All language subtitles for THE DANCE OF THE STORM EPISODE 02 [VIKI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,940 --> 00:00:14,990 team credit 2 00:01:31,400 --> 00:01:35,200 [The Dance Of The Storm] 3 00:01:35,200 --> 00:01:38,300 [Episode 2] 4 00:01:43,800 --> 00:01:47,200 Do not get out of the car. Await assistance. 5 00:02:04,800 --> 00:02:06,700 Get off the vehicle! 6 00:05:24,800 --> 00:05:26,500 Are you injured? 7 00:05:28,200 --> 00:05:29,200 No, I'm not. 8 00:05:29,200 --> 00:05:31,100 What's the situation? 9 00:05:31,100 --> 00:05:32,800 I'm on the roof of the car. 10 00:05:32,800 --> 00:05:35,500 Junjie is fighting Jia Lai. 11 00:05:36,600 --> 00:05:39,000 Is there a chance to kill Jia Lai? 12 00:05:51,000 --> 00:05:52,000 It's difficult. 13 00:05:52,000 --> 00:05:54,300 Is there a 30% chance? 14 00:05:54,300 --> 00:05:55,800 Only a rate of 10%. 15 00:05:55,800 --> 00:05:57,100 Shoot. 16 00:05:57,100 --> 00:05:58,500 Junjie will be hurt. 17 00:05:58,500 --> 00:06:00,100 I order you to fire at once. 18 00:06:00,100 --> 00:06:01,500 Third Uncle, I can't do it. 19 00:06:01,500 --> 00:06:02,200 Fire! 20 00:06:02,200 --> 00:06:03,500 I said, I can't do it! 21 00:06:03,500 --> 00:06:05,900 I order you to fire. 22 00:06:42,900 --> 00:06:44,200 What happened? 23 00:06:44,200 --> 00:06:46,000 I shot Jia Lai, he's injured. 24 00:06:46,000 --> 00:06:47,200 And Li Junjie? 25 00:06:47,200 --> 00:06:49,300 He's injured as well. 26 00:08:02,800 --> 00:08:04,500 Mr. Mu. 27 00:08:04,500 --> 00:08:06,000 Received information from Yun Hao. 28 00:08:06,000 --> 00:08:09,000 The crisis is relieved. VX3 is secure. 29 00:08:09,000 --> 00:08:12,500 Li Junjie is in pursuit of Jia Lai. 30 00:08:18,200 --> 00:08:19,600 Give up on the pursuit of Jia Lai. 31 00:08:19,600 --> 00:08:22,300 We must keep VX3 safe. 32 00:11:05,800 --> 00:11:07,500 Shoot. 33 00:11:08,600 --> 00:11:10,800 Go ahead and shoot me. 34 00:11:11,600 --> 00:11:13,800 I know that you used the past three years... 35 00:11:13,800 --> 00:11:15,800 hunting me down to kill me. 36 00:11:15,800 --> 00:11:18,600 You want to avenge your master. 37 00:11:18,600 --> 00:11:20,600 This is the best opportunity. 38 00:11:20,600 --> 00:11:22,400 Go ahead and shoot. 39 00:11:23,800 --> 00:11:25,600 Junjie! 40 00:11:25,600 --> 00:11:27,800 Junjie, put the gun down! 41 00:11:30,600 --> 00:11:33,100 Junjie, calm down and put the gun down. 42 00:11:33,100 --> 00:11:34,700 Shoot me. 43 00:11:34,700 --> 00:11:36,700 Shoot me! 44 00:11:40,500 --> 00:11:43,000 Why are you hesitating? 45 00:11:43,000 --> 00:11:46,900 You want to find out the true reason for your master's death. 46 00:11:46,900 --> 00:11:50,900 Listen up. It wasn't me. 47 00:11:52,400 --> 00:11:54,900 It was you. 48 00:11:54,900 --> 00:11:58,600 You killed your master. 49 00:11:58,600 --> 00:12:02,000 All I did was pull the trigger. 50 00:12:03,100 --> 00:12:05,600 How many shots did I fire? 51 00:12:07,300 --> 00:12:09,400 One. 52 00:12:09,400 --> 00:12:11,400 Two. 53 00:12:11,400 --> 00:12:13,800 Junjie, this is the last warning. 54 00:12:13,800 --> 00:12:15,100 - Three. - Put the gun down. 55 00:12:15,100 --> 00:12:16,000 Four. 56 00:12:16,000 --> 00:12:18,300 He's saying all that so you'd kill him. 57 00:12:18,300 --> 00:12:19,500 If you do, it's over for you. 58 00:12:19,500 --> 00:12:20,600 Go ahead and shoot me. 59 00:12:20,600 --> 00:12:22,500 No! 60 00:13:57,800 --> 00:13:59,400 No suspicious activities are detected. 61 00:13:59,400 --> 00:14:01,200 Closing in on the last checkpoint. 62 00:14:01,200 --> 00:14:04,600 Two minutes are estimated until the operation ends. 63 00:14:05,300 --> 00:14:06,600 I'm Chen Gang. 64 00:14:06,600 --> 00:14:07,800 Listen up. 65 00:14:07,800 --> 00:14:10,400 Pull through until the end of the mission. 66 00:14:15,400 --> 00:14:17,100 Get down! 67 00:14:18,400 --> 00:14:21,300 Protect the VIP. Find the shooter's position. 68 00:14:33,200 --> 00:14:34,800 Stay down. 69 00:14:48,800 --> 00:14:50,400 Junjie! 70 00:14:50,400 --> 00:14:53,200 Sir, the communication system is under attack. 71 00:14:55,100 --> 00:14:58,200 Find out who is it. 72 00:14:58,200 --> 00:15:01,800 The experienced ones sure are dangerous. 