Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,940 --> 00:00:14,990
team credit
2
00:01:31,400 --> 00:01:35,200
[The Dance Of The Storm]
3
00:01:35,200 --> 00:01:38,300
[Episode 2]
4
00:01:43,800 --> 00:01:47,200
Do not get out of the car. Await assistance.
5
00:02:04,800 --> 00:02:06,700
Get off the vehicle!
6
00:05:24,800 --> 00:05:26,500
Are you injured?
7
00:05:28,200 --> 00:05:29,200
No, I'm not.
8
00:05:29,200 --> 00:05:31,100
What's the situation?
9
00:05:31,100 --> 00:05:32,800
I'm on the roof of the car.
10
00:05:32,800 --> 00:05:35,500
Junjie is fighting Jia Lai.
11
00:05:36,600 --> 00:05:39,000
Is there a chance to kill Jia Lai?
12
00:05:51,000 --> 00:05:52,000
It's difficult.
13
00:05:52,000 --> 00:05:54,300
Is there a 30% chance?
14
00:05:54,300 --> 00:05:55,800
Only a rate of 10%.
15
00:05:55,800 --> 00:05:57,100
Shoot.
16
00:05:57,100 --> 00:05:58,500
Junjie will be hurt.
17
00:05:58,500 --> 00:06:00,100
I order you to fire at once.
18
00:06:00,100 --> 00:06:01,500
Third Uncle, I can't do it.
19
00:06:01,500 --> 00:06:02,200
Fire!
20
00:06:02,200 --> 00:06:03,500
I said, I can't do it!
21
00:06:03,500 --> 00:06:05,900
I order you to fire.
22
00:06:42,900 --> 00:06:44,200
What happened?
23
00:06:44,200 --> 00:06:46,000
I shot Jia Lai, he's injured.
24
00:06:46,000 --> 00:06:47,200
And Li Junjie?
25
00:06:47,200 --> 00:06:49,300
He's injured as well.
26
00:08:02,800 --> 00:08:04,500
Mr. Mu.
27
00:08:04,500 --> 00:08:06,000
Received information from Yun Hao.
28
00:08:06,000 --> 00:08:09,000
The crisis is relieved. VX3 is secure.
29
00:08:09,000 --> 00:08:12,500
Li Junjie is in pursuit of Jia Lai.
30
00:08:18,200 --> 00:08:19,600
Give up on the pursuit of Jia Lai.
31
00:08:19,600 --> 00:08:22,300
We must keep VX3 safe.
32
00:11:05,800 --> 00:11:07,500
Shoot.
33
00:11:08,600 --> 00:11:10,800
Go ahead and shoot me.
34
00:11:11,600 --> 00:11:13,800
I know that you used the past three years...
35
00:11:13,800 --> 00:11:15,800
hunting me down to kill me.
36
00:11:15,800 --> 00:11:18,600
You want to avenge your master.
37
00:11:18,600 --> 00:11:20,600
This is the best opportunity.
38
00:11:20,600 --> 00:11:22,400
Go ahead and shoot.
39
00:11:23,800 --> 00:11:25,600
Junjie!
40
00:11:25,600 --> 00:11:27,800
Junjie, put the gun down!
41
00:11:30,600 --> 00:11:33,100
Junjie, calm down and put the gun down.
42
00:11:33,100 --> 00:11:34,700
Shoot me.
43
00:11:34,700 --> 00:11:36,700
Shoot me!
44
00:11:40,500 --> 00:11:43,000
Why are you hesitating?
45
00:11:43,000 --> 00:11:46,900
You want to find out the true reason for your master's death.
46
00:11:46,900 --> 00:11:50,900
Listen up. It wasn't me.
47
00:11:52,400 --> 00:11:54,900
It was you.
48
00:11:54,900 --> 00:11:58,600
You killed your master.
49
00:11:58,600 --> 00:12:02,000
All I did was pull the trigger.
50
00:12:03,100 --> 00:12:05,600
How many shots did I fire?
51
00:12:07,300 --> 00:12:09,400
One.
52
00:12:09,400 --> 00:12:11,400
Two.
53
00:12:11,400 --> 00:12:13,800
Junjie, this is the last warning.
54
00:12:13,800 --> 00:12:15,100
- Three.
- Put the gun down.
55
00:12:15,100 --> 00:12:16,000
Four.
56
00:12:16,000 --> 00:12:18,300
He's saying all that so you'd kill him.
57
00:12:18,300 --> 00:12:19,500
If you do, it's over for you.
58
00:12:19,500 --> 00:12:20,600
Go ahead and shoot me.
59
00:12:20,600 --> 00:12:22,500
No!
60
00:13:57,800 --> 00:13:59,400
No suspicious activities are detected.
61
00:13:59,400 --> 00:14:01,200
Closing in on the last checkpoint.
62
00:14:01,200 --> 00:14:04,600
Two minutes are estimated until the operation ends.
63
00:14:05,300 --> 00:14:06,600
I'm Chen Gang.
64
00:14:06,600 --> 00:14:07,800
Listen up.
65
00:14:07,800 --> 00:14:10,400
Pull through until the end of the mission.
66
00:14:15,400 --> 00:14:17,100
Get down!
67
00:14:18,400 --> 00:14:21,300
Protect the VIP. Find the shooter's position.
68
00:14:33,200 --> 00:14:34,800
Stay down.
69
00:14:48,800 --> 00:14:50,400
Junjie!
