 341 00:25:11,637 --> 00:25:12,756 to find out what the truth is, 342 00:25:12,757 --> 00:25:14,116 are you willing to do so? 343 00:25:14,117 --> 00:25:15,117 What sort of chance? 344 00:25:21,196 --> 00:25:22,196 Come with me. 345 00:25:33,514 --> 00:25:34,793 Ms Zhou, 346 00:25:34,794 --> 00:25:36,033 I'm really sorry... 347 00:25:36,034 --> 00:25:37,354 about what happened last time. 348 00:25:38,873 --> 00:25:40,713 They're all here. You can take a look yourself. 349 00:26:26,187 --> 00:26:28,506 If there's anything I can help with in the future, 350 00:26:28,507 --> 00:26:29,666 just let me know. 351 00:26:29,667 --> 00:26:30,667 Thank you. 352 00:26:54,543 --> 00:26:56,902 I shouldn't be here since I don't have the authorisation. 353 00:26:56,903 --> 00:26:57,903 Well, I have. 354 00:27:39,097 --> 00:27:40,497 Why is VX3 here? 355 00:27:41,017 --> 00:27:44,177 There's no safer place than MOIS. 356 00:27:45,056 --> 00:27:46,615 As long as it's kept at MOIS, 357 00:27:46,616 --> 00:27:48,816 MOIS can guarantee its safety. 358 00:27:49,456 --> 00:27:50,335 VX3... 359 00:27:50,336 --> 00:27:52,614 is actually a high-technology telecommunication product. 360 00:27:52,615 --> 00:27:53,775 It benefits mankind, 361 00:27:54,495 --> 00:27:57,934 but at the same time, it's also a very powerful... 362 00:27:57,935 --> 00:27:58,894 hackers' tool. 363 00:27:58,895 --> 00:27:59,933 It can cause the connected... 364 00:27:59,934 --> 00:28:02,373 telecommunications systems to break down. 365 00:28:02,374 --> 00:28:04,053 Be it digital systems... 366 00:28:04,054 --> 00:28:05,654 or satellite system. 367 00:28:06,733 --> 00:28:08,133 You mean, 368 00:28:08,613 --> 00:28:12,973 VX3 is a lethal weapon for cyber warfare? 369 00:28:13,373 --> 00:28:15,012 That explanation is too shallow. 370 00:28:15,932 --> 00:28:17,491 The previous share market crash in Banang... 371 00:28:17,492 --> 00:28:19,691 was a test of VX3's powers. 372 00:28:19,692 --> 00:28:21,770 VX3 can destroy... 373 00:28:21,771 --> 00:28:24,251 any encrypted information system simultaneously, 374 00:28:24,731 --> 00:28:27,690 as well as transfer, conceal and capture... 375 00:28:27,691 --> 00:28:31,290 any information and finances on computers. 376 00:28:32,170 --> 00:28:34,409 Whoever possesses VX3... 377 00:28:34,410 --> 00:28:37,368 will take control of absolute power. 378 00:28:37,369 --> 00:28:39,128 Do you have such power? 379 00:28:39,129 --> 00:28:40,448 Owning this power alone... 380 00:28:40,449 --> 00:28:41,768 isn't the point. 381 00:28:41,769 --> 00:28:43,288 What matters is, 382 00:28:43,289 --> 00:28:45,528 how it's being controlled by people like you and me. 383 00:28:46,888 --> 00:28:49,208 I don't understand why you're telling me these. 384 00:28:50,568 --> 00:28:51,767 Many people... 385 00:28:52,927 --> 00:28:55,047 dream of owning this VX3. 386 00:28:56,007 --> 00:28:58,286 But at the same time, owning it... 387 00:28:58,287 --> 00:29:00,245 is also the most dangerous time for the person. 388 00:29:00,246 --> 00:29:01,566 That's why I need you. 389 00:29:02,166 --> 00:29:03,325 I'll also tell you this. 390 00:29:03,326 --> 00:29:07,045 Actually, VX3 was Scorpio's asset. 391 00:29:17,924 --> 00:29:19,084 This is Scorpio's symbol. 392 00:29:20,324 --> 00:29:23,002 You always wanted to know about Scorpio's secrets. 393 00:29:23,003 --> 00:29:25,483 And now, I can tell you about its truth. 