All language subtitles for The Dance of the Storm episode 09 [Viki]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Segmenting and Editing provided to you by The Dancing in the Storm Team @ viki.com 2 00:01:31,740 --> 00:01:35,680 [The Dance of the Storm] 3 00:01:35,680 --> 00:01:38,020 [Episode 9] 4 00:01:49,200 --> 00:01:52,719 After you came back to Bacheng this time, you were framed repeatedly. 5 00:01:52,719 --> 00:01:55,559 Have you thought about who the mastermind is? 6 00:01:55,559 --> 00:01:57,620 It's Mu Chuan. 7 00:02:06,860 --> 00:02:09,538 Your master discovered something which shouldn't have been discovered. 8 00:02:09,538 --> 00:02:11,700 That is, the poker card I gave you. 9 00:02:11,700 --> 00:02:13,620 There's something inside. 10 00:02:15,900 --> 00:02:18,000 It's actually a chip. 11 00:02:18,000 --> 00:02:23,099 I promised your Master to help him decode the secret within to discover the information it contains. 12 00:02:26,420 --> 00:02:28,879 Did you find any clues at Nanshan Island? 13 00:02:28,880 --> 00:02:30,840 There's a chip. 14 00:02:30,840 --> 00:02:32,520 Hand it over. 15 00:02:34,400 --> 00:02:36,320 Hand it over. 16 00:02:38,380 --> 00:02:40,740 Maya, I'll leave it to you. 17 00:02:42,900 --> 00:02:44,560 Give me the chip. 18 00:02:49,840 --> 00:02:53,460 But in the end, the word "Scorpio" was the only investigation result. 19 00:02:53,460 --> 00:02:55,859 Other than that, there's nothing else. 20 00:02:55,860 --> 00:02:58,400 When I searched the word "Scorpio" 21 00:02:58,400 --> 00:03:01,239 in MOIS's database, this is the only thing I found. 22 00:03:01,239 --> 00:03:05,340 The reason I took Jia Lai away was to make sure... 23 00:03:05,340 --> 00:03:10,119 whether the organization behind him was Scorpio's core members. 24 00:03:10,119 --> 00:03:12,719 Scorpio is the organization behind Jia Lai. 25 00:03:12,720 --> 00:03:15,660 Its members are known for their ruthless ways. 26 00:03:15,660 --> 00:03:18,659 Once they discover someone trying to get near their secret, 27 00:03:18,660 --> 00:03:22,500 they'll get rid of the person immediately. 28 00:03:27,260 --> 00:03:31,199 I've always wanted to help you. It's still the same now. 29 00:04:05,100 --> 00:04:06,600 Hello. 30 00:04:06,600 --> 00:04:08,840 Come to the lighthouse immediately. Bring me a gun. 31 00:04:08,840 --> 00:04:10,340 Understood. 32 00:04:10,400 --> 00:04:11,919 Junjie's at the lighthouse now. Let's go. 33 00:04:11,920 --> 00:04:14,919 - Let's go. - Let's go. 34 00:04:26,560 --> 00:04:29,859 Hello, Mr. Mu. I've located Li Junjie. 35 00:04:29,859 --> 00:04:32,240 Yes. I'll send it to you now. 36 00:04:42,880 --> 00:04:45,900 Why don't I help you take care of that Li Junjie? 37 00:04:45,900 --> 00:04:48,280 Don't go overboard. 38 00:04:48,280 --> 00:04:52,200 This is MOIS's matter. It is nothing to do with you. 39 00:05:09,740 --> 00:05:12,080 Li Junjie's at the lighthouse. 40 00:05:12,080 --> 00:05:14,520 You have to arrest him ahead of the police. 41 00:05:15,160 --> 00:05:18,800 If he refuses to go with you, you can open fire. 42 00:05:33,760 --> 00:05:35,719 I don't understand. Why did he do that? 43 00:05:35,720 --> 00:05:40,160 I guess he wants to see who exactly is trying to frame him. 44 00:05:40,160 --> 00:05:42,199 But he's being too risky. 45 00:05:42,200 --> 00:05:44,960 We must reach the lighthouse ahead of the police. 46 00:06:00,240 --> 00:06:04,740 Li Junjie, you're suspected of the murder of MOIS agent, Ma Xiao Jun. 47 00:06:04,740 --> 00:06:08,459 You're under arrest. Hand over your weapon. 48 00:06:08,459 --> 00:06:09,660 Mu Chuan sent you, right? 49 00:06:09,660 --> 00:06:12,600 Hand over your weapon, or I'll shoot. 50 00:06:27,180 --> 00:06:28,780 Stop! 51 00:06:30,620 --> 00:06:33,820 Put down the gun. Move aside. 