All language subtitles for THE DANCE OF THE STORM EPISODE 04 [VIKI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:12,030 team credit 2 00:01:31,900 --> 00:01:35,800 [The Dance of the Storm] 3 00:01:35,800 --> 00:01:38,000 [Episode 4] 4 00:01:39,400 --> 00:01:42,200 We seldom have a great time like today, Mr. Mu. 5 00:01:42,200 --> 00:01:44,800 Why don't you stay a little longer? 6 00:01:44,800 --> 00:01:46,500 I have a meeting first thing tomorrow morning. 7 00:01:46,500 --> 00:01:51,700 Do you know that the mayor is truly worried about Jia Lai's escape? 8 00:01:51,700 --> 00:01:57,100 This goes to show that there's a major loophole in their operation. 9 00:01:57,100 --> 00:02:00,700 MOIS must take the blame for Jia Lai's escape. 10 00:02:01,700 --> 00:02:04,000 I just got to know... 11 00:02:04,000 --> 00:02:05,900 that the entire operation... 12 00:02:05,900 --> 00:02:08,000 was planned by the police. 13 00:02:08,000 --> 00:02:11,600 Could the police have some internal issues? 14 00:02:11,600 --> 00:02:13,000 The police can be trusted. 15 00:02:13,000 --> 00:02:14,800 It's just that Jia Lai and his gang... 16 00:02:14,800 --> 00:02:16,700 have been going against the government for years. 17 00:02:16,700 --> 00:02:20,400 They're extremely shrewd and tricky. They're simply unpredictable. 18 00:02:21,300 --> 00:02:24,600 I was just suggesting a possibility. 19 00:02:24,600 --> 00:02:26,700 It's just that... 20 00:02:26,700 --> 00:02:31,400 VX3 is still in City University. 21 00:02:32,000 --> 00:02:35,600 I'm just worried that Jia Lai hasn't given up on it. 22 00:02:35,600 --> 00:02:36,700 You're right. 23 00:02:36,700 --> 00:02:40,400 Many are setting their sights on VX3. 24 00:02:40,400 --> 00:02:43,500 And it isn't safe to keep it in City University. 25 00:02:43,500 --> 00:02:47,100 So... in your opinion, 26 00:02:47,100 --> 00:02:49,800 where's the most secure place in Bacheng? 27 00:02:49,800 --> 00:02:52,500 No place is absolutely secure in this world. 28 00:02:52,500 --> 00:02:55,700 However, there's a relatively secure place. 29 00:02:55,700 --> 00:02:58,100 Do you know what I think? 30 00:02:58,100 --> 00:02:59,500 MOIS. 31 00:02:59,500 --> 00:03:01,400 MOIS is an ideal place to keep it. 32 00:03:01,400 --> 00:03:05,400 MOIS' safe is the best in the world. 33 00:03:05,400 --> 00:03:08,000 Thanks for your guidance, sir. 34 00:03:08,000 --> 00:03:09,400 I have an idea, Mr. Mu. 35 00:03:09,400 --> 00:03:11,800 I shall talk to the mayor. 36 00:03:11,800 --> 00:03:13,000 We make an announcement... 37 00:03:13,000 --> 00:03:16,400 that VX3 is still in City University. 38 00:03:16,400 --> 00:03:20,200 I hope you'll keep this to yourself. 39 00:03:20,200 --> 00:03:21,800 Don't you worry. 40 00:03:21,800 --> 00:03:24,900 I shall not reveal it even to those who're from MOIS. 41 00:03:24,900 --> 00:03:27,000 I'm seeing you off here. 42 00:03:27,000 --> 00:03:29,100 Okay, thanks. 43 00:03:42,700 --> 00:03:44,400 Come in. 44 00:03:47,910 --> 00:03:51,386 Mr. Mu, VX3 is already being delivered out from City University. 45 00:03:51,400 --> 00:03:53,400 It's arriving in MOIS's basement soon. 46 00:03:53,400 --> 00:03:54,800 Does Commander Chen know about it? 47 00:03:54,800 --> 00:03:56,700 We've already informed him. 48 00:03:57,900 --> 00:03:59,500 I'm going to the safe at once. 49 00:03:59,500 --> 00:04:01,400 VX3 will be kept secretly here. 50 00:04:01,400 --> 00:04:03,100 You must keep it a secret, okay? 51 00:04:03,100 --> 00:04:04,800 Got it. 52 00:05:40,550 --> 00:05:44,170 [READY] 53 00:05:53,000 --> 00:05:56,000 VX3 has returned to MOIS. 54 00:05:56,000 --> 00:05:58,800 Is it already assembled with the controller? 55 00:05:58,800 --> 00:06:00,500 Yes. 56 00:06:00,500 --> 00:06:03,000 Well done. 57 00:06:03,000 --> 00:06:04,300 Mu Chuan. 58 00:06:04,300 --> 00:06:07,300 What we didn't accomplish 17 years ago, 59 00:06:07,300 --> 00:06:09,800 we can continue it now. 60 00:06:09,800 --> 00:06:11,400 Now VX3 is with us. 61 00:06:11,400 --> 00:06:15,500 We have absolute control on the internet. 62 00:06:15,500 --> 00:06:20,000 Be it telecommunications, finance, or any fields in the digital world, 63 00:06:20,000 --> 00:06:22,800 everything's in our control. 64 00:06:24,000 --> 00:06:27,100 Let's try showing its power. 65 00:06:27,100 --> 00:06:29,800 I hope you can control its power. 66 00:06:29,800 --> 00:06:34,200 Relax, it's just a little experiment. 67 00:06:52,800 --> 00:06:54,600 Why are you drinking alone here? 68 00:06:54,600 --> 00:06:56,500 You should have called me. 69 00:07:00,600 --> 00:07:02,500 Still analyzing the case? 70 00:07:04,100 --> 00:07:06,000 I've actually been thinking... 71 00:07:06,000 --> 00:07:10,100 that the hijacking of Jia Lai by Meng Liang was weird. 72 00:07:10,100 --> 00:07:11,700 Just think. 73 00:07:12,400 --> 00:07:14,600 The photo of your parents. 