All language subtitles for THE DANCE OF THE STORM EPISODE 03 [VIKI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,020 --> 00:00:14,980 Credit 2 00:01:32,120 --> 00:01:35,200 [The Dance of the Storm] 3 00:01:35,200 --> 00:01:38,160 [Episode 3] 4 00:01:38,860 --> 00:01:41,280 Who hired you? 5 00:01:43,280 --> 00:01:47,000 You should thank the one who hired me. 6 00:01:47,000 --> 00:01:50,520 They forbade me from killing you then. 7 00:01:50,520 --> 00:01:54,220 I'm asking you. Why did you kill my master? 8 00:01:59,740 --> 00:02:01,860 Would you like to find out? 9 00:02:04,260 --> 00:02:07,020 Release me. 10 00:02:08,780 --> 00:02:11,300 You're aware. 11 00:02:11,300 --> 00:02:14,500 As a professional assassin, 12 00:02:14,500 --> 00:02:17,440 I cannot expose my employer's identity. 13 00:02:17,440 --> 00:02:20,480 That was part of the deal. 14 00:02:21,360 --> 00:02:24,660 However, if you release me, 15 00:02:25,400 --> 00:02:29,320 perhaps we can make a deal. 16 00:02:37,780 --> 00:02:40,460 Open sesame. 17 00:02:44,560 --> 00:02:47,580 It seems you're no longer needed. 18 00:03:03,800 --> 00:03:05,900 Spit it out! 19 00:03:14,520 --> 00:03:15,499 What happened? 20 00:03:15,499 --> 00:03:16,559 We're being hacked. 21 00:03:16,560 --> 00:03:19,040 They infiltrated the power grid of the police bureau. 22 00:03:21,200 --> 00:03:22,620 What about the backup power? 23 00:03:22,620 --> 00:03:23,679 These hackers are professionals. 24 00:03:23,679 --> 00:03:25,599 They attacked the bureau's firewall. 25 00:03:25,600 --> 00:03:27,240 We're unable to activate the backup power. 26 00:03:27,240 --> 00:03:28,399 What about the cell? 27 00:03:28,400 --> 00:03:29,279 Check the cells. 28 00:03:29,280 --> 00:03:30,780 All right. 29 00:03:31,460 --> 00:03:33,620 This is bad. The cells are unlocked. 30 00:03:33,620 --> 00:03:36,959 Intercept their operation. We mustn't allow Jia Lai to escape. 31 00:03:36,960 --> 00:03:39,939 - Track them down. Check out who's behind this. - Yes, sir. 32 00:03:39,939 --> 00:03:41,740 Come with me. 33 00:03:44,920 --> 00:03:46,820 What's the matter? 34 00:03:46,820 --> 00:03:49,660 They shut the server down. 35 00:03:49,660 --> 00:03:50,739 Let me try again. 36 00:03:50,739 --> 00:03:52,740 I'll try to enter from the shared server. 37 00:03:52,740 --> 00:03:54,580 Lose no time. 38 00:04:06,800 --> 00:04:09,240 They intercepted our operation. 39 00:04:13,520 --> 00:04:14,639 What's the situation? 40 00:04:14,640 --> 00:04:16,380 Stop rushing me. I'm on it. 41 00:04:16,380 --> 00:04:17,758 The opponent is an expert. 42 00:04:17,759 --> 00:04:20,219 He even managed to find the open ports of the internal network. 43 00:04:20,219 --> 00:04:22,598 I currently intercepted part of their attempt. 44 00:04:22,598 --> 00:04:24,219 Are you able to trace the IP? 45 00:04:24,219 --> 00:04:27,400 Yes. Our firewall is equipped with a UDP Monitor. 46 00:04:27,400 --> 00:04:29,640 I'm tracking them instead. 47 00:04:29,640 --> 00:04:31,179 They are focused only on attacking the bureau. 48 00:04:31,179 --> 00:04:33,760 They neglected defense. 49 00:04:52,200 --> 00:04:54,300 Is it time yet? 50 00:04:55,100 --> 00:04:56,800 It's done. 51 00:05:01,200 --> 00:05:03,000 Do not move! 52 00:05:40,980 --> 00:05:43,460 Just in time. 53 00:05:44,120 --> 00:05:47,479 Boss, do you think Jia Lai will be able to escape? 54 00:05:48,260 --> 00:05:52,100 That depends on how good he is. 55 00:05:52,100 --> 00:05:56,259 Boss, isn't our hidden IP too obvious? 56 00:05:56,259 --> 00:05:58,279 Aren't you worried that they'd track us down? 57 00:05:58,280 --> 00:06:01,859 We made it simple to leave them some clues. 58 00:06:01,859 --> 00:06:03,460 This serves as an announcement. 59 00:06:03,460 --> 00:06:06,860 Meng Liang is back. 60 00:06:06,860 --> 00:06:10,960 I'm worried they won't come for us. 61 00:06:10,960 --> 00:06:12,279 I understand. 