All language subtitles for THE DANCE OF THE STORM EPISODE 10 [VIKI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,120 --> 00:00:15,010 Segmenting and Editing provided to you by The Dancing in the Storm Team @ viki.com 2 00:01:32,020 --> 00:01:35,660 [The Dance of the Storm] 3 00:01:35,660 --> 00:01:38,160 [Episode 10] 4 00:01:38,160 --> 00:01:41,540 [MIOS] 5 00:01:41,540 --> 00:01:43,379 The search has been going on for three days. 6 00:01:43,379 --> 00:01:46,499 The coast guard is asking if we wish to continue. 7 00:01:47,124 --> 00:01:49,504 We'll never find him again. 8 00:01:49,504 --> 00:01:51,738 What do you mean? 9 00:01:57,990 --> 00:01:59,053 How's Zixuan? 10 00:01:59,053 --> 00:02:00,571 She works normally. 11 00:02:00,571 --> 00:02:03,792 It's just that she looks overly normal. 12 00:02:06,741 --> 00:02:08,061 Give a call to Yunhao. 13 00:02:08,061 --> 00:02:09,469 I'll wait for him at the shooting range. 14 00:02:09,469 --> 00:02:10,969 Yes. 15 00:02:35,140 --> 00:02:37,803 I haven't fired a gun for a long time but I'm not rusty at all. 16 00:02:37,803 --> 00:02:39,903 Want to go for a round? 17 00:02:42,120 --> 00:02:45,022 I don't feel like holding a gun. 18 00:02:46,155 --> 00:02:47,410 What's wrong? 19 00:02:47,410 --> 00:02:50,271 You seem to be in a bad mood lately. 20 00:02:50,271 --> 00:02:51,998 Not too bad. 21 00:02:54,175 --> 00:02:56,895 Didn't you talk to Zixuan? 22 00:03:00,917 --> 00:03:02,839 I think something isn't right with her lately. 23 00:03:02,840 --> 00:03:04,720 She tends to be silent the whole day. 24 00:03:04,720 --> 00:03:06,615 I'm also worried about her. 25 00:03:06,615 --> 00:03:09,496 Just give her a little more time. 26 00:03:09,496 --> 00:03:14,170 Now's the moment she needs you the most. 27 00:03:14,170 --> 00:03:16,025 Do you think she would see me now? 28 00:03:16,025 --> 00:03:19,449 You have to take the initiative in a relationship. 29 00:03:20,079 --> 00:03:24,167 I don't feel like saying these things to her right now. 30 00:03:37,931 --> 00:03:41,271 Let's eat. 31 00:03:41,767 --> 00:03:43,833 I have news for for you. 32 00:03:43,833 --> 00:03:47,361 I managed to find out something. 33 00:03:47,361 --> 00:03:51,525 The person who attempted to assassinate you in prison was Ha Sang. 34 00:03:53,304 --> 00:03:54,383 You heard about her? 35 00:03:54,383 --> 00:03:57,211 She attempted to assassinate Ma Qiming. 36 00:03:58,470 --> 00:03:59,817 She killed Li Yun instead. 37 00:03:59,817 --> 00:04:02,458 He would hire such a person to kill you. 38 00:04:02,458 --> 00:04:06,717 Looks like your something in his eyes. 39 00:04:06,717 --> 00:04:09,439 I thought she was only an ordinary bounty hunter. 40 00:04:09,439 --> 00:04:12,123 Could she have something to do with Mu Chuan? 41 00:04:12,123 --> 00:04:14,859 You're simply too arrogant. 42 00:04:14,859 --> 00:04:18,958 I was also implicated in the trap at the lighthouse. 43 00:04:18,958 --> 00:04:20,719 Weren't you afraid that nobody would go search for you from the sea? 44 00:04:20,719 --> 00:04:23,428 It would go on to show that he was wrong about you, if you didn't do it. 45 00:04:23,428 --> 00:04:25,989 What's your relationship with my master? 46 00:04:28,300 --> 00:04:32,045 I was right beside you guys when you first met your master. 47 00:04:32,045 --> 00:04:36,683 The embarrassing situation of you guys was simply hilarious. 48 00:04:36,683 --> 00:04:40,139 However, I could straight away recognize that you were Li Guoxin's son. 49 00:04:40,153 --> 00:04:42,473 It was me who persuaded your master to recruit you to MOIS. 50 00:04:51,580 --> 00:04:53,429 Observe that guy. 51 00:04:53,429 --> 00:04:56,010 He's Li Guoxin's son. 52 00:04:56,010 --> 00:04:57,202 Bravo! 53 00:04:57,203 --> 00:04:59,243 It's him. 54 00:05:00,801 --> 00:05:02,401 Awesome! 55 00:05:02,401 --> 00:05:04,243 Look! 56 00:05:09,683 --> 00:05:13,143 This guy isn't bad and he's quite smart... 57 00:05:13,143 --> 00:05:15,170 though a little quick-tempered. 