74 00:07:14,600 --> 00:07:16,800 Why did it appear on the scene? 75 00:07:16,800 --> 00:07:18,800 This surely couldn't be a coincidence. 76 00:07:18,800 --> 00:07:21,600 He must have wanted to give you a clue. 77 00:07:23,500 --> 00:07:25,000 And this playing card. 78 00:07:25,000 --> 00:07:26,800 There are 54 cards. 79 00:07:26,800 --> 00:07:29,900 Why was the Queen the only one left there? 80 00:07:29,900 --> 00:07:32,300 The queen. 81 00:07:32,300 --> 00:07:34,300 Did he want to let you know... 82 00:07:34,300 --> 00:07:36,400 that there's also a woman? 83 00:07:37,200 --> 00:07:39,400 He must have meant this. 84 00:07:40,600 --> 00:07:43,100 But this is a diagnosis and treatment sheet. 85 00:07:43,670 --> 00:07:46,056 What did he mean by this? 86 00:07:51,300 --> 00:07:55,000 [Meng Liang] 87 00:08:05,200 --> 00:08:06,800 Hello. 88 00:08:07,600 --> 00:08:09,400 What's the relationship between Meng Liang and Jia Lai? 89 00:08:09,400 --> 00:08:10,600 I have no idea. 90 00:08:10,600 --> 00:08:14,400 But I'm sure that the death of Junjie's parents has something to do with Meng Liang. 91 00:08:14,400 --> 00:08:17,500 It wasn't a coincidence he was on the scene. 92 00:08:17,500 --> 00:08:20,600 And he left a number of clues. 93 00:08:20,600 --> 00:08:22,800 I wonder what his intention was. 94 00:08:22,800 --> 00:08:24,800 I must find Meng Liang at once. 95 00:08:24,800 --> 00:08:28,200 I'll send you Meng Liang's information that I found. 96 00:08:28,200 --> 00:08:29,800 Okay. 97 00:08:41,400 --> 00:08:43,400 What's so funny? 98 00:08:44,000 --> 00:08:46,800 I laughed because you haven't changed... 99 00:08:46,800 --> 00:08:48,600 in the past three years. 100 00:08:48,600 --> 00:08:51,200 Your mind is totally a mess. 101 00:08:51,200 --> 00:08:53,100 The things that you mentioned just now... 102 00:08:53,100 --> 00:08:54,700 are completely useless. 103 00:08:54,700 --> 00:08:57,000 You've never improved at all. 104 00:08:57,000 --> 00:08:59,000 It's the same old you. 105 00:08:59,000 --> 00:09:01,000 But one thing you have changed. 106 00:09:01,000 --> 00:09:03,400 - A little improvement. - What is it? 107 00:09:03,400 --> 00:09:05,200 The art of flirting. 108 00:09:06,200 --> 00:09:07,400 What do you mean? 109 00:09:07,400 --> 00:09:09,000 What do I mean? 110 00:09:09,000 --> 00:09:10,200 Didn't Zixuan do the cooking... 111 00:09:10,200 --> 00:09:12,300 at her home the other day? 112 00:09:12,300 --> 00:09:16,300 And her cooking was truly awful. 113 00:09:16,300 --> 00:09:18,800 But you gave her a compliment. 114 00:09:18,800 --> 00:09:20,200 You even kept eating. 115 00:09:20,200 --> 00:09:21,800 I found out at the moment... 116 00:09:21,800 --> 00:09:24,400 that you were good at putting on a show. 117 00:09:24,400 --> 00:09:27,000 You've become a drama king. 118 00:09:27,000 --> 00:09:29,400 You aren't the same as you were. 119 00:09:29,400 --> 00:09:32,800 Tell me. Have you been in a relationship in the past three years? 120 00:09:43,000 --> 00:09:45,500 [Zhou Zixuan, I love you] 121 00:09:48,600 --> 00:09:49,800 Yes, I have. 122 00:09:49,800 --> 00:09:51,600 I should meet her. 123 00:09:53,000 --> 00:09:55,000 The time's not right. 124 00:09:55,000 --> 00:09:58,100 You'll get to see her when I'm ready. 125 00:09:58,100 --> 00:10:01,800 What are you still waiting for, bro? 126 00:10:01,800 --> 00:10:03,600 Time waits for no man. 127 00:10:03,600 --> 00:10:05,000 Oh, dear. 128 00:10:05,000 --> 00:10:07,600 Anyway, when you're ready, 129 00:10:07,600 --> 00:10:10,500 introduce her to me. I shall give an opinion on her. 130 00:10:10,500 --> 00:10:14,300 I've never been confident in your taste. 131 00:10:14,300 --> 00:10:17,000 I should meet her first then followed by Zixuan. 132 00:10:17,000 --> 00:10:18,800 Don't embarrass yourself. 133 00:10:21,600 --> 00:10:24,200 Don't just talk about me. 134 00:10:24,200 --> 00:10:25,700 What about you? 135 00:10:25,700 --> 00:10:27,200 Now you're back. 136 00:10:27,200 --> 00:10:30,300 What are you going to do with her? 137 00:10:30,300 --> 00:10:33,000 What do you think I should do? 138 00:10:33,000 --> 00:10:34,700 I haven't seen her for three years. 139 00:10:34,700 --> 00:10:38,000 Even if I turn my head or give a nod, 140 00:10:38,000 --> 00:10:40,400 she would just rush over and hug me. 141 00:10:40,400 --> 00:10:42,900 I think I could make her do that. 142 00:10:42,900 --> 00:10:44,400 Zixuan isn't such a person. 143 00:10:44,400 --> 00:10:46,600 She still hasn't forgiven you. 144 00:10:48,280 --> 00:10:50,260 [Meng Liang. Nanshan Island] 145 00:10:57,000 --> 00:10:59,400 - Where are you going? - Something's up. 146 00:10:59,400 --> 00:11:02,300 Yesterday, the stock market in Bacheng dropped before... 147 00:11:02,300 --> 00:11:04,400 the closing of the market. 