All language subtitles for THE DANCE OF THE STORM EPISODE 12 [VIKI]1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,280 --> 00:00:15,080 Segmenting and Editing provided to you by The Dancing in the Storm Team @ viki.com 2 00:01:32,120 --> 00:01:35,700 [The Dance of the Storm] 3 00:01:35,700 --> 00:01:38,080 [Episode 12] 4 00:02:10,450 --> 00:02:12,235 I'm over here. 5 00:02:15,490 --> 00:02:17,395 You're up early. 6 00:02:20,035 --> 00:02:22,035 Let's go. 7 00:02:22,035 --> 00:02:24,535 Traffic might be congested on the way. 8 00:02:24,535 --> 00:02:26,095 Let's go. 9 00:02:55,635 --> 00:02:57,934 Mr. Mu found out that we went to the orphanage. 10 00:02:57,934 --> 00:02:59,775 Did you tell him? 11 00:02:59,775 --> 00:03:01,215 No. 12 00:03:02,115 --> 00:03:05,975 Third Uncle seeks to be in control at all times. 13 00:03:05,975 --> 00:03:09,875 It's not a surprise if he has informants around Chonghai. 14 00:03:12,240 --> 00:03:14,722 He asked why we were there. 15 00:03:16,475 --> 00:03:18,855 What did you say? 16 00:03:18,855 --> 00:03:22,250 I said we went to visit the place... 17 00:03:22,250 --> 00:03:24,770 Junjie grew up in. 18 00:03:31,395 --> 00:03:33,075 Lost again. 19 00:03:33,075 --> 00:03:35,855 Do you understand the game? 20 00:03:35,855 --> 00:03:37,635 Yes. 21 00:03:37,635 --> 00:03:40,474 Are you confident about defeating Bass? 22 00:03:40,475 --> 00:03:43,654 He was a Hold'em champion for three consecutive years. 23 00:03:43,654 --> 00:03:47,194 Well, he won major championships for three consecutive years. 24 00:03:47,195 --> 00:03:48,695 I'm not confident. 25 00:03:48,695 --> 00:03:52,974 Well,... How much do you expect me to bring you? 26 00:03:52,974 --> 00:03:54,835 Bring as much as you have. 27 00:03:54,835 --> 00:03:57,355 I'm not a tycoon. 28 00:03:57,355 --> 00:04:00,015 I can't allow you to burn my money like that. 29 00:04:03,795 --> 00:04:05,295 Get changed. 30 00:04:05,295 --> 00:04:07,534 - What are we doing? - Prepare for the operation. 31 00:04:07,534 --> 00:04:10,434 I'm not going. I can't play. What's the point? 32 00:04:10,434 --> 00:04:11,634 It's really dangerous there, too. 33 00:04:11,635 --> 00:04:13,575 Stay here then. 34 00:04:13,575 --> 00:04:15,875 It's more dangerous here. 35 00:04:15,875 --> 00:04:18,474 She'd be a burden if you take her there. 36 00:04:18,475 --> 00:04:20,835 Burdens are of use, too. 37 00:04:21,555 --> 00:04:23,615 Did you hear that? 38 00:04:28,520 --> 00:04:30,429 Zixuan returned willingly today. 39 00:04:30,430 --> 00:04:31,804 What do you think? 40 00:04:31,805 --> 00:04:35,150 I suppose she came to a realization. 41 00:04:35,151 --> 00:04:37,691 Do you really think so? 42 00:04:37,691 --> 00:04:39,175 Yes. 43 00:04:40,050 --> 00:04:42,415 Let's put Zixuan aside. 44 00:04:42,415 --> 00:04:45,895 What about the matter I told you to look into? 45 00:04:45,895 --> 00:04:48,714 I went to the orphanage and his house in Chonghai. 46 00:04:48,715 --> 00:04:50,154 I also went to the places he might go. 47 00:04:50,155 --> 00:04:52,035 I did not find him. 48 00:04:52,635 --> 00:04:55,427 Someone noticed him in Chonghai. 49 00:04:55,428 --> 00:04:56,794 Who did? 50 00:04:56,795 --> 00:04:57,956 My informant. 51 00:04:57,957 --> 00:05:01,354 - Is your informant reliable? - Yes. 52 00:05:01,354 --> 00:05:03,694 He shows up and disappears without a trace. 53 00:05:03,694 --> 00:05:05,875 These are ways of a criminal. 54 00:05:05,875 --> 00:05:08,695 Li Junjie is not dead. 55 00:05:08,695 --> 00:05:11,131 The police are handling the matter. 56 00:05:11,131 --> 00:05:14,591 We are unable to control the outcome. 57 00:05:15,236 --> 00:05:17,347 Sure. Don't worry. 58 00:05:17,348 --> 00:05:19,394 I'll bring Junjie back as soon as possible. 