All language subtitles for Strongest Deliveryman (5)-fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,148 --> 00:00:04,348 Sous-titres par DramaFever 2 00:00:09,855 --> 00:00:12,158 [PrĂ©cĂ©demment dans "Le livreur le plus fort" Épisodes 1 Ă  4] 3 00:00:12,158 --> 00:00:14,527 HĂ©, conduis correctement ! Quelqu'un pourrait ĂȘtre blessé ! 4 00:00:14,527 --> 00:00:15,694 Non, vous conduisez correctement ! 5 00:00:15,694 --> 00:00:18,831 Tu es celui qui est passĂ© Ă  toute vitesse quand quelqu'un ça pourrait venir de la ruelle, bon sang ! 6 00:00:18,831 --> 00:00:21,100 - "Merde ?" - Ouais! Existe-t-il une façon plus agrĂ©able de le dire ? 7 00:00:21,100 --> 00:00:23,402 - Vous ĂȘtes livreur ? - Toi aussi tu es livreur ? 8 00:00:23,402 --> 00:00:25,070 Oh mon Dieu. Vous vous connaissez tous les deux ? 9 00:00:25,971 --> 00:00:28,774 Quoi ? Vos bols ont disparu ? 10 00:00:28,774 --> 00:00:31,477 Allez les trouver maintenant. 11 00:00:31,477 --> 00:00:33,379 Bonne chance, chĂ©rie. 12 00:00:33,379 --> 00:00:35,681 - Je n'ai pas vos bols ! - SĂ©parez-vous ! 13 00:00:35,681 --> 00:00:37,283 Je vous l'ai dit, je n'ai pas vos bols ! 14 00:00:37,283 --> 00:00:40,286 OĂč est « Holy Noodle ? » OĂč est Baek Gong Gi ? 15 00:00:40,286 --> 00:00:41,854 - Hé ! - LĂąche-toi, punk ! 16 00:00:41,854 --> 00:00:45,424 DĂ©pĂȘchez-vous et amenez-moi mes bols ! Maintenant ! 17 00:00:48,327 --> 00:00:52,031 Si vous roulez comme ça, votre humeur ira mieux instantanĂ©ment. 18 00:00:52,731 --> 00:00:56,302 Je suis le champion ! 19 00:00:57,736 --> 00:00:59,805 Cette vidĂ©o a Ă©tĂ© partagĂ©e sous un surnom par quelqu'un en ligne. 20 00:00:59,805 --> 00:01:02,074 Heureusement, je les ai bloquĂ©s avant que cela puisse sortir. 21 00:01:02,074 --> 00:01:03,776 C'est un crime grave. 22 00:01:03,776 --> 00:01:05,878 Hyun Soo a eu un accident. 23 00:01:05,878 --> 00:01:07,580 Apparemment, il est inconscient parce qu'il saignait trop. 24 00:01:07,580 --> 00:01:10,449 Non... non, Hyun Soo ! 25 00:01:11,650 --> 00:01:13,052 PĂšre ! 26 00:01:13,052 --> 00:01:15,254 Je serai en fait un fils filial Ă  vous, juste pour cette fois ! 27 00:01:18,624 --> 00:01:21,494 Que fais-tu ? Oh mon Dieu! DĂ©pĂȘchez-vous ! 28 00:01:21,494 --> 00:01:22,761 S'il vous plaĂźt ! 29 00:01:34,607 --> 00:01:39,745 Un, deux, trois, quatre, cinq, six... 30 00:01:39,745 --> 00:01:41,046 S'il vous plaĂźt ! 31 00:01:41,046 --> 00:01:44,083 S'il vous plaĂźt, respirez ! S'il vous plaĂźt ! 32 00:01:50,890 --> 00:01:52,458 Je viens de passer par cette route qui Ă©tait soi-disant en construction 33 00:01:52,458 --> 00:01:53,626 en route vers ici. 34 00:01:53,626 --> 00:01:55,127 Quelque chose n'allait pas. 35 00:01:55,127 --> 00:01:56,762 Il n'y en avait pas construction faite lĂ -bas. 36 00:01:56,762 --> 00:01:58,163 Il y a dĂ©finitivement quelque chose lĂ -bas. 37 00:01:58,163 --> 00:02:00,599 Non, il n'y a rien de tel que de partir travaillez tĂŽt dans votre vie. 38 00:02:00,599 --> 00:02:02,134 Je dois me dĂ©pĂȘcher et travailler. 39 00:02:02,134 --> 00:02:04,136 Allongez-vous. Vous ne pouvez pas travailler pour le moment. 40 00:02:04,136 --> 00:02:05,538 Savez-vous rouler une moto ? 41 00:02:05,538 --> 00:02:08,240 Quel genre de dette lui devez-vous que tu vas aussi loin ? 42 00:02:08,240 --> 00:02:09,808 Oh, juste quelque chose. 43 00:02:09,808 --> 00:02:12,211 Je ne la rembourserai probablement jamais, mĂȘme si j'essaie pour le reste de ma vie. 44 00:02:13,579 --> 00:02:15,548 Donc, la personne qui a fait Hyun Soo alitĂ©... 45 00:02:17,182 --> 00:02:21,020 et incapable de faire quoi que ce soit sauf respirer... c'Ă©tait toi. 46 00:02:21,020 --> 00:02:22,488 Moi aussi, j'ai besoin de vivre ! 47 00:02:22,488 --> 00:02:24,156 Je reviens de au bord de la mort ! 48 00:02:24,156 --> 00:02:27,493 J'essaie de vivre ma vie comme un ĂȘtre humain dĂ©cent, pour la premiĂšre fois ! 49 00:02:27,493 --> 00:02:29,461 Alors ne me gĂȘne pas, bon sang ! 50 00:02:31,230 --> 00:02:33,198 Je suis dĂ©solĂ©, Hyun Soo. 51 00:02:34,066 --> 00:02:35,501 Mais ne vous inquiĂ©tez pas. 52 00:02:35,501 --> 00:02:38,404 Je vais certainement m'en assurer qu'il est puni. 53 00:02:41,040 --> 00:02:42,174 Sans aucun doute. 54 00:02:49,915 --> 00:02:52,051 Combien d'amis avez-vous? 55 00:02:52,051 --> 00:02:53,619 Tu verras! 56 00:02:55,654 --> 00:02:57,590 [Épisode 5] 57 00:03:29,989 --> 00:03:31,523 Oh Jin Kyu. 58 00:03:32,458 --> 00:03:33,926 Vous ĂȘtes fini. 59 00:03:36,929 --> 00:03:39,765 [Livreur le plus fort] 60 00:03:40,532 --> 00:03:43,502 Merci d'ĂȘtre venus Ă  tous ! 61 00:03:44,637 --> 00:03:46,271 Je suis sĂ»r que vous en ĂȘtes tous conscients 62 00:03:46,271 --> 00:03:48,407 mais ce gamin nommĂ© Hyun Soo est actuellement dans le coma 63 00:03:48,407 --> 00:03:49,942 et n'a pas encore repris conscience. 64 00:03:49,942 --> 00:03:51,744 Il vient Ă  peine d'avoir 20 ans 65 00:03:51,744 --> 00:03:53,912 et c'est un livreur, tout comme nous. 66 00:03:53,912 --> 00:03:56,749 Mais parce que certains gars ont bloquĂ© hors de la route pour leur course de dragsters 67 00:03:56,749 --> 00:03:57,816 il a fini comme ça. 68 00:03:57,816 --> 00:04:00,285 Je sais dĂ©jĂ  qui est le coupable ! 69 00:04:00,285 --> 00:04:02,254 C'est juste que je ne le fais pas avoir des preuves. 70 00:04:02,921 --> 00:04:06,425 Trouvons cette preuve aujourd'hui, et faire payer ces gars. 71 00:04:06,425 --> 00:04:08,661 Si nous les mettons derriĂšre les barreaux 72 00:04:08,661 --> 00:04:10,896 Hyun Soo va certainement se rĂ©veiller. 73 00:04:10,896 --> 00:04:12,264 Je crois que! 74 00:04:13,699 --> 00:04:15,267 Donc... 75 00:04:15,734 --> 00:04:17,503 s'il vous plaĂźt, travaillez dur, tout le monde ! 76 00:04:17,503 --> 00:04:21,507 - Ouais! - Waouh ! 77 00:04:21,507 --> 00:04:22,775 - Faisons cela! - Ouais! 78 00:04:22,775 --> 00:04:25,711 Courons tellement que nos semelles prennent feu ! 79 00:04:26,612 --> 00:04:28,781 Et s’il vous plaĂźt, utilisez Ă©galement Internet ! 80 00:04:28,781 --> 00:04:30,549 Mettons un terme Ă  cela aujourd'hui ! 81 00:04:30,549 --> 00:04:35,287 - Ouais! - Faisons-le! 82 00:04:35,287 --> 00:04:37,089 - Ouais! - Ouais, faisons de notre mieux ! 83 00:04:37,089 --> 00:04:39,091 - Aller! - Aller! 84 00:04:55,174 --> 00:04:56,675 D'accord, allons-y. 85 00:04:56,675 --> 00:04:59,078 Non, je vais prendre un chemin diffĂ©rent. 86 00:04:59,078 --> 00:05:00,646 - Hein? - Je t'appellerai. 87 00:05:00,646 --> 00:05:02,848 Assurez-vous de trouver les preuves ! Bonne chance! 88 00:05:20,532 --> 00:05:24,603 [Recherche d'un tĂ©moin] 89 00:05:24,603 --> 00:05:27,506 J'Ă©tais super choquĂ©, pensant que quelqu'un a commandĂ© une tonne de jjajangmyun. 90 00:05:27,506 --> 00:05:29,608 Mais il s'avĂšre qu'ils sont je cherche un tĂ©moin ! 91 00:05:29,608 --> 00:05:31,577 - Nous cherchons un tĂ©moin ! - Oui Salut! 92 00:05:31,577 --> 00:05:34,113 - Lis ça s'il te plait. - Nous recherchons un tĂ©moin. 93 00:05:34,113 --> 00:05:35,147 Ils Ă©taient engagĂ©s dans courses de dragsters illĂ©gales... 94 00:05:35,147 --> 00:05:37,382 S'il vous plaĂźt, lisez ceci et soyez sĂ»r pour nous appeler ! 95 00:05:37,382 --> 00:05:39,585 Si vous avez Ă©tĂ© tĂ©moin de cet incident, Appelez nous s'il vous plait! 96 00:05:39,585 --> 00:05:41,120 Oui, nous recherchons un tĂ©moin. 97 00:05:41,120 --> 00:05:42,821 - Nous recherchons un tĂ©moin. - Nous recherchons un tĂ©moin. 98 00:05:42,821 --> 00:05:44,056 Veuillez lire ceci. 99 00:05:44,056 --> 00:05:45,724 - GĂ©nial! - Nous en avons trois ! 100 00:05:45,724 --> 00:05:47,292 - Prenons une photo. - Ouais. 101 00:05:47,292 --> 00:05:50,596 - Nous recherchons un tĂ©moin. - Nous recherchons un tĂ©moin. 102 00:05:50,596 --> 00:05:52,364 Cela s'est produit sur la route principale Ă  Donghwari... 103 00:05:52,364 --> 00:05:55,734 Je suis sorti un peu pour manger du riz Ă©picĂ© des gĂąteaux et j'ai reçu trois dĂ©pliants. 