58 00:05:15,170 --> 00:05:19,049 If he truly has potential, why don't you take him under your wing? 59 00:06:41,560 --> 00:06:44,900 Get up! 60 00:06:46,152 --> 00:06:49,592 Get up! 61 00:06:50,714 --> 00:06:53,234 Come on! 62 00:07:21,140 --> 00:07:23,121 This guy is Li Guoxin's son. 63 00:07:23,121 --> 00:07:26,601 Do something before it's too late. 64 00:08:16,069 --> 00:08:17,390 He's simply awesome! 65 00:08:17,390 --> 00:08:19,690 What a fighter! 66 00:08:21,570 --> 00:08:24,533 He just beat a bigger guy with some clever maneuvers! 67 00:08:24,533 --> 00:08:27,398 Hey! Buddy! 68 00:08:28,110 --> 00:08:29,911 Come over here, quick. 69 00:08:31,005 --> 00:08:33,065 You're really good at fighting. 70 00:08:33,065 --> 00:08:35,359 What do you do? 71 00:08:38,080 --> 00:08:39,580 What about you guys? 72 00:08:39,580 --> 00:08:42,254 We move bricks. 73 00:08:42,254 --> 00:08:45,431 No wonder you guys are strong. 74 00:08:46,440 --> 00:08:50,099 I'm a senior agent of MOIS in Bacheng. 75 00:08:50,099 --> 00:08:54,881 We can carry guns to uphold justice and arrest bad guys. 76 00:08:54,881 --> 00:08:57,298 You're almost like a policeman, right? 77 00:08:57,298 --> 00:08:59,651 You can say that. 78 00:08:59,651 --> 00:09:01,237 Can we work there, too? 79 00:09:01,237 --> 00:09:02,758 Sure. 80 00:09:02,758 --> 00:09:04,536 You can count me out. 81 00:09:04,536 --> 00:09:07,917 Listen. We were robbed, remember? 82 00:09:07,917 --> 00:09:11,239 We could also go and pay respect to your parents in Bacheng. 83 00:09:11,239 --> 00:09:13,801 Let me... 84 00:09:14,440 --> 00:09:15,524 What's our monthly salary? 85 00:09:15,524 --> 00:09:17,705 US$1,000. 86 00:09:18,416 --> 00:09:20,739 - It's a grand. - Do you believe him? 87 00:09:20,739 --> 00:09:23,421 It's too good to be true. 88 00:09:23,421 --> 00:09:25,635 It's impossible. 89 00:09:25,635 --> 00:09:28,120 Let me ask him again. 90 00:09:28,120 --> 00:09:29,511 Does it cover food and accommodation? 91 00:09:29,512 --> 00:09:32,712 Yes. It's a double room. 92 00:09:32,712 --> 00:09:34,101 Air conditioning and TV are included. 93 00:09:34,101 --> 00:09:36,562 And you get your own private bathroom. 94 00:09:37,520 --> 00:09:40,004 That won't do. I want my own room. 95 00:09:40,004 --> 00:09:43,100 It's way better than having to share a room with ten other guys. 96 00:09:46,234 --> 00:09:47,634 I want none of it. 97 00:09:47,634 --> 00:09:49,540 Just look at his smiling face. 98 00:09:49,540 --> 00:09:51,627 I'm sure he's a con man. 99 00:09:51,627 --> 00:09:56,753 You'll know whether I'm a con man when we get to Bacheng tomorrow. 100 00:09:56,753 --> 00:09:58,965 But let me be clear. 101 00:09:58,965 --> 00:10:01,721 Not every Tom, Dick, and Harry can work in MOIS. 102 00:10:03,080 --> 00:10:06,549 You must adhere to its rules and system. 103 00:10:06,549 --> 00:10:11,819 I suggest you two search for MOIS' recruitment guide on the internet. 104 00:10:11,819 --> 00:10:16,099 If you think you aren't up to it, you can just forget about it. 105 00:10:17,271 --> 00:10:18,932 Stop coming to this kind of place. 106 00:10:18,932 --> 00:10:22,173 Be a good man and stop picking a fight. 107 00:10:23,602 --> 00:10:25,602 Tomorrow at 6:00 p.m. 108 00:10:25,602 --> 00:10:27,429 I shall see you guys at the airport. 109 00:10:27,429 --> 00:10:30,050 Your air tickets are on me. 110 00:10:33,940 --> 00:10:37,259 I really thought that Chen Gang really saw something in me. 111 00:10:37,259 --> 00:10:39,970 So it was a setup. 112 00:10:39,970 --> 00:10:41,129 You're welcome. 113 00:10:41,130 --> 00:10:43,847 You don't have to thank me for this. 114 00:10:43,847 --> 00:10:45,694 So you got it now? 115 00:10:45,694 --> 00:10:48,934 In fact, we have the same goal. 116 00:11:03,290 --> 00:11:06,890 There's still no news about Li Junjie? 117 00:11:09,522 --> 00:11:11,822 It's already been three days. 118 00:11:11,822 --> 00:11:14,718 The search party hasn't found any trace of him from the sea. 119 00:11:16,465 --> 00:11:20,424 Do you realize that you really need some rest now? 120 00:11:20,424 --> 00:11:24,424 If you want to quit, you can withdraw from this mission anytime. 