59 00:05:19,395 --> 00:05:21,875 We will handle the matters of MOIS on our own. 60 00:05:21,875 --> 00:05:23,475 Okay. 61 00:05:27,170 --> 00:05:30,734 In my opinion, Mu Chuan sent Yunhao to Chonghai... 62 00:05:30,734 --> 00:05:32,675 for me on the surface. 63 00:05:32,675 --> 00:05:36,474 His true purpose is to find out if Junjie is still alive. 64 00:05:36,475 --> 00:05:38,615 We can't keep this for long. 65 00:05:38,615 --> 00:05:42,475 Mu Chuan must have found the source of our information. 66 00:05:42,475 --> 00:05:46,550 Anyway, information about Chen Jingwen's passport, 67 00:05:46,550 --> 00:05:48,450 I looked into it. 68 00:05:48,455 --> 00:05:51,193 The customs showed that she entered Rao two days ago. 69 00:05:51,194 --> 00:05:54,715 From then on, no relevant information about her was found. 70 00:05:55,570 --> 00:05:57,555 That's strange. 71 00:05:57,555 --> 00:05:59,274 There wasn't further immigration information. 72 00:05:59,275 --> 00:06:00,995 It shows that she stopped at Rao. 73 00:06:00,995 --> 00:06:05,435 Rao might be a transit stop she took with Li Junjie. 74 00:06:05,435 --> 00:06:07,754 I'll keep this matter monitored. 75 00:06:07,754 --> 00:06:11,355 Let's inform each other once we receive any clues. 76 00:06:11,355 --> 00:06:13,675 Thanks, Amanda. 77 00:06:13,675 --> 00:06:16,415 I need another favor. 78 00:06:16,415 --> 00:06:21,093 I want all immigration records of Rao's customs. 79 00:06:22,355 --> 00:06:23,755 Okay. 80 00:06:30,235 --> 00:06:34,915 [Rao] 81 00:07:01,955 --> 00:07:03,894 Wait. What's our plan? Will it work? 82 00:07:03,894 --> 00:07:06,515 We need to be flexible. 83 00:07:24,070 --> 00:07:27,895 Boss, a client over there wants to challenge the croupier. 84 00:07:39,995 --> 00:07:42,655 Are you sure you don't want to place a bet with me? 85 00:07:42,655 --> 00:07:44,415 What am I going to do then? 86 00:07:48,795 --> 00:07:50,695 Sir. 87 00:07:50,695 --> 00:07:53,895 Our croupiers are not allowed to place bets. 88 00:07:54,675 --> 00:07:56,115 Who are you? 89 00:07:56,115 --> 00:07:57,855 I'm Bass. 90 00:07:57,855 --> 00:08:02,555 I'm the owner of this place. 91 00:08:06,635 --> 00:08:07,634 Boss? 92 00:08:07,635 --> 00:08:09,174 There's no one to play with. 93 00:08:09,174 --> 00:08:11,895 If you'd like to play, I'll play with you. 94 00:08:11,895 --> 00:08:14,475 That's enough. I'll play with you. 95 00:08:14,475 --> 00:08:16,455 How much does he have? 96 00:08:16,455 --> 00:08:19,179 Around ten million. 97 00:08:19,179 --> 00:08:22,015 Bring over 20 million. 98 00:08:27,195 --> 00:08:28,795 Look. 99 00:08:31,675 --> 00:08:34,914 - Here's 20 million bucks. - Sure. 100 00:08:35,995 --> 00:08:39,235 With the way Brother Junjie is playing, 101 00:08:39,235 --> 00:08:41,215 can we possibly win? 102 00:08:41,215 --> 00:08:44,915 It depends on his luck. 103 00:08:46,795 --> 00:08:49,935 20 million bucks, all in. 104 00:08:54,915 --> 00:08:57,575 Do you have enough money? 105 00:08:58,355 --> 00:08:59,712 It's over. 106 00:08:59,712 --> 00:09:01,450 Boss, we don't have enough money. 107 00:09:01,450 --> 00:09:03,548 We're losing big time. 108 00:09:04,595 --> 00:09:08,015 What else can you place on the table? 109 00:09:26,275 --> 00:09:29,134 - I'll put her up for bet. - You... 110 00:09:30,555 --> 00:09:32,936 I don't want to leave with him. 111 00:09:32,936 --> 00:09:34,875 Would that be okay? 112 00:09:34,875 --> 00:09:38,235 Miss, do you concur? 113 00:09:39,130 --> 00:09:40,674 She concurs. 114 00:09:40,674 --> 00:09:42,655 I did not say that. 115 00:09:43,235 --> 00:09:45,075 You must understand, 116 00:09:45,075 --> 00:09:47,315 if he loses, 117 00:09:47,315 --> 00:09:49,555 you're mine. 118 00:09:51,435 --> 00:09:53,735 It's done. Deal the cards. 119 00:09:54,715 --> 00:09:56,815 He's going to lose this way. 120 00:09:56,815 --> 00:09:58,414 He will not be able to win. 121 00:09:58,414 --> 00:09:59,914 What are you on about? 