52 00:06:33,820 --> 00:06:36,300 I'm telling you to put down the gun! 53 00:06:46,920 --> 00:06:48,320 Junjie! 54 00:06:49,300 --> 00:06:51,400 Junjie! 55 00:06:51,400 --> 00:06:55,120 What's going on? Both Zixuan and I are here. 56 00:07:07,040 --> 00:07:08,820 What happened? 57 00:07:08,820 --> 00:07:11,940 The suspect, Li Junjie, is resisting arrest with a gun. 58 00:07:13,400 --> 00:07:16,400 Li Junjie, I'm the local police. 59 00:07:16,400 --> 00:07:18,420 Put down your weapon and come out right now. 60 00:07:18,420 --> 00:07:21,019 We're going to take action if you don't come out. 61 00:07:21,020 --> 00:07:24,780 We can shoot you dead since you're resisting arrest with a gun. 62 00:07:24,780 --> 00:07:26,500 Li Junjie! 63 00:07:33,580 --> 00:07:35,440 Get ready to act. 64 00:07:38,000 --> 00:07:40,740 Wait. Put down the gun. 65 00:07:41,600 --> 00:07:44,399 Put down the gun. I'm telling you to put down the gun! 66 00:07:45,200 --> 00:07:47,400 Junjie, come out now! 67 00:07:47,400 --> 00:07:49,159 Junjie, come out now! 68 00:07:49,160 --> 00:07:51,480 I want to talk to Yunhao for a while. 69 00:07:53,140 --> 00:07:54,740 No! 70 00:07:56,160 --> 00:07:58,819 Right, give me two minutes. 71 00:07:58,819 --> 00:08:01,759 I guarantee I'll bring him back here. Trust me. 72 00:08:02,540 --> 00:08:04,460 I'll leave it to you. 73 00:08:04,460 --> 00:08:05,760 Okay. 74 00:08:06,560 --> 00:08:08,240 I'll go with you. 75 00:08:09,100 --> 00:08:11,360 Make sure Jiang Hua doesn't shoot. 76 00:08:26,120 --> 00:08:28,480 Come out. I'm here. 77 00:08:44,180 --> 00:08:47,300 - Come over, quickly. - What's going on? 78 00:08:47,300 --> 00:08:48,399 Give me the gun, quick. 79 00:08:48,400 --> 00:08:50,100 What for? 80 00:08:50,100 --> 00:08:52,780 Ma Xiaojun's murderer was going to kill me as well. 81 00:08:52,780 --> 00:08:54,599 Mu Chuan is the mole within MOIS. 82 00:08:54,600 --> 00:08:56,899 He wants to kill me. Before I have the evidence, 83 00:08:56,900 --> 00:09:00,040 you must stay close to Mu Chuan and protect Zixuan. 84 00:09:00,040 --> 00:09:02,379 No. That's too risky. What if you fall down and die? 85 00:09:02,379 --> 00:09:03,619 Yes or no? Tell me. 86 00:09:03,620 --> 00:09:05,900 There must be another way. 87 00:09:24,850 --> 00:09:32,530 ♫ In front of me, the single tree is getting narrower and narrower ♫ 88 00:09:32,560 --> 00:09:35,520 ♫ And the damp mist rushes toward you ♫ 89 00:09:35,520 --> 00:09:38,560 Hello, boss. Something happened. 90 00:09:38,560 --> 00:09:40,880 Li Junjie was shot and fell into the ocean. 91 00:09:41,760 --> 00:09:43,480 What happened? 92 00:09:43,480 --> 00:09:47,080 He resisted arrest and he was going to shoot me. 93 00:09:47,080 --> 00:09:55,350 ♫ ...trembling in the wind, but still refuses to fall ♫ 94 00:09:55,350 --> 00:10:02,900 ♫ I didn't say a word ♫ 95 00:10:02,900 --> 00:10:09,000 ♫ but silence is a raging wave ♫ 96 00:10:10,600 --> 00:10:17,200 ♫ I'm rushing overwhelmingly ♫ 97 00:10:17,200 --> 00:10:24,800 ♫ And it will swallow me if I flooded you a moment ago ♫ 98 00:10:24,800 --> 00:10:33,400 ♫ I still don't say word, but walked into a thick fog ♫ 99 00:10:33,400 --> 00:10:40,000 ♫ When you look up, everything that is empty is boundless ♫ 100 00:10:40,000 --> 00:10:48,300 ♫ The road is so long, the memory is so light ♫ 101 00:10:48,300 --> 00:10:55,600 ♫ You have to dismantle the bones and see your heart to know the secret ♫ 102 00:11:02,000 --> 00:11:03,600 Exactly, what's going on? 103 00:11:03,600 --> 00:11:06,000 Li Junjie pointed his gun at me. 104 00:11:06,800 --> 00:11:09,100 I shot him because he was resisting arrest with a gun. 105 00:11:09,100 --> 00:11:11,800 I told you to arrest him, not shoot him. 106 00:11:11,800 --> 00:11:13,600 I really didn't plan to shoot him. I did it out of self-defense. 