121 00:11:24,424 --> 00:11:26,854 I won't quit. 122 00:11:26,854 --> 00:11:31,353 Junjie's incident clearly shows that MOIS's internal problems... 123 00:11:31,353 --> 00:11:33,774 are worse than having some moles among us. 124 00:11:33,774 --> 00:11:36,688 Even you're suspicious of Mu Chuan? 125 00:11:36,688 --> 00:11:41,810 My suspicion includes my uncle and Shi Yunhao... 126 00:11:42,439 --> 00:11:45,057 as well as the people I deal with every day. 127 00:11:47,900 --> 00:11:52,275 If you want to follow up with the case, 128 00:11:52,276 --> 00:11:54,868 you must ensure your personal safety. 129 00:11:54,868 --> 00:11:56,610 You got it? 130 00:11:57,973 --> 00:11:59,733 I know what I'm doing. 131 00:11:59,733 --> 00:12:01,534 Don't worry. 132 00:12:06,550 --> 00:12:11,933 Who would have known that Mu Chuan murdered Chen Gang just like that? 133 00:12:13,230 --> 00:12:16,202 He even forced me to leave Bacheng. 134 00:12:16,202 --> 00:12:17,261 I want to kill him. 135 00:12:17,261 --> 00:12:20,392 Mu Chuan is a scheming person. 136 00:12:20,392 --> 00:12:23,021 Haven't you realized this after having been at the receiving end repeatedly? 137 00:12:23,021 --> 00:12:27,182 It's imperative that we crack the codes on the chip. 138 00:12:27,182 --> 00:12:30,005 All Mu Chuan's secrets are inside the chip. 139 00:12:30,005 --> 00:12:31,706 Where's the chip? 140 00:12:31,706 --> 00:12:33,906 It's in Mu Chuan's hands. 141 00:12:33,906 --> 00:12:36,606 He took it away when I reached Bacheng. 142 00:12:36,606 --> 00:12:40,694 Why did Chen Gang have such a stupid disciple like you? 143 00:12:41,564 --> 00:12:43,995 We much retrieve the chip. 144 00:12:43,995 --> 00:12:47,568 Nonetheless, it isn't over until the fat lady sings. 145 00:12:47,568 --> 00:12:51,029 Someone posted a series of codes on the dark web. 146 00:12:51,029 --> 00:12:52,764 I did a comparison. 147 00:12:52,764 --> 00:12:57,739 It's actually exactly the same as the encrypted codes on the chip. 148 00:12:57,739 --> 00:12:59,067 It's impossible. 149 00:12:59,067 --> 00:13:02,231 I'm sure he'd protect it with his life. 150 00:13:02,231 --> 00:13:05,214 Did you find out the source location from which the codes were sent out? 151 00:13:05,214 --> 00:13:08,174 Yes, I did. Chonghai. 152 00:13:08,174 --> 00:13:11,442 So you'll make up for your fault by making a trip there. 153 00:13:11,442 --> 00:13:14,671 Xiao Zheng will lure the sender of codes on the dark web. 154 00:13:14,671 --> 00:13:17,769 You just need to find this person and retrieve the chip. 155 00:13:17,769 --> 00:13:22,420 Then you'll find out the truth of the murder of your master. 156 00:13:22,420 --> 00:13:27,101 How's that? This will be the beginning of our cooperation. 157 00:13:47,121 --> 00:13:49,989 I was able to crack the codes you've posted on the dark web. 158 00:13:49,989 --> 00:13:52,470 Please send me the remaining codes. 159 00:13:55,340 --> 00:13:57,300 Who are you? 160 00:14:00,405 --> 00:14:02,985 I'm the one you're looking for. 161 00:14:05,528 --> 00:14:08,750 Send me the cracked codes first. 162 00:14:16,633 --> 00:14:21,146 I will, if you send me all the codes. 163 00:14:22,958 --> 00:14:25,098 Weird. 164 00:14:37,733 --> 00:14:39,933 This is a nice place, right? 165 00:14:43,661 --> 00:14:46,361 I just realized that you're a good drinker. 166 00:14:52,290 --> 00:14:54,170 You gave me a scare. 167 00:16:07,860 --> 00:16:10,879 - Help! - No! 168 00:16:11,899 --> 00:16:14,481 Stop it! I'm a good guy. 169 00:16:14,481 --> 00:16:16,182 I won't hurt you. 170 00:16:16,182 --> 00:16:18,416 Calm down, okay? 171 00:16:20,324 --> 00:16:24,704 I'll let my hand go and explain it to you. But can you stop screaming? 172 00:16:49,574 --> 00:16:51,274 Run! 173 00:16:53,880 --> 00:16:55,980 Squat down! 174 00:17:26,845 --> 00:17:28,645 Quick! 175 00:17:39,775 --> 00:17:40,930 Let go of me! Let me go! 176 00:17:40,930 --> 00:17:42,510 Let me go! 177 00:17:42,518 --> 00:17:44,236 Who are you and what do you want? 178 00:17:44,236 --> 00:17:45,319 I'm here to save you. 179 00:17:45,319 --> 00:17:47,679 A man like you broke into my house in the middle of the night. 