Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,280 --> 00:00:15,080
Segmenting and Editing provided to you by
The Dancing in the Storm Team @ viki.com
2
00:01:32,120 --> 00:01:35,700
[The Dance of the Storm]
3
00:01:35,700 --> 00:01:38,080
[Episode 12]
4
00:02:10,450 --> 00:02:12,235
I'm over here.
5
00:02:15,490 --> 00:02:17,395
You're up early.
6
00:02:20,035 --> 00:02:22,035
Let's go.
7
00:02:22,035 --> 00:02:24,535
Traffic might be congested on the way.
8
00:02:24,535 --> 00:02:26,095
Let's go.
9
00:02:55,635 --> 00:02:57,934
Mr. Mu found out that we went to the orphanage.
10
00:02:57,934 --> 00:02:59,775
Did you tell him?
11
00:02:59,775 --> 00:03:01,215
No.
12
00:03:02,115 --> 00:03:05,975
Third Uncle seeks to be in control at all times.
13
00:03:05,975 --> 00:03:09,875
It's not a surprise if he has informants around Chonghai.
14
00:03:12,240 --> 00:03:14,722
He asked why we were there.
15
00:03:16,475 --> 00:03:18,855
What did you say?
16
00:03:18,855 --> 00:03:22,250
I said we went to visit the place...
17
00:03:22,250 --> 00:03:24,770
Junjie grew up in.
18
00:03:31,395 --> 00:03:33,075
Lost again.
19
00:03:33,075 --> 00:03:35,855
Do you understand the game?
20
00:03:35,855 --> 00:03:37,635
Yes.
21
00:03:37,635 --> 00:03:40,474
Are you confident about defeating Bass?
22
00:03:40,475 --> 00:03:43,654
He was a Hold'em champion for three consecutive years.
23
00:03:43,654 --> 00:03:47,194
Well, he won major championships for three consecutive years.
24
00:03:47,195 --> 00:03:48,695
I'm not confident.
25
00:03:48,695 --> 00:03:52,974
Well,... How much do you expect me to bring you?
26
00:03:52,974 --> 00:03:54,835
Bring as much as you have.
27
00:03:54,835 --> 00:03:57,355
I'm not a tycoon.
28
00:03:57,355 --> 00:04:00,015
I can't allow you to burn my money like that.
29
00:04:03,795 --> 00:04:05,295
Get changed.
30
00:04:05,295 --> 00:04:07,534
- What are we doing?
- Prepare for the operation.
31
00:04:07,534 --> 00:04:10,434
I'm not going. I can't play. What's the point?
32
00:04:10,434 --> 00:04:11,634
It's really dangerous there, too.
33
00:04:11,635 --> 00:04:13,575
Stay here then.
34
00:04:13,575 --> 00:04:15,875
It's more dangerous here.
35
00:04:15,875 --> 00:04:18,474
She'd be a burden if you take her there.
36
00:04:18,475 --> 00:04:20,835
Burdens are of use, too.
37
00:04:21,555 --> 00:04:23,615
Did you hear that?
38
00:04:28,520 --> 00:04:30,429
Zixuan returned willingly today.
39
00:04:30,430 --> 00:04:31,804
What do you think?
40
00:04:31,805 --> 00:04:35,150
I suppose she came to a realization.
41
00:04:35,151 --> 00:04:37,691
Do you really think so?
42
00:04:37,691 --> 00:04:39,175
Yes.
43
00:04:40,050 --> 00:04:42,415
Let's put Zixuan aside.
44
00:04:42,415 --> 00:04:45,895
What about the matter I told you to look into?
45
00:04:45,895 --> 00:04:48,714
I went to the orphanage and his house in Chonghai.
46
00:04:48,715 --> 00:04:50,154
I also went to the places he might go.
47
00:04:50,155 --> 00:04:52,035
I did not find him.
48
00:04:52,635 --> 00:04:55,427
Someone noticed him in Chonghai.
49
00:04:55,428 --> 00:04:56,794
Who did?
50
00:04:56,795 --> 00:04:57,956
My informant.
51
00:04:57,957 --> 00:05:01,354
- Is your informant reliable?
- Yes.
52
00:05:01,354 --> 00:05:03,694
He shows up and disappears without a trace.
53
00:05:03,694 --> 00:05:05,875
These are ways of a criminal.
54
00:05:05,875 --> 00:05:08,695
Li Junjie is not dead.
55
00:05:08,695 --> 00:05:11,131
The police are handling the matter.
56
00:05:11,131 --> 00:05:14,591
We are unable to control the outcome.
57
00:05:15,236 --> 00:05:17,347
Sure. Don't worry.
58
00:05:17,348 --> 00:05:19,394
I'll bring Junjie back as soon as possible.
59
00:05:19,395 --> 00:05:21,875
We will handle the matters of MOIS on our own.
60
00:05:21,875 --> 00:05:23,475
Okay.