104 00:05:55,734 --> 00:05:58,070 Namyangju a a dĂ©clarĂ© la guerre au coupable. 105 00:05:58,070 --> 00:05:59,705 Excusez-moi, s'il vous plaĂźt, lisez ceci. 106 00:06:00,939 --> 00:06:02,708 S'il vous plaĂźt, ne jetez pas ça, et lisez-le, juste une fois. 107 00:06:02,708 --> 00:06:04,910 Merci. Lis ça s'il te plait. 108 00:06:04,910 --> 00:06:07,412 Nous ne le faisons pas habituellement des Ă©missions comme celle-ci 109 00:06:07,412 --> 00:06:09,782 mais le livreur du jjajangmyun endroit oĂč je suis un habituĂ© 110 00:06:09,782 --> 00:06:12,651 m'a demandĂ© de faire ça, et mĂȘme m'a donnĂ© du porc aigre-doux gratuit 111 00:06:12,651 --> 00:06:14,353 donc je vais dire ce qu'il m'a demandĂ© de dire. 112 00:06:14,353 --> 00:06:18,023 Pour ĂȘtre honnĂȘte, je me sens mal de commander juste un bol de jjajangmyun. 113 00:06:18,023 --> 00:06:20,793 Mais ce livreur toujours j'ai livrĂ© ma commande avec le sourire 114 00:06:20,793 --> 00:06:23,428 et mĂȘme inclus frits des raviolis, gratuitement ! 115 00:06:23,428 --> 00:06:27,466 Si je ne lui fais pas cette faveur, je ne le ferai pas pouvoir Ă  nouveau manger du jjajangmyun ! 116 00:06:27,466 --> 00:06:30,202 Vous allez m'aider, n'est-ce pas, mes tĂ©lĂ©spectateurs ? 117 00:06:30,202 --> 00:06:32,805 TrĂšs bien alors. Veuillez saisir ceci dans la barre de recherche : 118 00:06:32,805 --> 00:06:34,740 Soit la « troisiĂšme gĂ©nĂ©ration hĂ©ritier des courses de dragsters" 119 00:06:34,740 --> 00:06:36,675 ou des "courses de dragsters folles" feront l'affaire. 120 00:06:36,675 --> 00:06:39,945 C'est la demande de mon spectateur "Cas de livraison SadMetal" 121 00:06:39,945 --> 00:06:41,313 alors aidons-les, tout le monde. 122 00:06:41,313 --> 00:06:43,682 Qui a le contrĂŽle sur Ă©valuations de recherche en temps rĂ©el en CorĂ©e ? 123 00:06:43,682 --> 00:06:45,417 Nous faisons! 124 00:06:45,417 --> 00:06:47,452 Laissez-nous, chez Swamp TV, les aider ! 125 00:06:47,452 --> 00:06:49,321 TrĂšs bien, commencez Ă  chercher ! 126 00:06:49,321 --> 00:06:50,422 Regarder. 127 00:06:50,422 --> 00:06:52,124 Surprenant, hein ? 128 00:06:52,124 --> 00:06:53,759 J'ai Ă©tĂ© totalement choquĂ© aprĂšs avoir vu ça aussi. 129 00:06:53,759 --> 00:06:56,328 Donc, tout cela a Ă©tĂ© causĂ© par des livreurs de Jjajangmyun ? 130 00:06:56,328 --> 00:07:00,065 Ouais. Et mon Monsieur est au centre de tout. 131 00:07:00,065 --> 00:07:01,667 - "Monsieur?" - Ouais. 132 00:07:01,667 --> 00:07:06,071 Mon propre M. Papa Longues Jambes qui a sauvĂ© une fugueuse affamĂ©e. 133 00:07:06,071 --> 00:07:07,673 On dirait que ta tĂȘte est dedans les nuages, comme toujours. 134 00:07:07,673 --> 00:07:08,740 Allez! 135 00:07:08,740 --> 00:07:09,842 D'accord. 136 00:07:09,842 --> 00:07:12,110 En tout cas, tu veux que je mets ça aux infos, non ? 137 00:07:12,110 --> 00:07:15,681 Ouais. N'est-ce pas le riche ultime- une histoire qui mĂ©prise les pauvres ? 138 00:07:15,681 --> 00:07:18,617 Je veux dire, ils ont parfaitement bloquĂ© bonne route pour leur propre bĂ©nĂ©fice ! 139 00:07:18,617 --> 00:07:22,321 Et il y a mĂȘme une personne qui au bord de la mort Ă  cause de ça ! 140 00:07:22,321 --> 00:07:24,156 Mais tu as dit qu'ils je n'ai pas encore de preuve. 141 00:07:24,156 --> 00:07:26,124 Si c'est le cas, ce sera difficile de dire ça au journal tĂ©lĂ©visĂ©. 142 00:07:26,124 --> 00:07:28,093 Ce n'est pas comme si nous allions simplement diffuser des ouĂŻ-dire. 143 00:07:28,093 --> 00:07:29,461 Et si nous avions des preuves ? 144 00:07:29,461 --> 00:07:30,596 Ce serait alors une fonctionnalitĂ© spĂ©ciale. 145 00:07:30,596 --> 00:07:32,431 Il y a des tonnes de troisiĂšme gĂ©nĂ©ration hĂ©ritiers impliquĂ©s, aprĂšs tout. 146 00:07:32,431 --> 00:07:35,434 Cela attirera probablement plus d'attention alors l'incident avec une certaine hĂ©ritiĂšre. 147 00:07:35,434 --> 00:07:37,236 DĂ©pĂȘchez-vous et mettez-vous au travail, alors. 148 00:07:37,236 --> 00:07:39,037 Monsieur trouvera certainement des preuves. 149 00:07:39,037 --> 00:07:41,206 Mais le peut-il vraiment ? 150 00:07:41,206 --> 00:07:43,709 - Je ne le supporterai pas s'il ne le fait pas ! - Faites-nous confiance. 151 00:07:44,276 --> 00:07:47,246 Savez-vous combien de personnes travaillez-vous aux cĂŽtĂ©s de Monsieur ? 152 00:07:47,246 --> 00:07:48,247 Combien? 153 00:07:48,247 --> 00:07:50,315 - 300. - Quoi? 300 ? 154 00:07:50,315 --> 00:07:52,117 Ouais! Sparte! 155 00:07:57,890 --> 00:07:59,491 Allons plus vite ! 156 00:07:59,491 --> 00:08:00,993 - Oui Monsieur! - Oui Monsieur! 157 00:08:12,404 --> 00:08:14,439 Un homme nommĂ© Oh Jin Kyu est celui qui est derriĂšre tout ça. 158 00:08:14,439 --> 00:08:15,574 C'est le plus jeune hĂ©ritier du groupe Ohsung. 159 00:08:15,574 --> 00:08:17,376 Cette personne sera punie quand nous trouvons des preuves, n'est-ce pas ? 160 00:08:17,376 --> 00:08:19,344 Bien sĂ»r. Il va probablement ĂȘtre arrĂȘtĂ© immĂ©diatement. 161 00:08:19,344 --> 00:08:22,781 La police rĂ©agit rapidement si le les mĂ©dias couvrent une histoire, aprĂšs tout. 162 00:08:22,781 --> 00:08:23,882 Oui! 163 00:08:27,753 --> 00:08:31,356 Oh ouais, tu ne m'as pas dit que tu avais continuĂ© une rĂ©union de mariage avec Oh Jin Kyu ? 164 00:08:31,356 --> 00:08:32,457 Hein? 165 00:08:32,457 --> 00:08:35,627 Euh, ouais. Mais je suis du cĂŽtĂ© de la justice. 166 00:08:35,627 --> 00:08:37,129 Et je suis aussi du cĂŽtĂ© de Monsieur. 167 00:08:37,129 --> 00:08:39,598 Vraiment? Faisons ça, alors. 168 00:08:39,598 --> 00:08:42,534 Je vais utiliser les nouvelles et essayer mon mieux vaut aider votre Monsieur 169 00:08:42,534 --> 00:08:44,736 alors donne-moi une vidĂ©o de Oh Jin Kyu se fait arrĂȘter. 170 00:08:44,736 --> 00:08:46,104 Quoi? 171 00:08:46,104 --> 00:08:48,240 Garde juste Oh Jin Kyu avec toi jusqu'Ă  ce que son mandat d'arrĂȘt soit Ă©mis. 172 00:08:48,240 --> 00:08:50,075 Et assure-toi qu'il ne puisse pas recevoir d'appels de n'importe oĂč ailleurs. 173 00:08:50,075 --> 00:08:52,244 Il pourrait s'enfuir vers un autre pays si cette nouvelle sort. 174 00:08:52,244 --> 00:08:54,546 - Eh bien, c'est un peu... - Je vous le laisse ! 175 00:08:55,614 --> 00:08:56,915 W-Attends ! 176 00:08:59,584 --> 00:09:01,386 Euh, qu'est-ce que je fais ? 177 00:09:01,386 --> 00:09:03,388 Je ne pense pas que je le ferai ĂȘtre capable de faire cela. 178 00:09:14,599 --> 00:09:15,867 Comment te sens-tu? 179 00:09:16,635 --> 00:09:18,070 Parfait. 180 00:09:18,070 --> 00:09:20,238 Je peux mĂȘme faire un coup de pied circulaire maintenant. 181 00:09:20,238 --> 00:09:23,308 - Tu veux goĂ»ter ? - Allez! Pourquoi tu comme ça? 182 00:09:23,308 --> 00:09:25,911 Achetez un sac de boxe si vous en avez besoin. Je te donnerai ma carte de crĂ©dit. 183 00:09:27,846 --> 00:09:29,881 Il y a quelque chose que je suis curieux, cependant. 184 00:09:29,881 --> 00:09:32,684 À l'Ă©poque, quand tu m'as sauvĂ©... 185 00:09:32,684 --> 00:09:36,054 pourquoi... as-tu autant pleurĂ© ? 186 00:09:36,054 --> 00:09:39,057 Je n'ai pas pu aider mais soyez curieux Ă  ce sujet. 187 00:09:39,057 --> 00:09:44,229 Je me demandais pourquoi tu pleurais juste parce qu'un gars comme moi a vĂ©cu. 188 00:09:46,131 --> 00:09:50,635 DĂ©solĂ© de faire Ă©clater votre bulle, mais je ne pleurais pas Ă  cause de toi. 189 00:09:53,472 --> 00:09:54,906 Alors pourquoi? 190 00:09:55,907 --> 00:09:58,076 J'ai pleurĂ© Ă  cause de moi. 191 00:09:58,076 --> 00:10:00,145 Parce que j'ai fait la mĂȘme chose une fois. 192 00:10:00,145 --> 00:10:02,247 Ah toi aussi ? Quand? 193 00:10:02,247 --> 00:10:03,515 Quand j'avais 20 ans. 194 00:10:03,515 --> 00:10:05,050 Pourquoi? 195 00:10:06,685 --> 00:10:09,688 Qu'est-ce que c'est? Dis-moi, dĂ©jĂ  ! 196 00:10:10,722 --> 00:10:13,792 Je voulais juste m'enfuir. 