180 00:17:47,679 --> 00:17:49,259 Then a lady appeared and you two started fighting. 181 00:17:49,259 --> 00:17:51,409 How would I know your intention? 182 00:17:51,409 --> 00:17:53,390 You would have already died if it wasn't for me. 183 00:17:53,390 --> 00:17:56,118 Why should I trust you? 184 00:18:03,698 --> 00:18:05,879 I'm Zhou Zixuan, captain of MOIS's operations team. 185 00:18:05,879 --> 00:18:08,947 The reason I'm here is because I have some questions for you. 186 00:18:08,947 --> 00:18:10,677 Ms. Zhou of the MOIS operations team? 187 00:18:10,677 --> 00:18:12,028 Are you her boyfriend? 188 00:18:12,028 --> 00:18:14,049 That's obvious. 189 00:18:28,570 --> 00:18:30,832 I found her. 190 00:18:30,832 --> 00:18:33,861 But Li Junjie took her away. 191 00:18:36,074 --> 00:18:37,714 Don't worry. 192 00:18:37,714 --> 00:18:41,102 She won't be so lucky next time. 193 00:18:50,612 --> 00:18:51,853 Hello. 194 00:18:51,853 --> 00:18:52,965 Hi. 195 00:18:52,965 --> 00:18:54,437 Any room available? 196 00:18:54,437 --> 00:18:55,818 I want a superior room. 197 00:18:55,818 --> 00:18:57,619 Yes, we do. 198 00:18:59,700 --> 00:19:01,463 Is there ice cream in the room? 199 00:19:01,463 --> 00:19:03,464 There is, Sir. 200 00:19:06,252 --> 00:19:08,412 I'll hold the room card. 201 00:19:23,574 --> 00:19:27,854 Where's the CCTV? 202 00:19:29,184 --> 00:19:32,024 Didn't I tell you not to look at it directly? 203 00:19:48,740 --> 00:19:50,539 Did you see it? You just need to tell me. 204 00:19:50,539 --> 00:19:51,979 Why did you take advantage of me? 205 00:19:51,979 --> 00:19:53,530 Do you really think I'm your girlfriend? 206 00:19:53,530 --> 00:19:55,131 I... 207 00:19:55,131 --> 00:19:56,764 Room 915 is over here. 208 00:19:56,764 --> 00:19:59,924 That's the wrong one, you silly. It's over here... 209 00:20:04,372 --> 00:20:07,279 This isn't our room. How did you get in here? 210 00:20:07,279 --> 00:20:09,600 I'm talking to you. 211 00:20:22,301 --> 00:20:24,681 What are you doing in there? 212 00:20:24,681 --> 00:20:26,414 That room is reserved for the killer. 213 00:20:26,414 --> 00:20:28,455 Killer? 214 00:20:30,090 --> 00:20:33,158 You mean the lady is a killer? 215 00:20:33,717 --> 00:20:36,757 Are you kidding? 216 00:20:36,757 --> 00:20:38,710 Cut the nonsense. 217 00:20:38,710 --> 00:20:40,591 Why should I believe you? 218 00:20:40,591 --> 00:20:43,275 You hired her, right? 219 00:20:46,942 --> 00:20:49,709 Do you think this is a scene from "The Terminator"? 220 00:20:49,709 --> 00:20:53,399 So? My future self sent you to protect me, right? 221 00:20:53,399 --> 00:20:56,862 If I'll be some kind of leader in the future, you must let me know. 222 00:20:56,862 --> 00:20:59,343 I hope to be one. 223 00:21:20,180 --> 00:21:26,700 I know. You must be thinking that I'm a damsel in distress. 224 00:21:26,700 --> 00:21:29,039 Then you thought I was too scared to go anywhere... 225 00:21:29,039 --> 00:21:31,939 and brought me here to take advantage of me. 226 00:21:31,939 --> 00:21:33,997 You got the wrong person. 227 00:21:33,998 --> 00:21:36,958 I'm not that kind of person. 228 00:21:40,510 --> 00:21:41,764 Why the silence? 229 00:21:41,764 --> 00:21:43,385 I've guessed it correctly, right? 230 00:21:43,385 --> 00:21:45,224 I've guessed it correctly, right? 231 00:21:45,224 --> 00:21:47,605 Say something! 232 00:21:49,822 --> 00:21:52,302 Aren't you going to say anything? 233 00:21:52,302 --> 00:21:54,562 I've guessed it correctly, right? 234 00:21:55,315 --> 00:21:56,835 Still rubbing it? 235 00:21:56,835 --> 00:21:57,785 Are you hurt? 236 00:21:57,785 --> 00:22:01,259 You really put on a good show. Is it painful? 237 00:22:02,019 --> 00:22:03,719 What? 238 00:22:03,719 --> 00:22:05,423 What? 239 00:22:06,861 --> 00:22:09,241 I'm talking to you. 240 00:22:09,241 --> 00:22:11,429 You said the killer is coming here. 241 00:22:11,429 --> 00:22:13,930 What if she doesn't? 242 00:22:13,930 --> 00:22:16,270 Say something. 