107 00:11:13,600 --> 00:11:15,200 I did it out of self-defense. 108 00:11:15,200 --> 00:11:16,800 Besides... 109 00:11:18,400 --> 00:11:20,400 Besides, in the end, it was Shi Yunhao who opened fire 110 00:11:20,400 --> 00:11:23,100 and caused Li Junjie to fall into the ocean. 111 00:11:23,100 --> 00:11:25,200 I was the one who shot him. 112 00:11:25,200 --> 00:11:27,500 It was an urgent situation. 113 00:11:27,500 --> 00:11:30,000 I'm ready to face punishment or suspension from work. 114 00:11:30,000 --> 00:11:32,000 What exactly happened that night? 115 00:11:32,000 --> 00:11:33,600 I also want to know. 116 00:11:33,600 --> 00:11:36,600 More than anyone, I want to know what exactly is going on. 117 00:11:37,800 --> 00:11:41,900 What did Li Junjie tell you at the lighthouse? 118 00:11:43,300 --> 00:11:47,400 He said someone's been trying to hunt him down. 119 00:11:47,400 --> 00:11:50,400 He had no other choice but to flee. 120 00:11:50,400 --> 00:11:52,000 What else? 121 00:11:52,000 --> 00:11:55,400 He said the person who's after his life killed Ma Xiaojun. 122 00:11:55,400 --> 00:11:57,800 I told him to come back and explain it clearly, 123 00:11:57,800 --> 00:11:59,800 but he wouldn't. 124 00:11:59,800 --> 00:12:01,200 And because of this, we began to argue. 125 00:12:01,200 --> 00:12:03,000 He got worked up and suddenly pointed his gun at me. 126 00:12:03,000 --> 00:12:07,000 I saw he was about to pull the trigger, so I had no choice but to shoot. 127 00:12:10,000 --> 00:12:13,700 I saw him get shot and fall into the ocean with my own eyes. 128 00:12:20,200 --> 00:12:23,200 The police haven't found Li Junjie's body. 129 00:12:23,200 --> 00:12:25,400 We don't know if he's alive or not. 130 00:12:25,400 --> 00:12:28,300 Yunhao, go back and get some rest first. 131 00:12:28,300 --> 00:12:30,800 I'll inform you if something happens. 132 00:12:30,800 --> 00:12:32,300 All right, now. 133 00:12:32,300 --> 00:12:34,500 Go take a break. 134 00:12:34,500 --> 00:12:36,000 Let's go. 135 00:12:44,100 --> 00:12:45,800 Jiang Hua, 136 00:12:47,100 --> 00:12:50,000 what Yunhao said just now, was it true? 137 00:12:50,000 --> 00:12:52,400 Most of it is true, 138 00:12:52,400 --> 00:12:54,600 but they were too far from us at that time... 139 00:12:54,600 --> 00:12:57,200 for us to hear their conversation. 140 00:12:57,200 --> 00:12:59,300 Although we acted in front of him just now, 141 00:12:59,300 --> 00:13:01,700 it's difficult to say whether he'll suspect it or not. 142 00:13:01,700 --> 00:13:04,600 We weren't the only ones who were acting. 143 00:13:04,600 --> 00:13:07,600 I know Yunhao's personality. 144 00:13:07,600 --> 00:13:11,200 He'd rather he be the one who got shot. 145 00:13:11,200 --> 00:13:13,200 Unless... 146 00:13:13,200 --> 00:13:14,800 What is it? 147 00:13:14,800 --> 00:13:16,800 Unless he's the same as his father, 148 00:13:16,800 --> 00:13:19,500 who doesn't show his true colors easily. 149 00:13:20,600 --> 00:13:22,300 Let's go. 150 00:14:05,100 --> 00:14:08,600 ♫ Look at that city ♫ 151 00:14:08,600 --> 00:14:12,100 ♫ Reflected in the early light ♫ 152 00:14:13,000 --> 00:14:14,800 Zixuan. 153 00:14:14,800 --> 00:14:19,800 ♫ ...is flashing green and red ♫ 154 00:14:19,800 --> 00:14:23,400 ♫ Wait till the night is heavy ♫ 155 00:14:23,400 --> 00:14:27,000 ♫ The crowded peak ♫ 156 00:14:27,000 --> 00:14:33,800 ♫ At that time, the journey was in a hurry. Disappear without a trace ♫ 157 00:14:33,800 --> 00:14:35,300 Tell me... 158 00:14:37,500 --> 00:14:39,700 Why did you shoot him? 159 00:14:41,910 --> 00:14:49,010 ♫ I am trapped in it alone. Just listen to the wind in the dark night ♫ 160 00:14:50,200 --> 00:14:52,200 I had no other choice. 