62 00:06:12,280 --> 00:06:15,020 Retreat. Let's return to the base. 63 00:06:27,720 --> 00:06:31,679 This time, the hackers infiltrated the power grid of the police bureau and caused chaos. 64 00:06:31,679 --> 00:06:36,179 Actually, their goal was to free Jia Lai. 65 00:06:37,000 --> 00:06:39,639 Li Junjie and Shi Yunhao were present at the bureau... 66 00:06:39,640 --> 00:06:41,480 and obstructed Jia Lai's escape. 67 00:06:41,480 --> 00:06:44,140 I tracked the IP address of the hacker. 68 00:06:44,140 --> 00:06:47,879 Although they made attempts to hide it, we managed to find some traces. 69 00:06:47,879 --> 00:06:51,859 The final location we tracked down was at the main street outside of MOIS. 70 00:06:51,859 --> 00:06:54,679 During the incident, a stolen vehicle was parked outside. 71 00:06:54,679 --> 00:06:57,999 While tracking the vehicle, we found out that the culprit of this intrusion... 72 00:06:57,999 --> 00:07:02,080 is the infamous intelligence broker, Meng Liang. 73 00:07:02,080 --> 00:07:04,020 We investigated his immigration records... 74 00:07:04,020 --> 00:07:07,180 and realized he's still in Bacheng. 75 00:07:07,180 --> 00:07:08,520 Meng Liang? 76 00:07:08,520 --> 00:07:13,379 Yes. He's a dangerous criminal wanted by Interpol. 77 00:07:14,760 --> 00:07:18,599 Regardless if he was behind the intrusion this time, 78 00:07:18,599 --> 00:07:21,479 as long as he's still in Bacheng, he'll return for Jia Lai. 79 00:07:21,479 --> 00:07:23,220 The Security Department authorized his arrest. 80 00:07:23,220 --> 00:07:27,739 During the arrest, any resistance will be met with execution. 81 00:07:45,880 --> 00:07:48,440 According to the surveillance information provided by the police, 82 00:07:48,440 --> 00:07:51,980 Meng Liang was seen frequenting this bar. 83 00:07:54,160 --> 00:07:56,099 The target showed up at the bar. 84 00:07:56,100 --> 00:07:58,980 Await my orders. 85 00:08:23,020 --> 00:08:26,240 These glasses fit you very well. Try them on. 86 00:08:28,040 --> 00:08:31,019 What do you think? Aren't they pretty? 87 00:08:31,019 --> 00:08:33,480 Yes, they are. 88 00:08:46,580 --> 00:08:48,980 The situation hardly permits an arrest. 89 00:08:48,980 --> 00:08:51,980 I'll find a way to lead him into the room. 90 00:08:51,980 --> 00:08:55,459 In my opinion, these glasses suit you better. 91 00:08:55,459 --> 00:08:56,679 Let me check you out from this angle. 92 00:08:56,679 --> 00:08:58,420 Look. 93 00:09:01,380 --> 00:09:04,280 Sir, is this seat taken? 94 00:09:04,280 --> 00:09:07,039 A beauty like you wants to sit next to me. 95 00:09:07,040 --> 00:09:10,079 It's my pleasure. Please. 96 00:09:10,079 --> 00:09:12,260 Zixuan approached the target. 97 00:09:12,260 --> 00:09:15,400 Pretty lady, may I buy you a drink? 98 00:09:15,400 --> 00:09:16,720 Sure. 99 00:09:16,720 --> 00:09:19,740 Bartender, a glass of Shirley Temple. 100 00:09:20,520 --> 00:09:22,980 Do you frequent this place, Miss? 101 00:09:22,980 --> 00:09:24,440 Just a couple of times. 102 00:09:24,440 --> 00:09:26,679 I enjoy the ambiance here. 103 00:09:26,679 --> 00:09:27,879 It's a pleasure to meet you. 104 00:09:27,880 --> 00:09:29,439 My name is Meng Liang. 105 00:09:29,440 --> 00:09:31,039 Just call me Maggie. 106 00:09:31,039 --> 00:09:33,190 Ms. Maggie, cheers. 107 00:09:34,120 --> 00:09:36,959 Your nose is so pretty. 108 00:09:36,959 --> 00:09:41,079 Really? You'd look better if you hold your head a little higher. 109 00:09:43,960 --> 00:09:47,080 Ms. Maggie, your beauty is mesmerizing. 110 00:09:47,080 --> 00:09:49,560 I can't help but get excited. 111 00:09:49,560 --> 00:09:52,820 May I invite you to dance? 112 00:10:00,640 --> 00:10:02,780 A dance? 113 00:10:02,780 --> 00:10:06,380 My apologies. I can't dance. 114 00:10:06,380 --> 00:10:11,200 Since you don't feel comfortable, forget it then. 115 00:10:11,200 --> 00:10:14,720 There are more people today than usual. 116 00:10:14,720 --> 00:10:17,340 It's suffocating. 