Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Segmenting and Editing provided to you by
The Dancing in the Storm Team @ viki.com
2
00:01:31,740 --> 00:01:35,680
[The Dance of the Storm]
3
00:01:35,680 --> 00:01:38,020
[Episode 9]
4
00:01:49,200 --> 00:01:52,719
After you came back to Bacheng this time, you were framed repeatedly.
5
00:01:52,719 --> 00:01:55,559
Have you thought about who the mastermind is?
6
00:01:55,559 --> 00:01:57,620
It's Mu Chuan.
7
00:02:06,860 --> 00:02:09,538
Your master discovered something which shouldn't have been discovered.
8
00:02:09,538 --> 00:02:11,700
That is, the poker card I gave you.
9
00:02:11,700 --> 00:02:13,620
There's something inside.
10
00:02:15,900 --> 00:02:18,000
It's actually a chip.
11
00:02:18,000 --> 00:02:23,099
I promised your Master to help him decode the secret within to discover the information it contains.
12
00:02:26,420 --> 00:02:28,879
Did you find any clues at Nanshan Island?
13
00:02:28,880 --> 00:02:30,840
There's a chip.
14
00:02:30,840 --> 00:02:32,520
Hand it over.
15
00:02:34,400 --> 00:02:36,320
Hand it over.
16
00:02:38,380 --> 00:02:40,740
Maya, I'll leave it to you.
17
00:02:42,900 --> 00:02:44,560
Give me the chip.
18
00:02:49,840 --> 00:02:53,460
But in the end, the word "Scorpio" was the only investigation result.
19
00:02:53,460 --> 00:02:55,859
Other than that, there's nothing else.
20
00:02:55,860 --> 00:02:58,400
When I searched the word "Scorpio"
21
00:02:58,400 --> 00:03:01,239
in MOIS's database, this is the only thing I found.
22
00:03:01,239 --> 00:03:05,340
The reason I took Jia Lai away was to make sure...
23
00:03:05,340 --> 00:03:10,119
whether the organization behind him was Scorpio's core members.
24
00:03:10,119 --> 00:03:12,719
Scorpio is the organization behind Jia Lai.
25
00:03:12,720 --> 00:03:15,660
Its members are known for their ruthless ways.
26
00:03:15,660 --> 00:03:18,659
Once they discover someone trying to get near their secret,
27
00:03:18,660 --> 00:03:22,500
they'll get rid of the person immediately.
28
00:03:27,260 --> 00:03:31,199
I've always wanted to help you. It's still the same now.
29
00:04:05,100 --> 00:04:06,600
Hello.
30
00:04:06,600 --> 00:04:08,840
Come to the lighthouse immediately. Bring me a gun.
31
00:04:08,840 --> 00:04:10,340
Understood.
32
00:04:10,400 --> 00:04:11,919
Junjie's at the lighthouse now. Let's go.
33
00:04:11,920 --> 00:04:14,919
- Let's go.
- Let's go.
34
00:04:26,560 --> 00:04:29,859
Hello, Mr. Mu. I've located Li Junjie.
35
00:04:29,859 --> 00:04:32,240
Yes. I'll send it to you now.
36
00:04:42,880 --> 00:04:45,900
Why don't I help you take care of that Li Junjie?
37
00:04:45,900 --> 00:04:48,280
Don't go overboard.
38
00:04:48,280 --> 00:04:52,200
This is MOIS's matter. It is nothing to do with you.
39
00:05:09,740 --> 00:05:12,080
Li Junjie's at the lighthouse.
40
00:05:12,080 --> 00:05:14,520
You have to arrest him ahead of the police.
41
00:05:15,160 --> 00:05:18,800
If he refuses to go with you, you can open fire.
42
00:05:33,760 --> 00:05:35,719
I don't understand. Why did he do that?
43
00:05:35,720 --> 00:05:40,160
I guess he wants to see who exactly is trying to frame him.
44
00:05:40,160 --> 00:05:42,199
But he's being too risky.
45
00:05:42,200 --> 00:05:44,960
We must reach the lighthouse ahead of the police.
46
00:06:00,240 --> 00:06:04,740
Li Junjie, you're suspected of the murder of MOIS agent, Ma Xiao Jun.
47
00:06:04,740 --> 00:06:08,459
You're under arrest. Hand over your weapon.
48
00:06:08,459 --> 00:06:09,660
Mu Chuan sent you, right?
49
00:06:09,660 --> 00:06:12,600
Hand over your weapon, or I'll shoot.
50
00:06:27,180 --> 00:06:28,780
Stop!
51
00:06:30,620 --> 00:06:33,820
Put down the gun. Move aside.
52
00:06:33,820 --> 00:06:36,300
I'm telling you to put down the gun!
53
00:06:46,920 --> 00:06:48,320
Junjie!
54
00:06:49,300 --> 00:06:51,400
Junjie!