197 00:10:15,327 --> 00:10:20,232 En fait, j'ai dĂ» payer 2 millions de won d'une dette chaque mois Ă  l'Ă©poque. 198 00:10:20,232 --> 00:10:26,972 Mais il n'y avait pas de travail pour moi, un simple high diplĂŽmĂ© de l'Ă©cole, pourrait gagner autant. 199 00:10:26,972 --> 00:10:28,373 Donc? 200 00:10:28,373 --> 00:10:29,741 Je me suis promenĂ©. 201 00:10:29,741 --> 00:10:33,545 Et puis, il m'est arrivĂ© de m'arrĂȘter juste en face d'un bar Ă  hĂŽtesses. 202 00:10:33,545 --> 00:10:34,780 Toi-- 203 00:10:34,780 --> 00:10:36,381 C'est Ă  ce moment-lĂ  que j'ai rĂ©alisĂ© 204 00:10:36,381 --> 00:10:41,953 qu'aucun autre travail que celui-ci ne pourrait rapporte-moi plus de 2 millions de wons par mois. 205 00:10:41,953 --> 00:10:45,524 C'est pourquoi j'ai rampĂ© la clĂŽture comme tu l'as fait. 206 00:10:49,828 --> 00:10:51,430 Maman. 207 00:10:53,799 --> 00:10:55,667 Je suis dĂ©solĂ©. 208 00:11:00,005 --> 00:11:01,606 Pardonne-moi. 209 00:11:04,609 --> 00:11:06,044 Et j'ai sautĂ©. 210 00:11:10,348 --> 00:11:14,152 Vous ne comprenez pas vraiment ça des histoires de pauvres, et vous ? 211 00:11:14,786 --> 00:11:16,588 Non, il y a une partie que je comprends. 212 00:11:16,588 --> 00:11:18,090 Le sentiment d'avoir Ă©chappĂ© Ă  la mort. 213 00:11:18,090 --> 00:11:20,725 C'est comme une bĂ©nĂ©diction, mais en mĂȘme temps 214 00:11:20,725 --> 00:11:22,994 cela ressemble Ă  une malĂ©diction. 215 00:11:24,062 --> 00:11:25,797 Donc tu connais le je me sens bien, alors. 216 00:11:26,832 --> 00:11:29,601 Mais je me sens juste bĂ©ni. 217 00:11:29,601 --> 00:11:33,472 GrĂące Ă  cela, j'ai dĂ©couvert un mĂ©tier qui cela me rapporterait plus de 2 millions par mois. 218 00:11:34,973 --> 00:11:37,809 La femme qui m'a sauvĂ© Ă©tait une livreuse de jjajangmyun. 219 00:11:38,643 --> 00:11:40,245 Oh, c'est pour ça ? 220 00:11:40,846 --> 00:11:42,414 Ouais. 221 00:11:42,414 --> 00:11:45,183 J'ai travaillĂ© d'arrache-pied, mĂȘme aprĂšs avoir rĂ©glĂ© cette dette. 222 00:11:45,183 --> 00:11:46,985 Pour que je puisse Ă©conomiser assez d'argent pour Ă©migrer. 223 00:11:48,320 --> 00:11:50,889 Je voulais Ă©chapper Ă  ça pays le plus rapidement possible. 224 00:11:51,323 --> 00:11:54,493 Parce qu'il n'y avait tout simplement aucun espoir pour quelqu'un comme moi ici. 225 00:11:55,327 --> 00:11:57,429 Donc? Combien as-tu Ă©conomisĂ© jusqu'Ă  prĂ©sent ? 226 00:11:57,429 --> 00:11:58,763 Une tonne. 227 00:11:59,798 --> 00:12:04,202 Si j'ajoute juste l'argent que tu promis, j'aurai atteint mon objectif. 228 00:12:05,137 --> 00:12:07,038 Alors... 229 00:12:08,240 --> 00:12:10,976 Je vais m'Ă©chapper de cet endroit... 230 00:12:12,844 --> 00:12:14,546 vivant. 231 00:12:39,905 --> 00:12:43,708 [Danger pour ma tension artĂ©rielle] 232 00:12:44,576 --> 00:12:46,545 Bonjour? Qu'est-ce que c'est? 233 00:12:46,545 --> 00:12:48,847 C'est un jour fĂ©riĂ©, alors allons Ă  un rendez-vous. 234 00:12:48,847 --> 00:12:50,615 Faisons comme si c'Ă©tait le cas. Je suis vraiment fatiguĂ©. 235 00:12:50,615 --> 00:12:51,950 Bien alors. 236 00:12:51,950 --> 00:12:54,252 Je t'ai dĂ©finitivement invitĂ© Ă  sortir mais j'ai un rendez-vous tout Ă  l'heure. 237 00:12:54,252 --> 00:12:56,454 C'est toi qui m'as rejetĂ©. 238 00:12:56,454 --> 00:12:57,956 OĂč es-tu? J'y vais immĂ©diatement. 239 00:13:03,895 --> 00:13:04,996 Vous ĂȘtes ici? 240 00:13:06,131 --> 00:13:07,933 Je ne ressens pas un film. Allons manger. 241 00:13:07,933 --> 00:13:09,734 Oh, allez ! 242 00:13:09,734 --> 00:13:11,736 Je veux voir un film ! sous-titres extraits et synchronisĂ©s par riri13 243 00:13:11,736 --> 00:13:13,872 Qu'est-ce que... pourquoi agisses-tu comme ça? Ça me fait flipper ! 244 00:13:17,642 --> 00:13:20,412 Euh, bien, d'accord. Allons voir un film. Qu'est-ce que tu veux voir? 245 00:13:20,412 --> 00:13:22,714 Oh, ça, ça et ça. 246 00:13:22,714 --> 00:13:23,815 Envisagez-vous de dĂ©penser la nuit ici ? 247 00:13:23,815 --> 00:13:26,718 Oui. Pour ĂȘtre honnĂȘte, Je suis obsĂ©dĂ© par les films. 248 00:13:26,718 --> 00:13:29,554 Éteignons d'abord nos tĂ©lĂ©phones. 249 00:13:29,554 --> 00:13:30,755 MĂȘme les voyants de notification s'allument les tĂ©lĂ©phones sont une nuisance. 250 00:13:30,755 --> 00:13:32,324 Alors s'il vous plaĂźt, faites attention Ă  vos maniĂšres. 251 00:13:36,928 --> 00:13:38,763 Nous n'avons plus de dĂ©pliants. 252 00:13:38,763 --> 00:13:40,131 DĂ©jĂ ? 253 00:13:40,131 --> 00:13:41,499 Les autres garçons sont vraiment fatiguĂ© aussi. 254 00:13:41,499 --> 00:13:43,969 Ils ont couru toute la journĂ©e avec du kimbap comme seul repas. 255 00:13:43,969 --> 00:13:45,904 Dis-leur d'endurer un peu plus longtemps et faites le tour un peu plus. 256 00:13:45,904 --> 00:13:47,839 J'ai l'impression que nous trouverons bientĂŽt quelque chose. 257 00:13:51,643 --> 00:13:53,778 Quoi? Tu ne vas rien faire ? 258 00:13:53,778 --> 00:13:55,614 Il faut en finir avec ça aujourd'hui ! 259 00:13:55,614 --> 00:13:58,783 TrĂšs bien, trĂšs bien. Je vais faire le tour encore une fois. 260 00:14:05,090 --> 00:14:06,658 C'est exactement ce que je suis venu dire ici. 261 00:14:06,658 --> 00:14:08,593 Ne vous mĂ©prenez pas sur mes intentions. Faisons cela. 262 00:14:32,484 --> 00:14:34,886 Allez. Ce n'est pas bien. 263 00:14:34,886 --> 00:14:35,987 Comment as-tu pu ĂȘtre Ă  un cybercafĂ© ? 264 00:14:35,987 --> 00:14:37,389 Allez, juste 90 minutes ! 265 00:14:37,389 --> 00:14:39,524 Il y a un jeu que ce type et j'ai pariĂ© dessus ! 266 00:14:39,524 --> 00:14:41,826 Nous allons seulement voir ça jeu et sortez tout droit ! 267 00:14:41,826 --> 00:14:43,295 Vous appelez ça une excuse ? 268 00:14:43,295 --> 00:14:45,463 - HĂ©, jeune Taek, espĂšce de punk ! - Quoi, un punk ? 269 00:14:45,463 --> 00:14:46,898 Ne vous fĂąchez pas autant ! 270 00:14:46,898 --> 00:14:48,867 Nous revenons juste Ă  comme nous l'Ă©tions autrefois. 271 00:14:48,867 --> 00:14:51,169 - Quoi? - Au dĂ©part, nous Ă©tions vraiment des mĂ©chants. 272 00:14:51,169 --> 00:14:52,304 Tu t'en souviens aussi, n'est-ce pas ? 273 00:14:53,538 --> 00:14:54,773 Allons-y. 274 00:14:56,308 --> 00:14:59,144 Ugh, ces honorables salauds. 275 00:15:05,717 --> 00:15:08,486 L'incident s'est produit le la route juste devant. 276 00:15:08,486 --> 00:15:10,889 Eh bien, je n'en sais pas grand-chose. 277 00:15:10,889 --> 00:15:12,924 D'accord. Merci. 278 00:15:15,126 --> 00:15:16,394 Pouah. 279 00:15:18,863 --> 00:15:20,298 Prends ça. 280 00:15:22,000 --> 00:15:23,134 Merci pour cela. 281 00:15:24,803 --> 00:15:26,004 Remonter le moral. 282 00:15:26,004 --> 00:15:27,906 Nous sommes tous rĂ©unis avec de grands espoirs 283 00:15:27,906 --> 00:15:29,541 on ne peut donc pas repartir les mains vides. 284 00:15:29,541 --> 00:15:32,377 Si nous le faisons, nous ne pourrons pas obtenir les gens ensemble aimeront ça la prochaine fois. 285 00:15:32,377 --> 00:15:33,945 Parce qu'ils penseront, "Nous avons essayĂ© ça la derniĂšre fois." 286 00:15:33,945 --> 00:15:35,447 Buvez. 287 00:15:35,447 --> 00:15:37,482 Bois ça et partons au prochain quartier. 288 00:15:38,383 --> 00:15:39,517 D'accord. 289 00:15:40,618 --> 00:15:43,755 Euh, sĂ©rieusement ! Cela m'Ă©nerve ! 290 00:15:43,755 --> 00:15:44,789 Pouah! 291 00:15:46,624 --> 00:15:48,259 Quel est le problĂšme? 292 00:15:48,259 --> 00:15:50,261 Le contact fut de nouveau coupĂ©. Pouah! 293 00:16:00,905 --> 00:16:03,041 Le starter a Ă©tĂ© fermĂ©. 294 00:16:03,041 --> 00:16:04,843 Oh merci! 295 00:16:07,278 --> 00:16:09,214 Livrez-vous souvent par ici ? 296 00:16:09,214 --> 00:16:10,515 Oui, pour la plupart. 297 00:16:10,515 --> 00:16:13,518 Avez-vous dĂ©jĂ  vu des gens course de dragsters dans la rue tard dans la nuit ? 298 00:16:13,518 --> 00:16:15,887 Devant Donghwari ? 299 00:16:17,522 --> 00:16:18,723 Non, je ne l'ai pas fait. 300 00:16:18,723 --> 00:16:19,891 - Ah. - Oh! 301 00:16:19,891 --> 00:16:22,594 Mais j'ai vu quelque chose que quelqu'un vivant dans ce quartier enregistrĂ©. 