70
00:14:50,400 --> 00:14:53,200
Sir, the communication system is under attack.
71
00:14:55,100 --> 00:14:58,200
Find out who is it.
72
00:14:58,200 --> 00:15:01,800
The experienced ones sure are dangerous.
73
00:15:03,900 --> 00:15:07,500
Li Junjie is annoying.
74
00:15:07,500 --> 00:15:10,800
Inform everyone on the golf course...
75
00:15:10,800 --> 00:15:13,200
to stay where they are.
76
00:15:13,200 --> 00:15:16,400
I'll kill whoever that moves.
77
00:15:16,400 --> 00:15:18,800
You know our names.
78
00:15:18,800 --> 00:15:21,100
You came prepared.
79
00:15:22,500 --> 00:15:24,700
Let's come to a deal.
80
00:15:24,700 --> 00:15:27,500
Let them go. Come at me instead.
81
00:15:28,700 --> 00:15:31,000
I'm their head.
82
00:15:32,800 --> 00:15:34,600
It's a deal.
83
00:15:34,600 --> 00:15:38,500
However, Li Junjie must die.
84
00:15:38,500 --> 00:15:39,700
Do not kill him.
85
00:15:39,700 --> 00:15:41,400
It's pointless.
86
00:15:41,400 --> 00:15:43,100
I'm coming out right now.
87
00:15:43,100 --> 00:15:46,400
Master, do not come here!
88
00:15:46,400 --> 00:15:48,100
I'm already here.
89
00:15:48,900 --> 00:15:52,300
Yunhao, escort the VIP immediately.
90
00:15:56,400 --> 00:15:57,800
Yunhao.
91
00:15:57,800 --> 00:15:59,400
Let's go.
92
00:15:59,400 --> 00:16:01,400
Do not forget our duty.
93
00:16:01,400 --> 00:16:03,000
Go.
94
00:16:04,100 --> 00:16:05,400
Get up.
95
00:16:05,400 --> 00:16:07,300
Let's go.
96
00:16:07,300 --> 00:16:10,400
Zixuan. Junjie.
97
00:16:10,400 --> 00:16:12,600
Hurry up and leave me alone.
98
00:16:12,600 --> 00:16:14,800
I'm very touched by the strong bond
99
00:16:14,800 --> 00:16:18,200
you share with your apprentice.
100
00:16:18,200 --> 00:16:21,000
I'll fulfil your wish.
101
00:16:22,600 --> 00:16:24,200
Master!
102
00:16:25,000 --> 00:16:27,300
Listen to me. Leave this place at once.
103
00:16:27,300 --> 00:16:28,200
I'm not going anywhere.
104
00:16:28,200 --> 00:16:29,400
Hurry up and leave.
105
00:16:29,400 --> 00:16:31,500
Master, I'm not going anywhere.
106
00:16:37,400 --> 00:16:39,500
Junjie, don't be rash.
107
00:16:41,200 --> 00:16:42,500
Master!
108
00:16:42,500 --> 00:16:45,800
Zixuan, leave with master immediately.
109
00:16:45,800 --> 00:16:47,000
I'm going to kill you!
110
00:16:47,000 --> 00:16:50,900
Junjie, take Zixuan with you.
111
00:16:54,000 --> 00:16:56,200
Li Junjie, keep this in mind.
112
00:16:56,200 --> 00:17:00,700
You're the one who killed your master today.
113
00:17:09,680 --> 00:17:13,207
Junjie!
114
00:17:16,400 --> 00:17:18,200
Master!
115
00:17:18,200 --> 00:17:20,600
Master!
116
00:17:24,000 --> 00:17:26,800
Master.
117
00:17:26,800 --> 00:17:28,000
Go to...
118
00:17:28,000 --> 00:17:31,100
Meng...
119
00:17:36,400 --> 00:17:37,800
Master!
120
00:17:37,800 --> 00:17:41,000
Li Junjie, remember this.
121
00:17:41,000 --> 00:17:43,800
If you want revenge, come to me.
122
00:17:43,800 --> 00:17:46,300
My name is Jia Lai.
123
00:17:47,300 --> 00:17:50,300
Why did you kill my master?
124
00:17:51,100 --> 00:17:53,200
I warned you not to look into Jia Lai's file.
125
00:17:53,200 --> 00:17:55,000
You insisted to do so.
126
00:17:55,000 --> 00:17:57,200
Master died without a clear reason.
127
00:17:57,200 --> 00:17:59,300
Don't you get it?
128
00:17:59,300 --> 00:18:01,000
It was because of your impulsiveness.
129
00:18:01,000 --> 00:18:03,900
We lost a great comrade.
130
00:18:03,900 --> 00:18:06,000
Everyone knows that...
131
00:18:06,000 --> 00:18:08,600
Chen Gang died on your behalf.
132
00:18:08,600 --> 00:18:11,500
I admit that I'm the reason Master died.
133
00:18:12,300 --> 00:18:14,200
However, there were too many questions.
134
00:18:14,200 --> 00:18:17,600
We're certain of Jia Lai's intentions.
135
00:18:17,600 --> 00:18:19,600
Stop looking into this matter.
136
00:18:19,600 --> 00:18:22,600
What could possibly be more important than Master's death?
137
00:18:23,300 --> 00:18:26,500
You cannot resolve this on your own.
138
00:18:26,500 --> 00:18:28,600
I need revenge.