61
00:05:27,170 --> 00:05:30,734
In my opinion, Mu Chuan sent Yunhao to Chonghai...
62
00:05:30,734 --> 00:05:32,675
for me on the surface.
63
00:05:32,675 --> 00:05:36,474
His true purpose is to find out if Junjie is still alive.
64
00:05:36,475 --> 00:05:38,615
We can't keep this for long.
65
00:05:38,615 --> 00:05:42,475
Mu Chuan must have found the source of our information.
66
00:05:42,475 --> 00:05:46,550
Anyway, information about Chen Jingwen's passport,
67
00:05:46,550 --> 00:05:48,450
I looked into it.
68
00:05:48,455 --> 00:05:51,193
The customs showed that she entered Rao two days ago.
69
00:05:51,194 --> 00:05:54,715
From then on, no relevant information about her was found.
70
00:05:55,570 --> 00:05:57,555
That's strange.
71
00:05:57,555 --> 00:05:59,274
There wasn't further immigration information.
72
00:05:59,275 --> 00:06:00,995
It shows that she stopped at Rao.
73
00:06:00,995 --> 00:06:05,435
Rao might be a transit stop she took with Li Junjie.
74
00:06:05,435 --> 00:06:07,754
I'll keep this matter monitored.
75
00:06:07,754 --> 00:06:11,355
Let's inform each other once we receive any clues.
76
00:06:11,355 --> 00:06:13,675
Thanks, Amanda.
77
00:06:13,675 --> 00:06:16,415
I need another favor.
78
00:06:16,415 --> 00:06:21,093
I want all immigration records of Rao's customs.
79
00:06:22,355 --> 00:06:23,755
Okay.
80
00:06:30,235 --> 00:06:34,915
[Rao]
81
00:07:01,955 --> 00:07:03,894
Wait. What's our plan? Will it work?
82
00:07:03,894 --> 00:07:06,515
We need to be flexible.
83
00:07:24,070 --> 00:07:27,895
Boss, a client over there wants to challenge the croupier.
84
00:07:39,995 --> 00:07:42,655
Are you sure you don't want to place a bet with me?
85
00:07:42,655 --> 00:07:44,415
What am I going to do then?
86
00:07:48,795 --> 00:07:50,695
Sir.
87
00:07:50,695 --> 00:07:53,895
Our croupiers are not allowed to place bets.
88
00:07:54,675 --> 00:07:56,115
Who are you?
89
00:07:56,115 --> 00:07:57,855
I'm Bass.
90
00:07:57,855 --> 00:08:02,555
I'm the owner of this place.
91
00:08:06,635 --> 00:08:07,634
Boss?
92
00:08:07,635 --> 00:08:09,174
There's no one to play with.
93
00:08:09,174 --> 00:08:11,895
If you'd like to play, I'll play with you.
94
00:08:11,895 --> 00:08:14,475
That's enough. I'll play with you.
95
00:08:14,475 --> 00:08:16,455
How much does he have?
96
00:08:16,455 --> 00:08:19,179
Around ten million.
97
00:08:19,179 --> 00:08:22,015
Bring over 20 million.
98
00:08:27,195 --> 00:08:28,795
Look.
99
00:08:31,675 --> 00:08:34,914
- Here's 20 million bucks.
- Sure.
100
00:08:35,995 --> 00:08:39,235
With the way Brother Junjie is playing,
101
00:08:39,235 --> 00:08:41,215
can we possibly win?
102
00:08:41,215 --> 00:08:44,915
It depends on his luck.
103
00:08:46,795 --> 00:08:49,935
20 million bucks, all in.
104
00:08:54,915 --> 00:08:57,575
Do you have enough money?
105
00:08:58,355 --> 00:08:59,712
It's over.
106
00:08:59,712 --> 00:09:01,450
Boss, we don't have enough money.
107
00:09:01,450 --> 00:09:03,548
We're losing big time.
108
00:09:04,595 --> 00:09:08,015
What else can you place on the table?
109
00:09:26,275 --> 00:09:29,134
- I'll put her up for bet.
- You...
110
00:09:30,555 --> 00:09:32,936
I don't want to leave with him.
111
00:09:32,936 --> 00:09:34,875
Would that be okay?
112
00:09:34,875 --> 00:09:38,235
Miss, do you concur?
113
00:09:39,130 --> 00:09:40,674
She concurs.
114
00:09:40,674 --> 00:09:42,655
I did not say that.
115
00:09:43,235 --> 00:09:45,075
You must understand,
116
00:09:45,075 --> 00:09:47,315
if he loses,
117
00:09:47,315 --> 00:09:49,555
you're mine.
118
00:09:51,435 --> 00:09:53,735
It's done. Deal the cards.
119
00:09:54,715 --> 00:09:56,815
He's going to lose this way.
120
00:09:56,815 --> 00:09:58,414
He will not be able to win.
121
00:09:58,414 --> 00:09:59,914
What are you on about?
122
00:09:59,914 --> 00:10:03,594
If you're capable, go instead. Go and play the game instead.