148 00:11:04,400 --> 00:11:07,400 Whether it's a conspiracy or inevitability, 149 00:11:07,400 --> 00:11:09,300 due to the strike of recession, 150 00:11:09,300 --> 00:11:12,100 it's not known whether the government will invest... 151 00:11:12,100 --> 00:11:13,800 to rescue the market or not. 152 00:11:13,800 --> 00:11:16,200 Experts of stock market crisis... 153 00:11:16,200 --> 00:11:18,200 think that the sudden economic disaster... 154 00:11:18,200 --> 00:11:23,900 and intervention costs will trigger the risk of economic stagflation. 155 00:11:33,470 --> 00:11:36,795 The futures and stock market experienced turbulence half an hour before the market closed, 156 00:11:36,795 --> 00:11:38,335 especially the concepts stocks. 157 00:11:38,336 --> 00:11:40,595 There were suddenly many unknown market players. 158 00:11:40,595 --> 00:11:42,975 There wasn't any warning before. 159 00:11:42,975 --> 00:11:45,755 Besides us, Southeast Asia is also affected. 160 00:11:45,755 --> 00:11:48,455 According to the news we got from the government, 161 00:11:48,456 --> 00:11:52,115 the outflow of a large number of funds was done through a batch of newly opened accounts. 162 00:11:52,115 --> 00:11:54,255 The funds were taken out within half an hour after receiving them. 163 00:11:54,256 --> 00:11:56,976 The funds were transferred to a company registered abroad. 164 00:11:56,976 --> 00:11:59,755 Since it's a free port, so the exchange of information is slow. 165 00:11:59,755 --> 00:12:01,895 The background of the company is still unknown. 166 00:12:01,896 --> 00:12:03,935 According to the assessment of our technical security department, 167 00:12:03,936 --> 00:12:07,875 it's different from 1997 where Soros was shorting the Hong Kong stock market. 168 00:12:07,875 --> 00:12:11,215 The current crisis is most likely caused by large-scale hacking... 169 00:12:11,215 --> 00:12:14,675 where internet loopholes were used to control the entire financial network. 170 00:12:14,675 --> 00:12:18,956 If the situation isn't eased by Monday, a large-scale crisis may most likely be triggered. 171 00:12:18,956 --> 00:12:23,235 The government has already suspended some illegal accounts through special channels. 172 00:12:23,235 --> 00:12:27,635 Bacheng will be stable at least for a week. 173 00:12:27,635 --> 00:12:32,197 Also, Mr. Ma Qiming from ARK Group will arrive here. 174 00:12:32,197 --> 00:12:34,271 He may have a press conference after his arrival. 175 00:12:34,271 --> 00:12:38,543 It's a major announcement about having a large investment here. 176 00:12:38,543 --> 00:12:43,275 What's his background that's worthy of the government's attention? 177 00:12:44,225 --> 00:12:47,625 He's an investor in China. 178 00:12:47,625 --> 00:12:51,631 ARK Group has invested in many high-end scientific research projects... 179 00:12:51,631 --> 00:12:54,122 in the city of Chonghai. 180 00:12:54,123 --> 00:12:57,462 It's a powerfully big corporation. 181 00:12:58,696 --> 00:13:01,166 In fact, its Internet security team... 182 00:13:01,167 --> 00:13:04,367 is coming along, too. 183 00:13:04,367 --> 00:13:06,496 They will be working with the government. 184 00:13:06,496 --> 00:13:09,729 They intend to restore the order of the financial market. 185 00:13:09,729 --> 00:13:13,456 We'll be responsible for their personal security. 186 00:13:13,456 --> 00:13:16,669 MOIS will initiate the level-one alert starting from now. 187 00:13:16,669 --> 00:13:20,242 All staff must cancel their leaves and be ready for battle. Got it? 188 00:13:20,242 --> 00:13:21,696 Yes! 189 00:13:21,696 --> 00:13:23,316 Get down to work. 190 00:13:30,616 --> 00:13:32,696 Why is Li Junjie absent? 191 00:13:32,696 --> 00:13:34,849 I sent him to follow a clue. 192 00:13:34,850 --> 00:13:36,950 What is it? 193 00:13:36,950 --> 00:13:38,736 The clue on Meng Liang. 194 00:13:39,390 --> 00:13:42,584 You sent him or he's doing it without permission? 195 00:13:42,584 --> 00:13:45,679 - Uncle. - I don't care. I want him to return. 196 00:13:45,679 --> 00:13:47,949 If he isn't back by Monday, he shall resign. 197 00:13:47,949 --> 00:13:50,308 - Got it. - Go back to work. 198 00:14:01,176 --> 00:14:03,376 I know what you're going to say. 199 00:14:05,296 --> 00:14:08,456 I want to let you be in charge of the security. 200 00:14:08,456 --> 00:14:10,356 This is my job. 201 00:14:12,713 --> 00:14:14,718 If you have any difficulties, 202 00:14:14,718 --> 00:14:16,636 let me know anytime. 203 00:14:17,680 --> 00:14:19,280 As you were. 204 00:14:42,350 --> 00:14:45,396 Junjie told you that he was going to Nanshan Island? 205 00:14:46,176 --> 00:14:47,780 So you knew about it? 206 00:14:47,781 --> 00:14:50,981 I was with him when he got the message. 207 00:14:50,981 --> 00:14:53,369 Who was the sender? 208 00:14:53,369 --> 00:14:55,096 I have no idea. 209 00:14:55,096 --> 00:14:58,993 He only told me that he's going there to investigate Meng Liang. 