All language subtitles for Sto dney posle detstva (1975)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,000 --> 00:00:14,471 Mosfilm presents 2 00:00:15,760 --> 00:00:18,035 Second Art Co-op 3 00:01:08,320 --> 00:01:13,030 Screenplay: A.Aleksandrov, S.Solovyov 4 00:01:15,280 --> 00:01:20,149 Stage director: Sergei Solovyov 5 00:01:22,840 --> 00:01:27,436 Chief operator: Leonid Kalashnikov 6 00:01:29,560 --> 00:01:34,554 Art director: Aleksandr Borisov 7 00:01:36,440 --> 00:01:40,592 Composer: l.Shvarts 8 00:01:42,200 --> 00:01:46,113 Producer: O.Grigorovich Camera: SKhizhnyak 9 00:01:46,200 --> 00:01:50,796 Sound: v. Krach kovskiy v. Bakhmatskiy 10 00:01:50,920 --> 00:01:54,833 Conductor: M.Ermler 11 00:01:54,960 --> 00:01:58,589 Editing: A.Abramova 12 00:01:58,720 --> 00:02:02,508 Costumes: L. Kusakova 13 00:02:02,600 --> 00:02:06,388 Make-up: l.Kireyeva 14 00:02:06,520 --> 00:02:10,308 Script editor: Lshmuglyakova 15 00:02:10,400 --> 00:02:14,598 Music editor: MBlank 16 00:02:14,720 --> 00:02:19,316 Stunt operator: Vkomarinskiy 17 00:02:19,400 --> 00:02:23,757 Producer's assistants: v.Brusnika, Lserganova 18 00:02:23,840 --> 00:02:28,038 Camera assistants: A.Korotkov, NKafengauz 19 00:02:28,160 --> 00:02:32,233 Gaffer: v.Skorobogatov 20 00:02:32,320 --> 00:02:36,233 Photography: BBaldin 21 00:02:40,840 --> 00:02:45,118 Executive producer: Boris Gostynskiy 22 00:02:47,400 --> 00:02:54,112 A HUNDRED DAYS AFTER CHILDHOOD 23 00:02:58,720 --> 00:03:00,358 Your attention please! 24 00:03:00,440 --> 00:03:03,989 This is the radio centre of the pioneer camp โ€œForest Island.โ€œ 25 00:03:04,120 --> 00:03:10,150 Today at 10 o'clock camp time each pioneer troop will hold a meeting. 26 00:03:10,360 --> 00:03:14,672 Everyone's presence will be required. Thank you for your attention. 27 00:03:15,480 --> 00:03:17,755 - How was that? - Pretty good. 28 00:03:17,880 --> 00:03:19,871 Sorry my diction is not that great. 29 00:03:19,960 --> 00:03:21,678 V\/hy'? I don't think so. 30 00:03:22,520 --> 00:03:25,830 And that's us, over there. The 1st troop. 31 00:03:27,880 --> 00:03:29,438 Are you our counselor? 32 00:03:29,720 --> 00:03:33,998 Yes... though, you see, it's not what I normally do. 33 00:03:34,080 --> 00:03:37,834 You see, I'm a sculptor by profession, not at all an educator. 34 00:03:38,520 --> 00:03:41,910 And because of that you all kind of scare me. 35 00:03:42,320 --> 00:03:46,074 Eh, don't worry Give it a few of clays and everything will be just fine. 36 00:03:46,240 --> 00:03:47,468 I hope so. 37 00:03:48,560 --> 00:03:51,597 Listen, do you know everyone here? 38 00:03:51,920 --> 00:03:55,230 No, not all. I know a few from last year. 39 00:03:55,400 --> 00:03:58,551 Some I know from school, but many are newbies. 40 00:03:59,000 --> 00:04:01,355 So, could you tell me... you know... 41 00:04:01,560 --> 00:04:04,154 a few words about those you do know. 42 00:04:04,280 --> 00:04:06,236 Sort of a quick "who is who." 43 00:04:06,320 --> 00:04:08,311 Who is who'? Oh sure. 44 00:04:09,440 --> 00:04:11,476 WHO IS WHO 45 00:04:11,600 --> 00:04:14,239 Day One 46 00:04:14,640 --> 00:04:18,553 Except my eyesight is not that good, so I normally use the binoculars. 47 00:04:18,880 --> 00:04:20,950 Binoculars? That's cute. 48 00:04:21,160 --> 00:04:25,438 Where to begin? For example, at the piano, that's Zagremukhina. 