Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,020 --> 00:00:14,980
Credit
2
00:01:32,120 --> 00:01:35,200
[The Dance of the Storm]
3
00:01:35,200 --> 00:01:38,160
[Episode 3]
4
00:01:38,860 --> 00:01:41,280
Who hired you?
5
00:01:43,280 --> 00:01:47,000
You should thank the one who hired me.
6
00:01:47,000 --> 00:01:50,520
They forbade me from killing you then.
7
00:01:50,520 --> 00:01:54,220
I'm asking you. Why did you kill my master?
8
00:01:59,740 --> 00:02:01,860
Would you like to find out?
9
00:02:04,260 --> 00:02:07,020
Release me.
10
00:02:08,780 --> 00:02:11,300
You're aware.
11
00:02:11,300 --> 00:02:14,500
As a professional assassin,
12
00:02:14,500 --> 00:02:17,440
I cannot expose my employer's identity.
13
00:02:17,440 --> 00:02:20,480
That was part of the deal.
14
00:02:21,360 --> 00:02:24,660
However, if you release me,
15
00:02:25,400 --> 00:02:29,320
perhaps we can make a deal.
16
00:02:37,780 --> 00:02:40,460
Open sesame.
17
00:02:44,560 --> 00:02:47,580
It seems you're no longer needed.
18
00:03:03,800 --> 00:03:05,900
Spit it out!
19
00:03:14,520 --> 00:03:15,499
What happened?
20
00:03:15,499 --> 00:03:16,559
We're being hacked.
21
00:03:16,560 --> 00:03:19,040
They infiltrated the power grid of the police bureau.
22
00:03:21,200 --> 00:03:22,620
What about the backup power?
23
00:03:22,620 --> 00:03:23,679
These hackers are professionals.
24
00:03:23,679 --> 00:03:25,599
They attacked the bureau's firewall.
25
00:03:25,600 --> 00:03:27,240
We're unable to activate the backup power.
26
00:03:27,240 --> 00:03:28,399
What about the cell?
27
00:03:28,400 --> 00:03:29,279
Check the cells.
28
00:03:29,280 --> 00:03:30,780
All right.
29
00:03:31,460 --> 00:03:33,620
This is bad. The cells are unlocked.
30
00:03:33,620 --> 00:03:36,959
Intercept their operation. We mustn't allow Jia Lai to escape.
31
00:03:36,960 --> 00:03:39,939
- Track them down. Check out who's behind this.
- Yes, sir.
32
00:03:39,939 --> 00:03:41,740
Come with me.
33
00:03:44,920 --> 00:03:46,820
What's the matter?
34
00:03:46,820 --> 00:03:49,660
They shut the server down.
35
00:03:49,660 --> 00:03:50,739
Let me try again.
36
00:03:50,739 --> 00:03:52,740
I'll try to enter from the shared server.
37
00:03:52,740 --> 00:03:54,580
Lose no time.
38
00:04:06,800 --> 00:04:09,240
They intercepted our operation.
39
00:04:13,520 --> 00:04:14,639
What's the situation?
40
00:04:14,640 --> 00:04:16,380
Stop rushing me. I'm on it.
41
00:04:16,380 --> 00:04:17,758
The opponent is an expert.
42
00:04:17,759 --> 00:04:20,219
He even managed to find the open ports of the internal network.
43
00:04:20,219 --> 00:04:22,598
I currently intercepted part of their attempt.
44
00:04:22,598 --> 00:04:24,219
Are you able to trace the IP?
45
00:04:24,219 --> 00:04:27,400
Yes. Our firewall is equipped with a UDP Monitor.
46
00:04:27,400 --> 00:04:29,640
I'm tracking them instead.
47
00:04:29,640 --> 00:04:31,179
They are focused only on attacking the bureau.
48
00:04:31,179 --> 00:04:33,760
They neglected defense.
49
00:04:52,200 --> 00:04:54,300
Is it time yet?
50
00:04:55,100 --> 00:04:56,800
It's done.
51
00:05:01,200 --> 00:05:03,000
Do not move!
52
00:05:40,980 --> 00:05:43,460
Just in time.
53
00:05:44,120 --> 00:05:47,479
Boss, do you think Jia Lai will be able to escape?
54
00:05:48,260 --> 00:05:52,100
That depends on how good he is.
55
00:05:52,100 --> 00:05:56,259
Boss, isn't our hidden IP too obvious?
56
00:05:56,259 --> 00:05:58,279
Aren't you worried that they'd track us down?
57
00:05:58,280 --> 00:06:01,859
We made it simple to leave them some clues.
58
00:06:01,859 --> 00:06:03,460
This serves as an announcement.
59
00:06:03,460 --> 00:06:06,860
Meng Liang is back.
60
00:06:06,860 --> 00:06:10,960
I'm worried they won't come for us.
61
00:06:10,960 --> 00:06:12,279
I understand.
62
00:06:12,280 --> 00:06:15,020
Retreat. Let's return to the base.
63
00:06:27,720 --> 00:06:31,679
This time, the hackers infiltrated the power grid of the police bureau and caused chaos.