123
00:10:04,435 --> 00:10:07,015
Bring me another 20 million.
124
00:10:12,395 --> 00:10:13,915
All 20 million...
125
00:10:13,915 --> 00:10:17,395
is placed on the table.
126
00:10:19,675 --> 00:10:22,335
You're running out of money again.
127
00:10:24,755 --> 00:10:26,255
Mis,.
128
00:10:26,255 --> 00:10:29,495
it seems like you're leaving with me.
129
00:10:30,835 --> 00:10:33,114
How could Brother Junjie do this?
130
00:10:33,114 --> 00:10:35,275
Why didn't he place himself as bet?
131
00:10:35,275 --> 00:10:40,215
It seems like we're going to lose it all.
132
00:10:44,460 --> 00:10:46,540
I place my life as a bet.
133
00:10:48,395 --> 00:10:50,295
You're insane.
134
00:10:52,675 --> 00:10:55,415
You're putting your life on the line.
135
00:10:58,035 --> 00:11:00,335
Sure.
136
00:11:00,335 --> 00:11:02,355
Bring me the gun.
137
00:11:06,355 --> 00:11:07,634
Let's leave right now.
138
00:11:07,635 --> 00:11:10,055
You can't die.
139
00:11:11,108 --> 00:11:12,608
Okay.
140
00:11:13,795 --> 00:11:15,195
Not a problem.
141
00:11:15,195 --> 00:11:16,514
Let's play.
142
00:11:16,515 --> 00:11:18,215
Deal the cards.
143
00:11:31,671 --> 00:11:33,363
Miss,
144
00:11:48,595 --> 00:11:51,170
it seems like it's over for you.
145
00:11:54,675 --> 00:11:57,055
I have a pair of aces.
146
00:11:58,715 --> 00:12:00,615
I'm bigger.
147
00:12:01,890 --> 00:12:03,775
What do we do?
148
00:12:08,350 --> 00:12:11,314
Boss, it's a loss for Brother Junjie.
149
00:12:11,315 --> 00:12:13,495
Let's rush inside.
150
00:12:17,463 --> 00:12:18,954
Sir,
151
00:12:18,955 --> 00:12:21,935
if that's not a ten,
152
00:12:21,935 --> 00:12:24,215
you're a dead man.
153
00:12:24,215 --> 00:12:27,355
If you lose,
154
00:12:28,275 --> 00:12:31,975
I'll let you go after you lick my shoes clean.
155
00:12:47,315 --> 00:12:49,035
A ten.
156
00:12:49,035 --> 00:12:50,995
It's a ten!
157
00:12:52,375 --> 00:12:55,234
- We won.
- He's awesome.
158
00:12:56,815 --> 00:12:57,914
Gosh.
159
00:12:57,915 --> 00:12:59,074
Look at him.
160
00:12:59,075 --> 00:13:03,115
Now Bass is intrigued by him.
161
00:13:03,115 --> 00:13:06,115
How did you do that?
162
00:13:06,875 --> 00:13:08,034
I'm lucky.
163
00:13:08,035 --> 00:13:10,035
You sure are lucky.
164
00:13:13,075 --> 00:13:14,594
I don't need the money.
165
00:13:14,595 --> 00:13:16,355
What?
166
00:13:16,355 --> 00:13:18,175
You don't need the money?
167
00:13:18,175 --> 00:13:20,995
I'm here to talk business.
168
00:13:20,996 --> 00:13:23,456
What kind of business?
169
00:13:23,955 --> 00:13:27,174
I run a casino. You're here to talk business?
170
00:13:27,174 --> 00:13:29,195
A pharmaceutical business.
171
00:13:30,715 --> 00:13:32,114
Get out.
172
00:13:32,115 --> 00:13:34,335
Everybody, out.
173
00:13:34,335 --> 00:13:36,615
Go on.
174
00:13:39,590 --> 00:13:41,475
Come here.
175
00:13:43,215 --> 00:13:46,875
Investigate this man's background.
176
00:13:50,135 --> 00:13:52,175
Go on.
177
00:13:52,175 --> 00:13:55,553
You're pretty reputable in the market.
178
00:13:55,554 --> 00:13:58,233
I'm not the only one. Everyone knows.
179
00:13:59,127 --> 00:14:03,627
Just like everyone else, I'm here to offer you a deal.
180
00:14:03,627 --> 00:14:05,435
It's that simple.
181
00:14:06,355 --> 00:14:08,015
I believe you.
182
00:14:08,624 --> 00:14:10,024
Okay.
183
00:14:17,035 --> 00:14:18,635
Okay.
184
00:14:18,635 --> 00:14:21,435
I know who you are now.
185
00:14:30,115 --> 00:14:32,555
Is that all?
186
00:14:32,555 --> 00:14:33,864
That's all.
187
00:14:33,865 --> 00:14:35,685
Will you be able to provide?
188
00:14:35,685 --> 00:14:37,963
Will you be able to call the shots?