73 00:15:03,900 --> 00:15:07,500 Li Junjie is annoying. 74 00:15:07,500 --> 00:15:10,800 Inform everyone on the golf course... 75 00:15:10,800 --> 00:15:13,200 to stay where they are. 76 00:15:13,200 --> 00:15:16,400 I'll kill whoever that moves. 77 00:15:16,400 --> 00:15:18,800 You know our names. 78 00:15:18,800 --> 00:15:21,100 You came prepared. 79 00:15:22,500 --> 00:15:24,700 Let's come to a deal. 80 00:15:24,700 --> 00:15:27,500 Let them go. Come at me instead. 81 00:15:28,700 --> 00:15:31,000 I'm their head. 82 00:15:32,800 --> 00:15:34,600 It's a deal. 83 00:15:34,600 --> 00:15:38,500 However, Li Junjie must die. 84 00:15:38,500 --> 00:15:39,700 Do not kill him. 85 00:15:39,700 --> 00:15:41,400 It's pointless. 86 00:15:41,400 --> 00:15:43,100 I'm coming out right now. 87 00:15:43,100 --> 00:15:46,400 Master, do not come here! 88 00:15:46,400 --> 00:15:48,100 I'm already here. 89 00:15:48,900 --> 00:15:52,300 Yunhao, escort the VIP immediately. 90 00:15:56,400 --> 00:15:57,800 Yunhao. 91 00:15:57,800 --> 00:15:59,400 Let's go. 92 00:15:59,400 --> 00:16:01,400 Do not forget our duty. 93 00:16:01,400 --> 00:16:03,000 Go. 94 00:16:04,100 --> 00:16:05,400 Get up. 95 00:16:05,400 --> 00:16:07,300 Let's go. 96 00:16:07,300 --> 00:16:10,400 Zixuan. Junjie. 97 00:16:10,400 --> 00:16:12,600 Hurry up and leave me alone. 98 00:16:12,600 --> 00:16:14,800 I'm very touched by the strong bond 99 00:16:14,800 --> 00:16:18,200 you share with your apprentice. 100 00:16:18,200 --> 00:16:21,000 I'll fulfil your wish. 101 00:16:22,600 --> 00:16:24,200 Master! 102 00:16:25,000 --> 00:16:27,300 Listen to me. Leave this place at once. 103 00:16:27,300 --> 00:16:28,200 I'm not going anywhere. 104 00:16:28,200 --> 00:16:29,400 Hurry up and leave. 105 00:16:29,400 --> 00:16:31,500 Master, I'm not going anywhere. 106 00:16:37,400 --> 00:16:39,500 Junjie, don't be rash. 107 00:16:41,200 --> 00:16:42,500 Master! 108 00:16:42,500 --> 00:16:45,800 Zixuan, leave with master immediately. 109 00:16:45,800 --> 00:16:47,000 I'm going to kill you! 110 00:16:47,000 --> 00:16:50,900 Junjie, take Zixuan with you. 111 00:16:54,000 --> 00:16:56,200 Li Junjie, keep this in mind. 112 00:16:56,200 --> 00:17:00,700 You're the one who killed your master today. 113 00:17:09,680 --> 00:17:13,207 Junjie! 114 00:17:16,400 --> 00:17:18,200 Master! 115 00:17:18,200 --> 00:17:20,600 Master! 116 00:17:24,000 --> 00:17:26,800 Master. 117 00:17:26,800 --> 00:17:28,000 Go to... 118 00:17:28,000 --> 00:17:31,100 Meng... 119 00:17:36,400 --> 00:17:37,800 Master! 120 00:17:37,800 --> 00:17:41,000 Li Junjie, remember this. 121 00:17:41,000 --> 00:17:43,800 If you want revenge, come to me. 122 00:17:43,800 --> 00:17:46,300 My name is Jia Lai. 123 00:17:47,300 --> 00:17:50,300 Why did you kill my master? 124 00:17:51,100 --> 00:17:53,200 I warned you not to look into Jia Lai's file. 125 00:17:53,200 --> 00:17:55,000 You insisted to do so. 126 00:17:55,000 --> 00:17:57,200 Master died without a clear reason. 127 00:17:57,200 --> 00:17:59,300 Don't you get it? 128 00:17:59,300 --> 00:18:01,000 It was because of your impulsiveness. 129 00:18:01,000 --> 00:18:03,900 We lost a great comrade. 130 00:18:03,900 --> 00:18:06,000 Everyone knows that... 131 00:18:06,000 --> 00:18:08,600 Chen Gang died on your behalf. 132 00:18:08,600 --> 00:18:11,500 I admit that I'm the reason Master died. 133 00:18:12,300 --> 00:18:14,200 However, there were too many questions. 134 00:18:14,200 --> 00:18:17,600 We're certain of Jia Lai's intentions. 135 00:18:17,600 --> 00:18:19,600 Stop looking into this matter. 136 00:18:19,600 --> 00:18:22,600 What could possibly be more important than Master's death? 137 00:18:23,300 --> 00:18:26,500 You cannot resolve this on your own. 138 00:18:26,500 --> 00:18:28,600 I need revenge. 139 00:18:29,900 --> 00:18:33,800 If you continue on like this, there's nothing I can do to protect you. 140 00:18:36,400 --> 00:18:40,300 I quit. I need to avenge Master. 