210 00:14:59,604 --> 00:15:02,084 Are you able to contact him now? 211 00:15:04,781 --> 00:15:07,639 Looks like Third Uncle is serious this time. 212 00:15:07,639 --> 00:15:09,171 Both of them haven't been getting along. 213 00:15:09,172 --> 00:15:11,232 We can't let him resign just because of this. 214 00:15:11,232 --> 00:15:14,033 Junjie will never return by just a phone call. 215 00:15:14,033 --> 00:15:15,976 I shall go look for him personally. 216 00:15:15,976 --> 00:15:17,876 It's better for me to go. 217 00:15:17,876 --> 00:15:20,675 It's a crucial time now. You can't leave your duty again. 218 00:15:20,675 --> 00:15:23,914 I'm his niece. He won't really be mad at me. 219 00:15:23,914 --> 00:15:26,876 It'll be challenging for you in the coming two days. 220 00:15:29,140 --> 00:15:32,452 Ma Xiaojun, has Li Junjie gone for a mission? 221 00:15:32,452 --> 00:15:35,421 - We haven't seen him for the past couple of days. - How would I know? 222 00:15:35,421 --> 00:15:37,150 Aren't you his fan? 223 00:15:37,151 --> 00:15:39,671 But he won't just tell me everything, right? 224 00:15:40,510 --> 00:15:42,410 Brother Hua. 225 00:15:42,410 --> 00:15:45,061 So where has Junjie gone? 226 00:15:45,061 --> 00:15:48,015 Don't you guys have better things to do? Stop being busybodies, okay? 227 00:15:48,015 --> 00:15:49,730 All right. 228 00:15:49,730 --> 00:15:53,252 Lunch time is over. Get back to work. 229 00:15:53,252 --> 00:15:56,015 - Let's go. - Let's go. 230 00:15:57,780 --> 00:16:00,626 This wasn't an ordinary stock market turbulence. 231 00:16:00,626 --> 00:16:04,924 Mr. Ma Qiming has been invited by the government to rescue the market. 232 00:16:04,924 --> 00:16:07,015 Numerous assassinations were attempted on his life before. 233 00:16:07,016 --> 00:16:10,515 So you all must ensure his safety. 234 00:16:10,515 --> 00:16:12,216 Don't worry. 235 00:16:12,216 --> 00:16:16,316 We've done various preparation for Mr. Ma's speech. 236 00:16:16,316 --> 00:16:18,949 This is to enable to deal with all emergencies. 237 00:16:18,949 --> 00:16:20,511 Good. 238 00:16:21,630 --> 00:16:24,096 The stock market will open in another 14 hours. 239 00:16:24,096 --> 00:16:27,196 It'll continue to be volatile once it's open. 240 00:16:27,196 --> 00:16:31,646 Mr. Ma's speech is a stabilizer to us. 241 00:16:31,646 --> 00:16:34,253 I hope the ARK Group's entry into the market... 242 00:16:34,253 --> 00:16:36,413 can improve our situation. 243 00:16:36,413 --> 00:16:38,416 Sorry to interrupt. 244 00:16:38,416 --> 00:16:40,082 May I know... 245 00:16:40,082 --> 00:16:42,755 if a region's economic stability can be solved by just a person? 246 00:16:42,755 --> 00:16:44,426 Yunhao! 247 00:16:46,040 --> 00:16:48,596 What are you trying to say? 248 00:16:48,596 --> 00:16:51,385 Sir, what he meant was... 249 00:16:51,386 --> 00:16:54,185 whether there's another special plan? 250 00:16:56,026 --> 00:17:00,369 Mr. Ma's entry into the market should be our only choice. 251 00:17:01,199 --> 00:17:02,999 Go get ready. 252 00:17:04,761 --> 00:17:08,113 Check the security route. 253 00:17:17,135 --> 00:17:19,935 - Mr. Mu. - Here.Here. 254 00:17:20,736 --> 00:17:23,336 Sit down. How is it going? 255 00:17:23,336 --> 00:17:24,455 I was thinking... 256 00:17:24,456 --> 00:17:27,795 if there's a threat on the scene, where would the starting point be? 257 00:17:27,795 --> 00:17:32,344 If it were me, I'd do it from here, and here, too. 258 00:17:32,344 --> 00:17:34,095 I'll cross over these points together. 259 00:17:34,096 --> 00:17:38,494 You don't have to report to me. He's arriving tomorrow. 260 00:17:38,494 --> 00:17:42,004 I know you have a special relationship with Ma Qiming. 261 00:17:42,004 --> 00:17:44,991 But I just hope that you'll do your job well. 262 00:17:44,991 --> 00:17:47,014 No matter who I need to protect, 263 00:17:47,015 --> 00:17:52,442 I'll make the right decision professionally and sensibly. 264 00:17:53,326 --> 00:17:55,772 That's from Article 3 of Chapter 2 from MOIS's rules. 265 00:17:55,773 --> 00:17:57,089 Well done. 266 00:17:57,089 --> 00:18:00,495 If it wasn't for this, I wouldn't have let you be in charge of this. 267 00:18:00,495 --> 00:18:01,763 Thanks. 268 00:18:01,763 --> 00:18:04,597 Don't work too late. 269 00:18:04,597 --> 00:18:07,312 - Everyone will be busy tomorrow. - Sure. 270 00:18:49,390 --> 00:18:51,196 What a coincidence. 271 00:18:53,830 --> 00:18:54,930 What brings you here? 272 00:18:54,935 --> 00:18:58,456 Do you hate to see me here? Can't I come and look for you? 273 00:18:58,456 --> 00:19:02,220 It's dangerous here. They're all Meng Liang's men. 274 00:19:02,220 --> 00:19:03,975 I know. 275 00:19:04,576 --> 00:19:06,456 You're alone here. 276 00:19:06,456 --> 00:19:08,233 I'm just worried that you can't handle it all by yourself. 