49 00:04:26,680 --> 00:04:31,037 Seven years of music education, but loves the Dog Waltz best of all. 50 00:04:31,280 --> 00:04:33,999 - Can you hear'? - Yeah, I can hear. 51 00:04:35,120 --> 00:04:37,680 And over there, that's her confidante. 52 00:04:38,120 --> 00:04:42,193 - Confidante? - Yeah, confidante. Overthere. 53 00:04:42,880 --> 00:04:46,350 Lena Yergolina. Extremely educated and all that. 54 00:04:46,520 --> 00:04:49,910 Can read in three languages, and doesn't seem to like anything. 55 00:04:51,480 --> 00:04:55,439 - Why is that? - Who knows? Strain or something... 56 00:04:56,680 --> 00:04:59,353 She likes the Dog Waltz, too. 57 00:05:03,040 --> 00:05:06,237 They're good at that. Virtuosos... 58 00:05:08,960 --> 00:05:11,713 Ah, Lopukhin! He's a nutbar, that one. 59 00:05:11,800 --> 00:05:14,234 - A what? - A nutbar. 60 00:05:20,560 --> 00:05:23,632 I see you're still an idiot. Year after year, without any change. 61 00:05:23,720 --> 00:05:26,154 - Yeah, well, so are you. - Oh, that's clever. 62 00:05:26,360 --> 00:05:30,273 - Doing my best. - Forget it, Bramble. Don't get involved. 63 00:05:30,680 --> 00:05:34,195 - That's Furikov, in a hat. See'? - I do. 64 00:05:34,360 --> 00:05:36,874 - Dark genius. - How so'? 65 00:05:36,960 --> 00:05:39,394 No reason. May I'? 66 00:05:40,800 --> 00:05:43,519 And that's Lebedev, Sasha. 67 00:05:44,720 --> 00:05:47,154 VWI do anything for an adventure. 68 00:05:47,720 --> 00:05:49,870 Oh yeah? Could pass for an angel. 69 00:05:50,000 --> 00:05:52,798 Yep, that's him. An angel of adventure. 70 00:05:53,040 --> 00:05:54,917 - Who's that sitting'? - Lunyov 71 00:05:55,080 --> 00:05:58,709 He's the oldest one here. Beautiful mind. 72 00:05:59,440 --> 00:06:02,876 But Sasha Lebedev is pure gold. 73 00:06:03,320 --> 00:06:04,673 Got it. 74 00:06:17,240 --> 00:06:19,800 - Lopukhin, how old are you? - Fourteen, why'? 75 00:06:20,000 --> 00:06:21,558 No reason. 76 00:06:22,280 --> 00:06:26,432 "I was born with heart of passion; I love to spend my time with friends..." 77 00:06:26,640 --> 00:06:29,074 "Or waste it in some other fashion like drinking till the evening ends." 78 00:06:29,160 --> 00:06:31,435 - What do you mean by that? - Oh, that's not mine. 79 00:06:31,720 --> 00:06:33,915 It's by Lermontov, Mikhail Yuriyevich. 80 00:06:34,240 --> 00:06:37,198 When he wrote these verses, he had just turned fourteen himself. 81 00:06:37,280 --> 00:06:43,037 At that time, with a touch of frivolity you could simply call him "Mishka." 82 00:06:43,200 --> 00:06:45,555 Or, rather, Michel, as he was known then. 83 00:06:45,800 --> 00:06:48,837 - Fairly pedestrian either way right'? - No idea. 84 00:06:49,000 --> 00:06:53,232 V\/hat's so great about those verses, anyway? Drinking and stuff... 85 00:06:53,400 --> 00:06:56,119 I can come up with something like that. Furikov, he can for sure. 86 00:06:56,200 --> 00:06:57,872 - What'? - Seriously 87 00:06:58,000 --> 00:06:59,000 You totally can. 88 00:06:59,120 --> 00:07:01,076 - Oh, very funny - Or how is this: 89 00:07:01,240 --> 00:07:05,552 "He set out on a journey boring, wrapped tightly in a cloak he wore." 90 00:07:05,760 --> 00:07:09,912 "The coach's bell, its voice imploring, rang, rang, and then was heard no more." 91 00:07:10,840 --> 00:07:14,719 Though he's already fifteen in that one. Quite a difference, isn't it'? 