394 00:29:32,162 --> 00:29:33,721 When Scorpio was first established, 395 00:29:33,722 --> 00:29:35,721 they wanted to hire... 396 00:29:35,722 --> 00:29:37,682 the best elites from each industry in the world... 397 00:29:38,081 --> 00:29:40,240 to safeguard the world order. 398 00:29:40,241 --> 00:29:42,440 This tallies with MOIS's principles. 399 00:29:42,441 --> 00:29:43,441 That's right. 400 00:29:43,960 --> 00:29:46,079 For this grand ideal, 401 00:29:46,080 --> 00:29:47,519 Scorpio's founders... 402 00:29:47,520 --> 00:29:49,720 elected a leader called Alpha. 403 00:29:50,200 --> 00:29:52,239 You're one of its founders? 404 00:29:53,179 --> 00:29:54,219 That's right. 405 00:29:54,959 --> 00:29:56,038 But Scorpio only existed... 406 00:29:56,039 --> 00:29:58,319 for a year before it was dissolved. 407 00:29:59,298 --> 00:30:00,837 Some of the members died, 408 00:30:00,838 --> 00:30:03,718 and others betrayed it for their own benefits. 409 00:30:04,198 --> 00:30:06,877 I'm the only one left who is still guarding our ideal back then. 410 00:30:09,277 --> 00:30:11,196 After that, some people who agreed with me... 411 00:30:11,197 --> 00:30:13,116 joined MOIS. 412 00:30:13,117 --> 00:30:15,475 Jun Jie affected your interests, 413 00:30:15,476 --> 00:30:17,595 therefore you must get rid of him. 414 00:30:17,596 --> 00:30:19,395 Li Jun Jie broke MOIS's rules... 415 00:30:19,396 --> 00:30:21,274 time and time again. 416 00:30:21,275 --> 00:30:23,154 He's MOIS's enemy... 417 00:30:23,155 --> 00:30:25,034 as well as mine. 418 00:30:25,035 --> 00:30:26,155 What about Zi Xuan? 419 00:30:26,955 --> 00:30:28,714 Does she know about this? 420 00:30:29,634 --> 00:30:32,273 We must never let her know about this matter, 421 00:30:32,274 --> 00:30:34,034 because it'll put her in danger, 422 00:30:34,914 --> 00:30:36,512 but you're different. 423 00:30:36,513 --> 00:30:38,432 You're more rational than Zi Xuan. 424 00:30:38,433 --> 00:30:41,152 You're wise, capable... 425 00:30:41,153 --> 00:30:42,513 and born to be a leader. 426 00:30:43,252 --> 00:30:44,812 Li Jun Jie no longer exists. 427 00:30:45,432 --> 00:30:48,232 That's why I hope you'll work with me. 428 00:31:09,989 --> 00:31:11,149 I have high hopes for you. 429 00:31:31,066 --> 00:31:32,666 What you see isn't necessarily the truth. 430 00:31:33,586 --> 00:31:35,266 Jun Jie will be fine. 431 00:31:36,105 --> 00:31:37,344 What you see isn't necessarily the truth. 432 00:31:37,345 --> 00:31:38,945 Jun Jie will be fine. 433 00:31:42,984 --> 00:31:44,064 No. 434 00:32:00,502 --> 00:32:01,862 What happened to her? 435 00:32:02,382 --> 00:32:04,141 She's been acting this way... 436 00:32:04,142 --> 00:32:06,020 since she saw the video. 437 00:32:06,021 --> 00:32:06,980 She came up with... 438 00:32:06,981 --> 00:32:09,380 a code which only she and Li Jun Jie know. 439 00:32:09,381 --> 00:32:11,461 She's been waiting to get a reply. 440 00:32:30,298 --> 00:32:31,537 If you're given a chance... 441 00:32:31,538 --> 00:32:32,777 to find out what the truth is, 442 00:32:32,778 --> 00:32:33,818 will you do it? 443 00:32:37,977 --> 00:32:39,016 I've been wondering, 444 00:32:39,017 --> 00:32:41,016 why would they come up with a plot to frame me? 445 00:32:41,017 --> 00:32:42,335 I don't like Li Jun Jie. 446 00:32:42,336 --> 00:32:45,456 He's rude and doesn't follow rules or discipline. 447 00:32:46,736 --> 00:32:48,975 Zi Xuan is blinded by her feelings currently. 