161 00:14:53,000 --> 00:14:56,800 ♫ Ready to go back to the dream ♫ 162 00:14:56,800 --> 00:15:01,800 ♫ The clock at the end of the curtain. Push you and me back to eternity ♫ 163 00:15:01,800 --> 00:15:03,500 Take it. 164 00:15:05,200 --> 00:15:09,000 You shot your good friend whom you've known for years. 165 00:15:12,900 --> 00:15:15,800 I believe you could also shoot me. 166 00:15:19,900 --> 00:15:23,100 Just like how you shot Junjie that day. 167 00:15:28,200 --> 00:15:30,200 Go ahead and shoot me. 168 00:15:31,300 --> 00:15:32,600 Take it! 169 00:15:33,600 --> 00:15:35,400 Take it! 170 00:15:37,400 --> 00:15:41,000 ♫ Look at that city ♫ 171 00:15:41,000 --> 00:15:44,600 ♫ Reflected in the early lights ♫ 172 00:15:44,600 --> 00:15:52,100 ♫ The whole sky in front of me is flashing green and red ♫ 173 00:15:52,100 --> 00:15:55,600 ♫ Wait until the night is heavy ♫ 174 00:15:55,600 --> 00:15:59,500 ♫ The crowded peak ♫ 175 00:15:59,500 --> 00:16:02,800 ♫ At that time, the journey was in a hurry ♫ 176 00:16:02,800 --> 00:16:05,300 I really hope... 177 00:16:06,800 --> 00:16:10,800 ♫ I have nothing left ♫ 178 00:16:10,800 --> 00:16:13,500 ...all this was just a dream. 179 00:16:14,300 --> 00:16:21,600 ♫ I am trapped in it alone. Just listen to the wind in the dark night ♫ 180 00:16:21,600 --> 00:16:25,200 ♫ Ready for makeup ♫ 181 00:16:25,200 --> 00:16:29,200 ♫ Ready to go back to the dream ♫ 182 00:16:29,200 --> 00:16:37,700 ♫ The clock at the end of the curtain, pushes you and me back to eternity ♫ 183 00:16:45,600 --> 00:16:49,300 ♫ Look at that city ♫ 184 00:16:49,300 --> 00:16:53,000 ♫ Reflected in the early lights ♫ 185 00:16:53,000 --> 00:17:00,400 ♫ The whole sky in front of me is flashing green and red ♫ 186 00:17:00,400 --> 00:17:04,100 ♫ Wait until the night is heavy ♫ 187 00:17:04,100 --> 00:17:07,800 ♫ The crowded peak ♫ 188 00:17:09,800 --> 00:17:12,000 I wish your hugs... 189 00:17:12,900 --> 00:17:15,200 and your love towards me... 190 00:17:16,400 --> 00:17:19,100 will be eternal... 191 00:17:20,200 --> 00:17:22,300 like the stars you talk about. 192 00:17:23,900 --> 00:17:25,200 Okay? 193 00:17:25,900 --> 00:17:27,500 Okay. 194 00:17:30,000 --> 00:17:33,600 ♫ Ready for makeup ♫ 195 00:17:33,600 --> 00:17:37,400 ♫ Ready to go back to the dream ♫ 196 00:17:37,400 --> 00:17:45,200 ♫ The clock at the end of the curtain. Pushes you and me back to eternity ♫ 197 00:18:08,300 --> 00:18:09,800 Mr. Mu. 198 00:18:11,000 --> 00:18:12,000 - Mr. Mu. - Mr. Mu. 199 00:18:12,000 --> 00:18:15,000 - Mr. Mu. - Greetings, Mr. Mu. 200 00:18:15,000 --> 00:18:16,500 Hello. 201 00:18:16,500 --> 00:18:18,300 Have you found it? 202 00:18:19,900 --> 00:18:21,000 Have you found the body? 203 00:18:21,000 --> 00:18:22,600 Not yet. 204 00:18:22,600 --> 00:18:24,300 In that case, continue. Go to the open sea. 205 00:18:24,300 --> 00:18:26,700 I want to make sure whether he's dead or not. 206 00:18:27,400 --> 00:18:29,400 - Hurry up. - Yes, sir. 207 00:18:47,300 --> 00:18:48,800 I brought coffee. 208 00:18:48,800 --> 00:18:51,400 You didn't have a good sleep last night? 209 00:18:51,400 --> 00:18:53,400 I brought you some breakfast. 210 00:18:53,400 --> 00:18:54,900 Go back and rest after eating. 211 00:18:54,900 --> 00:18:56,900 I don't need rest. 212 00:18:59,200 --> 00:19:02,200 We still haven't found Junjie's body. 213 00:19:02,200 --> 00:19:04,200 I wonder if he's all right. 214 00:19:04,200 --> 00:19:05,800 The Operations Team has begun to act. 215 00:19:05,800 --> 00:19:07,200 We'll find out very soon. 216 00:19:07,200 --> 00:19:09,400 After what happened to Junjie, 217 00:19:09,400 --> 00:19:11,400 I still don't have the right to investigate? 218 00:19:11,400 --> 00:19:13,200 Go back and get some rest, okay? 219 00:19:13,200 --> 00:19:14,900 I'm fine, really. 220 00:19:14,900 --> 00:19:16,400 I have the right to work. 221 00:19:16,400 --> 00:19:18,200 Please don't hinder my work any further. 