243 00:22:18,530 --> 00:22:20,430 I'm sorry. 244 00:23:18,212 --> 00:23:21,193 Excuse me. Your clothes are here. 245 00:23:29,160 --> 00:23:32,035 Excuse me. Here are your clothes. 246 00:24:30,740 --> 00:24:31,916 What now? 247 00:24:31,916 --> 00:24:33,751 Why is the killer looking for me? 248 00:24:33,751 --> 00:24:35,479 I really have done nothing. 249 00:24:35,479 --> 00:24:36,759 I'm innocent. What now? 250 00:24:36,760 --> 00:24:39,380 It's all because you posted those codes on the dark web. 251 00:24:39,380 --> 00:24:41,305 Let's call the police. 252 00:24:43,542 --> 00:24:45,582 The killer is Ha Sang. 253 00:24:45,582 --> 00:24:47,110 She killed Li Yun. 254 00:24:47,110 --> 00:24:48,477 What? 255 00:24:48,477 --> 00:24:49,948 She killed Li Yun? 256 00:24:49,948 --> 00:24:52,609 Are you scared now? 257 00:24:52,609 --> 00:24:53,755 Just tell me now. 258 00:24:53,755 --> 00:24:56,856 What are the secrets hidden in the codes? 259 00:24:56,856 --> 00:24:59,381 There aren't any secrets within the codes. 260 00:24:59,381 --> 00:25:02,121 A hacker sent them to me. 261 00:25:03,360 --> 00:25:04,843 When did he send them to you? 262 00:25:04,843 --> 00:25:06,868 He sent them before I departed for Bacheng. 263 00:25:06,868 --> 00:25:08,172 It was he who looked for me. 264 00:25:08,172 --> 00:25:10,094 Initially, I thought my computer was hacked. 265 00:25:10,094 --> 00:25:13,574 But he only sent me the codes. 266 00:25:13,574 --> 00:25:15,206 Is he still contacting you? 267 00:25:15,231 --> 00:25:18,550 No. He stopped after I got back from Bacheng. 268 00:25:18,550 --> 00:25:20,997 That's why I posted the codes on the dark web. 269 00:25:20,997 --> 00:25:22,365 I wanted him to contact me. 270 00:25:22,365 --> 00:25:23,894 But I didn't hear from him again. 271 00:25:23,894 --> 00:25:25,955 Then you guys came to me. 272 00:25:25,955 --> 00:25:28,286 Where are the codes now? 273 00:25:30,660 --> 00:25:33,160 They're in the computer in my office. 274 00:25:36,681 --> 00:25:39,661 Are you an agent? 275 00:25:39,661 --> 00:25:42,554 The FBI or CIA? 276 00:25:45,980 --> 00:25:48,480 Do I still look like a bad guy? 277 00:25:55,436 --> 00:25:57,036 Fine. 278 00:26:04,980 --> 00:26:06,660 [MOIS] 279 00:26:06,660 --> 00:26:08,160 [Republic of Indonesia] [Name: LIN ZHANG, Nationality: INDONESIA, Date of birth: 17 FEB 1991, Gender: M, Date of Issue: 20 MARCH 2015] 280 00:26:25,980 --> 00:26:27,236 Hello, Maya. 281 00:26:27,236 --> 00:26:30,115 I found a message, Mr. Mu. 282 00:26:30,115 --> 00:26:31,284 I'll send it to you now. 283 00:26:31,284 --> 00:26:33,185 Okay, thanks. 284 00:26:58,200 --> 00:26:59,900 Maya. 285 00:27:01,140 --> 00:27:02,940 Ms. Zheng. 286 00:27:04,860 --> 00:27:07,640 Working late today? 287 00:27:07,640 --> 00:27:10,029 I still have some unfinished work. 288 00:27:10,660 --> 00:27:13,616 I'm sorry about Ma Xiaojun. 289 00:27:13,616 --> 00:27:16,460 I heard he was your boyfriend. 290 00:27:16,460 --> 00:27:18,700 He was my fiance. 291 00:27:20,188 --> 00:27:24,696 It must surely be hard for you during this period. 292 00:27:24,696 --> 00:27:26,577 You should go on leave and relax. 293 00:27:26,577 --> 00:27:28,478 Stop working late. 294 00:27:29,276 --> 00:27:31,019 I'm doing it willingly. 295 00:27:31,019 --> 00:27:34,200 I hope it won't take long for me to find out the truth of his death. 296 00:27:34,200 --> 00:27:36,616 I don't wish him to die in vain. 297 00:27:36,616 --> 00:27:38,837 This is also our hope. 298 00:27:38,837 --> 00:27:41,549 - Take care. - Sure. 299 00:28:01,340 --> 00:28:02,846 I just sent you an email. 300 00:28:02,846 --> 00:28:04,921 Open it at once. 301 00:28:04,921 --> 00:28:07,996 I was at Maya's place just now and I saw a person's message. 302 00:28:07,996 --> 00:28:09,796 It looks very much like Li Junjie. 303 00:28:09,796 --> 00:28:11,857 Okay, got it. 304 00:28:11,857 --> 00:28:13,892 Didn't Maya tell you about it? 305 00:28:13,892 --> 00:28:15,880 No. 306 00:28:15,880 --> 00:28:18,900 She may have told Mr. Mu without your knowledge. 307 00:28:19,700 --> 00:28:21,923 I've also checked this passport. 