302 00:16:22,594 --> 00:16:23,661 Qu'est-ce que c'Ă©tait? 303 00:16:23,661 --> 00:16:25,063 J'ai livrĂ© quelque chose Il y a quelques jours 304 00:16:25,063 --> 00:16:27,665 et l'enfant qui vivait lĂ -bas Ă©tait regarder quelque chose sur son tĂ©lĂ©phone. 305 00:16:27,665 --> 00:16:29,300 C'est exactement ce que on aurait dit. 306 00:16:29,300 --> 00:16:30,435 OĂč est cette maison ? 307 00:16:30,435 --> 00:16:32,237 Ce punk n'est plus chez lui maintenant. 308 00:16:32,237 --> 00:16:33,872 Cela fait trois jours qu'il a quittĂ© la maison. 309 00:16:33,872 --> 00:16:36,174 - Quoi? - Il s'enfuit toujours ! 310 00:16:36,174 --> 00:16:38,877 Il me mettra plus tĂŽt grave, c'est sĂ»r ! 311 00:16:46,017 --> 00:16:48,720 [Des choses qu'un Ă©tudiant d'Ăąge universitaire les besoins d'une jeune femme] 312 00:16:51,956 --> 00:16:56,127 - Pouah ! - Bon sang! 313 00:16:56,127 --> 00:16:57,595 As-tu perdu encore tout ? 314 00:16:57,595 --> 00:17:00,165 Comment se fait-il qu'on ne gagne jamais ? 315 00:17:00,165 --> 00:17:02,534 C'est pourquoi j'ai dit que nous il faut miser sur les outsiders ! 316 00:17:02,534 --> 00:17:06,004 Peu importe, salaud ! Nous aurions probablement perdu de toute façon ! 317 00:17:06,004 --> 00:17:07,505 Condamner. 318 00:17:09,140 --> 00:17:10,275 OĂč vas-tu? 319 00:17:10,275 --> 00:17:12,977 Pour pisser, salaud ! 320 00:17:15,547 --> 00:17:17,315 Bon sang. 321 00:17:17,315 --> 00:17:19,984 - Avez-vous reçu un dĂ©pliant cet aprĂšs-midi ? - Ouais. 322 00:17:19,984 --> 00:17:22,654 Ils parlent de la vidĂ©o que tu as enregistrĂ©, non ? 323 00:17:22,654 --> 00:17:23,888 Ouais je pense que oui. 324 00:17:23,888 --> 00:17:25,256 Appelez-les, alors ! 325 00:17:25,256 --> 00:17:27,759 Êtes-vous fou? Et si je finissais Ă  la station de police? 326 00:17:27,759 --> 00:17:29,494 Je ne veux pas qu'on me ramĂšne Ă  la maison dans une voiture de police. 327 00:17:33,231 --> 00:17:36,901 Et si tu ramĂšnes mon vĂ©lo Ă  la maison au lieu d'une voiture de police ? 328 00:17:36,901 --> 00:17:39,437 - Pardon? - Montre-moi d'abord la vidĂ©o. 329 00:17:48,613 --> 00:17:50,715 DĂ©pĂȘchez-vous et obtenez un mandat pour Oh Jin Kyu. 330 00:17:50,715 --> 00:17:52,116 Vous autres, lancez un une assignation Ă  comparaĂźtre, d'accord ? 331 00:17:52,116 --> 00:17:53,151 - Oui Monsieur! - Oui Monsieur! 332 00:17:55,353 --> 00:17:58,790 Oui, c'est une assez grande histoire alors pars un crĂ©neau ouvert aux JT du matin. 333 00:17:58,790 --> 00:18:00,458 Donnez-moi environ 3 minutes et 50 secondes. 334 00:18:06,631 --> 00:18:07,932 Merci tout le monde! 335 00:18:07,932 --> 00:18:10,802 Nous l'avons fait! Nous avons attrapĂ© ces salauds ! 336 00:18:10,802 --> 00:18:17,242 - Ouais! - Waouh ! 337 00:18:17,742 --> 00:18:24,415 Merci pour votre travail acharnĂ©! 338 00:18:26,217 --> 00:18:27,652 Merci pour votre travail acharnĂ©! 339 00:18:27,652 --> 00:18:28,720 Oui! 340 00:18:28,720 --> 00:18:32,423 Bon travail! Ouais! 341 00:18:33,691 --> 00:18:37,095 Merci pour votre travail acharnĂ©! 342 00:18:43,434 --> 00:18:45,503 HĂ©, partons dĂ©jĂ . 343 00:18:45,503 --> 00:18:49,007 Trois films ne suffisaient-ils pas ? Pourquoi veux-tu en voir un autre ? 344 00:18:49,007 --> 00:18:51,075 Il y en a un que j'ai vraiment, vraiment envie de voir ! 345 00:18:51,075 --> 00:18:55,179 Allons dans un magasin de location de DVD et regardez-en juste un de plus. 346 00:18:55,179 --> 00:18:56,347 Regardez-le par vous-mĂȘme ! 347 00:18:57,615 --> 00:18:59,284 Pourquoi veux-tu regarder ça me va si mal ? 348 00:18:59,284 --> 00:19:01,553 Tu ne m'aimes mĂȘme pas tellement. 349 00:19:01,553 --> 00:19:02,854 Je t'aime bien. 350 00:19:03,688 --> 00:19:04,822 Quoi? 351 00:19:04,822 --> 00:19:06,090 Je ne t'aimais pas au dĂ©but. 352 00:19:06,090 --> 00:19:07,325 Mais je t'aime tellement maintenant ! 353 00:19:07,325 --> 00:19:08,860 Tu es plus charismatique plus je te regarde. 354 00:19:08,860 --> 00:19:10,295 Je ne me suis jamais senti comme ça avant. 355 00:19:11,563 --> 00:19:14,666 Devons-nous rester ensemble aujourd'hui ? 356 00:19:14,666 --> 00:19:15,800 Waouh, Waouh ! 357 00:19:15,800 --> 00:19:17,201 Tu es mon otage d'amour. 358 00:19:17,201 --> 00:19:18,803 Tu es Ă  moi! 359 00:19:23,007 --> 00:19:24,776 - M. Jin Kyu ! - Ne me suivez pas. 360 00:19:25,610 --> 00:19:27,345 - Qu'est-ce qui ne va pas? - Ne t'approche pas ! 361 00:19:27,345 --> 00:19:28,379 N-ne t'approche pas plus. 362 00:19:28,379 --> 00:19:31,482 TrĂšs bien, je pense que j'ai enfin je te comprends maintenant. 363 00:19:31,482 --> 00:19:33,551 J'ai toujours pensĂ© que tu l'Ă©tais bizarre chaque fois que je te rencontrais 364 00:19:33,551 --> 00:19:34,953 mais maintenant, j'en suis certain. 365 00:19:35,787 --> 00:19:37,455 Tu devrais te dĂ©pĂȘcher et aller chercher Ă  un hĂŽpital. 366 00:19:37,455 --> 00:19:38,723 - Quoi? - Toi... 367 00:19:38,723 --> 00:19:40,558 j'ai un Ă©norme problĂšme mental. 368 00:19:40,558 --> 00:19:43,027 Vous souffrez d'une bipolaire trĂšs sĂ©vĂšre... non. 369 00:19:43,027 --> 00:19:45,563 Quoi qu'il en soit, finissons-en entre nous ici. 370 00:19:45,563 --> 00:19:48,066 Tu devrais te dĂ©pĂȘcher d'aller Ă  l'hĂŽpital et se faire soigner. 371 00:19:48,066 --> 00:19:49,901 je vais aller aux Philippines et devenez ouvrier du bĂątiment. 372 00:19:49,901 --> 00:19:50,902 Au revoir! 373 00:19:50,902 --> 00:19:52,770 - Attends, tu ne peux pas ! - Pourquoi pas? 374 00:19:52,770 --> 00:19:54,872 Vous ne pouvez pas partir Ă  l’étranger, quoi qu’il arrive. 375 00:19:54,872 --> 00:19:58,943 Vous devez rester en CorĂ©e. Vous devez rester ici ! 376 00:19:58,943 --> 00:20:00,979 S... tu vois ? 377 00:20:00,979 --> 00:20:03,481 Vous n'arrĂȘtez pas de dire des bĂȘtises ! 378 00:20:03,481 --> 00:20:06,317 En fait, tu as toujours Ă©tĂ© comme ça, disant beaucoup de choses illogiques. 379 00:20:06,317 --> 00:20:09,354 C'est tout parce que vous souffrez d'une maladie mentale. 380 00:20:09,354 --> 00:20:10,555 Sais-tu cela? 381 00:20:10,555 --> 00:20:13,257 De toute façon, tu ne peux pas y aller n'importe oĂč, M. Jin Kyu. 382 00:20:13,257 --> 00:20:15,827 Ceci est dans ma main, voyez-vous. 383 00:20:15,827 --> 00:20:16,861 Garde le. 384 00:20:16,861 --> 00:20:18,029 Au revoir! 385 00:20:18,029 --> 00:20:19,797 - M. Jin Kyu ! - S'en aller! 386 00:20:19,797 --> 00:20:22,266 - Tu me fais peur! - S'il-te-plait reste avec moi! 387 00:20:22,266 --> 00:20:24,535 Je t'aime bien! Je veux ĂȘtre avec vous! 388 00:20:24,535 --> 00:20:25,837 Je t'ai dit de partir ! 389 00:20:25,837 --> 00:20:28,506 Tu es fou! 390 00:20:28,506 --> 00:20:29,974 M. Jin Kyu ! 391 00:20:37,115 --> 00:20:38,683 Ouais, Mi Kyung ? 392 00:20:38,683 --> 00:20:40,952 Je suis dĂ©solĂ©. Je l'ai perdu. 393 00:20:40,952 --> 00:20:42,587 On n’y peut rien. C'est bon. 394 00:20:42,587 --> 00:20:44,322 J'ai assez de matĂ©riel pour que nous ayons une histoire exclusive. 395 00:20:44,322 --> 00:20:45,490 Mais quand mĂȘme, qu'allons-nous faire ? 396 00:20:45,490 --> 00:20:47,792 Je suis sĂ»r qu'il ira Ă  l'Ă©tranger maintenant fuir. 397 00:20:47,792 --> 00:20:50,795 S'il le fait, Monsieur sera vraiment, vraiment en colĂšre. 398 00:20:50,795 --> 00:20:53,665 Ne vous inquiĂ©tez pas. Il ne le sera pas pouvoir partir Ă  l'Ă©tranger. 399 00:20:53,665 --> 00:20:54,866 Vraiment? 400 00:20:54,866 --> 00:20:58,002 [SecrĂ©taire en chef] 401 00:21:04,542 --> 00:21:05,977 Ouais? 402 00:21:05,977 --> 00:21:08,813 Je m'excuse, PrĂ©sident, mais une question urgente s'est prĂ©sentĂ©e. 403 00:21:09,881 --> 00:21:11,215 Qu'est-ce que c'est? 404 00:21:11,215 --> 00:21:14,752 Un mandat d'arrĂȘt a Ă©tĂ© Ă©mis contre M. Jin Kyu en raison de ses courses de dragsters. 405 00:21:16,754 --> 00:21:18,222 Quoi? 406 00:21:18,222 --> 00:21:20,091 Quel est le problĂšme? 