141 00:19:35,000 --> 00:19:38,000 Haven't you been looking for me? 142 00:19:38,000 --> 00:19:39,800 I'm here. 143 00:19:39,800 --> 00:19:42,600 On the building opposite of you. 144 00:19:42,600 --> 00:19:44,800 I told you. 145 00:19:44,800 --> 00:19:46,000 Among the three of them, 146 00:19:46,000 --> 00:19:48,400 you're the most annoying one. 147 00:19:48,400 --> 00:19:50,000 I can't believe... 148 00:19:50,000 --> 00:19:53,000 you're much more of a nuisance than I thought. 149 00:19:53,000 --> 00:19:57,400 Unfortunately, my target isn't you. 150 00:19:57,400 --> 00:19:59,900 If you want me to spare your girlfriend's life, 151 00:20:00,360 --> 00:20:03,289 leave Bacheng at once. 152 00:20:03,289 --> 00:20:06,507 If I ever see you in Bacheng again, 153 00:20:06,507 --> 00:20:09,926 on your girlfriend's way to work, 154 00:20:09,926 --> 00:20:12,586 while she's traveling in the car, 155 00:20:12,586 --> 00:20:15,626 anytime, anywhere, 156 00:20:15,626 --> 00:20:19,006 I'll shoot her dead. 157 00:21:31,786 --> 00:21:33,426 A round of applause. 158 00:21:33,426 --> 00:21:36,025 The mission to transport VX3 is a success. 159 00:21:36,025 --> 00:21:38,206 We also managed to capture Jia Lai. 160 00:21:40,626 --> 00:21:43,826 Why are all of you applauding? 161 00:21:43,826 --> 00:21:45,065 Do you have any idea... 162 00:21:45,066 --> 00:21:46,985 how many of our brothers are injured? Do you have any idea? 163 00:21:46,985 --> 00:21:48,286 Li Junjie. 164 00:21:48,286 --> 00:21:50,903 Behave yourself. 165 00:21:50,903 --> 00:21:52,647 You may choose to doubt me, 166 00:21:52,647 --> 00:21:55,185 but do not risk their lives for that. 167 00:21:55,186 --> 00:21:57,026 Li Junjie. 168 00:21:57,026 --> 00:21:58,785 As a security agent, 169 00:21:58,786 --> 00:22:00,505 our lives are at risk anytime. 170 00:22:00,506 --> 00:22:02,605 When you became one, didn't Chen Gang teach you that? 171 00:22:02,605 --> 00:22:05,025 Why didn't you tell me about Plan B? 172 00:22:05,026 --> 00:22:07,266 I could have prevented the casualties. 173 00:22:07,267 --> 00:22:08,625 I made my calculations. 174 00:22:08,626 --> 00:22:11,286 Plan B was the best plan. 175 00:22:11,286 --> 00:22:13,910 You weren't in fine condition, so I left you out. 176 00:22:13,910 --> 00:22:15,486 What a load of crap! 177 00:22:15,486 --> 00:22:18,106 Zixuan and Yunhao almost died. Did you know that? 178 00:22:18,106 --> 00:22:19,826 You should put it this way. 179 00:22:19,826 --> 00:22:22,506 I trust in both of their capabilities. 180 00:22:22,506 --> 00:22:24,506 Li Junjie, 181 00:22:24,506 --> 00:22:26,965 you left your post back then. Where were you? 182 00:22:26,965 --> 00:22:29,305 It's been years. You'd never listen to me. 183 00:22:29,306 --> 00:22:30,625 I said this many times. 184 00:22:30,626 --> 00:22:32,746 I know Jia Lai very well. 185 00:22:32,746 --> 00:22:34,525 You may doubt me or suppress me, 186 00:22:34,525 --> 00:22:36,545 but you cannot place their lives at risk! 187 00:22:36,546 --> 00:22:38,046 Li Junjie. 188 00:22:38,046 --> 00:22:39,686 I'm your superior. 189 00:22:39,686 --> 00:22:42,866 I'm not obligated to report everything to you. 190 00:22:44,346 --> 00:22:47,486 Their lives are like my own. 191 00:22:48,186 --> 00:22:50,266 This is known as responsibility. 192 00:22:52,946 --> 00:22:55,026 When you're in my position, 193 00:22:55,026 --> 00:22:58,585 you'll learn to believe that everything I did today was right. 194 00:22:59,502 --> 00:23:01,202 Li Junjie, 195 00:23:01,202 --> 00:23:03,586 you were lucky you caught Jia Lai. 196 00:23:03,586 --> 00:23:07,066 Otherwise, I wouldn't be able to cover for you. 197 00:23:09,266 --> 00:23:11,206 Li Junjie. 198 00:23:16,226 --> 00:23:18,026 Get back to work. 199 00:23:18,026 --> 00:23:20,046 Get back to work. 200 00:23:20,046 --> 00:23:21,566 Go. 201 00:23:48,826 --> 00:23:50,526 Junjie. 202 00:23:51,586 --> 00:23:53,606 Why was there a Plan B? 203 00:23:53,606 --> 00:23:55,305 Why didn't you tell me about the other route? 204 00:23:55,306 --> 00:23:56,806 Why? 205 00:24:03,040 --> 00:24:07,150 Mr. Mu said the mission was to protect VX3, not to kill Jia Lai. 206 00:24:07,150 --> 00:24:10,020 We kept you in the dark because we were afraid you'd behave rashly and ruin the operation. 207 00:24:10,020 --> 00:24:12,746 Did I ruin the operation? 