92 00:07:14,920 --> 00:07:16,990 I don't find. 93 00:07:19,480 --> 00:07:20,833 Too bad. 94 00:07:23,160 --> 00:07:27,915 Kids! Enough messing around. Can we begin now'? 95 00:07:28,120 --> 00:07:29,633 We can. 96 00:07:29,800 --> 00:07:33,588 - Hello, children. - Hello. 97 00:07:33,760 --> 00:07:37,230 We can do better. Hello, children! 98 00:07:37,360 --> 00:07:40,397 - Hello! - Very good. 99 00:07:41,640 --> 00:07:44,359 Can you please take off that hat. You look foolish in it. 100 00:07:44,520 --> 00:07:47,034 - Where did you get it'? - This hat'? 101 00:07:47,600 --> 00:07:52,549 My dad's. He bought it to wear during vacations. It's better without it, then? 102 00:07:52,880 --> 00:07:55,314 Much better. 103 00:07:56,120 --> 00:08:00,716 So, firstly we have to elect the chairman for your troop's council. 104 00:08:01,280 --> 00:08:03,510 Let's hear your thoughts. 105 00:08:04,840 --> 00:08:08,389 So, are we going to be quiet, or are we going to talk'? 106 00:08:08,800 --> 00:08:12,509 - Can I say something? - Go ahead. What's your last name? 107 00:08:12,600 --> 00:08:15,114 - Zalikova. - Very good, go ahead Zalikova. 108 00:08:15,280 --> 00:08:16,633 Comrades! 109 00:08:16,760 --> 00:08:20,070 No use in denying that we don't yet know each-other that well. 110 00:08:20,520 --> 00:08:23,990 But, from my school experience, I'd like to suggest Gleb Lunyov 111 00:08:24,160 --> 00:08:27,948 Zalikova! Honestly who asked you? 112 00:08:28,160 --> 00:08:31,232 That's all right. First of all, Gleb is a good friend. 113 00:08:31,560 --> 00:08:34,757 But most importantly he has lots of experience in this area. 114 00:08:35,000 --> 00:08:36,672 He certainly knows the ropes. 115 00:08:36,760 --> 00:08:38,398 He's certainly being roped in. 116 00:08:39,320 --> 00:08:41,993 - And what's your name, young man? - Lopukhin. 117 00:08:42,120 --> 00:08:45,396 One more outburst like that, Lopukhin, and you're off for a walk in the woods. 118 00:08:45,480 --> 00:08:46,879 Pardon. 119 00:08:47,800 --> 00:08:49,199 Oh, and guys... 120 00:08:50,160 --> 00:08:54,438 He just looks dignified or something. The face of our troop. 121 00:08:54,560 --> 00:08:56,869 The handsome face of our troop. 122 00:08:56,920 --> 00:09:01,550 And the back of our troop, and the shoulders, and the teeth... 123 00:09:02,120 --> 00:09:06,557 Lopukhin! I revoke your right to speak until the end of this meeting. 124 00:09:08,240 --> 00:09:11,550 As to Zalikovafs suggestion, it's a good one. 125 00:09:12,000 --> 00:09:18,075 But I suggest that we save Gleb Lunyoxfls candidacy for a different position. 126 00:09:18,360 --> 00:09:21,113 A more important one. 127 00:09:21,440 --> 00:09:25,797 I think that Gleb can easily chair the council for the entire camp. 128 00:09:26,800 --> 00:09:29,030 May I, Kseniya Lvovna'? 129 00:09:29,120 --> 00:09:32,510 I'm really thankful for your trust, Kseniya Lvovna. 130 00:09:32,840 --> 00:09:37,391 And you, Zalikova, for your kind words. And you, Lopukhin, for yourfriendship. 131 00:09:37,600 --> 00:09:40,512 But, Kseniya Lvovna, I'm here to rest. 132 00:09:40,680 --> 00:09:44,070 And slaving on the camp council... I'd really rather not. 133 00:09:44,240 --> 00:09:46,993 - I had enough of that during the winter. - He's right. 134 00:09:47,200 --> 00:09:49,509 He's a human, not a horse, you know. 135 00:09:50,040 --> 00:09:53,077 He requires rest, too. 136 00:09:54,120 --> 00:09:57,510 VWI it strain you too much to chair the troop council, at least? 