117 00:10:18,800 --> 00:10:22,720 Would you like to go to my room instead? 118 00:10:23,440 --> 00:10:25,820 Get ready to take action. 119 00:10:26,740 --> 00:10:28,340 This is Jiang Hua. 120 00:10:28,340 --> 00:10:29,919 The target took the bait. 121 00:10:29,920 --> 00:10:31,239 Get ready to move out. 122 00:10:31,240 --> 00:10:33,440 Copy. 123 00:10:33,440 --> 00:10:37,120 Mr. Meng Liang, you're pretty straightforward. 124 00:10:38,520 --> 00:10:41,100 It's a little inappropriate. 125 00:10:41,100 --> 00:10:43,719 Since it's inconvenient for you, 126 00:10:43,720 --> 00:10:46,660 forget it then. 127 00:10:48,480 --> 00:10:52,540 However, I'm pretty interested in the... 128 00:10:52,540 --> 00:10:55,060 wine you were talking about. 129 00:10:56,520 --> 00:11:00,899 Sure. You're really easygoing, Ms. Maggie. 130 00:11:00,899 --> 00:11:05,540 I must give you a greeting gift. 131 00:11:05,540 --> 00:11:07,620 How generous of you. 132 00:11:11,460 --> 00:11:16,040 I hope you'll like it. 133 00:11:22,000 --> 00:11:24,340 Ms. Zhou Zixuan. 134 00:11:24,340 --> 00:11:26,540 Senior agent of MOIS. 135 00:11:26,540 --> 00:11:29,220 Captain of the operation team. 136 00:11:30,140 --> 00:11:32,480 What's in the case? 137 00:11:34,820 --> 00:11:37,040 Do you like it? 138 00:11:42,420 --> 00:11:45,280 It seems like he has an electronic detonator at hand. 139 00:11:45,280 --> 00:11:49,240 Rewind. Check out what's in the case. 140 00:11:54,480 --> 00:11:56,520 It's a remote-controlled explosive device. 141 00:11:58,660 --> 00:12:01,320 Call for the bomb disposal expert. 142 00:12:01,320 --> 00:12:05,660 Young man, stop working. Come over. 143 00:12:05,660 --> 00:12:08,880 Shi Yunhao, a member of MOIS. 144 00:12:08,880 --> 00:12:11,460 Your bartending skills aren't bad. 145 00:12:12,280 --> 00:12:17,600 Honestly, I'm more interested in the chap over there. 146 00:12:17,600 --> 00:12:20,120 May I speak to him? 147 00:12:20,120 --> 00:12:22,820 Junjie, come here. 148 00:12:41,260 --> 00:12:43,940 Li Junjie, snap out of it. 149 00:12:43,940 --> 00:12:47,999 Ms. Zhou over here saw me activating the C4's timer... 150 00:12:47,999 --> 00:12:50,360 with her own eyes. 151 00:12:50,360 --> 00:12:52,160 A duration of six minutes. 152 00:12:52,160 --> 00:12:54,399 Let's play a game. 153 00:12:54,399 --> 00:12:57,560 Of course, there are rules in every game. 154 00:12:57,560 --> 00:13:01,340 First, see me activating the C4's timer... 155 00:13:01,340 --> 00:13:05,479 Second, you're not allowed to evacuate the crowd. 156 00:13:05,479 --> 00:13:08,840 Third, we have to leave this place safe and sound. 157 00:13:08,840 --> 00:13:10,700 Do not attempt any tricks. 158 00:13:10,700 --> 00:13:14,020 I'm equipped with surveillance here. 159 00:13:14,020 --> 00:13:17,460 If any of the rules are violated, 160 00:13:17,460 --> 00:13:19,320 I'll detonate the bomb anytime. 161 00:13:19,320 --> 00:13:22,720 I'm sure you're aware of the power of C4. 162 00:13:23,960 --> 00:13:27,620 At worst, all of us will die here. 163 00:13:27,620 --> 00:13:30,159 Despite evacuating the people in the bar, 164 00:13:30,159 --> 00:13:33,460 it's impossible for you to evacuate the entire building. 165 00:13:34,240 --> 00:13:38,600 Well, there isn't much time for you left. 166 00:13:38,600 --> 00:13:41,300 Hurry up and get to work. 167 00:13:41,300 --> 00:13:43,960 Good luck. 168 00:14:10,840 --> 00:14:12,119 What's going on? 169 00:14:12,119 --> 00:14:14,719 Do not surround the area to avoid evoking panic. 170 00:14:14,719 --> 00:14:16,900 Spread out. 171 00:14:19,380 --> 00:14:22,620 Avoid making a scene. 172 00:14:22,620 --> 00:14:23,980 Maya. Maya! 173 00:14:23,980 --> 00:14:25,980 I hear you. 174 00:14:25,980 --> 00:14:28,759 Log into the surveillance system here. 175 00:14:28,759 --> 00:14:31,219 Replay the footage of the past minute. 176 00:14:31,220 --> 00:14:33,020 Copy that. 177 00:14:33,880 --> 00:14:35,479 What's the current situation? 