448 00:32:48,976 --> 00:32:51,696 You can even say that I hate the fact that he and Zi Xuan are dating. 449 00:32:52,175 --> 00:32:54,575 I'll leave arresting Li Jun Jie to you. 450 00:32:57,334 --> 00:32:58,734 Why did you accept this mission? 451 00:32:59,374 --> 00:33:01,493 Am I supposed to let others do it if I didn't? 452 00:33:01,494 --> 00:33:03,534 At least I can guarantee his safety. 453 00:33:04,713 --> 00:33:06,772 It should be because I know one of their little secrets. 454 00:33:06,773 --> 00:33:08,933 This secret might get me killed. 455 00:33:11,813 --> 00:33:13,372 I've already lost Jun Jie. 456 00:33:14,852 --> 00:33:16,132 I can't lose you as well. 457 00:33:19,052 --> 00:33:20,091 During moments like this, 458 00:33:20,651 --> 00:33:22,091 she needs you to accompany her more. 459 00:33:22,851 --> 00:33:23,930 When it comes to relationships, 460 00:33:23,931 --> 00:33:25,051 it's good to be proactive. 461 00:33:32,750 --> 00:33:35,589 Yun Hao, you're not an ordinary person. 462 00:33:37,269 --> 00:33:38,509 You're smart. 463 00:33:39,129 --> 00:33:40,528 Smart people won't fuss over... 464 00:33:40,529 --> 00:33:41,968 things they've lost in the past. 465 00:33:42,368 --> 00:33:43,967 Instead, they'll live in the present. 466 00:33:43,968 --> 00:33:46,607 You're wise, capable... 467 00:33:46,608 --> 00:33:48,128 and born to be a leader. 468 00:33:48,728 --> 00:33:50,767 That's why I hope you'll work with me. 469 00:33:59,006 --> 00:34:00,445 Hi. 470 00:34:00,446 --> 00:34:02,645 Hi, brother. 471 00:34:02,646 --> 00:34:03,886 How do you feel today? 472 00:34:05,385 --> 00:34:06,665 Not good. 473 00:34:12,744 --> 00:34:14,144 My best friend... 474 00:34:15,824 --> 00:34:17,304 is no more. 475 00:34:17,824 --> 00:34:19,202 And the woman who matters to me the most... 476 00:34:19,203 --> 00:34:20,683 in my entire life... 477 00:34:21,763 --> 00:34:22,642 had gone to... 478 00:34:22,643 --> 00:34:24,403 a very dangerous place. 479 00:34:26,682 --> 00:34:27,682 As for me, 480 00:34:30,722 --> 00:34:33,802 I have very tough choices to make. 481 00:34:36,961 --> 00:34:38,281 I don't know what I should do. 482 00:34:49,759 --> 00:34:52,479 I know what working with him entails, 483 00:34:53,659 --> 00:34:55,339 but I have no other choice. 484 00:34:58,838 --> 00:35:02,398 This is the only way... 485 00:35:02,838 --> 00:35:04,517 I can help Jun Jie as well as Zi Xuan. 486 00:35:07,137 --> 00:35:08,297 But I swear, 487 00:35:09,777 --> 00:35:12,576 no matter how great his power is, 488 00:35:13,136 --> 00:35:16,016 or how others might misunderstand me, 489 00:35:18,556 --> 00:35:21,315 I'll still find the evidence that he framed Jun Jie. 490 00:35:24,555 --> 00:35:25,714 Cheer up. 491 00:35:25,715 --> 00:35:27,154 Life is good. 492 00:35:29,074 --> 00:35:30,233 Good luck. Cheers. 493 00:35:30,234 --> 00:35:31,593 Thank you. 494 00:35:31,594 --> 00:35:32,714 Although... 495 00:35:33,594 --> 00:35:34,792 you don't understand what I'm talking about, 496 00:35:34,793 --> 00:35:36,072 you've kept me company until now. 497 00:35:36,073 --> 00:35:37,032 Thank you. 498 00:35:37,033 --> 00:35:38,033 Cheers. 499 00:35:38,353 --> 00:35:39,353 Thank you. 500 00:36:03,369 --> 00:36:05,329 Keep going, all of you. 501 00:36:11,348 --> 00:36:12,987 How is Li Jun Jie? 502 00:36:12,988 --> 00:36:15,146 Regular methods don't work for him. 503 00:36:15,147 --> 00:36:16,867 Then, let's use some extreme ones. 504 00:36:16,868 --> 00:36:17,827 I haven't heard of... 505 00:36:17,828 --> 00:36:20,267 anyone who survived under your method. 