189
00:14:38,723 --> 00:14:42,564
Fine. If you need this amount, forget it then.
190
00:14:42,564 --> 00:14:43,666
You can't make the decisions.
191
00:14:43,666 --> 00:14:46,747
Get someone who can talk to me.
192
00:14:46,748 --> 00:14:48,068
Fine.
193
00:14:48,069 --> 00:14:49,452
I'll give my boss a call.
194
00:14:49,452 --> 00:14:52,367
Let's schedule another date to discuss in detail.
195
00:14:52,367 --> 00:14:54,259
Wait for my phone call.
196
00:14:54,260 --> 00:14:56,080
Are you sure?
197
00:14:56,080 --> 00:14:58,058
Yes.
198
00:15:00,650 --> 00:15:03,803
I'll leave my money here as a deposit.
199
00:15:03,803 --> 00:15:05,337
Sure.
200
00:15:05,337 --> 00:15:06,801
Let's go.
201
00:15:17,715 --> 00:15:19,514
What happens if you lost then?
202
00:15:19,515 --> 00:15:21,475
Were you going to give me to Bass?
203
00:15:21,475 --> 00:15:23,055
He's quite the looker.
204
00:15:23,055 --> 00:15:25,355
How could you do that?
205
00:15:25,355 --> 00:15:27,154
You placed your life at stake.
206
00:15:27,155 --> 00:15:28,434
Aren't you afraid?
207
00:15:28,435 --> 00:15:30,415
My life is worth 20 million. It's a pretty good deal.
208
00:15:30,415 --> 00:15:32,295
I'll send you back.
209
00:15:51,515 --> 00:15:53,435
Cheers.
210
00:15:53,435 --> 00:15:55,935
That was awesome, Brother Junjie.
211
00:15:55,935 --> 00:15:58,175
That was amazing.
212
00:15:58,175 --> 00:16:00,732
We successfully baited Bass.
213
00:16:00,733 --> 00:16:03,394
You managed to make even more money.
214
00:16:03,395 --> 00:16:06,034
You told me you didn't know how to play.
215
00:16:06,035 --> 00:16:08,463
You deceived even me.
216
00:16:08,463 --> 00:16:11,354
Is there anything else you kept hidden?
217
00:16:11,355 --> 00:16:13,434
Brother Junjie, get ready.
218
00:16:13,435 --> 00:16:17,136
Make another bet, and we will never have to work for the rest of our lives.
219
00:16:18,115 --> 00:16:20,255
Order some food for me.
220
00:16:20,995 --> 00:16:23,875
I'm a little tired. I'm going back.
221
00:16:23,875 --> 00:16:26,155
I'm going to bed, too.
222
00:16:28,755 --> 00:16:30,375
Jingwen.
223
00:16:30,375 --> 00:16:32,075
Leave Brother Junjie to rest.
224
00:16:32,076 --> 00:16:34,196
Your room is over here.
225
00:16:34,956 --> 00:16:36,936
Over here.
226
00:16:36,936 --> 00:16:39,372
Boss, go to bed.
227
00:16:47,235 --> 00:16:50,795
When you were at Chonghai, did you receive any news about Li Junjie?
228
00:16:51,915 --> 00:16:53,517
No.
229
00:16:55,075 --> 00:16:56,695
Before I sent Yunhao to pick you up from Chonghai,
230
00:16:56,695 --> 00:16:58,815
I left him with two words.
231
00:16:58,815 --> 00:17:02,233
Hypocrisy and cognizance.
232
00:17:02,233 --> 00:17:04,238
Third Uncle.
233
00:17:04,238 --> 00:17:05,885
What do you mean?
234
00:17:05,886 --> 00:17:07,906
Ask Yunhao yourself.
235
00:17:10,143 --> 00:17:12,984
You just returned. Pull yourself together.
236
00:17:12,984 --> 00:17:14,650
There's a lot left to do.
237
00:17:14,650 --> 00:17:16,250
Here.
238
00:17:32,155 --> 00:17:34,115
Monitor Zixuan.
239
00:18:45,755 --> 00:18:48,631
Li Junjie has been in there for a long time.
240
00:18:48,631 --> 00:18:51,111
Why isn't Bass out?
241
00:18:51,111 --> 00:18:52,975
What's the matter? Are you worried?
242
00:18:52,975 --> 00:18:54,514
Obviously.
243
00:18:54,515 --> 00:18:55,975
Those people are capable of doing anything.
244
00:18:55,975 --> 00:18:57,914
I'm afraid he will not be able to handle them alone.
245
00:18:57,915 --> 00:19:01,754
Brat, have some patience.
246
00:19:01,754 --> 00:19:05,955
Have a little confidence in Junjie.
247
00:19:34,683 --> 00:19:36,475
- Don't move.
- What are you doing?
248
00:19:36,475 --> 00:19:38,015
What's going on?
249
00:19:38,015 --> 00:19:39,255
What are you doing?