178 00:14:35,480 --> 00:14:37,399 Come on! Speed up! 179 00:14:37,400 --> 00:14:40,319 Junjie, speak to me. How much time is left? 180 00:14:40,319 --> 00:14:42,120 Four minutes and 30 seconds. 181 00:14:42,120 --> 00:14:43,319 Don't worry. 182 00:14:43,319 --> 00:14:45,839 This is a common password-activated bomb. 183 00:14:45,839 --> 00:14:48,579 It's made up of two C4s and two detonators. 184 00:14:48,579 --> 00:14:50,159 The installation isn't complicated. 185 00:14:50,160 --> 00:14:52,740 You may try to remove the timer. 186 00:14:52,740 --> 00:14:55,339 If you remove it, things should be fine. 187 00:14:55,339 --> 00:14:57,679 However, do not move the bomb. 188 00:14:57,680 --> 00:14:58,780 Understood. 189 00:14:58,780 --> 00:15:01,500 Maya, cut into the surveillance system immediately. 190 00:15:01,500 --> 00:15:03,220 We must avoid hurting any civilians. 191 00:15:03,220 --> 00:15:04,919 I need to evacuate the bar immediately. 192 00:15:04,920 --> 00:15:07,220 Hold on. Footage will be switched at once. 193 00:15:07,220 --> 00:15:10,320 Boss, look at them. 194 00:15:10,320 --> 00:15:12,640 They are terrified to move. 195 00:15:12,640 --> 00:15:15,400 I suppose Li Junjie doesn't have the guts to defuse the bomb. 196 00:15:15,400 --> 00:15:17,660 Do not underestimate him. 197 00:15:17,660 --> 00:15:20,359 You do not know him. 198 00:15:20,360 --> 00:15:23,719 This brat doesn't play his cards conventionally. 199 00:15:23,720 --> 00:15:28,319 I'm dying to see him defusing the bomb. 200 00:15:28,319 --> 00:15:31,300 Getting ready to switch footages. 201 00:15:33,600 --> 00:15:35,779 Evacuate immediately! There's a fire! 202 00:15:35,779 --> 00:15:37,960 - There's a fire? - There's a fire! 203 00:15:37,960 --> 00:15:39,799 - Hurry up! Run! - Hurry up! 204 00:15:39,799 --> 00:15:41,120 Let's hurry! 205 00:15:41,120 --> 00:15:43,619 Hurry up! 206 00:15:43,619 --> 00:15:44,939 Faster! 207 00:15:44,939 --> 00:15:46,540 Come on! 208 00:15:46,540 --> 00:15:48,860 Let's go! 209 00:15:51,600 --> 00:15:53,300 Let's make a bet. 210 00:15:53,300 --> 00:15:54,399 What kind of bet? 211 00:15:54,400 --> 00:15:57,079 Let's bet on which cable he's going to cut. 212 00:15:57,080 --> 00:15:57,999 What do you think? 213 00:15:58,000 --> 00:16:01,179 Sounds good. Let's give him a moment. 214 00:16:01,179 --> 00:16:03,420 Watch if you do not believe me. 215 00:16:23,840 --> 00:16:27,079 There's a red wire at the base. A black one as well. 216 00:16:27,700 --> 00:16:28,839 Which one should I cut? 217 00:16:28,840 --> 00:16:31,200 Which color should he choose? 218 00:16:31,200 --> 00:16:33,300 Cut the black one. 219 00:16:51,840 --> 00:16:54,040 The timer is stopped. 220 00:17:03,000 --> 00:17:06,299 What a relief. They should be fine now. 221 00:17:08,500 --> 00:17:12,200 Boss, check this guy out. 222 00:17:12,200 --> 00:17:15,020 The footage is being replayed. 223 00:17:19,880 --> 00:17:22,880 So this is how they want to play? 224 00:17:29,740 --> 00:17:31,800 The timer reactivated. 225 00:17:31,800 --> 00:17:33,759 There's a hidden device. 226 00:17:33,760 --> 00:17:35,660 What? 227 00:17:35,660 --> 00:17:38,560 There's another hidden device? 228 00:17:40,380 --> 00:17:42,499 The bomb is too complicated. 229 00:17:42,499 --> 00:17:45,719 You can't defuse the bomb on your own. 230 00:17:45,720 --> 00:17:48,980 I suggest you retreat at once. 231 00:18:07,320 --> 00:18:08,399 Hello. 232 00:18:08,400 --> 00:18:11,340 Hand the phone to Li Junjie. 233 00:18:13,440 --> 00:18:15,680 Li Junjie. 234 00:18:16,260 --> 00:18:18,780 How dare you trick me? 235 00:18:18,780 --> 00:18:21,740 You switched the footage. 236 00:18:21,740 --> 00:18:24,519 Have you evacuated the people from the bar... 237 00:18:24,519 --> 00:18:27,180 safely? 238 00:18:27,180 --> 00:18:31,679 You violated the rules. That's the first rule of our game. 239 00:18:31,679 --> 00:18:33,319 Isn't that inappropriate? 