64
00:06:31,679 --> 00:06:36,179
Actually, their goal was to free Jia Lai.
65
00:06:37,000 --> 00:06:39,639
Li Junjie and Shi Yunhao were present at the bureau...
66
00:06:39,640 --> 00:06:41,480
and obstructed Jia Lai's escape.
67
00:06:41,480 --> 00:06:44,140
I tracked the IP address of the hacker.
68
00:06:44,140 --> 00:06:47,879
Although they made attempts to hide it, we managed to find some traces.
69
00:06:47,879 --> 00:06:51,859
The final location we tracked down was at the main street outside of MOIS.
70
00:06:51,859 --> 00:06:54,679
During the incident, a stolen vehicle was parked outside.
71
00:06:54,679 --> 00:06:57,999
While tracking the vehicle, we found out that the culprit of this intrusion...
72
00:06:57,999 --> 00:07:02,080
is the infamous intelligence broker, Meng Liang.
73
00:07:02,080 --> 00:07:04,020
We investigated his immigration records...
74
00:07:04,020 --> 00:07:07,180
and realized he's still in Bacheng.
75
00:07:07,180 --> 00:07:08,520
Meng Liang?
76
00:07:08,520 --> 00:07:13,379
Yes. He's a dangerous criminal wanted by Interpol.
77
00:07:14,760 --> 00:07:18,599
Regardless if he was behind the intrusion this time,
78
00:07:18,599 --> 00:07:21,479
as long as he's still in Bacheng, he'll return for Jia Lai.
79
00:07:21,479 --> 00:07:23,220
The Security Department authorized his arrest.
80
00:07:23,220 --> 00:07:27,739
During the arrest, any resistance will be met with execution.
81
00:07:45,880 --> 00:07:48,440
According to the surveillance information provided by the police,
82
00:07:48,440 --> 00:07:51,980
Meng Liang was seen frequenting this bar.
83
00:07:54,160 --> 00:07:56,099
The target showed up at the bar.
84
00:07:56,100 --> 00:07:58,980
Await my orders.
85
00:08:23,020 --> 00:08:26,240
These glasses fit you very well. Try them on.
86
00:08:28,040 --> 00:08:31,019
What do you think? Aren't they pretty?
87
00:08:31,019 --> 00:08:33,480
Yes, they are.
88
00:08:46,580 --> 00:08:48,980
The situation hardly permits an arrest.
89
00:08:48,980 --> 00:08:51,980
I'll find a way to lead him into the room.
90
00:08:51,980 --> 00:08:55,459
In my opinion, these glasses suit you better.
91
00:08:55,459 --> 00:08:56,679
Let me check you out from this angle.
92
00:08:56,679 --> 00:08:58,420
Look.
93
00:09:01,380 --> 00:09:04,280
Sir, is this seat taken?
94
00:09:04,280 --> 00:09:07,039
A beauty like you wants to sit next to me.
95
00:09:07,040 --> 00:09:10,079
It's my pleasure. Please.
96
00:09:10,079 --> 00:09:12,260
Zixuan approached the target.
97
00:09:12,260 --> 00:09:15,400
Pretty lady, may I buy you a drink?
98
00:09:15,400 --> 00:09:16,720
Sure.
99
00:09:16,720 --> 00:09:19,740
Bartender, a glass of Shirley Temple.
100
00:09:20,520 --> 00:09:22,980
Do you frequent this place, Miss?
101
00:09:22,980 --> 00:09:24,440
Just a couple of times.
102
00:09:24,440 --> 00:09:26,679
I enjoy the ambiance here.
103
00:09:26,679 --> 00:09:27,879
It's a pleasure to meet you.
104
00:09:27,880 --> 00:09:29,439
My name is Meng Liang.
105
00:09:29,440 --> 00:09:31,039
Just call me Maggie.
106
00:09:31,039 --> 00:09:33,190
Ms. Maggie, cheers.
107
00:09:34,120 --> 00:09:36,959
Your nose is so pretty.
108
00:09:36,959 --> 00:09:41,079
Really? You'd look better if you hold your head a little higher.
109
00:09:43,960 --> 00:09:47,080
Ms. Maggie, your beauty is mesmerizing.
110
00:09:47,080 --> 00:09:49,560
I can't help but get excited.
111
00:09:49,560 --> 00:09:52,820
May I invite you to dance?
112
00:10:00,640 --> 00:10:02,780
A dance?
113
00:10:02,780 --> 00:10:06,380
My apologies. I can't dance.
114
00:10:06,380 --> 00:10:11,200
Since you don't feel comfortable, forget it then.
115
00:10:11,200 --> 00:10:14,720
There are more people today than usual.
116
00:10:14,720 --> 00:10:17,340
It's suffocating.
117
00:10:18,800 --> 00:10:22,720
Would you like to go to my room instead?
118
00:10:23,440 --> 00:10:25,820
Get ready to take action.
119
00:10:26,740 --> 00:10:28,340
This is Jiang Hua.
