Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:13,010
Segmenting and Editing provided to you by
The Dancing in the Storm Team @ viki.com
2
00:01:32,100 --> 00:01:35,800
[The Dance of the Storm]
3
00:01:35,800 --> 00:01:38,500
[Episode 13]
4
00:01:38,500 --> 00:01:40,800
Mu Chuan would never find this place.
5
00:01:42,200 --> 00:01:44,300
You're too naive.
6
00:01:55,200 --> 00:01:56,200
Captain.
7
00:01:56,200 --> 00:01:58,600
We investigated the surrounding terrain thoroughly.
8
00:01:58,600 --> 00:02:01,200
We await your orders on the allocation of personnel.
9
00:02:03,900 --> 00:02:05,000
Attention all teams.
10
00:02:05,000 --> 00:02:06,500
After arriving at the target location,
11
00:02:06,500 --> 00:02:08,100
Team One shall surround from the front.
12
00:02:08,100 --> 00:02:10,600
Team Two and Three shall surround from both sides.
13
00:02:10,600 --> 00:02:12,600
Team Four, guard the back door.
14
00:02:12,600 --> 00:02:15,000
Remember, our main target is Meng Liang.
15
00:02:15,000 --> 00:02:17,800
Apprehend him on sight.
16
00:02:41,600 --> 00:02:43,400
We're 500 meters away from the target.
17
00:02:43,400 --> 00:02:45,900
Hurry to the designated location. Let's go.
18
00:02:45,900 --> 00:02:47,900
- Yes, sir.
- Yes, sir.
19
00:03:09,537 --> 00:03:13,096
Captain, we have arrived.
20
00:03:15,400 --> 00:03:16,700
Operation begins.
21
00:03:16,700 --> 00:03:18,200
Roger that.
22
00:03:19,000 --> 00:03:20,200
Three.
23
00:03:20,200 --> 00:03:21,500
Two.
24
00:03:21,500 --> 00:03:22,400
One.
25
00:03:22,400 --> 00:03:23,800
Action.
26
00:03:40,400 --> 00:03:42,200
Nothing upstairs.
27
00:03:44,000 --> 00:03:45,800
No one over there.
28
00:03:48,600 --> 00:03:50,500
Not here either.
29
00:03:52,200 --> 00:03:53,600
Captain.
30
00:03:53,600 --> 00:03:56,400
Meng Liang and the rest aren't in the villa.
31
00:03:57,800 --> 00:03:59,500
They probably escaped not long ago.
32
00:03:59,500 --> 00:04:01,000
To all teams, expand the searching range.
33
00:04:01,000 --> 00:04:02,400
Search thoroughly.
34
00:04:02,400 --> 00:04:04,000
Yes, sir.
35
00:04:44,800 --> 00:04:46,600
Young man,
36
00:04:46,600 --> 00:04:48,900
we're meeting for the first time.
37
00:04:49,600 --> 00:04:51,900
Don't be hasty.
38
00:04:53,200 --> 00:04:55,100
Have a glass of wine.
39
00:04:58,000 --> 00:04:59,200
Here.
40
00:04:59,200 --> 00:05:02,000
I'll answer your questions slowly.
41
00:05:08,000 --> 00:05:10,600
Why isn't he uncuffed?
42
00:05:10,600 --> 00:05:13,300
This is no way to treat a guest.
43
00:05:14,400 --> 00:05:16,400
My apologies.
44
00:05:41,100 --> 00:05:43,000
Are you adept in wine?
45
00:05:43,900 --> 00:05:45,600
Not only wine,
46
00:05:46,500 --> 00:05:48,800
I'm adept in many things.
47
00:05:49,600 --> 00:05:51,600
Such as?
48
00:05:51,600 --> 00:05:55,800
When my master first started training me,
49
00:05:55,800 --> 00:06:02,200
he taught me shooting, combat, and disguise skills.
50
00:06:03,000 --> 00:06:05,400
He taught me many things.
51
00:06:05,400 --> 00:06:09,800
I learned about wine and dancing.
52
00:06:10,800 --> 00:06:14,400
That way, I'd be able to approach targeted enemies easily.
53
00:06:14,400 --> 00:06:16,100
You know how to dance?
54
00:06:16,100 --> 00:06:17,800
Do you?
55
00:06:21,000 --> 00:06:23,200
I do not believe you.
56
00:06:23,200 --> 00:06:25,400
Go ahead and test me.
57
00:06:42,900 --> 00:06:46,000
Get out of the way, Jia Lai.
58
00:07:03,400 --> 00:07:06,000
You brought me here all the way.
59
00:07:06,000 --> 00:07:07,600
Speak.
60
00:07:09,200 --> 00:07:11,100
What do you want?
61
00:07:17,900 --> 00:07:20,400
I want you to die.
62
00:07:40,500 --> 00:07:41,800
Hurry up!
63
00:07:41,800 --> 00:07:44,400
This is all your fault.
64
00:07:44,400 --> 00:07:46,500
I'm unaware of MOIS's plans.
65
00:07:46,500 --> 00:07:48,700
That's why you're naive.
66
00:07:48,700 --> 00:07:50,400
You could track us here,
67
00:07:50,400 --> 00:07:52,800
Mu Chuan can do the same.
68
00:07:52,800 --> 00:07:54,600
I'm doing this for Junjie.
69
00:07:55,600 --> 00:07:57,400
For Junjie?
70
00:07:57,400 --> 00:07:59,400
You shouldn't treat me as an enemy then.
