All language subtitles for The Dance of the Storm episode 06 [Viki]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,480 --> 00:01:35,240 [The Dance of the Storm] 2 00:01:35,240 --> 00:01:38,180 [Episode 6] 3 00:01:40,880 --> 00:01:43,000 Our escort mission this time is, 4 00:01:43,000 --> 00:01:44,401 police officers from Bacheng will be in charge of the venue's central area. 5 00:01:44,401 --> 00:01:46,825 will be in charge of the venue's central area. 6 00:01:46,825 --> 00:01:50,210 Those from MOIS will be responsible for the first story's... 7 00:01:50,210 --> 00:01:54,390 and second story's corridor, as well as the venue's Area C. 8 00:01:55,034 --> 00:01:56,497 Remember this. 9 00:01:56,497 --> 00:02:01,440 You must keep your guard up in this mission to ensure there's no mistake. 10 00:02:01,458 --> 00:02:05,957 Now, arrange your respective task properly, and let's get to it. 11 00:02:06,857 --> 00:02:08,000 Team 1 and 2, come with me. 12 00:02:08,000 --> 00:02:09,080 Team 5 and 6, come with me. 13 00:02:09,080 --> 00:02:11,099 Team 3 and 4, follow me. 14 00:02:17,520 --> 00:02:19,541 The VIP is here. VIP is here. 15 00:02:19,541 --> 00:02:22,160 Get ready, everyone. Be on standby. 16 00:02:30,848 --> 00:02:32,736 - Hi, Mr. Ma. - Hi. 17 00:02:32,736 --> 00:02:36,225 I'm the Head of Security who is in charge of your itineraries' arrangement. 18 00:02:36,225 --> 00:02:38,465 - My name is Chen Haodong. - Sorry to trouble you. 19 00:02:38,465 --> 00:02:40,567 This way please, Mr. Ma. 20 00:03:03,810 --> 00:03:05,010 Mr. Ma. 21 00:03:05,010 --> 00:03:06,058 How is it? 22 00:03:06,058 --> 00:03:08,748 Commander Chen, I already checked inside. There's no issue. 23 00:03:08,748 --> 00:03:11,023 You and Mr. Ma can go inside now. 24 00:03:11,023 --> 00:03:12,198 Sure, thank you. 25 00:03:12,198 --> 00:03:14,840 - After you. - After you, Mr. Ma. 26 00:03:27,581 --> 00:03:28,981 Please have a seat. 27 00:03:34,163 --> 00:03:36,683 I'm really sorry, Mr. Ma. 28 00:03:36,683 --> 00:03:40,571 The mayor is rushing here. You might have to wait for him for a while. 29 00:03:40,571 --> 00:03:44,280 It's all right, Commander Chen. 30 00:03:45,180 --> 00:03:49,482 There's no need for all these security officers to be present. 31 00:03:49,482 --> 00:03:54,302 Mr. Ma, you can treat it lightly but we have to learn our lesson. 32 00:03:54,302 --> 00:03:59,962 The fact that you're willing to remain in Bacheng to support the local development means a lot to us. 33 00:03:59,962 --> 00:04:04,657 In fact, we can also say... ensuring your safety... 34 00:04:04,657 --> 00:04:07,745 is the same as safeguarding Bacheng's future. 35 00:04:07,745 --> 00:04:09,854 Therefore, we won't deny responsibility. 36 00:04:09,854 --> 00:04:11,854 Thank you. 37 00:04:11,854 --> 00:04:15,700 But I still hope to return to Chonghai as soon as possible. 38 00:04:15,700 --> 00:04:20,086 After all, Li Yun was killed, and my technical department isn't here. 39 00:04:20,086 --> 00:04:23,134 It's a waste of time for me to be here anyway. 40 00:04:24,097 --> 00:04:26,697 Mr. Ma, you mean... 41 00:04:26,697 --> 00:04:29,972 Bring VX3 away and start work as soon as possible. 42 00:04:45,400 --> 00:04:47,620 I couldn't get through his phone. 43 00:04:47,620 --> 00:04:49,258 Is that so? 44 00:04:50,175 --> 00:04:52,375 Could something have happened? 45 00:04:52,375 --> 00:04:54,366 Don't worry. He should be fine. 46 00:04:54,366 --> 00:04:57,977 Perhaps... he's in a bad mood because of what happened to his parents. 47 00:04:57,977 --> 00:04:59,560 Captain Zhou. 48 00:04:59,560 --> 00:05:02,320 - How's the situation at your side? - Everything's normal. 49 00:05:03,160 --> 00:05:07,065 Inspect thoroughly. Go and check further. 50 00:05:07,065 --> 00:05:08,603 Yes, Ma'am. 51 00:05:14,514 --> 00:05:19,474 I, Ma Qiming, am a very frank person. I don't like to cover up. 52 00:05:19,474 --> 00:05:24,019 My meeting with your mayor today... isn't a secret meeting. 53 00:05:24,019 --> 00:05:25,619 Look. 54 00:05:27,024 --> 00:05:29,604 It's covered up so tightly. 55 00:05:29,604 --> 00:05:31,742 Can you open the curtains? 56 00:05:31,742 --> 00:05:34,253 You covered up the beautiful stuff. 57 00:05:34,253 --> 00:05:38,390 Such a fine night view and all I see are the curtains. 58 00:05:38,390 --> 00:05:39,925 Mr. Ma. 59 00:05:40,800 --> 00:05:44,600 Please remain seated. I'll go and open it. 60 00:05:54,932 --> 00:05:57,754 Mr. Ma, what about now? 61 00:05:57,754 --> 00:06:00,165 Doesn't it feel much better? 62 00:06:01,769 --> 00:06:03,469 Indeed. 63 00:06:04,844 --> 00:06:06,344 Please have a seat. 64 00:06:14,002 --> 00:06:16,469 Mr. Ma, lie down, quickly! 65 00:06:20,102 --> 00:06:22,307 Quick, protect Mr. Ma! 66 00:06:22,307 --> 00:06:23,980 Mr. Ma. Let's go, Mr. Ma! 67 00:06:23,980 --> 00:06:25,057 Let's go! 68 00:06:25,057 --> 00:06:27,509 A gunshot was heard at the rooftop. We need reinforcement. 69 00:06:27,509 --> 00:06:29,360 Team B, come with me. 70 00:06:36,936 --> 00:06:38,171 Don't move! 71 00:06:38,171 --> 00:06:41,230 Lie down! Put down the gun! 72 00:06:41,230 --> 00:06:42,647 Don't move! 73 00:06:48,615 --> 00:06:50,215 Junjie? 74 00:07:27,625 --> 00:07:33,025 Li Junjie, why did you try to assassinate Ma Qiming? 75 00:07:33,773 --> 00:07:38,053 Were you instructed by others... or was it your individual action? 76 00:07:38,070 --> 00:07:40,920 [City Hall. Jia Lai will kill Ma Qiming] 77 00:07:42,393 --> 00:07:44,585 You can choose not to speak... 