120
00:10:28,340 --> 00:10:29,919
The target took the bait.
121
00:10:29,920 --> 00:10:31,239
Get ready to move out.
122
00:10:31,240 --> 00:10:33,440
Copy.
123
00:10:33,440 --> 00:10:37,120
Mr. Meng Liang, you're pretty straightforward.
124
00:10:38,520 --> 00:10:41,100
It's a little inappropriate.
125
00:10:41,100 --> 00:10:43,719
Since it's inconvenient for you,
126
00:10:43,720 --> 00:10:46,660
forget it then.
127
00:10:48,480 --> 00:10:52,540
However, I'm pretty interested in the...
128
00:10:52,540 --> 00:10:55,060
wine you were talking about.
129
00:10:56,520 --> 00:11:00,899
Sure. You're really easygoing, Ms. Maggie.
130
00:11:00,899 --> 00:11:05,540
I must give you a greeting gift.
131
00:11:05,540 --> 00:11:07,620
How generous of you.
132
00:11:11,460 --> 00:11:16,040
I hope you'll like it.
133
00:11:22,000 --> 00:11:24,340
Ms. Zhou Zixuan.
134
00:11:24,340 --> 00:11:26,540
Senior agent of MOIS.
135
00:11:26,540 --> 00:11:29,220
Captain of the operation team.
136
00:11:30,140 --> 00:11:32,480
What's in the case?
137
00:11:34,820 --> 00:11:37,040
Do you like it?
138
00:11:42,420 --> 00:11:45,280
It seems like he has an electronic detonator at hand.
139
00:11:45,280 --> 00:11:49,240
Rewind. Check out what's in the case.
140
00:11:54,480 --> 00:11:56,520
It's a remote-controlled explosive device.
141
00:11:58,660 --> 00:12:01,320
Call for the bomb disposal expert.
142
00:12:01,320 --> 00:12:05,660
Young man, stop working. Come over.
143
00:12:05,660 --> 00:12:08,880
Shi Yunhao, a member of MOIS.
144
00:12:08,880 --> 00:12:11,460
Your bartending skills aren't bad.
145
00:12:12,280 --> 00:12:17,600
Honestly, I'm more interested in the chap over there.
146
00:12:17,600 --> 00:12:20,120
May I speak to him?
147
00:12:20,120 --> 00:12:22,820
Junjie, come here.
148
00:12:41,260 --> 00:12:43,940
Li Junjie, snap out of it.
149
00:12:43,940 --> 00:12:47,999
Ms. Zhou over here saw me activating the C4's timer...
150
00:12:47,999 --> 00:12:50,360
with her own eyes.
151
00:12:50,360 --> 00:12:52,160
A duration of six minutes.
152
00:12:52,160 --> 00:12:54,399
Let's play a game.
153
00:12:54,399 --> 00:12:57,560
Of course, there are rules in every game.
154
00:12:57,560 --> 00:13:01,340
First, see me activating the C4's timer...
155
00:13:01,340 --> 00:13:05,479
Second, you're not allowed to evacuate the crowd.
156
00:13:05,479 --> 00:13:08,840
Third, we have to leave this place safe and sound.
157
00:13:08,840 --> 00:13:10,700
Do not attempt any tricks.
158
00:13:10,700 --> 00:13:14,020
I'm equipped with surveillance here.
159
00:13:14,020 --> 00:13:17,460
If any of the rules are violated,
160
00:13:17,460 --> 00:13:19,320
I'll detonate the bomb anytime.
161
00:13:19,320 --> 00:13:22,720
I'm sure you're aware of the power of C4.
162
00:13:23,960 --> 00:13:27,620
At worst, all of us will die here.
163
00:13:27,620 --> 00:13:30,159
Despite evacuating the people in the bar,
164
00:13:30,159 --> 00:13:33,460
it's impossible for you to evacuate the entire building.
165
00:13:34,240 --> 00:13:38,600
Well, there isn't much time for you left.
166
00:13:38,600 --> 00:13:41,300
Hurry up and get to work.
167
00:13:41,300 --> 00:13:43,960
Good luck.
168
00:14:10,840 --> 00:14:12,119
What's going on?
169
00:14:12,119 --> 00:14:14,719
Do not surround the area to avoid evoking panic.
170
00:14:14,719 --> 00:14:16,900
Spread out.
171
00:14:19,380 --> 00:14:22,620
Avoid making a scene.
172
00:14:22,620 --> 00:14:23,980
Maya. Maya!
173
00:14:23,980 --> 00:14:25,980
I hear you.
174
00:14:25,980 --> 00:14:28,759
Log into the surveillance system here.
175
00:14:28,759 --> 00:14:31,219
Replay the footage of the past minute.
176
00:14:31,220 --> 00:14:33,020
Copy that.
177
00:14:33,880 --> 00:14:35,479
What's the current situation?
178
00:14:35,480 --> 00:14:37,399
Come on! Speed up!
179
00:14:37,400 --> 00:14:40,319
Junjie, speak to me. How much time is left?