222 00:19:18,200 --> 00:19:21,100 Third Uncle, give me some space. 223 00:19:21,100 --> 00:19:22,800 All right, fine. 224 00:19:22,800 --> 00:19:25,200 In that case, have some breakfast first. 225 00:19:27,600 --> 00:19:29,800 Eat your breakfast. 226 00:20:13,500 --> 00:20:16,200 - Wait. - What's wrong, sir? 227 00:20:17,000 --> 00:20:20,100 This is evidence. You can't take that. 228 00:20:20,100 --> 00:20:22,600 This is Li Junjie's personal belongings. 229 00:20:22,600 --> 00:20:24,600 You can't take that. 230 00:20:30,500 --> 00:20:32,500 This will do, right? 231 00:20:59,900 --> 00:21:01,400 He's your new classmate. 232 00:21:01,400 --> 00:21:03,400 My name is Li Junjie. 233 00:21:03,400 --> 00:21:05,700 How old are you? 234 00:21:05,700 --> 00:21:07,800 - I'm 11 years old. - I'm 12 years old. 235 00:21:07,800 --> 00:21:10,300 I'll be your elder brother from now on. 236 00:21:45,200 --> 00:21:46,800 Hello. 237 00:21:47,700 --> 00:21:50,700 I'm MOIS agent, Shi Yunhao. 238 00:21:50,700 --> 00:21:53,100 I called to ask how the salvaging operation is going so far. 239 00:21:53,100 --> 00:21:56,300 Commissioner Shi, we haven't found the body yet. 240 00:21:56,300 --> 00:22:00,100 Besides, we've been searching the coastline for so long. 241 00:22:01,400 --> 00:22:03,000 Okay. 242 00:22:04,180 --> 00:22:06,659 Let us know if there are any updates. 243 00:22:06,660 --> 00:22:07,899 Don't worry. 244 00:22:07,900 --> 00:22:10,200 Mr. Mu has ordered to expand the search. 245 00:22:10,200 --> 00:22:12,000 Thank you for the trouble. 246 00:22:26,500 --> 00:22:29,600 Liang, have you seen Captain Zhou around? 247 00:22:29,600 --> 00:22:32,000 I think she went out. 248 00:22:33,200 --> 00:22:34,600 Do you know where she went? 249 00:22:34,600 --> 00:22:36,400 I have no idea. 250 00:23:04,800 --> 00:23:06,900 Why did you kill him? 251 00:23:08,600 --> 00:23:12,400 So, did you ask him how Ma Xiaojun died? 252 00:23:37,100 --> 00:23:38,200 About what happened at the lighthouse, 253 00:23:38,200 --> 00:23:40,000 I've seen the report. 254 00:23:40,000 --> 00:23:42,879 How could Shi Yunhao have shot him? 255 00:23:42,900 --> 00:23:46,200 This... I have no clue. 256 00:23:46,200 --> 00:23:48,100 I don't believe it either, 257 00:23:48,800 --> 00:23:52,000 but all this happened right before my eyes. 258 00:23:52,000 --> 00:23:55,200 Zixuan, what we'll do now is to calm down. 259 00:23:55,200 --> 00:23:56,900 Let's analyze it properly. 260 00:23:56,900 --> 00:23:59,700 Why did Li Junjie escape from prison? 261 00:23:59,700 --> 00:24:01,200 He said someone was after his life. 262 00:24:01,200 --> 00:24:03,300 Who is it? 263 00:24:03,300 --> 00:24:04,600 There's no way Shi Yunhao would've shot him... 264 00:24:04,600 --> 00:24:07,100 unless it's absolutely necessary. 265 00:24:07,100 --> 00:24:09,800 It doesn't make sense. 266 00:24:09,800 --> 00:24:13,700 Until now, there isn't any reasonable answer at all. 267 00:24:13,700 --> 00:24:17,000 I'm skeptical towards the entire matter, 268 00:24:17,000 --> 00:24:20,100 but I did see with my own eyes that he fell into the ocean. 269 00:24:20,200 --> 00:24:23,300 Amanda, do you understand how I feel? 270 00:24:24,200 --> 00:24:27,800 I saw him disappearing before my own eyes. 271 00:24:27,800 --> 00:24:29,700 I've also asked the coast guard and inspectors. 272 00:24:29,700 --> 00:24:31,000 There isn't any discovery. 273 00:24:31,000 --> 00:24:32,800 At this point, everything is still unknown. 274 00:24:32,800 --> 00:24:34,800 During moments like this, 275 00:24:34,800 --> 00:24:38,400 the more we have to remain calm... 276 00:24:38,400 --> 00:24:40,000 to get through this period. 277 00:24:40,000 --> 00:24:43,900 No matter what, this is not the time for you to have an emotional breakdown. 