All language subtitles for THE DANCE OF THE STORM EPISODE 13 [VIKI]1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:13,010 Segmenting and Editing provided to you by The Dancing in the Storm Team @ viki.com 2 00:01:32,100 --> 00:01:35,800 [The Dance of the Storm] 3 00:01:35,800 --> 00:01:38,500 [Episode 13] 4 00:01:38,500 --> 00:01:40,800 Mu Chuan would never find this place. 5 00:01:42,200 --> 00:01:44,300 You're too naive. 6 00:01:55,200 --> 00:01:56,200 Captain. 7 00:01:56,200 --> 00:01:58,600 We investigated the surrounding terrain thoroughly. 8 00:01:58,600 --> 00:02:01,200 We await your orders on the allocation of personnel. 9 00:02:03,900 --> 00:02:05,000 Attention all teams. 10 00:02:05,000 --> 00:02:06,500 After arriving at the target location, 11 00:02:06,500 --> 00:02:08,100 Team One shall surround from the front. 12 00:02:08,100 --> 00:02:10,600 Team Two and Three shall surround from both sides. 13 00:02:10,600 --> 00:02:12,600 Team Four, guard the back door. 14 00:02:12,600 --> 00:02:15,000 Remember, our main target is Meng Liang. 15 00:02:15,000 --> 00:02:17,800 Apprehend him on sight. 16 00:02:41,600 --> 00:02:43,400 We're 500 meters away from the target. 17 00:02:43,400 --> 00:02:45,900 Hurry to the designated location. Let's go. 18 00:02:45,900 --> 00:02:47,900 - Yes, sir. - Yes, sir. 19 00:03:09,537 --> 00:03:13,096 Captain, we have arrived. 20 00:03:15,400 --> 00:03:16,700 Operation begins. 21 00:03:16,700 --> 00:03:18,200 Roger that. 22 00:03:19,000 --> 00:03:20,200 Three. 23 00:03:20,200 --> 00:03:21,500 Two. 24 00:03:21,500 --> 00:03:22,400 One. 25 00:03:22,400 --> 00:03:23,800 Action. 26 00:03:40,400 --> 00:03:42,200 Nothing upstairs. 27 00:03:44,000 --> 00:03:45,800 No one over there. 28 00:03:48,600 --> 00:03:50,500 Not here either. 29 00:03:52,200 --> 00:03:53,600 Captain. 30 00:03:53,600 --> 00:03:56,400 Meng Liang and the rest aren't in the villa. 31 00:03:57,800 --> 00:03:59,500 They probably escaped not long ago. 32 00:03:59,500 --> 00:04:01,000 To all teams, expand the searching range. 33 00:04:01,000 --> 00:04:02,400 Search thoroughly. 34 00:04:02,400 --> 00:04:04,000 Yes, sir. 35 00:04:44,800 --> 00:04:46,600 Young man, 36 00:04:46,600 --> 00:04:48,900 we're meeting for the first time. 37 00:04:49,600 --> 00:04:51,900 Don't be hasty. 38 00:04:53,200 --> 00:04:55,100 Have a glass of wine. 39 00:04:58,000 --> 00:04:59,200 Here. 40 00:04:59,200 --> 00:05:02,000 I'll answer your questions slowly. 41 00:05:08,000 --> 00:05:10,600 Why isn't he uncuffed? 42 00:05:10,600 --> 00:05:13,300 This is no way to treat a guest. 43 00:05:14,400 --> 00:05:16,400 My apologies. 44 00:05:41,100 --> 00:05:43,000 Are you adept in wine? 45 00:05:43,900 --> 00:05:45,600 Not only wine, 46 00:05:46,500 --> 00:05:48,800 I'm adept in many things. 47 00:05:49,600 --> 00:05:51,600 Such as? 48 00:05:51,600 --> 00:05:55,800 When my master first started training me, 49 00:05:55,800 --> 00:06:02,200 he taught me shooting, combat, and disguise skills. 50 00:06:03,000 --> 00:06:05,400 He taught me many things. 51 00:06:05,400 --> 00:06:09,800 I learned about wine and dancing. 52 00:06:10,800 --> 00:06:14,400 That way, I'd be able to approach targeted enemies easily. 53 00:06:14,400 --> 00:06:16,100 You know how to dance? 54 00:06:16,100 --> 00:06:17,800 Do you? 55 00:06:21,000 --> 00:06:23,200 I do not believe you. 56 00:06:23,200 --> 00:06:25,400 Go ahead and test me. 57 00:06:42,900 --> 00:06:46,000 Get out of the way, Jia Lai. 58 00:07:03,400 --> 00:07:06,000 You brought me here all the way. 59 00:07:06,000 --> 00:07:07,600 Speak. 60 00:07:09,200 --> 00:07:11,100 What do you want? 61 00:07:17,900 --> 00:07:20,400 I want you to die. 62 00:07:40,500 --> 00:07:41,800 Hurry up! 63 00:07:41,800 --> 00:07:44,400 This is all your fault. 64 00:07:44,400 --> 00:07:46,500 I'm unaware of MOIS's plans. 65 00:07:46,500 --> 00:07:48,700 That's why you're naive. 66 00:07:48,700 --> 00:07:50,400 You could track us here, 67 00:07:50,400 --> 00:07:52,800 Mu Chuan can do the same. 68 00:07:52,800 --> 00:07:54,600 I'm doing this for Junjie. 69 00:07:55,600 --> 00:07:57,400 For Junjie? 