180
00:14:40,319 --> 00:14:42,120
Four minutes and 30 seconds.
181
00:14:42,120 --> 00:14:43,319
Don't worry.
182
00:14:43,319 --> 00:14:45,839
This is a common password-activated bomb.
183
00:14:45,839 --> 00:14:48,579
It's made up of two C4s and two detonators.
184
00:14:48,579 --> 00:14:50,159
The installation isn't complicated.
185
00:14:50,160 --> 00:14:52,740
You may try to remove the timer.
186
00:14:52,740 --> 00:14:55,339
If you remove it, things should be fine.
187
00:14:55,339 --> 00:14:57,679
However, do not move the bomb.
188
00:14:57,680 --> 00:14:58,780
Understood.
189
00:14:58,780 --> 00:15:01,500
Maya, cut into the surveillance system immediately.
190
00:15:01,500 --> 00:15:03,220
We must avoid hurting any civilians.
191
00:15:03,220 --> 00:15:04,919
I need to evacuate the bar immediately.
192
00:15:04,920 --> 00:15:07,220
Hold on. Footage will be switched at once.
193
00:15:07,220 --> 00:15:10,320
Boss, look at them.
194
00:15:10,320 --> 00:15:12,640
They are terrified to move.
195
00:15:12,640 --> 00:15:15,400
I suppose Li Junjie doesn't have the guts to defuse the bomb.
196
00:15:15,400 --> 00:15:17,660
Do not underestimate him.
197
00:15:17,660 --> 00:15:20,359
You do not know him.
198
00:15:20,360 --> 00:15:23,719
This brat doesn't play his cards conventionally.
199
00:15:23,720 --> 00:15:28,319
I'm dying to see him defusing the bomb.
200
00:15:28,319 --> 00:15:31,300
Getting ready to switch footages.
201
00:15:33,600 --> 00:15:35,779
Evacuate immediately! There's a fire!
202
00:15:35,779 --> 00:15:37,960
- There's a fire?
- There's a fire!
203
00:15:37,960 --> 00:15:39,799
- Hurry up! Run!
- Hurry up!
204
00:15:39,799 --> 00:15:41,120
Let's hurry!
205
00:15:41,120 --> 00:15:43,619
Hurry up!
206
00:15:43,619 --> 00:15:44,939
Faster!
207
00:15:44,939 --> 00:15:46,540
Come on!
208
00:15:46,540 --> 00:15:48,860
Let's go!
209
00:15:51,600 --> 00:15:53,300
Let's make a bet.
210
00:15:53,300 --> 00:15:54,399
What kind of bet?
211
00:15:54,400 --> 00:15:57,079
Let's bet on which cable he's going to cut.
212
00:15:57,080 --> 00:15:57,999
What do you think?
213
00:15:58,000 --> 00:16:01,179
Sounds good. Let's give him a moment.
214
00:16:01,179 --> 00:16:03,420
Watch if you do not believe me.
215
00:16:23,840 --> 00:16:27,079
There's a red wire at the base. A black one as well.
216
00:16:27,700 --> 00:16:28,839
Which one should I cut?
217
00:16:28,840 --> 00:16:31,200
Which color should he choose?
218
00:16:31,200 --> 00:16:33,300
Cut the black one.
219
00:16:51,840 --> 00:16:54,040
The timer is stopped.
220
00:17:03,000 --> 00:17:06,299
What a relief. They should be fine now.
221
00:17:08,500 --> 00:17:12,200
Boss, check this guy out.
222
00:17:12,200 --> 00:17:15,020
The footage is being replayed.
223
00:17:19,880 --> 00:17:22,880
So this is how they want to play?
224
00:17:29,740 --> 00:17:31,800
The timer reactivated.
225
00:17:31,800 --> 00:17:33,759
There's a hidden device.
226
00:17:33,760 --> 00:17:35,660
What?
227
00:17:35,660 --> 00:17:38,560
There's another hidden device?
228
00:17:40,380 --> 00:17:42,499
The bomb is too complicated.
229
00:17:42,499 --> 00:17:45,719
You can't defuse the bomb on your own.
230
00:17:45,720 --> 00:17:48,980
I suggest you retreat at once.
231
00:18:07,320 --> 00:18:08,399
Hello.
232
00:18:08,400 --> 00:18:11,340
Hand the phone to Li Junjie.
233
00:18:13,440 --> 00:18:15,680
Li Junjie.
234
00:18:16,260 --> 00:18:18,780
How dare you trick me?
235
00:18:18,780 --> 00:18:21,740
You switched the footage.
236
00:18:21,740 --> 00:18:24,519
Have you evacuated the people from the bar...
237
00:18:24,519 --> 00:18:27,180
safely?
238
00:18:27,180 --> 00:18:31,679
You violated the rules. That's the first rule of our game.
239
00:18:31,679 --> 00:18:33,319
Isn't that inappropriate?
240
00:18:33,320 --> 00:18:36,460
Boss, the live surveillance is back on.
241
00:18:36,460 --> 00:18:40,180
The three of you should try escaping.
