Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:12,030
team credit
2
00:01:31,900 --> 00:01:35,800
[The Dance of the Storm]
3
00:01:35,800 --> 00:01:38,000
[Episode 4]
4
00:01:39,400 --> 00:01:42,200
We seldom have a great time like today, Mr. Mu.
5
00:01:42,200 --> 00:01:44,800
Why don't you stay a little longer?
6
00:01:44,800 --> 00:01:46,500
I have a meeting first thing tomorrow morning.
7
00:01:46,500 --> 00:01:51,700
Do you know that the mayor is truly worried about Jia Lai's escape?
8
00:01:51,700 --> 00:01:57,100
This goes to show that there's a major loophole in their operation.
9
00:01:57,100 --> 00:02:00,700
MOIS must take the blame for Jia Lai's escape.
10
00:02:01,700 --> 00:02:04,000
I just got to know...
11
00:02:04,000 --> 00:02:05,900
that the entire operation...
12
00:02:05,900 --> 00:02:08,000
was planned by the police.
13
00:02:08,000 --> 00:02:11,600
Could the police have some internal issues?
14
00:02:11,600 --> 00:02:13,000
The police can be trusted.
15
00:02:13,000 --> 00:02:14,800
It's just that Jia Lai and his gang...
16
00:02:14,800 --> 00:02:16,700
have been going against the government for years.
17
00:02:16,700 --> 00:02:20,400
They're extremely shrewd and tricky. They're simply unpredictable.
18
00:02:21,300 --> 00:02:24,600
I was just suggesting a possibility.
19
00:02:24,600 --> 00:02:26,700
It's just that...
20
00:02:26,700 --> 00:02:31,400
VX3 is still in City University.
21
00:02:32,000 --> 00:02:35,600
I'm just worried that Jia Lai hasn't given up on it.
22
00:02:35,600 --> 00:02:36,700
You're right.
23
00:02:36,700 --> 00:02:40,400
Many are setting their sights on VX3.
24
00:02:40,400 --> 00:02:43,500
And it isn't safe to keep it in City University.
25
00:02:43,500 --> 00:02:47,100
So... in your opinion,
26
00:02:47,100 --> 00:02:49,800
where's the most secure place in Bacheng?
27
00:02:49,800 --> 00:02:52,500
No place is absolutely secure in this world.
28
00:02:52,500 --> 00:02:55,700
However, there's a relatively secure place.
29
00:02:55,700 --> 00:02:58,100
Do you know what I think?
30
00:02:58,100 --> 00:02:59,500
MOIS.
31
00:02:59,500 --> 00:03:01,400
MOIS is an ideal place to keep it.
32
00:03:01,400 --> 00:03:05,400
MOIS' safe is the best in the world.
33
00:03:05,400 --> 00:03:08,000
Thanks for your guidance, sir.
34
00:03:08,000 --> 00:03:09,400
I have an idea, Mr. Mu.
35
00:03:09,400 --> 00:03:11,800
I shall talk to the mayor.
36
00:03:11,800 --> 00:03:13,000
We make an announcement...
37
00:03:13,000 --> 00:03:16,400
that VX3 is still in City University.
38
00:03:16,400 --> 00:03:20,200
I hope you'll keep this to yourself.
39
00:03:20,200 --> 00:03:21,800
Don't you worry.
40
00:03:21,800 --> 00:03:24,900
I shall not reveal it even to those who're from MOIS.
41
00:03:24,900 --> 00:03:27,000
I'm seeing you off here.
42
00:03:27,000 --> 00:03:29,100
Okay, thanks.
43
00:03:42,700 --> 00:03:44,400
Come in.
44
00:03:47,910 --> 00:03:51,386
Mr. Mu, VX3 is already being delivered out from City University.
45
00:03:51,400 --> 00:03:53,400
It's arriving in MOIS's basement soon.
46
00:03:53,400 --> 00:03:54,800
Does Commander Chen know about it?
47
00:03:54,800 --> 00:03:56,700
We've already informed him.
48
00:03:57,900 --> 00:03:59,500
I'm going to the safe at once.
49
00:03:59,500 --> 00:04:01,400
VX3 will be kept secretly here.
50
00:04:01,400 --> 00:04:03,100
You must keep it a secret, okay?
51
00:04:03,100 --> 00:04:04,800
Got it.
52
00:05:40,550 --> 00:05:44,170
[READY]
53
00:05:53,000 --> 00:05:56,000
VX3 has returned to MOIS.
54
00:05:56,000 --> 00:05:58,800
Is it already assembled with the controller?
55
00:05:58,800 --> 00:06:00,500
Yes.
56
00:06:00,500 --> 00:06:03,000
Well done.
57
00:06:03,000 --> 00:06:04,300
Mu Chuan.
58
00:06:04,300 --> 00:06:07,300
What we didn't accomplish 17 years ago,
59
00:06:07,300 --> 00:06:09,800
we can continue it now.
60
00:06:09,800 --> 00:06:11,400
Now VX3 is with us.
61
00:06:11,400 --> 00:06:15,500
We have absolute control on the internet.
62
00:06:15,500 --> 00:06:20,000
Be it telecommunications, finance, or any fields in the digital world,
63
00:06:20,000 --> 00:06:22,800
everything's in our control.
64
00:06:24,000 --> 00:06:27,100
Let's try showing its power.
65
00:06:27,100 --> 00:06:29,800
I hope you can control its power.
66
00:06:29,800 --> 00:06:34,200
Relax, it's just a little experiment.
67
00:06:52,800 --> 00:06:54,600
Why are you drinking alone here?
68
00:06:54,600 --> 00:06:56,500
You should have called me.
69
00:07:00,600 --> 00:07:02,500
Still analyzing the case?
70
00:07:04,100 --> 00:07:06,000
I've actually been thinking...
71
00:07:06,000 --> 00:07:10,100
that the hijacking of Jia Lai by Meng Liang was weird.
72
00:07:10,100 --> 00:07:11,700
Just think.
73
00:07:12,400 --> 00:07:14,600
The photo of your parents.
74
00:07:14,600 --> 00:07:16,800
Why did it appear on the scene?