70 00:07:57,400 --> 00:07:59,400 You shouldn't treat me as an enemy then. 71 00:08:02,000 --> 00:08:04,800 - Come on! - Keep up! 72 00:08:22,500 --> 00:08:24,000 Target is not found at the entrance. 73 00:08:24,000 --> 00:08:26,400 Did the target show up at the rear? 74 00:08:32,400 --> 00:08:34,300 Freeze! Do not move! 75 00:08:50,000 --> 00:08:51,000 Yunhao. 76 00:08:51,000 --> 00:08:54,000 Zixuan, what are you doing here? 77 00:08:54,000 --> 00:08:55,200 Did you see Junjie? 78 00:08:55,200 --> 00:08:57,000 There's no time to explain. 79 00:08:57,000 --> 00:08:58,200 Release them first. 80 00:08:58,200 --> 00:08:59,600 No. 81 00:08:59,600 --> 00:09:03,100 He's wanted by Interpol. I can't let him go. 82 00:09:03,900 --> 00:09:05,400 Trust me. 83 00:09:06,200 --> 00:09:10,300 For Junjie's sake, release them first. 84 00:09:37,200 --> 00:09:38,800 Leave now. 85 00:09:45,100 --> 00:09:47,000 What's going on? 86 00:09:49,400 --> 00:09:51,800 How did you find out about Meng Liang's base? 87 00:09:51,800 --> 00:09:53,400 By Mr. Mu's orders. 88 00:09:53,400 --> 00:09:55,500 He told me to come. 89 00:09:57,000 --> 00:09:59,000 How did he find out? 90 00:10:00,200 --> 00:10:02,200 I'm not sure. 91 00:10:03,600 --> 00:10:05,100 Zixuan, 92 00:10:05,800 --> 00:10:07,800 he told me privately 93 00:10:07,800 --> 00:10:12,200 to kill Meng Liang on site. 94 00:10:19,800 --> 00:10:21,400 The next time you see Third Uncle, 95 00:10:21,400 --> 00:10:24,500 do not tell him you met me here. 96 00:10:26,200 --> 00:10:29,000 - All right. - Thanks. 97 00:10:30,400 --> 00:10:31,800 Zixuan. 98 00:10:33,100 --> 00:10:35,100 Be careful. 99 00:11:05,400 --> 00:11:07,200 Hello. 100 00:11:07,200 --> 00:11:08,800 How did it go? 101 00:11:08,800 --> 00:11:09,800 We didn't find him. 102 00:11:09,800 --> 00:11:12,400 Meng Liang was gone by the time we arrived. 103 00:11:12,400 --> 00:11:14,700 Did you find Junjie? 104 00:11:14,700 --> 00:11:16,500 No. 105 00:11:24,200 --> 00:11:26,200 He wasn't there. 106 00:11:38,700 --> 00:11:40,600 We've failed to arrest Meng Liang. 107 00:11:40,600 --> 00:11:43,600 Inform me once you get hold of him. 108 00:11:43,600 --> 00:11:45,600 I'll track Meng Liang down for you. 109 00:11:45,600 --> 00:11:47,300 Li Junjie is none of your concern anymore. 110 00:11:47,300 --> 00:11:48,400 Await orders. 111 00:11:48,400 --> 00:11:50,000 All right. 112 00:12:26,600 --> 00:12:31,200 I didn't know so many people wanted you dead. 113 00:12:31,200 --> 00:12:32,900 Who is it? 114 00:12:34,600 --> 00:12:36,200 Mu Chuan? 115 00:12:37,000 --> 00:12:38,900 I'm sorry. 116 00:12:38,900 --> 00:12:41,000 I can't tell you yet. 117 00:12:55,000 --> 00:12:56,700 Cheers. 118 00:13:19,000 --> 00:13:20,800 Brothers! 119 00:13:20,800 --> 00:13:23,300 Did you see the video sent by Ruan Taiyuan? 120 00:13:23,300 --> 00:13:25,600 - Li Junjie isn't dead. - He's not dead? 121 00:13:25,600 --> 00:13:28,000 - Come over here. - Li Junjie isn't dead. 122 00:13:28,000 --> 00:13:29,200 Li Junjie isn't dead. 123 00:13:29,200 --> 00:13:30,600 - Look. It's true. - This is great. 124 00:13:30,600 --> 00:13:34,100 Maya, did you see the video Ruan Taiyuan sent? 125 00:13:34,101 --> 00:13:36,179 Li Junjie isn't dead. 126 00:13:36,179 --> 00:13:39,200 Type in Ruan Taiyuan and you will find it. 127 00:13:39,200 --> 00:13:40,800 Yes. Project it onto the screen. 128 00:13:40,800 --> 00:13:42,700 It's clearer that way. 129 00:13:45,139 --> 00:13:46,278 Breaking news. 130 00:13:46,278 --> 00:13:47,800 Li Junjie, a defector wanted... 131 00:13:47,800 --> 00:13:51,000 by the police in Bacheng, has been confirmed 132 00:13:51,000 --> 00:13:55,400 that he was kidnapped by Taiyuan's illegal armed group. 133 00:13:55,400 --> 00:13:59,100 And they posted a video on the internet. 134 00:14:10,800 --> 00:14:12,800 Look at this man. 135 00:14:12,800 --> 00:14:14,600 Li Junjie. 136 00:14:15,400 --> 00:14:17,800 He killed all of my brothers. 137 00:14:17,800 --> 00:14:21,000 Now, on behalf of Ms. Ruan, 138 00:14:21,000 --> 00:14:24,800 I declare to the world that three days later, 139 00:14:24,800 --> 00:14:28,000 we will execute him in public. 