139
00:18:29,900 --> 00:18:33,800
If you continue on like this, there's nothing I can do to protect you.
140
00:18:36,400 --> 00:18:40,300
I quit. I need to avenge Master.
141
00:19:35,000 --> 00:19:38,000
Haven't you been looking for me?
142
00:19:38,000 --> 00:19:39,800
I'm here.
143
00:19:39,800 --> 00:19:42,600
On the building opposite of you.
144
00:19:42,600 --> 00:19:44,800
I told you.
145
00:19:44,800 --> 00:19:46,000
Among the three of them,
146
00:19:46,000 --> 00:19:48,400
you're the most annoying one.
147
00:19:48,400 --> 00:19:50,000
I can't believe...
148
00:19:50,000 --> 00:19:53,000
you're much more of a nuisance than I thought.
149
00:19:53,000 --> 00:19:57,400
Unfortunately, my target isn't you.
150
00:19:57,400 --> 00:19:59,900
If you want me to spare your girlfriend's life,
151
00:20:00,360 --> 00:20:03,289
leave Bacheng at once.
152
00:20:03,289 --> 00:20:06,507
If I ever see you in Bacheng again,
153
00:20:06,507 --> 00:20:09,926
on your girlfriend's way to work,
154
00:20:09,926 --> 00:20:12,586
while she's traveling in the car,
155
00:20:12,586 --> 00:20:15,626
anytime, anywhere,
156
00:20:15,626 --> 00:20:19,006
I'll shoot her dead.
157
00:21:31,786 --> 00:21:33,426
A round of applause.
158
00:21:33,426 --> 00:21:36,025
The mission to transport VX3 is a success.
159
00:21:36,025 --> 00:21:38,206
We also managed to capture Jia Lai.
160
00:21:40,626 --> 00:21:43,826
Why are all of you applauding?
161
00:21:43,826 --> 00:21:45,065
Do you have any idea...
162
00:21:45,066 --> 00:21:46,985
how many of our brothers are injured? Do you have any idea?
163
00:21:46,985 --> 00:21:48,286
Li Junjie.
164
00:21:48,286 --> 00:21:50,903
Behave yourself.
165
00:21:50,903 --> 00:21:52,647
You may choose to doubt me,
166
00:21:52,647 --> 00:21:55,185
but do not risk their lives for that.
167
00:21:55,186 --> 00:21:57,026
Li Junjie.
168
00:21:57,026 --> 00:21:58,785
As a security agent,
169
00:21:58,786 --> 00:22:00,505
our lives are at risk anytime.
170
00:22:00,506 --> 00:22:02,605
When you became one, didn't Chen Gang teach you that?
171
00:22:02,605 --> 00:22:05,025
Why didn't you tell me about Plan B?
172
00:22:05,026 --> 00:22:07,266
I could have prevented the casualties.
173
00:22:07,267 --> 00:22:08,625
I made my calculations.
174
00:22:08,626 --> 00:22:11,286
Plan B was the best plan.
175
00:22:11,286 --> 00:22:13,910
You weren't in fine condition, so I left you out.
176
00:22:13,910 --> 00:22:15,486
What a load of crap!
177
00:22:15,486 --> 00:22:18,106
Zixuan and Yunhao almost died. Did you know that?
178
00:22:18,106 --> 00:22:19,826
You should put it this way.
179
00:22:19,826 --> 00:22:22,506
I trust in both of their capabilities.
180
00:22:22,506 --> 00:22:24,506
Li Junjie,
181
00:22:24,506 --> 00:22:26,965
you left your post back then. Where were you?
182
00:22:26,965 --> 00:22:29,305
It's been years. You'd never listen to me.
183
00:22:29,306 --> 00:22:30,625
I said this many times.
184
00:22:30,626 --> 00:22:32,746
I know Jia Lai very well.
185
00:22:32,746 --> 00:22:34,525
You may doubt me or suppress me,
186
00:22:34,525 --> 00:22:36,545
but you cannot place their lives at risk!
187
00:22:36,546 --> 00:22:38,046
Li Junjie.
188
00:22:38,046 --> 00:22:39,686
I'm your superior.
189
00:22:39,686 --> 00:22:42,866
I'm not obligated to report everything to you.
190
00:22:44,346 --> 00:22:47,486
Their lives are like my own.
191
00:22:48,186 --> 00:22:50,266
This is known as responsibility.
192
00:22:52,946 --> 00:22:55,026
When you're in my position,
193
00:22:55,026 --> 00:22:58,585
you'll learn to believe that everything I did today was right.
194
00:22:59,502 --> 00:23:01,202
Li Junjie,
195
00:23:01,202 --> 00:23:03,586
you were lucky you caught Jia Lai.
196
00:23:03,586 --> 00:23:07,066
Otherwise, I wouldn't be able to cover for you.
197
00:23:09,266 --> 00:23:11,206
Li Junjie.
198
00:23:16,226 --> 00:23:18,026
Get back to work.
199
00:23:18,026 --> 00:23:20,046
Get back to work.
200
00:23:20,046 --> 00:23:21,566
Go.
201
00:23:48,826 --> 00:23:50,526
Junjie.
202
00:23:51,586 --> 00:23:53,606
Why was there a Plan B?
203
00:23:53,606 --> 00:23:55,305
Why didn't you tell me about the other route?
204
00:23:55,306 --> 00:23:56,806
Why?