122 00:09:59,914 --> 00:10:03,594 If you're capable, go instead. Go and play the game instead. 123 00:10:04,435 --> 00:10:07,015 Bring me another 20 million. 124 00:10:12,395 --> 00:10:13,915 All 20 million... 125 00:10:13,915 --> 00:10:17,395 is placed on the table. 126 00:10:19,675 --> 00:10:22,335 You're running out of money again. 127 00:10:24,755 --> 00:10:26,255 Mis,. 128 00:10:26,255 --> 00:10:29,495 it seems like you're leaving with me. 129 00:10:30,835 --> 00:10:33,114 How could Brother Junjie do this? 130 00:10:33,114 --> 00:10:35,275 Why didn't he place himself as bet? 131 00:10:35,275 --> 00:10:40,215 It seems like we're going to lose it all. 132 00:10:44,460 --> 00:10:46,540 I place my life as a bet. 133 00:10:48,395 --> 00:10:50,295 You're insane. 134 00:10:52,675 --> 00:10:55,415 You're putting your life on the line. 135 00:10:58,035 --> 00:11:00,335 Sure. 136 00:11:00,335 --> 00:11:02,355 Bring me the gun. 137 00:11:06,355 --> 00:11:07,634 Let's leave right now. 138 00:11:07,635 --> 00:11:10,055 You can't die. 139 00:11:11,108 --> 00:11:12,608 Okay. 140 00:11:13,795 --> 00:11:15,195 Not a problem. 141 00:11:15,195 --> 00:11:16,514 Let's play. 142 00:11:16,515 --> 00:11:18,215 Deal the cards. 143 00:11:31,671 --> 00:11:33,363 Miss, 144 00:11:48,595 --> 00:11:51,170 it seems like it's over for you. 145 00:11:54,675 --> 00:11:57,055 I have a pair of aces. 146 00:11:58,715 --> 00:12:00,615 I'm bigger. 147 00:12:01,890 --> 00:12:03,775 What do we do? 148 00:12:08,350 --> 00:12:11,314 Boss, it's a loss for Brother Junjie. 149 00:12:11,315 --> 00:12:13,495 Let's rush inside. 150 00:12:17,463 --> 00:12:18,954 Sir, 151 00:12:18,955 --> 00:12:21,935 if that's not a ten, 152 00:12:21,935 --> 00:12:24,215 you're a dead man. 153 00:12:24,215 --> 00:12:27,355 If you lose, 154 00:12:28,275 --> 00:12:31,975 I'll let you go after you lick my shoes clean. 155 00:12:47,315 --> 00:12:49,035 A ten. 156 00:12:49,035 --> 00:12:50,995 It's a ten! 157 00:12:52,375 --> 00:12:55,234 - We won. - He's awesome. 158 00:12:56,815 --> 00:12:57,914 Gosh. 159 00:12:57,915 --> 00:12:59,074 Look at him. 160 00:12:59,075 --> 00:13:03,115 Now Bass is intrigued by him. 161 00:13:03,115 --> 00:13:06,115 How did you do that? 162 00:13:06,875 --> 00:13:08,034 I'm lucky. 163 00:13:08,035 --> 00:13:10,035 You sure are lucky. 164 00:13:13,075 --> 00:13:14,594 I don't need the money. 165 00:13:14,595 --> 00:13:16,355 What? 166 00:13:16,355 --> 00:13:18,175 You don't need the money? 167 00:13:18,175 --> 00:13:20,995 I'm here to talk business. 168 00:13:20,996 --> 00:13:23,456 What kind of business? 169 00:13:23,955 --> 00:13:27,174 I run a casino. You're here to talk business? 170 00:13:27,174 --> 00:13:29,195 A pharmaceutical business. 171 00:13:30,715 --> 00:13:32,114 Get out. 172 00:13:32,115 --> 00:13:34,335 Everybody, out. 173 00:13:34,335 --> 00:13:36,615 Go on. 174 00:13:39,590 --> 00:13:41,475 Come here. 175 00:13:43,215 --> 00:13:46,875 Investigate this man's background. 176 00:13:50,135 --> 00:13:52,175 Go on. 177 00:13:52,175 --> 00:13:55,553 You're pretty reputable in the market. 178 00:13:55,554 --> 00:13:58,233 I'm not the only one. Everyone knows. 179 00:13:59,127 --> 00:14:03,627 Just like everyone else, I'm here to offer you a deal. 180 00:14:03,627 --> 00:14:05,435 It's that simple. 181 00:14:06,355 --> 00:14:08,015 I believe you. 182 00:14:08,624 --> 00:14:10,024 Okay. 183 00:14:17,035 --> 00:14:18,635 Okay. 184 00:14:18,635 --> 00:14:21,435 I know who you are now. 185 00:14:30,115 --> 00:14:32,555 Is that all? 186 00:14:32,555 --> 00:14:33,864 That's all. 187 00:14:33,865 --> 00:14:35,685 Will you be able to provide? 188 00:14:35,685 --> 00:14:37,963 Will you be able to call the shots? 189 00:14:38,723 --> 00:14:42,564 Fine. If you need this amount, forget it then. 190 00:14:42,564 --> 00:14:43,666 You can't make the decisions. 