55
00:06:51,400 --> 00:06:55,120
What's going on? Both Zixuan and I are here.
56
00:07:07,040 --> 00:07:08,820
What happened?
57
00:07:08,820 --> 00:07:11,940
The suspect, Li Junjie, is resisting arrest with a gun.
58
00:07:13,400 --> 00:07:16,400
Li Junjie, I'm the local police.
59
00:07:16,400 --> 00:07:18,420
Put down your weapon and come out right now.
60
00:07:18,420 --> 00:07:21,019
We're going to take action if you don't come out.
61
00:07:21,020 --> 00:07:24,780
We can shoot you dead since you're resisting arrest with a gun.
62
00:07:24,780 --> 00:07:26,500
Li Junjie!
63
00:07:33,580 --> 00:07:35,440
Get ready to act.
64
00:07:38,000 --> 00:07:40,740
Wait. Put down the gun.
65
00:07:41,600 --> 00:07:44,399
Put down the gun. I'm telling you to put down the gun!
66
00:07:45,200 --> 00:07:47,400
Junjie, come out now!
67
00:07:47,400 --> 00:07:49,159
Junjie, come out now!
68
00:07:49,160 --> 00:07:51,480
I want to talk to Yunhao for a while.
69
00:07:53,140 --> 00:07:54,740
No!
70
00:07:56,160 --> 00:07:58,819
Right, give me two minutes.
71
00:07:58,819 --> 00:08:01,759
I guarantee I'll bring him back here. Trust me.
72
00:08:02,540 --> 00:08:04,460
I'll leave it to you.
73
00:08:04,460 --> 00:08:05,760
Okay.
74
00:08:06,560 --> 00:08:08,240
I'll go with you.
75
00:08:09,100 --> 00:08:11,360
Make sure Jiang Hua doesn't shoot.
76
00:08:26,120 --> 00:08:28,480
Come out. I'm here.
77
00:08:44,180 --> 00:08:47,300
- Come over, quickly.
- What's going on?
78
00:08:47,300 --> 00:08:48,399
Give me the gun, quick.
79
00:08:48,400 --> 00:08:50,100
What for?
80
00:08:50,100 --> 00:08:52,780
Ma Xiaojun's murderer was going to kill me as well.
81
00:08:52,780 --> 00:08:54,599
Mu Chuan is the mole within MOIS.
82
00:08:54,600 --> 00:08:56,899
He wants to kill me. Before I have the evidence,
83
00:08:56,900 --> 00:09:00,040
you must stay close to Mu Chuan and protect Zixuan.
84
00:09:00,040 --> 00:09:02,379
No. That's too risky. What if you fall down and die?
85
00:09:02,379 --> 00:09:03,619
Yes or no? Tell me.
86
00:09:03,620 --> 00:09:05,900
There must be another way.
87
00:09:24,850 --> 00:09:32,530
♫ In front of me, the single tree is getting
narrower and narrower ♫
88
00:09:32,560 --> 00:09:35,520
♫ And the damp mist rushes toward you ♫
89
00:09:35,520 --> 00:09:38,560
Hello, boss. Something happened.
90
00:09:38,560 --> 00:09:40,880
Li Junjie was shot and fell into the ocean.
91
00:09:41,760 --> 00:09:43,480
What happened?
92
00:09:43,480 --> 00:09:47,080
He resisted arrest and he was going to shoot me.
93
00:09:47,080 --> 00:09:55,350
♫ ...trembling in the wind, but still refuses to fall ♫
94
00:09:55,350 --> 00:10:02,900
♫ I didn't say a word ♫
95
00:10:02,900 --> 00:10:09,000
♫ but silence is a raging wave ♫
96
00:10:10,600 --> 00:10:17,200
♫ I'm rushing overwhelmingly ♫
97
00:10:17,200 --> 00:10:24,800
♫ And it will swallow me if I flooded you a moment ago ♫
98
00:10:24,800 --> 00:10:33,400
♫ I still don't say word, but walked into a thick fog ♫
99
00:10:33,400 --> 00:10:40,000
♫ When you look up, everything that is empty is boundless ♫
100
00:10:40,000 --> 00:10:48,300
♫ The road is so long, the memory is so light ♫
101
00:10:48,300 --> 00:10:55,600
♫ You have to dismantle the bones and see your heart
to know the secret ♫
102
00:11:02,000 --> 00:11:03,600
Exactly, what's going on?
103
00:11:03,600 --> 00:11:06,000
Li Junjie pointed his gun at me.
104
00:11:06,800 --> 00:11:09,100
I shot him because he was resisting arrest with a gun.
105
00:11:09,100 --> 00:11:11,800
I told you to arrest him, not shoot him.
106
00:11:11,800 --> 00:11:13,600
I really didn't plan to shoot him. I did it out of self-defense.
107
00:11:13,600 --> 00:11:15,200
I did it out of self-defense.
108
00:11:15,200 --> 00:11:16,800
Besides...