205
00:24:03,040 --> 00:24:07,150
Mr. Mu said the mission was to protect VX3, not to kill Jia Lai.
206
00:24:07,150 --> 00:24:10,020
We kept you in the dark because we were afraid you'd behave rashly and ruin the operation.
207
00:24:10,020 --> 00:24:12,746
Did I ruin the operation?
208
00:24:12,746 --> 00:24:14,675
If it wasn't for me,
209
00:24:14,675 --> 00:24:16,345
Jia Lai would have killed the both of you.
210
00:24:16,346 --> 00:24:17,946
You're right.
211
00:24:17,946 --> 00:24:20,366
If it wasn't for you, we would have died.
212
00:24:20,366 --> 00:24:22,105
However, we had a mission at hand.
213
00:24:22,105 --> 00:24:25,146
Our job was to protect VX3.
214
00:24:25,146 --> 00:24:27,285
- These are the rules of MOIS.
- Cut that crap.
215
00:24:27,285 --> 00:24:28,705
Who cares about VX3?
216
00:24:28,706 --> 00:24:32,125
Listen to me. My world only consists of Jia Lai.
217
00:24:32,125 --> 00:24:34,546
I need to avenge Master.
218
00:24:36,946 --> 00:24:39,166
I need to protect you.
219
00:24:40,586 --> 00:24:44,126
Fine. Since all of you believe that I ruined everything,
220
00:24:44,980 --> 00:24:46,568
I'll leave.
221
00:24:46,568 --> 00:24:48,346
Go ahead.
222
00:24:49,050 --> 00:24:51,190
Just like how you did three years ago.
223
00:24:51,866 --> 00:24:54,246
You disappeared without a word.
224
00:25:13,760 --> 00:25:17,226
♫ Look at that city ♫
225
00:25:17,226 --> 00:25:18,866
Junjie.
226
00:25:21,120 --> 00:25:22,926
Junjie.
227
00:25:23,840 --> 00:25:28,780
♫ ...is flashing green and red ♫
228
00:25:29,966 --> 00:25:31,666
Junjie.
229
00:25:34,900 --> 00:25:36,686
Junjie.
230
00:25:36,690 --> 00:25:40,420
♫ Disappear without a trace ♫
231
00:25:40,420 --> 00:25:42,166
Junjie.
232
00:25:43,603 --> 00:25:45,443
Junjie.
233
00:25:47,699 --> 00:25:49,719
Junjie!
234
00:25:50,670 --> 00:25:56,980
♫ Just listen to the wind in the dark night ♫
235
00:25:56,986 --> 00:25:59,106
Junjie!
236
00:25:59,130 --> 00:26:01,650
♫ Ready for makeup ♫
237
00:26:01,700 --> 00:26:05,590
♫ Ready to go back to the dream ♫
238
00:26:05,640 --> 00:26:10,620
♫ Push you and me back to eternity ♫
239
00:26:10,620 --> 00:26:12,840
Junjie!
240
00:26:22,040 --> 00:26:23,840
Junjie,
241
00:26:23,840 --> 00:26:26,005
don't you think you should give us an explanation...
242
00:26:26,005 --> 00:26:28,186
for your disappearance three years ago?
243
00:26:32,706 --> 00:26:34,406
What do you want?
244
00:26:34,406 --> 00:26:36,659
Why should I explain myself?
245
00:26:36,659 --> 00:26:38,826
What were you doing for the past three years?
246
00:26:38,826 --> 00:26:40,586
Did you capture Jia Lai?
247
00:26:41,186 --> 00:26:43,846
What do you want to hear? Tell me.
248
00:26:45,586 --> 00:26:47,966
Your injuries aren't severe enough.
249
00:26:47,966 --> 00:26:50,246
You're still harassing your brother.
250
00:26:52,226 --> 00:26:54,265
Go to Yunhao's house tonight.
251
00:26:54,266 --> 00:26:56,425
I'll cook you a meal to celebrate your merits...
252
00:26:56,426 --> 00:26:58,986
as an explanation to Master.
253
00:26:58,986 --> 00:27:02,726
Of course. You should explain yourself.
254
00:27:21,426 --> 00:27:22,800
What did I say?
255
00:27:22,801 --> 00:27:26,025
Li Junjie became a senior agent soon after joining us. How impressive.
256
00:27:26,025 --> 00:27:27,606
Since then,
257
00:27:27,606 --> 00:27:29,905
all you talk about is Li Junjie.
258
00:27:29,906 --> 00:27:31,126
You should become his personal assistant.
259
00:27:31,126 --> 00:27:33,222
I've been thinking.
260
00:27:33,223 --> 00:27:34,985
If he joins our department,
261
00:27:34,986 --> 00:27:38,265
perhaps we'll be able to work out together or something.
262
00:27:38,265 --> 00:27:40,385
Are you an idiot?
263
00:27:40,386 --> 00:27:42,385
Do you know who Li Junjie is?
264
00:27:42,386 --> 00:27:44,945
He caught Jia Lai with his own hands.
265
00:27:44,946 --> 00:27:47,746
You repeated this story over ten times.
266
00:27:47,746 --> 00:27:50,345
Sister Zixuan contributed to the arrest of Jia Lai as well.
267
00:27:50,346 --> 00:27:52,426
Shi Yunhao was present too.
268
00:27:54,530 --> 00:27:56,105
I read the report.