71
00:08:02,000 --> 00:08:04,800
- Come on!
- Keep up!
72
00:08:22,500 --> 00:08:24,000
Target is not found at the entrance.
73
00:08:24,000 --> 00:08:26,400
Did the target show up at the rear?
74
00:08:32,400 --> 00:08:34,300
Freeze! Do not move!
75
00:08:50,000 --> 00:08:51,000
Yunhao.
76
00:08:51,000 --> 00:08:54,000
Zixuan, what are you doing here?
77
00:08:54,000 --> 00:08:55,200
Did you see Junjie?
78
00:08:55,200 --> 00:08:57,000
There's no time to explain.
79
00:08:57,000 --> 00:08:58,200
Release them first.
80
00:08:58,200 --> 00:08:59,600
No.
81
00:08:59,600 --> 00:09:03,100
He's wanted by Interpol. I can't let him go.
82
00:09:03,900 --> 00:09:05,400
Trust me.
83
00:09:06,200 --> 00:09:10,300
For Junjie's sake, release them first.
84
00:09:37,200 --> 00:09:38,800
Leave now.
85
00:09:45,100 --> 00:09:47,000
What's going on?
86
00:09:49,400 --> 00:09:51,800
How did you find out about Meng Liang's base?
87
00:09:51,800 --> 00:09:53,400
By Mr. Mu's orders.
88
00:09:53,400 --> 00:09:55,500
He told me to come.
89
00:09:57,000 --> 00:09:59,000
How did he find out?
90
00:10:00,200 --> 00:10:02,200
I'm not sure.
91
00:10:03,600 --> 00:10:05,100
Zixuan,
92
00:10:05,800 --> 00:10:07,800
he told me privately
93
00:10:07,800 --> 00:10:12,200
to kill Meng Liang on site.
94
00:10:19,800 --> 00:10:21,400
The next time you see Third Uncle,
95
00:10:21,400 --> 00:10:24,500
do not tell him you met me here.
96
00:10:26,200 --> 00:10:29,000
- All right.
- Thanks.
97
00:10:30,400 --> 00:10:31,800
Zixuan.
98
00:10:33,100 --> 00:10:35,100
Be careful.
99
00:11:05,400 --> 00:11:07,200
Hello.
100
00:11:07,200 --> 00:11:08,800
How did it go?
101
00:11:08,800 --> 00:11:09,800
We didn't find him.
102
00:11:09,800 --> 00:11:12,400
Meng Liang was gone by the time we arrived.
103
00:11:12,400 --> 00:11:14,700
Did you find Junjie?
104
00:11:14,700 --> 00:11:16,500
No.
105
00:11:24,200 --> 00:11:26,200
He wasn't there.
106
00:11:38,700 --> 00:11:40,600
We've failed to arrest Meng Liang.
107
00:11:40,600 --> 00:11:43,600
Inform me once you get hold of him.
108
00:11:43,600 --> 00:11:45,600
I'll track Meng Liang down for you.
109
00:11:45,600 --> 00:11:47,300
Li Junjie is none of your concern anymore.
110
00:11:47,300 --> 00:11:48,400
Await orders.
111
00:11:48,400 --> 00:11:50,000
All right.
112
00:12:26,600 --> 00:12:31,200
I didn't know so many people wanted you dead.
113
00:12:31,200 --> 00:12:32,900
Who is it?
114
00:12:34,600 --> 00:12:36,200
Mu Chuan?
115
00:12:37,000 --> 00:12:38,900
I'm sorry.
116
00:12:38,900 --> 00:12:41,000
I can't tell you yet.
117
00:12:55,000 --> 00:12:56,700
Cheers.
118
00:13:19,000 --> 00:13:20,800
Brothers!
119
00:13:20,800 --> 00:13:23,300
Did you see the video sent by Ruan Taiyuan?
120
00:13:23,300 --> 00:13:25,600
- Li Junjie isn't dead.
- He's not dead?
121
00:13:25,600 --> 00:13:28,000
- Come over here.
- Li Junjie isn't dead.
122
00:13:28,000 --> 00:13:29,200
Li Junjie isn't dead.
123
00:13:29,200 --> 00:13:30,600
- Look. It's true.
- This is great.
124
00:13:30,600 --> 00:13:34,100
Maya, did you see the video Ruan Taiyuan sent?
125
00:13:34,101 --> 00:13:36,179
Li Junjie isn't dead.
126
00:13:36,179 --> 00:13:39,200
Type in Ruan Taiyuan and you will find it.
127
00:13:39,200 --> 00:13:40,800
Yes. Project it onto the screen.
128
00:13:40,800 --> 00:13:42,700
It's clearer that way.
129
00:13:45,139 --> 00:13:46,278
Breaking news.
130
00:13:46,278 --> 00:13:47,800
Li Junjie, a defector wanted...
131
00:13:47,800 --> 00:13:51,000
by the police in Bacheng, has been confirmed
132
00:13:51,000 --> 00:13:55,400
that he was kidnapped by Taiyuan's illegal armed group.
133
00:13:55,400 --> 00:13:59,100
And they posted a video on the internet.
134
00:14:10,800 --> 00:14:12,800
Look at this man.
135
00:14:12,800 --> 00:14:14,600
Li Junjie.
136
00:14:15,400 --> 00:14:17,800
He killed all of my brothers.