250
00:19:39,255 --> 00:19:41,295
- What are you doing?
- Come with me.
251
00:19:41,935 --> 00:19:44,475
- What are you doing?
- Get down there.
252
00:19:47,450 --> 00:19:49,654
What are you doing? Let me go.
253
00:19:49,654 --> 00:19:51,575
Let me go.
254
00:19:51,575 --> 00:19:54,104
I'm not shooting you today.
255
00:19:54,104 --> 00:19:58,015
I'm returning the favor for saving my life then.
256
00:19:58,015 --> 00:19:59,095
There won't be a next time.
257
00:19:59,095 --> 00:20:01,034
Where are you taking her?
258
00:20:01,035 --> 00:20:02,474
Pass my message to the kid.
259
00:20:02,475 --> 00:20:04,555
If he doesn't want anything to happen to the lady,
260
00:20:04,556 --> 00:20:06,067
tell him to come to me as soon as possible.
261
00:20:06,068 --> 00:20:08,368
He'll know what to do.
262
00:20:09,863 --> 00:20:11,154
Where are you taking me?
263
00:20:11,155 --> 00:20:12,975
Meng Liang!
264
00:20:28,412 --> 00:20:30,132
It's useless.
265
00:20:39,295 --> 00:20:41,114
- Hello.
- Hello.
266
00:20:41,114 --> 00:20:43,595
Jingwen has been abducted by Jia Lai.
267
00:20:57,724 --> 00:21:01,464
Where are you taking me?
268
00:21:02,315 --> 00:21:04,474
I don't know Li Junjie well.
269
00:21:04,475 --> 00:21:05,794
It's the first time we met.
270
00:21:05,795 --> 00:21:08,034
It's pointless to take me. He will not come to my rescue.
271
00:21:08,034 --> 00:21:09,575
Please untie me.
272
00:21:09,575 --> 00:21:11,795
No.
273
00:21:38,935 --> 00:21:43,555
As for the information on Chen Jingwen's passport, I looked into it.
274
00:21:43,555 --> 00:21:46,594
The customs showed that... she entered Rao two days ago.
275
00:21:46,595 --> 00:21:49,795
From then on, no relevant information about her was found.
276
00:22:44,595 --> 00:22:47,215
No, that's impossible.
277
00:22:47,215 --> 00:22:48,375
I'll make my own decisions.
278
00:22:48,375 --> 00:22:51,074
I disagreed since the beginning about bringing the brat along with you.
279
00:22:51,074 --> 00:22:53,674
I was worried something like this would happen.
280
00:22:53,675 --> 00:22:57,005
If you try to get her back, you'd probably ruin the entire plan. Do you understand?
281
00:22:57,005 --> 00:23:00,047
We're talking about a life.
282
00:23:00,047 --> 00:23:05,653
If Xiao Zheng was abducted by Jia Lai, would you be able to ignore it?
283
00:23:07,749 --> 00:23:10,869
They knew you'd think this way.
284
00:23:10,869 --> 00:23:13,815
If you really did it, you'd fall right into their trap.
285
00:23:13,815 --> 00:23:16,375
That's exactly what I want to do.
286
00:23:16,375 --> 00:23:20,933
We can now confirm that Jia Lai and Bass work for the same person.
287
00:23:20,933 --> 00:23:25,148
Here's our opportunity. Let me go and get Jingwen back.
288
00:23:25,148 --> 00:23:29,334
When I ordered you to meet her, I made you a fake identity. I'm not going to allow you to go!
289
00:23:29,334 --> 00:23:31,876
You'd die without a doubt.
290
00:23:32,470 --> 00:23:34,914
If Jingwen's death doesn't matter to you,
291
00:23:35,725 --> 00:23:38,585
mine shouldn't either.
292
00:23:39,886 --> 00:23:42,535
Only things of value matter to you, is that true?
293
00:23:42,535 --> 00:23:45,095
- You...
- It doesn't matter if traps are laid.
294
00:23:45,095 --> 00:23:46,595
Make the call.
295
00:23:48,220 --> 00:23:50,464
Make the call!
296
00:23:52,190 --> 00:23:53,892
Fine.
297
00:23:54,589 --> 00:23:56,749
But you said it.
298
00:24:05,509 --> 00:24:09,929
Hello, Bass. I would like to talk to your boss.
299
00:24:57,310 --> 00:24:58,895
Get out.
300
00:25:00,775 --> 00:25:02,155
Where are you taking me?
301
00:25:02,155 --> 00:25:03,815
What are you doing?
302
00:25:06,081 --> 00:25:07,815
What are you doing?
303
00:25:21,115 --> 00:25:23,055
- Move it.
- Where are you taking me?
304
00:25:26,195 --> 00:25:28,375
Where are you taking me?
305
00:25:34,735 --> 00:25:36,495
Li Junjie.
306
00:25:37,535 --> 00:25:39,175
Junjie.