75
00:07:16,800 --> 00:07:18,800
This surely couldn't be a coincidence.
76
00:07:18,800 --> 00:07:21,600
He must have wanted to give you a clue.
77
00:07:23,500 --> 00:07:25,000
And this playing card.
78
00:07:25,000 --> 00:07:26,800
There are 54 cards.
79
00:07:26,800 --> 00:07:29,900
Why was the Queen the only one left there?
80
00:07:29,900 --> 00:07:32,300
The queen.
81
00:07:32,300 --> 00:07:34,300
Did he want to let you know...
82
00:07:34,300 --> 00:07:36,400
that there's also a woman?
83
00:07:37,200 --> 00:07:39,400
He must have meant this.
84
00:07:40,600 --> 00:07:43,100
But this is a diagnosis and treatment sheet.
85
00:07:43,670 --> 00:07:46,056
What did he mean by this?
86
00:07:51,300 --> 00:07:55,000
[Meng Liang]
87
00:08:05,200 --> 00:08:06,800
Hello.
88
00:08:07,600 --> 00:08:09,400
What's the relationship between Meng Liang and Jia Lai?
89
00:08:09,400 --> 00:08:10,600
I have no idea.
90
00:08:10,600 --> 00:08:14,400
But I'm sure that the death of Junjie's parents has something to do with Meng Liang.
91
00:08:14,400 --> 00:08:17,500
It wasn't a coincidence he was on the scene.
92
00:08:17,500 --> 00:08:20,600
And he left a number of clues.
93
00:08:20,600 --> 00:08:22,800
I wonder what his intention was.
94
00:08:22,800 --> 00:08:24,800
I must find Meng Liang at once.
95
00:08:24,800 --> 00:08:28,200
I'll send you Meng Liang's information that I found.
96
00:08:28,200 --> 00:08:29,800
Okay.
97
00:08:41,400 --> 00:08:43,400
What's so funny?
98
00:08:44,000 --> 00:08:46,800
I laughed because you haven't changed...
99
00:08:46,800 --> 00:08:48,600
in the past three years.
100
00:08:48,600 --> 00:08:51,200
Your mind is totally a mess.
101
00:08:51,200 --> 00:08:53,100
The things that you mentioned just now...
102
00:08:53,100 --> 00:08:54,700
are completely useless.
103
00:08:54,700 --> 00:08:57,000
You've never improved at all.
104
00:08:57,000 --> 00:08:59,000
It's the same old you.
105
00:08:59,000 --> 00:09:01,000
But one thing you have changed.
106
00:09:01,000 --> 00:09:03,400
- A little improvement.
- What is it?
107
00:09:03,400 --> 00:09:05,200
The art of flirting.
108
00:09:06,200 --> 00:09:07,400
What do you mean?
109
00:09:07,400 --> 00:09:09,000
What do I mean?
110
00:09:09,000 --> 00:09:10,200
Didn't Zixuan do the cooking...
111
00:09:10,200 --> 00:09:12,300
at her home the other day?
112
00:09:12,300 --> 00:09:16,300
And her cooking was truly awful.
113
00:09:16,300 --> 00:09:18,800
But you gave her a compliment.
114
00:09:18,800 --> 00:09:20,200
You even kept eating.
115
00:09:20,200 --> 00:09:21,800
I found out at the moment...
116
00:09:21,800 --> 00:09:24,400
that you were good at putting on a show.
117
00:09:24,400 --> 00:09:27,000
You've become a drama king.
118
00:09:27,000 --> 00:09:29,400
You aren't the same as you were.
119
00:09:29,400 --> 00:09:32,800
Tell me. Have you been in a relationship in the past three years?
120
00:09:43,000 --> 00:09:45,500
[Zhou Zixuan, I love you]
121
00:09:48,600 --> 00:09:49,800
Yes, I have.
122
00:09:49,800 --> 00:09:51,600
I should meet her.
123
00:09:53,000 --> 00:09:55,000
The time's not right.
124
00:09:55,000 --> 00:09:58,100
You'll get to see her when I'm ready.
125
00:09:58,100 --> 00:10:01,800
What are you still waiting for, bro?
126
00:10:01,800 --> 00:10:03,600
Time waits for no man.
127
00:10:03,600 --> 00:10:05,000
Oh, dear.
128
00:10:05,000 --> 00:10:07,600
Anyway, when you're ready,
129
00:10:07,600 --> 00:10:10,500
introduce her to me. I shall give an opinion on her.
130
00:10:10,500 --> 00:10:14,300
I've never been confident in your taste.
131
00:10:14,300 --> 00:10:17,000
I should meet her first then followed by Zixuan.
132
00:10:17,000 --> 00:10:18,800
Don't embarrass yourself.
133
00:10:21,600 --> 00:10:24,200
Don't just talk about me.
134
00:10:24,200 --> 00:10:25,700
What about you?
135
00:10:25,700 --> 00:10:27,200
Now you're back.
136
00:10:27,200 --> 00:10:30,300
What are you going to do with her?
137
00:10:30,300 --> 00:10:33,000
What do you think I should do?
138
00:10:33,000 --> 00:10:34,700
I haven't seen her for three years.
139
00:10:34,700 --> 00:10:38,000
Even if I turn my head or give a nod,
140
00:10:38,000 --> 00:10:40,400
she would just rush over and hug me.
141
00:10:40,400 --> 00:10:42,900
I think I could make her do that.
142
00:10:42,900 --> 00:10:44,400
Zixuan isn't such a person.
143
00:10:44,400 --> 00:10:46,600
She still hasn't forgiven you.
144
00:10:48,280 --> 00:10:50,260
[Meng Liang. Nanshan Island]
145
00:10:57,000 --> 00:10:59,400
- Where are you going?
- Something's up.
146
00:10:59,400 --> 00:11:02,300
Yesterday, the stock market in Bacheng dropped before...
147
00:11:02,300 --> 00:11:04,400
the closing of the market.
148
00:11:04,400 --> 00:11:07,400
Whether it's a conspiracy or inevitability,
149
00:11:07,400 --> 00:11:09,300
due to the strike of recession,
150
00:11:09,300 --> 00:11:12,100
it's not known whether the government will invest...