208 00:24:12,746 --> 00:24:14,675 If it wasn't for me, 209 00:24:14,675 --> 00:24:16,345 Jia Lai would have killed the both of you. 210 00:24:16,346 --> 00:24:17,946 You're right. 211 00:24:17,946 --> 00:24:20,366 If it wasn't for you, we would have died. 212 00:24:20,366 --> 00:24:22,105 However, we had a mission at hand. 213 00:24:22,105 --> 00:24:25,146 Our job was to protect VX3. 214 00:24:25,146 --> 00:24:27,285 - These are the rules of MOIS. - Cut that crap. 215 00:24:27,285 --> 00:24:28,705 Who cares about VX3? 216 00:24:28,706 --> 00:24:32,125 Listen to me. My world only consists of Jia Lai. 217 00:24:32,125 --> 00:24:34,546 I need to avenge Master. 218 00:24:36,946 --> 00:24:39,166 I need to protect you. 219 00:24:40,586 --> 00:24:44,126 Fine. Since all of you believe that I ruined everything, 220 00:24:44,980 --> 00:24:46,568 I'll leave. 221 00:24:46,568 --> 00:24:48,346 Go ahead. 222 00:24:49,050 --> 00:24:51,190 Just like how you did three years ago. 223 00:24:51,866 --> 00:24:54,246 You disappeared without a word. 224 00:25:13,760 --> 00:25:17,226 ♫ Look at that city ♫ 225 00:25:17,226 --> 00:25:18,866 Junjie. 226 00:25:21,120 --> 00:25:22,926 Junjie. 227 00:25:23,840 --> 00:25:28,780 ♫ ...is flashing green and red ♫ 228 00:25:29,966 --> 00:25:31,666 Junjie. 229 00:25:34,900 --> 00:25:36,686 Junjie. 230 00:25:36,690 --> 00:25:40,420 ♫ Disappear without a trace ♫ 231 00:25:40,420 --> 00:25:42,166 Junjie. 232 00:25:43,603 --> 00:25:45,443 Junjie. 233 00:25:47,699 --> 00:25:49,719 Junjie! 234 00:25:50,670 --> 00:25:56,980 ♫ Just listen to the wind in the dark night ♫ 235 00:25:56,986 --> 00:25:59,106 Junjie! 236 00:25:59,130 --> 00:26:01,650 ♫ Ready for makeup ♫ 237 00:26:01,700 --> 00:26:05,590 ♫ Ready to go back to the dream ♫ 238 00:26:05,640 --> 00:26:10,620 ♫ Push you and me back to eternity ♫ 239 00:26:10,620 --> 00:26:12,840 Junjie! 240 00:26:22,040 --> 00:26:23,840 Junjie, 241 00:26:23,840 --> 00:26:26,005 don't you think you should give us an explanation... 242 00:26:26,005 --> 00:26:28,186 for your disappearance three years ago? 243 00:26:32,706 --> 00:26:34,406 What do you want? 244 00:26:34,406 --> 00:26:36,659 Why should I explain myself? 245 00:26:36,659 --> 00:26:38,826 What were you doing for the past three years? 246 00:26:38,826 --> 00:26:40,586 Did you capture Jia Lai? 247 00:26:41,186 --> 00:26:43,846 What do you want to hear? Tell me. 248 00:26:45,586 --> 00:26:47,966 Your injuries aren't severe enough. 249 00:26:47,966 --> 00:26:50,246 You're still harassing your brother. 250 00:26:52,226 --> 00:26:54,265 Go to Yunhao's house tonight. 251 00:26:54,266 --> 00:26:56,425 I'll cook you a meal to celebrate your merits... 252 00:26:56,426 --> 00:26:58,986 as an explanation to Master. 253 00:26:58,986 --> 00:27:02,726 Of course. You should explain yourself. 254 00:27:21,426 --> 00:27:22,800 What did I say? 255 00:27:22,801 --> 00:27:26,025 Li Junjie became a senior agent soon after joining us. How impressive. 256 00:27:26,025 --> 00:27:27,606 Since then, 257 00:27:27,606 --> 00:27:29,905 all you talk about is Li Junjie. 258 00:27:29,906 --> 00:27:31,126 You should become his personal assistant. 259 00:27:31,126 --> 00:27:33,222 I've been thinking. 260 00:27:33,223 --> 00:27:34,985 If he joins our department, 261 00:27:34,986 --> 00:27:38,265 perhaps we'll be able to work out together or something. 262 00:27:38,265 --> 00:27:40,385 Are you an idiot? 263 00:27:40,386 --> 00:27:42,385 Do you know who Li Junjie is? 264 00:27:42,386 --> 00:27:44,945 He caught Jia Lai with his own hands. 265 00:27:44,946 --> 00:27:47,746 You repeated this story over ten times. 266 00:27:47,746 --> 00:27:50,345 Sister Zixuan contributed to the arrest of Jia Lai as well. 267 00:27:50,346 --> 00:27:52,426 Shi Yunhao was present too. 268 00:27:54,530 --> 00:27:56,105 I read the report. 269 00:27:56,106 --> 00:27:57,465 Towards the end, 270 00:27:57,466 --> 00:28:01,025 Li Junjie and Jia Lai fought barehanded. 