407 00:21:20,091 --> 00:21:21,359 Ce n'est rien. 408 00:21:21,359 --> 00:21:22,627 Et les mĂ©dias ? 409 00:21:22,627 --> 00:21:24,095 Les arrĂȘter cette fois sera difficile. 410 00:21:24,095 --> 00:21:26,264 Trop d'informations ont Ă©tĂ© divulguĂ©es en ligne maintenant 411 00:21:26,264 --> 00:21:28,933 donc tous les mĂ©dias sont couvrant cette histoire. 412 00:21:33,604 --> 00:21:35,339 - OĂč est ce salaud maintenant ? - Je ne sais pas, monsieur. 413 00:21:35,339 --> 00:21:36,874 Je ne parviens pas Ă  le joindre via son tĂ©lĂ©phone. 414 00:21:37,942 --> 00:21:39,911 Bon sang! 415 00:21:41,312 --> 00:21:43,948 Quel est le problĂšme? Que se passe-t-il? 416 00:21:43,948 --> 00:21:46,317 Bon sang, je devrais tuer ce salaud ! 417 00:21:55,560 --> 00:21:57,261 Est-ce vraiment vrai ? 418 00:21:57,261 --> 00:22:01,299 Oui. Je suis dĂ©solĂ©, je n'ai pas pu je vous en parlerai plus tĂŽt. 419 00:22:01,299 --> 00:22:03,568 Bon sang, comment une telle chose a-t-elle pu arriver ? 420 00:22:04,936 --> 00:22:07,538 Et comment ces enfants pourraient-ils faire une chose pareille ? 421 00:22:07,538 --> 00:22:09,273 Ils ont bloquĂ© une route ? 422 00:22:09,273 --> 00:22:11,843 Et si quelque chose arrivait arriver Ă  cause de ça ? 423 00:22:13,010 --> 00:22:17,081 Donc les enfants des familles riches ne le font mĂȘme pas tu te soucies de choses comme ça ? 424 00:22:17,081 --> 00:22:18,983 Ils s'en moquent du tout ? 425 00:22:18,983 --> 00:22:20,551 Ils seront punis maintenant. 426 00:22:20,551 --> 00:22:22,687 Ce sera partout dans l'actualitĂ© demain matin aussi. 427 00:22:22,687 --> 00:22:25,223 Ils ne pourront pas s'en sortir je paie juste une amende. 428 00:22:25,223 --> 00:22:29,060 J'ai entendu dire que celui qui Ă©tait derriĂšre tout ça, Ă  au moins, sera condamnĂ© Ă  la prison. 429 00:22:29,060 --> 00:22:30,261 BontĂ©. 430 00:22:30,261 --> 00:22:32,230 Hyun Soo. 431 00:22:32,230 --> 00:22:34,365 Oh, ce pauvre enfant. 432 00:22:38,536 --> 00:22:40,972 D'accord. Merci. 433 00:22:40,972 --> 00:22:44,809 Je suis content que Hyun Soo l'ait fait un grand ami comme toi. 434 00:23:39,564 --> 00:23:42,200 Cette sĂ©quence a Ă©tĂ© prise d'une route Ă  Namyangju le 5 aoĂ»t. 435 00:23:42,200 --> 00:23:44,969 Les gens avec des bĂątons lumineux bloquĂ© sur la route 436 00:23:44,969 --> 00:23:47,104 et j'ai fabriquĂ© les voitures qui arrivaient par ici, prenez une autre route. 437 00:23:47,104 --> 00:23:50,374 Ces gens ont dit aux conducteurs que cela la route Ă©tait en construction 438 00:23:50,374 --> 00:23:51,943 mais la vĂ©ritĂ© Ă©tait loin d'ĂȘtre celle-lĂ . 439 00:23:51,943 --> 00:23:58,416 Jeunes hommes issus de familles riches bloquĂ©s quitter cette route pour organiser une course privĂ©e. 440 00:23:58,416 --> 00:24:02,386 Je savais que Monsieur pouvait le faire ! Sparte! 441 00:24:11,229 --> 00:24:12,563 Bien. 442 00:24:12,563 --> 00:24:15,366 À cause de ces hommes qui ont ignorĂ© la loi et leur bon sens 443 00:24:15,366 --> 00:24:18,736 un jeune homme n'a pas pu obtenir le soins d'urgence dont il avait besoin Ă  temps 444 00:24:18,736 --> 00:24:21,505 et est maintenant dans le coma. 445 00:24:21,505 --> 00:24:24,442 Cela est dĂ» au fait qu'il avait faire un long dĂ©tour par l'hĂŽpital 446 00:24:24,442 --> 00:24:27,945 ce qui a ajoutĂ© 25 minutes au temps de trajet. 447 00:24:27,945 --> 00:24:31,015 La police a Ă©mis une convocation Ă  la personne derriĂšre ça 448 00:24:31,015 --> 00:24:32,683 et j'essaie actuellement pour le retrouver. 449 00:24:32,683 --> 00:24:33,684 - Waouh ! - Waouh ! 450 00:24:33,684 --> 00:24:35,353 Et M. Oh, qui croit ĂȘtre derriĂšre tout ça 451 00:24:35,353 --> 00:24:37,555 a une arrestation prĂ©liminaire mandat contre lui 452 00:24:37,555 --> 00:24:39,357 et la police est dehors pour l'arrĂȘter. 453 00:24:39,357 --> 00:24:41,759 C'Ă©tait Park Mi Kyung de KNC News-- 454 00:24:53,804 --> 00:24:58,376 Les frais d'hospitalisation, le coĂ»t du vase, et 15 650 000 wons. 455 00:24:59,377 --> 00:25:00,745 M. Oh Jin Kyu. 456 00:25:01,913 --> 00:25:03,648 Vous ĂȘtes en Ă©tat d'arrestation pour violation le code de la route. 457 00:25:03,648 --> 00:25:05,082 Qu'est-ce que c'est, sorti de nulle part ? 458 00:25:06,217 --> 00:25:07,218 D'accord, allons-y. 459 00:25:07,218 --> 00:25:08,419 Attendez! 460 00:25:08,419 --> 00:25:13,658 Bon sang. Vous avez le droit de rester le silence et le droit Ă  un avocat. 461 00:25:13,658 --> 00:25:14,692 Attendez! 462 00:25:14,692 --> 00:25:16,727 Pourquoi fais-tu ça? Vous n'avez aucune preuve ! 463 00:25:16,727 --> 00:25:19,563 Nous avons des preuves. M. Choi Kang Soo l'a trouvĂ© et l'a remis. 464 00:25:20,898 --> 00:25:23,734 - Allons-y. - Attends attends. 465 00:25:23,768 --> 00:25:25,269 D'accord. J'y vais. 466 00:25:25,269 --> 00:25:27,772 Puis-je avoir juste 10 minutes ? J'ai besoin d'argent pour quelqu'un. 467 00:25:27,772 --> 00:25:29,006 Qu'est-ce que tu dis? Montez. 468 00:25:29,006 --> 00:25:31,175 Attendez! J'ai juste besoin de remettre de l'argent-- 469 00:25:31,175 --> 00:25:32,176 AĂŻe ! 470 00:25:32,743 --> 00:25:34,045 AĂŻe ! 471 00:25:34,045 --> 00:25:35,546 Bon sang, pourquoi as-tu essayĂ© de riposter ? 472 00:25:35,546 --> 00:25:37,181 - AĂŻe ! - Ça va ? 473 00:25:44,522 --> 00:25:46,424 M. Oh Jin Kyu ! M. Oh Jin Kyu ! 474 00:25:46,424 --> 00:25:47,725 HĂ© arrĂȘte! 475 00:26:29,667 --> 00:26:30,768 Dan Ah. 476 00:26:32,236 --> 00:26:33,404 Qu'est-ce qui t'a pris autant de temps? 477 00:26:33,404 --> 00:26:35,206 Allons-y pour l'instant. La police est aprĂšs moi. 478 00:26:35,206 --> 00:26:36,507 - Quoi? - DĂ©pĂȘchez-vous. 479 00:26:39,210 --> 00:26:41,779 HĂ©... hĂ© ! 480 00:26:43,180 --> 00:26:45,483 De quoi parles-tu? Pourquoi la police vous poursuit-elle ? 481 00:26:45,483 --> 00:26:46,484 Juste parce que... 482 00:26:46,517 --> 00:26:49,453 Pour faire simple, je suis victime d'un coup montĂ©. 483 00:26:49,453 --> 00:26:50,454 Dis-moi tout, maintenant. 484 00:26:50,454 --> 00:26:52,223 Je dis la vĂ©ritĂ©. Je ne l'ai pas fait. 485 00:26:52,223 --> 00:26:55,026 Tout est devenu tellement tordu. 486 00:26:55,026 --> 00:26:56,727 C'est vrai. S'il te plaĂźt crois moi. 487 00:26:57,928 --> 00:27:02,333 Croyez-moi juste une heure jusqu'Ă  ce que j'obtienne l'argent. 488 00:27:14,278 --> 00:27:16,180 - OĂč fuis-tu ? - Se dĂ©placer. 489 00:27:16,480 --> 00:27:18,582 Je n'ai pas le temps de m'occuper avec un punk fou comme toi. 490 00:27:24,789 --> 00:27:27,191 TrĂšs bien, frappe-moi. Vas-y et frappe-moi. 491 00:27:27,625 --> 00:27:29,260 Mettez-moi dans le coma ! 492 00:27:33,964 --> 00:27:35,232 - ArrĂȘte ça. - Se dĂ©placer. 493 00:27:35,232 --> 00:27:36,434 - J'ai dit stop. - Se dĂ©placer! 494 00:27:36,434 --> 00:27:38,602 Ce punk est un criminel. C'est une poubelle ! 495 00:27:39,703 --> 00:27:42,606 S'il vous plaĂźt, croyez-moi... juste pour une fois. 496 00:27:43,207 --> 00:27:45,276 Ne joue pas Ă  des jeux, espĂšce de punk. 497 00:27:52,349 --> 00:27:55,319 - Se dĂ©placer! - ArrĂȘte ça ou tu vas vraiment ĂȘtre blessĂ©. 498 00:27:55,319 --> 00:27:57,922 Alors fais ce que tu veux. Casse-moi les bras et les jambes. 499 00:27:57,922 --> 00:28:00,291 Je ramperai s'il le faut afin de le dĂ©truire. 500 00:28:02,660 --> 00:28:03,828 Allons-y. 501 00:28:26,484 --> 00:28:29,253 Maintenant, dis-moi tout. Pourquoi Kang Soo agit-il de cette façon ? 502 00:28:30,354 --> 00:28:31,655 DĂ©pĂȘche-toi! 503 00:28:31,655 --> 00:28:34,225 Kang Soo n'agirait pas de cette façon sans raison. 504 00:28:34,225 --> 00:28:37,394 Vous n'avez pas Ă©tĂ© piĂ©gĂ©, n'est-ce pas ? Vous avez fait quelque chose de mal. 505 00:28:38,229 --> 00:28:39,296 Oh Jin Kyu ! 506 00:28:39,296 --> 00:28:41,165 Je ne sais pas! Je t'expliquerai plus tard. 507 00:28:41,165 --> 00:28:43,134 Allons chercher l'argent pour l'instant. 508 00:28:43,767 --> 00:28:44,902 Nous n'avons pas le temps. 