308 00:28:21,923 --> 00:28:24,244 There wasn't an outbound record from Bacheng. 309 00:28:24,244 --> 00:28:28,069 But he had an inbound record in Chonghai. 310 00:28:29,173 --> 00:28:32,213 The outbound record could have been deleted. 311 00:28:32,213 --> 00:28:35,014 Yes, it's very likely. 312 00:28:35,014 --> 00:28:37,432 It's easy to manipulate outbound records. 313 00:28:37,433 --> 00:28:40,946 But you can't do the same for inbound records in Chonghai. 314 00:28:40,946 --> 00:28:43,146 Got it. 315 00:28:43,146 --> 00:28:44,800 I will look for him. 316 00:28:44,800 --> 00:28:46,469 All right. 317 00:29:21,180 --> 00:29:22,587 Hello, Zixuan. 318 00:29:22,587 --> 00:29:25,208 Come to my house at once. 319 00:29:25,208 --> 00:29:27,335 Okay. Got it. 320 00:30:00,686 --> 00:30:02,186 - Morning. - Wenzi. 321 00:30:02,186 --> 00:30:03,619 You're back, Wenzi. 322 00:30:03,619 --> 00:30:04,981 Xiao Zhang. 323 00:30:04,981 --> 00:30:07,301 Can I help you, Sir? 324 00:30:07,301 --> 00:30:09,351 I'm with her. 325 00:30:10,205 --> 00:30:12,705 We're together. 326 00:30:12,705 --> 00:30:15,712 Is he your boyfriend? 327 00:30:16,660 --> 00:30:18,007 I see. 328 00:30:18,007 --> 00:30:21,268 That's a well-kept secret. 329 00:30:21,268 --> 00:30:22,903 Why are you keeping it a secret? 330 00:30:22,903 --> 00:30:25,592 Are you seeing someone else? 331 00:30:25,592 --> 00:30:27,580 He's my boyfriend. 332 00:30:27,580 --> 00:30:29,239 We won't be long. 333 00:30:29,239 --> 00:30:31,059 She's applying for her annual leaves. We'll leave after getting her stuff. 334 00:30:31,059 --> 00:30:32,941 We have a rule. 335 00:30:32,941 --> 00:30:34,019 What rule? 336 00:30:34,019 --> 00:30:37,019 Nobody except our staff shall enter the office. 337 00:30:37,019 --> 00:30:39,800 - Xiao Zhang. - I'm her boyfriend. Can't I go in? 338 00:30:39,800 --> 00:30:41,241 - You just... - Can I go in? 339 00:30:41,241 --> 00:30:42,539 Fine. 340 00:30:42,539 --> 00:30:44,540 Make it quick. 341 00:30:51,740 --> 00:30:53,319 Much has happened in the company lately. 342 00:30:53,320 --> 00:30:54,439 Stop applying for leaves. 343 00:30:54,440 --> 00:30:55,940 Sure. 344 00:30:58,480 --> 00:31:00,279 I've read your report. 345 00:31:00,279 --> 00:31:02,480 - How is it? - Some amendments are required. 346 00:31:02,481 --> 00:31:04,481 Sure. 347 00:31:52,978 --> 00:31:54,578 It's done. 348 00:31:56,470 --> 00:31:58,174 Let's go. 349 00:32:10,740 --> 00:32:12,646 What's the matter? 350 00:32:17,465 --> 00:32:18,604 I'm going to Chonghai. 351 00:32:18,604 --> 00:32:20,605 For what? 352 00:32:24,820 --> 00:32:27,520 Junjie is still alive. I want to go look for him. 353 00:32:27,520 --> 00:32:29,579 This is a fake passport. He isn't Junjie. 354 00:32:29,579 --> 00:32:32,519 He's my boyfriend. I'm sure it's him. 355 00:32:32,519 --> 00:32:36,641 Even if he isn't, I must go to Chonghai to confirm it. 356 00:32:37,445 --> 00:32:39,405 I can't let you go there. 357 00:32:39,405 --> 00:32:41,814 It's dangerous for you to go there alone. 358 00:32:41,814 --> 00:32:43,396 Even if Junjie is alive, 359 00:32:43,396 --> 00:32:46,479 how am I going to explain to him if something happened to you? 360 00:32:46,479 --> 00:32:49,621 Just like you said. If he's still alive... 361 00:32:49,621 --> 00:32:54,432 but something happened to him in Chonghai and we aren't there to help him, 362 00:32:54,433 --> 00:32:57,853 then can we face our conscience? 363 00:32:57,853 --> 00:32:59,781 Can you? 364 00:33:17,700 --> 00:33:19,059 Chonghai International Hotel. 365 00:33:19,059 --> 00:33:22,600 The password for the CCTV is "cgmfku." 366 00:33:22,600 --> 00:33:25,139 Chonghai International Hotel, please. 367 00:33:25,139 --> 00:33:26,740 Sure. 368 00:33:39,110 --> 00:33:40,614 Mr. Mu. 369 00:33:41,700 --> 00:33:42,859 Mr. Mu. 370 00:33:42,859 --> 00:33:46,319 Ms. Zhou arrived in Chonghai half an hour ago. 371 00:33:47,420 --> 00:33:50,139 - Ask Maya to see me in my office. - Yes. 372 00:34:04,540 --> 00:34:06,440 Mr. Mu. 373 00:34:10,801 --> 00:34:14,402 Did you tell Ms. Zhou the same thing as you told me yesterday? 