151
00:11:12,100 --> 00:11:13,800
to rescue the market or not.
152
00:11:13,800 --> 00:11:16,200
Experts of stock market crisis...
153
00:11:16,200 --> 00:11:18,200
think that the sudden economic disaster...
154
00:11:18,200 --> 00:11:23,900
and intervention costs will trigger the risk of economic stagflation.
155
00:11:33,470 --> 00:11:36,795
The futures and stock market experienced turbulence half an hour before the market closed,
156
00:11:36,795 --> 00:11:38,335
especially the concepts stocks.
157
00:11:38,336 --> 00:11:40,595
There were suddenly many unknown market players.
158
00:11:40,595 --> 00:11:42,975
There wasn't any warning before.
159
00:11:42,975 --> 00:11:45,755
Besides us, Southeast Asia is also affected.
160
00:11:45,755 --> 00:11:48,455
According to the news we got from the government,
161
00:11:48,456 --> 00:11:52,115
the outflow of a large number of funds was done through a batch of newly opened accounts.
162
00:11:52,115 --> 00:11:54,255
The funds were taken out within half an hour after receiving them.
163
00:11:54,256 --> 00:11:56,976
The funds were transferred to a company registered abroad.
164
00:11:56,976 --> 00:11:59,755
Since it's a free port, so the exchange of information is slow.
165
00:11:59,755 --> 00:12:01,895
The background of the company is still unknown.
166
00:12:01,896 --> 00:12:03,935
According to the assessment of our technical security department,
167
00:12:03,936 --> 00:12:07,875
it's different from 1997 where Soros was shorting the Hong Kong stock market.
168
00:12:07,875 --> 00:12:11,215
The current crisis is most likely caused by large-scale hacking...
169
00:12:11,215 --> 00:12:14,675
where internet loopholes were used to control the entire financial network.
170
00:12:14,675 --> 00:12:18,956
If the situation isn't eased by Monday, a large-scale crisis may most likely be triggered.
171
00:12:18,956 --> 00:12:23,235
The government has already suspended some illegal accounts through special channels.
172
00:12:23,235 --> 00:12:27,635
Bacheng will be stable at least for a week.
173
00:12:27,635 --> 00:12:32,197
Also, Mr. Ma Qiming from ARK Group will arrive here.
174
00:12:32,197 --> 00:12:34,271
He may have a press conference after his arrival.
175
00:12:34,271 --> 00:12:38,543
It's a major announcement about having a large investment here.
176
00:12:38,543 --> 00:12:43,275
What's his background that's worthy of the government's attention?
177
00:12:44,225 --> 00:12:47,625
He's an investor in China.
178
00:12:47,625 --> 00:12:51,631
ARK Group has invested in many high-end scientific research projects...
179
00:12:51,631 --> 00:12:54,122
in the city of Chonghai.
180
00:12:54,123 --> 00:12:57,462
It's a powerfully big corporation.
181
00:12:58,696 --> 00:13:01,166
In fact, its Internet security team...
182
00:13:01,167 --> 00:13:04,367
is coming along, too.
183
00:13:04,367 --> 00:13:06,496
They will be working with the government.
184
00:13:06,496 --> 00:13:09,729
They intend to restore the order of the financial market.
185
00:13:09,729 --> 00:13:13,456
We'll be responsible for their personal security.
186
00:13:13,456 --> 00:13:16,669
MOIS will initiate the level-one alert starting from now.
187
00:13:16,669 --> 00:13:20,242
All staff must cancel their leaves and be ready for battle. Got it?
188
00:13:20,242 --> 00:13:21,696
Yes!
189
00:13:21,696 --> 00:13:23,316
Get down to work.
190
00:13:30,616 --> 00:13:32,696
Why is Li Junjie absent?
191
00:13:32,696 --> 00:13:34,849
I sent him to follow a clue.
192
00:13:34,850 --> 00:13:36,950
What is it?
193
00:13:36,950 --> 00:13:38,736
The clue on Meng Liang.
194
00:13:39,390 --> 00:13:42,584
You sent him or he's doing it without permission?
195
00:13:42,584 --> 00:13:45,679
- Uncle.
- I don't care. I want him to return.
196
00:13:45,679 --> 00:13:47,949
If he isn't back by Monday, he shall resign.
197
00:13:47,949 --> 00:13:50,308
- Got it.
- Go back to work.
198
00:14:01,176 --> 00:14:03,376
I know what you're going to say.
199
00:14:05,296 --> 00:14:08,456
I want to let you be in charge of the security.
200
00:14:08,456 --> 00:14:10,356
This is my job.
201
00:14:12,713 --> 00:14:14,718
If you have any difficulties,
202
00:14:14,718 --> 00:14:16,636
let me know anytime.
203
00:14:17,680 --> 00:14:19,280
As you were.
204
00:14:42,350 --> 00:14:45,396
Junjie told you that he was going to Nanshan Island?
205
00:14:46,176 --> 00:14:47,780
So you knew about it?
206
00:14:47,781 --> 00:14:50,981
I was with him when he got the message.
207
00:14:50,981 --> 00:14:53,369
Who was the sender?
208
00:14:53,369 --> 00:14:55,096
I have no idea.
209
00:14:55,096 --> 00:14:58,993
He only told me that he's going there to investigate Meng Liang.
210
00:14:59,604 --> 00:15:02,084
Are you able to contact him now?
211
00:15:04,781 --> 00:15:07,639
Looks like Third Uncle is serious this time.
212
00:15:07,639 --> 00:15:09,171
Both of them haven't been getting along.
213
00:15:09,172 --> 00:15:11,232
We can't let him resign just because of this.
214
00:15:11,232 --> 00:15:14,033
Junjie will never return by just a phone call.
215
00:15:14,033 --> 00:15:15,976
I shall go look for him personally.
216
00:15:15,976 --> 00:15:17,876
It's better for me to go.
217
00:15:17,876 --> 00:15:20,675
It's a crucial time now. You can't leave your duty again.
218
00:15:20,675 --> 00:15:23,914
I'm his niece. He won't really be mad at me.
219
00:15:23,914 --> 00:15:26,876
It'll be challenging for you in the coming two days.