109
00:11:18,400 --> 00:11:20,400
Besides, in the end, it was Shi Yunhao who opened fire
110
00:11:20,400 --> 00:11:23,100
and caused Li Junjie to fall into the ocean.
111
00:11:23,100 --> 00:11:25,200
I was the one who shot him.
112
00:11:25,200 --> 00:11:27,500
It was an urgent situation.
113
00:11:27,500 --> 00:11:30,000
I'm ready to face punishment or suspension from work.
114
00:11:30,000 --> 00:11:32,000
What exactly happened that night?
115
00:11:32,000 --> 00:11:33,600
I also want to know.
116
00:11:33,600 --> 00:11:36,600
More than anyone, I want to know what exactly is going on.
117
00:11:37,800 --> 00:11:41,900
What did Li Junjie tell you at the lighthouse?
118
00:11:43,300 --> 00:11:47,400
He said someone's been trying to hunt him down.
119
00:11:47,400 --> 00:11:50,400
He had no other choice but to flee.
120
00:11:50,400 --> 00:11:52,000
What else?
121
00:11:52,000 --> 00:11:55,400
He said the person who's after his life killed Ma Xiaojun.
122
00:11:55,400 --> 00:11:57,800
I told him to come back and explain it clearly,
123
00:11:57,800 --> 00:11:59,800
but he wouldn't.
124
00:11:59,800 --> 00:12:01,200
And because of this, we began to argue.
125
00:12:01,200 --> 00:12:03,000
He got worked up and suddenly pointed his gun at me.
126
00:12:03,000 --> 00:12:07,000
I saw he was about to pull the trigger, so I had no choice but to shoot.
127
00:12:10,000 --> 00:12:13,700
I saw him get shot and fall into the ocean with my own eyes.
128
00:12:20,200 --> 00:12:23,200
The police haven't found Li Junjie's body.
129
00:12:23,200 --> 00:12:25,400
We don't know if he's alive or not.
130
00:12:25,400 --> 00:12:28,300
Yunhao, go back and get some rest first.
131
00:12:28,300 --> 00:12:30,800
I'll inform you if something happens.
132
00:12:30,800 --> 00:12:32,300
All right, now.
133
00:12:32,300 --> 00:12:34,500
Go take a break.
134
00:12:34,500 --> 00:12:36,000
Let's go.
135
00:12:44,100 --> 00:12:45,800
Jiang Hua,
136
00:12:47,100 --> 00:12:50,000
what Yunhao said just now, was it true?
137
00:12:50,000 --> 00:12:52,400
Most of it is true,
138
00:12:52,400 --> 00:12:54,600
but they were too far from us at that time...
139
00:12:54,600 --> 00:12:57,200
for us to hear their conversation.
140
00:12:57,200 --> 00:12:59,300
Although we acted in front of him just now,
141
00:12:59,300 --> 00:13:01,700
it's difficult to say whether he'll suspect it or not.
142
00:13:01,700 --> 00:13:04,600
We weren't the only ones who were acting.
143
00:13:04,600 --> 00:13:07,600
I know Yunhao's personality.
144
00:13:07,600 --> 00:13:11,200
He'd rather he be the one who got shot.
145
00:13:11,200 --> 00:13:13,200
Unless...
146
00:13:13,200 --> 00:13:14,800
What is it?
147
00:13:14,800 --> 00:13:16,800
Unless he's the same as his father,
148
00:13:16,800 --> 00:13:19,500
who doesn't show his true colors easily.
149
00:13:20,600 --> 00:13:22,300
Let's go.
150
00:14:05,100 --> 00:14:08,600
♫ Look at that city ♫
151
00:14:08,600 --> 00:14:12,100
♫ Reflected in the early light ♫
152
00:14:13,000 --> 00:14:14,800
Zixuan.
153
00:14:14,800 --> 00:14:19,800
♫ ...is flashing green and red ♫
154
00:14:19,800 --> 00:14:23,400
♫ Wait till the night is heavy ♫
155
00:14:23,400 --> 00:14:27,000
♫ The crowded peak ♫
156
00:14:27,000 --> 00:14:33,800
♫ At that time, the journey was in a hurry.
Disappear without a trace ♫
157
00:14:33,800 --> 00:14:35,300
Tell me...
158
00:14:37,500 --> 00:14:39,700
Why did you shoot him?
159
00:14:41,910 --> 00:14:49,010
♫ I am trapped in it alone.
Just listen to the wind in the dark night ♫
160
00:14:50,200 --> 00:14:52,200
I had no other choice.
161
00:14:53,000 --> 00:14:56,800
♫ Ready to go back to the dream ♫
162
00:14:56,800 --> 00:15:01,800
♫ The clock at the end of the curtain.
Push you and me back to eternity ♫
163
00:15:01,800 --> 00:15:03,500
Take it.
164
00:15:05,200 --> 00:15:09,000
You shot your good friend whom you've known for years.