78 00:07:45,320 --> 00:07:49,374 but all the evidence at the scene... points to you... 79 00:07:49,374 --> 00:07:52,123 attempting to murder Mr. Ma Qiming. 80 00:07:57,166 --> 00:08:01,564 I don't know how to help you... if you choose not to speak. 81 00:08:07,528 --> 00:08:10,745 Now, all the evidence shows Junjie is Ma Qiming's assassin. 82 00:08:10,745 --> 00:08:11,798 It has to be a trap. 83 00:08:11,798 --> 00:08:16,033 I know it's a trap, but all the evidence is against him. 84 00:08:16,033 --> 00:08:18,557 Who exactly is trying to frame Junjie? 85 00:08:19,320 --> 00:08:22,596 Inspector Wu is interrogating him... but Junjie won't say anything. 86 00:08:22,596 --> 00:08:24,896 He wants to meet someone from MOIS. 87 00:08:24,896 --> 00:08:26,754 I'm going to talk to Third Uncle. 88 00:08:36,164 --> 00:08:39,384 Inspector Wu, Mr. Mu from MOIS wishes to meet you. 89 00:08:50,720 --> 00:08:51,457 - Inspector Wu. - Mr. Mu. 90 00:08:51,457 --> 00:08:52,716 Mr. Mu. 91 00:08:52,716 --> 00:08:56,684 He's from my company. I should be able to get him to talk. 92 00:08:56,684 --> 00:09:00,569 After all, he's your subordinate at MOIS. 93 00:09:00,569 --> 00:09:02,469 I can't comment much about it. 94 00:09:02,469 --> 00:09:07,221 However, I can't guarantee if you will be able to get anything from him at all. 95 00:09:08,888 --> 00:09:10,388 Thank you. 96 00:09:10,388 --> 00:09:12,890 You two wait for me here. 97 00:09:25,283 --> 00:09:27,883 Why couldn't I get through your phone earlier? 98 00:09:29,170 --> 00:09:31,400 Please hand over your pistol and mobile phone. 99 00:09:31,400 --> 00:09:33,320 [City Hall. Jia Lai will kill Ma Qiming] 100 00:09:34,081 --> 00:09:38,946 I told you to protect Ma Qiming. Why were you at the crime scene? 101 00:09:50,050 --> 00:09:52,950 There are only two reasons if you couldn't get through someone's phone. 102 00:09:54,177 --> 00:09:59,043 The first is: bad signal... or the battery's dead. 103 00:10:00,051 --> 00:10:04,331 And the second reason is: my mobile phone was hacked. 104 00:10:06,872 --> 00:10:11,272 You've worked at MOIS for years. You should know how easy it is to hack others, right? 105 00:10:11,272 --> 00:10:15,793 Don't divert the topic. Why were you after Ma Qiming? 106 00:10:17,020 --> 00:10:19,382 Can I ask you three questions? 107 00:10:32,160 --> 00:10:36,960 The first question is: Ma's location... 108 00:10:36,960 --> 00:10:40,942 was less than 150 meters away from the sniping point. 109 00:10:41,704 --> 00:10:44,925 Even an idiot with a sniper rifle... would've killed him with one shot. 110 00:10:44,925 --> 00:10:48,981 Do you think I'm not capable of doing so? 111 00:10:50,521 --> 00:10:53,121 You underestimate my ability. 112 00:10:54,740 --> 00:10:56,440 Second question: 113 00:10:57,377 --> 00:10:59,230 When I arrived at the scene, 114 00:10:59,987 --> 00:11:02,420 there weren't any MOIS men... 115 00:11:02,420 --> 00:11:07,100 at the rooftop, or were any of Bacheng's police officers stationed there. 116 00:11:07,900 --> 00:11:11,560 I'll forever remember... what Master taught me on the first day. 117 00:11:11,560 --> 00:11:13,838 In order to protect all the VIPs, 118 00:11:13,838 --> 00:11:18,021 what we needed to safeguard the most should be the sniping spot, right? 119 00:11:18,900 --> 00:11:22,240 So, why is it on that day, no one guarded the sniping spot? 120 00:11:23,045 --> 00:11:25,365 Is this your loophole? 121 00:11:27,148 --> 00:11:32,348 Li Junjie, now, all the police point to you as the culprit. 122 00:11:32,348 --> 00:11:36,374 MOIS and the police value evidence in all matters. 123 00:11:36,374 --> 00:11:41,078 All the evidence is pointing to you now. Can you prove that you were the culprit? 124 00:11:42,800 --> 00:11:45,320 You were trying to kill Ma Qiming. 125 00:11:47,230 --> 00:11:50,930 You forgot... I still have the third question. 126 00:11:51,571 --> 00:11:54,891 Why wasn't there anymonitoring on the rooftop? 127 00:11:56,355 --> 00:11:58,835 Why don't you check the CCTV? 128 00:11:58,835 --> 00:12:01,193 That's only your hypothesis. 129 00:12:08,139 --> 00:12:11,455 We indeed need a person now to control the situation. 130 00:12:12,329 --> 00:12:14,931 All right, I understand. 131 00:12:14,931 --> 00:12:16,663 I'm hanging up. 132 00:12:17,959 --> 00:12:19,759 How is it? 133 00:12:19,759 --> 00:12:22,383 No need to waste time on him. 134 00:12:22,383 --> 00:12:23,798 Third Uncle. 135 00:12:23,798 --> 00:12:26,238 I've tried my best to help him. 136 00:12:26,238 --> 00:12:30,640 Now, the problem is that all the police evidence point towards him as the assassin. 137 00:12:30,640 --> 00:12:32,605 On top of that, he can't prove himself innocent. 138 00:12:32,605 --> 00:12:34,660 What else can I do? 139 00:12:35,325 --> 00:12:37,958 Luckily you two went to the scene early. 140 00:12:37,958 --> 00:12:41,458 Or else, the situation would've been very tricky to handle. 141 00:12:43,931 --> 00:12:46,202 I understand how you feel. 142 00:12:46,202 --> 00:12:48,698 I've worked at MOIS for decades... 143 00:12:48,698 --> 00:12:50,747 and similar things happened many times. 144 00:12:50,747 --> 00:12:52,647 We've all seen it. 145 00:12:53,526 --> 00:12:57,727 Yunhao, your good buddy who once fought alongside you... 146 00:12:57,727 --> 00:13:00,781 has become your enemy. 147 00:13:00,781 --> 00:13:05,301 In fact, there are many things in this world that aren't as simple as we think. 