220
00:15:29,140 --> 00:15:32,452
Ma Xiaojun, has Li Junjie gone for a mission?
221
00:15:32,452 --> 00:15:35,421
- We haven't seen him for the past couple of days.
- How would I know?
222
00:15:35,421 --> 00:15:37,150
Aren't you his fan?
223
00:15:37,151 --> 00:15:39,671
But he won't just tell me everything, right?
224
00:15:40,510 --> 00:15:42,410
Brother Hua.
225
00:15:42,410 --> 00:15:45,061
So where has Junjie gone?
226
00:15:45,061 --> 00:15:48,015
Don't you guys have better things to do? Stop being busybodies, okay?
227
00:15:48,015 --> 00:15:49,730
All right.
228
00:15:49,730 --> 00:15:53,252
Lunch time is over. Get back to work.
229
00:15:53,252 --> 00:15:56,015
- Let's go.
- Let's go.
230
00:15:57,780 --> 00:16:00,626
This wasn't an ordinary stock market turbulence.
231
00:16:00,626 --> 00:16:04,924
Mr. Ma Qiming has been invited by the government to rescue the market.
232
00:16:04,924 --> 00:16:07,015
Numerous assassinations were attempted on his life before.
233
00:16:07,016 --> 00:16:10,515
So you all must ensure his safety.
234
00:16:10,515 --> 00:16:12,216
Don't worry.
235
00:16:12,216 --> 00:16:16,316
We've done various preparation for Mr. Ma's speech.
236
00:16:16,316 --> 00:16:18,949
This is to enable to deal with all emergencies.
237
00:16:18,949 --> 00:16:20,511
Good.
238
00:16:21,630 --> 00:16:24,096
The stock market will open in another 14 hours.
239
00:16:24,096 --> 00:16:27,196
It'll continue to be volatile once it's open.
240
00:16:27,196 --> 00:16:31,646
Mr. Ma's speech is a stabilizer to us.
241
00:16:31,646 --> 00:16:34,253
I hope the ARK Group's entry into the market...
242
00:16:34,253 --> 00:16:36,413
can improve our situation.
243
00:16:36,413 --> 00:16:38,416
Sorry to interrupt.
244
00:16:38,416 --> 00:16:40,082
May I know...
245
00:16:40,082 --> 00:16:42,755
if a region's economic stability can be solved by just a person?
246
00:16:42,755 --> 00:16:44,426
Yunhao!
247
00:16:46,040 --> 00:16:48,596
What are you trying to say?
248
00:16:48,596 --> 00:16:51,385
Sir, what he meant was...
249
00:16:51,386 --> 00:16:54,185
whether there's another special plan?
250
00:16:56,026 --> 00:17:00,369
Mr. Ma's entry into the market should be our only choice.
251
00:17:01,199 --> 00:17:02,999
Go get ready.
252
00:17:04,761 --> 00:17:08,113
Check the security route.
253
00:17:17,135 --> 00:17:19,935
- Mr. Mu.
- Here.Here.
254
00:17:20,736 --> 00:17:23,336
Sit down. How is it going?
255
00:17:23,336 --> 00:17:24,455
I was thinking...
256
00:17:24,456 --> 00:17:27,795
if there's a threat on the scene, where would the starting point be?
257
00:17:27,795 --> 00:17:32,344
If it were me, I'd do it from here, and here, too.
258
00:17:32,344 --> 00:17:34,095
I'll cross over these points together.
259
00:17:34,096 --> 00:17:38,494
You don't have to report to me. He's arriving tomorrow.
260
00:17:38,494 --> 00:17:42,004
I know you have a special relationship with Ma Qiming.
261
00:17:42,004 --> 00:17:44,991
But I just hope that you'll do your job well.
262
00:17:44,991 --> 00:17:47,014
No matter who I need to protect,
263
00:17:47,015 --> 00:17:52,442
I'll make the right decision professionally and sensibly.
264
00:17:53,326 --> 00:17:55,772
That's from Article 3 of Chapter 2 from MOIS's rules.
265
00:17:55,773 --> 00:17:57,089
Well done.
266
00:17:57,089 --> 00:18:00,495
If it wasn't for this, I wouldn't have let you be in charge of this.
267
00:18:00,495 --> 00:18:01,763
Thanks.
268
00:18:01,763 --> 00:18:04,597
Don't work too late.
269
00:18:04,597 --> 00:18:07,312
- Everyone will be busy tomorrow.
- Sure.
270
00:18:49,390 --> 00:18:51,196
What a coincidence.
271
00:18:53,830 --> 00:18:54,930
What brings you here?
272
00:18:54,935 --> 00:18:58,456
Do you hate to see me here? Can't I come and look for you?
273
00:18:58,456 --> 00:19:02,220
It's dangerous here. They're all Meng Liang's men.
274
00:19:02,220 --> 00:19:03,975
I know.
275
00:19:04,576 --> 00:19:06,456
You're alone here.
276
00:19:06,456 --> 00:19:08,233
I'm just worried that you can't handle it all by yourself.
277
00:19:08,234 --> 00:19:10,499
You have no confidence in me?
278
00:19:16,360 --> 00:19:17,788
I sent you a message.
279
00:19:17,789 --> 00:19:19,689
Listen.
280
00:19:19,689 --> 00:19:22,282
MOIS currently has an important mission.
281
00:19:22,282 --> 00:19:23,859
Ma Qiming is coming to Bacheng.
282
00:19:23,859 --> 00:19:27,967
All security tasks are in charge by Yunhao alone.
283
00:19:27,967 --> 00:19:30,355
No matter what we encounter today,
284
00:19:30,355 --> 00:19:32,324
I'm calling the shots.
285
00:19:33,158 --> 00:19:35,385
We have to return the soonest as possible.
286
00:19:35,385 --> 00:19:36,862
Got it?
287
00:19:50,820 --> 00:19:52,327
He's here.
288
00:19:53,176 --> 00:19:56,515
Remember your promise. You promised to give me a treat.
289
00:19:57,317 --> 00:19:59,280
Let's drink, boss.
290
00:19:59,280 --> 00:20:00,301
Here.