374 00:34:14,402 --> 00:34:16,959 I only told you about it. 375 00:34:16,959 --> 00:34:20,228 Was there anyone beside you when we had the phone conversation? 376 00:34:21,544 --> 00:34:23,090 It was late at night yesterday. 377 00:34:23,090 --> 00:34:24,552 After I ended the call with you, 378 00:34:24,552 --> 00:34:27,581 I had a brief chat with Ms. Zheng. 379 00:34:29,420 --> 00:34:30,919 You've been working late. 380 00:34:30,919 --> 00:34:32,482 Go home early to get some rest. 381 00:34:32,482 --> 00:34:34,347 Thanks, Mr. Mu. 382 00:34:41,660 --> 00:34:43,560 Ms. Zheng. 383 00:36:55,021 --> 00:36:56,099 Hello. 384 00:36:56,099 --> 00:36:58,300 Hello, Amanda. 385 00:36:58,300 --> 00:37:00,660 Junjie is indeed still alive. 386 00:37:01,392 --> 00:37:03,540 And Ha Sang is hunting for him. 387 00:37:03,540 --> 00:37:04,899 Ha Sang? 388 00:37:04,899 --> 00:37:06,134 Are you sure? 389 00:37:06,134 --> 00:37:07,694 I've watched the hotel's CCTV. 390 00:37:07,694 --> 00:37:10,255 I'm sure I saw them in the video. 391 00:37:10,255 --> 00:37:13,480 Ha Sang has even gone up to Junjie's room. 392 00:37:13,480 --> 00:37:15,364 But Junjie must have anticipated her moves. 393 00:37:15,365 --> 00:37:17,085 So she couldn't find him. 394 00:37:17,085 --> 00:37:18,839 Do you know where they are now? 395 00:37:18,839 --> 00:37:19,872 Are you able to find them? 396 00:37:19,872 --> 00:37:22,072 I can't say for now. 397 00:37:22,072 --> 00:37:24,866 Help me track him by using the eye-in-the-sky. 398 00:37:24,866 --> 00:37:26,720 Okay, sure. 399 00:37:26,720 --> 00:37:28,081 Take good care. 400 00:37:28,081 --> 00:37:29,592 I'll handle the investigation. 401 00:37:29,592 --> 00:37:31,513 Got it. 402 00:37:44,300 --> 00:37:46,200 Where's this place? 403 00:37:46,200 --> 00:37:48,566 My house. 404 00:37:48,566 --> 00:37:49,807 Your house? 405 00:37:49,807 --> 00:37:51,708 This place? 406 00:38:05,060 --> 00:38:06,979 What's the matter? Is your house a vault? 407 00:38:06,979 --> 00:38:08,940 Why so many locks? 408 00:38:15,580 --> 00:38:17,480 Well... 409 00:38:18,680 --> 00:38:21,380 That's a really huge lock. 410 00:38:23,410 --> 00:38:25,810 So this is your house? 411 00:38:26,786 --> 00:38:29,765 You have so much fitness equipment. 412 00:38:30,620 --> 00:38:33,859 But are you sure they won't be able to find us here? 413 00:38:35,354 --> 00:38:37,415 It's so heavy. 414 00:38:56,578 --> 00:38:58,278 I lost Li Junjie. 415 00:38:58,278 --> 00:39:00,098 That lady was gone, too. 416 00:39:00,098 --> 00:39:02,640 Go check it out at 178, Bourgogne Lane. 417 00:39:02,641 --> 00:39:04,381 He may be there. 418 00:39:04,382 --> 00:39:05,982 Okay. 419 00:39:13,480 --> 00:39:15,959 I received these codes in batches previously. 420 00:39:15,959 --> 00:39:19,799 But I've never thought of combining them together. 421 00:39:20,860 --> 00:39:22,255 Can you open it? 422 00:39:22,255 --> 00:39:24,796 I need to try it out. 423 00:39:27,041 --> 00:39:28,552 No, I can't. It's being encrypted. 424 00:39:28,552 --> 00:39:30,933 I can only open this one. 425 00:39:36,270 --> 00:39:37,406 Scorpio? 426 00:39:37,406 --> 00:39:39,607 What's Scorpio? 427 00:39:40,433 --> 00:39:44,250 Does this symbol have something to do with Mr. Li's death? 428 00:39:44,913 --> 00:39:47,790 Did Li Yun tell you anything before he died? 429 00:39:48,743 --> 00:39:51,741 Before Mr. Li's death, he was badly injured. 430 00:39:51,741 --> 00:39:53,879 He wanted to speak but he just couldn't utter a word. 431 00:39:53,879 --> 00:39:55,682 I could remember it very clearly. 432 00:39:55,683 --> 00:39:58,183 He made a hand gesture. 433 00:39:59,307 --> 00:40:01,274 Initially, I couldn't figure it out. 434 00:40:01,274 --> 00:40:04,419 Later, I found out that it actually meant the code. 435 00:40:04,419 --> 00:40:06,541 The code? 436 00:40:06,541 --> 00:40:08,241 Yes. 437 00:40:10,520 --> 00:40:14,367 When did you lose contact with the hacker? 438 00:40:15,268 --> 00:40:17,868 After I departed for Bacheng. 