137 00:09:59,720 --> 00:10:03,508 All right, I guess troop work is not too much strain. 138 00:10:05,240 --> 00:10:07,037 Let's vote. 139 00:10:07,440 --> 00:10:10,000 Unanimous. Let's give him a hand. 140 00:10:15,600 --> 00:10:19,752 Here, Sergei Borisovich. These are left from Kurepin's stone quarries. 141 00:10:20,040 --> 00:10:21,553 Who's this Kurepin'? 142 00:10:21,680 --> 00:10:24,911 Count. This used to all be his. 143 00:10:25,120 --> 00:10:28,749 - The park, the river, and the estate. - I see. 144 00:10:29,920 --> 00:10:30,959 WEI-l ITE STONE (June) 145 00:10:30,960 --> 00:10:32,839 WEI-l ITE STONE (June) Maybe we should pick this one? 146 00:10:32,840 --> 00:10:33,000 WEI-l ITE STONE (June) 147 00:10:33,001 --> 00:10:34,639 WHITE STONE (June) - No, can't that one. - R/'Jhy not'? 148 00:10:34,640 --> 00:10:35,920 - No, can't that one. - Why not'? 149 00:10:36,440 --> 00:10:38,476 Because, Lebedem. 150 00:10:38,800 --> 00:10:41,360 Gods sleep inside marble slabs. 151 00:10:43,080 --> 00:10:46,436 I didn't come up with that, one remarkable guy did. 152 00:10:46,640 --> 00:10:48,790 A sculptor, Michelangelo. 153 00:10:50,480 --> 00:10:52,550 - Let me finish. - Sorry 154 00:10:52,840 --> 00:10:56,628 - You know, every stone has a soul. - A soul? 155 00:10:56,720 --> 00:11:00,190 Yes, a soul. Every stone carries something inside it. 156 00:11:00,560 --> 00:11:02,835 Each one something different. 157 00:11:03,120 --> 00:11:05,190 - Stones are like people. - People? 158 00:11:05,360 --> 00:11:08,670 Yeah. You know, there are people who are tough. 159 00:11:09,040 --> 00:11:11,349 - Yes. - That's granite. 160 00:11:12,480 --> 00:11:16,917 You see what I mean? Others are light and soft. 161 00:11:18,320 --> 00:11:19,878 That's marble. 162 00:11:20,080 --> 00:11:21,672 True, like marble. 163 00:11:22,440 --> 00:11:25,671 Then some are light and airy 164 00:11:26,560 --> 00:11:27,879 That's limestone. 165 00:11:28,000 --> 00:11:29,991 So, what kind of stone am I'? 166 00:11:30,080 --> 00:11:32,992 You'? You, Lebedev, are still a boulder. 167 00:11:35,840 --> 00:11:40,072 More like a pebble, really But even in you sleeps a soul. 168 00:11:40,360 --> 00:11:42,271 Well, why doesn't someone wake it up'? 169 00:11:43,040 --> 00:11:44,951 One, two, heave! 170 00:11:45,000 --> 00:11:46,831 One, two, heave! 171 00:11:50,840 --> 00:11:54,116 Heave-ho, heave-ho, heave-hernia! 172 00:11:54,680 --> 00:11:59,435 That's quite a rock. And you said "pebble." It probably weighs a ton. 173 00:11:59,680 --> 00:12:02,558 - Why do you need it anyway? - I feel like doing some work. 174 00:12:02,680 --> 00:12:04,591 - Want some advice? - Go on. 175 00:12:04,760 --> 00:12:07,593 Make a bust of Furikov V\Ath a hat or without. 176 00:12:07,880 --> 00:12:10,872 It'll look awesome as a headstone for his tomb. 177 00:12:36,040 --> 00:12:39,396 SUN STROKE 178 00:12:42,160 --> 00:12:44,913 [nonsense song] 179 00:13:49,200 --> 00:13:53,876 All right, kids, get up. Gather your things, swim time is over. 180 00:13:53,960 --> 00:13:56,872 Lunch time! Lunch time, everyone! 181 00:14:00,400 --> 00:14:04,154 Lopukhin, you look like a ruin. Get up, let's go eat. 182 00:14:06,000 --> 00:14:08,230 Come on, Lopukhin, let's go! 183 00:14:43,800 --> 00:14:45,631 "What's up, you idiot?" 184 00:14:47,560 --> 00:14:49,755 "That's just Yergolina." 