291
00:20:00,302 --> 00:20:02,122
Let me fill up the glass for you.
292
00:20:02,122 --> 00:20:03,556
Here.
293
00:20:09,170 --> 00:20:12,893
Intercept the guy.
294
00:20:12,893 --> 00:20:14,773
Stop him from following me.
295
00:20:19,296 --> 00:20:21,296
One more round.
296
00:20:26,960 --> 00:20:29,123
Look after yourself.
297
00:20:44,976 --> 00:20:46,935
They're fighting. Let's get out from here!
298
00:20:46,936 --> 00:20:49,376
Let's go!
299
00:22:57,270 --> 00:22:58,799
Where's Meng Liang?
300
00:22:58,799 --> 00:23:00,539
Where is he?
301
00:23:04,016 --> 00:23:07,996
Great Eastern Sea Club.
302
00:23:24,210 --> 00:23:27,375
- Boss!
- What's the matter?
303
00:23:27,375 --> 00:23:30,996
Boss, I was at the bar and I saw Li Junjie and Zhou Zixuan.
304
00:23:30,996 --> 00:23:33,416
I asked A'Ji to intercept them.
305
00:23:34,790 --> 00:23:35,996
And then?
306
00:23:35,996 --> 00:23:38,883
And I rushed over to report to you.
307
00:23:40,014 --> 00:23:43,834
I didn't expect him to find me here on Nanshan Island.
308
00:23:43,834 --> 00:23:46,914
I'm sure he'll find me here very soon.
309
00:23:46,914 --> 00:23:48,056
He...
310
00:23:48,056 --> 00:23:49,542
What should we do?
311
00:23:49,542 --> 00:23:51,142
Good timing.
312
00:23:51,142 --> 00:23:53,079
I have something to give him.
313
00:23:53,080 --> 00:23:56,200
He saved us the hassle by being here.
314
00:23:56,990 --> 00:23:58,390
Boss,
315
00:23:58,390 --> 00:24:00,964
are we going to wait for him here?
316
00:24:00,964 --> 00:24:03,001
We?
317
00:24:03,001 --> 00:24:07,725
We shall wait for him at Bacheng.
318
00:24:20,500 --> 00:24:23,235
- Hi.
- Hello, how can I help you?
319
00:24:23,235 --> 00:24:25,449
I have a friend who's supposed to be here already.
320
00:24:25,449 --> 00:24:26,829
His name is Meng Liang.
321
00:24:26,830 --> 00:24:29,550
Can you help me check his room number?
322
00:24:30,853 --> 00:24:32,370
He's checked out.
323
00:24:32,370 --> 00:24:36,010
Are you Mr. Li Junjie?
324
00:24:36,010 --> 00:24:37,480
Yes.
325
00:24:38,073 --> 00:24:41,818
Mr. Meng has something for you.
326
00:24:42,556 --> 00:24:45,220
- Thanks.
- You're welcome.
327
00:24:49,924 --> 00:24:51,944
It's a playing card again.
328
00:24:54,736 --> 00:24:56,536
There's something inside.
329
00:25:33,292 --> 00:25:34,317
How is it going?
330
00:25:34,317 --> 00:25:35,918
It's all fine.
331
00:25:35,918 --> 00:25:37,269
Ask everyone to be alert.
332
00:25:37,270 --> 00:25:39,310
I'll check over that side.
333
00:25:43,054 --> 00:25:45,234
Any suspicious persons?
334
00:26:24,660 --> 00:26:26,045
Deng Zhicheng, what's the situation?
335
00:26:26,045 --> 00:26:28,097
Mr. Shi, nothing unusual.
336
00:26:28,097 --> 00:26:29,534
We just found a lighter.
337
00:26:29,535 --> 00:26:32,055
- Check thoroughly.
- Got it.
338
00:26:40,127 --> 00:26:43,927
Maya Maya. A suspicious person is spotted.
339
00:26:43,927 --> 00:26:46,435
She appeared at the sign-in counter on the first floor.
340
00:26:46,435 --> 00:26:47,455
Bring up the monitor.
341
00:26:47,456 --> 00:26:50,756
- Check on her by face recognition.
- Sure.
342
00:26:50,756 --> 00:26:53,896
There's a suspicious female wearing a khaki jacket
343
00:26:53,896 --> 00:26:57,088
Shoulder-length hair with a black shirt and sunglasses.
344
00:26:57,088 --> 00:26:59,415
Report to me once you get her identity.
345
00:26:59,416 --> 00:27:00,716
Sure.
346
00:27:00,716 --> 00:27:02,786
I'll get to it at once.
347
00:27:09,016 --> 00:27:10,316
How is it?
348
00:27:10,316 --> 00:27:12,415
Mr. Shi, I've done a thorough inspection.
349
00:27:12,416 --> 00:27:15,116
We haven't found anything yet.
350
00:27:15,116 --> 00:27:16,209
Don't overlook any details.
351
00:27:16,209 --> 00:27:17,809
Got it.
352
00:27:31,216 --> 00:27:34,743
Mr. Shi, the VIP will arrive in one minute.
353
00:27:34,743 --> 00:27:35,779
Okay.
354
00:27:35,779 --> 00:27:36,913
Attention, all teams.
355
00:27:36,913 --> 00:27:41,298
The VIP will arrive anytime from now. Be alert.
356
00:27:49,810 --> 00:27:52,955
[Ma Qiming, President of ARK Group]
357
00:28:07,274 --> 00:28:09,296
Mr. Ma.
358
00:28:09,296 --> 00:28:12,247
- Hello, Mr. Mayor.
- Welcome, Mr. Ma.
359
00:28:12,247 --> 00:28:14,375
You came at this time,
360
00:28:14,376 --> 00:28:17,035
making investments and starting developments here.
361
00:28:17,035 --> 00:28:21,176
On behalf of the municipal government and the people of Bacheng, I welcome you.
362
00:28:21,176 --> 00:28:23,011
It's my pleasure.
363
00:28:23,011 --> 00:28:25,472
I have feelings for the city.
364
00:28:25,473 --> 00:28:27,815
I'm happy to be of service to it.
365
00:28:27,816 --> 00:28:28,861
Good.