137
00:14:17,800 --> 00:14:21,000
Now, on behalf of Ms. Ruan,
138
00:14:21,000 --> 00:14:24,800
I declare to the world that three days later,
139
00:14:24,800 --> 00:14:28,000
we will execute him in public.
140
00:14:32,900 --> 00:14:34,600
Ms. Zheng,
141
00:14:34,600 --> 00:14:36,200
I was about to call you.
142
00:14:36,200 --> 00:14:37,200
Zixuan,
143
00:14:37,200 --> 00:14:40,000
a freighter will stop by the port tomorrow.
144
00:14:40,000 --> 00:14:41,600
According to reliable sources,
145
00:14:41,600 --> 00:14:45,100
Ruan Taiyuan's armed mercenaries are on board.
146
00:14:45,100 --> 00:14:48,400
Li Junjie might be on board as well.
147
00:14:48,400 --> 00:14:52,200
I reported the situation to the Bacheng police.
148
00:14:52,200 --> 00:14:54,000
Let me go, Ms. Zheng.
149
00:14:54,000 --> 00:14:55,100
All right.
150
00:14:55,100 --> 00:14:57,400
The police agreed to let us lead the arrest.
151
00:14:57,400 --> 00:14:58,800
Cooperate with the police.
152
00:14:58,800 --> 00:15:00,800
Do not act on your own.
153
00:15:00,800 --> 00:15:02,500
Be careful.
154
00:15:02,500 --> 00:15:04,200
All right.
155
00:15:09,400 --> 00:15:10,400
Hello.
156
00:15:10,400 --> 00:15:11,800
Hello, Mr. Mu.
157
00:15:11,800 --> 00:15:14,200
Did you see the news?
158
00:15:14,200 --> 00:15:15,600
Yes.
159
00:15:16,300 --> 00:15:18,900
This is an unchangeable fact.
160
00:15:18,900 --> 00:15:20,200
Besides, MOIS...
161
00:15:20,200 --> 00:15:23,200
will not employ all resources to rescue a traitor.
162
00:15:23,200 --> 00:15:25,900
- But Junjie...
- What is it?
163
00:15:25,900 --> 00:15:30,300
Meng Liang's last arrest has alerted the enemy.
164
00:15:30,300 --> 00:15:33,900
There's no need for you to follow up on Meng Liang's case.
165
00:16:06,000 --> 00:16:07,600
Get back to work.
166
00:16:08,842 --> 00:16:12,180
Boss, just now, I saw the news announced by Ruan Taiyuan.
167
00:16:12,180 --> 00:16:15,600
Li Junjie will be executed in three days.
168
00:16:16,201 --> 00:16:17,280
What?
169
00:16:17,280 --> 00:16:21,000
They are trying to avenge MOIS's opposition against them over the past few years.
170
00:16:22,000 --> 00:16:23,900
Son of a bitch!
171
00:16:30,200 --> 00:16:33,700
By the way, do not let the brat know about this.
172
00:16:34,900 --> 00:16:36,500
Okay.
173
00:16:57,600 --> 00:17:00,000
Men, heed my orders.
174
00:17:02,400 --> 00:17:04,600
All teams are ready.
175
00:17:05,800 --> 00:17:07,600
Nothing out of the ordinary.
176
00:17:14,600 --> 00:17:16,600
The right side is clear.
177
00:17:29,000 --> 00:17:30,800
It's safe ahead.
178
00:17:33,300 --> 00:17:34,700
Action.
179
00:17:36,600 --> 00:17:38,400
No targets found on the left. All clear.
180
00:17:38,400 --> 00:17:40,000
No targets found on the right. All clear.
181
00:17:40,000 --> 00:17:41,800
The front is clear.
182
00:17:45,500 --> 00:17:47,600
You're so lucky.
183
00:17:48,600 --> 00:17:50,100
I'm done.
184
00:17:50,800 --> 00:17:52,900
A disturbance on the third deck.
185
00:18:19,000 --> 00:18:21,600
Target not found on the first deck.
186
00:18:25,800 --> 00:18:27,200
Watch out on the middle deck.
187
00:18:27,200 --> 00:18:29,300
Target spotted on the middle deck.
188
00:18:39,400 --> 00:18:41,400
We're being ambushed!
189
00:18:43,700 --> 00:18:45,400
Target clear.
190
00:19:06,400 --> 00:19:08,500
- Freeze!
- Freeze!
191
00:19:13,000 --> 00:19:15,200
- Freeze!
- Freeze!
192
00:19:33,700 --> 00:19:36,000
Still not talking, are you?
193
00:19:41,700 --> 00:19:43,700
Are you going to talk or not?
194
00:19:49,300 --> 00:19:50,200
Open the door.
195
00:19:50,200 --> 00:19:51,900
Speak.
196
00:19:56,100 --> 00:19:57,800
Inspector Wu.
197
00:19:58,500 --> 00:20:00,000
Allow me to try.
198
00:20:05,300 --> 00:20:07,100
I'll leave it to you.
199
00:20:08,800 --> 00:20:10,100
I didn't know...
200
00:20:10,100 --> 00:20:13,700
there are cops as pretty as you.
201
00:20:15,000 --> 00:20:16,800
I'm not a cop.
202
00:20:16,800 --> 00:20:19,200
I'm an agent of MOIS.
203
00:20:19,200 --> 00:20:21,500
We can help you.
204
00:20:21,500 --> 00:20:24,100
We can also pass you on to someone else.
205
00:20:24,100 --> 00:20:27,500
That depends on how much you're willing to cooperate.