140 00:14:32,900 --> 00:14:34,600 Ms. Zheng, 141 00:14:34,600 --> 00:14:36,200 I was about to call you. 142 00:14:36,200 --> 00:14:37,200 Zixuan, 143 00:14:37,200 --> 00:14:40,000 a freighter will stop by the port tomorrow. 144 00:14:40,000 --> 00:14:41,600 According to reliable sources, 145 00:14:41,600 --> 00:14:45,100 Ruan Taiyuan's armed mercenaries are on board. 146 00:14:45,100 --> 00:14:48,400 Li Junjie might be on board as well. 147 00:14:48,400 --> 00:14:52,200 I reported the situation to the Bacheng police. 148 00:14:52,200 --> 00:14:54,000 Let me go, Ms. Zheng. 149 00:14:54,000 --> 00:14:55,100 All right. 150 00:14:55,100 --> 00:14:57,400 The police agreed to let us lead the arrest. 151 00:14:57,400 --> 00:14:58,800 Cooperate with the police. 152 00:14:58,800 --> 00:15:00,800 Do not act on your own. 153 00:15:00,800 --> 00:15:02,500 Be careful. 154 00:15:02,500 --> 00:15:04,200 All right. 155 00:15:09,400 --> 00:15:10,400 Hello. 156 00:15:10,400 --> 00:15:11,800 Hello, Mr. Mu. 157 00:15:11,800 --> 00:15:14,200 Did you see the news? 158 00:15:14,200 --> 00:15:15,600 Yes. 159 00:15:16,300 --> 00:15:18,900 This is an unchangeable fact. 160 00:15:18,900 --> 00:15:20,200 Besides, MOIS... 161 00:15:20,200 --> 00:15:23,200 will not employ all resources to rescue a traitor. 162 00:15:23,200 --> 00:15:25,900 - But Junjie... - What is it? 163 00:15:25,900 --> 00:15:30,300 Meng Liang's last arrest has alerted the enemy. 164 00:15:30,300 --> 00:15:33,900 There's no need for you to follow up on Meng Liang's case. 165 00:16:06,000 --> 00:16:07,600 Get back to work. 166 00:16:08,842 --> 00:16:12,180 Boss, just now, I saw the news announced by Ruan Taiyuan. 167 00:16:12,180 --> 00:16:15,600 Li Junjie will be executed in three days. 168 00:16:16,201 --> 00:16:17,280 What? 169 00:16:17,280 --> 00:16:21,000 They are trying to avenge MOIS's opposition against them over the past few years. 170 00:16:22,000 --> 00:16:23,900 Son of a bitch! 171 00:16:30,200 --> 00:16:33,700 By the way, do not let the brat know about this. 172 00:16:34,900 --> 00:16:36,500 Okay. 173 00:16:57,600 --> 00:17:00,000 Men, heed my orders. 174 00:17:02,400 --> 00:17:04,600 All teams are ready. 175 00:17:05,800 --> 00:17:07,600 Nothing out of the ordinary. 176 00:17:14,600 --> 00:17:16,600 The right side is clear. 177 00:17:29,000 --> 00:17:30,800 It's safe ahead. 178 00:17:33,300 --> 00:17:34,700 Action. 179 00:17:36,600 --> 00:17:38,400 No targets found on the left. All clear. 180 00:17:38,400 --> 00:17:40,000 No targets found on the right. All clear. 181 00:17:40,000 --> 00:17:41,800 The front is clear. 182 00:17:45,500 --> 00:17:47,600 You're so lucky. 183 00:17:48,600 --> 00:17:50,100 I'm done. 184 00:17:50,800 --> 00:17:52,900 A disturbance on the third deck. 185 00:18:19,000 --> 00:18:21,600 Target not found on the first deck. 186 00:18:25,800 --> 00:18:27,200 Watch out on the middle deck. 187 00:18:27,200 --> 00:18:29,300 Target spotted on the middle deck. 188 00:18:39,400 --> 00:18:41,400 We're being ambushed! 189 00:18:43,700 --> 00:18:45,400 Target clear. 190 00:19:06,400 --> 00:19:08,500 - Freeze! - Freeze! 191 00:19:13,000 --> 00:19:15,200 - Freeze! - Freeze! 192 00:19:33,700 --> 00:19:36,000 Still not talking, are you? 193 00:19:41,700 --> 00:19:43,700 Are you going to talk or not? 194 00:19:49,300 --> 00:19:50,200 Open the door. 195 00:19:50,200 --> 00:19:51,900 Speak. 196 00:19:56,100 --> 00:19:57,800 Inspector Wu. 197 00:19:58,500 --> 00:20:00,000 Allow me to try. 198 00:20:05,300 --> 00:20:07,100 I'll leave it to you. 199 00:20:08,800 --> 00:20:10,100 I didn't know... 200 00:20:10,100 --> 00:20:13,700 there are cops as pretty as you. 201 00:20:15,000 --> 00:20:16,800 I'm not a cop. 202 00:20:16,800 --> 00:20:19,200 I'm an agent of MOIS. 203 00:20:19,200 --> 00:20:21,500 We can help you. 204 00:20:21,500 --> 00:20:24,100 We can also pass you on to someone else. 205 00:20:24,100 --> 00:20:27,500 That depends on how much you're willing to cooperate. 206 00:20:27,500 --> 00:20:29,500 I do not understand what you mean. 207 00:20:29,500 --> 00:20:32,000 I know who your boss is. 208 00:20:32,000 --> 00:20:34,500 Miss, I have no idea what you're talking about. 209 00:20:34,500 --> 00:20:36,700 Cut the nonsense. 