509 00:28:45,803 --> 00:28:47,104 Il y a une banque juste lĂ . 510 00:28:52,476 --> 00:28:54,745 DĂ©solĂ©, votre solde est de zĂ©ro won. 511 00:28:54,745 --> 00:28:55,746 Que veux-tu dire? 512 00:28:55,779 --> 00:28:57,715 J'avais des dizaines de millions de won lĂ -bas hier. 513 00:28:58,816 --> 00:29:00,451 Et mes autres comptes ? 514 00:29:00,451 --> 00:29:03,053 Je les ai vĂ©rifiĂ©s. Ils ont Ă©galement un solde nul. 515 00:29:15,032 --> 00:29:19,103 Ses comptes ont Ă©tĂ© vidĂ©s. Ses cartes sont gelĂ©es. 516 00:29:19,103 --> 00:29:22,373 Nous devons l'attraper dĂšs que possible. 517 00:29:22,373 --> 00:29:26,944 Ce serait pire s'il courait partout et les mĂ©dias en ont eu vent. 518 00:29:28,045 --> 00:29:30,848 Le nom de notre groupe d'entreprises a Ă©tĂ© exposĂ© sur Internet. 519 00:29:30,848 --> 00:29:33,384 Les gens qui causent des problĂšmes ont dĂ©jĂ  commencĂ© Ă  boycotter. 520 00:29:33,384 --> 00:29:34,952 Je ne sais pas pour les autres, mais... 521 00:29:35,886 --> 00:29:38,689 L'entreprise de produits alimentaires de Young Gyu subira un revers. 522 00:29:40,824 --> 00:29:43,794 Parce qu'il Ă©tait mon fils, Je l'ai nourri et habillĂ©. 523 00:29:43,794 --> 00:29:46,263 Pourtant, il se tenait sur le chemin de PĂšre. 524 00:29:47,531 --> 00:29:49,500 Et il s'est mis en travers de son chemin l'avenir de mon frĂšre. 525 00:29:49,500 --> 00:29:50,968 Quand mĂȘme, chĂ©rie. 526 00:29:50,968 --> 00:29:53,604 Vous devez arrĂȘter son arrestation... 527 00:29:55,406 --> 00:29:57,007 Écoutez-moi attentivement. 528 00:29:57,007 --> 00:30:00,077 Il ne fait pas partie de notre famille. 529 00:30:00,077 --> 00:30:03,113 Ne pense mĂȘme pas Ă  lui donner 10 won s'il est arrĂȘtĂ© et va en prison. 530 00:30:03,113 --> 00:30:06,183 Ensuite tu seras expulsĂ© juste comme lui. 531 00:30:20,097 --> 00:30:21,298 DĂ©solĂ©. 532 00:30:21,999 --> 00:30:24,235 Je pense que mon pĂšre a complĂštement m'a tournĂ© le dos. 533 00:30:25,302 --> 00:30:28,072 Ne t'inquiĂšte pas. Je promets de vous rapporter votre argent. 534 00:30:28,806 --> 00:30:31,075 Oh ouais! Voulez-vous cette voiture? 535 00:30:31,075 --> 00:30:33,911 Non, les flics recherchent cette voiture donc elle est dangereuse. 536 00:30:34,278 --> 00:30:37,681 Oh, j'appellerai mes amis et emprunter un peu d'argent. 537 00:30:38,315 --> 00:30:41,085 Ah, je n'ai pas mon tĂ©lĂ©phone et Je ne connais pas leurs numĂ©ros. 538 00:30:41,719 --> 00:30:43,721 Mon Dieu ! 539 00:30:46,423 --> 00:30:47,458 DĂ©solĂ©. 540 00:30:48,259 --> 00:30:50,995 Pourquoi me rends-tu si pathĂ©tique ? 541 00:30:54,365 --> 00:30:57,601 Pourquoi continuez-vous Ă  me traĂźner comme si j'Ă©tais un mendiant ? 542 00:30:58,335 --> 00:30:59,737 Dis-moi juste la vĂ©ritĂ©. 543 00:30:59,737 --> 00:31:02,239 Qu'avez-vous exactement fait? Hein? 544 00:31:02,573 --> 00:31:04,608 Quel crime as-tu commis que cela se produit ? 545 00:31:04,608 --> 00:31:07,811 J'ai juste... fait une petite gaffe. 546 00:31:07,811 --> 00:31:08,846 Quoi? 547 00:31:10,047 --> 00:31:12,349 Mes amis et moi avons bloquĂ© une autoroute pour courir dessus. 548 00:31:12,750 --> 00:31:14,985 Quelqu'un a eu un accident pendant ce temps. 549 00:31:14,985 --> 00:31:17,021 Il Ă©tait en retard Ă  l'hĂŽpital À cause de nous. 550 00:31:18,122 --> 00:31:19,890 Il est dans le coma Ă  cause de ça. 551 00:31:19,890 --> 00:31:22,326 Il se trouve que c'est l'ami de Kang Soo. 552 00:31:23,661 --> 00:31:26,964 Je ne savais vraiment pas que cela arriverait. 553 00:31:26,964 --> 00:31:28,599 Je ne l'aurais pas fait si j'avais su. 554 00:31:30,301 --> 00:31:31,368 HĂ©. 555 00:31:32,870 --> 00:31:34,738 HĂ©, Dan Ah ! 556 00:31:35,606 --> 00:31:36,674 Dan Ah. 557 00:31:37,574 --> 00:31:38,709 OĂč vas-tu? 558 00:31:38,709 --> 00:31:40,010 LĂącher. Je n'ai pas besoin de ton argent. 559 00:31:40,010 --> 00:31:41,178 Dan Ah. 560 00:31:41,178 --> 00:31:42,913 LĂąchez prise si vous ne voulez pas mourir. 561 00:31:45,015 --> 00:31:46,317 Je suis dĂ©solĂ© de vous avoir trompĂ©. 562 00:31:46,317 --> 00:31:48,652 Mais veuillez accepter votre argent. 563 00:31:48,986 --> 00:31:51,055 - C'est tout ce qu'il me reste. - Quoi? 564 00:31:51,055 --> 00:31:52,556 Je peux le sentir aussi. 565 00:31:53,857 --> 00:31:55,726 Ma vie est finie maintenant. 566 00:31:55,726 --> 00:31:57,027 J'irai en prison une fois attrapĂ©. 567 00:31:57,027 --> 00:31:58,595 À cause de l'opinion publique, J'aurai la peine maximale. 568 00:31:58,862 --> 00:32:02,099 Je serai reniĂ© par ma famille aprĂšs parce que je suis un ancien dĂ©tenu. 569 00:32:02,099 --> 00:32:03,600 Alors, s'il vous plaĂźt, acceptez-le. 570 00:32:04,234 --> 00:32:06,203 Si je pars sans vous payer... 571 00:32:07,104 --> 00:32:09,006 Je pense que je vais me pendre lĂ -dedans. 572 00:32:10,607 --> 00:32:12,509 - Est-ce une menace? - Non. 573 00:32:14,278 --> 00:32:17,147 Je suis honnĂȘte. Prenez le s'il vous plait. 574 00:32:19,383 --> 00:32:20,751 Sauve-moi. 575 00:32:26,090 --> 00:32:28,425 J'ai mĂ©morisĂ© le numĂ©ro de mon frĂšre. 576 00:32:28,425 --> 00:32:30,761 Mon frĂšre viendra si je l'appelle. 577 00:32:31,261 --> 00:32:32,329 Il est de mon cĂŽtĂ©. 578 00:32:32,329 --> 00:32:33,597 Encore ton frĂšre ? 579 00:32:34,365 --> 00:32:36,967 Vous ĂȘtes vraiment incorrigible. 580 00:32:38,335 --> 00:32:40,671 Ah, c'est un vrai cauchemar. 581 00:32:43,040 --> 00:32:45,242 C'est bon. Ne t'inquiĂšte pas pour moi. 582 00:32:46,143 --> 00:32:48,979 Pourquoi n'irais-tu pas manger une tasse de ramen ? 583 00:32:48,979 --> 00:32:52,015 Je... n'ai pas d'argent. 584 00:32:53,951 --> 00:32:55,386 Achetez-m'en un. 585 00:33:10,334 --> 00:33:13,337 Nous sommes dĂ©jĂ  venus ici, n'est-ce pas ? 586 00:33:14,772 --> 00:33:16,373 Juste manger. 587 00:33:18,675 --> 00:33:21,078 Ah, j'ai vraiment envie de pleurer. 588 00:33:23,080 --> 00:33:25,749 Tu es le riche le plus pauvre de tous les temps. 589 00:33:26,383 --> 00:33:29,653 Dan Ah... kimchi... 590 00:33:30,220 --> 00:33:31,555 Pas grave. 591 00:33:34,758 --> 00:33:36,493 NumĂ©ro de plaque d'immatriculation 5032. 592 00:33:36,493 --> 00:33:39,630 Continuez Ă  le chercher pendant que vous livrez et appelle-moi une fois que tu l'auras trouvĂ©. 593 00:33:39,630 --> 00:33:40,831 Commencez Ă  patrouiller. 594 00:33:40,831 --> 00:33:44,601 - Commencez Ă  patrouiller. - Commencez Ă  patrouiller. 595 00:33:48,906 --> 00:33:50,073 Se dĂ©placer! 596 00:33:50,073 --> 00:33:52,009 ArrĂȘtez ça ou vous serez vraiment blessĂ©. 597 00:34:01,685 --> 00:34:05,289 Mon frĂšre a toujours Ă©tĂ© obĂ©issant, mais j'ai toujours Ă©tĂ© un fauteur de troubles. 598 00:34:05,689 --> 00:34:07,825 Donc, mon pĂšre me battait toujours. 599 00:34:08,292 --> 00:34:09,426 Mais tu sais quoi ? 600 00:34:09,426 --> 00:34:11,361 Au dĂ©but, c'Ă©tait vraiment une erreur. 601 00:34:11,728 --> 00:34:13,931 Parce que mon pĂšre n'arrĂȘtait pas de me traiter d'idiot 602 00:34:13,931 --> 00:34:16,133 J'ai volontairement causĂ© des ennuis plus tard. 603 00:34:16,133 --> 00:34:17,901 Vous avez creusĂ© votre propre tombe. 604 00:34:17,901 --> 00:34:20,404 Ouais, j'ai agi comme un idiot. 605 00:34:20,804 --> 00:34:23,073 Pourtant, mon frĂšre Ă©tait toujours Ă  mes cĂŽtĂ©s. 606 00:34:23,073 --> 00:34:25,108 Il viendrait secrĂštement donner moi des onguents. 607 00:34:26,109 --> 00:34:27,711 Il me donnerait aussi une allocation. 608 00:34:33,650 --> 00:34:35,619 Oh! Il est lĂ . 609 00:34:43,093 --> 00:34:46,497 Jeune Gyu... merci d'ĂȘtre venu. 610 00:34:47,664 --> 00:34:48,899 As-tu apportĂ© l'argent ? 611 00:34:49,266 --> 00:34:50,400 Non. 612 00:34:50,400 --> 00:34:52,769 - Pourquoi pas? - Je suis dĂ©solĂ©. 613 00:34:54,671 --> 00:34:56,673 - Rendez-vous. - Jeune Gyu ! 614 00:34:56,673 --> 00:34:58,108 L’opinion publique est vraiment mauvaise. 615 00:34:58,108 --> 00:35:00,844 Le groupe Ohsung est en danger, donc il faut comprendre. 