165
00:15:12,900 --> 00:15:15,800
I believe you could also shoot me.
166
00:15:19,900 --> 00:15:23,100
Just like how you shot Junjie that day.
167
00:15:28,200 --> 00:15:30,200
Go ahead and shoot me.
168
00:15:31,300 --> 00:15:32,600
Take it!
169
00:15:33,600 --> 00:15:35,400
Take it!
170
00:15:37,400 --> 00:15:41,000
♫ Look at that city ♫
171
00:15:41,000 --> 00:15:44,600
♫ Reflected in the early lights ♫
172
00:15:44,600 --> 00:15:52,100
♫ The whole sky in front of me is flashing green and red ♫
173
00:15:52,100 --> 00:15:55,600
♫ Wait until the night is heavy ♫
174
00:15:55,600 --> 00:15:59,500
♫ The crowded peak ♫
175
00:15:59,500 --> 00:16:02,800
♫ At that time, the journey was in a hurry ♫
176
00:16:02,800 --> 00:16:05,300
I really hope...
177
00:16:06,800 --> 00:16:10,800
♫ I have nothing left ♫
178
00:16:10,800 --> 00:16:13,500
...all this was just a dream.
179
00:16:14,300 --> 00:16:21,600
♫ I am trapped in it alone.
Just listen to the wind in the dark night ♫
180
00:16:21,600 --> 00:16:25,200
♫ Ready for makeup ♫
181
00:16:25,200 --> 00:16:29,200
♫ Ready to go back to the dream ♫
182
00:16:29,200 --> 00:16:37,700
♫ The clock at the end of the curtain,
pushes you and me back to eternity ♫
183
00:16:45,600 --> 00:16:49,300
♫ Look at that city ♫
184
00:16:49,300 --> 00:16:53,000
♫ Reflected in the early lights ♫
185
00:16:53,000 --> 00:17:00,400
♫ The whole sky in front of me is flashing green and red ♫
186
00:17:00,400 --> 00:17:04,100
♫ Wait until the night is heavy ♫
187
00:17:04,100 --> 00:17:07,800
♫ The crowded peak ♫
188
00:17:09,800 --> 00:17:12,000
I wish your hugs...
189
00:17:12,900 --> 00:17:15,200
and your love towards me...
190
00:17:16,400 --> 00:17:19,100
will be eternal...
191
00:17:20,200 --> 00:17:22,300
like the stars you talk about.
192
00:17:23,900 --> 00:17:25,200
Okay?
193
00:17:25,900 --> 00:17:27,500
Okay.
194
00:17:30,000 --> 00:17:33,600
♫ Ready for makeup ♫
195
00:17:33,600 --> 00:17:37,400
♫ Ready to go back to the dream ♫
196
00:17:37,400 --> 00:17:45,200
♫ The clock at the end of the curtain.
Pushes you and me back to eternity ♫
197
00:18:08,300 --> 00:18:09,800
Mr. Mu.
198
00:18:11,000 --> 00:18:12,000
- Mr. Mu.
- Mr. Mu.
199
00:18:12,000 --> 00:18:15,000
- Mr. Mu.
- Greetings, Mr. Mu.
200
00:18:15,000 --> 00:18:16,500
Hello.
201
00:18:16,500 --> 00:18:18,300
Have you found it?
202
00:18:19,900 --> 00:18:21,000
Have you found the body?
203
00:18:21,000 --> 00:18:22,600
Not yet.
204
00:18:22,600 --> 00:18:24,300
In that case, continue. Go to the open sea.
205
00:18:24,300 --> 00:18:26,700
I want to make sure whether he's dead or not.
206
00:18:27,400 --> 00:18:29,400
- Hurry up.
- Yes, sir.
207
00:18:47,300 --> 00:18:48,800
I brought coffee.
208
00:18:48,800 --> 00:18:51,400
You didn't have a good sleep last night?
209
00:18:51,400 --> 00:18:53,400
I brought you some breakfast.
210
00:18:53,400 --> 00:18:54,900
Go back and rest after eating.
211
00:18:54,900 --> 00:18:56,900
I don't need rest.
212
00:18:59,200 --> 00:19:02,200
We still haven't found Junjie's body.
213
00:19:02,200 --> 00:19:04,200
I wonder if he's all right.
214
00:19:04,200 --> 00:19:05,800
The Operations Team has begun to act.
215
00:19:05,800 --> 00:19:07,200
We'll find out very soon.
216
00:19:07,200 --> 00:19:09,400
After what happened to Junjie,
217
00:19:09,400 --> 00:19:11,400
I still don't have the right to investigate?
218
00:19:11,400 --> 00:19:13,200
Go back and get some rest, okay?
219
00:19:13,200 --> 00:19:14,900
I'm fine, really.
220
00:19:14,900 --> 00:19:16,400
I have the right to work.
221
00:19:16,400 --> 00:19:18,200
Please don't hinder my work any further.