307
00:25:41,215 --> 00:25:44,155
Don't go over. If you do, they'll kill you for sure.
308
00:25:44,155 --> 00:25:46,254
You can't go there. Let's go home, all right?
309
00:25:46,254 --> 00:25:48,354
Let's go home. Hurry up. Let's go home.
310
00:25:48,354 --> 00:25:49,954
- Jingwen.
- What are you doing?
311
00:25:49,954 --> 00:25:50,714
Jingwen.
312
00:25:50,715 --> 00:25:51,995
Li Junjie.
313
00:25:51,995 --> 00:25:53,154
Let me go. What are you doing?
314
00:25:53,155 --> 00:25:54,595
Jingwen.
315
00:26:36,315 --> 00:26:39,494
Li Junjie, no! Li Junjie.
316
00:26:40,155 --> 00:26:43,134
Let me go. Li Junjie.
317
00:26:43,134 --> 00:26:44,515
- Jingwen!
- Let go.
318
00:26:44,515 --> 00:26:46,755
Meng Liang, what are you doing?
319
00:26:47,595 --> 00:26:49,035
- Li Junjie.
- Jingwen.
320
00:26:49,035 --> 00:26:51,115
Let me go!
321
00:26:52,035 --> 00:26:54,355
Li Junjie!
322
00:26:54,355 --> 00:26:58,694
Li Junjie! Li Junjie! Li Junjie!
323
00:26:58,694 --> 00:27:00,034
Li Junjie!
324
00:27:00,035 --> 00:27:02,555
Meng Liang, save him!
325
00:27:02,555 --> 00:27:03,415
Hurry up and save him!
326
00:27:03,415 --> 00:27:05,455
Jingwen, stop it!
327
00:27:06,915 --> 00:27:09,335
Hurry up and save him.
328
00:27:12,135 --> 00:27:14,295
Quit it.
329
00:27:15,788 --> 00:27:17,548
That's enough!
330
00:27:19,475 --> 00:27:22,535
That's enough! Leave her here.
331
00:27:30,515 --> 00:27:32,495
Stop it.
332
00:27:32,495 --> 00:27:34,795
That's enough.
333
00:27:35,675 --> 00:27:37,694
- Please stop it.
- Why didn't you save him?
334
00:27:37,694 --> 00:27:40,154
What happens if he dies? I'm going to save him. Hurry up and release me.
335
00:27:40,154 --> 00:27:42,190
- Stop it.
- I'm going to save him. Hurry up.
336
00:27:42,190 --> 00:27:44,610
Quit it. Keep your mouth shut!
337
00:27:45,890 --> 00:27:48,535
You incompetent fool.
338
00:27:48,535 --> 00:27:50,593
I said that you're only going to be a burden!
339
00:27:50,594 --> 00:27:53,861
For your sake, Li Junjie is captured.
340
00:27:53,861 --> 00:27:56,315
If he dies, it's your fault.
341
00:27:56,315 --> 00:27:58,314
You're going to save him? Are you even capable?
342
00:27:58,314 --> 00:28:01,414
Fine. Go ahead and save him. Release her.
343
00:28:06,990 --> 00:28:09,365
Go on. Save him.
344
00:28:09,365 --> 00:28:11,025
Go on.
345
00:28:49,413 --> 00:28:51,173
Take good care of yourself, okay?
346
00:28:51,174 --> 00:28:52,654
Okay.
347
00:28:52,654 --> 00:28:54,286
I'll recheck you three days later.
348
00:28:54,287 --> 00:28:55,687
I got it.
349
00:28:57,575 --> 00:28:59,835
It's a familiar face.
350
00:28:59,835 --> 00:29:04,295
Since I'm familiar, I'm sure you know why I'm here.
351
00:29:04,295 --> 00:29:06,401
I've told you many times.
352
00:29:06,401 --> 00:29:10,175
A small clinic like mine is unable to hide anyone.
353
00:29:10,175 --> 00:29:12,375
It's true.
354
00:29:12,375 --> 00:29:14,514
I investigated all information about you.
355
00:29:14,515 --> 00:29:18,367
If you will not tell me the truth, I'll contact police...
356
00:29:18,367 --> 00:29:20,695
and inspect all the patients you receive.
357
00:29:20,695 --> 00:29:23,215
You may have to close down your business with the underworld.
358
00:29:23,215 --> 00:29:27,255
Please don't do that. Let's just mind our own business.
359
00:29:27,255 --> 00:29:30,195
He's not with me.
360
00:29:30,195 --> 00:29:31,915
Liang Kun.
361
00:29:32,510 --> 00:29:37,254
Among the clues Meng Liang left intentionally, a prescription from your clinic was found.
362
00:29:37,254 --> 00:29:41,394
I know that Junjie is with Meng Liang right now. You can no longer keep quiet.
363
00:29:41,394 --> 00:29:44,414
Look. I wrote plenty of prescriptions.
364
00:29:44,414 --> 00:29:46,034
It's none of my business after that.