240 00:18:33,320 --> 00:18:36,460 Boss, the live surveillance is back on. 241 00:18:36,460 --> 00:18:40,180 The three of you should try escaping. 242 00:18:40,180 --> 00:18:43,640 Let's see if my fingers are faster... 243 00:18:43,640 --> 00:18:46,800 or the three of you are faster. 244 00:18:47,440 --> 00:18:51,460 Brat, do not mess with me. 245 00:18:51,460 --> 00:18:53,520 My patience is limited. 246 00:18:53,520 --> 00:18:56,540 This is your last chance. 247 00:19:05,020 --> 00:19:07,920 It seems like there's no other way. 248 00:19:07,920 --> 00:19:11,939 He knows all our moves like the back of his hand. 249 00:19:11,939 --> 00:19:14,780 We have no choice but to defuse the bomb. 250 00:19:17,160 --> 00:19:18,180 Quit standing around. 251 00:19:18,180 --> 00:19:21,000 Figure something out. 252 00:19:21,000 --> 00:19:22,199 What should we do? 253 00:19:22,200 --> 00:19:23,220 I don't know. 254 00:19:23,220 --> 00:19:24,860 Hurry up! 255 00:19:24,860 --> 00:19:26,160 Listen up. 256 00:19:26,160 --> 00:19:30,239 The only way to defuse the bomb is to cut the circuit. 257 00:19:30,239 --> 00:19:32,400 The rate of success is... 258 00:19:32,400 --> 00:19:33,840 How much? 259 00:19:33,840 --> 00:19:36,560 More than 50 percent. 260 00:19:36,560 --> 00:19:39,540 More than 50 percent. 261 00:19:39,540 --> 00:19:43,960 You may cut one of those wires. 262 00:19:43,960 --> 00:19:47,180 That's as far as we can help. 263 00:19:51,060 --> 00:19:52,960 Go. 264 00:19:55,840 --> 00:19:57,399 I said go. 265 00:19:57,399 --> 00:19:59,200 I'm not going anywhere. 266 00:19:59,200 --> 00:20:01,080 Take her away. 267 00:20:18,880 --> 00:20:21,080 Which one should I cut? 268 00:20:23,460 --> 00:20:27,500 The one on your mind is the one I want. 269 00:20:35,760 --> 00:20:38,220 Which one should he cut? 270 00:20:39,460 --> 00:20:41,840 The red one has the highest chance. 271 00:20:41,840 --> 00:20:45,260 Cut the red one. It has the highest probability. 272 00:20:52,740 --> 00:20:55,440 Boss, he's doing it. 273 00:20:55,440 --> 00:20:58,140 I bet he'd cut the red one. 274 00:20:58,140 --> 00:20:59,820 I bet he'd cut the green one. 275 00:20:59,820 --> 00:21:03,200 Boss, let's just wait and see. 276 00:21:15,460 --> 00:21:17,280 Why isn't he doing it? 277 00:21:17,280 --> 00:21:21,100 There's no time. You need to cut the red one right now. 278 00:21:27,740 --> 00:21:32,540 Colorful snakes are usually venomous. 279 00:21:32,540 --> 00:21:36,980 The prettier the mushroom is, the more poisonous it is. 280 00:21:36,980 --> 00:21:39,600 Cut the red one. 281 00:21:39,600 --> 00:21:43,440 Thus, the more obvious it is, 282 00:21:43,440 --> 00:21:47,140 it's more likely to end up as a trap. 283 00:21:57,420 --> 00:21:59,860 Sun Tzu's Art of War also noted... 284 00:21:59,860 --> 00:22:04,539 that a good fighter has full control of the situation. 285 00:22:04,539 --> 00:22:05,540 What do you mean? 286 00:22:05,540 --> 00:22:10,420 A strategic fighter is able to fully mobilize others... 287 00:22:10,420 --> 00:22:13,680 instead of being controlled by the enemy. 288 00:22:14,840 --> 00:22:19,120 What happens when we're left with no choice? 289 00:22:22,400 --> 00:22:23,800 Your instincts. 290 00:22:23,800 --> 00:22:26,420 Trust your instincts. 291 00:23:11,120 --> 00:23:13,420 What do you think? 292 00:23:13,420 --> 00:23:15,400 I was right about this kid. 293 00:23:15,400 --> 00:23:17,900 Boss, you're impressive. 294 00:23:17,900 --> 00:23:20,000 Cut the bootlicking. 295 00:23:31,840 --> 00:23:33,520 Li Junjie. 296 00:23:33,520 --> 00:23:35,860 Not bad at all. 297 00:23:35,860 --> 00:23:38,500 I was right about you. 298 00:23:38,500 --> 00:23:39,819 Open the C4 up. 299 00:23:39,819 --> 00:23:42,780 Check out what's inside. 