277 00:19:08,234 --> 00:19:10,499 You have no confidence in me? 278 00:19:16,360 --> 00:19:17,788 I sent you a message. 279 00:19:17,789 --> 00:19:19,689 Listen. 280 00:19:19,689 --> 00:19:22,282 MOIS currently has an important mission. 281 00:19:22,282 --> 00:19:23,859 Ma Qiming is coming to Bacheng. 282 00:19:23,859 --> 00:19:27,967 All security tasks are in charge by Yunhao alone. 283 00:19:27,967 --> 00:19:30,355 No matter what we encounter today, 284 00:19:30,355 --> 00:19:32,324 I'm calling the shots. 285 00:19:33,158 --> 00:19:35,385 We have to return the soonest as possible. 286 00:19:35,385 --> 00:19:36,862 Got it? 287 00:19:50,820 --> 00:19:52,327 He's here. 288 00:19:53,176 --> 00:19:56,515 Remember your promise. You promised to give me a treat. 289 00:19:57,317 --> 00:19:59,280 Let's drink, boss. 290 00:19:59,280 --> 00:20:00,301 Here. 291 00:20:00,302 --> 00:20:02,122 Let me fill up the glass for you. 292 00:20:02,122 --> 00:20:03,556 Here. 293 00:20:09,170 --> 00:20:12,893 Intercept the guy. 294 00:20:12,893 --> 00:20:14,773 Stop him from following me. 295 00:20:19,296 --> 00:20:21,296 One more round. 296 00:20:26,960 --> 00:20:29,123 Look after yourself. 297 00:20:44,976 --> 00:20:46,935 They're fighting. Let's get out from here! 298 00:20:46,936 --> 00:20:49,376 Let's go! 299 00:22:57,270 --> 00:22:58,799 Where's Meng Liang? 300 00:22:58,799 --> 00:23:00,539 Where is he? 301 00:23:04,016 --> 00:23:07,996 Great Eastern Sea Club. 302 00:23:24,210 --> 00:23:27,375 - Boss! - What's the matter? 303 00:23:27,375 --> 00:23:30,996 Boss, I was at the bar and I saw Li Junjie and Zhou Zixuan. 304 00:23:30,996 --> 00:23:33,416 I asked A'Ji to intercept them. 305 00:23:34,790 --> 00:23:35,996 And then? 306 00:23:35,996 --> 00:23:38,883 And I rushed over to report to you. 307 00:23:40,014 --> 00:23:43,834 I didn't expect him to find me here on Nanshan Island. 308 00:23:43,834 --> 00:23:46,914 I'm sure he'll find me here very soon. 309 00:23:46,914 --> 00:23:48,056 He... 310 00:23:48,056 --> 00:23:49,542 What should we do? 311 00:23:49,542 --> 00:23:51,142 Good timing. 312 00:23:51,142 --> 00:23:53,079 I have something to give him. 313 00:23:53,080 --> 00:23:56,200 He saved us the hassle by being here. 314 00:23:56,990 --> 00:23:58,390 Boss, 315 00:23:58,390 --> 00:24:00,964 are we going to wait for him here? 316 00:24:00,964 --> 00:24:03,001 We? 317 00:24:03,001 --> 00:24:07,725 We shall wait for him at Bacheng. 318 00:24:20,500 --> 00:24:23,235 - Hi. - Hello, how can I help you? 319 00:24:23,235 --> 00:24:25,449 I have a friend who's supposed to be here already. 320 00:24:25,449 --> 00:24:26,829 His name is Meng Liang. 321 00:24:26,830 --> 00:24:29,550 Can you help me check his room number? 322 00:24:30,853 --> 00:24:32,370 He's checked out. 323 00:24:32,370 --> 00:24:36,010 Are you Mr. Li Junjie? 324 00:24:36,010 --> 00:24:37,480 Yes. 325 00:24:38,073 --> 00:24:41,818 Mr. Meng has something for you. 326 00:24:42,556 --> 00:24:45,220 - Thanks. - You're welcome. 327 00:24:49,924 --> 00:24:51,944 It's a playing card again. 328 00:24:54,736 --> 00:24:56,536 There's something inside. 329 00:25:33,292 --> 00:25:34,317 How is it going? 330 00:25:34,317 --> 00:25:35,918 It's all fine. 331 00:25:35,918 --> 00:25:37,269 Ask everyone to be alert. 332 00:25:37,270 --> 00:25:39,310 I'll check over that side. 333 00:25:43,054 --> 00:25:45,234 Any suspicious persons? 334 00:26:24,660 --> 00:26:26,045 Deng Zhicheng, what's the situation? 335 00:26:26,045 --> 00:26:28,097 Mr. Shi, nothing unusual. 336 00:26:28,097 --> 00:26:29,534 We just found a lighter. 337 00:26:29,535 --> 00:26:32,055 - Check thoroughly. - Got it. 338 00:26:40,127 --> 00:26:43,927 Maya Maya. A suspicious person is spotted. 339 00:26:43,927 --> 00:26:46,435 She appeared at the sign-in counter on the first floor. 340 00:26:46,435 --> 00:26:47,455 Bring up the monitor. 341 00:26:47,456 --> 00:26:50,756 - Check on her by face recognition. - Sure. 342 00:26:50,756 --> 00:26:53,896 There's a suspicious female wearing a khaki jacket 343 00:26:53,896 --> 00:26:57,088 Shoulder-length hair with a black shirt and sunglasses. 344 00:26:57,088 --> 00:26:59,415 Report to me once you get her identity. 345 00:26:59,416 --> 00:27:00,716 Sure. 346 00:27:00,716 --> 00:27:02,786 I'll get to it at once. 347 00:27:09,016 --> 00:27:10,316 How is it? 348 00:27:10,316 --> 00:27:12,415 Mr. Shi, I've done a thorough inspection. 349 00:27:12,416 --> 00:27:15,116 We haven't found anything yet. 350 00:27:15,116 --> 00:27:16,209 Don't overlook any details. 351 00:27:16,209 --> 00:27:17,809 Got it. 352 00:27:31,216 --> 00:27:34,743 Mr. Shi, the VIP will arrive in one minute. 353 00:27:34,743 --> 00:27:35,779 Okay. 354 00:27:35,779 --> 00:27:36,913 Attention, all teams. 355 00:27:36,913 --> 00:27:41,298 The VIP will arrive anytime from now. Be alert. 