269
00:27:56,106 --> 00:27:57,465
Towards the end,
270
00:27:57,466 --> 00:28:01,025
Li Junjie and Jia Lai fought barehanded.
271
00:28:01,026 --> 00:28:03,465
It's totally like a movie. Speed in real life.
272
00:28:03,466 --> 00:28:05,406
How awesome is he?
273
00:28:05,406 --> 00:28:10,446
If I was present,
274
00:28:10,446 --> 00:28:12,466
I couldn't have defeated him.
275
00:28:17,730 --> 00:28:20,340
This was what we should do.
276
00:28:20,340 --> 00:28:21,545
Thank you.
277
00:28:21,546 --> 00:28:24,966
We will reflect on the operation this time, Commander Chen.
278
00:28:24,966 --> 00:28:26,425
Sure. Go ahead.
279
00:28:26,426 --> 00:28:28,546
All right. I'll see you tomorrow.
280
00:28:33,706 --> 00:28:35,106
Third Uncle.
281
00:28:35,106 --> 00:28:37,926
VX3 has been successfully delivered to City University.
282
00:28:37,926 --> 00:28:40,106
Well done.
283
00:28:40,106 --> 00:28:41,686
The mayor has been informed.
284
00:28:41,686 --> 00:28:43,984
You captured Jia Lai during the critical moment...
285
00:28:43,985 --> 00:28:45,675
and secured the VX3.
286
00:28:45,676 --> 00:28:48,585
Zixuan, you sure are the daughter I raised.
287
00:28:48,586 --> 00:28:49,985
It wasn't me alone.
288
00:28:49,986 --> 00:28:52,726
Li Junjie and Shi Yunhao contributed as well.
289
00:28:53,826 --> 00:28:57,386
Do you see Li Junjie as a hero?
290
00:28:57,386 --> 00:29:01,186
I think Li Junjie doesn't deserve you.
291
00:29:01,186 --> 00:29:02,466
Third Uncle...
292
00:29:02,466 --> 00:29:06,125
Keep this in mind. I have your back.
293
00:29:07,655 --> 00:29:08,975
Let me ask you.
294
00:29:08,976 --> 00:29:12,996
Why did you fire in the end?
295
00:29:12,996 --> 00:29:16,494
I bet that Junjie must have worn a bulletproof vest.
296
00:29:16,494 --> 00:29:17,715
If one day comes...
297
00:29:17,715 --> 00:29:19,695
where I ask you to fire at me,
298
00:29:19,696 --> 00:29:22,176
you have to do so.
299
00:29:22,176 --> 00:29:24,432
I'll never do that.
300
00:29:27,866 --> 00:29:29,039
Forget about it.
301
00:29:29,040 --> 00:29:33,671
If your mom were still alive, she'd be really proud of you.
302
00:29:33,671 --> 00:29:36,343
You resemble her a lot.
303
00:29:36,343 --> 00:29:38,206
Come on.
304
00:29:39,298 --> 00:29:41,938
Zixuan, everything is over.
305
00:29:44,026 --> 00:29:46,186
Get some rest.
306
00:29:55,226 --> 00:29:56,425
Let's begin.
307
00:29:56,426 --> 00:29:57,826
Here.
308
00:30:06,386 --> 00:30:07,986
Junjie.
309
00:30:36,186 --> 00:30:38,066
What's the matter with you?
310
00:30:38,880 --> 00:30:42,225
Zixuan worked all day
311
00:30:42,225 --> 00:30:44,606
What's with the long face?
312
00:30:47,666 --> 00:30:51,205
We didn't tell you about Plan B because we...
313
00:30:54,706 --> 00:30:57,686
Are you acting like this because I stopped you from killing Jia Lai?
314
00:30:57,686 --> 00:31:00,186
I want to kill him as much as you do.
315
00:31:00,866 --> 00:31:03,466
Have you ever considered the fact that...
316
00:31:03,466 --> 00:31:05,345
if you killed Jia Lai today,
317
00:31:05,346 --> 00:31:07,046
you'd be incarcerated?
318
00:31:07,640 --> 00:31:09,146
After killing him,
319
00:31:09,146 --> 00:31:12,885
we will not be able to find out who ordered him to kill Master.
320
00:31:12,885 --> 00:31:16,286
Why did you think Jia Lai came to steal the VX3?
321
00:31:16,286 --> 00:31:19,285
Did you think he'd be interested in advanced technology like the VX3?
322
00:31:19,285 --> 00:31:21,866
There must be a culprit.
323
00:31:21,866 --> 00:31:24,586
Have you ever considered such facts?
324
00:31:32,626 --> 00:31:34,846
How old were we when we met?
325
00:31:35,466 --> 00:31:37,170
You were 11.
326
00:31:37,170 --> 00:31:38,880
I was 12.
327
00:31:41,747 --> 00:31:43,567
Zhou Zixuan.
328
00:31:43,567 --> 00:31:45,919
How long have we known each other?
329
00:31:46,426 --> 00:31:48,026
Six years.
330
00:31:53,266 --> 00:31:55,606
At this point, I'm not sure...
331
00:31:56,866 --> 00:32:00,786
if you're doubting me as a person or doubting my abilities.
332
00:32:01,626 --> 00:32:03,646
The consequences of killing Jia Lai,
333
00:32:03,646 --> 00:32:06,026
did you think I had no idea?
334
00:32:08,266 --> 00:32:11,986
If Jia Lai remains alive, what are the consequences?