271 00:28:01,026 --> 00:28:03,465 It's totally like a movie. Speed in real life. 272 00:28:03,466 --> 00:28:05,406 How awesome is he? 273 00:28:05,406 --> 00:28:10,446 If I was present, 274 00:28:10,446 --> 00:28:12,466 I couldn't have defeated him. 275 00:28:17,730 --> 00:28:20,340 This was what we should do. 276 00:28:20,340 --> 00:28:21,545 Thank you. 277 00:28:21,546 --> 00:28:24,966 We will reflect on the operation this time, Commander Chen. 278 00:28:24,966 --> 00:28:26,425 Sure. Go ahead. 279 00:28:26,426 --> 00:28:28,546 All right. I'll see you tomorrow. 280 00:28:33,706 --> 00:28:35,106 Third Uncle. 281 00:28:35,106 --> 00:28:37,926 VX3 has been successfully delivered to City University. 282 00:28:37,926 --> 00:28:40,106 Well done. 283 00:28:40,106 --> 00:28:41,686 The mayor has been informed. 284 00:28:41,686 --> 00:28:43,984 You captured Jia Lai during the critical moment... 285 00:28:43,985 --> 00:28:45,675 and secured the VX3. 286 00:28:45,676 --> 00:28:48,585 Zixuan, you sure are the daughter I raised. 287 00:28:48,586 --> 00:28:49,985 It wasn't me alone. 288 00:28:49,986 --> 00:28:52,726 Li Junjie and Shi Yunhao contributed as well. 289 00:28:53,826 --> 00:28:57,386 Do you see Li Junjie as a hero? 290 00:28:57,386 --> 00:29:01,186 I think Li Junjie doesn't deserve you. 291 00:29:01,186 --> 00:29:02,466 Third Uncle... 292 00:29:02,466 --> 00:29:06,125 Keep this in mind. I have your back. 293 00:29:07,655 --> 00:29:08,975 Let me ask you. 294 00:29:08,976 --> 00:29:12,996 Why did you fire in the end? 295 00:29:12,996 --> 00:29:16,494 I bet that Junjie must have worn a bulletproof vest. 296 00:29:16,494 --> 00:29:17,715 If one day comes... 297 00:29:17,715 --> 00:29:19,695 where I ask you to fire at me, 298 00:29:19,696 --> 00:29:22,176 you have to do so. 299 00:29:22,176 --> 00:29:24,432 I'll never do that. 300 00:29:27,866 --> 00:29:29,039 Forget about it. 301 00:29:29,040 --> 00:29:33,671 If your mom were still alive, she'd be really proud of you. 302 00:29:33,671 --> 00:29:36,343 You resemble her a lot. 303 00:29:36,343 --> 00:29:38,206 Come on. 304 00:29:39,298 --> 00:29:41,938 Zixuan, everything is over. 305 00:29:44,026 --> 00:29:46,186 Get some rest. 306 00:29:55,226 --> 00:29:56,425 Let's begin. 307 00:29:56,426 --> 00:29:57,826 Here. 308 00:30:06,386 --> 00:30:07,986 Junjie. 309 00:30:36,186 --> 00:30:38,066 What's the matter with you? 310 00:30:38,880 --> 00:30:42,225 Zixuan worked all day 311 00:30:42,225 --> 00:30:44,606 What's with the long face? 312 00:30:47,666 --> 00:30:51,205 We didn't tell you about Plan B because we... 313 00:30:54,706 --> 00:30:57,686 Are you acting like this because I stopped you from killing Jia Lai? 314 00:30:57,686 --> 00:31:00,186 I want to kill him as much as you do. 315 00:31:00,866 --> 00:31:03,466 Have you ever considered the fact that... 316 00:31:03,466 --> 00:31:05,345 if you killed Jia Lai today, 317 00:31:05,346 --> 00:31:07,046 you'd be incarcerated? 318 00:31:07,640 --> 00:31:09,146 After killing him, 319 00:31:09,146 --> 00:31:12,885 we will not be able to find out who ordered him to kill Master. 320 00:31:12,885 --> 00:31:16,286 Why did you think Jia Lai came to steal the VX3? 321 00:31:16,286 --> 00:31:19,285 Did you think he'd be interested in advanced technology like the VX3? 322 00:31:19,285 --> 00:31:21,866 There must be a culprit. 323 00:31:21,866 --> 00:31:24,586 Have you ever considered such facts? 324 00:31:32,626 --> 00:31:34,846 How old were we when we met? 325 00:31:35,466 --> 00:31:37,170 You were 11. 326 00:31:37,170 --> 00:31:38,880 I was 12. 327 00:31:41,747 --> 00:31:43,567 Zhou Zixuan. 328 00:31:43,567 --> 00:31:45,919 How long have we known each other? 329 00:31:46,426 --> 00:31:48,026 Six years. 330 00:31:53,266 --> 00:31:55,606 At this point, I'm not sure... 331 00:31:56,866 --> 00:32:00,786 if you're doubting me as a person or doubting my abilities. 332 00:32:01,626 --> 00:32:03,646 The consequences of killing Jia Lai, 333 00:32:03,646 --> 00:32:06,026 did you think I had no idea? 334 00:32:08,266 --> 00:32:11,986 If Jia Lai remains alive, what are the consequences? 335 00:32:12,586 --> 00:32:14,606 You had no idea. 336 00:32:15,546 --> 00:32:17,885 You said that you didn't tell me about Plan B... 337 00:32:17,885 --> 00:32:20,126 because you fear that I'd behave rashly... 338 00:32:21,220 --> 00:32:23,166 and arbitrarily. 