356 00:27:49,810 --> 00:27:52,955 [Ma Qiming, President of ARK Group] 357 00:28:07,274 --> 00:28:09,296 Mr. Ma. 358 00:28:09,296 --> 00:28:12,247 - Hello, Mr. Mayor. - Welcome, Mr. Ma. 359 00:28:12,247 --> 00:28:14,375 You came at this time, 360 00:28:14,376 --> 00:28:17,035 making investments and starting developments here. 361 00:28:17,035 --> 00:28:21,176 On behalf of the municipal government and the people of Bacheng, I welcome you. 362 00:28:21,176 --> 00:28:23,011 It's my pleasure. 363 00:28:23,011 --> 00:28:25,472 I have feelings for the city. 364 00:28:25,473 --> 00:28:27,815 I'm happy to be of service to it. 365 00:28:27,816 --> 00:28:28,861 Good. 366 00:28:28,861 --> 00:28:30,734 Let me introduce to you. 367 00:28:30,735 --> 00:28:33,275 This is our financial secretary, 368 00:28:33,275 --> 00:28:34,380 Mr. Li. 369 00:28:34,380 --> 00:28:35,403 - Welcome, Mr. Ma. - Mr. Li. 370 00:28:35,403 --> 00:28:36,479 Thanks. 371 00:28:36,480 --> 00:28:39,285 This is our administration secretary, Ms. Zhang. 372 00:28:39,286 --> 00:28:40,793 - Ms. Zhang. - Nice to meet you. 373 00:28:40,794 --> 00:28:42,416 Nice to meet you, too. 374 00:28:42,416 --> 00:28:44,609 This is Inspector Wu from the police department. 375 00:28:44,609 --> 00:28:48,598 He and MOIS are responsible for your personal security. 376 00:28:48,598 --> 00:28:49,534 With pleasure. 377 00:28:49,535 --> 00:28:52,131 - Hello, Mr. Ma. - Hello. 378 00:28:52,132 --> 00:28:56,384 Mr. Ma, we've even specially prepared a VIP room for you. 379 00:28:56,384 --> 00:28:59,296 There will be an interview for you. Come with me, please. 380 00:28:59,296 --> 00:29:01,229 - Sure. - This way, please. 381 00:29:05,214 --> 00:29:07,815 You'll attend an interview first, Mr. Ma. 382 00:29:07,816 --> 00:29:10,456 Meanwhile, I have to go check the conference room. 383 00:29:10,456 --> 00:29:13,366 - See you in a bit. - See you. 384 00:29:13,366 --> 00:29:14,596 Okay. 385 00:29:14,596 --> 00:29:16,867 - Please. - Please. 386 00:29:30,596 --> 00:29:31,758 Mr. Ma, hello. 387 00:29:31,759 --> 00:29:32,884 Hello. 388 00:29:32,885 --> 00:29:34,653 I'm Shi Yunhao from MOIS. 389 00:29:34,654 --> 00:29:37,754 We're in charge of your personal security. 390 00:29:37,754 --> 00:29:39,350 Hello. 391 00:29:39,350 --> 00:29:42,225 Lao Qin, go with Mr. Li and wait for me inside. 392 00:29:42,225 --> 00:29:43,636 Sure. 393 00:29:43,636 --> 00:29:45,436 - Come with me, please. -Thanks. 394 00:29:51,720 --> 00:29:53,925 How confident are you? 395 00:29:55,302 --> 00:29:59,635 All I can tell you is that we'll do our best to ensure your safety. 396 00:30:00,351 --> 00:30:01,951 No confidence? 397 00:30:01,951 --> 00:30:04,031 It isn't about confidence. 398 00:30:04,031 --> 00:30:06,050 This is my responsibility. 399 00:30:10,133 --> 00:30:14,321 I got the news that there will be threats. 400 00:30:14,321 --> 00:30:16,421 In order to be absolutely safe, 401 00:30:16,421 --> 00:30:18,580 I suggest you cancel the interview. 402 00:30:18,581 --> 00:30:22,841 Ensuring my safety is your job. 403 00:30:22,841 --> 00:30:25,414 You can't ask me what to do. 404 00:30:25,414 --> 00:30:27,469 If you do as I say, 405 00:30:27,469 --> 00:30:30,986 I can guarantee that unnecessary casualties can be avoided. 406 00:30:30,986 --> 00:30:36,254 At your level, you're qualified to talk to me... 407 00:30:37,452 --> 00:30:39,525 Can I go in now? 408 00:30:41,871 --> 00:30:43,471 Yes. 409 00:30:44,802 --> 00:30:48,089 Let's welcome Mr. Ma with warm applause. 410 00:30:49,476 --> 00:30:52,035 Hello, Mr. Ma. Please have a seat. 411 00:30:55,241 --> 00:30:57,315 Mr. Ma, can you tell us a little bit... 412 00:30:57,315 --> 00:31:00,057 of your investment here in Bacheng? 413 00:31:00,057 --> 00:31:03,055 Mr. Ma, did you come here mainly to rescue the market? 414 00:31:03,055 --> 00:31:05,590 What are your thoughts on this stock market volatility? 415 00:31:05,590 --> 00:31:11,374 Mr. Ma, what's your next strategic plan here in Bacheng? 416 00:31:13,320 --> 00:31:17,281 Mr. Ma, how about you answer these first three questions? 417 00:31:18,296 --> 00:31:19,037 Mr. Ma. 418 00:31:19,038 --> 00:31:20,396 What's wrong with him? 419 00:31:20,396 --> 00:31:22,455 I don't know. Why's he being silent? 420 00:31:22,455 --> 00:31:23,255 Mr. Ma? 421 00:31:23,256 --> 00:31:25,516 Why doesn't he say something? 422 00:31:29,046 --> 00:31:33,869 Maya Maya. Go check the VIP room for any suspicious persons. 423 00:31:33,869 --> 00:31:36,664 Sure. I'll scan it at once. 424 00:31:44,136 --> 00:31:46,695 Mr. Shi, the person sitting in the middle on the first row... 425 00:31:46,695 --> 00:31:50,690 is Li Yun, the senior vice president of ARK Group. 426 00:31:50,690 --> 00:31:52,781 The woman on his right is Chen Jingwen. 427 00:31:52,781 --> 00:31:55,981 She's 22 years of age and living in Chonghai alone. 