335
00:32:12,586 --> 00:32:14,606
You had no idea.
336
00:32:15,546 --> 00:32:17,885
You said that you didn't tell me about Plan B...
337
00:32:17,885 --> 00:32:20,126
because you fear that I'd behave rashly...
338
00:32:21,220 --> 00:32:23,166
and arbitrarily.
339
00:32:23,166 --> 00:32:25,566
Who was the one that caught Jia Lai?
340
00:32:27,066 --> 00:32:29,106
If we had failed to capture Jia Lai,
341
00:32:29,106 --> 00:32:30,905
would you be able to sit around...
342
00:32:30,906 --> 00:32:33,566
and enjoy a meal like this?
343
00:32:33,566 --> 00:32:36,246
I spent three years tracking him down...
344
00:32:36,246 --> 00:32:38,606
for this very day.
345
00:32:38,606 --> 00:32:41,925
All I get in return is your distrust.
346
00:32:41,925 --> 00:32:43,545
That's not what I meant.
347
00:32:43,546 --> 00:32:45,526
Listen to me.
348
00:32:45,526 --> 00:32:47,686
Killing Jia Lai...
349
00:32:47,686 --> 00:32:49,986
isn't your call.
350
00:32:49,986 --> 00:32:53,405
Did you think I was unaware of their intentions?
351
00:32:53,405 --> 00:32:55,366
Listen to me.
352
00:32:55,906 --> 00:32:57,826
One day,
353
00:32:59,186 --> 00:33:01,466
I'll definitely kill him myself.
354
00:33:02,346 --> 00:33:05,446
You don't have to concern yourselves with the consequences.
355
00:33:08,240 --> 00:33:10,286
Are you guys done?
356
00:33:10,286 --> 00:33:13,466
I didn't plan this meal for you to fight.
357
00:33:13,466 --> 00:33:15,066
Let's eat.
358
00:33:21,400 --> 00:33:22,615
Have some fish.
359
00:33:22,616 --> 00:33:24,416
I don't eat fish.
360
00:33:27,266 --> 00:33:29,246
Why not?
361
00:33:29,246 --> 00:33:31,226
I sold fish for three years.
362
00:33:32,320 --> 00:33:34,886
I swore to them...
363
00:33:34,886 --> 00:33:36,846
that I'd never eat fish again.
364
00:33:39,386 --> 00:33:42,626
You swore that you'd never eat fish.
365
00:33:42,626 --> 00:33:45,106
You also swore to me...
366
00:33:45,892 --> 00:33:48,292
that you'd never leave me.
367
00:33:50,586 --> 00:33:52,686
Did you live up to that?
368
00:34:10,330 --> 00:34:11,850
Hey.
369
00:34:37,506 --> 00:34:39,526
What do you want?
370
00:34:39,526 --> 00:34:42,225
Since when have you learned to cook?
371
00:34:42,226 --> 00:34:43,665
Does it matter to you?
372
00:34:43,666 --> 00:34:45,406
It does.
373
00:34:46,366 --> 00:34:49,306
I said, I quit consuming fish.
374
00:34:50,145 --> 00:34:51,584
It wasn't a lie.
375
00:34:51,585 --> 00:34:53,265
I did swear an oath.
376
00:34:53,266 --> 00:34:55,126
I can't eat fish.
377
00:34:55,126 --> 00:34:57,065
I meant it.
378
00:35:00,346 --> 00:35:02,686
Can you make me...
379
00:35:02,686 --> 00:35:05,346
other seafood dishes?
380
00:35:12,986 --> 00:35:16,585
That day at the scrap yard, it was the first time we met after three years.
381
00:35:17,259 --> 00:35:18,959
I calculated.
382
00:35:18,959 --> 00:35:21,145
It had been 1,066 days...
383
00:35:21,146 --> 00:35:23,686
and 15 hours since we last met.
384
00:35:25,200 --> 00:35:27,347
The moment I saw you again,
385
00:35:29,507 --> 00:35:32,207
it still felt so familiar.
386
00:35:34,346 --> 00:35:37,046
However, I didn't expect you to give me a tight slap.
387
00:35:37,046 --> 00:35:39,426
It still hurts now.
388
00:35:43,306 --> 00:35:45,106
I know.
389
00:35:48,040 --> 00:35:51,086
I know that you need an explanation.
390
00:35:52,826 --> 00:35:55,526
I know that my departure...
391
00:35:55,526 --> 00:35:57,746
was very irresponsible.
392
00:35:59,306 --> 00:36:01,266
It was my fault.
393
00:36:03,466 --> 00:36:07,045
I know that I'm an insensitive man.
394
00:36:08,226 --> 00:36:10,546
However, I want you to know that...
395
00:36:11,506 --> 00:36:13,546
for the past one thousand days,
396
00:36:14,906 --> 00:36:18,105
every minute, every second, my heart never stopped thinking of you.
397
00:36:19,766 --> 00:36:22,646
I left three years ago...
398
00:36:23,586 --> 00:36:25,286
because...
399
00:36:25,300 --> 00:36:27,970
♫ Every tear evaporated into the clouds ♫
400
00:36:27,970 --> 00:36:31,040
♫ So beautiful in my arms ♫
401
00:36:31,040 --> 00:36:37,300
♫ No matter how far you run into the fields freely ♫
402
00:36:37,300 --> 00:36:44,710
♫ Even if the treetops inevitably lose their leaves ♫
403
00:36:45,700 --> 00:36:52,606
♫ I will still be by your side ♫
404
00:36:52,606 --> 00:36:54,065
Do me a favor.