339 00:32:23,166 --> 00:32:25,566 Who was the one that caught Jia Lai? 340 00:32:27,066 --> 00:32:29,106 If we had failed to capture Jia Lai, 341 00:32:29,106 --> 00:32:30,905 would you be able to sit around... 342 00:32:30,906 --> 00:32:33,566 and enjoy a meal like this? 343 00:32:33,566 --> 00:32:36,246 I spent three years tracking him down... 344 00:32:36,246 --> 00:32:38,606 for this very day. 345 00:32:38,606 --> 00:32:41,925 All I get in return is your distrust. 346 00:32:41,925 --> 00:32:43,545 That's not what I meant. 347 00:32:43,546 --> 00:32:45,526 Listen to me. 348 00:32:45,526 --> 00:32:47,686 Killing Jia Lai... 349 00:32:47,686 --> 00:32:49,986 isn't your call. 350 00:32:49,986 --> 00:32:53,405 Did you think I was unaware of their intentions? 351 00:32:53,405 --> 00:32:55,366 Listen to me. 352 00:32:55,906 --> 00:32:57,826 One day, 353 00:32:59,186 --> 00:33:01,466 I'll definitely kill him myself. 354 00:33:02,346 --> 00:33:05,446 You don't have to concern yourselves with the consequences. 355 00:33:08,240 --> 00:33:10,286 Are you guys done? 356 00:33:10,286 --> 00:33:13,466 I didn't plan this meal for you to fight. 357 00:33:13,466 --> 00:33:15,066 Let's eat. 358 00:33:21,400 --> 00:33:22,615 Have some fish. 359 00:33:22,616 --> 00:33:24,416 I don't eat fish. 360 00:33:27,266 --> 00:33:29,246 Why not? 361 00:33:29,246 --> 00:33:31,226 I sold fish for three years. 362 00:33:32,320 --> 00:33:34,886 I swore to them... 363 00:33:34,886 --> 00:33:36,846 that I'd never eat fish again. 364 00:33:39,386 --> 00:33:42,626 You swore that you'd never eat fish. 365 00:33:42,626 --> 00:33:45,106 You also swore to me... 366 00:33:45,892 --> 00:33:48,292 that you'd never leave me. 367 00:33:50,586 --> 00:33:52,686 Did you live up to that? 368 00:34:10,330 --> 00:34:11,850 Hey. 369 00:34:37,506 --> 00:34:39,526 What do you want? 370 00:34:39,526 --> 00:34:42,225 Since when have you learned to cook? 371 00:34:42,226 --> 00:34:43,665 Does it matter to you? 372 00:34:43,666 --> 00:34:45,406 It does. 373 00:34:46,366 --> 00:34:49,306 I said, I quit consuming fish. 374 00:34:50,145 --> 00:34:51,584 It wasn't a lie. 375 00:34:51,585 --> 00:34:53,265 I did swear an oath. 376 00:34:53,266 --> 00:34:55,126 I can't eat fish. 377 00:34:55,126 --> 00:34:57,065 I meant it. 378 00:35:00,346 --> 00:35:02,686 Can you make me... 379 00:35:02,686 --> 00:35:05,346 other seafood dishes? 380 00:35:12,986 --> 00:35:16,585 That day at the scrap yard, it was the first time we met after three years. 381 00:35:17,259 --> 00:35:18,959 I calculated. 382 00:35:18,959 --> 00:35:21,145 It had been 1,066 days... 383 00:35:21,146 --> 00:35:23,686 and 15 hours since we last met. 384 00:35:25,200 --> 00:35:27,347 The moment I saw you again, 385 00:35:29,507 --> 00:35:32,207 it still felt so familiar. 386 00:35:34,346 --> 00:35:37,046 However, I didn't expect you to give me a tight slap. 387 00:35:37,046 --> 00:35:39,426 It still hurts now. 388 00:35:43,306 --> 00:35:45,106 I know. 389 00:35:48,040 --> 00:35:51,086 I know that you need an explanation. 390 00:35:52,826 --> 00:35:55,526 I know that my departure... 391 00:35:55,526 --> 00:35:57,746 was very irresponsible. 392 00:35:59,306 --> 00:36:01,266 It was my fault. 393 00:36:03,466 --> 00:36:07,045 I know that I'm an insensitive man. 394 00:36:08,226 --> 00:36:10,546 However, I want you to know that... 395 00:36:11,506 --> 00:36:13,546 for the past one thousand days, 396 00:36:14,906 --> 00:36:18,105 every minute, every second, my heart never stopped thinking of you. 397 00:36:19,766 --> 00:36:22,646 I left three years ago... 398 00:36:23,586 --> 00:36:25,286 because... 399 00:36:25,300 --> 00:36:27,970 ♫ Every tear evaporated into the clouds ♫ 400 00:36:27,970 --> 00:36:31,040 ♫ So beautiful in my arms ♫ 401 00:36:31,040 --> 00:36:37,300 ♫ No matter how far you run into the fields freely ♫ 402 00:36:37,300 --> 00:36:44,710 ♫ Even if the treetops inevitably lose their leaves ♫ 403 00:36:45,700 --> 00:36:52,606 ♫ I will still be by your side ♫ 404 00:36:52,606 --> 00:36:54,065 Do me a favor. 405 00:36:54,066 --> 00:36:55,566 What is it? 406 00:36:55,566 --> 00:36:57,766 I want to meet someone. 