210 00:20:38,300 --> 00:20:40,400 Why did Ruan Taiyuan... 211 00:20:40,400 --> 00:20:42,200 send you here? 212 00:20:43,000 --> 00:20:45,800 I have no idea what you're talking about. 213 00:20:46,900 --> 00:20:51,800 Fine, I'll make it clear then. 214 00:20:51,800 --> 00:20:54,000 If you do not want others to hear you, 215 00:20:54,000 --> 00:20:56,400 I can switch off the surveillance. 216 00:20:58,700 --> 00:21:00,000 Yunhao, 217 00:21:00,000 --> 00:21:02,400 switch the surveillance off. 218 00:21:03,500 --> 00:21:06,300 Inspector Wu, turn the surveillance off. 219 00:21:07,200 --> 00:21:08,400 This is against the rules. 220 00:21:08,400 --> 00:21:10,100 Trust her. 221 00:21:11,400 --> 00:21:13,400 Switch it off. 222 00:21:13,400 --> 00:21:15,600 Zixuan, they are turned off. 223 00:21:22,400 --> 00:21:25,400 Contraband is found in the bottom deck of your ship. 224 00:21:26,500 --> 00:21:28,700 You're here to deliver goods. 225 00:21:28,700 --> 00:21:30,200 Am I right? 226 00:21:30,200 --> 00:21:31,200 What? 227 00:21:31,200 --> 00:21:33,300 Who are you? What are you talking about? 228 00:21:33,300 --> 00:21:35,600 You better cooperate. 229 00:21:35,600 --> 00:21:38,000 Say what you're supposed to. 230 00:21:38,000 --> 00:21:41,500 I do not understand a single thing you're saying. 231 00:21:42,900 --> 00:21:45,000 Men may lie, 232 00:21:45,800 --> 00:21:48,300 but their expressions don't. 233 00:21:48,300 --> 00:21:50,700 From the moment I entered, 234 00:21:50,700 --> 00:21:53,400 your expressions betrayed you. 235 00:21:54,400 --> 00:21:56,200 When I mentioned Ruan Taiyuan, 236 00:21:56,200 --> 00:21:58,900 you started avoiding eye contact. 237 00:21:58,900 --> 00:22:02,800 That means you're familiar with this person... 238 00:22:02,800 --> 00:22:05,000 but unwilling to talk about her. 239 00:22:06,900 --> 00:22:09,700 When I exposed your plans, 240 00:22:09,700 --> 00:22:12,400 you looked to your right. 241 00:22:12,400 --> 00:22:14,800 This implies that... 242 00:22:14,800 --> 00:22:17,300 you're mentally preparing to lie... 243 00:22:17,300 --> 00:22:19,600 and deny the statement. 244 00:22:19,600 --> 00:22:20,700 Am I right? 245 00:22:20,700 --> 00:22:22,700 What are you talking about? 246 00:22:24,200 --> 00:22:27,100 Who are you talking about? 247 00:22:28,400 --> 00:22:31,000 Since you're so tight-lipped, 248 00:22:31,000 --> 00:22:33,500 I guess I have no choice... 249 00:22:33,500 --> 00:22:35,750 but to hand you to someone who's interested in you. 250 00:22:36,600 --> 00:22:38,400 For example, 251 00:22:39,800 --> 00:22:41,500 Pa Gang. 252 00:22:43,500 --> 00:22:45,400 What's wrong? 253 00:22:45,400 --> 00:22:48,000 You look scared. 254 00:22:54,200 --> 00:22:56,200 Let's make a deal. 255 00:22:56,200 --> 00:22:58,900 Tell me everything you know. 256 00:22:58,900 --> 00:23:00,800 I'll negotiate with the police. 257 00:23:00,800 --> 00:23:04,800 I promise, with your nationality, 258 00:23:04,800 --> 00:23:07,800 you will be extradited very soon. 259 00:23:07,800 --> 00:23:09,600 Are you threatening me? 260 00:23:09,600 --> 00:23:11,200 Yes. 261 00:23:11,200 --> 00:23:13,900 I'm threatening you. 262 00:23:13,900 --> 00:23:16,000 Before you were detained here, 263 00:23:16,000 --> 00:23:20,400 we were well informed of your background. 264 00:23:20,400 --> 00:23:23,000 That includes your beloved sons... 265 00:23:23,000 --> 00:23:25,800 you left under your sister's care. 266 00:23:27,000 --> 00:23:31,800 Do your treasured sons... 267 00:23:31,800 --> 00:23:34,300 know what you're doing? 268 00:23:42,700 --> 00:23:45,000 What else do you want to know? 269 00:23:47,100 --> 00:23:49,500 Where's Ruan Taiyuan? 270 00:23:53,700 --> 00:23:58,100 She's on a ship near the high seas. 271 00:23:58,100 --> 00:24:00,800 If there's an operation against her, 272 00:24:00,800 --> 00:24:03,200 she'd escape to the high seas. 273 00:24:03,200 --> 00:24:06,600 You will not be able to capture her. 274 00:24:06,600 --> 00:24:08,800 I knew about this long ago. 275 00:24:08,800 --> 00:24:11,700 How do I find her? Tell me. 276 00:24:11,700 --> 00:24:17,000 Ruan Taiyuan has a contact point on land. 277 00:24:17,900 --> 00:24:23,300 That's the only place to reach her. 278 00:24:34,500 --> 00:24:36,100 Release me. 279 00:24:39,500 --> 00:24:41,400 Release me. 280 00:24:49,600 --> 00:24:51,000 What is this? 281 00:24:51,000 --> 00:24:52,900 Who are you? 282 00:24:54,400 --> 00:24:55,800 I'm a doctor on board. 