222
00:19:18,200 --> 00:19:21,100
Third Uncle, give me some space.
223
00:19:21,100 --> 00:19:22,800
All right, fine.
224
00:19:22,800 --> 00:19:25,200
In that case, have some breakfast first.
225
00:19:27,600 --> 00:19:29,800
Eat your breakfast.
226
00:20:13,500 --> 00:20:16,200
- Wait.
- What's wrong, sir?
227
00:20:17,000 --> 00:20:20,100
This is evidence. You can't take that.
228
00:20:20,100 --> 00:20:22,600
This is Li Junjie's personal belongings.
229
00:20:22,600 --> 00:20:24,600
You can't take that.
230
00:20:30,500 --> 00:20:32,500
This will do, right?
231
00:20:59,900 --> 00:21:01,400
He's your new classmate.
232
00:21:01,400 --> 00:21:03,400
My name is Li Junjie.
233
00:21:03,400 --> 00:21:05,700
How old are you?
234
00:21:05,700 --> 00:21:07,800
- I'm 11 years old.
- I'm 12 years old.
235
00:21:07,800 --> 00:21:10,300
I'll be your elder brother from now on.
236
00:21:45,200 --> 00:21:46,800
Hello.
237
00:21:47,700 --> 00:21:50,700
I'm MOIS agent, Shi Yunhao.
238
00:21:50,700 --> 00:21:53,100
I called to ask how the salvaging operation is going so far.
239
00:21:53,100 --> 00:21:56,300
Commissioner Shi, we haven't found the body yet.
240
00:21:56,300 --> 00:22:00,100
Besides, we've been searching the coastline for so long.
241
00:22:01,400 --> 00:22:03,000
Okay.
242
00:22:04,180 --> 00:22:06,659
Let us know if there are any updates.
243
00:22:06,660 --> 00:22:07,899
Don't worry.
244
00:22:07,900 --> 00:22:10,200
Mr. Mu has ordered to expand the search.
245
00:22:10,200 --> 00:22:12,000
Thank you for the trouble.
246
00:22:26,500 --> 00:22:29,600
Liang, have you seen Captain Zhou around?
247
00:22:29,600 --> 00:22:32,000
I think she went out.
248
00:22:33,200 --> 00:22:34,600
Do you know where she went?
249
00:22:34,600 --> 00:22:36,400
I have no idea.
250
00:23:04,800 --> 00:23:06,900
Why did you kill him?
251
00:23:08,600 --> 00:23:12,400
So, did you ask him how Ma Xiaojun died?
252
00:23:37,100 --> 00:23:38,200
About what happened at the lighthouse,
253
00:23:38,200 --> 00:23:40,000
I've seen the report.
254
00:23:40,000 --> 00:23:42,879
How could Shi Yunhao have shot him?
255
00:23:42,900 --> 00:23:46,200
This... I have no clue.
256
00:23:46,200 --> 00:23:48,100
I don't believe it either,
257
00:23:48,800 --> 00:23:52,000
but all this happened right before my eyes.
258
00:23:52,000 --> 00:23:55,200
Zixuan, what we'll do now is to calm down.
259
00:23:55,200 --> 00:23:56,900
Let's analyze it properly.
260
00:23:56,900 --> 00:23:59,700
Why did Li Junjie escape from prison?
261
00:23:59,700 --> 00:24:01,200
He said someone was after his life.
262
00:24:01,200 --> 00:24:03,300
Who is it?
263
00:24:03,300 --> 00:24:04,600
There's no way Shi Yunhao would've shot him...
264
00:24:04,600 --> 00:24:07,100
unless it's absolutely necessary.
265
00:24:07,100 --> 00:24:09,800
It doesn't make sense.
266
00:24:09,800 --> 00:24:13,700
Until now, there isn't any reasonable answer at all.
267
00:24:13,700 --> 00:24:17,000
I'm skeptical towards the entire matter,
268
00:24:17,000 --> 00:24:20,100
but I did see with my own eyes that he fell into the ocean.
269
00:24:20,200 --> 00:24:23,300
Amanda, do you understand how I feel?
270
00:24:24,200 --> 00:24:27,800
I saw him disappearing before my own eyes.
271
00:24:27,800 --> 00:24:29,700
I've also asked the coast guard and inspectors.
272
00:24:29,700 --> 00:24:31,000
There isn't any discovery.
273
00:24:31,000 --> 00:24:32,800
At this point, everything is still unknown.
274
00:24:32,800 --> 00:24:34,800
During moments like this,
275
00:24:34,800 --> 00:24:38,400
the more we have to remain calm...
276
00:24:38,400 --> 00:24:40,000
to get through this period.
277
00:24:40,000 --> 00:24:43,900
No matter what, this is not the time for you to have an emotional breakdown.
278
00:25:12,000 --> 00:25:15,500
[WANTED by the Synia Police: Clark Lee]
279
00:25:23,300 --> 00:25:24,800
This is very important.