206
00:20:27,500 --> 00:20:29,500
I do not understand what you mean.
207
00:20:29,500 --> 00:20:32,000
I know who your boss is.
208
00:20:32,000 --> 00:20:34,500
Miss, I have no idea what you're talking about.
209
00:20:34,500 --> 00:20:36,700
Cut the nonsense.
210
00:20:38,300 --> 00:20:40,400
Why did Ruan Taiyuan...
211
00:20:40,400 --> 00:20:42,200
send you here?
212
00:20:43,000 --> 00:20:45,800
I have no idea what you're talking about.
213
00:20:46,900 --> 00:20:51,800
Fine, I'll make it clear then.
214
00:20:51,800 --> 00:20:54,000
If you do not want others to hear you,
215
00:20:54,000 --> 00:20:56,400
I can switch off the surveillance.
216
00:20:58,700 --> 00:21:00,000
Yunhao,
217
00:21:00,000 --> 00:21:02,400
switch the surveillance off.
218
00:21:03,500 --> 00:21:06,300
Inspector Wu, turn the surveillance off.
219
00:21:07,200 --> 00:21:08,400
This is against the rules.
220
00:21:08,400 --> 00:21:10,100
Trust her.
221
00:21:11,400 --> 00:21:13,400
Switch it off.
222
00:21:13,400 --> 00:21:15,600
Zixuan, they are turned off.
223
00:21:22,400 --> 00:21:25,400
Contraband is found in the bottom deck of your ship.
224
00:21:26,500 --> 00:21:28,700
You're here to deliver goods.
225
00:21:28,700 --> 00:21:30,200
Am I right?
226
00:21:30,200 --> 00:21:31,200
What?
227
00:21:31,200 --> 00:21:33,300
Who are you? What are you talking about?
228
00:21:33,300 --> 00:21:35,600
You better cooperate.
229
00:21:35,600 --> 00:21:38,000
Say what you're supposed to.
230
00:21:38,000 --> 00:21:41,500
I do not understand a single thing you're saying.
231
00:21:42,900 --> 00:21:45,000
Men may lie,
232
00:21:45,800 --> 00:21:48,300
but their expressions don't.
233
00:21:48,300 --> 00:21:50,700
From the moment I entered,
234
00:21:50,700 --> 00:21:53,400
your expressions betrayed you.
235
00:21:54,400 --> 00:21:56,200
When I mentioned Ruan Taiyuan,
236
00:21:56,200 --> 00:21:58,900
you started avoiding eye contact.
237
00:21:58,900 --> 00:22:02,800
That means you're familiar with this person...
238
00:22:02,800 --> 00:22:05,000
but unwilling to talk about her.
239
00:22:06,900 --> 00:22:09,700
When I exposed your plans,
240
00:22:09,700 --> 00:22:12,400
you looked to your right.
241
00:22:12,400 --> 00:22:14,800
This implies that...
242
00:22:14,800 --> 00:22:17,300
you're mentally preparing to lie...
243
00:22:17,300 --> 00:22:19,600
and deny the statement.
244
00:22:19,600 --> 00:22:20,700
Am I right?
245
00:22:20,700 --> 00:22:22,700
What are you talking about?
246
00:22:24,200 --> 00:22:27,100
Who are you talking about?
247
00:22:28,400 --> 00:22:31,000
Since you're so tight-lipped,
248
00:22:31,000 --> 00:22:33,500
I guess I have no choice...
249
00:22:33,500 --> 00:22:35,750
but to hand you to someone who's interested in you.
250
00:22:36,600 --> 00:22:38,400
For example,
251
00:22:39,800 --> 00:22:41,500
Pa Gang.
252
00:22:43,500 --> 00:22:45,400
What's wrong?
253
00:22:45,400 --> 00:22:48,000
You look scared.
254
00:22:54,200 --> 00:22:56,200
Let's make a deal.
255
00:22:56,200 --> 00:22:58,900
Tell me everything you know.
256
00:22:58,900 --> 00:23:00,800
I'll negotiate with the police.
257
00:23:00,800 --> 00:23:04,800
I promise, with your nationality,
258
00:23:04,800 --> 00:23:07,800
you will be extradited very soon.
259
00:23:07,800 --> 00:23:09,600
Are you threatening me?
260
00:23:09,600 --> 00:23:11,200
Yes.
261
00:23:11,200 --> 00:23:13,900
I'm threatening you.
262
00:23:13,900 --> 00:23:16,000
Before you were detained here,
263
00:23:16,000 --> 00:23:20,400
we were well informed of your background.
264
00:23:20,400 --> 00:23:23,000
That includes your beloved sons...
265
00:23:23,000 --> 00:23:25,800
you left under your sister's care.
266
00:23:27,000 --> 00:23:31,800
Do your treasured sons...
267
00:23:31,800 --> 00:23:34,300
know what you're doing?
268
00:23:42,700 --> 00:23:45,000
What else do you want to know?
269
00:23:47,100 --> 00:23:49,500
Where's Ruan Taiyuan?
270
00:23:53,700 --> 00:23:58,100
She's on a ship near the high seas.
271
00:23:58,100 --> 00:24:00,800
If there's an operation against her,
272
00:24:00,800 --> 00:24:03,200
she'd escape to the high seas.
273
00:24:03,200 --> 00:24:06,600
You will not be able to capture her.
274
00:24:06,600 --> 00:24:08,800
I knew about this long ago.