300 00:23:50,640 --> 00:23:53,440 [C4: High Explosive] 301 00:24:02,920 --> 00:24:05,540 It's strange, isn't it? 302 00:24:06,420 --> 00:24:08,519 In the card game, Fight the Landlord, 303 00:24:08,519 --> 00:24:13,180 two kings and four twos equal a bomb. 304 00:24:14,520 --> 00:24:17,240 Check out the one next to you. 305 00:24:19,460 --> 00:24:22,880 It's a pretty rose, isn't it? 306 00:24:22,880 --> 00:24:28,059 Please give it to the beautiful Ms. Zhou Zixuan on my behalf. 307 00:24:41,480 --> 00:24:43,540 What in the world is he up to? 308 00:24:43,540 --> 00:24:46,740 Boss, awesome. 309 00:24:48,400 --> 00:24:50,400 Time to retreat. 310 00:25:32,320 --> 00:25:34,600 Those eyes. 311 00:25:36,160 --> 00:25:38,960 I'll never forget them for the rest of my life. 312 00:25:38,960 --> 00:25:41,860 Have you seen him when you were young? 313 00:25:41,860 --> 00:25:44,959 Do you remember the incident I told you about when I was 12? 314 00:25:44,959 --> 00:25:46,720 Yes. 315 00:25:46,720 --> 00:25:50,060 I bid my parents goodbye for the first time. 316 00:25:50,060 --> 00:25:54,419 They were headed to Bacheng to attend an important research project. 317 00:25:55,180 --> 00:25:57,960 I clearly remember saying this to them. 318 00:25:57,960 --> 00:25:59,159 Go home. 319 00:25:59,160 --> 00:26:02,999 When are you coming home? It's my birthday next month. 320 00:26:02,999 --> 00:26:05,920 Son, don't worry. 321 00:26:05,920 --> 00:26:07,739 During your birthday next month, 322 00:26:07,739 --> 00:26:10,260 your mother and I will be back. 323 00:26:10,260 --> 00:26:13,040 You must keep your promise. 324 00:26:13,040 --> 00:26:16,200 Promise me. Promise me. 325 00:26:16,200 --> 00:26:18,200 I'll do it. 326 00:26:18,200 --> 00:26:21,760 You're all grown up. Be good. 327 00:26:21,760 --> 00:26:24,959 I'll be waiting for your return to celebrate my birthday. 328 00:26:24,959 --> 00:26:29,399 Yes, wait for us to return. We'll bring you gifts, all right? 329 00:26:29,399 --> 00:26:31,900 All right. We should get going. 330 00:26:32,680 --> 00:26:35,440 Bye. Try your best not to miss me. 331 00:26:35,440 --> 00:26:36,959 - Let's go. - Go on. 332 00:26:36,960 --> 00:26:38,760 Bye. 333 00:26:40,080 --> 00:26:42,359 - You should go home. - Bye. 334 00:26:50,400 --> 00:26:53,839 That was my last time meeting my parents. 335 00:26:53,839 --> 00:26:57,499 On my birthday, Meng Liang showed up instead... 336 00:26:57,499 --> 00:26:59,820 with my parents' ashes. 337 00:27:55,240 --> 00:27:57,040 It was him. 338 00:27:58,560 --> 00:28:00,440 It seems like... 339 00:28:01,800 --> 00:28:04,900 he came intentionally to meet you. 340 00:28:04,900 --> 00:28:07,100 He wants you to recognize him. 341 00:28:08,160 --> 00:28:11,400 Although I don't know what his true intentions are, 342 00:28:12,000 --> 00:28:13,700 whatever they are, 343 00:28:14,320 --> 00:28:16,460 you must be careful. 344 00:28:16,460 --> 00:28:19,380 I understand how you feel about losing your loved ones. 345 00:28:36,980 --> 00:28:39,540 Why won't you forgive me? 346 00:28:42,760 --> 00:28:44,760 I'm not you. 347 00:28:47,560 --> 00:28:49,500 I'd never leave without a word. 348 00:29:18,600 --> 00:29:21,200 Ma Xiaojun, what's the matter with you? 349 00:29:21,200 --> 00:29:24,320 Wait! Listen to me. 350 00:29:24,320 --> 00:29:25,999 Did you realize? 351 00:29:26,000 --> 00:29:27,839 After Junjie's reinstatement, 352 00:29:27,840 --> 00:29:31,240 our missions have gotten really strange. 353 00:29:31,240 --> 00:29:32,540 Are you asking me? 354 00:29:32,540 --> 00:29:34,620 How would I know? 355 00:29:38,460 --> 00:29:39,760 I realized. 356 00:29:41,680 --> 00:29:45,160 Is it because he hasn't taken me under his wing? 357 00:29:45,160 --> 00:29:49,019 If he took me in, don't you think things would be easier? 358 00:29:49,019 --> 00:29:51,240 Yes, that must be the reason. 359 00:29:52,040 --> 00:29:54,320 It's clearly because he hasn't taken me in. 360 00:29:54,320 --> 00:29:56,459 I'm his lucky charm, don't you remember? 361 00:29:56,459 --> 00:29:58,200 Would you like some water? 