148 00:13:09,428 --> 00:13:11,311 Also, without my permission, 149 00:13:11,311 --> 00:13:15,391 you two aren't allowed to go in and talk to him on your own. 150 00:13:15,391 --> 00:13:18,819 If it affects our cooperation with the City Security Department, 151 00:13:18,819 --> 00:13:20,850 he'll be in big trouble. 152 00:13:21,580 --> 00:13:23,208 Okay. 153 00:13:24,436 --> 00:13:26,136 Third Uncle. 154 00:13:27,230 --> 00:13:29,510 We can't rely on Mr. Mu regarding this anymore. 155 00:13:29,510 --> 00:13:31,390 We have to depend on ourselves. 156 00:13:31,390 --> 00:13:34,590 Too bad we can't even meet him now. 157 00:13:36,250 --> 00:13:38,598 Perhaps I can do something about it. 158 00:13:44,022 --> 00:13:45,405 Uncle Qin. 159 00:13:45,405 --> 00:13:47,205 Young Master Yunhao. 160 00:13:48,310 --> 00:13:49,686 Is he asleep? 161 00:13:49,686 --> 00:13:52,593 Boss just went to bed. Is something the matter? 162 00:13:52,593 --> 00:13:54,062 Can you wake him up? 163 00:13:54,062 --> 00:13:55,623 I have a favor to ask him. 164 00:13:55,623 --> 00:13:59,360 Young Master, just let me know if there's anything. 165 00:13:59,360 --> 00:14:02,813 Not everything has to be solved by Boss himself. 166 00:14:02,813 --> 00:14:04,998 The person who got arrested today is my friend, 167 00:14:04,998 --> 00:14:07,454 but I don't believe he'd do this kind of thing. 168 00:14:07,454 --> 00:14:09,301 I think there must be something going on. 169 00:14:09,301 --> 00:14:11,813 But he's at the police station now. 170 00:14:11,813 --> 00:14:16,154 I have to go and meet him so he can explain to me what's going on. 171 00:14:16,154 --> 00:14:18,223 See if you can contact someone from the police station. 172 00:14:18,223 --> 00:14:19,993 Right. I'll think of a way. 173 00:14:19,993 --> 00:14:21,593 Okay. 174 00:14:23,625 --> 00:14:25,290 Why did he help you? 175 00:14:25,290 --> 00:14:26,610 Doesn't matter. 176 00:14:26,610 --> 00:14:29,749 What matters now is, we must think of a way to meet Junjie. 177 00:14:29,749 --> 00:14:32,438 That's very important. 178 00:14:32,438 --> 00:14:35,154 Why do you have Ma Qiming's assistant's phone number? 179 00:14:35,154 --> 00:14:38,821 Moreover, how did you manage to convince him... to help you? 180 00:14:41,500 --> 00:14:43,841 It's because I'm his son. 181 00:14:47,032 --> 00:14:48,972 Very surprising, isn't it? 182 00:14:48,972 --> 00:14:51,071 Why haven't you mentioned this before? 183 00:14:51,071 --> 00:14:56,220 It's because we weren't close, so I didn't want to talk much about it. 184 00:14:56,220 --> 00:14:58,791 Who doesn't have a secret? 185 00:14:58,791 --> 00:15:01,194 Who did you call just now? 186 00:15:03,080 --> 00:15:05,732 I was calling the headquarters... 187 00:15:05,732 --> 00:15:07,741 to apply for a special investigation. 188 00:15:07,741 --> 00:15:11,200 Seems like both of us did what we usually wouldn't do. 189 00:15:12,450 --> 00:15:15,571 You're worried that I'll report directly to the management? 190 00:15:15,571 --> 00:15:19,900 All I wish to say is this, the more you care, the more entangled you get. 191 00:15:20,478 --> 00:15:22,758 I'm just trying to help Junjie as best as I can. 192 00:15:22,758 --> 00:15:25,101 I'm just trying to help, that's all. 193 00:15:25,101 --> 00:15:29,101 Zixuan, you've always been very calm when handling matters. 194 00:15:29,101 --> 00:15:31,430 No matter what happens, when others panicked, 195 00:15:31,430 --> 00:15:35,420 you're still able to keep a clear head to make the right decisions. 196 00:15:35,420 --> 00:15:37,382 Even before Junjie came back, 197 00:15:37,382 --> 00:15:39,423 however you missed him or held grudges against him, 198 00:15:39,423 --> 00:15:42,014 none of it affected your judgment. 199 00:15:42,014 --> 00:15:43,900 So, make sure you remain calm. 200 00:15:43,900 --> 00:15:46,564 He's now being accused for attempted murder. 201 00:15:46,564 --> 00:15:48,246 How am I supposed to stay calm? 202 00:15:48,246 --> 00:15:52,187 You're his brother. You should understand how I feel during this critical moment. 203 00:15:52,187 --> 00:15:54,295 Besides, I feel that after he came back this time, 204 00:15:54,295 --> 00:15:59,344 everything we went through had put him in a very risky condition. 205 00:15:59,344 --> 00:16:01,924 I'm really afraid. 206 00:16:02,807 --> 00:16:04,949 I feel the same way as you. 207 00:16:04,949 --> 00:16:08,680 From Jia Lai to Meng Liang, everything is connected. 208 00:16:08,680 --> 00:16:12,321 We went against the norm, but as a result, Junjie is now being locked up in prison. 209 00:16:12,321 --> 00:16:14,932 I don't believe in coincidences. 210 00:16:14,932 --> 00:16:17,511 Could it be that during the three years when Junjie was absent, 211 00:16:17,511 --> 00:16:22,062 something happened, that's why they chose to do this to him during this particular moment? 212 00:16:24,607 --> 00:16:26,507 I have no idea. 213 00:16:26,507 --> 00:16:30,203 I just hope this time, the external forces sent by headquarters... 214 00:16:30,203 --> 00:16:35,112 will investigate all this and prove Junjie's innocence. 215 00:16:45,912 --> 00:16:47,334 What did the headquarters say? 216 00:16:47,334 --> 00:16:49,871 Amanda had boarded the plane to Bacheng. 217 00:16:49,871 --> 00:16:51,580 She's always helped you? 218 00:16:51,580 --> 00:16:55,291 Actually, Amanda was my mother's good friend. 219 00:16:55,291 --> 00:16:59,200 Ever since I was a kid, she had treated me very kindly... 