275
00:24:08,800 --> 00:24:11,700
How do I find her? Tell me.
276
00:24:11,700 --> 00:24:17,000
Ruan Taiyuan has a contact point on land.
277
00:24:17,900 --> 00:24:23,300
That's the only place to reach her.
278
00:24:34,500 --> 00:24:36,100
Release me.
279
00:24:39,500 --> 00:24:41,400
Release me.
280
00:24:49,600 --> 00:24:51,000
What is this?
281
00:24:51,000 --> 00:24:52,900
Who are you?
282
00:24:54,400 --> 00:24:55,800
I'm a doctor on board.
283
00:24:55,800 --> 00:24:58,700
You will feel much better after this injection.
284
00:25:34,000 --> 00:25:35,800
You cannot rescue Junjie on your own.
285
00:25:35,800 --> 00:25:38,800
I told you how dangerous it would be.
286
00:25:43,600 --> 00:25:45,100
Are you sure about this?
287
00:25:45,100 --> 00:25:46,800
You don't have to convince me.
288
00:25:46,800 --> 00:25:48,500
I made up my mind.
289
00:25:48,500 --> 00:25:49,600
How about this?
290
00:25:49,600 --> 00:25:50,600
I'll go with you.
291
00:25:50,600 --> 00:25:53,000
I promised Junjie to protect you.
292
00:25:53,000 --> 00:25:55,100
We will be easily exposed.
293
00:25:55,900 --> 00:25:57,600
As long as my identity remains hidden,
294
00:25:57,600 --> 00:25:59,800
I'll be fine.
295
00:25:59,800 --> 00:26:01,200
I have a plan.
296
00:26:01,200 --> 00:26:03,100
Don't worry.
297
00:26:28,200 --> 00:26:31,100
In retaliation to your attacks on us,
298
00:26:31,100 --> 00:26:33,800
we will execute him now.
299
00:27:07,600 --> 00:27:09,800
It can't be him.
300
00:27:56,800 --> 00:27:58,400
Alpha.
301
00:27:58,400 --> 00:28:00,000
Are you out of your minds?
302
00:28:00,000 --> 00:28:02,100
You executed an agent of MOIS publicly.
303
00:28:02,100 --> 00:28:05,800
Li Junjie's death is beneficial to all of us.
304
00:28:05,800 --> 00:28:08,500
MOIS is in a mess. Is VX3 safe?
305
00:28:08,500 --> 00:28:09,700
Yes.
306
00:28:09,700 --> 00:28:11,800
Don't worry.
307
00:28:11,800 --> 00:28:14,300
I'll ensure its security.
308
00:28:35,800 --> 00:28:37,600
That's impossible.
309
00:29:01,200 --> 00:29:03,600
I do not believe it's him.
310
00:29:03,600 --> 00:29:05,800
Yunhao.
311
00:29:05,800 --> 00:29:08,000
This must be a guise.
312
00:29:13,600 --> 00:29:17,100
It's impossible. I must find him now.
313
00:29:17,100 --> 00:29:18,400
What are you doing?
314
00:29:18,400 --> 00:29:19,600
I need to find him.
315
00:29:19,600 --> 00:29:21,600
Where are you going?
316
00:29:21,600 --> 00:29:23,200
Junjie is dead. Where are you going to find him?
317
00:29:23,200 --> 00:29:26,000
The man in the video wasn't Junjie.
318
00:29:26,000 --> 00:29:28,600
I don't believe it was him.
319
00:29:29,600 --> 00:29:32,600
Zixuan, stop living in denial.
320
00:29:32,600 --> 00:29:35,600
We watched Junjie die with our own eyes.
321
00:29:35,600 --> 00:29:37,300
I was his girlfriend of many years.
322
00:29:37,300 --> 00:29:38,200
I'm his girlfriend.
323
00:29:38,200 --> 00:29:39,800
I know it wasn't him from a glance.
324
00:29:39,800 --> 00:29:41,000
Couldn't you tell?
325
00:29:41,000 --> 00:29:43,200
Couldn't you tell at all?
326
00:29:44,100 --> 00:29:46,200
I'm going to find him.
327
00:29:46,200 --> 00:29:47,700
I do not believe this.
328
00:29:47,700 --> 00:29:49,400
Come back here.
329
00:29:53,000 --> 00:29:55,400
You're his best friend.
330
00:29:55,400 --> 00:29:58,500
Couldn't you tell that wasn't him?
331
00:29:58,500 --> 00:30:00,000
Couldn't you tell?
332
00:30:00,000 --> 00:30:01,400
Are you blind?
333
00:30:03,000 --> 00:30:05,000
Zixuan, I'm telling you.
334
00:30:05,000 --> 00:30:07,400
Now isn't the time for you to put up a front.
335
00:30:07,400 --> 00:30:10,100
If you head to Ruan Taiyuan right now, there's only danger, there isn't any hope.
336
00:30:10,100 --> 00:30:11,400
Do you understand?
337
00:30:11,400 --> 00:30:14,400
Unless I see his body with my own eyes,
338
00:30:15,400 --> 00:30:18,200
otherwise, I will never give up.
339
00:30:18,200 --> 00:30:20,200
What difference is it going to make?
340
00:30:20,200 --> 00:30:21,800
Will you be able to revive him?
341
00:30:21,800 --> 00:30:24,200
You can't! So snap out of it!
342
00:30:24,200 --> 00:30:26,200
This can't be him!