405
00:36:54,066 --> 00:36:55,566
What is it?
406
00:36:55,566 --> 00:36:57,766
I want to meet someone.
407
00:36:57,766 --> 00:36:58,865
Who is it?
408
00:36:58,866 --> 00:37:00,466
Jia Lai.
409
00:37:01,419 --> 00:37:02,619
It's impossible.
410
00:37:02,619 --> 00:37:04,226
Mr. Mu would never agree to that.
411
00:37:04,226 --> 00:37:05,926
It's possible.
412
00:37:08,400 --> 00:37:11,226
How can I do such a favor?
413
00:37:14,146 --> 00:37:17,645
You worked hard. City University took the VX3.
414
00:37:17,645 --> 00:37:18,945
How are your injuries?
415
00:37:18,946 --> 00:37:20,546
They're fine.
416
00:37:20,546 --> 00:37:22,394
From tomorrow onward,
417
00:37:22,394 --> 00:37:23,985
you're reinstated.
418
00:37:23,986 --> 00:37:26,266
You will be reinstated as a senior agent.
419
00:37:26,266 --> 00:37:28,474
You may return to your personal office.
420
00:37:28,474 --> 00:37:30,306
My personal office?
421
00:37:31,026 --> 00:37:32,626
Come with me.
422
00:38:02,586 --> 00:38:05,706
I didn't expect you guys to keep my stuff.
423
00:38:05,706 --> 00:38:08,386
You should thank your brother.
424
00:38:12,106 --> 00:38:14,526
Back then, Master would hit your head with this. What was the reason again?
425
00:38:14,586 --> 00:38:17,946
Was it when you failed to shoot accurately?
426
00:38:17,946 --> 00:38:20,666
What's wrong? Did you lose your memories?
427
00:38:20,666 --> 00:38:23,845
That was because I lost to you in combat.
428
00:38:23,845 --> 00:38:24,945
You weren't in the right mind then.
429
00:38:24,946 --> 00:38:26,345
I went easy on you.
430
00:38:26,346 --> 00:38:28,025
Master also said,
431
00:38:28,026 --> 00:38:29,686
"Between the both of you,
432
00:38:29,686 --> 00:38:31,345
there shouldn't be any secrets.
433
00:38:31,346 --> 00:38:33,866
You can't go easy on one another."
434
00:38:35,186 --> 00:38:37,585
Mr. Mu, it's time to meet with the government.
435
00:38:37,586 --> 00:38:39,626
We should get going.
436
00:38:39,626 --> 00:38:41,766
I'll leave you guys to work.
437
00:38:48,006 --> 00:38:49,700
In regards to the escorting mission yesterday,
438
00:38:49,700 --> 00:38:51,138
MOIS not only completed the task,
439
00:38:51,138 --> 00:38:54,977
we also apprehended an international wanted criminal, Jia Lai.
440
00:38:57,346 --> 00:38:59,466
Tell me.
441
00:38:59,466 --> 00:39:01,986
During this mission, how many...
442
00:39:01,986 --> 00:39:04,726
casualties did MOIS experience?
443
00:39:05,860 --> 00:39:06,851
Mr. Mu.
444
00:39:06,851 --> 00:39:08,665
[Chen Hao Dong: Bacheng Head of the Department of Security]
445
00:39:08,666 --> 00:39:11,306
MOIS is under the Department of Security.
446
00:39:11,306 --> 00:39:14,826
Why didn't you contact us in the first place?
447
00:39:15,346 --> 00:39:17,866
Explain yourself.
448
00:39:17,866 --> 00:39:19,326
Initially, MOIS came up with a...
449
00:39:19,326 --> 00:39:22,446
safe and reliable plan.
450
00:39:22,446 --> 00:39:25,046
However, Jia Lai and his group managed to find out.
451
00:39:25,046 --> 00:39:28,525
Agents of MOIS were surrounded then.
452
00:39:28,525 --> 00:39:32,505
We had no choice but to oppose them with weapons and prevented more casualties,
453
00:39:32,505 --> 00:39:34,979
and protect the VX3 as well.
454
00:39:34,980 --> 00:39:37,160
What were the police doing then?
455
00:39:37,160 --> 00:39:40,383
We requested assistance from police aviation.
456
00:39:40,384 --> 00:39:42,074
The chopper made it,
457
00:39:42,075 --> 00:39:44,063
but Jia Lai's firepower was overwhelming.
458
00:39:44,064 --> 00:39:47,344
After the helicopter was hit, they retreated.
459
00:39:47,344 --> 00:39:48,625
They retreated?
460
00:39:48,626 --> 00:39:50,225
Are you telling me that...
461
00:39:50,226 --> 00:39:52,446
the police pale in comparison to MOIS?
462
00:39:52,446 --> 00:39:55,006
Just like what Captain Zhou said.
463
00:39:55,006 --> 00:39:58,765
We relied on our own strength to complete the mission.
464
00:39:58,765 --> 00:40:03,465
The mission precisely reflects MOIS' exceptional anti-terrorism capabilities.
465
00:40:03,465 --> 00:40:04,966
It also reflects the Department of Security's...
466
00:40:04,966 --> 00:40:08,926
great decision-making in putting MOIS in charge.