220 00:16:59,200 --> 00:17:01,934 and she's also someone who saw me growing up. 221 00:17:01,934 --> 00:17:04,225 Also, it's also thanks to her... 222 00:17:04,225 --> 00:17:05,943 that Junjie could resume working at MOIS this time. 223 00:17:05,943 --> 00:17:08,043 I'm very thankful towards her. 224 00:17:09,934 --> 00:17:13,133 Shi Yunhao, follow me. 225 00:17:14,359 --> 00:17:16,165 Wait here for me. I'll go over first. 226 00:17:16,165 --> 00:17:17,865 Go ahead. 227 00:17:23,889 --> 00:17:27,369 You only have five minutes. Don't make things difficult for me. 228 00:17:37,201 --> 00:17:38,901 How is it? 229 00:17:40,020 --> 00:17:41,560 Don't you think I lost a lot of weight? 230 00:17:41,560 --> 00:17:43,740 Don't you have food to eat? 231 00:17:43,740 --> 00:17:45,780 Did you bring me chocolate? 232 00:17:45,780 --> 00:17:46,935 They won't let me. 233 00:17:46,935 --> 00:17:49,135 You didn't even bring me chocolate. 234 00:17:49,135 --> 00:17:51,445 Do you even treat me as your brother? 235 00:18:06,169 --> 00:18:08,549 Enough, let's talk about something serious. 236 00:18:08,549 --> 00:18:11,390 This time I'm here, I don't have much time. 237 00:18:11,390 --> 00:18:14,091 You need to tell me everything clearly. 238 00:18:14,091 --> 00:18:15,360 That way, I'll be able to help you. 239 00:18:15,360 --> 00:18:19,660 Okay. I'll tell you what happened. 240 00:18:21,560 --> 00:18:23,988 I received a message... 241 00:18:23,988 --> 00:18:26,694 saying Jia Lai was going to assassinate Ma Qiming. 242 00:18:27,943 --> 00:18:30,983 So, I rushed to the Federal Villa. 243 00:18:32,463 --> 00:18:35,023 I observed the surroundings, 244 00:18:35,023 --> 00:18:37,001 and my intuitions told me... 245 00:18:37,001 --> 00:18:39,539 there was something wrong with the defense on the rooftop. 246 00:18:47,744 --> 00:18:50,776 When I reached the rooftop, I heard a gunshot. 247 00:18:50,776 --> 00:18:53,382 After confirming the direction, 248 00:18:53,382 --> 00:18:56,104 I ran over... but the assassin had already left. 249 00:18:56,104 --> 00:18:59,506 I found a sniper rifle on the floor... but at some distance away, 250 00:18:59,506 --> 00:19:02,093 there seemed to be one of Jia Lai's subordinates fleeing the scene. 251 00:19:02,093 --> 00:19:06,469 I suspect he was the assassin so I took the sniper rifle and aimed at him. 252 00:19:06,469 --> 00:19:09,636 And after that, I got arrested and sent here by you people. 253 00:19:09,636 --> 00:19:13,764 Who sent the message saying Jia Lai was planning to assassinate Ma Qiming? 254 00:19:14,835 --> 00:19:16,715 I don't know either. 255 00:19:19,083 --> 00:19:22,563 Do you know why I left three years ago? 256 00:19:22,563 --> 00:19:25,115 That day, when Zixuan and I were sleeping, 257 00:19:25,115 --> 00:19:29,332 an infrared aiming laser woke me up. 258 00:19:31,780 --> 00:19:34,964 A sniper rifle was aiming at my head. 259 00:19:34,964 --> 00:19:38,341 And then, I saw that infrared laser pointed towards Zixuan. 260 00:19:40,165 --> 00:19:42,220 Then my phone rang. 261 00:19:44,087 --> 00:19:45,987 It was Jia Lai. 262 00:19:47,389 --> 00:19:49,649 He threatened me, 263 00:19:50,837 --> 00:19:53,517 saying he'd kill Zixuan... 264 00:19:54,420 --> 00:19:56,760 if I didn't leave Bacheng. 265 00:19:58,720 --> 00:20:00,680 For the past three years, 266 00:20:00,680 --> 00:20:02,762 I've been thinking... 267 00:20:02,762 --> 00:20:05,240 whether I did right or wrong. 268 00:20:06,358 --> 00:20:08,880 Should I really have left her? 269 00:20:10,076 --> 00:20:12,016 But it couldn't be helped. 270 00:20:13,068 --> 00:20:16,782 I'm out in the open and he's in the dark. 271 00:20:18,280 --> 00:20:20,120 It's unavoidable. 272 00:20:21,340 --> 00:20:24,960 However, for the past three years, I've never once given up searching for Jia Lai... 273 00:20:24,960 --> 00:20:29,560 because I've always thought if I'm in hiding, 274 00:20:31,208 --> 00:20:34,448 he'll definitely come into my sight sooner or later. 275 00:20:36,525 --> 00:20:39,607 At that time, I received a message... 276 00:20:39,607 --> 00:20:42,315 saying Jia Lai would show up in Bacheng. 277 00:20:43,530 --> 00:20:45,138 That's why, I came back. 278 00:20:45,138 --> 00:20:46,978 I'm going to capture Jia Lai... 279 00:20:46,978 --> 00:20:49,951 in order to solve our predicament. 280 00:20:49,951 --> 00:20:54,610 It turned out, that message was accurate. 281 00:20:54,610 --> 00:20:57,134 He indeed showed up in Bacheng. 282 00:20:57,134 --> 00:21:01,095 Next, I received the second message saying he'll be at the car scrap yard. 283 00:21:01,095 --> 00:21:03,401 It turned out to be true as well. 284 00:21:04,988 --> 00:21:06,982 The third message was... 285 00:21:06,982 --> 00:21:10,901 Meng Liang would be on Nanshan Island. 286 00:21:12,690 --> 00:21:14,740 It was also accurate. 287 00:21:16,349 --> 00:21:18,569 Afterward, I got the fourth message... 288 00:21:19,980 --> 00:21:22,780 saying Jia Lai was going to assassinate Ma Qiming. 289 00:21:22,780 --> 00:21:25,171 So, I went to the scene... 290 00:21:25,171 --> 00:21:27,442 and it turned out to be a plot. 291 00:21:27,442 --> 00:21:29,520 I was tricked. 292 00:21:29,520 --> 00:21:32,618 It's much more complicated than you think. 293 00:21:33,980 --> 00:21:36,207 I can no longer tell whether MOIS... 294 00:21:36,207 --> 00:21:38,361 or the people around us... 295 00:21:38,361 --> 00:21:41,278 can be trusted or not. 296 00:21:41,278 --> 00:21:44,250 So, if you really see me as your brother, 297 00:21:44,250 --> 00:21:47,038 don't ever investigate this case... 298 00:21:47,952 --> 00:21:49,861 and bring Zixuan away. 299 00:21:51,083 --> 00:21:53,790 I'll find a way out of this myself. 