242
00:18:40,180 --> 00:18:43,640
Let's see if my fingers are faster...
243
00:18:43,640 --> 00:18:46,800
or the three of you are faster.
244
00:18:47,440 --> 00:18:51,460
Brat, do not mess with me.
245
00:18:51,460 --> 00:18:53,520
My patience is limited.
246
00:18:53,520 --> 00:18:56,540
This is your last chance.
247
00:19:05,020 --> 00:19:07,920
It seems like there's no other way.
248
00:19:07,920 --> 00:19:11,939
He knows all our moves like the back of his hand.
249
00:19:11,939 --> 00:19:14,780
We have no choice but to defuse the bomb.
250
00:19:17,160 --> 00:19:18,180
Quit standing around.
251
00:19:18,180 --> 00:19:21,000
Figure something out.
252
00:19:21,000 --> 00:19:22,199
What should we do?
253
00:19:22,200 --> 00:19:23,220
I don't know.
254
00:19:23,220 --> 00:19:24,860
Hurry up!
255
00:19:24,860 --> 00:19:26,160
Listen up.
256
00:19:26,160 --> 00:19:30,239
The only way to defuse the bomb is to cut the circuit.
257
00:19:30,239 --> 00:19:32,400
The rate of success is...
258
00:19:32,400 --> 00:19:33,840
How much?
259
00:19:33,840 --> 00:19:36,560
More than 50 percent.
260
00:19:36,560 --> 00:19:39,540
More than 50 percent.
261
00:19:39,540 --> 00:19:43,960
You may cut one of those wires.
262
00:19:43,960 --> 00:19:47,180
That's as far as we can help.
263
00:19:51,060 --> 00:19:52,960
Go.
264
00:19:55,840 --> 00:19:57,399
I said go.
265
00:19:57,399 --> 00:19:59,200
I'm not going anywhere.
266
00:19:59,200 --> 00:20:01,080
Take her away.
267
00:20:18,880 --> 00:20:21,080
Which one should I cut?
268
00:20:23,460 --> 00:20:27,500
The one on your mind is the one I want.
269
00:20:35,760 --> 00:20:38,220
Which one should he cut?
270
00:20:39,460 --> 00:20:41,840
The red one has the highest chance.
271
00:20:41,840 --> 00:20:45,260
Cut the red one. It has the highest probability.
272
00:20:52,740 --> 00:20:55,440
Boss, he's doing it.
273
00:20:55,440 --> 00:20:58,140
I bet he'd cut the red one.
274
00:20:58,140 --> 00:20:59,820
I bet he'd cut the green one.
275
00:20:59,820 --> 00:21:03,200
Boss, let's just wait and see.
276
00:21:15,460 --> 00:21:17,280
Why isn't he doing it?
277
00:21:17,280 --> 00:21:21,100
There's no time. You need to cut the red one right now.
278
00:21:27,740 --> 00:21:32,540
Colorful snakes are usually venomous.
279
00:21:32,540 --> 00:21:36,980
The prettier the mushroom is, the more poisonous it is.
280
00:21:36,980 --> 00:21:39,600
Cut the red one.
281
00:21:39,600 --> 00:21:43,440
Thus, the more obvious it is,
282
00:21:43,440 --> 00:21:47,140
it's more likely to end up as a trap.
283
00:21:57,420 --> 00:21:59,860
Sun Tzu's Art of War also noted...
284
00:21:59,860 --> 00:22:04,539
that a good fighter has full control of the situation.
285
00:22:04,539 --> 00:22:05,540
What do you mean?
286
00:22:05,540 --> 00:22:10,420
A strategic fighter is able to fully mobilize others...
287
00:22:10,420 --> 00:22:13,680
instead of being controlled by the enemy.
288
00:22:14,840 --> 00:22:19,120
What happens when we're left with no choice?
289
00:22:22,400 --> 00:22:23,800
Your instincts.
290
00:22:23,800 --> 00:22:26,420
Trust your instincts.
291
00:23:11,120 --> 00:23:13,420
What do you think?
292
00:23:13,420 --> 00:23:15,400
I was right about this kid.
293
00:23:15,400 --> 00:23:17,900
Boss, you're impressive.
294
00:23:17,900 --> 00:23:20,000
Cut the bootlicking.
295
00:23:31,840 --> 00:23:33,520
Li Junjie.
296
00:23:33,520 --> 00:23:35,860
Not bad at all.
297
00:23:35,860 --> 00:23:38,500
I was right about you.
298
00:23:38,500 --> 00:23:39,819
Open the C4 up.
299
00:23:39,819 --> 00:23:42,780
Check out what's inside.
300
00:23:50,640 --> 00:23:53,440
[C4: High Explosive]
301
00:24:02,920 --> 00:24:05,540
It's strange, isn't it?
302
00:24:06,420 --> 00:24:08,519
In the card game, Fight the Landlord,
303
00:24:08,519 --> 00:24:13,180
two kings and four twos equal a bomb.
304
00:24:14,520 --> 00:24:17,240
Check out the one next to you.