362 00:29:58,760 --> 00:30:00,660 I'm not thirsty. 363 00:30:02,480 --> 00:30:04,600 I'm going to get some water. 364 00:30:06,480 --> 00:30:10,080 We have been trying to capture Meng Liang for over ten years. 365 00:30:10,080 --> 00:30:12,160 He left a clue this time. 366 00:30:12,160 --> 00:30:13,839 We found out he was heading to the bar. 367 00:30:13,840 --> 00:30:16,520 It was our best chance at capturing him. 368 00:30:16,520 --> 00:30:19,100 However, Meng Liang had a fake bomb set up. 369 00:30:19,100 --> 00:30:21,340 He exposed himself. 370 00:30:21,360 --> 00:30:23,460 He has only one goal, 371 00:30:23,460 --> 00:30:26,040 to see us. 372 00:30:26,040 --> 00:30:27,759 He placed a fake bomb there. 373 00:30:27,760 --> 00:30:30,899 What does he mean? What is he telling us? 374 00:30:32,760 --> 00:30:35,000 I have no idea. 375 00:30:35,000 --> 00:30:37,359 The operation this time has nothing to do with you. 376 00:30:37,360 --> 00:30:40,539 All that you've done was right. There were no mistakes. 377 00:30:42,480 --> 00:30:43,880 Hello. 378 00:30:43,880 --> 00:30:46,600 Yes, Commander Chen. 379 00:30:46,600 --> 00:30:48,880 I know what to do. 380 00:30:52,260 --> 00:30:56,140 Jia Lai will be handed to Interpol tomorrow. 381 00:30:56,140 --> 00:30:58,860 I'm planning to leave the escort of Jia Lai to Jiang Hua. 382 00:30:58,860 --> 00:31:02,500 Can you leave it to me? 383 00:31:03,360 --> 00:31:07,360 The three of you should follow up on Meng Liang. 384 00:31:07,360 --> 00:31:09,899 - Forget about Jia Lai. - No. 385 00:31:09,899 --> 00:31:11,599 No one knows Jia Lai's intentions... 386 00:31:11,600 --> 00:31:14,599 - more than I do. - I'm the boss here. 387 00:31:14,599 --> 00:31:16,699 I know how to handle this matter. 388 00:31:16,699 --> 00:31:19,739 - Leaving him to Jiang Hua is a mistake. - I'm your boss! 389 00:31:22,380 --> 00:31:24,860 Whatever I say goes. 390 00:31:26,560 --> 00:31:28,160 Get out. 391 00:31:29,840 --> 00:31:32,040 Get out of here. 392 00:32:11,300 --> 00:32:12,800 It's me. 393 00:32:12,800 --> 00:32:16,799 I'm doing you a favor. I resolved the issue on your behalf. 394 00:32:16,799 --> 00:32:18,080 Listen here. 395 00:32:18,080 --> 00:32:21,919 MOIS will pass through Route 3 to drop Jia Lai at the military air base. 396 00:32:21,919 --> 00:32:24,940 He will then be flown to the Interpol Headquarters. 397 00:32:25,500 --> 00:32:27,960 This is your only chance. 398 00:32:27,960 --> 00:32:31,499 I do not want to see Jia Lai in the city of Bacheng ever again. 399 00:32:31,499 --> 00:32:35,180 Otherwise, life for him will be difficult. 400 00:32:39,960 --> 00:32:41,460 Boss! 401 00:32:43,160 --> 00:32:44,860 Look. 402 00:32:48,160 --> 00:32:50,800 This is the venue of Jia Lai's handover. 403 00:34:11,400 --> 00:34:13,100 Do not pull any tricks! 404 00:34:13,100 --> 00:34:14,800 It's suffocating here. 405 00:34:14,800 --> 00:34:17,200 Can I remove this now? 406 00:34:23,400 --> 00:34:26,400 I'm warning you! Do not pull any tricks! 407 00:34:57,200 --> 00:34:58,600 What should we do? 408 00:34:58,600 --> 00:34:59,600 Yes. 409 00:34:59,600 --> 00:35:01,900 Many are injured. 410 00:35:07,800 --> 00:35:09,200 What's the situation ahead? 411 00:35:09,200 --> 00:35:11,900 There has been a car accident. 412 00:35:17,800 --> 00:35:20,500 Police officer, please save us. 413 00:35:20,500 --> 00:35:22,000 Please save us! 414 00:35:22,000 --> 00:35:23,200 Give them a hand! 415 00:35:23,200 --> 00:35:24,300 They are trapped in the vehicle. Hurry up and rescue them. 416 00:35:24,300 --> 00:35:25,400 Hurry up and rescue them. 417 00:35:25,400 --> 00:35:27,000 Please, officer. I'm begging you. 418 00:35:27,000 --> 00:35:27,800 Please save them. 419 00:35:27,800 --> 00:35:29,000 I'm begging you. 420 00:35:29,000 --> 00:35:30,200 Hurry up! 421 00:35:30,200 --> 00:35:32,200 Please save them! 422 00:35:32,200 --> 00:35:33,800 I'm begging you! 423 00:35:33,800 --> 00:35:35,700 Be careful! 