343
00:30:27,000 --> 00:30:29,600
I need to see him! I want to see him.
344
00:30:29,600 --> 00:30:31,600
I must see him with my own eyes.
345
00:30:31,600 --> 00:30:33,200
I do not care.
346
00:30:33,200 --> 00:30:34,200
Come back here.
347
00:30:34,200 --> 00:30:35,600
Let me go!
348
00:30:35,600 --> 00:30:37,200
Zixuan!
349
00:30:43,400 --> 00:30:45,300
Listen to me.
350
00:30:46,200 --> 00:30:48,400
I lost Junjie.
351
00:30:49,400 --> 00:30:51,400
I can't lose you as well.
352
00:30:53,300 --> 00:30:55,400
I don't believe it's him.
353
00:30:58,600 --> 00:31:01,200
Master died three years ago.
354
00:31:02,800 --> 00:31:05,700
He disappeared for three years.
355
00:31:06,700 --> 00:31:09,200
Over the three years, I kept wondering...
356
00:31:09,200 --> 00:31:11,700
what he'll say to me when he returns.
357
00:31:15,200 --> 00:31:17,700
I'd never forgive him anyhow.
358
00:31:19,000 --> 00:31:21,900
However, I know very well...
359
00:31:21,900 --> 00:31:24,200
that I can't do it at all.
360
00:31:25,200 --> 00:31:28,800
He returned to me this time...
361
00:31:28,800 --> 00:31:32,200
because I sent him emails as bait.
362
00:31:33,700 --> 00:31:37,000
He encountered danger many times...
363
00:31:37,800 --> 00:31:39,800
because of me.
364
00:31:41,600 --> 00:31:43,800
It is all my fault.
365
00:31:45,600 --> 00:31:47,400
Yunhao...
366
00:31:48,600 --> 00:31:51,000
He has always...
367
00:31:52,500 --> 00:31:54,800
made it through despite the dangers.
368
00:31:56,200 --> 00:31:58,200
Did you know?
369
00:31:58,200 --> 00:32:00,500
When Junjie was detained in the police bureau,
370
00:32:00,500 --> 00:32:04,500
he told me... to take care of you.
371
00:32:05,300 --> 00:32:07,100
I did not agree...
372
00:32:08,000 --> 00:32:12,800
because I wanted him to take care of the woman he loves personally.
373
00:32:14,300 --> 00:32:16,000
However...
374
00:32:19,100 --> 00:32:21,200
I know you can't accept this.
375
00:32:22,800 --> 00:32:24,800
I can't accept it either,
376
00:32:25,700 --> 00:32:29,100
but I cannot allow you to die.
377
00:32:31,200 --> 00:32:33,600
I'm begging you.
378
00:32:33,600 --> 00:32:35,700
Listen to me just this once.
379
00:32:39,600 --> 00:32:42,000
I promised him.
380
00:32:45,600 --> 00:32:48,600
I will go through life and death with him.
381
00:32:53,600 --> 00:32:55,690
I must see him.
382
00:32:55,690 --> 00:32:59,790
♫ Ready to go back to the dream ♫
383
00:32:59,800 --> 00:33:02,300
♫ The clock at the end of the curtain ♫
384
00:33:02,300 --> 00:33:09,170
♫ Push you and me back to eternity ♫
385
00:33:09,800 --> 00:33:11,200
Hello.
386
00:33:12,000 --> 00:33:13,500
Did you see it?
387
00:33:13,500 --> 00:33:15,300
Yes.
388
00:33:15,300 --> 00:33:18,200
This is Li Junjie's destiny.
389
00:33:18,200 --> 00:33:20,800
He was lucky back at the lighthouse.
390
00:33:20,800 --> 00:33:24,300
I know you guys are close.
391
00:33:24,300 --> 00:33:26,400
Do not be upset.
392
00:33:26,400 --> 00:33:28,200
Thanks, Mr. Mu.
393
00:33:28,200 --> 00:33:31,100
I know this is all fate.
394
00:33:31,100 --> 00:33:33,000
Who are you with?
395
00:33:36,200 --> 00:33:37,900
I'm alone.
396
00:33:39,200 --> 00:33:42,800
Come over here. I need to talk to you.
397
00:34:06,800 --> 00:34:08,200
Ms. Zheng.
398
00:34:08,200 --> 00:34:10,700
Congratulations, Mr. Mu.
399
00:34:10,700 --> 00:34:12,200
What are you congratulating me for?
400
00:34:12,200 --> 00:34:15,000
The person you're after is eliminated by illegal mercenaries.
401
00:34:15,000 --> 00:34:17,400
This is great news.
402
00:34:17,400 --> 00:34:20,100
Resources are being conserved.
403
00:34:20,100 --> 00:34:23,200
Ms. Zheng, this has all come to an end.
404
00:34:23,200 --> 00:34:25,700
It's time for you to leave Bacheng.
405
00:34:25,700 --> 00:34:27,400
The headquarters is extremely occupied.
406
00:34:27,400 --> 00:34:29,000
They need your help.
407
00:34:29,000 --> 00:34:30,200
It's only temporary.
408
00:34:30,200 --> 00:34:31,800
The curtains have yet to close.
409
00:34:31,800 --> 00:34:33,800
Li Junjie's case isn't over yet.
410
00:34:33,800 --> 00:34:36,600
I can't leave at the moment.
411
00:34:36,600 --> 00:34:38,700
I'm sorry to disappoint you.
412
00:34:38,700 --> 00:34:40,500
Ms. Zheng.