366
00:28:28,861 --> 00:28:30,734
Let me introduce to you.
367
00:28:30,735 --> 00:28:33,275
This is our financial secretary,
368
00:28:33,275 --> 00:28:34,380
Mr. Li.
369
00:28:34,380 --> 00:28:35,403
- Welcome, Mr. Ma.
- Mr. Li.
370
00:28:35,403 --> 00:28:36,479
Thanks.
371
00:28:36,480 --> 00:28:39,285
This is our administration secretary, Ms. Zhang.
372
00:28:39,286 --> 00:28:40,793
- Ms. Zhang.
- Nice to meet you.
373
00:28:40,794 --> 00:28:42,416
Nice to meet you, too.
374
00:28:42,416 --> 00:28:44,609
This is Inspector Wu from the police department.
375
00:28:44,609 --> 00:28:48,598
He and MOIS are responsible for your personal security.
376
00:28:48,598 --> 00:28:49,534
With pleasure.
377
00:28:49,535 --> 00:28:52,131
- Hello, Mr. Ma.
- Hello.
378
00:28:52,132 --> 00:28:56,384
Mr. Ma, we've even specially prepared a VIP room for you.
379
00:28:56,384 --> 00:28:59,296
There will be an interview for you. Come with me, please.
380
00:28:59,296 --> 00:29:01,229
- Sure.
- This way, please.
381
00:29:05,214 --> 00:29:07,815
You'll attend an interview first, Mr. Ma.
382
00:29:07,816 --> 00:29:10,456
Meanwhile, I have to go check the conference room.
383
00:29:10,456 --> 00:29:13,366
- See you in a bit.
- See you.
384
00:29:13,366 --> 00:29:14,596
Okay.
385
00:29:14,596 --> 00:29:16,867
- Please.
- Please.
386
00:29:30,596 --> 00:29:31,758
Mr. Ma, hello.
387
00:29:31,759 --> 00:29:32,884
Hello.
388
00:29:32,885 --> 00:29:34,653
I'm Shi Yunhao from MOIS.
389
00:29:34,654 --> 00:29:37,754
We're in charge of your personal security.
390
00:29:37,754 --> 00:29:39,350
Hello.
391
00:29:39,350 --> 00:29:42,225
Lao Qin, go with Mr. Li and wait for me inside.
392
00:29:42,225 --> 00:29:43,636
Sure.
393
00:29:43,636 --> 00:29:45,436
- Come with me, please.
-Thanks.
394
00:29:51,720 --> 00:29:53,925
How confident are you?
395
00:29:55,302 --> 00:29:59,635
All I can tell you is that we'll do our best to ensure your safety.
396
00:30:00,351 --> 00:30:01,951
No confidence?
397
00:30:01,951 --> 00:30:04,031
It isn't about confidence.
398
00:30:04,031 --> 00:30:06,050
This is my responsibility.
399
00:30:10,133 --> 00:30:14,321
I got the news that there will be threats.
400
00:30:14,321 --> 00:30:16,421
In order to be absolutely safe,
401
00:30:16,421 --> 00:30:18,580
I suggest you cancel the interview.
402
00:30:18,581 --> 00:30:22,841
Ensuring my safety is your job.
403
00:30:22,841 --> 00:30:25,414
You can't ask me what to do.
404
00:30:25,414 --> 00:30:27,469
If you do as I say,
405
00:30:27,469 --> 00:30:30,986
I can guarantee that unnecessary casualties can be avoided.
406
00:30:30,986 --> 00:30:36,254
At your level, you're qualified to talk to me...
407
00:30:37,452 --> 00:30:39,525
Can I go in now?
408
00:30:41,871 --> 00:30:43,471
Yes.
409
00:30:44,802 --> 00:30:48,089
Let's welcome Mr. Ma with warm applause.
410
00:30:49,476 --> 00:30:52,035
Hello, Mr. Ma. Please have a seat.
411
00:30:55,241 --> 00:30:57,315
Mr. Ma, can you tell us a little bit...
412
00:30:57,315 --> 00:31:00,057
of your investment here in Bacheng?
413
00:31:00,057 --> 00:31:03,055
Mr. Ma, did you come here mainly to rescue the market?
414
00:31:03,055 --> 00:31:05,590
What are your thoughts on this stock market volatility?
415
00:31:05,590 --> 00:31:11,374
Mr. Ma, what's your next strategic plan here in Bacheng?
416
00:31:13,320 --> 00:31:17,281
Mr. Ma, how about you answer these first three questions?
417
00:31:18,296 --> 00:31:19,037
Mr. Ma.
418
00:31:19,038 --> 00:31:20,396
What's wrong with him?
419
00:31:20,396 --> 00:31:22,455
I don't know. Why's he being silent?
420
00:31:22,455 --> 00:31:23,255
Mr. Ma?
421
00:31:23,256 --> 00:31:25,516
Why doesn't he say something?
422
00:31:29,046 --> 00:31:33,869
Maya Maya. Go check the VIP room for any suspicious persons.
423
00:31:33,869 --> 00:31:36,664
Sure. I'll scan it at once.
424
00:31:44,136 --> 00:31:46,695
Mr. Shi, the person sitting in the middle on the first row...
425
00:31:46,695 --> 00:31:50,690
is Li Yun, the senior vice president of ARK Group.
426
00:31:50,690 --> 00:31:52,781
The woman on his right is Chen Jingwen.
427
00:31:52,781 --> 00:31:55,981
She's 22 years of age and living in Chonghai alone.
428
00:31:57,028 --> 00:32:01,888
The data shows that she used to be a hacker and a game expert.
429
00:32:03,417 --> 00:32:05,997
She wasn't on the initial name list of the entourage.
430
00:32:05,997 --> 00:32:07,536
Her name was included later.
431
00:32:07,536 --> 00:32:10,650
Maya, it's still a little vague about her.
432
00:32:10,650 --> 00:32:14,449
But try to monitor all her movements.
433
00:32:22,094 --> 00:32:23,994
Mr. Ma.
434
00:32:24,867 --> 00:32:29,352
Everyone, I've been sitting here for 30 seconds.