407 00:36:57,766 --> 00:36:58,865 Who is it? 408 00:36:58,866 --> 00:37:00,466 Jia Lai. 409 00:37:01,419 --> 00:37:02,619 It's impossible. 410 00:37:02,619 --> 00:37:04,226 Mr. Mu would never agree to that. 411 00:37:04,226 --> 00:37:05,926 It's possible. 412 00:37:08,400 --> 00:37:11,226 How can I do such a favor? 413 00:37:14,146 --> 00:37:17,645 You worked hard. City University took the VX3. 414 00:37:17,645 --> 00:37:18,945 How are your injuries? 415 00:37:18,946 --> 00:37:20,546 They're fine. 416 00:37:20,546 --> 00:37:22,394 From tomorrow onward, 417 00:37:22,394 --> 00:37:23,985 you're reinstated. 418 00:37:23,986 --> 00:37:26,266 You will be reinstated as a senior agent. 419 00:37:26,266 --> 00:37:28,474 You may return to your personal office. 420 00:37:28,474 --> 00:37:30,306 My personal office? 421 00:37:31,026 --> 00:37:32,626 Come with me. 422 00:38:02,586 --> 00:38:05,706 I didn't expect you guys to keep my stuff. 423 00:38:05,706 --> 00:38:08,386 You should thank your brother. 424 00:38:12,106 --> 00:38:14,526 Back then, Master would hit your head with this. What was the reason again? 425 00:38:14,586 --> 00:38:17,946 Was it when you failed to shoot accurately? 426 00:38:17,946 --> 00:38:20,666 What's wrong? Did you lose your memories? 427 00:38:20,666 --> 00:38:23,845 That was because I lost to you in combat. 428 00:38:23,845 --> 00:38:24,945 You weren't in the right mind then. 429 00:38:24,946 --> 00:38:26,345 I went easy on you. 430 00:38:26,346 --> 00:38:28,025 Master also said, 431 00:38:28,026 --> 00:38:29,686 "Between the both of you, 432 00:38:29,686 --> 00:38:31,345 there shouldn't be any secrets. 433 00:38:31,346 --> 00:38:33,866 You can't go easy on one another." 434 00:38:35,186 --> 00:38:37,585 Mr. Mu, it's time to meet with the government. 435 00:38:37,586 --> 00:38:39,626 We should get going. 436 00:38:39,626 --> 00:38:41,766 I'll leave you guys to work. 437 00:38:48,006 --> 00:38:49,700 In regards to the escorting mission yesterday, 438 00:38:49,700 --> 00:38:51,138 MOIS not only completed the task, 439 00:38:51,138 --> 00:38:54,977 we also apprehended an international wanted criminal, Jia Lai. 440 00:38:57,346 --> 00:38:59,466 Tell me. 441 00:38:59,466 --> 00:39:01,986 During this mission, how many... 442 00:39:01,986 --> 00:39:04,726 casualties did MOIS experience? 443 00:39:05,860 --> 00:39:06,851 Mr. Mu. 444 00:39:06,851 --> 00:39:08,665 [Chen Hao Dong: Bacheng Head of the Department of Security] 445 00:39:08,666 --> 00:39:11,306 MOIS is under the Department of Security. 446 00:39:11,306 --> 00:39:14,826 Why didn't you contact us in the first place? 447 00:39:15,346 --> 00:39:17,866 Explain yourself. 448 00:39:17,866 --> 00:39:19,326 Initially, MOIS came up with a... 449 00:39:19,326 --> 00:39:22,446 safe and reliable plan. 450 00:39:22,446 --> 00:39:25,046 However, Jia Lai and his group managed to find out. 451 00:39:25,046 --> 00:39:28,525 Agents of MOIS were surrounded then. 452 00:39:28,525 --> 00:39:32,505 We had no choice but to oppose them with weapons and prevented more casualties, 453 00:39:32,505 --> 00:39:34,979 and protect the VX3 as well. 454 00:39:34,980 --> 00:39:37,160 What were the police doing then? 455 00:39:37,160 --> 00:39:40,383 We requested assistance from police aviation. 456 00:39:40,384 --> 00:39:42,074 The chopper made it, 457 00:39:42,075 --> 00:39:44,063 but Jia Lai's firepower was overwhelming. 458 00:39:44,064 --> 00:39:47,344 After the helicopter was hit, they retreated. 459 00:39:47,344 --> 00:39:48,625 They retreated? 460 00:39:48,626 --> 00:39:50,225 Are you telling me that... 461 00:39:50,226 --> 00:39:52,446 the police pale in comparison to MOIS? 462 00:39:52,446 --> 00:39:55,006 Just like what Captain Zhou said. 463 00:39:55,006 --> 00:39:58,765 We relied on our own strength to complete the mission. 464 00:39:58,765 --> 00:40:03,465 The mission precisely reflects MOIS' exceptional anti-terrorism capabilities. 465 00:40:03,465 --> 00:40:04,966 It also reflects the Department of Security's... 466 00:40:04,966 --> 00:40:08,926 great decision-making in putting MOIS in charge. 467 00:40:10,343 --> 00:40:12,027 Mr. Mu. 468 00:40:13,186 --> 00:40:16,506 Are you doubting the abilities of the police force? 