305
00:24:19,460 --> 00:24:22,880
It's a pretty rose, isn't it?
306
00:24:22,880 --> 00:24:28,059
Please give it to the beautiful Ms. Zhou Zixuan on my behalf.
307
00:24:41,480 --> 00:24:43,540
What in the world is he up to?
308
00:24:43,540 --> 00:24:46,740
Boss, awesome.
309
00:24:48,400 --> 00:24:50,400
Time to retreat.
310
00:25:32,320 --> 00:25:34,600
Those eyes.
311
00:25:36,160 --> 00:25:38,960
I'll never forget them for the rest of my life.
312
00:25:38,960 --> 00:25:41,860
Have you seen him when you were young?
313
00:25:41,860 --> 00:25:44,959
Do you remember the incident I told you about when I was 12?
314
00:25:44,959 --> 00:25:46,720
Yes.
315
00:25:46,720 --> 00:25:50,060
I bid my parents goodbye for the first time.
316
00:25:50,060 --> 00:25:54,419
They were headed to Bacheng to attend an important research project.
317
00:25:55,180 --> 00:25:57,960
I clearly remember saying this to them.
318
00:25:57,960 --> 00:25:59,159
Go home.
319
00:25:59,160 --> 00:26:02,999
When are you coming home? It's my birthday next month.
320
00:26:02,999 --> 00:26:05,920
Son, don't worry.
321
00:26:05,920 --> 00:26:07,739
During your birthday next month,
322
00:26:07,739 --> 00:26:10,260
your mother and I will be back.
323
00:26:10,260 --> 00:26:13,040
You must keep your promise.
324
00:26:13,040 --> 00:26:16,200
Promise me. Promise me.
325
00:26:16,200 --> 00:26:18,200
I'll do it.
326
00:26:18,200 --> 00:26:21,760
You're all grown up. Be good.
327
00:26:21,760 --> 00:26:24,959
I'll be waiting for your return to celebrate my birthday.
328
00:26:24,959 --> 00:26:29,399
Yes, wait for us to return. We'll bring you gifts, all right?
329
00:26:29,399 --> 00:26:31,900
All right. We should get going.
330
00:26:32,680 --> 00:26:35,440
Bye. Try your best not to miss me.
331
00:26:35,440 --> 00:26:36,959
- Let's go.
- Go on.
332
00:26:36,960 --> 00:26:38,760
Bye.
333
00:26:40,080 --> 00:26:42,359
- You should go home.
- Bye.
334
00:26:50,400 --> 00:26:53,839
That was my last time meeting my parents.
335
00:26:53,839 --> 00:26:57,499
On my birthday, Meng Liang showed up instead...
336
00:26:57,499 --> 00:26:59,820
with my parents' ashes.
337
00:27:55,240 --> 00:27:57,040
It was him.
338
00:27:58,560 --> 00:28:00,440
It seems like...
339
00:28:01,800 --> 00:28:04,900
he came intentionally to meet you.
340
00:28:04,900 --> 00:28:07,100
He wants you to recognize him.
341
00:28:08,160 --> 00:28:11,400
Although I don't know what his true intentions are,
342
00:28:12,000 --> 00:28:13,700
whatever they are,
343
00:28:14,320 --> 00:28:16,460
you must be careful.
344
00:28:16,460 --> 00:28:19,380
I understand how you feel about losing your loved ones.
345
00:28:36,980 --> 00:28:39,540
Why won't you forgive me?
346
00:28:42,760 --> 00:28:44,760
I'm not you.
347
00:28:47,560 --> 00:28:49,500
I'd never leave without a word.
348
00:29:18,600 --> 00:29:21,200
Ma Xiaojun, what's the matter with you?
349
00:29:21,200 --> 00:29:24,320
Wait! Listen to me.
350
00:29:24,320 --> 00:29:25,999
Did you realize?
351
00:29:26,000 --> 00:29:27,839
After Junjie's reinstatement,
352
00:29:27,840 --> 00:29:31,240
our missions have gotten really strange.
353
00:29:31,240 --> 00:29:32,540
Are you asking me?
354
00:29:32,540 --> 00:29:34,620
How would I know?
355
00:29:38,460 --> 00:29:39,760
I realized.
356
00:29:41,680 --> 00:29:45,160
Is it because he hasn't taken me under his wing?
357
00:29:45,160 --> 00:29:49,019
If he took me in, don't you think things would be easier?
358
00:29:49,019 --> 00:29:51,240
Yes, that must be the reason.
359
00:29:52,040 --> 00:29:54,320
It's clearly because he hasn't taken me in.
360
00:29:54,320 --> 00:29:56,459
I'm his lucky charm, don't you remember?
361
00:29:56,459 --> 00:29:58,200
Would you like some water?
362
00:29:58,760 --> 00:30:00,660
I'm not thirsty.
363
00:30:02,480 --> 00:30:04,600
I'm going to get some water.
364
00:30:06,480 --> 00:30:10,080
We have been trying to capture Meng Liang for over ten years.
365
00:30:10,080 --> 00:30:12,160
He left a clue this time.