300 00:21:53,790 --> 00:21:57,719 So, do you know who sent you the first three messages? 301 00:21:57,719 --> 00:22:00,369 Didn't you hear what I said just now? 302 00:22:00,369 --> 00:22:01,757 Don't worry. 303 00:22:01,757 --> 00:22:05,966 When I go back, I'll investigate the fourth message. 304 00:22:06,800 --> 00:22:09,580 On top of that, I'll protect Zixuan. 305 00:22:10,272 --> 00:22:11,872 I'm off. 306 00:22:26,200 --> 00:22:27,600 What did he say? 307 00:22:27,600 --> 00:22:29,600 He said someone texted him four times. 308 00:22:29,600 --> 00:22:31,800 The first three messages carried accurate information, 309 00:22:31,800 --> 00:22:34,800 but the fourth was to frame him and send him to jail. 310 00:22:34,800 --> 00:22:36,400 What was the fourth message about? 311 00:22:36,400 --> 00:22:40,800 Someone told him Jia Lai was going to the City Hall to murder Ma Qiming. 312 00:22:40,800 --> 00:22:42,500 Which means... 313 00:22:42,500 --> 00:22:45,800 First, we must find... the person who sent the fourth message... 314 00:22:45,800 --> 00:22:48,700 in order to find out who framed him. 315 00:22:50,300 --> 00:22:54,000 Zixuan, I finally know... 316 00:22:54,000 --> 00:22:57,800 why Junjie left Bacheng three years ago. 317 00:22:57,800 --> 00:22:59,700 Why? 318 00:22:59,700 --> 00:23:03,500 On the night before he left Bacheng, Jia Lai took a sniper rifle... 319 00:23:03,500 --> 00:23:06,000 and aimed it at you while you were sleeping. 320 00:23:06,600 --> 00:23:10,500 Then he told Junjie, he'd kill you... 321 00:23:10,500 --> 00:23:12,500 if he didn't leave Bacheng. 322 00:23:13,200 --> 00:23:15,700 He did all this for you. 323 00:23:25,500 --> 00:23:27,000 Okay. 324 00:23:27,000 --> 00:23:29,300 What else did he say? 325 00:23:29,300 --> 00:23:31,400 He said that before he came out from there, 326 00:23:31,400 --> 00:23:34,000 to make sure I protect you well... 327 00:23:34,000 --> 00:23:36,500 so you won't be in danger. 328 00:23:38,660 --> 00:23:41,800 Therefore, we must quickly find out... 329 00:23:41,800 --> 00:23:45,700 who the person is who sent the fourth message to prove his innocence. 330 00:23:45,700 --> 00:23:48,400 - Let's go. - Okay. 331 00:24:02,000 --> 00:24:03,600 Maya. 332 00:24:04,900 --> 00:24:06,000 Let me introduce you. 333 00:24:06,000 --> 00:24:07,700 - She's our technician. - Hi. 334 00:24:07,700 --> 00:24:09,700 - They're Bacheng's police. - Hi. 335 00:24:09,700 --> 00:24:15,100 Maya, the local police have agreed to let us participate in the investigation of Junjie's case. 336 00:24:16,800 --> 00:24:18,700 This is Junjie's mobile phone. 337 00:24:18,700 --> 00:24:21,500 Restore the data inside immediately. 338 00:24:21,500 --> 00:24:23,300 Understood. 339 00:25:18,570 --> 00:25:20,770 [Are you sure you want to delete?] [Yes] 340 00:25:42,000 --> 00:25:43,800 Mr. Mu, you were looking for me? 341 00:25:43,800 --> 00:25:46,000 I've gone through all Li Junjie's testimonials. 342 00:25:46,000 --> 00:25:47,400 It's reasonable. 343 00:25:47,400 --> 00:25:48,800 However, the thing is that 344 00:25:48,800 --> 00:25:51,500 there's no concrete evidence to prove his point. 345 00:25:51,500 --> 00:25:54,300 I know you and Li Junjie grew up in the orphanage together. 346 00:25:54,300 --> 00:25:56,900 You two also happen to be Chen Gang's disciples. 347 00:25:56,900 --> 00:26:01,100 According to MOIS's rules, you shouldn't interfere with this case. 348 00:26:01,100 --> 00:26:02,700 However, I trust your character. 349 00:26:02,700 --> 00:26:05,000 You'll want to find out what the truth is. 350 00:26:05,000 --> 00:26:08,400 Therefore, I insist that you investigate this case. 351 00:26:08,400 --> 00:26:09,700 Thank you, Mr. Mu. 352 00:26:09,700 --> 00:26:11,400 Junjie's case is very complicated. 353 00:26:11,400 --> 00:26:13,600 I hope Zixuan won't participate in it anymore. 354 00:26:13,600 --> 00:26:16,100 I'm sure you know the reason. 355 00:26:17,000 --> 00:26:18,400 Okay. 356 00:26:19,100 --> 00:26:22,300 Everyone... worked hard recently. 357 00:26:22,300 --> 00:26:25,000 Pack up... and eat dinner at my house tonight. 358 00:26:25,000 --> 00:26:27,200 I have some other things to talk to you about. 359 00:26:58,200 --> 00:27:00,200 How is it? Are you all right? 360 00:27:00,200 --> 00:27:02,100 I'm fine. 361 00:27:02,100 --> 00:27:04,000 I'm just a little worried. 362 00:27:04,000 --> 00:27:06,400 Rest assured. Have faith in Maya. 363 00:27:06,400 --> 00:27:09,700 To her, restoring data isn't a difficult task. 364 00:27:09,700 --> 00:27:11,400 I know. 365 00:27:11,400 --> 00:27:14,800 I'm just worried those messages... aren't able to prove his innocence. 366 00:27:14,800 --> 00:27:16,500 Then we'll find the person who sent those messages. 367 00:27:16,500 --> 00:27:18,600 As long as we find out who framed Junjie, 368 00:27:18,600 --> 00:27:21,000 we'll be able to prove his innocence. 369 00:27:23,400 --> 00:27:25,100 That's right. 370 00:27:28,400 --> 00:27:30,000 Hello. 371 00:27:30,800 --> 00:27:32,900 I understand, Third Uncle. 372 00:27:35,000 --> 00:27:37,200 Third Uncle wants to talk to me. 373 00:27:43,800 --> 00:27:45,800 How is it so far? 374 00:27:45,800 --> 00:27:50,100 Some documents were permanently deleted. I'm still searching. 375 00:27:50,100 --> 00:27:52,400 There's no way Junjie is the assassin. 376 00:27:53,100 --> 00:27:56,500 That's not up to you to decide. 