365
00:29:46,035 --> 00:29:51,680
You can't relate anyone who possesses the prescription to me. Am I right?
366
00:29:52,595 --> 00:29:56,235
Fine. You're insistent.
367
00:29:57,070 --> 00:30:00,671
Sure. Don't blame me for what happens next.
368
00:30:57,678 --> 00:30:59,298
Stay there.
369
00:31:17,669 --> 00:31:21,429
This pair is the last of my headphone collection.
370
00:31:21,429 --> 00:31:24,017
You almost broke them.
371
00:31:28,650 --> 00:31:31,135
You're still desperate to kill me.
372
00:31:32,266 --> 00:31:34,095
Go ahead.
373
00:31:35,775 --> 00:31:40,614
Someone important wants to meet you. You want to meet this person, too.
374
00:31:40,614 --> 00:31:45,540
By the way, are you seasick? We're taking the boat later.
375
00:31:45,551 --> 00:31:48,931
The waves are pretty strong. I'm concerned you'll puke.
376
00:31:48,931 --> 00:31:53,230
Thus, I prepared some music
377
00:31:53,230 --> 00:31:56,700
good for you to listen.
378
00:32:33,795 --> 00:32:36,074
This is specially designed for you.
379
00:32:36,075 --> 00:32:40,454
I heard that when you're out in the sea, seasickness can be prevented if you were hung upside down.
380
00:32:41,215 --> 00:32:44,135
Of course. Music is essential.
381
00:32:44,135 --> 00:32:47,655
How exciting. Go on.
382
00:34:33,259 --> 00:34:34,934
Junjie and Meng Liang are together.
383
00:34:34,934 --> 00:34:37,150
Meng Liang? Where are they now?
384
00:34:37,150 --> 00:34:40,155
I checked the traveling records. They have returned to Bacheng.
385
00:34:40,155 --> 00:34:42,851
Where in Bacheng?
386
00:34:42,851 --> 00:34:45,654
I'm currently following a private doctor who's associated with Meng Liang.
387
00:34:45,654 --> 00:34:48,394
He probably knows where Meng Liang's base in Bacheng is.
388
00:34:48,395 --> 00:34:50,554
Okay. Stay safe.
389
00:34:50,554 --> 00:34:53,954
- Report to me if there's anything.
- Okay.
390
00:34:58,000 --> 00:35:00,180
Li Junjie and Meng Liang returned to Bacheng together.
391
00:35:00,181 --> 00:35:02,059
We followed Captain Zhou for the entire day.
392
00:35:02,060 --> 00:35:03,730
She found a place.
393
00:35:03,731 --> 00:35:06,140
I suspect it has something to do with Meng Liang.
394
00:35:06,141 --> 00:35:07,434
Are you certain?
395
00:35:07,435 --> 00:35:08,731
I checked it out.
396
00:35:08,732 --> 00:35:11,215
It's a private villa located at the northern suburbs.
397
00:35:11,215 --> 00:35:14,734
It aligns with the active spots we discovered about Meng Liang back then.
398
00:35:15,695 --> 00:35:17,934
Call me if you notice anything about Zixuan.
399
00:35:17,934 --> 00:35:19,535
Okay.
400
00:35:23,381 --> 00:35:25,141
Where's Zixuan?
401
00:35:25,141 --> 00:35:26,888
She will be back soon.
402
00:35:26,888 --> 00:35:28,789
I've a task for you.
403
00:35:28,789 --> 00:35:29,935
Go ahead.
404
00:35:29,935 --> 00:35:35,217
I received information. We found Meng Liang's whereabouts in Bacheng.
405
00:35:35,217 --> 00:35:37,595
I want you to lead a team and arrest him.
406
00:35:39,497 --> 00:35:41,525
What's wrong? What's on your mind?
407
00:35:41,526 --> 00:35:43,226
Nothing.
408
00:35:44,899 --> 00:35:47,207
You're the only one who knows about this.
409
00:35:47,207 --> 00:35:49,614
We failed to arrest Meng Liang for many years.
410
00:35:49,614 --> 00:35:55,202
If he resists, you're allowed to shoot. Stay safe.
411
00:35:57,395 --> 00:36:00,095
Okay. I understand.
412
00:36:00,095 --> 00:36:01,654
Go on.
413
00:37:43,175 --> 00:37:45,115
Who are you?
414
00:37:46,316 --> 00:37:49,156
Have you heard of Ruan Taiyuan?
415
00:37:52,813 --> 00:37:54,993
Relax.
416
00:37:56,150 --> 00:38:00,455
Look at the deep blue sea.
417
00:38:01,920 --> 00:38:04,868
Is something wrong with your spine?
418
00:38:04,868 --> 00:38:07,755
The bone here was fractured once.
419
00:38:12,575 --> 00:38:15,654
You sacrificed your life to save Chen Jingwen.
420
00:38:15,654 --> 00:38:17,895
You've my admiration.