435
00:32:29,352 --> 00:32:32,737
But during that moment, just like the weekend that just passed,
436
00:32:32,737 --> 00:32:34,846
it was just as hard.
437
00:32:34,846 --> 00:32:36,754
Why?
438
00:32:36,754 --> 00:32:39,493
The answer is actually very simple.
439
00:32:39,493 --> 00:32:43,909
My silence has made you all feel uneasy.
440
00:32:43,909 --> 00:32:48,450
Black Friday is over and we're awaiting Monday.
441
00:32:48,450 --> 00:32:51,656
We hope the misfortune will quickly pass.
442
00:32:51,656 --> 00:32:54,199
Why? Are you nervous?
443
00:32:54,200 --> 00:32:55,854
[Chen Jing Wen: ARK Group's technical assistant]
444
00:32:55,855 --> 00:32:59,439
A little bit. It's too crowded.
445
00:32:59,439 --> 00:33:00,855
Stay calm.
446
00:33:00,855 --> 00:33:02,301
When I was at your age,
447
00:33:02,301 --> 00:33:05,442
I got so nervous at any big occasion.
448
00:33:05,442 --> 00:33:06,202
Stay calm.
449
00:33:06,202 --> 00:33:08,002
You were nervous, too?
450
00:33:08,002 --> 00:33:09,717
Of course.
451
00:33:10,576 --> 00:33:15,334
Remember. No matter what happens, maintain your composure.
452
00:33:16,788 --> 00:33:19,214
I'll remember that. Thanks, Mr. Li.
453
00:33:19,214 --> 00:33:23,215
Being ambitious but failed.
454
00:33:42,997 --> 00:33:44,942
Within two months,
455
00:33:44,942 --> 00:33:50,267
my company shall invest in ten new projects here.
456
00:33:52,580 --> 00:33:54,250
We're open to questions now.
457
00:33:54,251 --> 00:33:57,151
Mr. Ma!
458
00:33:57,151 --> 00:34:01,416
Mr. Ma, can you tell us a little bit about the new projects that you'll invest in?
459
00:34:01,416 --> 00:34:03,829
I'll talk about the details at the conference after this.
460
00:34:03,829 --> 00:34:06,057
Please bear with me.
461
00:34:06,057 --> 00:34:09,115
Mr. Ma, according to relevant sources,
462
00:34:09,115 --> 00:34:12,775
the volatility of the stock market was due to a concerted effort by thousands of hackers...
463
00:34:12,775 --> 00:34:15,516
on the financial network.
464
00:34:15,516 --> 00:34:17,175
May I know...
465
00:34:17,176 --> 00:34:23,235
if your technical team that came along with you has anything to do with this?
466
00:34:24,182 --> 00:34:28,125
Mr. Shi, the interview will be over in a minute.
467
00:34:28,125 --> 00:34:29,301
Okay.
468
00:34:29,302 --> 00:34:31,241
This is a final confirmation.
469
00:34:31,241 --> 00:34:33,704
- Number one position?
- It's normal.
470
00:34:33,704 --> 00:34:35,875
- Number two position?
- It's normal.
471
00:34:35,876 --> 00:34:37,375
The elevators on the east and west?
472
00:34:37,376 --> 00:34:38,976
They are normal.
473
00:34:38,976 --> 00:34:40,215
The stairway?
474
00:34:40,216 --> 00:34:41,616
It's normal.
475
00:34:41,616 --> 00:34:43,361
The conference room?
476
00:34:43,361 --> 00:34:44,815
It's normal.
477
00:34:44,816 --> 00:34:46,078
The confirmation is done.
478
00:34:46,079 --> 00:34:48,659
The VIPs can now enter the conference room.
479
00:34:53,500 --> 00:34:54,994
The interview is over.
480
00:34:54,994 --> 00:34:57,895
The VIPs can now enter the conference room.
481
00:34:58,805 --> 00:35:00,565
There's nothing to be nervous about?
482
00:35:00,566 --> 00:35:02,675
Mr. Li, I have to go to the washroom.
483
00:35:02,675 --> 00:35:04,320
- Just go.
- I won't be long.
484
00:35:04,320 --> 00:35:05,728
Hope to see you again next time.
485
00:35:05,729 --> 00:35:08,229
Sure, thanks.
486
00:35:08,229 --> 00:35:09,476
See you.
487
00:35:09,476 --> 00:35:11,176
See you.
488
00:35:11,944 --> 00:35:13,495
This way, Mr. Ma.
489
00:35:13,495 --> 00:35:15,116
Where's the washroom?
490
00:35:15,116 --> 00:35:16,293
It's over there.
491
00:35:16,294 --> 00:35:19,395
I have to go to the washroom. You want to go?
492
00:35:19,396 --> 00:35:20,690
Sure.
493
00:35:20,690 --> 00:35:23,030
Just wait for us here.
494
00:35:35,920 --> 00:35:36,775
Thanks, Mr. Ma.
495
00:35:36,776 --> 00:35:38,861
I appreciate your hard work, Mr. Li.
496
00:35:38,862 --> 00:35:41,362
It was nothing. This is my job.
497
00:35:41,362 --> 00:35:45,934
When the conference is over, there are specific details that need to be implemented.
498
00:35:45,934 --> 00:35:47,837
Don't worry. I've done the arrangement.
499
00:35:47,894 --> 00:35:49,414
We shall have a plan soon.
500
00:35:49,914 --> 00:35:51,876
Very good.
501
00:35:51,876 --> 00:35:54,276
Stay calm.
502
00:36:00,636 --> 00:36:02,436
Just stay calm.
503
00:36:03,546 --> 00:36:04,746
Let me.
504
00:36:04,746 --> 00:36:08,330
It's okay, let's go.
505
00:36:09,140 --> 00:36:10,876
Mr. Li.
506
00:36:25,516 --> 00:36:28,415
Mr. Li!
507
00:36:28,415 --> 00:36:30,476
Mr. Li.
508
00:36:30,476 --> 00:36:33,648
- Mr. Li!
- Mr. Li!
509
00:36:33,648 --> 00:36:35,975
- Mr. Li.
- Help!