278 00:25:12,000 --> 00:25:15,500 [WANTED by the Synia Police: Clark Lee] 279 00:25:23,300 --> 00:25:24,800 This is very important. 280 00:25:24,800 --> 00:25:25,800 Take good care with that. 281 00:25:25,800 --> 00:25:27,200 - Okay. - Okay, bye. 282 00:25:27,200 --> 00:25:29,400 See you. 283 00:25:35,300 --> 00:25:37,400 You again? 284 00:25:38,400 --> 00:25:39,700 You... 285 00:26:06,100 --> 00:26:08,000 You're awake. 286 00:26:09,100 --> 00:26:10,800 Your blood sugar level is a little low. 287 00:26:10,800 --> 00:26:13,200 I gave you a glucose injection. 288 00:26:13,200 --> 00:26:16,800 Your condition is called syncope. 289 00:26:19,000 --> 00:26:20,700 Thank you. 290 00:26:26,800 --> 00:26:30,100 Dr. Liang, be honest with me. 291 00:26:30,800 --> 00:26:32,800 Was there a patient who suffered a gunshot yesterday? 292 00:26:32,800 --> 00:26:35,000 Didn't I tell you yesterday? 293 00:26:35,000 --> 00:26:37,700 I really don't know this man. 294 00:26:37,700 --> 00:26:41,800 I'm not here today as an MOIS agent. 295 00:26:41,800 --> 00:26:44,000 I'm Junjie's girlfriend. 296 00:26:45,000 --> 00:26:47,100 I'm really worried about him. 297 00:26:47,900 --> 00:26:50,700 And I'm sure he had come to you before. 298 00:26:50,700 --> 00:26:53,600 I can tell you know him. 299 00:26:53,600 --> 00:26:55,900 He's been here. 300 00:26:55,900 --> 00:26:57,800 Now, you just have to tell me... 301 00:26:57,800 --> 00:27:00,600 whether he's in a life-threatening condition or not. 302 00:27:00,600 --> 00:27:01,900 How is he? 303 00:27:01,900 --> 00:27:04,100 I won't ask anymore. 304 00:27:17,800 --> 00:27:20,200 I won't make things difficult for you. 305 00:27:23,400 --> 00:27:26,200 If he comes to you in the next few days, 306 00:27:27,200 --> 00:27:29,400 I hope you'll tell him... 307 00:27:30,600 --> 00:27:32,700 I've been looking for him. 308 00:27:33,600 --> 00:27:36,000 I'm really worried about him. 309 00:27:36,000 --> 00:27:38,400 Go back quickly if that's all you have to say. 310 00:27:38,400 --> 00:27:41,100 I still have a lot of work to do. 311 00:27:41,900 --> 00:27:45,800 Also, remember, don't skip breakfast in the future. 312 00:30:06,900 --> 00:30:15,000 ♫ ♫ 313 00:30:26,300 --> 00:30:29,800 - Hello. - Maya, any progress at the coast guards' side? 314 00:30:29,800 --> 00:30:31,500 No. 315 00:30:31,500 --> 00:30:33,800 Monitor closely and keep me updated. 316 00:30:33,800 --> 00:30:35,900 Sure, I understand. 317 00:31:23,200 --> 00:31:24,800 Okay. 318 00:31:27,900 --> 00:31:29,200 There's no way Shi Yunhao would've shot him 319 00:31:29,200 --> 00:31:32,200 unless it's absolutely necessary. 320 00:31:32,200 --> 00:31:34,600 I want to talk to Yunhao for a while. 321 00:31:36,000 --> 00:31:37,500 Give me two minutes. 322 00:31:37,500 --> 00:31:38,900 I guarantee I'll bring him back. 323 00:31:38,900 --> 00:31:40,700 Trust me. 324 00:31:58,800 --> 00:32:01,500 Ma Xiaojun's murderer was going to kill me. 325 00:32:01,500 --> 00:32:03,400 Mu Chuan is the mole within MOIS. 326 00:32:03,400 --> 00:32:05,600 He wants to kill me. Before I have the evidence, 327 00:32:05,600 --> 00:32:08,000 you must stay close to Mu Chuan and protect Zixuan. 328 00:32:08,000 --> 00:32:10,300 Why did you shoot him? 329 00:32:11,200 --> 00:32:13,500 Go ahead and shoot me. 330 00:32:13,500 --> 00:32:15,400 Take it! 331 00:32:59,600 --> 00:33:01,300 He's quite severely injured. 332 00:33:01,300 --> 00:33:03,800 His wound is infected and he has a high fever. 333 00:33:03,800 --> 00:33:07,700 He should be sent to the hospital immediately or it'll be very dangerous. 334 00:33:10,200 --> 00:33:12,400 Is there no better way? 335 00:33:12,400 --> 00:33:14,400 - No. - Boss, 336 00:33:14,400 --> 00:33:16,800 why don't I kidnap a doctor here? 337 00:33:17,600 --> 00:33:20,100 Use your brain. 