428 00:31:57,028 --> 00:32:01,888 The data shows that she used to be a hacker and a game expert. 429 00:32:03,417 --> 00:32:05,997 She wasn't on the initial name list of the entourage. 430 00:32:05,997 --> 00:32:07,536 Her name was included later. 431 00:32:07,536 --> 00:32:10,650 Maya, it's still a little vague about her. 432 00:32:10,650 --> 00:32:14,449 But try to monitor all her movements. 433 00:32:22,094 --> 00:32:23,994 Mr. Ma. 434 00:32:24,867 --> 00:32:29,352 Everyone, I've been sitting here for 30 seconds. 435 00:32:29,352 --> 00:32:32,737 But during that moment, just like the weekend that just passed, 436 00:32:32,737 --> 00:32:34,846 it was just as hard. 437 00:32:34,846 --> 00:32:36,754 Why? 438 00:32:36,754 --> 00:32:39,493 The answer is actually very simple. 439 00:32:39,493 --> 00:32:43,909 My silence has made you all feel uneasy. 440 00:32:43,909 --> 00:32:48,450 Black Friday is over and we're awaiting Monday. 441 00:32:48,450 --> 00:32:51,656 We hope the misfortune will quickly pass. 442 00:32:51,656 --> 00:32:54,199 Why? Are you nervous? 443 00:32:54,200 --> 00:32:55,854 [Chen Jing Wen: ARK Group's technical assistant] 444 00:32:55,855 --> 00:32:59,439 A little bit. It's too crowded. 445 00:32:59,439 --> 00:33:00,855 Stay calm. 446 00:33:00,855 --> 00:33:02,301 When I was at your age, 447 00:33:02,301 --> 00:33:05,442 I got so nervous at any big occasion. 448 00:33:05,442 --> 00:33:06,202 Stay calm. 449 00:33:06,202 --> 00:33:08,002 You were nervous, too? 450 00:33:08,002 --> 00:33:09,717 Of course. 451 00:33:10,576 --> 00:33:15,334 Remember. No matter what happens, maintain your composure. 452 00:33:16,788 --> 00:33:19,214 I'll remember that. Thanks, Mr. Li. 453 00:33:19,214 --> 00:33:23,215 Being ambitious but failed. 454 00:33:42,997 --> 00:33:44,942 Within two months, 455 00:33:44,942 --> 00:33:50,267 my company shall invest in ten new projects here. 456 00:33:52,580 --> 00:33:54,250 We're open to questions now. 457 00:33:54,251 --> 00:33:57,151 Mr. Ma! 458 00:33:57,151 --> 00:34:01,416 Mr. Ma, can you tell us a little bit about the new projects that you'll invest in? 459 00:34:01,416 --> 00:34:03,829 I'll talk about the details at the conference after this. 460 00:34:03,829 --> 00:34:06,057 Please bear with me. 461 00:34:06,057 --> 00:34:09,115 Mr. Ma, according to relevant sources, 462 00:34:09,115 --> 00:34:12,775 the volatility of the stock market was due to a concerted effort by thousands of hackers... 463 00:34:12,775 --> 00:34:15,516 on the financial network. 464 00:34:15,516 --> 00:34:17,175 May I know... 465 00:34:17,176 --> 00:34:23,235 if your technical team that came along with you has anything to do with this? 466 00:34:24,182 --> 00:34:28,125 Mr. Shi, the interview will be over in a minute. 467 00:34:28,125 --> 00:34:29,301 Okay. 468 00:34:29,302 --> 00:34:31,241 This is a final confirmation. 469 00:34:31,241 --> 00:34:33,704 - Number one position? - It's normal. 470 00:34:33,704 --> 00:34:35,875 - Number two position? - It's normal. 471 00:34:35,876 --> 00:34:37,375 The elevators on the east and west? 472 00:34:37,376 --> 00:34:38,976 They are normal. 473 00:34:38,976 --> 00:34:40,215 The stairway? 474 00:34:40,216 --> 00:34:41,616 It's normal. 475 00:34:41,616 --> 00:34:43,361 The conference room? 476 00:34:43,361 --> 00:34:44,815 It's normal. 477 00:34:44,816 --> 00:34:46,078 The confirmation is done. 478 00:34:46,079 --> 00:34:48,659 The VIPs can now enter the conference room. 479 00:34:53,500 --> 00:34:54,994 The interview is over. 480 00:34:54,994 --> 00:34:57,895 The VIPs can now enter the conference room. 481 00:34:58,805 --> 00:35:00,565 There's nothing to be nervous about? 482 00:35:00,566 --> 00:35:02,675 Mr. Li, I have to go to the washroom. 483 00:35:02,675 --> 00:35:04,320 - Just go. - I won't be long. 484 00:35:04,320 --> 00:35:05,728 Hope to see you again next time. 485 00:35:05,729 --> 00:35:08,229 Sure, thanks. 486 00:35:08,229 --> 00:35:09,476 See you. 487 00:35:09,476 --> 00:35:11,176 See you. 488 00:35:11,944 --> 00:35:13,495 This way, Mr. Ma. 489 00:35:13,495 --> 00:35:15,116 Where's the washroom? 490 00:35:15,116 --> 00:35:16,293 It's over there. 491 00:35:16,294 --> 00:35:19,395 I have to go to the washroom. You want to go? 492 00:35:19,396 --> 00:35:20,690 Sure. 493 00:35:20,690 --> 00:35:23,030 Just wait for us here. 494 00:35:35,920 --> 00:35:36,775 Thanks, Mr. Ma. 495 00:35:36,776 --> 00:35:38,861 I appreciate your hard work, Mr. Li. 496 00:35:38,862 --> 00:35:41,362 It was nothing. This is my job. 497 00:35:41,362 --> 00:35:45,934 When the conference is over, there are specific details that need to be implemented. 498 00:35:45,934 --> 00:35:47,837 Don't worry. I've done the arrangement. 