191 00:14:43,666 --> 00:14:46,747 Get someone who can talk to me. 192 00:14:46,748 --> 00:14:48,068 Fine. 193 00:14:48,069 --> 00:14:49,452 I'll give my boss a call. 194 00:14:49,452 --> 00:14:52,367 Let's schedule another date to discuss in detail. 195 00:14:52,367 --> 00:14:54,259 Wait for my phone call. 196 00:14:54,260 --> 00:14:56,080 Are you sure? 197 00:14:56,080 --> 00:14:58,058 Yes. 198 00:15:00,650 --> 00:15:03,803 I'll leave my money here as a deposit. 199 00:15:03,803 --> 00:15:05,337 Sure. 200 00:15:05,337 --> 00:15:06,801 Let's go. 201 00:15:17,715 --> 00:15:19,514 What happens if you lost then? 202 00:15:19,515 --> 00:15:21,475 Were you going to give me to Bass? 203 00:15:21,475 --> 00:15:23,055 He's quite the looker. 204 00:15:23,055 --> 00:15:25,355 How could you do that? 205 00:15:25,355 --> 00:15:27,154 You placed your life at stake. 206 00:15:27,155 --> 00:15:28,434 Aren't you afraid? 207 00:15:28,435 --> 00:15:30,415 My life is worth 20 million. It's a pretty good deal. 208 00:15:30,415 --> 00:15:32,295 I'll send you back. 209 00:15:51,515 --> 00:15:53,435 Cheers. 210 00:15:53,435 --> 00:15:55,935 That was awesome, Brother Junjie. 211 00:15:55,935 --> 00:15:58,175 That was amazing. 212 00:15:58,175 --> 00:16:00,732 We successfully baited Bass. 213 00:16:00,733 --> 00:16:03,394 You managed to make even more money. 214 00:16:03,395 --> 00:16:06,034 You told me you didn't know how to play. 215 00:16:06,035 --> 00:16:08,463 You deceived even me. 216 00:16:08,463 --> 00:16:11,354 Is there anything else you kept hidden? 217 00:16:11,355 --> 00:16:13,434 Brother Junjie, get ready. 218 00:16:13,435 --> 00:16:17,136 Make another bet, and we will never have to work for the rest of our lives. 219 00:16:18,115 --> 00:16:20,255 Order some food for me. 220 00:16:20,995 --> 00:16:23,875 I'm a little tired. I'm going back. 221 00:16:23,875 --> 00:16:26,155 I'm going to bed, too. 222 00:16:28,755 --> 00:16:30,375 Jingwen. 223 00:16:30,375 --> 00:16:32,075 Leave Brother Junjie to rest. 224 00:16:32,076 --> 00:16:34,196 Your room is over here. 225 00:16:34,956 --> 00:16:36,936 Over here. 226 00:16:36,936 --> 00:16:39,372 Boss, go to bed. 227 00:16:47,235 --> 00:16:50,795 When you were at Chonghai, did you receive any news about Li Junjie? 228 00:16:51,915 --> 00:16:53,517 No. 229 00:16:55,075 --> 00:16:56,695 Before I sent Yunhao to pick you up from Chonghai, 230 00:16:56,695 --> 00:16:58,815 I left him with two words. 231 00:16:58,815 --> 00:17:02,233 Hypocrisy and cognizance. 232 00:17:02,233 --> 00:17:04,238 Third Uncle. 233 00:17:04,238 --> 00:17:05,885 What do you mean? 234 00:17:05,886 --> 00:17:07,906 Ask Yunhao yourself. 235 00:17:10,143 --> 00:17:12,984 You just returned. Pull yourself together. 236 00:17:12,984 --> 00:17:14,650 There's a lot left to do. 237 00:17:14,650 --> 00:17:16,250 Here. 238 00:17:32,155 --> 00:17:34,115 Monitor Zixuan. 239 00:18:45,755 --> 00:18:48,631 Li Junjie has been in there for a long time. 240 00:18:48,631 --> 00:18:51,111 Why isn't Bass out? 241 00:18:51,111 --> 00:18:52,975 What's the matter? Are you worried? 242 00:18:52,975 --> 00:18:54,514 Obviously. 243 00:18:54,515 --> 00:18:55,975 Those people are capable of doing anything. 244 00:18:55,975 --> 00:18:57,914 I'm afraid he will not be able to handle them alone. 245 00:18:57,915 --> 00:19:01,754 Brat, have some patience. 246 00:19:01,754 --> 00:19:05,955 Have a little confidence in Junjie. 247 00:19:34,683 --> 00:19:36,475 - Don't move. - What are you doing? 248 00:19:36,475 --> 00:19:38,015 What's going on? 249 00:19:38,015 --> 00:19:39,255 What are you doing? 250 00:19:39,255 --> 00:19:41,295 - What are you doing? - Come with me. 251 00:19:41,935 --> 00:19:44,475 - What are you doing? - Get down there. 