338 00:33:21,400 --> 00:33:22,600 I don't care. 339 00:33:22,600 --> 00:33:26,600 Think of all ways possible to save this person. 340 00:33:39,300 --> 00:33:40,800 Hello. 341 00:33:42,900 --> 00:33:44,800 It's been verified? 342 00:33:44,800 --> 00:33:48,000 It indeed matches the chip's content 100 percent. 343 00:33:48,000 --> 00:33:49,600 Okay. 344 00:34:11,900 --> 00:34:14,500 I suspect Li Junjie is not dead. 345 00:34:15,100 --> 00:34:16,800 Coast guards' vessels have searched so many times... 346 00:34:16,800 --> 00:34:19,000 yet his body wasn't found. 347 00:34:19,000 --> 00:34:21,300 Yes. I'll keep on investigating. 348 00:34:21,300 --> 00:34:22,600 Also, 349 00:34:22,600 --> 00:34:25,600 I found a series of code on the dark web. 350 00:34:25,600 --> 00:34:29,600 The code has to do with Scorpio's chip. 351 00:34:29,600 --> 00:34:30,600 It's very suspicious. 352 00:34:30,600 --> 00:34:33,300 The IP address should be in Chonghai. 353 00:34:34,900 --> 00:34:37,300 It isn't convenient for me to investigate. 354 00:34:37,300 --> 00:34:39,700 Help me investigate it on your side. 355 00:35:15,500 --> 00:35:17,000 I saw your car. 356 00:35:17,000 --> 00:35:18,800 Come upstairs... 357 00:35:19,500 --> 00:35:21,600 I need to talk to you. 358 00:35:50,100 --> 00:35:52,000 Tell me the truth. 359 00:35:58,100 --> 00:35:59,900 The truth about what? 360 00:36:01,400 --> 00:36:03,200 You won't say it, 361 00:36:04,100 --> 00:36:05,900 then I will. 362 00:36:07,400 --> 00:36:11,600 That evening, at the lighthouse, you must've negotiated with Junjie... 363 00:36:11,600 --> 00:36:14,100 that's why you shot him on purpose. 364 00:36:15,200 --> 00:36:18,000 You want everyone else to think he's really dead. 365 00:36:18,000 --> 00:36:21,800 The reason you did that is so that Junjie... 366 00:36:21,800 --> 00:36:24,800 could escape from all the arrests targeted at him... 367 00:36:24,800 --> 00:36:26,800 so he could investigate the case on his own. 368 00:36:26,800 --> 00:36:28,700 Am I right? 369 00:36:32,500 --> 00:36:35,400 I was thinking about it last night. 370 00:36:35,400 --> 00:36:38,600 I don't understand why you two must hide it from me. 371 00:36:38,600 --> 00:36:41,700 Now, I can only see it as... 372 00:36:41,700 --> 00:36:44,400 you're worried that I'll be in danger. 373 00:36:45,200 --> 00:36:46,600 But, Yunhao, 374 00:36:46,600 --> 00:36:49,700 I'm really not as silly as you think. 375 00:36:49,700 --> 00:36:53,200 There's no way I'd believe that you killed Junjie. 376 00:36:53,200 --> 00:36:55,200 You'd never do that. 377 00:36:57,800 --> 00:36:59,800 Everything I said just now... 378 00:37:00,800 --> 00:37:02,700 is correct, right? 379 00:37:06,500 --> 00:37:08,200 All right. 380 00:37:09,400 --> 00:37:12,000 Since you aren't willing to answer me, 381 00:37:13,600 --> 00:37:16,200 I'll take it as an agreement. 382 00:37:19,800 --> 00:37:21,500 You can leave. 383 00:37:23,000 --> 00:37:25,400 I have nothing else to say to you. 384 00:38:22,000 --> 00:38:24,300 Wake up. Wake up! 385 00:38:24,300 --> 00:38:26,900 You've been sleeping here for three days. 386 00:38:28,200 --> 00:38:30,000 Why am I here? 387 00:38:30,000 --> 00:38:31,500 It's because you're lucky. 388 00:38:31,500 --> 00:38:34,000 Don't tell me you don't remember a thing. 389 00:38:34,000 --> 00:38:35,300 You must remember. 390 00:38:35,300 --> 00:38:37,100 This time, I'm your savior. 391 00:38:37,100 --> 00:38:39,400 How is that so? 392 00:38:39,400 --> 00:38:41,500 Were you the one who performed the surgery? 393 00:38:41,500 --> 00:38:44,400 You're just a veterinarian. 394 00:38:47,800 --> 00:38:50,500 [4 Years Ago] 395 00:38:52,040 --> 00:38:58,060 Segmenting and Editing provided to you by The Dancing in the Storm Team @ viki.com 396 00:38:59,200 --> 00:39:06,200 ♫ Flowers that barely bloom are often too difficult to bear fruit ♫ 397 00:39:06,200 --> 00:39:13,400 ♫ I didn't understand until I met you ♫ 398 00:39:13,400 --> 00:39:15,500 ♫ Destiny is very cunning... ♫ 399 00:39:15,500 --> 00:39:17,100 What is it? 400 00:39:19,800 --> 00:39:21,900 Don't you think it's strange? 