185 00:14:53,480 --> 00:14:55,436 "It's got to be the heat." 186 00:14:56,960 --> 00:14:58,871 "It's Yergolina..." 187 00:14:59,600 --> 00:15:02,239 "I've known her for, like, ever." 188 00:15:29,200 --> 00:15:32,954 There you go. That's much better. 189 00:15:33,560 --> 00:15:36,552 - How are you feeling? - Good. 190 00:15:37,360 --> 00:15:39,157 Right. 191 00:15:40,200 --> 00:15:43,556 Why wouldn't you be, right'? 192 00:15:44,520 --> 00:15:46,317 You may sit up if you like. 193 00:15:48,640 --> 00:15:50,153 How old are you? 194 00:15:50,560 --> 00:15:51,709 Fourteen. 195 00:15:51,880 --> 00:15:53,472 - Craziness. - What'? 196 00:15:53,680 --> 00:15:58,196 What's happening to all of you guys. You look at least sixteen. 197 00:15:58,360 --> 00:16:00,396 Could you come here'? 198 00:16:02,800 --> 00:16:04,950 Stand here. 199 00:16:05,640 --> 00:16:08,791 Good... Now duck. 200 00:16:10,400 --> 00:16:12,516 - How much'? - W 5. 201 00:16:12,600 --> 00:16:14,591 - Is that a lot'? - A lot. 202 00:16:14,800 --> 00:16:17,314 But that doesn't mean anything. 203 00:16:17,640 --> 00:16:19,198 Why not? 204 00:16:19,560 --> 00:16:23,553 Because with all you guys it's just outward appearance. 205 00:16:23,800 --> 00:16:25,153 The outward what? 206 00:16:25,320 --> 00:16:27,311 Body's gone wild, but inside still a child. 207 00:16:27,520 --> 00:16:31,399 Though that, too, is just outward appearance. Come sit down. 208 00:16:37,800 --> 00:16:39,836 You didn't hit your head? 209 00:16:40,520 --> 00:16:42,829 - No, not yet. - That's good. 210 00:16:42,960 --> 00:16:47,590 - What was it that I had? - Nothing dangerous, just sun stroke. 211 00:16:48,000 --> 00:16:51,390 Your city boy organism is not used to the sun, and so it overheated. 212 00:16:51,640 --> 00:16:54,074 - Is that it'? - That's it. 213 00:16:59,920 --> 00:17:03,356 - What's that? - Calcium. Take some, it'll help. 214 00:17:03,920 --> 00:17:05,273 All right. 215 00:17:05,600 --> 00:17:09,229 Now go to your room and lie clown for a bit. Stop by in the evening. 216 00:17:09,360 --> 00:17:10,588 (0K3)'- 217 00:17:15,680 --> 00:17:19,514 I'll also see that you get double portions at meals. 218 00:17:20,040 --> 00:17:21,189 (0K3)'- 219 00:17:21,920 --> 00:17:23,194 Thanks. 220 00:17:23,720 --> 00:17:28,111 Oh, and get a hat to cover your head. Really helps during the heat. 221 00:17:29,560 --> 00:17:31,869 - All right. - And don't worry Lopukhin. 222 00:17:32,040 --> 00:17:34,998 From the medical point of view it's nothing dangerous at all. 223 00:17:37,880 --> 00:17:40,792 - Good bye. - Good bye, Lopukhin. 224 00:17:46,000 --> 00:17:48,116 "What's going on?" 225 00:17:48,520 --> 00:17:50,158 "Sun is not out." 226 00:17:50,800 --> 00:17:52,552 "And it's Yergolina." 227 00:17:56,960 --> 00:17:58,837 "It's just Yergolina." 228 00:17:59,240 --> 00:18:01,037 "I've known her for, like, ever." 229 00:18:21,320 --> 00:18:22,833 Lopukhin... 230 00:18:26,400 --> 00:18:27,628 Sweetie... 231 00:18:30,240 --> 00:18:32,595 You scared me so much... 232 00:18:34,360 --> 00:18:36,954 I looked around and there wasn't anyone. 233 00:18:37,400 --> 00:18:39,038 Only you, passed out. 234 00:18:40,560 --> 00:18:44,553 Nobody else around, only the leaves rustling. 235 00:18:46,160 --> 00:18:49,072 I thought you were dead, Mitya. 236 00:18:49,800 --> 00:18:51,677 Are you still feeling bad'? 