283 00:24:55,800 --> 00:24:58,700 You will feel much better after this injection. 284 00:25:34,000 --> 00:25:35,800 You cannot rescue Junjie on your own. 285 00:25:35,800 --> 00:25:38,800 I told you how dangerous it would be. 286 00:25:43,600 --> 00:25:45,100 Are you sure about this? 287 00:25:45,100 --> 00:25:46,800 You don't have to convince me. 288 00:25:46,800 --> 00:25:48,500 I made up my mind. 289 00:25:48,500 --> 00:25:49,600 How about this? 290 00:25:49,600 --> 00:25:50,600 I'll go with you. 291 00:25:50,600 --> 00:25:53,000 I promised Junjie to protect you. 292 00:25:53,000 --> 00:25:55,100 We will be easily exposed. 293 00:25:55,900 --> 00:25:57,600 As long as my identity remains hidden, 294 00:25:57,600 --> 00:25:59,800 I'll be fine. 295 00:25:59,800 --> 00:26:01,200 I have a plan. 296 00:26:01,200 --> 00:26:03,100 Don't worry. 297 00:26:28,200 --> 00:26:31,100 In retaliation to your attacks on us, 298 00:26:31,100 --> 00:26:33,800 we will execute him now. 299 00:27:07,600 --> 00:27:09,800 It can't be him. 300 00:27:56,800 --> 00:27:58,400 Alpha. 301 00:27:58,400 --> 00:28:00,000 Are you out of your minds? 302 00:28:00,000 --> 00:28:02,100 You executed an agent of MOIS publicly. 303 00:28:02,100 --> 00:28:05,800 Li Junjie's death is beneficial to all of us. 304 00:28:05,800 --> 00:28:08,500 MOIS is in a mess. Is VX3 safe? 305 00:28:08,500 --> 00:28:09,700 Yes. 306 00:28:09,700 --> 00:28:11,800 Don't worry. 307 00:28:11,800 --> 00:28:14,300 I'll ensure its security. 308 00:28:35,800 --> 00:28:37,600 That's impossible. 309 00:29:01,200 --> 00:29:03,600 I do not believe it's him. 310 00:29:03,600 --> 00:29:05,800 Yunhao. 311 00:29:05,800 --> 00:29:08,000 This must be a guise. 312 00:29:13,600 --> 00:29:17,100 It's impossible. I must find him now. 313 00:29:17,100 --> 00:29:18,400 What are you doing? 314 00:29:18,400 --> 00:29:19,600 I need to find him. 315 00:29:19,600 --> 00:29:21,600 Where are you going? 316 00:29:21,600 --> 00:29:23,200 Junjie is dead. Where are you going to find him? 317 00:29:23,200 --> 00:29:26,000 The man in the video wasn't Junjie. 318 00:29:26,000 --> 00:29:28,600 I don't believe it was him. 319 00:29:29,600 --> 00:29:32,600 Zixuan, stop living in denial. 320 00:29:32,600 --> 00:29:35,600 We watched Junjie die with our own eyes. 321 00:29:35,600 --> 00:29:37,300 I was his girlfriend of many years. 322 00:29:37,300 --> 00:29:38,200 I'm his girlfriend. 323 00:29:38,200 --> 00:29:39,800 I know it wasn't him from a glance. 324 00:29:39,800 --> 00:29:41,000 Couldn't you tell? 325 00:29:41,000 --> 00:29:43,200 Couldn't you tell at all? 326 00:29:44,100 --> 00:29:46,200 I'm going to find him. 327 00:29:46,200 --> 00:29:47,700 I do not believe this. 328 00:29:47,700 --> 00:29:49,400 Come back here. 329 00:29:53,000 --> 00:29:55,400 You're his best friend. 330 00:29:55,400 --> 00:29:58,500 Couldn't you tell that wasn't him? 331 00:29:58,500 --> 00:30:00,000 Couldn't you tell? 332 00:30:00,000 --> 00:30:01,400 Are you blind? 333 00:30:03,000 --> 00:30:05,000 Zixuan, I'm telling you. 334 00:30:05,000 --> 00:30:07,400 Now isn't the time for you to put up a front. 335 00:30:07,400 --> 00:30:10,100 If you head to Ruan Taiyuan right now, there's only danger, there isn't any hope. 336 00:30:10,100 --> 00:30:11,400 Do you understand? 337 00:30:11,400 --> 00:30:14,400 Unless I see his body with my own eyes, 338 00:30:15,400 --> 00:30:18,200 otherwise, I will never give up. 339 00:30:18,200 --> 00:30:20,200 What difference is it going to make? 340 00:30:20,200 --> 00:30:21,800 Will you be able to revive him? 341 00:30:21,800 --> 00:30:24,200 You can't! So snap out of it! 342 00:30:24,200 --> 00:30:26,200 This can't be him! 343 00:30:27,000 --> 00:30:29,600 I need to see him! I want to see him. 344 00:30:29,600 --> 00:30:31,600 I must see him with my own eyes. 345 00:30:31,600 --> 00:30:33,200 I do not care. 346 00:30:33,200 --> 00:30:34,200 Come back here. 347 00:30:34,200 --> 00:30:35,600 Let me go! 348 00:30:35,600 --> 00:30:37,200 Zixuan! 