280
00:25:24,800 --> 00:25:25,800
Take good care with that.
281
00:25:25,800 --> 00:25:27,200
- Okay.
- Okay, bye.
282
00:25:27,200 --> 00:25:29,400
See you.
283
00:25:35,300 --> 00:25:37,400
You again?
284
00:25:38,400 --> 00:25:39,700
You...
285
00:26:06,100 --> 00:26:08,000
You're awake.
286
00:26:09,100 --> 00:26:10,800
Your blood sugar level is a little low.
287
00:26:10,800 --> 00:26:13,200
I gave you a glucose injection.
288
00:26:13,200 --> 00:26:16,800
Your condition is called syncope.
289
00:26:19,000 --> 00:26:20,700
Thank you.
290
00:26:26,800 --> 00:26:30,100
Dr. Liang, be honest with me.
291
00:26:30,800 --> 00:26:32,800
Was there a patient who suffered a gunshot yesterday?
292
00:26:32,800 --> 00:26:35,000
Didn't I tell you yesterday?
293
00:26:35,000 --> 00:26:37,700
I really don't know this man.
294
00:26:37,700 --> 00:26:41,800
I'm not here today as an MOIS agent.
295
00:26:41,800 --> 00:26:44,000
I'm Junjie's girlfriend.
296
00:26:45,000 --> 00:26:47,100
I'm really worried about him.
297
00:26:47,900 --> 00:26:50,700
And I'm sure he had come to you before.
298
00:26:50,700 --> 00:26:53,600
I can tell you know him.
299
00:26:53,600 --> 00:26:55,900
He's been here.
300
00:26:55,900 --> 00:26:57,800
Now, you just have to tell me...
301
00:26:57,800 --> 00:27:00,600
whether he's in a life-threatening condition or not.
302
00:27:00,600 --> 00:27:01,900
How is he?
303
00:27:01,900 --> 00:27:04,100
I won't ask anymore.
304
00:27:17,800 --> 00:27:20,200
I won't make things difficult for you.
305
00:27:23,400 --> 00:27:26,200
If he comes to you in the next few days,
306
00:27:27,200 --> 00:27:29,400
I hope you'll tell him...
307
00:27:30,600 --> 00:27:32,700
I've been looking for him.
308
00:27:33,600 --> 00:27:36,000
I'm really worried about him.
309
00:27:36,000 --> 00:27:38,400
Go back quickly if that's all you have to say.
310
00:27:38,400 --> 00:27:41,100
I still have a lot of work to do.
311
00:27:41,900 --> 00:27:45,800
Also, remember, don't skip breakfast in the future.
312
00:30:06,900 --> 00:30:15,000
♫ ♫
313
00:30:26,300 --> 00:30:29,800
- Hello.
- Maya, any progress at the coast guards' side?
314
00:30:29,800 --> 00:30:31,500
No.
315
00:30:31,500 --> 00:30:33,800
Monitor closely and keep me updated.
316
00:30:33,800 --> 00:30:35,900
Sure, I understand.
317
00:31:23,200 --> 00:31:24,800
Okay.
318
00:31:27,900 --> 00:31:29,200
There's no way Shi Yunhao would've shot him
319
00:31:29,200 --> 00:31:32,200
unless it's absolutely necessary.
320
00:31:32,200 --> 00:31:34,600
I want to talk to Yunhao for a while.
321
00:31:36,000 --> 00:31:37,500
Give me two minutes.
322
00:31:37,500 --> 00:31:38,900
I guarantee I'll bring him back.
323
00:31:38,900 --> 00:31:40,700
Trust me.
324
00:31:58,800 --> 00:32:01,500
Ma Xiaojun's murderer was going to kill me.
325
00:32:01,500 --> 00:32:03,400
Mu Chuan is the mole within MOIS.
326
00:32:03,400 --> 00:32:05,600
He wants to kill me. Before I have the evidence,
327
00:32:05,600 --> 00:32:08,000
you must stay close to Mu Chuan and protect Zixuan.
328
00:32:08,000 --> 00:32:10,300
Why did you shoot him?
329
00:32:11,200 --> 00:32:13,500
Go ahead and shoot me.
330
00:32:13,500 --> 00:32:15,400
Take it!
331
00:32:59,600 --> 00:33:01,300
He's quite severely injured.
332
00:33:01,300 --> 00:33:03,800
His wound is infected and he has a high fever.
333
00:33:03,800 --> 00:33:07,700
He should be sent to the hospital immediately or it'll be very dangerous.
334
00:33:10,200 --> 00:33:12,400
Is there no better way?
335
00:33:12,400 --> 00:33:14,400
- No.
- Boss,
336
00:33:14,400 --> 00:33:16,800
why don't I kidnap a doctor here?
337
00:33:17,600 --> 00:33:20,100
Use your brain.