252 00:19:47,450 --> 00:19:49,654 What are you doing? Let me go. 253 00:19:49,654 --> 00:19:51,575 Let me go. 254 00:19:51,575 --> 00:19:54,104 I'm not shooting you today. 255 00:19:54,104 --> 00:19:58,015 I'm returning the favor for saving my life then. 256 00:19:58,015 --> 00:19:59,095 There won't be a next time. 257 00:19:59,095 --> 00:20:01,034 Where are you taking her? 258 00:20:01,035 --> 00:20:02,474 Pass my message to the kid. 259 00:20:02,475 --> 00:20:04,555 If he doesn't want anything to happen to the lady, 260 00:20:04,556 --> 00:20:06,067 tell him to come to me as soon as possible. 261 00:20:06,068 --> 00:20:08,368 He'll know what to do. 262 00:20:09,863 --> 00:20:11,154 Where are you taking me? 263 00:20:11,155 --> 00:20:12,975 Meng Liang! 264 00:20:28,412 --> 00:20:30,132 It's useless. 265 00:20:39,295 --> 00:20:41,114 - Hello. - Hello. 266 00:20:41,114 --> 00:20:43,595 Jingwen has been abducted by Jia Lai. 267 00:20:57,724 --> 00:21:01,464 Where are you taking me? 268 00:21:02,315 --> 00:21:04,474 I don't know Li Junjie well. 269 00:21:04,475 --> 00:21:05,794 It's the first time we met. 270 00:21:05,795 --> 00:21:08,034 It's pointless to take me. He will not come to my rescue. 271 00:21:08,034 --> 00:21:09,575 Please untie me. 272 00:21:09,575 --> 00:21:11,795 No. 273 00:21:38,935 --> 00:21:43,555 As for the information on Chen Jingwen's passport, I looked into it. 274 00:21:43,555 --> 00:21:46,594 The customs showed that... she entered Rao two days ago. 275 00:21:46,595 --> 00:21:49,795 From then on, no relevant information about her was found. 276 00:22:44,595 --> 00:22:47,215 No, that's impossible. 277 00:22:47,215 --> 00:22:48,375 I'll make my own decisions. 278 00:22:48,375 --> 00:22:51,074 I disagreed since the beginning about bringing the brat along with you. 279 00:22:51,074 --> 00:22:53,674 I was worried something like this would happen. 280 00:22:53,675 --> 00:22:57,005 If you try to get her back, you'd probably ruin the entire plan. Do you understand? 281 00:22:57,005 --> 00:23:00,047 We're talking about a life. 282 00:23:00,047 --> 00:23:05,653 If Xiao Zheng was abducted by Jia Lai, would you be able to ignore it? 283 00:23:07,749 --> 00:23:10,869 They knew you'd think this way. 284 00:23:10,869 --> 00:23:13,815 If you really did it, you'd fall right into their trap. 285 00:23:13,815 --> 00:23:16,375 That's exactly what I want to do. 286 00:23:16,375 --> 00:23:20,933 We can now confirm that Jia Lai and Bass work for the same person. 287 00:23:20,933 --> 00:23:25,148 Here's our opportunity. Let me go and get Jingwen back. 288 00:23:25,148 --> 00:23:29,334 When I ordered you to meet her, I made you a fake identity. I'm not going to allow you to go! 289 00:23:29,334 --> 00:23:31,876 You'd die without a doubt. 290 00:23:32,470 --> 00:23:34,914 If Jingwen's death doesn't matter to you, 291 00:23:35,725 --> 00:23:38,585 mine shouldn't either. 292 00:23:39,886 --> 00:23:42,535 Only things of value matter to you, is that true? 293 00:23:42,535 --> 00:23:45,095 - You... - It doesn't matter if traps are laid. 294 00:23:45,095 --> 00:23:46,595 Make the call. 295 00:23:48,220 --> 00:23:50,464 Make the call! 296 00:23:52,190 --> 00:23:53,892 Fine. 297 00:23:54,589 --> 00:23:56,749 But you said it. 298 00:24:05,509 --> 00:24:09,929 Hello, Bass. I would like to talk to your boss. 299 00:24:57,310 --> 00:24:58,895 Get out. 300 00:25:00,775 --> 00:25:02,155 Where are you taking me? 301 00:25:02,155 --> 00:25:03,815 What are you doing? 302 00:25:06,081 --> 00:25:07,815 What are you doing? 303 00:25:21,115 --> 00:25:23,055 - Move it. - Where are you taking me? 304 00:25:26,195 --> 00:25:28,375 Where are you taking me? 305 00:25:34,735 --> 00:25:36,495 Li Junjie. 306 00:25:37,535 --> 00:25:39,175 Junjie. 307 00:25:41,215 --> 00:25:44,155 Don't go over. If you do, they'll kill you for sure. 308 00:25:44,155 --> 00:25:46,254 You can't go there. Let's go home, all right? 