349 00:30:43,400 --> 00:30:45,300 Listen to me. 350 00:30:46,200 --> 00:30:48,400 I lost Junjie. 351 00:30:49,400 --> 00:30:51,400 I can't lose you as well. 352 00:30:53,300 --> 00:30:55,400 I don't believe it's him. 353 00:30:58,600 --> 00:31:01,200 Master died three years ago. 354 00:31:02,800 --> 00:31:05,700 He disappeared for three years. 355 00:31:06,700 --> 00:31:09,200 Over the three years, I kept wondering... 356 00:31:09,200 --> 00:31:11,700 what he'll say to me when he returns. 357 00:31:15,200 --> 00:31:17,700 I'd never forgive him anyhow. 358 00:31:19,000 --> 00:31:21,900 However, I know very well... 359 00:31:21,900 --> 00:31:24,200 that I can't do it at all. 360 00:31:25,200 --> 00:31:28,800 He returned to me this time... 361 00:31:28,800 --> 00:31:32,200 because I sent him emails as bait. 362 00:31:33,700 --> 00:31:37,000 He encountered danger many times... 363 00:31:37,800 --> 00:31:39,800 because of me. 364 00:31:41,600 --> 00:31:43,800 It is all my fault. 365 00:31:45,600 --> 00:31:47,400 Yunhao... 366 00:31:48,600 --> 00:31:51,000 He has always... 367 00:31:52,500 --> 00:31:54,800 made it through despite the dangers. 368 00:31:56,200 --> 00:31:58,200 Did you know? 369 00:31:58,200 --> 00:32:00,500 When Junjie was detained in the police bureau, 370 00:32:00,500 --> 00:32:04,500 he told me... to take care of you. 371 00:32:05,300 --> 00:32:07,100 I did not agree... 372 00:32:08,000 --> 00:32:12,800 because I wanted him to take care of the woman he loves personally. 373 00:32:14,300 --> 00:32:16,000 However... 374 00:32:19,100 --> 00:32:21,200 I know you can't accept this. 375 00:32:22,800 --> 00:32:24,800 I can't accept it either, 376 00:32:25,700 --> 00:32:29,100 but I cannot allow you to die. 377 00:32:31,200 --> 00:32:33,600 I'm begging you. 378 00:32:33,600 --> 00:32:35,700 Listen to me just this once. 379 00:32:39,600 --> 00:32:42,000 I promised him. 380 00:32:45,600 --> 00:32:48,600 I will go through life and death with him. 381 00:32:53,600 --> 00:32:55,690 I must see him. 382 00:32:55,690 --> 00:32:59,790 ♫ Ready to go back to the dream ♫ 383 00:32:59,800 --> 00:33:02,300 ♫ The clock at the end of the curtain ♫ 384 00:33:02,300 --> 00:33:09,170 ♫ Push you and me back to eternity ♫ 385 00:33:09,800 --> 00:33:11,200 Hello. 386 00:33:12,000 --> 00:33:13,500 Did you see it? 387 00:33:13,500 --> 00:33:15,300 Yes. 388 00:33:15,300 --> 00:33:18,200 This is Li Junjie's destiny. 389 00:33:18,200 --> 00:33:20,800 He was lucky back at the lighthouse. 390 00:33:20,800 --> 00:33:24,300 I know you guys are close. 391 00:33:24,300 --> 00:33:26,400 Do not be upset. 392 00:33:26,400 --> 00:33:28,200 Thanks, Mr. Mu. 393 00:33:28,200 --> 00:33:31,100 I know this is all fate. 394 00:33:31,100 --> 00:33:33,000 Who are you with? 395 00:33:36,200 --> 00:33:37,900 I'm alone. 396 00:33:39,200 --> 00:33:42,800 Come over here. I need to talk to you. 397 00:34:06,800 --> 00:34:08,200 Ms. Zheng. 398 00:34:08,200 --> 00:34:10,700 Congratulations, Mr. Mu. 399 00:34:10,700 --> 00:34:12,200 What are you congratulating me for? 400 00:34:12,200 --> 00:34:15,000 The person you're after is eliminated by illegal mercenaries. 401 00:34:15,000 --> 00:34:17,400 This is great news. 402 00:34:17,400 --> 00:34:20,100 Resources are being conserved. 403 00:34:20,100 --> 00:34:23,200 Ms. Zheng, this has all come to an end. 404 00:34:23,200 --> 00:34:25,700 It's time for you to leave Bacheng. 405 00:34:25,700 --> 00:34:27,400 The headquarters is extremely occupied. 406 00:34:27,400 --> 00:34:29,000 They need your help. 407 00:34:29,000 --> 00:34:30,200 It's only temporary. 408 00:34:30,200 --> 00:34:31,800 The curtains have yet to close. 409 00:34:31,800 --> 00:34:33,800 Li Junjie's case isn't over yet. 410 00:34:33,800 --> 00:34:36,600 I can't leave at the moment. 411 00:34:36,600 --> 00:34:38,700 I'm sorry to disappoint you. 412 00:34:38,700 --> 00:34:40,500 Ms. Zheng. 413 00:34:40,500 --> 00:34:43,000 Leave it in my office upstairs. 