616 00:35:00,844 --> 00:35:02,546 Que dis-tu, Jeune Gyu ? 617 00:35:14,424 --> 00:35:16,360 - Jeune Gyu ! - Je suis dĂ©solĂ©. 618 00:35:16,760 --> 00:35:18,428 Allons ensemble au commissariat. 619 00:35:19,363 --> 00:35:20,664 Rendez-vous. 620 00:35:24,234 --> 00:35:26,370 Laisse-moi. LĂącher! 621 00:35:26,370 --> 00:35:27,437 Laissez-moi partir ! 622 00:35:27,704 --> 00:35:29,473 Dan Ah, aide-moi ! 623 00:35:29,473 --> 00:35:31,408 Quel ennui il est... 624 00:36:14,585 --> 00:36:17,588 Cela ne peut pas ĂȘtre le cas. Mon frĂšre ne me ferait pas ça. 625 00:36:17,588 --> 00:36:19,790 Rendez-vous maintenant. C'est fini maintenant. 626 00:36:19,790 --> 00:36:20,857 Pourquoi devrais-je? 627 00:36:21,191 --> 00:36:24,394 Non, je ne me rendrai jamais. C'est trop foutu, je ne peux pas ! 628 00:36:24,394 --> 00:36:25,495 Oh Jin Kyu ! 629 00:36:29,600 --> 00:36:31,268 ArrĂȘte la voiture, punk ! 630 00:36:32,603 --> 00:36:34,171 - Qui est-ce? - Je ne sais pas. 631 00:36:34,171 --> 00:36:35,672 Probablement l'ami de Kang Soo. 632 00:37:34,464 --> 00:37:36,700 Oh Jin Kyu, sors ! 633 00:37:38,635 --> 00:37:39,803 C'est fini maintenant. 634 00:37:40,137 --> 00:37:41,204 Éteignez votre moteur. 635 00:37:41,204 --> 00:37:42,439 - Sortir. - Non. 636 00:37:42,439 --> 00:37:44,007 Ce n'est pas encore fini. 637 00:37:44,007 --> 00:37:45,909 Ne le fais pas. Non! 638 00:37:45,909 --> 00:37:47,644 - Kang Soo ! - Bouge de lĂ ! 639 00:37:50,914 --> 00:37:53,050 EspĂšce de punk fou ! 640 00:38:30,420 --> 00:38:31,988 Sortez et payez pour vos crimes. 641 00:38:32,856 --> 00:38:34,825 Alors je te verrai Ă  nouveau en tant qu'ĂȘtre humain. 642 00:38:38,962 --> 00:38:40,130 Oh Jin Kyu. 643 00:38:42,299 --> 00:38:43,900 Vivez la vie comme une bonne personne. 644 00:38:57,848 --> 00:39:00,784 Kang Soo, tu as fait du bon travail. 645 00:39:01,852 --> 00:39:04,221 Merci tout le monde. Vous avez tous travaillĂ© dur. 646 00:39:04,221 --> 00:39:05,288 Allons-y. 647 00:39:21,138 --> 00:39:22,806 Êtes-vous blessĂ© du tout ? 648 00:39:23,673 --> 00:39:24,775 Non. 649 00:39:24,775 --> 00:39:27,410 C'est bon alors. Allons-y. 650 00:39:31,047 --> 00:39:33,083 Tu n'as pas besoin d'ĂȘtre dĂ©solĂ© envers moi. 651 00:39:34,818 --> 00:39:38,421 Faire confiance Ă  quelqu'un n'est pas une mauvaise chose. 652 00:39:39,122 --> 00:39:40,657 Je lui ai fait confiance aussi. 653 00:39:43,193 --> 00:39:45,729 Allons-y. Je vais te conduire. 654 00:39:51,268 --> 00:39:54,771 L'affaire des courses illĂ©gales Ă  Namyangju a mis la nation en colĂšre 655 00:39:54,771 --> 00:39:57,707 et le coupable Monsieur Oh a Ă©tĂ© emmenĂ© placĂ© en garde Ă  vue par la police aujourd'hui. 656 00:39:57,707 --> 00:40:02,012 Monsieur Oh avait un mandat d'arrĂȘt contre lui, et une fois l'enquĂȘte terminĂ©e 657 00:40:02,012 --> 00:40:04,181 on s'attend Ă  ce qu'il le fasse ĂȘtre emprisonnĂ©. 658 00:40:17,828 --> 00:40:19,262 Je suis dĂ©solĂ©. 659 00:40:20,363 --> 00:40:21,464 DĂ©solĂ©. 660 00:40:27,571 --> 00:40:31,141 Acclamations! 661 00:40:38,515 --> 00:40:40,317 Vous avez tous travaillĂ© dur. 662 00:40:41,051 --> 00:40:43,486 Merci Ă  vous aussi de m'avoir prĂ©sentĂ© nous Ă  ce journaliste. 663 00:40:43,486 --> 00:40:44,521 Ce n'est rien. 664 00:40:44,521 --> 00:40:49,025 Je suis tellement heureux de pouvoir t'aider comme ça. 665 00:40:49,259 --> 00:40:51,428 D'ailleurs, quelle est votre relation ? 666 00:40:51,428 --> 00:40:53,563 - C'est mon tuteur. - Ouah. 667 00:40:53,930 --> 00:40:54,931 Gardien? 668 00:40:55,966 --> 00:40:57,300 Tu es le meilleur, Kang Soo. 669 00:40:57,300 --> 00:40:59,269 J'aimerais pouvoir garder quelqu'un. 670 00:41:00,437 --> 00:41:03,206 C'est assez! Envier signifie que vous perdez. 671 00:41:06,676 --> 00:41:09,145 Oui, j'ai perdu. 672 00:41:14,284 --> 00:41:15,986 Mon Dieu. 673 00:41:15,986 --> 00:41:18,722 Comment as-tu pu ĂȘtre si malchanceux ? 674 00:41:18,722 --> 00:41:22,225 Tu as sauvĂ© la vie d'un homme riche, et pourtant tu n'en as rien retirĂ© ? 675 00:41:22,225 --> 00:41:24,561 ArrĂȘte ça. J'en ai marre des discussions sur l'argent. 676 00:41:25,228 --> 00:41:27,998 HĂ©, tu peux vraiment dormir ? 677 00:41:28,431 --> 00:41:30,634 Comment peux-tu travailler maintenant que tu n'as plus de motivation ? 678 00:41:30,634 --> 00:41:32,335 C'est tellement injuste! 679 00:41:32,335 --> 00:41:34,137 Je ne sais pas non plus. 680 00:41:36,306 --> 00:41:37,874 EspĂšce de fille malchanceuse. 681 00:41:43,546 --> 00:41:45,382 - Vous ĂȘtes ici? - Oui. 682 00:41:49,152 --> 00:41:50,186 Bonjour? 683 00:41:50,186 --> 00:41:51,888 C'est le bureau administratif de l'hĂŽpital. 684 00:41:51,888 --> 00:41:54,457 Comment pouvez-vous partir sans payer vos frais d'hospitalisation ? 685 00:41:54,457 --> 00:41:57,294 DĂ©solĂ©, je vais payer aujourd'hui. 686 00:41:57,294 --> 00:41:58,361 Combien ça coĂ»te? 687 00:41:58,361 --> 00:41:59,696 3,7 millions de wons. 688 00:41:59,696 --> 00:42:01,364 3,7 millions ? 689 00:42:02,632 --> 00:42:05,235 Le traitement coĂ»tait 700 000 wons et la salle VIP coĂ»tait 3 millions de won. 690 00:42:05,235 --> 00:42:06,403 La salle VIP... 691 00:42:09,105 --> 00:42:11,508 D'accord, je vais payer pour ça. 692 00:42:14,110 --> 00:42:16,046 Oh Jin Kyu, tu es sĂ©rieux... 693 00:42:17,948 --> 00:42:20,116 Qu'est ce que tu crois faire? 694 00:42:21,451 --> 00:42:23,553 - Le vase... - C'est exact. 695 00:42:23,553 --> 00:42:27,223 L'argent Ă©tait censĂ© arriver hier midi mais rien n'est arrivĂ©. 696 00:42:27,223 --> 00:42:28,258 Hier midi ? 697 00:42:28,258 --> 00:42:30,193 C'est ce que ton tuteur a dit. 698 00:42:30,193 --> 00:42:32,662 Cette personne d’Oh Jin Kyu. 699 00:42:33,029 --> 00:42:35,098 Que dois-je faire? Appelez la police? 700 00:42:35,098 --> 00:42:37,300 Non, je vais le payer. 701 00:42:37,300 --> 00:42:38,668 Combien ça coĂ»te? 702 00:42:39,970 --> 00:42:41,805 Voici l'estimation. 703 00:42:51,481 --> 00:42:52,716 5 millions de wons. 704 00:43:31,087 --> 00:43:32,188 Combien ça coĂ»te? 705 00:43:34,591 --> 00:43:36,593 Combien as-tu perdu ? 706 00:43:36,593 --> 00:43:38,862 Les 3,7 millions et 5 millions de won ? Y a t-il plus? 707 00:43:38,862 --> 00:43:40,830 Oublie ça. Cela ne vous regarde pas. 708 00:43:40,830 --> 00:43:42,565 C'est arrivĂ© Ă  cause de moi. 709 00:43:42,565 --> 00:43:46,269 Si Oh Jin Kyu n'Ă©tait pas allĂ© en prison, il s'en serait occupĂ©. 710 00:43:46,269 --> 00:43:49,672 Cela ne vous regarde pas. Je vais m'en occuper. 711 00:43:50,373 --> 00:43:51,975 C'est parce que je me sens dĂ©solĂ©. 712 00:43:51,975 --> 00:43:53,743 ArrĂȘtez de faire semblant d'ĂȘtre gentil. 713 00:43:53,743 --> 00:43:56,546 C'est moi qui devrais ĂȘtre dĂ©solĂ©. Tu ne le sais mĂȘme pas ? 714 00:43:57,981 --> 00:44:00,950 ArrĂȘte d'ĂȘtre curieux de ma vie et vivez votre propre vie. 715 00:44:01,251 --> 00:44:02,786 Je ne tomberai pas d'une chose pareille. 716 00:44:28,812 --> 00:44:31,681 Oh, je suis en retard. Je suis en retard. 717 00:44:44,894 --> 00:44:46,029 Hein? 718 00:44:52,635 --> 00:44:54,804 Qu'est-ce que c'est? Pourquoi est-ce si propre ? 719 00:44:56,406 --> 00:44:57,640 Est-ce un rĂȘve ? 720 00:44:58,241 --> 00:45:00,143 Est-ce que je dors encore ? 721 00:45:16,693 --> 00:45:17,760 Vous ĂȘtes ici? 722 00:45:17,760 --> 00:45:19,496 Qu'est ce que tu crois faire? 723 00:45:20,230 --> 00:45:21,731 - Être curieux. - Quoi? 724 00:45:21,731 --> 00:45:24,067 Écoutez. Je peux cuisiner un peu. 725 00:45:24,067 --> 00:45:26,636 Voulez-vous faire des affaires quand Lively Handmade Noodles est fermĂ© ? 726 00:45:26,636 --> 00:45:29,839 Nous recevrons des commandes si nous distribuons des dĂ©pliants au parc de la riviĂšre Han. 727 00:45:29,839 --> 00:45:31,641 Je peux cuisiner et vous pouvez livrer. 728 00:45:34,344 --> 00:45:36,079 Veux-tu vraiment mourir ? 