309 00:25:46,254 --> 00:25:48,354 Let's go home. Hurry up. Let's go home. 310 00:25:48,354 --> 00:25:49,954 - Jingwen. - What are you doing? 311 00:25:49,954 --> 00:25:50,714 Jingwen. 312 00:25:50,715 --> 00:25:51,995 Li Junjie. 313 00:25:51,995 --> 00:25:53,154 Let me go. What are you doing? 314 00:25:53,155 --> 00:25:54,595 Jingwen. 315 00:26:36,315 --> 00:26:39,494 Li Junjie, no! Li Junjie. 316 00:26:40,155 --> 00:26:43,134 Let me go. Li Junjie. 317 00:26:43,134 --> 00:26:44,515 - Jingwen! - Let go. 318 00:26:44,515 --> 00:26:46,755 Meng Liang, what are you doing? 319 00:26:47,595 --> 00:26:49,035 - Li Junjie. - Jingwen. 320 00:26:49,035 --> 00:26:51,115 Let me go! 321 00:26:52,035 --> 00:26:54,355 Li Junjie! 322 00:26:54,355 --> 00:26:58,694 Li Junjie! Li Junjie! Li Junjie! 323 00:26:58,694 --> 00:27:00,034 Li Junjie! 324 00:27:00,035 --> 00:27:02,555 Meng Liang, save him! 325 00:27:02,555 --> 00:27:03,415 Hurry up and save him! 326 00:27:03,415 --> 00:27:05,455 Jingwen, stop it! 327 00:27:06,915 --> 00:27:09,335 Hurry up and save him. 328 00:27:12,135 --> 00:27:14,295 Quit it. 329 00:27:15,788 --> 00:27:17,548 That's enough! 330 00:27:19,475 --> 00:27:22,535 That's enough! Leave her here. 331 00:27:30,515 --> 00:27:32,495 Stop it. 332 00:27:32,495 --> 00:27:34,795 That's enough. 333 00:27:35,675 --> 00:27:37,694 - Please stop it. - Why didn't you save him? 334 00:27:37,694 --> 00:27:40,154 What happens if he dies? I'm going to save him. Hurry up and release me. 335 00:27:40,154 --> 00:27:42,190 - Stop it. - I'm going to save him. Hurry up. 336 00:27:42,190 --> 00:27:44,610 Quit it. Keep your mouth shut! 337 00:27:45,890 --> 00:27:48,535 You incompetent fool. 338 00:27:48,535 --> 00:27:50,593 I said that you're only going to be a burden! 339 00:27:50,594 --> 00:27:53,861 For your sake, Li Junjie is captured. 340 00:27:53,861 --> 00:27:56,315 If he dies, it's your fault. 341 00:27:56,315 --> 00:27:58,314 You're going to save him? Are you even capable? 342 00:27:58,314 --> 00:28:01,414 Fine. Go ahead and save him. Release her. 343 00:28:06,990 --> 00:28:09,365 Go on. Save him. 344 00:28:09,365 --> 00:28:11,025 Go on. 345 00:28:49,413 --> 00:28:51,173 Take good care of yourself, okay? 346 00:28:51,174 --> 00:28:52,654 Okay. 347 00:28:52,654 --> 00:28:54,286 I'll recheck you three days later. 348 00:28:54,287 --> 00:28:55,687 I got it. 349 00:28:57,575 --> 00:28:59,835 It's a familiar face. 350 00:28:59,835 --> 00:29:04,295 Since I'm familiar, I'm sure you know why I'm here. 351 00:29:04,295 --> 00:29:06,401 I've told you many times. 352 00:29:06,401 --> 00:29:10,175 A small clinic like mine is unable to hide anyone. 353 00:29:10,175 --> 00:29:12,375 It's true. 354 00:29:12,375 --> 00:29:14,514 I investigated all information about you. 355 00:29:14,515 --> 00:29:18,367 If you will not tell me the truth, I'll contact police... 356 00:29:18,367 --> 00:29:20,695 and inspect all the patients you receive. 357 00:29:20,695 --> 00:29:23,215 You may have to close down your business with the underworld. 358 00:29:23,215 --> 00:29:27,255 Please don't do that. Let's just mind our own business. 359 00:29:27,255 --> 00:29:30,195 He's not with me. 360 00:29:30,195 --> 00:29:31,915 Liang Kun. 361 00:29:32,510 --> 00:29:37,254 Among the clues Meng Liang left intentionally, a prescription from your clinic was found. 362 00:29:37,254 --> 00:29:41,394 I know that Junjie is with Meng Liang right now. You can no longer keep quiet. 363 00:29:41,394 --> 00:29:44,414 Look. I wrote plenty of prescriptions. 364 00:29:44,414 --> 00:29:46,034 It's none of my business after that. 365 00:29:46,035 --> 00:29:51,680 You can't relate anyone who possesses the prescription to me. Am I right? 366 00:29:52,595 --> 00:29:56,235 Fine. You're insistent. 