469 00:40:16,506 --> 00:40:18,160 Commander Chen, please do not misunderstand. 470 00:40:18,160 --> 00:40:21,879 In the end, the police's emergency response team arrived... 471 00:40:21,879 --> 00:40:26,200 and protected the VX3 with the MOIS agents. 472 00:40:26,200 --> 00:40:28,333 From the mission this time, I hope that... 473 00:40:28,334 --> 00:40:31,174 we will be able to receive continuous support from the police. 474 00:40:32,000 --> 00:40:35,140 I understand the challenges in your jobs. 475 00:40:35,921 --> 00:40:37,516 MOIS and the police forces. 476 00:40:37,517 --> 00:40:40,157 Both of you should be helping each other out. 477 00:40:40,157 --> 00:40:44,399 Both of you should work together. 478 00:40:44,399 --> 00:40:46,506 No mistakes allowed. 479 00:40:50,220 --> 00:40:52,020 Yes, sir. 480 00:41:00,512 --> 00:41:01,938 Your performance just now... 481 00:41:01,938 --> 00:41:04,058 does not resemble an anti-terrorism expert one bit. 482 00:41:04,058 --> 00:41:06,704 I can't put up with Commander Chen's tone of voice. 483 00:41:06,704 --> 00:41:09,036 We need to work together with them often in the times to come. 484 00:41:09,037 --> 00:41:11,217 Be a little patient. 485 00:41:11,217 --> 00:41:12,843 I understand. 486 00:41:12,843 --> 00:41:15,861 They are not wrong from their point of view. 487 00:41:15,861 --> 00:41:19,804 Most importantly, we must perform our duty. 488 00:41:28,546 --> 00:41:31,566 The visitor application is approved. 489 00:41:31,566 --> 00:41:33,166 I knew I could count on you. 490 00:41:33,166 --> 00:41:35,046 There's a slight problem. 491 00:41:35,046 --> 00:41:37,586 Mr. Mu does not approve of your visit to Jia Lai. 492 00:41:37,586 --> 00:41:40,185 The visitation is applied with my name. 493 00:41:40,186 --> 00:41:42,105 What should I do? Must we switch out our faces? 494 00:41:42,105 --> 00:41:43,826 Don't be ridiculous. 495 00:41:43,826 --> 00:41:45,225 I pulled some strings. 496 00:41:45,226 --> 00:41:46,926 What kind of strings? 497 00:41:58,386 --> 00:42:00,186 I need your signature. 498 00:42:06,706 --> 00:42:08,506 Come with me. 499 00:42:31,621 --> 00:42:35,987 [Meng Liang: information broker] 500 00:42:35,987 --> 00:42:37,357 Is it done? 501 00:42:37,358 --> 00:42:38,858 All done. 502 00:42:39,528 --> 00:42:43,364 They'd have plenty to take care of this time. 503 00:42:43,364 --> 00:42:44,975 Got it. 504 00:42:52,683 --> 00:42:53,785 Time is limited. 505 00:42:53,786 --> 00:42:56,126 Get out once you're done. 506 00:43:01,271 --> 00:43:03,351 You're here so soon. 507 00:43:03,351 --> 00:43:05,778 If it wasn't for Yunhao, 508 00:43:05,778 --> 00:43:08,184 I would have shot you dead. 509 00:43:11,926 --> 00:43:14,246 Who hired you? 510 00:43:17,710 --> 00:43:20,822 [The Dance of the Storm] 511 00:43:24,400 --> 00:43:33,200 credit 512 00:43:35,490 --> 00:43:40,070 ♫ You are still like a child ♫ 513 00:43:41,890 --> 00:43:47,120 ♫ You still need the dependence of light ♫ 514 00:43:48,760 --> 00:43:53,960 ♫ You still believe in the movie's dialogue ♫ 515 00:43:53,960 --> 00:44:01,260 ♫ You hide your sadness but smile cutely ♫ 516 00:44:01,260 --> 00:44:07,650 ♫ What should I do? I'm leaving ♫ 517 00:44:07,650 --> 00:44:14,490 ♫ You are so beautiful and worthy of the best love ♫ 518 00:44:14,490 --> 00:44:20,590 ♫ But my hand had to let go ♫ 519 00:44:20,590 --> 00:44:28,320 ♫ Letting go of you is destiny's arrangement ♫ 520 00:44:28,320 --> 00:44:31,590 ♫ It's beautiful ♫ 521 00:44:31,590 --> 00:44:35,120 ♫ Leave like the wind ♫ 522 00:44:35,120 --> 00:44:41,850 ♫ What do you do when you need me if I'm no longer? ♫ 523 00:44:41,850 --> 00:44:45,420 ♫ Leave like the wind ♫ 524 00:44:45,420 --> 00:44:48,850 ♫ How to say goodbye ♫ 525 00:44:48,850 --> 00:44:51,530 ♫ Look at me, remember me ♫ 526 00:44:51,530 --> 00:44:55,750 ♫ I will guard you ♫ 527 00:44:55,750 --> 00:45:02,610 ♫ I will always be ♫ 528 00:45:02,610 --> 00:45:09,430 ♫ I will always be ♫ 529 00:45:09,430 --> 00:45:16,260 ♫ I'm still here ♫ 530 00:45:16,260 --> 00:45:22,170 ♫ I'm still here ♫ 33979

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.