377 00:27:56,500 --> 00:27:58,300 It takes evidence to prove. 378 00:27:58,300 --> 00:28:00,400 Although he's quite impulsive sometimes, 379 00:28:00,400 --> 00:28:02,700 but I think he knows what he's doing. 380 00:28:02,700 --> 00:28:05,600 Moreover, he also hasn't had any kind of interaction with Mr. Ma. 381 00:28:05,600 --> 00:28:08,200 Can you let me do my work? 382 00:28:08,200 --> 00:28:11,400 I... I was just asking. 383 00:28:21,600 --> 00:28:23,300 Third Uncle, did you know? 384 00:28:23,300 --> 00:28:26,800 I'm really envious that you can arrest those bad people. 385 00:28:26,800 --> 00:28:30,000 To me, you're the biggest hero. 386 00:28:30,800 --> 00:28:33,100 I also want to become a hero like you. 387 00:28:33,100 --> 00:28:35,400 I'm going to join MOIS as well. 388 00:28:49,400 --> 00:28:51,900 Headquarters sent people over. 389 00:28:53,400 --> 00:28:55,600 I heard. 390 00:28:55,600 --> 00:28:58,100 You were the one who told them, weren't you? 391 00:28:59,200 --> 00:29:00,600 Why did you do that? 392 00:29:00,600 --> 00:29:03,400 I just clarified to them about the situation here. 393 00:29:03,400 --> 00:29:05,600 A MOIS agent being arrested isn't a small matter. 394 00:29:05,600 --> 00:29:08,000 Did I give you permission? 395 00:29:09,300 --> 00:29:12,000 Zixuan, why is it that recently, 396 00:29:12,000 --> 00:29:14,900 you've been in touch with headquarters so often? 397 00:29:16,900 --> 00:29:20,200 Why did you and headquarters... contact in secret so many times... 398 00:29:20,200 --> 00:29:23,200 and I wasn't even aware of it? 399 00:29:23,200 --> 00:29:26,000 What happened behind my back that you didn't tell me about? 400 00:29:26,000 --> 00:29:29,700 If it were others, I wouldn't tolerate it. 401 00:29:30,600 --> 00:29:32,200 But it's you, of all people. 402 00:29:32,200 --> 00:29:35,600 It's you, who I care about the most 403 00:29:35,600 --> 00:29:37,600 who is going against me. 404 00:29:39,700 --> 00:29:41,200 Zixuan, 405 00:29:41,200 --> 00:29:43,900 when Li Junjie came back, I already knew... 406 00:29:43,900 --> 00:29:46,800 it was you who applied to the headquarters for him to come back. 407 00:29:46,800 --> 00:29:48,300 Right? 408 00:29:48,300 --> 00:29:51,700 Yes, it was me. 409 00:29:52,650 --> 00:29:56,500 Because I felt he's the most suitable candidate to deal with Jia Lai. 410 00:29:56,500 --> 00:29:58,400 That's why I wanted him to stay. 411 00:29:58,400 --> 00:29:59,600 What else? 412 00:29:59,600 --> 00:30:02,000 Is there any other reason? 413 00:30:03,000 --> 00:30:06,600 Zixuan, I watched you grow up. 414 00:30:06,600 --> 00:30:08,600 You can't fool me. 415 00:30:08,600 --> 00:30:12,600 Third Uncle, I didn't want to lie to you, 416 00:30:12,600 --> 00:30:14,900 I'm just trying to help. 417 00:30:14,900 --> 00:30:16,900 When did this start? 418 00:30:19,100 --> 00:30:21,000 Three years ago. 419 00:30:22,200 --> 00:30:23,700 Third Uncle, 420 00:30:24,500 --> 00:30:27,000 back then, Master's case was closed before coming to a proper conclusion. 421 00:30:27,000 --> 00:30:28,200 I wasn't the only one who suspected... 422 00:30:28,200 --> 00:30:31,000 Jia Lai's target wasn't the VIP. 423 00:30:31,000 --> 00:30:33,300 MOIS headquarters treated Master's death seriously 424 00:30:33,300 --> 00:30:35,400 and even suspected you. 425 00:30:35,400 --> 00:30:36,900 I'm trying to investigate all this... 426 00:30:36,900 --> 00:30:40,000 in order to prove that you have nothing to do with it. 427 00:30:40,800 --> 00:30:42,900 I didn't do it. There's no need to explain. 428 00:30:42,900 --> 00:30:45,000 I want to prove it... 429 00:30:45,000 --> 00:30:47,600 because the person in question isn't anyone else, but you. 430 00:30:47,600 --> 00:30:51,200 Do you know how upset I was when I heard people slander you? 431 00:30:51,200 --> 00:30:52,600 Zixuan! 432 00:30:58,900 --> 00:31:00,400 Hello. 433 00:31:02,500 --> 00:31:04,100 Understood. 434 00:31:09,400 --> 00:31:13,300 Did you ask Maya... to restore Li Junjie's mobile phone? 435 00:31:14,700 --> 00:31:16,200 Yes. 436 00:31:18,500 --> 00:31:20,500 She's done it. 437 00:31:29,700 --> 00:31:31,300 How's the result? 438 00:31:31,300 --> 00:31:33,800 The data restoration... of Li Junjie's mobile phone is complete. 439 00:31:33,800 --> 00:31:37,500 However, so far, I didn't find the secret messages he mentioned. 440 00:31:38,400 --> 00:31:40,300 Impossible. 441 00:31:42,000 --> 00:31:44,000 Not even one? 442 00:31:46,000 --> 00:31:47,400 You're too obstinate. 443 00:31:47,400 --> 00:31:49,800 He's been lying to you two all this while. 444 00:31:50,800 --> 00:31:53,300 Hand MOIS' identification result to the authorities. 445 00:31:53,300 --> 00:31:56,400 Third Uncle, I want to meet him. 446 00:32:18,214 --> 00:32:19,914 You're here. 447 00:32:25,982 --> 00:32:27,882 What's wrong? 448 00:32:29,718 --> 00:32:32,158 Did you find the four messages? 449 00:32:36,266 --> 00:32:38,480 I wish to tell you, 450 00:32:39,919 --> 00:32:42,918 in the future, no matter what messages you receive, 451 00:32:45,202 --> 00:32:47,059 you shouldn't believe them easily. 452 00:32:47,059 --> 00:32:48,959 Why? 453 00:32:55,909 --> 00:32:58,890 Because I'm the one who sent you the first three messages. 454 00:33:00,916 --> 00:33:02,700 Third Uncle, 455 00:33:03,216 --> 00:33:05,713 I still remember, three years ago, 456 00:33:06,489 --> 00:33:08,369 at this place, 457 00:33:08,904 --> 00:33:11,384 Master passed away in my arms. 458 00:33:11,384 --> 00:33:13,658 This case has been closed for three years. 