414 00:35:02,300 --> 00:35:04,400 In order to defeat Mu Chuan, 415 00:35:04,400 --> 00:35:08,600 I lured Li Junjie to me bit by bit. 416 00:35:08,600 --> 00:35:10,800 He was a talented man. 417 00:35:12,000 --> 00:35:16,700 However, he died because of my plan. 418 00:35:18,400 --> 00:35:21,200 Zheng, did I make a mistake? 419 00:35:25,800 --> 00:35:27,200 Boss, 420 00:35:27,200 --> 00:35:29,300 don't blame yourself. 421 00:35:29,300 --> 00:35:33,200 Li Junjie insisted on offering himself in exchange for Jingwen. 422 00:35:33,200 --> 00:35:36,300 None of us knew things would end up like this. 423 00:35:43,800 --> 00:35:45,600 Meng Liang. 424 00:35:49,200 --> 00:35:50,500 We've all settled down. 425 00:35:50,500 --> 00:35:51,400 We're safe now. 426 00:35:51,400 --> 00:35:53,000 Why aren't we rescuing Li Junjie? 427 00:35:53,000 --> 00:35:55,900 You know full well that the longer he's there, the more dangerous it is. 428 00:35:55,900 --> 00:35:58,200 How could you sit by and do nothing? 429 00:35:58,200 --> 00:35:59,800 I'm talking to you. 430 00:35:59,800 --> 00:36:01,600 Am I the only one concerned about him? 431 00:36:01,600 --> 00:36:03,100 How can you be drinking at this time? 432 00:36:03,100 --> 00:36:04,000 What's the meaning of this? 433 00:36:04,000 --> 00:36:05,800 Jingwen, Boss has his plans. 434 00:36:05,800 --> 00:36:07,200 It's none of your business. 435 00:36:07,200 --> 00:36:08,200 Look at you. 436 00:36:08,200 --> 00:36:10,000 You haven't eaten all day, have you? 437 00:36:10,000 --> 00:36:12,800 - Come. I'll rustle up something. - Now is no time for food. 438 00:36:12,800 --> 00:36:14,200 Listen to me, Meng Liang. 439 00:36:14,200 --> 00:36:15,800 You must rescue Li Junjie. 440 00:36:15,800 --> 00:36:17,000 Do you hear me? 441 00:36:17,000 --> 00:36:18,600 - Do you hear me? - Let's go. 442 00:36:18,600 --> 00:36:20,100 Let me go. 443 00:36:37,300 --> 00:36:38,800 All right, I understand. 444 00:36:38,800 --> 00:36:41,200 Inform me if you have any problems. 445 00:36:41,200 --> 00:36:42,600 Look at Captain Shi. 446 00:36:42,600 --> 00:36:44,200 He doesn't seem distressed. 447 00:36:44,200 --> 00:36:45,000 Did you forget? 448 00:36:45,000 --> 00:36:48,200 The time Li Junjie was thought to have died at the lighthouse, 449 00:36:48,200 --> 00:36:49,800 Captain Shi reacted this way too. 450 00:36:49,800 --> 00:36:51,800 He seems fine, but it's all just an act. 451 00:36:51,800 --> 00:36:53,800 What happened at the lighthouse? 452 00:36:53,800 --> 00:36:55,600 His body couldn't be found. 453 00:36:55,600 --> 00:36:57,800 I thought Li Junjie died for sure. 454 00:36:57,800 --> 00:37:00,200 How did Ruan Taiyuan end up executing him? 455 00:37:00,200 --> 00:37:02,300 Back at the lighthouse, 456 00:37:02,300 --> 00:37:06,200 do you think Captain Shi let Li Junjie go intentionally? 457 00:37:57,900 --> 00:37:59,700 Did you find anything? 458 00:38:00,522 --> 00:38:03,200 No, the video is completely fine. 459 00:38:03,200 --> 00:38:05,400 The person in the balaclava... 460 00:38:05,400 --> 00:38:08,000 was indeed shot to death. 461 00:38:08,000 --> 00:38:10,300 Is it possible the footage might have been edited? 462 00:38:14,800 --> 00:38:16,400 No. 463 00:38:18,800 --> 00:38:21,000 Did you investigate its source? 464 00:38:21,000 --> 00:38:24,700 Yes, it was a live stream. 465 00:39:11,700 --> 00:39:12,800 Hello. 466 00:39:12,800 --> 00:39:14,600 Zixuan. 467 00:39:14,600 --> 00:39:16,200 Cheer up. 468 00:39:16,200 --> 00:39:18,300 I watched the footage many times. 469 00:39:18,300 --> 00:39:20,800 I'm certain Junjie isn't dead. 470 00:39:20,800 --> 00:39:24,700 The video? The technical department verified... 471 00:39:24,700 --> 00:39:27,200 the person to be Junjie. 472 00:39:28,000 --> 00:39:29,900 As for Junjie's case, 473 00:39:29,900 --> 00:39:32,600 I'll get Yunhao to investigate. 474 00:39:32,600 --> 00:39:35,500 I'm going to investigate Junjie's case on my own. 475 00:39:35,500 --> 00:39:38,600 I'm going to get to the bottom of this at Ruan Taiyuan's base. 476 00:39:38,600 --> 00:39:41,100 If something has really happened to Junjie, 477 00:39:41,100 --> 00:39:44,100 I must kill Ruan Taiyuan on my own. 478 00:39:44,100 --> 00:39:48,400 Blindly infiltrating Ruan Taiyuan's base alone is too dangerous. 