424 00:35:36,800 --> 00:35:38,600 Sir, are you all right? 425 00:35:48,300 --> 00:35:49,400 A report to the headquarters. 426 00:35:49,400 --> 00:35:52,200 We're getting back on the road in three minutes. 427 00:35:52,200 --> 00:35:53,200 Enlarge the footage. 428 00:35:53,200 --> 00:35:55,000 All right. 429 00:35:58,000 --> 00:35:59,800 Hurry up. 430 00:35:59,800 --> 00:36:01,000 Communication is interrupted. 431 00:36:01,000 --> 00:36:02,800 I'm rebooting it. 432 00:36:16,900 --> 00:36:17,800 A report to headquarters. 433 00:36:17,800 --> 00:36:20,200 Suspicious members are found at the scene. 434 00:37:42,400 --> 00:37:45,800 Congratulations on regaining freedom, Mr. Jia Lai. 435 00:37:50,600 --> 00:37:52,200 I'm Meng Liang. 436 00:37:52,200 --> 00:37:54,500 You must be frightened. 437 00:38:26,000 --> 00:38:28,000 Get a hold of the situation. 438 00:38:29,000 --> 00:38:30,600 You'll head over there. 439 00:38:30,600 --> 00:38:32,900 And you'll contact the police. 440 00:38:37,000 --> 00:38:39,200 Were you in charge of transporting Jia Lai? 441 00:38:39,200 --> 00:38:40,100 Yes, sir. 442 00:38:40,100 --> 00:38:42,200 What the hell are you doing? 443 00:38:43,000 --> 00:38:44,800 Can't you keep an eye on him? 444 00:38:44,800 --> 00:38:46,500 What's going on? 445 00:38:51,300 --> 00:38:53,600 I spent three years tracking Jia Lai down. 446 00:38:53,600 --> 00:38:55,700 He's abducted just like that. 447 00:38:55,700 --> 00:38:57,400 I should be the one to escort him. 448 00:38:57,400 --> 00:38:59,700 You're directly responsible for this! 449 00:38:59,700 --> 00:39:02,100 Watch your behavior. 450 00:39:09,300 --> 00:39:10,600 The three of you. 451 00:39:10,600 --> 00:39:13,700 Head to the scene at once and collect evidence. 452 00:39:15,200 --> 00:39:16,800 Let's go. 453 00:39:18,600 --> 00:39:19,800 Let's go. 454 00:39:19,800 --> 00:39:21,500 Let's go. 455 00:39:28,000 --> 00:39:30,600 MOIS's agents and the police aren't injured. 456 00:39:30,600 --> 00:39:33,200 This doesn't seem like Jia Lai's modus operandi. 457 00:39:39,000 --> 00:39:40,800 Check out this vehicle. 458 00:39:42,200 --> 00:39:43,600 Contact surveillance team. 459 00:39:43,600 --> 00:39:45,600 Track this vehicle. 460 00:39:45,600 --> 00:39:47,100 Okay. 461 00:40:42,800 --> 00:40:45,000 [Diagnosis: Tonsillitis, Amoxicillin: 500mg capsules, Chloraseptic Sore Throat Pain Relief Spray: 6 fl.oz., Gargle Away Advanced Throat Care: Sweet & Savory Herb Flavor] 462 00:41:19,200 --> 00:41:21,500 A photo of my parents. 463 00:41:31,140 --> 00:41:33,940 [The Dance of the Storm] 464 00:41:37,000 --> 00:41:44,800 team credit 465 00:41:48,700 --> 00:41:53,000 ♫ You are still like a child ♫ 466 00:41:54,990 --> 00:42:00,350 ♫ You still need the dependence of light ♫ 467 00:42:02,200 --> 00:42:07,100 ♫ You still believe in the movie's dialogue ♫ 468 00:42:07,100 --> 00:42:14,400 ♫ You hide your sadness but smile cutely ♫ 469 00:42:14,400 --> 00:42:20,800 ♫ What should I do? I'm leaving ♫ 470 00:42:20,800 --> 00:42:27,700 ♫ You are so beautiful and worthy of the best love ♫ 471 00:42:27,700 --> 00:42:33,800 ♫ But my hand had to let go ♫ 472 00:42:33,800 --> 00:42:41,400 ♫ Letting go of you is destiny's arrangement ♫ 473 00:42:41,400 --> 00:42:44,700 ♫ It's beautiful ♫ 474 00:42:44,700 --> 00:42:48,200 ♫ Leave like the wind ♫ 475 00:42:48,200 --> 00:42:55,000 ♫ What do you do when you need me if I'm no longer? ♫ 476 00:42:55,000 --> 00:42:58,600 ♫ Leave like the wind ♫ 477 00:42:58,600 --> 00:43:02,000 ♫ How to say goodbye ♫ 478 00:43:02,000 --> 00:43:04,600 ♫ Look at me, remember me ♫ 479 00:43:04,600 --> 00:43:08,800 ♫ I will guard you ♫ 480 00:43:08,800 --> 00:43:15,600 ♫ I will always be ♫ 481 00:43:15,600 --> 00:43:22,600 ♫ I will always be ♫ 482 00:43:22,600 --> 00:43:29,300 ♫ I'm still here ♫ 483 00:43:29,300 --> 00:43:36,200 ♫ I'm still here ♫ 31904

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.