459 00:33:13,658 --> 00:33:16,358 I know you were Chen Gang's disciple. 460 00:33:16,358 --> 00:33:19,130 His compensation sum was also the highest in MOIS. 461 00:33:19,130 --> 00:33:21,504 No need to worry so much. 462 00:33:24,562 --> 00:33:26,642 I dreamed of Master last night. 463 00:33:27,269 --> 00:33:29,069 I understand. 464 00:33:29,069 --> 00:33:31,060 Now, MOIS headquarters are of the opinion that 465 00:33:31,060 --> 00:33:34,420 Chen Gang died to protect the VIP. 466 00:33:34,420 --> 00:33:37,420 As for what happened between him and Jia Lai, we don't have to bother. 467 00:33:37,420 --> 00:33:40,564 It's no help even if you keep on investigating. 468 00:33:41,500 --> 00:33:44,036 But I feel that the shooting case three years ago... 469 00:33:44,036 --> 00:33:46,220 had a lot of suspicious points. 470 00:33:46,220 --> 00:33:49,880 Our mission now is not to reverse the verdict. 471 00:33:49,880 --> 00:33:51,480 I know. 472 00:33:51,480 --> 00:33:54,980 What matters most now is to escort VX3. 473 00:33:54,980 --> 00:33:56,780 Don't worry. 474 00:33:56,780 --> 00:33:58,580 Good thing that you understand. 475 00:33:58,580 --> 00:34:02,620 I received information yesterday, saying Jia Lai again showed up in Bacheng. 476 00:34:02,620 --> 00:34:07,360 Go and check what's the correlation between Jia Lai, Bacheng, and VX3. 477 00:34:08,238 --> 00:34:12,483 I sent you the first message at the golf court. 478 00:34:19,349 --> 00:34:22,149 When I heard that Jia Lai would be at the car scrapping yard, 479 00:34:22,149 --> 00:34:24,860 I sent you the second message. 480 00:34:28,760 --> 00:34:32,837 When an insider told me Meng Liang was at Nanshan Island, 481 00:34:32,837 --> 00:34:35,666 I sent you the third message. 482 00:34:39,615 --> 00:34:42,155 But the fourth message wasn't from me. 483 00:34:45,864 --> 00:34:48,749 Why did you send the three messages... 484 00:34:48,749 --> 00:34:51,194 without telling me you were the one who sent them? 485 00:34:54,520 --> 00:34:57,260 You also know MOIS's principles. 486 00:34:57,260 --> 00:35:01,721 All inside information mustn't be revealed to outsiders. 487 00:35:01,721 --> 00:35:04,900 That's why I could only use this method... 488 00:35:05,580 --> 00:35:07,480 to get you to come back. 489 00:35:08,846 --> 00:35:11,766 It's because I knew you'd be able to capture Jia Lai. 490 00:35:16,817 --> 00:35:18,594 I got you into this. 491 00:35:18,594 --> 00:35:21,494 I shouldn't have gotten you to come back. 492 00:35:28,039 --> 00:35:30,320 Why aren't you saying anything? 493 00:35:33,719 --> 00:35:35,619 Don't cry. 494 00:35:44,088 --> 00:35:45,788 I'm sorry. 495 00:35:50,090 --> 00:35:51,790 Come over. 496 00:35:53,310 --> 00:35:59,670 ♫ Is it an unsolvable puzzle or a heartbeat adventure? ♫ 497 00:35:59,670 --> 00:36:02,133 I also want to tell you, 498 00:36:03,437 --> 00:36:07,228 don't believe those rubbish principles of MOIS anymore. 499 00:36:07,857 --> 00:36:10,497 Didn't it say dating between employees was forbidden? 500 00:36:10,497 --> 00:36:14,290 And we broke their rules in the end too, didn't we? 501 00:36:15,530 --> 00:36:18,360 ♫ Give me a serious illness... ♫ 502 00:36:18,360 --> 00:36:19,360 Idiot. 503 00:36:19,360 --> 00:36:23,420 ♫ ... and sweetness ♫ 504 00:36:23,420 --> 00:36:26,980 ♫ Time to sharpen the weapon, tenderness to the palm of the hand ♫ 505 00:36:26,980 --> 00:36:28,978 I can't kiss you. 506 00:36:32,576 --> 00:36:34,856 Why don't we try again? 507 00:36:38,490 --> 00:36:40,590 ♫ The intersection of these four purposes... ♫ 508 00:36:40,593 --> 00:36:41,660 It can't be helped. 509 00:36:41,660 --> 00:36:45,600 ♫ is thrilling ♫ 510 00:36:45,600 --> 00:36:52,340 ♫ The more clumsy, the more sure it is you ♫ 511 00:36:52,340 --> 00:36:53,930 Give me a hug. 512 00:36:53,930 --> 00:36:56,900 ♫ When the sun meets you and meets in the clouds ♫ 513 00:36:56,900 --> 00:37:00,400 ♫ Raindrops are sweetened into soft drinks ♫ 514 00:37:00,400 --> 00:37:02,970 ♫ When I meet you on the map... ♫ 515 00:37:02,970 --> 00:37:04,759 Don't cry. 516 00:37:06,477 --> 00:37:07,760 Don't worry. 517 00:37:07,760 --> 00:37:11,660 ♫ To appoint, go all out, experience ♫ 518 00:37:11,660 --> 00:37:15,610 ♫ Cliffs and ridges ♫ 519 00:37:15,610 --> 00:37:23,070 ♫ We have a unique world in our love ♫ 520 00:37:32,960 --> 00:37:36,454 [The Dance of the Storm] 521 00:37:36,454 --> 00:37:38,915 [Six years earlier] 522 00:37:49,590 --> 00:37:51,850 You're back. 523 00:37:51,850 --> 00:37:55,217 I made a lot of tasty dishes. 524 00:37:55,217 --> 00:37:57,211 Hurry and give them a taste. 525 00:38:03,660 --> 00:38:06,366 - There's also liquor. - It smells so nice. 526 00:38:07,654 --> 00:38:10,534 It does, doesn't it? 527 00:38:12,923 --> 00:38:16,117 But you mustn't drink too much. 528 00:38:26,007 --> 00:38:28,487 Is it tasty? 529 00:38:28,487 --> 00:38:30,423 And these dishes as well. 530 00:38:30,423 --> 00:38:32,463 Let me give it a try. 531 00:38:33,888 --> 00:38:36,177 Is it tasty? 532 00:38:36,177 --> 00:38:38,805 - Yes. - That's what I want to hear. 533 00:38:38,805 --> 00:38:43,019 Third Uncle, recently, I've been thinking, 534 00:38:43,019 --> 00:38:47,499 the two of us are being increasingly inseparable. 535 00:38:47,499 --> 00:38:50,007 From when I was in primary school, secondary school... 