366
00:30:12,160 --> 00:30:13,839
We found out he was heading to the bar.
367
00:30:13,840 --> 00:30:16,520
It was our best chance at capturing him.
368
00:30:16,520 --> 00:30:19,100
However, Meng Liang had a fake bomb set up.
369
00:30:19,100 --> 00:30:21,340
He exposed himself.
370
00:30:21,360 --> 00:30:23,460
He has only one goal,
371
00:30:23,460 --> 00:30:26,040
to see us.
372
00:30:26,040 --> 00:30:27,759
He placed a fake bomb there.
373
00:30:27,760 --> 00:30:30,899
What does he mean? What is he telling us?
374
00:30:32,760 --> 00:30:35,000
I have no idea.
375
00:30:35,000 --> 00:30:37,359
The operation this time has nothing to do with you.
376
00:30:37,360 --> 00:30:40,539
All that you've done was right. There were no mistakes.
377
00:30:42,480 --> 00:30:43,880
Hello.
378
00:30:43,880 --> 00:30:46,600
Yes, Commander Chen.
379
00:30:46,600 --> 00:30:48,880
I know what to do.
380
00:30:52,260 --> 00:30:56,140
Jia Lai will be handed to Interpol tomorrow.
381
00:30:56,140 --> 00:30:58,860
I'm planning to leave the escort of Jia Lai to Jiang Hua.
382
00:30:58,860 --> 00:31:02,500
Can you leave it to me?
383
00:31:03,360 --> 00:31:07,360
The three of you should follow up on Meng Liang.
384
00:31:07,360 --> 00:31:09,899
- Forget about Jia Lai.
- No.
385
00:31:09,899 --> 00:31:11,599
No one knows Jia Lai's intentions...
386
00:31:11,600 --> 00:31:14,599
- more than I do.
- I'm the boss here.
387
00:31:14,599 --> 00:31:16,699
I know how to handle this matter.
388
00:31:16,699 --> 00:31:19,739
- Leaving him to Jiang Hua is a mistake.
- I'm your boss!
389
00:31:22,380 --> 00:31:24,860
Whatever I say goes.
390
00:31:26,560 --> 00:31:28,160
Get out.
391
00:31:29,840 --> 00:31:32,040
Get out of here.
392
00:32:11,300 --> 00:32:12,800
It's me.
393
00:32:12,800 --> 00:32:16,799
I'm doing you a favor. I resolved the issue on your behalf.
394
00:32:16,799 --> 00:32:18,080
Listen here.
395
00:32:18,080 --> 00:32:21,919
MOIS will pass through Route 3 to drop Jia Lai at the military air base.
396
00:32:21,919 --> 00:32:24,940
He will then be flown to the Interpol Headquarters.
397
00:32:25,500 --> 00:32:27,960
This is your only chance.
398
00:32:27,960 --> 00:32:31,499
I do not want to see Jia Lai in the city of Bacheng ever again.
399
00:32:31,499 --> 00:32:35,180
Otherwise, life for him will be difficult.
400
00:32:39,960 --> 00:32:41,460
Boss!
401
00:32:43,160 --> 00:32:44,860
Look.
402
00:32:48,160 --> 00:32:50,800
This is the venue of Jia Lai's handover.
403
00:34:11,400 --> 00:34:13,100
Do not pull any tricks!
404
00:34:13,100 --> 00:34:14,800
It's suffocating here.
405
00:34:14,800 --> 00:34:17,200
Can I remove this now?
406
00:34:23,400 --> 00:34:26,400
I'm warning you! Do not pull any tricks!
407
00:34:57,200 --> 00:34:58,600
What should we do?
408
00:34:58,600 --> 00:34:59,600
Yes.
409
00:34:59,600 --> 00:35:01,900
Many are injured.
410
00:35:07,800 --> 00:35:09,200
What's the situation ahead?
411
00:35:09,200 --> 00:35:11,900
There has been a car accident.
412
00:35:17,800 --> 00:35:20,500
Police officer, please save us.
413
00:35:20,500 --> 00:35:22,000
Please save us!
414
00:35:22,000 --> 00:35:23,200
Give them a hand!
415
00:35:23,200 --> 00:35:24,300
They are trapped in the vehicle. Hurry up and rescue them.
416
00:35:24,300 --> 00:35:25,400
Hurry up and rescue them.
417
00:35:25,400 --> 00:35:27,000
Please, officer. I'm begging you.
418
00:35:27,000 --> 00:35:27,800
Please save them.
419
00:35:27,800 --> 00:35:29,000
I'm begging you.
420
00:35:29,000 --> 00:35:30,200
Hurry up!
421
00:35:30,200 --> 00:35:32,200
Please save them!
422
00:35:32,200 --> 00:35:33,800
I'm begging you!
423
00:35:33,800 --> 00:35:35,700
Be careful!
424
00:35:36,800 --> 00:35:38,600
Sir, are you all right?
425
00:35:48,300 --> 00:35:49,400
A report to the headquarters.