401 00:39:21,900 --> 00:39:24,100 The sky is huge... 402 00:39:25,300 --> 00:39:30,000 with a sun and a moon, 403 00:39:31,600 --> 00:39:33,900 but there are countless stars. 404 00:39:35,000 --> 00:39:37,200 We're also a part of it. 405 00:39:38,000 --> 00:39:42,700 ♫ You always light up the lights ♫ 406 00:39:43,600 --> 00:39:50,000 ♫ Here you are. Here you are ♫ 407 00:39:50,800 --> 00:39:54,200 Sometimes, I think I'm very ordinary. 408 00:39:54,200 --> 00:39:56,800 As if there's nothing about me... 409 00:39:56,800 --> 00:40:00,200 that sets me apart from other people. 410 00:40:01,300 --> 00:40:03,200 ♫ Here you are... ♫ 411 00:40:03,200 --> 00:40:04,500 So? 412 00:40:07,000 --> 00:40:11,000 I've always thought I was a lucky star... 413 00:40:11,000 --> 00:40:14,400 because I found a girl who likes me. 414 00:40:14,400 --> 00:40:17,800 It makes me distinguished from other stars. 415 00:40:19,000 --> 00:40:20,700 I promise, 416 00:40:23,700 --> 00:40:25,600 my love towards you... 417 00:40:26,600 --> 00:40:29,000 will be eternal like the stars. 418 00:40:31,300 --> 00:40:34,100 I'll protect you with my own life. 419 00:40:39,200 --> 00:40:41,800 Have some confidence in me, all right? 420 00:40:43,600 --> 00:40:46,000 It depends on your performance after this. 421 00:40:51,400 --> 00:40:54,000 Can you tighten your hug? 422 00:40:58,600 --> 00:41:01,000 I hope your hugs... 423 00:41:01,800 --> 00:41:03,800 and your love towards me... 424 00:41:05,200 --> 00:41:07,800 will be eternal... 425 00:41:09,000 --> 00:41:11,200 like the stars you mentioned, 426 00:41:12,700 --> 00:41:14,000 Okay? 427 00:41:14,700 --> 00:41:16,500 Okay. 428 00:41:16,500 --> 00:41:19,800 ♫ Here you are... ♫ 429 00:41:19,800 --> 00:41:23,200 ♫ Run forward and look up at the stars ♫ 430 00:41:23,200 --> 00:41:29,800 ♫ You are in your heart, waiting for me ♫ 431 00:41:29,800 --> 00:41:33,000 [The Dance of the Storm] 432 00:41:33,000 --> 00:41:37,900 ♫ Fighting fire like a moth but afraid of self-destruction ♫ 433 00:41:37,900 --> 00:41:39,680 ♫ Praying around ♫ 434 00:41:39,680 --> 00:41:44,400 ♫ Like a dazzling firework that burns halfway and goes out ♫ 435 00:41:44,400 --> 00:41:46,200 ♫ It's better to be more beautiful ♫ 436 00:41:46,200 --> 00:41:52,600 ♫ How to scream lonely and sufferingly ♫ 437 00:41:52,600 --> 00:41:58,700 ♫ Helplessness in front of you ♫ 438 00:42:02,200 --> 00:42:07,000 ♫ I thought it was close at hand but I was still looking for it far away ♫ 439 00:42:07,000 --> 00:42:08,800 ♫ Always a goal ♫ 440 00:42:08,800 --> 00:42:13,600 ♫ We are not afraid to wait but it's hard to open up and talk ♫ 441 00:42:13,600 --> 00:42:15,400 ♫ Until the turn of life and death ♫ 442 00:42:15,400 --> 00:42:22,000 ♫ Some things are said lightly and are hard to do ♫ 443 00:42:22,000 --> 00:42:27,900 ♫ You didn't take it as a joke ♫ 444 00:42:31,200 --> 00:42:37,000 ♫ Forgive me now ♫ 445 00:42:38,000 --> 00:42:43,100 ♫ Love always escapes ♫ 446 00:42:44,600 --> 00:42:50,200 ♫ I escaped onto the island but I can't need it ♫ 447 00:42:50,200 --> 00:43:00,000 ♫ Have you ever seen my pride? ♫ 448 00:43:03,590 --> 00:43:08,910 ♫ Don't leave me now ♫ 449 00:43:10,350 --> 00:43:15,750 ♫ Nothing to hinder ♫ 450 00:43:17,000 --> 00:43:22,800 ♫ I can still look forward to the bitter beauty ♫ 451 00:43:22,800 --> 00:43:34,000 ♫ What kind of things do not disturb each other and smile at each other smoothly ♫ 452 00:43:36,000 --> 00:43:41,900 ♫ But it turns out that my pride is to have you there ♫ 31239

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.