536 00:38:50,007 --> 00:38:53,265 up until university, you were always concerned about me. 537 00:38:53,265 --> 00:38:58,050 You'd go to the school every other day... and see if I was bullied. 538 00:38:58,050 --> 00:38:59,838 It's the same now. 539 00:38:59,838 --> 00:39:03,415 I'm already a grown-up, yet you still worry about me. 540 00:39:03,415 --> 00:39:04,996 But what about yourself? 541 00:39:04,996 --> 00:39:07,245 You've never considered about yourself. 542 00:39:07,245 --> 00:39:09,466 Until now, you still haven't gotten a girlfriend. 543 00:39:09,466 --> 00:39:10,624 Who is going to look after you? 544 00:39:10,624 --> 00:39:13,128 There's you. You'll look after me. 545 00:39:13,128 --> 00:39:15,835 That's right. That's the only solution. 546 00:39:15,835 --> 00:39:19,525 From now on, I'll look after you for the rest of your life. 547 00:39:19,525 --> 00:39:22,153 I won't get married... or get a boyfriend. 548 00:39:22,153 --> 00:39:23,764 I'll just stay by your side always. 549 00:39:23,764 --> 00:39:24,985 No, that won't do. 550 00:39:24,985 --> 00:39:28,325 Besides, I thought of a really good solution. 551 00:39:31,231 --> 00:39:32,831 Look. 552 00:39:33,678 --> 00:39:35,758 I want to give it a try. 553 00:39:38,061 --> 00:39:39,541 Where did you get that? 554 00:39:39,541 --> 00:39:41,580 Online. 555 00:39:41,580 --> 00:39:45,978 Now, everyone knows that... MOIS's Bacheng office is recruiting. 556 00:39:45,978 --> 00:39:48,083 Therefore, I want to give it a try. 557 00:39:48,083 --> 00:39:50,403 No, it's too dangerous. 558 00:39:50,403 --> 00:39:51,591 Why not? 559 00:39:51,591 --> 00:39:52,970 No means no. 560 00:39:52,970 --> 00:39:54,180 It's dangerous. 561 00:39:54,180 --> 00:39:57,640 So it's not dangerous when you're carrying out missions every day? 562 00:39:58,540 --> 00:39:59,665 I don't care. 563 00:39:59,665 --> 00:40:02,006 Ever since I was a kid, I learned whatever you told me to 564 00:40:02,006 --> 00:40:03,929 and I did as you say. 565 00:40:03,929 --> 00:40:07,603 But this time... I won't listen to you anymore. 566 00:40:08,507 --> 00:40:10,256 Third Uncle, did you know? 567 00:40:10,256 --> 00:40:13,696 I'm really envious that you could capture those bad people. 568 00:40:13,696 --> 00:40:17,761 To me, you're the biggest hero. 569 00:40:17,761 --> 00:40:20,039 I also want to be a hero like you. 570 00:40:20,039 --> 00:40:22,119 I'm going to join MOIS, too. 571 00:40:22,119 --> 00:40:24,640 I'm MOIS's boss. 572 00:40:24,640 --> 00:40:27,357 I said no means no, all right? 573 00:40:27,357 --> 00:40:28,427 Eat. 574 00:40:28,427 --> 00:40:30,720 Even if MOIS's Bacheng office won't accept me, 575 00:40:30,720 --> 00:40:33,936 there're still Internal Affairs Department's operations team and the police station's search unit. 576 00:40:33,936 --> 00:40:38,024 I'm pretty sure one of them wil hire me. 577 00:40:38,024 --> 00:40:40,340 No. I'm MOIS's boss. 578 00:40:40,340 --> 00:40:44,020 I can tell them not to hire you. 579 00:40:46,663 --> 00:40:48,663 Eat. 580 00:40:48,663 --> 00:40:51,271 - Eat. - What's there to eat? 581 00:40:51,271 --> 00:40:53,565 Go ahead and eat on your own. 582 00:40:57,741 --> 00:40:59,541 I'm leaving. 583 00:41:01,923 --> 00:41:04,180 I'm really leaving. 584 00:41:07,041 --> 00:41:10,522 You're still eating? Stop eating. I made all these dishes. 585 00:41:10,522 --> 00:41:13,324 I won't cook for you anymore in the future. 586 00:41:18,641 --> 00:41:20,358 Sit down, come on. 587 00:41:20,358 --> 00:41:22,888 Sit. Sit. 588 00:41:29,654 --> 00:41:31,994 You'll report to me when you go to work... 589 00:41:31,994 --> 00:41:34,272 and follow me wherever I go. 590 00:41:34,272 --> 00:41:37,085 You'll do exactly what I tell you to do... 591 00:41:37,085 --> 00:41:40,895 and you aren't allowed to do other stuff on your own. 592 00:41:40,895 --> 00:41:42,998 I agree. 593 00:41:44,573 --> 00:41:46,513 Eat more. 594 00:41:47,666 --> 00:41:49,575 This fish is really tasty. 595 00:41:49,575 --> 00:41:52,695 It took me two months to finally learn how to cook it. 596 00:41:52,695 --> 00:41:54,733 Eat more. 597 00:41:54,733 --> 00:41:56,233 It's really tasty. 598 00:41:56,233 --> 00:41:57,833 Actually... 599 00:41:57,833 --> 00:42:00,040 These were bought at a restaurant, right? 600 00:42:03,270 --> 00:42:11,960 Credit 601 00:42:14,120 --> 00:42:18,140 专属蓝天 Always Be With You - 刘宇宁 Liu Yuning 602 00:42:18,140 --> 00:42:23,990 ♫ I can't see the border at night ♫ 603 00:42:23,990 --> 00:42:31,950 ♫ I'm concerned about the starry night, I can see it when I look up ♫ 604 00:42:33,160 --> 00:42:39,040 ♫ The wind is ignored in the city ♫ 605 00:42:39,040 --> 00:42:46,860 ♫ But always caresses your face when you close your eyes ♫ 606 00:42:48,120 --> 00:42:53,810 ♫ There are so many things in the world that I persisted I wanted but I didn't get ♫ 607 00:42:53,810 --> 00:43:03,120 ♫ But we believe as long as the snow melts, spring will come ♫ 608 00:43:03,120 --> 00:43:09,580 ♫ My blue sky for you ♫ 609 00:43:09,580 --> 00:43:15,320 ♫ Every tear evaporated into the clouds ♫ 610 00:43:15,320 --> 00:43:18,010 ♫ So beautiful in my arms ♫ 611 00:43:18,010 --> 00:43:24,790 ♫ No matter how far you run into the fields freely ♫ 612 00:43:24,790 --> 00:43:30,180 ♫ Even if the treetops inevitably lose their leaves ♫ 613 00:43:30,180 --> 00:43:36,790 ♫ Even the eternal is disillusioned ♫ 614 00:43:36,790 --> 00:43:43,460 ♫ I exist by your side, too ♫ 615 00:43:44,420 --> 00:43:53,260 ♫ Always be your blue sky ♫ 44621

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.