439 00:40:19,688 --> 00:40:21,888 So after Li Yun died. 440 00:40:21,888 --> 00:40:26,241 Hold on, you mean Li Yun was the hacker. 441 00:40:28,070 --> 00:40:35,140 Segmenting and Editing provided to you by The Dancing in the Storm Team @ viki.com 442 00:40:38,983 --> 00:40:42,879 But why didn't Mr. Li send me the codes directly? 443 00:40:44,743 --> 00:40:47,339 It isn't Mr. Li's birthday. It isn't mine, either. 444 00:40:47,339 --> 00:40:50,277 We still can't crack it. 445 00:40:50,277 --> 00:40:52,292 You can't do it, right? 446 00:40:52,292 --> 00:40:53,971 Give me the thumb drive. 447 00:40:53,971 --> 00:40:55,844 You should leave now. 448 00:40:56,566 --> 00:41:00,006 Are you going to abandon me? 449 00:41:00,669 --> 00:41:03,717 Hang on. What if the killer shows up again? 450 00:41:03,717 --> 00:41:04,741 You call the police. 451 00:41:04,741 --> 00:41:05,742 The police can protect you. 452 00:41:05,742 --> 00:41:06,816 I'll call them! 453 00:41:06,816 --> 00:41:09,217 - Can I do it? - Sure. 454 00:41:09,217 --> 00:41:12,095 No. You have to protect me! 455 00:41:12,951 --> 00:41:14,006 Let me tell you. 456 00:41:14,006 --> 00:41:17,399 Mr. Li is an extremely important person to me. He was like my family. 457 00:41:17,399 --> 00:41:19,539 Since his death, I've been having a bad time. 458 00:41:19,539 --> 00:41:22,221 It wasn't until yesterday night when a secret agent broke into my house... 459 00:41:22,221 --> 00:41:24,583 and saved me from the threat of a killer. 460 00:41:24,583 --> 00:41:25,905 But now you're leaving. 461 00:41:25,905 --> 00:41:29,478 And you're taking away the stuff that Mr. Li gave me. What's with you? 462 00:41:29,478 --> 00:41:30,479 I'll give you some money. 463 00:41:30,479 --> 00:41:32,159 Just go abroad for a while. You can come back later, okay? 464 00:41:32,159 --> 00:41:35,619 Listen, I'm not leaving. I want you to protect me. 465 00:41:38,824 --> 00:41:40,518 Mr. Li gave it to me. 466 00:41:40,518 --> 00:41:43,219 I'll protect it with my life. 467 00:41:43,219 --> 00:41:44,064 Give me that. 468 00:41:44,064 --> 00:41:45,664 No. 469 00:41:49,264 --> 00:41:51,621 - Are you giving me that? - No. 470 00:41:51,622 --> 00:41:53,783 Give it to me. 471 00:41:56,292 --> 00:41:58,072 Your takeaway order is here. 472 00:41:58,072 --> 00:41:59,423 I didn't order it. 473 00:41:59,423 --> 00:42:01,304 I did. 474 00:42:05,240 --> 00:42:08,430 [The Dance of the Storm] 475 00:42:08,430 --> 00:42:13,420 ♫ Fighting fire like a moth but afraid of self-destruction ♫ 476 00:42:13,420 --> 00:42:15,170 ♫ Praying around ♫ 477 00:42:15,170 --> 00:42:20,040 ♫ Like a dazzling firework that burns halfway and goes out ♫ 478 00:42:20,040 --> 00:42:21,820 ♫ It's better to be more beautiful ♫ 479 00:42:21,820 --> 00:42:28,130 ♫ How to scream lonely and sufferingly ♫ 480 00:42:28,130 --> 00:42:34,100 ♫ Helplessness in front of you ♫ 481 00:42:37,640 --> 00:42:42,730 ♫ I thought it was close at hand but I was still looking for it far away ♫ 482 00:42:42,770 --> 00:42:44,350 ♫ Always a goal ♫ 483 00:42:44,350 --> 00:42:49,200 ♫ We are not afraid to wait but it's hard to open up and talk ♫ 484 00:42:49,200 --> 00:42:50,960 ♫ Until the turn of life and death ♫ 485 00:42:50,960 --> 00:42:57,420 ♫ Some things are said lightly and are hard to do ♫ 486 00:42:57,420 --> 00:43:03,710 ♫ You didn't take it as a joke ♫ 487 00:43:06,700 --> 00:43:12,310 ♫ Forgive me now ♫ 488 00:43:13,640 --> 00:43:19,050 ♫ Love always escapes ♫ 489 00:43:20,140 --> 00:43:25,890 ♫ I escaped onto the island but I can't need it ♫ 490 00:43:25,890 --> 00:43:35,680 ♫ Have you ever seen my pride? ♫ 491 00:43:39,100 --> 00:43:44,470 ♫ Don't leave me now ♫ 492 00:43:45,890 --> 00:43:51,260 ♫ Nothing to hinder ♫ 493 00:43:52,460 --> 00:43:58,220 ♫ I can still look forward to the bitter beauty ♫ 494 00:43:58,220 --> 00:44:09,810 ♫ What kind of things do not disturb each other and smile at each other smoothly ♫ 495 00:44:11,610 --> 00:44:16,830 ♫ But it turns out that my pride is to have you there ♫ 33081

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.