729 00:45:36,079 --> 00:45:38,715 Moins le coĂ»t des ingrĂ©dients, nous pouvons en gagner 500 000 par jour. 730 00:45:39,616 --> 00:45:40,850 Pensez-y. 731 00:45:48,057 --> 00:45:49,592 Est-il sĂ©rieux ? 732 00:45:50,026 --> 00:45:52,328 D'accord, nous allons en discuter dans cours aujourd'hui. 733 00:45:52,328 --> 00:45:54,864 Combien d'argent tes parents ont-ils te donner par mois ? 734 00:45:54,864 --> 00:45:57,133 - SecrĂšte. - SecrĂšte? Alors tu ne veux pas me le dire ? 735 00:45:57,133 --> 00:45:59,302 OK c'est bon. Et toi, Sarah ? 736 00:45:59,302 --> 00:46:00,837 - Un peu. - Un peu? 737 00:46:00,837 --> 00:46:02,372 En gros, combien ? 738 00:46:03,973 --> 00:46:06,476 TrĂšs bien alors. Calculons. 739 00:46:07,677 --> 00:46:09,279 500 000 par jour. 740 00:46:09,279 --> 00:46:11,781 Il y a cinq jours de congĂ© ce mois-ci. 741 00:46:11,781 --> 00:46:15,418 Vous pourriez gagner 250 000 wons plus ce mois-ci. 742 00:46:15,418 --> 00:46:19,956 Ensuite, vous pourrez rembourser toutes vos pertes en seulement trois mois. 743 00:46:21,357 --> 00:46:24,561 AprĂšs les impĂŽts et tout, c'est assez simple si vous le regardez. 744 00:46:24,561 --> 00:46:25,795 MathĂ©matiques simples... 745 00:46:27,797 --> 00:46:28,898 Quoi? 746 00:46:29,666 --> 00:46:32,101 Je vais d'abord essayer de manger ta nourriture. 747 00:46:32,535 --> 00:46:34,871 Je veux te tester pour voir si tu es vraiment rien de bon. 748 00:47:06,135 --> 00:47:08,671 Qu'en penses-tu? Tu veux me faire confiance et essayer ? 749 00:47:14,077 --> 00:47:16,079 Bonjour. C'est de la nourriture chinoise. 750 00:47:16,079 --> 00:47:18,715 Nourriture chinoise. Bonjour, la cuisine chinoise. 751 00:47:18,715 --> 00:47:21,117 Tout sur le menu a un remise de 1 000 wons. 752 00:47:21,117 --> 00:47:23,786 Tout au menu du Sunday Noodle coĂ»te 1 000 wons. 753 00:47:23,786 --> 00:47:26,089 Cependant, nous n'acceptons pas les cartes. Je suis dĂ©solĂ©. 754 00:47:26,089 --> 00:47:27,857 Bonjour, vous pouvez livrer, n'est-ce pas ? 755 00:47:27,857 --> 00:47:31,160 Oui, derriĂšre la verriĂšre bleue derriĂšre Terrain de jeu du ciel ? 756 00:47:31,661 --> 00:47:34,530 Un porc aigre-doux et trois nouilles aux haricots noirs. 757 00:47:34,530 --> 00:47:36,266 D'accord. Merci. 758 00:47:36,733 --> 00:47:38,501 21 000 wons, s'il vous plaĂźt. 759 00:47:38,501 --> 00:47:40,169 C'est trĂšs bon marchĂ©. Voici. 760 00:47:40,169 --> 00:47:43,006 Merci. Amusez-vous. 761 00:47:43,006 --> 00:47:44,841 Merci. 762 00:47:56,919 --> 00:47:58,321 VĂ©rifiez-le soigneusement. 763 00:47:58,321 --> 00:48:00,456 Nous devons remplacer ce que nous avons utilisĂ© pour qu'on ne se fasse pas prendre. 764 00:48:00,456 --> 00:48:02,458 Ne t'inquiĂšte pas. Je le fais parfaitement. 765 00:48:04,127 --> 00:48:05,461 Merci. 766 00:48:06,562 --> 00:48:08,665 J'ai retrouvĂ© l'espoir grĂące Ă  vous. 767 00:48:09,899 --> 00:48:11,868 Je n'ai jamais rencontrĂ© quelqu'un comme toi auparavant. 768 00:48:11,868 --> 00:48:14,570 Vous ĂȘtes toujours impliquĂ© dans celui des autres affaires et si juste. 769 00:48:16,506 --> 00:48:18,308 As-tu toujours Ă©tĂ© aussi gentil ? 770 00:48:18,541 --> 00:48:21,344 - Oui. - C'est quoi cette rĂ©ponse inattendue ? 771 00:48:21,344 --> 00:48:23,546 Ne devrais-tu pas ĂȘtre humble dans des moments comme celui-ci ? 772 00:48:23,546 --> 00:48:25,581 Non, tu devrais ĂȘtre effrontĂ© Ă  ce sujet quand tu es gentil. 773 00:48:25,581 --> 00:48:27,717 Si tu es timide, tu ne peux pas faire de belles choses. 774 00:48:27,717 --> 00:48:31,020 Quoi? Vous avez un savoir-faire en matiĂšre des choses Ă©tranges aussi. 775 00:48:44,734 --> 00:48:46,903 Pourquoi ĂȘtes-vous si surpris tous les deux ? 776 00:48:47,270 --> 00:48:49,372 - Non, nous ne le sommes pas. - Nous ne sommes pas surpris. 777 00:48:58,614 --> 00:49:01,684 Je sais pourquoi. 778 00:49:03,519 --> 00:49:04,787 Toi aussi... 779 00:49:10,893 --> 00:49:12,261 on s'embrassait, non ? 780 00:49:12,962 --> 00:49:14,063 - Quoi? - Quoi? 781 00:49:19,135 --> 00:49:21,237 Mon Dieu, tu ne ris pas. 782 00:49:21,237 --> 00:49:22,805 Je pensais que tu Ă©claterais de rire. 783 00:49:22,805 --> 00:49:24,407 Que c'est embarrassant. 784 00:49:27,744 --> 00:49:30,813 Droite? C'Ă©tait drĂŽle, n'est-ce pas ? 785 00:49:30,813 --> 00:49:32,582 Ah oui. 786 00:49:34,784 --> 00:49:36,686 Oh ouais. 787 00:49:38,921 --> 00:49:41,124 Ils meurent de rire. 788 00:49:42,392 --> 00:49:44,327 Ah, sĂ©rieusement... 789 00:49:56,139 --> 00:49:58,608 Ah, je crois que j'ai vieilli dix ans. 790 00:49:58,608 --> 00:49:59,776 Je sais. 791 00:50:00,042 --> 00:50:02,145 C'est pourquoi tu ne peux pas vivre faire quelque chose de mal. 792 00:50:02,145 --> 00:50:04,313 Cela me rappelle soudain Oh Jin Kyu. 793 00:50:05,081 --> 00:50:06,883 Que fait-il au juste ? 794 00:50:06,883 --> 00:50:09,185 Cela fait presque un mois qu'il a Ă©tĂ© arrĂȘtĂ©. 795 00:50:09,852 --> 00:50:12,822 Il est arrĂȘtĂ© et attend son procĂšs. 796 00:50:12,822 --> 00:50:14,824 Pourquoi? Etes-vous inquiet pour lui ? 797 00:50:14,824 --> 00:50:18,494 Non... je suis juste un peu curieux. 798 00:50:18,494 --> 00:50:19,629 Oublie le. 799 00:50:20,563 --> 00:50:22,398 Il mĂ©rite bien plus de punition. 800 00:50:23,599 --> 00:50:25,368 Hyun Soo est toujours dans le coma. 801 00:50:25,368 --> 00:50:26,636 Ouais. 802 00:50:27,503 --> 00:50:29,439 Je disais juste. 803 00:50:30,006 --> 00:50:31,073 Allons-y. 804 00:50:54,697 --> 00:50:56,098 - Attendez. - Qu'est-ce que c'est? 805 00:50:56,566 --> 00:50:59,836 De quel genre de banniĂšre s'agit-il ? C'est juste Ă  cĂŽtĂ© de Hanyang Seolleongtang. 806 00:51:01,938 --> 00:51:04,040 Tu as raison. Ils ouvrent demain. 807 00:51:04,507 --> 00:51:06,309 Quelle sale façon de faire des affaires. 808 00:51:14,550 --> 00:51:16,085 - Allons-y. - Attendez. 809 00:51:16,586 --> 00:51:18,354 Je veux d'abord voir le visage du propriĂ©taire. 810 00:51:22,225 --> 00:51:23,726 Accueillir. 811 00:51:26,095 --> 00:51:27,497 Dis bonjour. 812 00:51:27,497 --> 00:51:29,699 Il est le directeur de succursale de Jungga Seolleongtang. 813 00:51:32,001 --> 00:51:34,570 Ravi de vous rencontrer. Je m'appelle Oh Jin Kyu. 814 00:51:34,570 --> 00:51:36,205 - Bonjour. - Bonjour. 815 00:51:49,685 --> 00:51:59,695 Sous-titres par DramaFever 816 00:52:12,074 --> 00:52:15,144 [Livreur le plus fort] 817 00:52:15,144 --> 00:52:16,646 Je ne suis pas ici pour une livraison. 818 00:52:16,646 --> 00:52:18,481 Le monde n'est pas tout Ă  votre image. 819 00:52:18,481 --> 00:52:19,749 Je suis ici pour voir le procureur. 820 00:52:19,749 --> 00:52:22,285 Plus vous y rĂ©flĂ©chissez, il y a des choses qui n'ont aucun sens. 821 00:52:22,285 --> 00:52:24,387 Plus vous regardez, c'est le paradis pour les mauvaises personnes. 822 00:52:24,387 --> 00:52:26,255 Alors, ne vis pas la vie ĂȘtre un gars tellement sympa. 823 00:52:26,255 --> 00:52:28,324 Pour l'instant, elle est la seule Ă  croit en moi. 824 00:52:28,324 --> 00:52:29,625 Avez-vous Ă©chappĂ© Ă  la prison ? 825 00:52:29,625 --> 00:52:33,529 Je suis dĂ©solĂ© et cette fois je gagnerai le mien de l'argent pour vous aider Ă  Ă©migrer. 826 00:52:33,529 --> 00:52:35,565 Comment se fait-il que Kang Soo puisse aider, mais je ne peux pas ? 827 00:52:35,565 --> 00:52:37,099 Vous serez une personne une fois que vous vous en rendrez compte. 828 00:52:37,099 --> 00:52:40,136 Vous laissez partir un criminel et pourquoi arrĂȘter une personne innocente ? 829 00:52:40,136 --> 00:52:43,406 Je ne peux jamais permettre Ă  Oh Jin Kyu de se ruiner Hanyang Seolleongtang. 830 00:52:43,406 --> 00:52:45,641 Vous sortez avec notre Dan Ah ! 831 00:52:45,641 --> 00:52:48,077 Prends ça. Nous sortons ensemble maintenant. 832 00:52:48,077 --> 00:52:50,246 Hier, c'Ă©tait le premier jour. Je suis ta petite amie maintenant. 67876

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.