338
00:33:21,400 --> 00:33:22,600
I don't care.
339
00:33:22,600 --> 00:33:26,600
Think of all ways possible to save this person.
340
00:33:39,300 --> 00:33:40,800
Hello.
341
00:33:42,900 --> 00:33:44,800
It's been verified?
342
00:33:44,800 --> 00:33:48,000
It indeed matches the chip's content 100 percent.
343
00:33:48,000 --> 00:33:49,600
Okay.
344
00:34:11,900 --> 00:34:14,500
I suspect Li Junjie is not dead.
345
00:34:15,100 --> 00:34:16,800
Coast guards' vessels have searched so many times...
346
00:34:16,800 --> 00:34:19,000
yet his body wasn't found.
347
00:34:19,000 --> 00:34:21,300
Yes. I'll keep on investigating.
348
00:34:21,300 --> 00:34:22,600
Also,
349
00:34:22,600 --> 00:34:25,600
I found a series of code on the dark web.
350
00:34:25,600 --> 00:34:29,600
The code has to do with Scorpio's chip.
351
00:34:29,600 --> 00:34:30,600
It's very suspicious.
352
00:34:30,600 --> 00:34:33,300
The IP address should be in Chonghai.
353
00:34:34,900 --> 00:34:37,300
It isn't convenient for me to investigate.
354
00:34:37,300 --> 00:34:39,700
Help me investigate it on your side.
355
00:35:15,500 --> 00:35:17,000
I saw your car.
356
00:35:17,000 --> 00:35:18,800
Come upstairs...
357
00:35:19,500 --> 00:35:21,600
I need to talk to you.
358
00:35:50,100 --> 00:35:52,000
Tell me the truth.
359
00:35:58,100 --> 00:35:59,900
The truth about what?
360
00:36:01,400 --> 00:36:03,200
You won't say it,
361
00:36:04,100 --> 00:36:05,900
then I will.
362
00:36:07,400 --> 00:36:11,600
That evening, at the lighthouse, you must've negotiated with Junjie...
363
00:36:11,600 --> 00:36:14,100
that's why you shot him on purpose.
364
00:36:15,200 --> 00:36:18,000
You want everyone else to think he's really dead.
365
00:36:18,000 --> 00:36:21,800
The reason you did that is so that Junjie...
366
00:36:21,800 --> 00:36:24,800
could escape from all the arrests targeted at him...
367
00:36:24,800 --> 00:36:26,800
so he could investigate the case on his own.
368
00:36:26,800 --> 00:36:28,700
Am I right?
369
00:36:32,500 --> 00:36:35,400
I was thinking about it last night.
370
00:36:35,400 --> 00:36:38,600
I don't understand why you two must hide it from me.
371
00:36:38,600 --> 00:36:41,700
Now, I can only see it as...
372
00:36:41,700 --> 00:36:44,400
you're worried that I'll be in danger.
373
00:36:45,200 --> 00:36:46,600
But, Yunhao,
374
00:36:46,600 --> 00:36:49,700
I'm really not as silly as you think.
375
00:36:49,700 --> 00:36:53,200
There's no way I'd believe that you killed Junjie.
376
00:36:53,200 --> 00:36:55,200
You'd never do that.
377
00:36:57,800 --> 00:36:59,800
Everything I said just now...
378
00:37:00,800 --> 00:37:02,700
is correct, right?
379
00:37:06,500 --> 00:37:08,200
All right.
380
00:37:09,400 --> 00:37:12,000
Since you aren't willing to answer me,
381
00:37:13,600 --> 00:37:16,200
I'll take it as an agreement.
382
00:37:19,800 --> 00:37:21,500
You can leave.
383
00:37:23,000 --> 00:37:25,400
I have nothing else to say to you.
384
00:38:22,000 --> 00:38:24,300
Wake up. Wake up!
385
00:38:24,300 --> 00:38:26,900
You've been sleeping here for three days.
386
00:38:28,200 --> 00:38:30,000
Why am I here?
387
00:38:30,000 --> 00:38:31,500
It's because you're lucky.
388
00:38:31,500 --> 00:38:34,000
Don't tell me you don't remember a thing.
389
00:38:34,000 --> 00:38:35,300
You must remember.
390
00:38:35,300 --> 00:38:37,100
This time, I'm your savior.
391
00:38:37,100 --> 00:38:39,400
How is that so?
392
00:38:39,400 --> 00:38:41,500
Were you the one who performed the surgery?
393
00:38:41,500 --> 00:38:44,400
You're just a veterinarian.
394
00:38:47,800 --> 00:38:50,500
[4 Years Ago]
395
00:38:52,040 --> 00:38:58,060
Segmenting and Editing provided to you by
The Dancing in the Storm Team @ viki.com
396
00:38:59,200 --> 00:39:06,200
♫ Flowers that barely bloom are often too difficult to bear fruit ♫
397
00:39:06,200 --> 00:39:13,400
♫ I didn't understand until I met you ♫
398
00:39:13,400 --> 00:39:15,500
♫ Destiny is very cunning... ♫
399
00:39:15,500 --> 00:39:17,100
What is it?