499 00:35:47,894 --> 00:35:49,414 We shall have a plan soon. 500 00:35:49,914 --> 00:35:51,876 Very good. 501 00:35:51,876 --> 00:35:54,276 Stay calm. 502 00:36:00,636 --> 00:36:02,436 Just stay calm. 503 00:36:03,546 --> 00:36:04,746 Let me. 504 00:36:04,746 --> 00:36:08,330 It's okay, let's go. 505 00:36:09,140 --> 00:36:10,876 Mr. Li. 506 00:36:25,516 --> 00:36:28,415 Mr. Li! 507 00:36:28,415 --> 00:36:30,476 Mr. Li. 508 00:36:30,476 --> 00:36:33,648 - Mr. Li! - Mr. Li! 509 00:36:33,648 --> 00:36:35,975 - Mr. Li. - Help! 510 00:36:35,975 --> 00:36:38,162 Are you all right? Mr. Li. 511 00:36:38,162 --> 00:36:40,136 Mr. Li. 512 00:36:40,136 --> 00:36:41,136 Mr. Li! 513 00:36:41,136 --> 00:36:43,475 - Mr. Li! - Mr. Li. 514 00:36:43,475 --> 00:36:44,815 Hang in there, Mr. Li! 515 00:36:44,816 --> 00:36:46,516 - Are you okay, Mr. Li? - Mr. Ma. 516 00:36:46,516 --> 00:36:47,375 We must go now, Mr. Ma! 517 00:36:47,376 --> 00:36:48,575 - Call the ambulance! - We must go now! 518 00:36:48,576 --> 00:36:50,295 - We must go now! - Call the ambulance! 519 00:36:50,295 --> 00:36:51,399 - Mr. Ma. - Mr. Li. 520 00:36:51,399 --> 00:36:52,916 - Let's go. - Mr. Li! 521 00:36:52,916 --> 00:36:54,116 Are you all right? 522 00:36:54,116 --> 00:36:55,580 - Wake up! - Call the ambulance! 523 00:36:55,580 --> 00:36:57,076 Take the VIP to safety, quick! 524 00:36:57,076 --> 00:36:58,476 Mr. Li. 525 00:36:58,476 --> 00:37:01,717 Hang in there, Mr. Li! 526 00:37:02,455 --> 00:37:03,642 How's Li Yun? 527 00:37:03,643 --> 00:37:06,123 He was shot and badly injured. 528 00:37:06,123 --> 00:37:07,026 Where's Ma Qiming? 529 00:37:07,026 --> 00:37:08,988 He's safe. 530 00:37:08,988 --> 00:37:11,474 Escort Ma to safety. Send Li Yun to the hospital. 531 00:37:11,476 --> 00:37:13,076 Yes. 532 00:37:30,596 --> 00:37:32,276 Mr. Li. Hang in there, Mr. Li. 533 00:37:32,276 --> 00:37:34,096 Hang in there, Mr. Li. 534 00:37:34,096 --> 00:37:36,616 Are you with me, Mr. Li? 535 00:37:36,616 --> 00:37:38,776 Mr. Li. 536 00:37:43,516 --> 00:37:45,216 What? 537 00:37:46,016 --> 00:37:48,916 Mr. Li. 538 00:37:48,916 --> 00:37:50,467 Where are Li Junjie and Zixuan? 539 00:37:50,468 --> 00:37:52,639 They've yet to arrive. 540 00:37:57,053 --> 00:38:01,115 We've found the data of the person who entered the conference room. 541 00:38:01,115 --> 00:38:02,946 Her name is Ha Sang. 542 00:38:02,946 --> 00:38:05,976 She's Central Asian but her nationality is unknown. 543 00:38:05,976 --> 00:38:07,890 She's a professional killer. 544 00:38:07,890 --> 00:38:10,333 She first appeared around 2011... 545 00:38:10,334 --> 00:38:12,734 and was involved in a number of international assassinations. 546 00:38:12,734 --> 00:38:15,095 She specializes in assassination and is highly skilled. 547 00:38:15,095 --> 00:38:17,400 She leaves no trace in all cases. 548 00:38:18,072 --> 00:38:20,852 [Ha Sang: professional killer] 549 00:38:22,736 --> 00:38:23,815 Attention, all teams. 550 00:38:23,816 --> 00:38:25,776 The killer is a female with short hair. 551 00:38:25,776 --> 00:38:28,942 She's wearing a black coat and is armed. 552 00:38:35,230 --> 00:38:36,931 Hold on! 553 00:39:05,253 --> 00:39:07,076 There are police casualties at the emergency exit. 554 00:39:07,076 --> 00:39:08,356 Requesting backup. 555 00:39:08,356 --> 00:39:10,561 Shi Yunhao has found the suspect. 556 00:39:10,561 --> 00:39:12,961 He's currently in hot pursuit. 557 00:40:04,878 --> 00:40:07,618 Please respond, Mr. Shi. 558 00:40:08,656 --> 00:40:11,656 Please respond if you hear me, Mr. Shi. 559 00:41:11,694 --> 00:41:14,934 We lost the suspect, Mr. Mu. 560 00:41:41,360 --> 00:41:44,750 [The Dance of the Storm] 561 00:41:48,060 --> 00:41:56,080 Credit 562 00:41:59,210 --> 00:42:03,750 ♫ You are still like a child ♫ 563 00:42:05,660 --> 00:42:10,530 ♫ You still need the dependence of light ♫ 564 00:42:12,440 --> 00:42:17,520 ♫ You still believe in the movie's dialogue ♫ 565 00:42:17,520 --> 00:42:24,950 ♫ You hide your sadness but smile cutely ♫ 566 00:42:24,950 --> 00:42:31,340 ♫ What should I do? I'm leaving ♫ 567 00:42:31,340 --> 00:42:38,240 ♫ You are so beautiful and worthy of the best love ♫ 568 00:42:38,240 --> 00:42:44,290 ♫ But my hand had to let go ♫ 569 00:42:44,290 --> 00:42:51,970 ♫ Letting go of you is destiny's arrangement ♫ 570 00:42:51,970 --> 00:42:55,240 ♫ It's beautiful ♫ 571 00:42:55,240 --> 00:42:58,710 ♫ Leave like the wind ♫ 572 00:42:58,710 --> 00:43:05,560 ♫ What do you do when you need me if I'm no longer? ♫ 573 00:43:05,560 --> 00:43:09,160 ♫ Leave like the wind ♫ 574 00:43:09,160 --> 00:43:12,520 ♫ How to say goodbye ♫ 575 00:43:12,520 --> 00:43:15,140 ♫ Look at me, remember me ♫ 576 00:43:15,140 --> 00:43:19,430 ♫ I will guard you ♫ 577 00:43:19,430 --> 00:43:26,340 ♫ I will always be ♫ 578 00:43:26,340 --> 00:43:33,130 ♫ I will always be ♫ 579 00:43:33,130 --> 00:43:39,900 ♫ I'm still here ♫ 580 00:43:39,900 --> 00:43:47,200 ♫ I'm still here ♫ 39514

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.