421
00:38:17,895 --> 00:38:20,398
It can't be that simple.
422
00:38:23,390 --> 00:38:26,355
Allow me to state the purpose of your visit.
423
00:38:27,475 --> 00:38:33,175
Firstly, you want to find out why I killed your master.
424
00:38:35,795 --> 00:38:41,615
Secondly, you want to find out if Mu Chuan and I are allies.
425
00:38:44,075 --> 00:38:45,875
Thirdly,
426
00:38:46,715 --> 00:38:49,875
the one you seek to find out the most,
427
00:38:52,195 --> 00:38:56,095
the death of your parents.
428
00:39:46,835 --> 00:39:48,695
Come here.
429
00:39:52,595 --> 00:39:56,135
Brother Kun, it's late. What are you doing here?
430
00:40:02,395 --> 00:40:04,415
Pour Brother Kun some wine.
431
00:40:40,293 --> 00:40:41,514
Do not scream.
432
00:40:41,514 --> 00:40:44,189
I'm here to save you. Where's Junjie?
433
00:40:44,189 --> 00:40:45,696
Help me save Junjie.
434
00:40:45,696 --> 00:40:46,934
He's been taken by Jia Lai.
435
00:40:46,934 --> 00:40:47,755
Where was he taken to?
436
00:40:47,755 --> 00:40:50,475
I've no time to explain. Please help me save him.
437
00:40:50,475 --> 00:40:53,214
I know. Come with me. Meng Liang is too dangerous.
438
00:40:53,214 --> 00:40:54,930
Meng Liang is not a bad person.
439
00:40:54,930 --> 00:40:56,714
It's true. He was framed by Mu Chuan.
440
00:40:56,714 --> 00:41:01,014
- He has been helping us.
- We're running out of time. Let's leave first.
441
00:41:01,014 --> 00:41:03,595
How did you end up here?
442
00:41:03,595 --> 00:41:06,163
Xiao Zheng, inform the rest to evacuate the place.
443
00:41:06,163 --> 00:41:08,214
- We've been exposed.
- Yes, boss.
444
00:41:08,214 --> 00:41:10,991
Calm down. I came alone.
445
00:41:10,991 --> 00:41:12,615
I'm investigating the matter alone.
446
00:41:12,615 --> 00:41:15,095
It's impossible for Mu Chuan to find this place.
447
00:41:16,495 --> 00:41:18,635
You're too naive.
448
00:41:22,990 --> 00:41:31,090
Segmenting and Editing provided to you by
The Dancing in the Storm Team @ viki.com
449
00:41:36,815 --> 00:41:38,434
We're 500 meters away from the target.
450
00:41:38,434 --> 00:41:40,336
Hurry to the designated location.
451
00:41:40,337 --> 00:41:42,003
Let's go.
452
00:41:45,276 --> 00:41:48,460
[The Dance of the Storm]
453
00:41:48,460 --> 00:41:53,460
♫ Fighting fire like a moth but afraid of self-destruction ♫
454
00:41:53,460 --> 00:41:55,170
♫ Praying around ♫
455
00:41:55,170 --> 00:41:59,930
♫ Like a dazzling firework that burns halfway and goes out ♫
456
00:41:59,930 --> 00:42:01,750
♫ It's better to be more beautiful ♫
457
00:42:01,750 --> 00:42:08,150
♫ How to scream lonely and sufferingly ♫
458
00:42:08,210 --> 00:42:13,900
♫ Helplessness in front of you ♫
459
00:42:17,760 --> 00:42:22,680
♫ I thought it was close at hand but I was
still looking for it far away ♫
460
00:42:22,690 --> 00:42:24,380
♫ Always a goal ♫
461
00:42:24,380 --> 00:42:29,200
♫ We are not afraid to wait but it's hard to open up and talk ♫
462
00:42:29,200 --> 00:42:30,900
♫ Until the turn of life and death ♫
463
00:42:30,900 --> 00:42:37,410
♫ Some things are said lightly and are hard to do ♫
464
00:42:37,410 --> 00:42:43,700
♫ You didn't take it as a joke ♫
465
00:42:46,660 --> 00:42:52,330
♫ Forgive me now ♫
466
00:42:53,680 --> 00:42:59,010
♫ Love always escapes ♫
467
00:43:00,030 --> 00:43:05,780
♫ I escaped onto the island but I can't need it ♫
468
00:43:05,780 --> 00:43:15,650
♫ Have you ever seen my pride? ♫
469
00:43:19,160 --> 00:43:24,440
♫ Don't leave me now ♫
470
00:43:25,860 --> 00:43:31,170
♫ Nothing to hinder ♫
471
00:43:32,510 --> 00:43:38,190
♫ I can still look forward to the bitter beauty ♫
472
00:43:38,230 --> 00:43:50,050
♫ What kind of things do not disturb each other
and smile at each other smoothly ♫
473
00:43:51,670 --> 00:43:56,980
♫ But it turns out that my pride is to have you there ♫
31212
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.