400
00:39:19,800 --> 00:39:21,900
Don't you think it's strange?
401
00:39:21,900 --> 00:39:24,100
The sky is huge...
402
00:39:25,300 --> 00:39:30,000
with a sun and a moon,
403
00:39:31,600 --> 00:39:33,900
but there are countless stars.
404
00:39:35,000 --> 00:39:37,200
We're also a part of it.
405
00:39:38,000 --> 00:39:42,700
♫ You always light up the lights ♫
406
00:39:43,600 --> 00:39:50,000
♫ Here you are. Here you are ♫
407
00:39:50,800 --> 00:39:54,200
Sometimes, I think I'm very ordinary.
408
00:39:54,200 --> 00:39:56,800
As if there's nothing about me...
409
00:39:56,800 --> 00:40:00,200
that sets me apart from other people.
410
00:40:01,300 --> 00:40:03,200
♫ Here you are... ♫
411
00:40:03,200 --> 00:40:04,500
So?
412
00:40:07,000 --> 00:40:11,000
I've always thought I was a lucky star...
413
00:40:11,000 --> 00:40:14,400
because I found a girl who likes me.
414
00:40:14,400 --> 00:40:17,800
It makes me distinguished from other stars.
415
00:40:19,000 --> 00:40:20,700
I promise,
416
00:40:23,700 --> 00:40:25,600
my love towards you...
417
00:40:26,600 --> 00:40:29,000
will be eternal like the stars.
418
00:40:31,300 --> 00:40:34,100
I'll protect you with my own life.
419
00:40:39,200 --> 00:40:41,800
Have some confidence in me, all right?
420
00:40:43,600 --> 00:40:46,000
It depends on your performance after this.
421
00:40:51,400 --> 00:40:54,000
Can you tighten your hug?
422
00:40:58,600 --> 00:41:01,000
I hope your hugs...
423
00:41:01,800 --> 00:41:03,800
and your love towards me...
424
00:41:05,200 --> 00:41:07,800
will be eternal...
425
00:41:09,000 --> 00:41:11,200
like the stars you mentioned,
426
00:41:12,700 --> 00:41:14,000
Okay?
427
00:41:14,700 --> 00:41:16,500
Okay.
428
00:41:16,500 --> 00:41:19,800
♫ Here you are... ♫
429
00:41:19,800 --> 00:41:23,200
♫ Run forward and look up at the stars ♫
430
00:41:23,200 --> 00:41:29,800
♫ You are in your heart, waiting for me ♫
431
00:41:29,800 --> 00:41:33,000
[The Dance of the Storm]
432
00:41:33,000 --> 00:41:37,900
♫ Fighting fire like a moth but afraid of self-destruction ♫
433
00:41:37,900 --> 00:41:39,680
♫ Praying around ♫
434
00:41:39,680 --> 00:41:44,400
♫ Like a dazzling firework that burns halfway and goes out ♫
435
00:41:44,400 --> 00:41:46,200
♫ It's better to be more beautiful ♫
436
00:41:46,200 --> 00:41:52,600
♫ How to scream lonely and sufferingly ♫
437
00:41:52,600 --> 00:41:58,700
♫ Helplessness in front of you ♫
438
00:42:02,200 --> 00:42:07,000
♫ I thought it was close at hand but I was
still looking for it far away ♫
439
00:42:07,000 --> 00:42:08,800
♫ Always a goal ♫
440
00:42:08,800 --> 00:42:13,600
♫ We are not afraid to wait but it's hard to open up and talk ♫
441
00:42:13,600 --> 00:42:15,400
♫ Until the turn of life and death ♫
442
00:42:15,400 --> 00:42:22,000
♫ Some things are said lightly and are hard to do ♫
443
00:42:22,000 --> 00:42:27,900
♫ You didn't take it as a joke ♫
444
00:42:31,200 --> 00:42:37,000
♫ Forgive me now ♫
445
00:42:38,000 --> 00:42:43,100
♫ Love always escapes ♫
446
00:42:44,600 --> 00:42:50,200
♫ I escaped onto the island but I can't need it ♫
447
00:42:50,200 --> 00:43:00,000
♫ Have you ever seen my pride? ♫
448
00:43:03,590 --> 00:43:08,910
♫ Don't leave me now ♫
449
00:43:10,350 --> 00:43:15,750
♫ Nothing to hinder ♫
450
00:43:17,000 --> 00:43:22,800
♫ I can still look forward to the bitter beauty ♫
451
00:43:22,800 --> 00:43:34,000
♫ What kind of things do not disturb each other
and smile at each other smoothly ♫
452
00:43:36,000 --> 00:43:41,900
♫ But it turns out that my pride is to have you there ♫
31239
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.