479 00:39:48,400 --> 00:39:51,300 I have it all planned out. 480 00:39:51,300 --> 00:39:54,200 I'm going no matter how dangerous it is. 481 00:39:54,200 --> 00:39:55,800 If you insist on going, 482 00:39:55,800 --> 00:39:58,000 I'll send Shi Yunhao with you. 483 00:39:58,000 --> 00:40:00,000 Do not act on your own. 484 00:40:00,000 --> 00:40:02,200 Wait for my orders. 485 00:40:02,200 --> 00:40:03,900 Don't worry. 486 00:40:25,900 --> 00:40:30,400 ♫ I look for the shapest knife in the cloud ♫ 487 00:40:33,800 --> 00:40:36,200 You will feel better after eating some sweets. 488 00:40:36,200 --> 00:40:39,000 ♫ ...grow new edges and corners ♫ 489 00:40:41,300 --> 00:40:43,200 Here you go. 490 00:40:43,200 --> 00:40:47,000 ♫ I forgot to stop ♫ 491 00:40:47,000 --> 00:40:53,900 ♫ Looking at the hovering mountainside, there is a gust of wind howling ♫ 492 00:40:54,900 --> 00:40:56,200 You will feel better after eating this. 493 00:40:56,200 --> 00:40:58,000 Here. Eat it. 494 00:40:58,800 --> 00:41:00,000 Open up. 495 00:41:00,000 --> 00:41:01,400 Smile. 496 00:41:01,400 --> 00:41:05,200 ♫ There is a prison on all sides ♫ 497 00:41:05,200 --> 00:41:11,600 ♫ There is nowhere to escape, just face the biting wind ♫ 498 00:41:13,800 --> 00:41:17,000 If you treat me as your brother, 499 00:41:18,600 --> 00:41:21,400 stay away from this case. 500 00:41:22,300 --> 00:41:24,400 Take Zixuan away. 501 00:41:27,900 --> 00:41:33,600 ♫ The more you block, the more you break through, let go ♫ 502 00:41:33,600 --> 00:41:37,600 ♫ I just want the heavy rain to pour over me ♫ 503 00:41:37,600 --> 00:41:44,200 ♫ Even if it drowns me ♫ 504 00:41:47,100 --> 00:41:48,300 What are you doing? 505 00:41:48,300 --> 00:41:49,800 Before you were inducted, 506 00:41:49,800 --> 00:41:52,200 you could hit the bullseye seven times. 507 00:41:53,400 --> 00:41:55,200 That was a long time ago. 508 00:41:55,200 --> 00:41:58,600 You're capable. You're just troubled. 509 00:42:03,400 --> 00:42:05,200 I understand how it feels to lose a brother. 510 00:42:05,200 --> 00:42:08,800 Yunhao, you're no ordinary person. 511 00:42:09,700 --> 00:42:11,800 You're a smart man. 512 00:42:11,800 --> 00:42:13,200 Smart people will not be shackled... 513 00:42:13,200 --> 00:42:15,000 by things of the past. 514 00:42:15,000 --> 00:42:17,400 They'll live in the present. 515 00:42:21,800 --> 00:42:24,800 [The Dance of the Storm] 516 00:42:24,800 --> 00:42:31,600 Segmenting and Editing provided to you by The Dancing in the Storm Team @ viki.com 517 00:42:31,600 --> 00:42:35,500 ♫ Said that white pigeons were not like white pigeons ♫ 518 00:42:35,500 --> 00:42:39,600 ♫ Said that zebras were not like zebras ♫ 519 00:42:39,600 --> 00:42:46,200 ♫ What I say is nothing, is like nothing ♫ 520 00:42:46,200 --> 00:42:51,100 ♫ But it's my expressiveness that has degraded ♫ 521 00:42:51,100 --> 00:42:55,000 ♫ Or you don't listen anymore ♫ 522 00:42:55,000 --> 00:43:01,100 ♫ Anyway, the situation is almost the same ♫ 523 00:43:02,700 --> 00:43:06,600 ♫ Telling a story, is not like a story ♫ 524 00:43:06,600 --> 00:43:10,600 ♫ Telling a joke, is not like a joke ♫ 525 00:43:10,600 --> 00:43:17,400 ♫ You just sit there and don't agree with me ♫ 526 00:43:17,400 --> 00:43:26,000 ♫ And I want to ask my dearest one, "What's the matter" ♫ 527 00:43:26,000 --> 00:43:32,800 ♫ If you don't love me anymore just say it straight ♫ 528 00:43:32,800 --> 00:43:40,800 ♫ Re-learning the way you move when you talk ♫ 529 00:43:40,800 --> 00:43:48,600 ♫ As well as wording, has become an important lesson ♫ 530 00:43:48,600 --> 00:43:56,600 ♫ When I speak, no matter what the sound is, I whispered so softly, ♫ 531 00:43:56,600 --> 00:44:04,000 ♫ "That I can't remember." ♫ 532 00:44:04,000 --> 00:44:11,800 ♫ When did love learn to be silent? ♫ 533 00:44:11,800 --> 00:44:19,500 ♫ I mean, I care. And I think about it all the time ♫ 534 00:44:19,500 --> 00:44:27,600 ♫ When I speak, no matter what the sound is, I whispered so softly, ♫ 535 00:44:27,600 --> 00:44:34,600 ♫ "That I can't remember." ♫ 34014

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.