467
00:40:10,343 --> 00:40:12,027
Mr. Mu.
468
00:40:13,186 --> 00:40:16,506
Are you doubting the abilities of the police force?
469
00:40:16,506 --> 00:40:18,160
Commander Chen, please do not misunderstand.
470
00:40:18,160 --> 00:40:21,879
In the end, the police's emergency response team arrived...
471
00:40:21,879 --> 00:40:26,200
and protected the VX3 with the MOIS agents.
472
00:40:26,200 --> 00:40:28,333
From the mission this time, I hope that...
473
00:40:28,334 --> 00:40:31,174
we will be able to receive continuous support from the police.
474
00:40:32,000 --> 00:40:35,140
I understand the challenges in your jobs.
475
00:40:35,921 --> 00:40:37,516
MOIS and the police forces.
476
00:40:37,517 --> 00:40:40,157
Both of you should be helping each other out.
477
00:40:40,157 --> 00:40:44,399
Both of you should work together.
478
00:40:44,399 --> 00:40:46,506
No mistakes allowed.
479
00:40:50,220 --> 00:40:52,020
Yes, sir.
480
00:41:00,512 --> 00:41:01,938
Your performance just now...
481
00:41:01,938 --> 00:41:04,058
does not resemble an anti-terrorism expert one bit.
482
00:41:04,058 --> 00:41:06,704
I can't put up with Commander Chen's tone of voice.
483
00:41:06,704 --> 00:41:09,036
We need to work together with them often in the times to come.
484
00:41:09,037 --> 00:41:11,217
Be a little patient.
485
00:41:11,217 --> 00:41:12,843
I understand.
486
00:41:12,843 --> 00:41:15,861
They are not wrong from their point of view.
487
00:41:15,861 --> 00:41:19,804
Most importantly, we must perform our duty.
488
00:41:28,546 --> 00:41:31,566
The visitor application is approved.
489
00:41:31,566 --> 00:41:33,166
I knew I could count on you.
490
00:41:33,166 --> 00:41:35,046
There's a slight problem.
491
00:41:35,046 --> 00:41:37,586
Mr. Mu does not approve of your visit to Jia Lai.
492
00:41:37,586 --> 00:41:40,185
The visitation is applied with my name.
493
00:41:40,186 --> 00:41:42,105
What should I do? Must we switch out our faces?
494
00:41:42,105 --> 00:41:43,826
Don't be ridiculous.
495
00:41:43,826 --> 00:41:45,225
I pulled some strings.
496
00:41:45,226 --> 00:41:46,926
What kind of strings?
497
00:41:58,386 --> 00:42:00,186
I need your signature.
498
00:42:06,706 --> 00:42:08,506
Come with me.
499
00:42:31,621 --> 00:42:35,987
[Meng Liang: information broker]
500
00:42:35,987 --> 00:42:37,357
Is it done?
501
00:42:37,358 --> 00:42:38,858
All done.
502
00:42:39,528 --> 00:42:43,364
They'd have plenty to take care of this time.
503
00:42:43,364 --> 00:42:44,975
Got it.
504
00:42:52,683 --> 00:42:53,785
Time is limited.
505
00:42:53,786 --> 00:42:56,126
Get out once you're done.
506
00:43:01,271 --> 00:43:03,351
You're here so soon.
507
00:43:03,351 --> 00:43:05,778
If it wasn't for Yunhao,
508
00:43:05,778 --> 00:43:08,184
I would have shot you dead.
509
00:43:11,926 --> 00:43:14,246
Who hired you?
510
00:43:17,710 --> 00:43:20,822
[The Dance of the Storm]
511
00:43:24,400 --> 00:43:33,200
credit
512
00:43:35,490 --> 00:43:40,070
♫ You are still like a child ♫
513
00:43:41,890 --> 00:43:47,120
♫ You still need the dependence of light ♫
514
00:43:48,760 --> 00:43:53,960
♫ You still believe in the movie's dialogue ♫
515
00:43:53,960 --> 00:44:01,260
♫ You hide your sadness but smile cutely ♫
516
00:44:01,260 --> 00:44:07,650
♫ What should I do? I'm leaving ♫
517
00:44:07,650 --> 00:44:14,490
♫ You are so beautiful and worthy of the best love ♫
518
00:44:14,490 --> 00:44:20,590
♫ But my hand had to let go ♫
519
00:44:20,590 --> 00:44:28,320
♫ Letting go of you is destiny's arrangement ♫
520
00:44:28,320 --> 00:44:31,590
♫ It's beautiful ♫
521
00:44:31,590 --> 00:44:35,120
♫ Leave like the wind ♫
522
00:44:35,120 --> 00:44:41,850
♫ What do you do when you need me if I'm no longer? ♫
523
00:44:41,850 --> 00:44:45,420
♫ Leave like the wind ♫
524
00:44:45,420 --> 00:44:48,850
♫ How to say goodbye ♫
525
00:44:48,850 --> 00:44:51,530
♫ Look at me, remember me ♫
526
00:44:51,530 --> 00:44:55,750
♫ I will guard you ♫
527
00:44:55,750 --> 00:45:02,610
♫ I will always be ♫
528
00:45:02,610 --> 00:45:09,430
♫ I will always be ♫
529
00:45:09,430 --> 00:45:16,260
♫ I'm still here ♫
530
00:45:16,260 --> 00:45:22,170
♫ I'm still here ♫
33979
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.