510
00:36:35,975 --> 00:36:38,162
Are you all right? Mr. Li.
511
00:36:38,162 --> 00:36:40,136
Mr. Li.
512
00:36:40,136 --> 00:36:41,136
Mr. Li!
513
00:36:41,136 --> 00:36:43,475
- Mr. Li!
- Mr. Li.
514
00:36:43,475 --> 00:36:44,815
Hang in there, Mr. Li!
515
00:36:44,816 --> 00:36:46,516
- Are you okay, Mr. Li?
- Mr. Ma.
516
00:36:46,516 --> 00:36:47,375
We must go now, Mr. Ma!
517
00:36:47,376 --> 00:36:48,575
- Call the ambulance!
- We must go now!
518
00:36:48,576 --> 00:36:50,295
- We must go now!
- Call the ambulance!
519
00:36:50,295 --> 00:36:51,399
- Mr. Ma.
- Mr. Li.
520
00:36:51,399 --> 00:36:52,916
- Let's go.
- Mr. Li!
521
00:36:52,916 --> 00:36:54,116
Are you all right?
522
00:36:54,116 --> 00:36:55,580
- Wake up!
- Call the ambulance!
523
00:36:55,580 --> 00:36:57,076
Take the VIP to safety, quick!
524
00:36:57,076 --> 00:36:58,476
Mr. Li.
525
00:36:58,476 --> 00:37:01,717
Hang in there, Mr. Li!
526
00:37:02,455 --> 00:37:03,642
How's Li Yun?
527
00:37:03,643 --> 00:37:06,123
He was shot and badly injured.
528
00:37:06,123 --> 00:37:07,026
Where's Ma Qiming?
529
00:37:07,026 --> 00:37:08,988
He's safe.
530
00:37:08,988 --> 00:37:11,474
Escort Ma to safety. Send Li Yun to the hospital.
531
00:37:11,476 --> 00:37:13,076
Yes.
532
00:37:30,596 --> 00:37:32,276
Mr. Li. Hang in there, Mr. Li.
533
00:37:32,276 --> 00:37:34,096
Hang in there, Mr. Li.
534
00:37:34,096 --> 00:37:36,616
Are you with me, Mr. Li?
535
00:37:36,616 --> 00:37:38,776
Mr. Li.
536
00:37:43,516 --> 00:37:45,216
What?
537
00:37:46,016 --> 00:37:48,916
Mr. Li.
538
00:37:48,916 --> 00:37:50,467
Where are Li Junjie and Zixuan?
539
00:37:50,468 --> 00:37:52,639
They've yet to arrive.
540
00:37:57,053 --> 00:38:01,115
We've found the data of the person who entered the conference room.
541
00:38:01,115 --> 00:38:02,946
Her name is Ha Sang.
542
00:38:02,946 --> 00:38:05,976
She's Central Asian but her nationality is unknown.
543
00:38:05,976 --> 00:38:07,890
She's a professional killer.
544
00:38:07,890 --> 00:38:10,333
She first appeared around 2011...
545
00:38:10,334 --> 00:38:12,734
and was involved in a number of international assassinations.
546
00:38:12,734 --> 00:38:15,095
She specializes in assassination and is highly skilled.
547
00:38:15,095 --> 00:38:17,400
She leaves no trace in all cases.
548
00:38:18,072 --> 00:38:20,852
[Ha Sang: professional killer]
549
00:38:22,736 --> 00:38:23,815
Attention, all teams.
550
00:38:23,816 --> 00:38:25,776
The killer is a female with short hair.
551
00:38:25,776 --> 00:38:28,942
She's wearing a black coat and is armed.
552
00:38:35,230 --> 00:38:36,931
Hold on!
553
00:39:05,253 --> 00:39:07,076
There are police casualties at the emergency exit.
554
00:39:07,076 --> 00:39:08,356
Requesting backup.
555
00:39:08,356 --> 00:39:10,561
Shi Yunhao has found the suspect.
556
00:39:10,561 --> 00:39:12,961
He's currently in hot pursuit.
557
00:40:04,878 --> 00:40:07,618
Please respond, Mr. Shi.
558
00:40:08,656 --> 00:40:11,656
Please respond if you hear me, Mr. Shi.
559
00:41:11,694 --> 00:41:14,934
We lost the suspect, Mr. Mu.
560
00:41:41,360 --> 00:41:44,750
[The Dance of the Storm]
561
00:41:48,060 --> 00:41:56,080
Credit
562
00:41:59,210 --> 00:42:03,750
♫ You are still like a child ♫
563
00:42:05,660 --> 00:42:10,530
♫ You still need the dependence of light ♫
564
00:42:12,440 --> 00:42:17,520
♫ You still believe in the movie's dialogue ♫
565
00:42:17,520 --> 00:42:24,950
♫ You hide your sadness but smile cutely ♫
566
00:42:24,950 --> 00:42:31,340
♫ What should I do? I'm leaving ♫
567
00:42:31,340 --> 00:42:38,240
♫ You are so beautiful and worthy of the best love ♫
568
00:42:38,240 --> 00:42:44,290
♫ But my hand had to let go ♫
569
00:42:44,290 --> 00:42:51,970
♫ Letting go of you is destiny's arrangement ♫
570
00:42:51,970 --> 00:42:55,240
♫ It's beautiful ♫
571
00:42:55,240 --> 00:42:58,710
♫ Leave like the wind ♫
572
00:42:58,710 --> 00:43:05,560
♫ What do you do when you need me if I'm no longer? ♫
573
00:43:05,560 --> 00:43:09,160
♫ Leave like the wind ♫
574
00:43:09,160 --> 00:43:12,520
♫ How to say goodbye ♫
575
00:43:12,520 --> 00:43:15,140
♫ Look at me, remember me ♫
576
00:43:15,140 --> 00:43:19,430
♫ I will guard you ♫
577
00:43:19,430 --> 00:43:26,340
♫ I will always be ♫
578
00:43:26,340 --> 00:43:33,130
♫ I will always be ♫
579
00:43:33,130 --> 00:43:39,900
♫ I'm still here ♫
580
00:43:39,900 --> 00:43:47,200
♫ I'm still here ♫
39514
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.