506 00:36:42,104 --> 00:36:44,583 Ms Ruan said if you change your mind, 507 00:36:44,584 --> 00:36:46,464 you'll be untied right away. 508 00:36:46,984 --> 00:36:48,024 Listen to this. 509 00:38:00,934 --> 00:38:01,974 Hi, 510 00:38:02,573 --> 00:38:05,652 can you send me the CCTV footage... 511 00:38:05,653 --> 00:38:07,752 of the vault... 512 00:38:07,753 --> 00:38:09,153 at 9:40 p.m. last night, right now? 513 00:38:09,853 --> 00:38:10,853 That's right. 514 00:38:53,047 --> 00:38:54,086 So far, we only know... 515 00:38:54,087 --> 00:38:55,805 this person's height is 1.82 m. 516 00:38:55,806 --> 00:38:57,085 He's about 36 years old. 517 00:38:57,086 --> 00:38:58,085 The last time he was seen... 518 00:38:58,086 --> 00:38:59,486 was at an abandoned factory. 519 00:39:00,506 --> 00:39:02,226 Sorry to interrupt you. 520 00:39:03,685 --> 00:39:05,724 At 9:40 p.m. last night, 521 00:39:05,725 --> 00:39:09,284 you and Commissioner Shi went to the vault. 522 00:39:09,285 --> 00:39:10,604 Why? 523 00:39:13,924 --> 00:39:16,203 I don't think I have to answer that question. 524 00:39:16,204 --> 00:39:17,882 I have the right to bring people inside. 525 00:39:17,883 --> 00:39:20,362 I didn't break any of MOIS's principle. 526 00:39:20,363 --> 00:39:21,683 It's fine if you don't answer. 527 00:39:22,243 --> 00:39:24,961 Shi Yun Hao, come to my office. 528 00:39:24,962 --> 00:39:25,962 Sorry, Ms Zheng. 529 00:39:26,322 --> 00:39:28,002 We're having a meeting with Mr Mu. 530 00:39:28,402 --> 00:39:29,962 Go ahead if you have something to say. 531 00:39:39,101 --> 00:39:40,101 By the way, 532 00:39:40,500 --> 00:39:41,940 I have to tell you something. 533 00:39:42,680 --> 00:39:44,279 Recently, the news of Jun Jie being killed... 534 00:39:44,280 --> 00:39:46,199 caused me to develop PTSD symptoms. 535 00:39:46,200 --> 00:39:47,718 I'm getting the psychologist, Peter Chen, 536 00:39:47,719 --> 00:39:49,198 to issue a certificate of diagnosis. 537 00:39:49,199 --> 00:39:50,478 So, before this, 538 00:39:50,479 --> 00:39:52,518 regardless of what I told you, 539 00:39:52,519 --> 00:39:56,118 none of it has legal effect as a testimony. 540 00:39:58,718 --> 00:39:59,718 Mu Chuan, 541 00:40:00,518 --> 00:40:02,396 what exactly are you trying to do? 542 00:40:02,397 --> 00:40:03,397 Amanda, 543 00:40:04,757 --> 00:40:06,716 I advise you to leave Banang... 544 00:40:06,717 --> 00:40:08,557 and return to headquarters as soon as possible. 545 00:40:26,314 --> 00:40:27,434 I'll go with you. 546 00:40:27,834 --> 00:40:28,834 No need. 547 00:40:29,714 --> 00:40:30,794 Wait for me in the car. 548 00:41:02,269 --> 00:41:03,269 Zi Xuan, 549 00:41:04,029 --> 00:41:05,589 you still have time for regrets. 550 00:41:07,069 --> 00:41:10,147 Think about it properly before you answer. 551 00:41:10,148 --> 00:41:12,907 You've really decided to go with this method? 552 00:41:12,908 --> 00:41:15,107 After you employ Datura's identity, 553 00:41:15,108 --> 00:41:17,106 you can only act on your own... 554 00:41:17,107 --> 00:41:19,067 and face all dangers alone. 555 00:41:21,547 --> 00:41:22,987 I've decided to do so. 556 00:41:24,026 --> 00:41:25,026 Let's begin. 557 00:42:16,460 --> 00:42:18,860 "The Dance of the Storm" 35800

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.