413
00:34:40,500 --> 00:34:43,000
Leave it in my office upstairs.
414
00:35:02,300 --> 00:35:04,400
In order to defeat Mu Chuan,
415
00:35:04,400 --> 00:35:08,600
I lured Li Junjie to me bit by bit.
416
00:35:08,600 --> 00:35:10,800
He was a talented man.
417
00:35:12,000 --> 00:35:16,700
However, he died because of my plan.
418
00:35:18,400 --> 00:35:21,200
Zheng, did I make a mistake?
419
00:35:25,800 --> 00:35:27,200
Boss,
420
00:35:27,200 --> 00:35:29,300
don't blame yourself.
421
00:35:29,300 --> 00:35:33,200
Li Junjie insisted on offering himself in exchange for Jingwen.
422
00:35:33,200 --> 00:35:36,300
None of us knew things would end up like this.
423
00:35:43,800 --> 00:35:45,600
Meng Liang.
424
00:35:49,200 --> 00:35:50,500
We've all settled down.
425
00:35:50,500 --> 00:35:51,400
We're safe now.
426
00:35:51,400 --> 00:35:53,000
Why aren't we rescuing Li Junjie?
427
00:35:53,000 --> 00:35:55,900
You know full well that the longer he's there, the more dangerous it is.
428
00:35:55,900 --> 00:35:58,200
How could you sit by and do nothing?
429
00:35:58,200 --> 00:35:59,800
I'm talking to you.
430
00:35:59,800 --> 00:36:01,600
Am I the only one concerned about him?
431
00:36:01,600 --> 00:36:03,100
How can you be drinking at this time?
432
00:36:03,100 --> 00:36:04,000
What's the meaning of this?
433
00:36:04,000 --> 00:36:05,800
Jingwen, Boss has his plans.
434
00:36:05,800 --> 00:36:07,200
It's none of your business.
435
00:36:07,200 --> 00:36:08,200
Look at you.
436
00:36:08,200 --> 00:36:10,000
You haven't eaten all day, have you?
437
00:36:10,000 --> 00:36:12,800
- Come. I'll rustle up something.
- Now is no time for food.
438
00:36:12,800 --> 00:36:14,200
Listen to me, Meng Liang.
439
00:36:14,200 --> 00:36:15,800
You must rescue Li Junjie.
440
00:36:15,800 --> 00:36:17,000
Do you hear me?
441
00:36:17,000 --> 00:36:18,600
- Do you hear me?
- Let's go.
442
00:36:18,600 --> 00:36:20,100
Let me go.
443
00:36:37,300 --> 00:36:38,800
All right, I understand.
444
00:36:38,800 --> 00:36:41,200
Inform me if you have any problems.
445
00:36:41,200 --> 00:36:42,600
Look at Captain Shi.
446
00:36:42,600 --> 00:36:44,200
He doesn't seem distressed.
447
00:36:44,200 --> 00:36:45,000
Did you forget?
448
00:36:45,000 --> 00:36:48,200
The time Li Junjie was thought to have died at the lighthouse,
449
00:36:48,200 --> 00:36:49,800
Captain Shi reacted this way too.
450
00:36:49,800 --> 00:36:51,800
He seems fine, but it's all just an act.
451
00:36:51,800 --> 00:36:53,800
What happened at the lighthouse?
452
00:36:53,800 --> 00:36:55,600
His body couldn't be found.
453
00:36:55,600 --> 00:36:57,800
I thought Li Junjie died for sure.
454
00:36:57,800 --> 00:37:00,200
How did Ruan Taiyuan end up executing him?
455
00:37:00,200 --> 00:37:02,300
Back at the lighthouse,
456
00:37:02,300 --> 00:37:06,200
do you think Captain Shi let Li Junjie go intentionally?
457
00:37:57,900 --> 00:37:59,700
Did you find anything?
458
00:38:00,522 --> 00:38:03,200
No, the video is completely fine.
459
00:38:03,200 --> 00:38:05,400
The person in the balaclava...
460
00:38:05,400 --> 00:38:08,000
was indeed shot to death.
461
00:38:08,000 --> 00:38:10,300
Is it possible the footage might have been edited?
462
00:38:14,800 --> 00:38:16,400
No.
463
00:38:18,800 --> 00:38:21,000
Did you investigate its source?
464
00:38:21,000 --> 00:38:24,700
Yes, it was a live stream.
465
00:39:11,700 --> 00:39:12,800
Hello.
466
00:39:12,800 --> 00:39:14,600
Zixuan.
467
00:39:14,600 --> 00:39:16,200
Cheer up.
468
00:39:16,200 --> 00:39:18,300
I watched the footage many times.
469
00:39:18,300 --> 00:39:20,800
I'm certain Junjie isn't dead.
470
00:39:20,800 --> 00:39:24,700
The video? The technical department verified...
471
00:39:24,700 --> 00:39:27,200
the person to be Junjie.
472
00:39:28,000 --> 00:39:29,900
As for Junjie's case,
473
00:39:29,900 --> 00:39:32,600
I'll get Yunhao to investigate.
474
00:39:32,600 --> 00:39:35,500
I'm going to investigate Junjie's case on my own.
475
00:39:35,500 --> 00:39:38,600
I'm going to get to the bottom of this at Ruan Taiyuan's base.
476
00:39:38,600 --> 00:39:41,100
If something has really happened to Junjie,
477
00:39:41,100 --> 00:39:44,100
I must kill Ruan Taiyuan on my own.