367 00:29:57,070 --> 00:30:00,671 Sure. Don't blame me for what happens next. 368 00:30:57,678 --> 00:30:59,298 Stay there. 369 00:31:17,669 --> 00:31:21,429 This pair is the last of my headphone collection. 370 00:31:21,429 --> 00:31:24,017 You almost broke them. 371 00:31:28,650 --> 00:31:31,135 You're still desperate to kill me. 372 00:31:32,266 --> 00:31:34,095 Go ahead. 373 00:31:35,775 --> 00:31:40,614 Someone important wants to meet you. You want to meet this person, too. 374 00:31:40,614 --> 00:31:45,540 By the way, are you seasick? We're taking the boat later. 375 00:31:45,551 --> 00:31:48,931 The waves are pretty strong. I'm concerned you'll puke. 376 00:31:48,931 --> 00:31:53,230 Thus, I prepared some music 377 00:31:53,230 --> 00:31:56,700 good for you to listen. 378 00:32:33,795 --> 00:32:36,074 This is specially designed for you. 379 00:32:36,075 --> 00:32:40,454 I heard that when you're out in the sea, seasickness can be prevented if you were hung upside down. 380 00:32:41,215 --> 00:32:44,135 Of course. Music is essential. 381 00:32:44,135 --> 00:32:47,655 How exciting. Go on. 382 00:34:33,259 --> 00:34:34,934 Junjie and Meng Liang are together. 383 00:34:34,934 --> 00:34:37,150 Meng Liang? Where are they now? 384 00:34:37,150 --> 00:34:40,155 I checked the traveling records. They have returned to Bacheng. 385 00:34:40,155 --> 00:34:42,851 Where in Bacheng? 386 00:34:42,851 --> 00:34:45,654 I'm currently following a private doctor who's associated with Meng Liang. 387 00:34:45,654 --> 00:34:48,394 He probably knows where Meng Liang's base in Bacheng is. 388 00:34:48,395 --> 00:34:50,554 Okay. Stay safe. 389 00:34:50,554 --> 00:34:53,954 - Report to me if there's anything. - Okay. 390 00:34:58,000 --> 00:35:00,180 Li Junjie and Meng Liang returned to Bacheng together. 391 00:35:00,181 --> 00:35:02,059 We followed Captain Zhou for the entire day. 392 00:35:02,060 --> 00:35:03,730 She found a place. 393 00:35:03,731 --> 00:35:06,140 I suspect it has something to do with Meng Liang. 394 00:35:06,141 --> 00:35:07,434 Are you certain? 395 00:35:07,435 --> 00:35:08,731 I checked it out. 396 00:35:08,732 --> 00:35:11,215 It's a private villa located at the northern suburbs. 397 00:35:11,215 --> 00:35:14,734 It aligns with the active spots we discovered about Meng Liang back then. 398 00:35:15,695 --> 00:35:17,934 Call me if you notice anything about Zixuan. 399 00:35:17,934 --> 00:35:19,535 Okay. 400 00:35:23,381 --> 00:35:25,141 Where's Zixuan? 401 00:35:25,141 --> 00:35:26,888 She will be back soon. 402 00:35:26,888 --> 00:35:28,789 I've a task for you. 403 00:35:28,789 --> 00:35:29,935 Go ahead. 404 00:35:29,935 --> 00:35:35,217 I received information. We found Meng Liang's whereabouts in Bacheng. 405 00:35:35,217 --> 00:35:37,595 I want you to lead a team and arrest him. 406 00:35:39,497 --> 00:35:41,525 What's wrong? What's on your mind? 407 00:35:41,526 --> 00:35:43,226 Nothing. 408 00:35:44,899 --> 00:35:47,207 You're the only one who knows about this. 409 00:35:47,207 --> 00:35:49,614 We failed to arrest Meng Liang for many years. 410 00:35:49,614 --> 00:35:55,202 If he resists, you're allowed to shoot. Stay safe. 411 00:35:57,395 --> 00:36:00,095 Okay. I understand. 412 00:36:00,095 --> 00:36:01,654 Go on. 413 00:37:43,175 --> 00:37:45,115 Who are you? 414 00:37:46,316 --> 00:37:49,156 Have you heard of Ruan Taiyuan? 415 00:37:52,813 --> 00:37:54,993 Relax. 416 00:37:56,150 --> 00:38:00,455 Look at the deep blue sea. 417 00:38:01,920 --> 00:38:04,868 Is something wrong with your spine? 418 00:38:04,868 --> 00:38:07,755 The bone here was fractured once. 419 00:38:12,575 --> 00:38:15,654 You sacrificed your life to save Chen Jingwen. 420 00:38:15,654 --> 00:38:17,895 You've my admiration. 421 00:38:17,895 --> 00:38:20,398 It can't be that simple. 