426
00:35:49,400 --> 00:35:52,200
We're getting back on the road in three minutes.
427
00:35:52,200 --> 00:35:53,200
Enlarge the footage.
428
00:35:53,200 --> 00:35:55,000
All right.
429
00:35:58,000 --> 00:35:59,800
Hurry up.
430
00:35:59,800 --> 00:36:01,000
Communication is interrupted.
431
00:36:01,000 --> 00:36:02,800
I'm rebooting it.
432
00:36:16,900 --> 00:36:17,800
A report to headquarters.
433
00:36:17,800 --> 00:36:20,200
Suspicious members are found at the scene.
434
00:37:42,400 --> 00:37:45,800
Congratulations on regaining freedom, Mr. Jia Lai.
435
00:37:50,600 --> 00:37:52,200
I'm Meng Liang.
436
00:37:52,200 --> 00:37:54,500
You must be frightened.
437
00:38:26,000 --> 00:38:28,000
Get a hold of the situation.
438
00:38:29,000 --> 00:38:30,600
You'll head over there.
439
00:38:30,600 --> 00:38:32,900
And you'll contact the police.
440
00:38:37,000 --> 00:38:39,200
Were you in charge of transporting Jia Lai?
441
00:38:39,200 --> 00:38:40,100
Yes, sir.
442
00:38:40,100 --> 00:38:42,200
What the hell are you doing?
443
00:38:43,000 --> 00:38:44,800
Can't you keep an eye on him?
444
00:38:44,800 --> 00:38:46,500
What's going on?
445
00:38:51,300 --> 00:38:53,600
I spent three years tracking Jia Lai down.
446
00:38:53,600 --> 00:38:55,700
He's abducted just like that.
447
00:38:55,700 --> 00:38:57,400
I should be the one to escort him.
448
00:38:57,400 --> 00:38:59,700
You're directly responsible for this!
449
00:38:59,700 --> 00:39:02,100
Watch your behavior.
450
00:39:09,300 --> 00:39:10,600
The three of you.
451
00:39:10,600 --> 00:39:13,700
Head to the scene at once and collect evidence.
452
00:39:15,200 --> 00:39:16,800
Let's go.
453
00:39:18,600 --> 00:39:19,800
Let's go.
454
00:39:19,800 --> 00:39:21,500
Let's go.
455
00:39:28,000 --> 00:39:30,600
MOIS's agents and the police aren't injured.
456
00:39:30,600 --> 00:39:33,200
This doesn't seem like Jia Lai's modus operandi.
457
00:39:39,000 --> 00:39:40,800
Check out this vehicle.
458
00:39:42,200 --> 00:39:43,600
Contact surveillance team.
459
00:39:43,600 --> 00:39:45,600
Track this vehicle.
460
00:39:45,600 --> 00:39:47,100
Okay.
461
00:40:42,800 --> 00:40:45,000
[Diagnosis: Tonsillitis, Amoxicillin: 500mg capsules, Chloraseptic Sore Throat Pain Relief Spray: 6 fl.oz., Gargle Away Advanced Throat Care: Sweet & Savory Herb Flavor]
462
00:41:19,200 --> 00:41:21,500
A photo of my parents.
463
00:41:31,140 --> 00:41:33,940
[The Dance of the Storm]
464
00:41:37,000 --> 00:41:44,800
team credit
465
00:41:48,700 --> 00:41:53,000
♫ You are still like a child ♫
466
00:41:54,990 --> 00:42:00,350
♫ You still need the dependence of light ♫
467
00:42:02,200 --> 00:42:07,100
♫ You still believe in the movie's dialogue ♫
468
00:42:07,100 --> 00:42:14,400
♫ You hide your sadness but smile cutely ♫
469
00:42:14,400 --> 00:42:20,800
♫ What should I do? I'm leaving ♫
470
00:42:20,800 --> 00:42:27,700
♫ You are so beautiful and worthy of the best love ♫
471
00:42:27,700 --> 00:42:33,800
♫ But my hand had to let go ♫
472
00:42:33,800 --> 00:42:41,400
♫ Letting go of you is destiny's arrangement ♫
473
00:42:41,400 --> 00:42:44,700
♫ It's beautiful ♫
474
00:42:44,700 --> 00:42:48,200
♫ Leave like the wind ♫
475
00:42:48,200 --> 00:42:55,000
♫ What do you do when you need me if I'm no longer? ♫
476
00:42:55,000 --> 00:42:58,600
♫ Leave like the wind ♫
477
00:42:58,600 --> 00:43:02,000
♫ How to say goodbye ♫
478
00:43:02,000 --> 00:43:04,600
♫ Look at me, remember me ♫
479
00:43:04,600 --> 00:43:08,800
♫ I will guard you ♫
480
00:43:08,800 --> 00:43:15,600
♫ I will always be ♫
481
00:43:15,600 --> 00:43:22,600
♫ I will always be ♫
482
00:43:22,600 --> 00:43:29,300
♫ I'm still here ♫
483
00:43:29,300 --> 00:43:36,200
♫ I'm still here ♫
31904
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.