478
00:39:44,100 --> 00:39:48,400
Blindly infiltrating Ruan Taiyuan's base alone is too dangerous.
479
00:39:48,400 --> 00:39:51,300
I have it all planned out.
480
00:39:51,300 --> 00:39:54,200
I'm going no matter how dangerous it is.
481
00:39:54,200 --> 00:39:55,800
If you insist on going,
482
00:39:55,800 --> 00:39:58,000
I'll send Shi Yunhao with you.
483
00:39:58,000 --> 00:40:00,000
Do not act on your own.
484
00:40:00,000 --> 00:40:02,200
Wait for my orders.
485
00:40:02,200 --> 00:40:03,900
Don't worry.
486
00:40:25,900 --> 00:40:30,400
♫ I look for the shapest knife in the cloud ♫
487
00:40:33,800 --> 00:40:36,200
You will feel better after eating some sweets.
488
00:40:36,200 --> 00:40:39,000
♫ ...grow new edges and corners ♫
489
00:40:41,300 --> 00:40:43,200
Here you go.
490
00:40:43,200 --> 00:40:47,000
♫ I forgot to stop ♫
491
00:40:47,000 --> 00:40:53,900
♫ Looking at the hovering mountainside,
there is a gust of wind howling ♫
492
00:40:54,900 --> 00:40:56,200
You will feel better after eating this.
493
00:40:56,200 --> 00:40:58,000
Here. Eat it.
494
00:40:58,800 --> 00:41:00,000
Open up.
495
00:41:00,000 --> 00:41:01,400
Smile.
496
00:41:01,400 --> 00:41:05,200
♫ There is a prison on all sides ♫
497
00:41:05,200 --> 00:41:11,600
♫ There is nowhere to escape, just face the biting wind ♫
498
00:41:13,800 --> 00:41:17,000
If you treat me as your brother,
499
00:41:18,600 --> 00:41:21,400
stay away from this case.
500
00:41:22,300 --> 00:41:24,400
Take Zixuan away.
501
00:41:27,900 --> 00:41:33,600
♫ The more you block, the more you break through, let go ♫
502
00:41:33,600 --> 00:41:37,600
♫ I just want the heavy rain to pour over me ♫
503
00:41:37,600 --> 00:41:44,200
♫ Even if it drowns me ♫
504
00:41:47,100 --> 00:41:48,300
What are you doing?
505
00:41:48,300 --> 00:41:49,800
Before you were inducted,
506
00:41:49,800 --> 00:41:52,200
you could hit the bullseye seven times.
507
00:41:53,400 --> 00:41:55,200
That was a long time ago.
508
00:41:55,200 --> 00:41:58,600
You're capable. You're just troubled.
509
00:42:03,400 --> 00:42:05,200
I understand how it feels to lose a brother.
510
00:42:05,200 --> 00:42:08,800
Yunhao, you're no ordinary person.
511
00:42:09,700 --> 00:42:11,800
You're a smart man.
512
00:42:11,800 --> 00:42:13,200
Smart people will not be shackled...
513
00:42:13,200 --> 00:42:15,000
by things of the past.
514
00:42:15,000 --> 00:42:17,400
They'll live in the present.
515
00:42:21,800 --> 00:42:24,800
[The Dance of the Storm]
516
00:42:24,800 --> 00:42:31,600
Segmenting and Editing provided to you by
The Dancing in the Storm Team @ viki.com
517
00:42:31,600 --> 00:42:35,500
♫ Said that white pigeons were not like white pigeons ♫
518
00:42:35,500 --> 00:42:39,600
♫ Said that zebras were not like zebras ♫
519
00:42:39,600 --> 00:42:46,200
♫ What I say is nothing, is like nothing ♫
520
00:42:46,200 --> 00:42:51,100
♫ But it's my expressiveness that has degraded ♫
521
00:42:51,100 --> 00:42:55,000
♫ Or you don't listen anymore ♫
522
00:42:55,000 --> 00:43:01,100
♫ Anyway, the situation is almost the same ♫
523
00:43:02,700 --> 00:43:06,600
♫ Telling a story, is not like a story ♫
524
00:43:06,600 --> 00:43:10,600
♫ Telling a joke, is not like a joke ♫
525
00:43:10,600 --> 00:43:17,400
♫ You just sit there and don't agree with me ♫
526
00:43:17,400 --> 00:43:26,000
♫ And I want to ask my dearest one, "What's the matter" ♫
527
00:43:26,000 --> 00:43:32,800
♫ If you don't love me anymore just say it straight ♫
528
00:43:32,800 --> 00:43:40,800
♫ Re-learning the way you move when you talk ♫
529
00:43:40,800 --> 00:43:48,600
♫ As well as wording, has become an important lesson ♫
530
00:43:48,600 --> 00:43:56,600
♫ When I speak, no matter what the sound is,
I whispered so softly, ♫
531
00:43:56,600 --> 00:44:04,000
♫ "That I can't remember." ♫
532
00:44:04,000 --> 00:44:11,800
♫ When did love learn to be silent? ♫
533
00:44:11,800 --> 00:44:19,500
♫ I mean, I care. And I think about it all the time ♫
534
00:44:19,500 --> 00:44:27,600
♫ When I speak, no matter what the sound is,
I whispered so softly, ♫
535
00:44:27,600 --> 00:44:34,600
♫ "That I can't remember." ♫
34014
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.