422 00:38:23,390 --> 00:38:26,355 Allow me to state the purpose of your visit. 423 00:38:27,475 --> 00:38:33,175 Firstly, you want to find out why I killed your master. 424 00:38:35,795 --> 00:38:41,615 Secondly, you want to find out if Mu Chuan and I are allies. 425 00:38:44,075 --> 00:38:45,875 Thirdly, 426 00:38:46,715 --> 00:38:49,875 the one you seek to find out the most, 427 00:38:52,195 --> 00:38:56,095 the death of your parents. 428 00:39:46,835 --> 00:39:48,695 Come here. 429 00:39:52,595 --> 00:39:56,135 Brother Kun, it's late. What are you doing here? 430 00:40:02,395 --> 00:40:04,415 Pour Brother Kun some wine. 431 00:40:40,293 --> 00:40:41,514 Do not scream. 432 00:40:41,514 --> 00:40:44,189 I'm here to save you. Where's Junjie? 433 00:40:44,189 --> 00:40:45,696 Help me save Junjie. 434 00:40:45,696 --> 00:40:46,934 He's been taken by Jia Lai. 435 00:40:46,934 --> 00:40:47,755 Where was he taken to? 436 00:40:47,755 --> 00:40:50,475 I've no time to explain. Please help me save him. 437 00:40:50,475 --> 00:40:53,214 I know. Come with me. Meng Liang is too dangerous. 438 00:40:53,214 --> 00:40:54,930 Meng Liang is not a bad person. 439 00:40:54,930 --> 00:40:56,714 It's true. He was framed by Mu Chuan. 440 00:40:56,714 --> 00:41:01,014 - He has been helping us. - We're running out of time. Let's leave first. 441 00:41:01,014 --> 00:41:03,595 How did you end up here? 442 00:41:03,595 --> 00:41:06,163 Xiao Zheng, inform the rest to evacuate the place. 443 00:41:06,163 --> 00:41:08,214 - We've been exposed. - Yes, boss. 444 00:41:08,214 --> 00:41:10,991 Calm down. I came alone. 445 00:41:10,991 --> 00:41:12,615 I'm investigating the matter alone. 446 00:41:12,615 --> 00:41:15,095 It's impossible for Mu Chuan to find this place. 447 00:41:16,495 --> 00:41:18,635 You're too naive. 448 00:41:22,990 --> 00:41:31,090 Segmenting and Editing provided to you by The Dancing in the Storm Team @ viki.com 449 00:41:36,815 --> 00:41:38,434 We're 500 meters away from the target. 450 00:41:38,434 --> 00:41:40,336 Hurry to the designated location. 451 00:41:40,337 --> 00:41:42,003 Let's go. 452 00:41:45,276 --> 00:41:48,460 [The Dance of the Storm] 453 00:41:48,460 --> 00:41:53,460 ♫ Fighting fire like a moth but afraid of self-destruction ♫ 454 00:41:53,460 --> 00:41:55,170 ♫ Praying around ♫ 455 00:41:55,170 --> 00:41:59,930 ♫ Like a dazzling firework that burns halfway and goes out ♫ 456 00:41:59,930 --> 00:42:01,750 ♫ It's better to be more beautiful ♫ 457 00:42:01,750 --> 00:42:08,150 ♫ How to scream lonely and sufferingly ♫ 458 00:42:08,210 --> 00:42:13,900 ♫ Helplessness in front of you ♫ 459 00:42:17,760 --> 00:42:22,680 ♫ I thought it was close at hand but I was still looking for it far away ♫ 460 00:42:22,690 --> 00:42:24,380 ♫ Always a goal ♫ 461 00:42:24,380 --> 00:42:29,200 ♫ We are not afraid to wait but it's hard to open up and talk ♫ 462 00:42:29,200 --> 00:42:30,900 ♫ Until the turn of life and death ♫ 463 00:42:30,900 --> 00:42:37,410 ♫ Some things are said lightly and are hard to do ♫ 464 00:42:37,410 --> 00:42:43,700 ♫ You didn't take it as a joke ♫ 465 00:42:46,660 --> 00:42:52,330 ♫ Forgive me now ♫ 466 00:42:53,680 --> 00:42:59,010 ♫ Love always escapes ♫ 467 00:43:00,030 --> 00:43:05,780 ♫ I escaped onto the island but I can't need it ♫ 468 00:43:05,780 --> 00:43:15,650 ♫ Have you ever seen my pride? ♫ 469 00:43:19,160 --> 00:43:24,440 ♫ Don't leave me now ♫ 470 00:43:25,860 --> 00:43:31,170 ♫ Nothing to hinder ♫ 471 00:43:32,510 --> 00:43:38,190 ♫ I can still look forward to the bitter beauty ♫ 472 00:43:38,230 --> 00:43:50,050 ♫ What kind of things do not disturb each other and smile at each other smoothly ♫ 473 00:43:51,670 --> 00:43:56,980 ♫ But it turns out that my pride is to have you there ♫ 31212

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.