237 00:18:53,320 --> 00:18:56,232 Good lord, you feel like on fire. 238 00:18:57,560 --> 00:18:59,869 They probably let you out too soon. 239 00:19:00,360 --> 00:19:01,634 No. 240 00:19:17,240 --> 00:19:21,472 A SMILE IN THE DARK 241 00:19:27,760 --> 00:19:29,478 Who is that? 242 00:19:30,240 --> 00:19:32,595 Oh, honestly! 243 00:19:32,920 --> 00:19:34,831 It's Mona Lisa. 244 00:19:36,240 --> 00:19:38,515 World masterpiece. 245 00:19:38,960 --> 00:19:42,077 I think we've seen this one before, Sergei Borisovich. 246 00:19:43,120 --> 00:19:46,271 Fine, then tell me what it is you see. 247 00:19:47,560 --> 00:19:50,552 - Can I try'? - Please. 248 00:19:50,840 --> 00:19:54,230 It's a woman... um... 249 00:19:54,320 --> 00:19:56,914 who is sitting by the river. 250 00:19:59,080 --> 00:20:00,752 - Is that all? - That's all. 251 00:20:01,120 --> 00:20:03,475 And you, Sergei Borisovich, what do you see'? 252 00:20:03,560 --> 00:20:05,198 That's easy 253 00:20:05,280 --> 00:20:09,239 He sees the same thing as Zalikova. And Zalikova is only looking at Furikov 254 00:20:10,880 --> 00:20:16,034 And Furikov can't see anything at all. Though he'd like to have a look, too. 255 00:20:19,880 --> 00:20:22,474 Zalikova is correct in many ways. 256 00:20:23,360 --> 00:20:25,510 Indeed, it's a woman... 257 00:20:25,720 --> 00:20:30,032 an Italian woman, who is, to be more precise, resting by the river. 258 00:20:33,400 --> 00:20:37,996 And it will soon be five hundred years that she has been smiling like that. 259 00:20:39,600 --> 00:20:44,037 And... the best experts in this world... 260 00:20:45,440 --> 00:20:50,434 have been arguing, for what will soon be five hundred years... 261 00:20:50,680 --> 00:20:53,592 trying to prove their theories about her smile. 262 00:20:54,560 --> 00:20:58,075 Some of them have wasted entire lives. 263 00:20:58,320 --> 00:20:59,719 And their souls. 264 00:21:00,120 --> 00:21:02,839 But... as they died... 265 00:21:03,320 --> 00:21:07,359 with their last breath they were still unable to prove anything. 266 00:21:07,480 --> 00:21:09,118 Then... 267 00:21:09,680 --> 00:21:13,275 their children started it over. 268 00:21:13,600 --> 00:21:15,158 For that... 269 00:21:16,120 --> 00:21:19,874 Mona Lisa's smile was pronounced "mysterious." 270 00:21:20,240 --> 00:21:25,360 The mystery of her smile is not unlike the great mystery of nature herself. 271 00:21:27,680 --> 00:21:29,750 What's the mystery? 272 00:21:30,440 --> 00:21:35,798 She's just smiling, so what'? Maybe she's in a good mood. 273 00:21:36,760 --> 00:21:38,239 Maybe. 274 00:21:38,920 --> 00:21:40,797 Entirely possible. 275 00:21:41,760 --> 00:21:44,399 My mom smiles like that sometimes. 276 00:21:44,600 --> 00:21:46,670 Only very rarely 277 00:22:04,360 --> 00:22:06,430 You see... 278 00:22:06,800 --> 00:22:08,552 a time will come... 279 00:22:09,200 --> 00:22:11,919 Usually that happens quite unexpectedly... 280 00:22:12,720 --> 00:22:15,029 You will suddenly see... 281 00:22:15,280 --> 00:22:16,508 the river... 282 00:22:17,040 --> 00:22:18,393 the trees... 283 00:22:18,480 --> 00:22:19,993 and the girl... 284 00:22:21,480 --> 00:22:24,153 and the way she is smiling... 285 00:22:25,440 --> 00:22:29,513 And even though you've seen that a thousand times before... 286 00:22:30,960 --> 00:22:33,633 you will be suddenly dumbstruck... 287 00:22:34,200 --> 00:22:36,350 with a sudden realization... 288 00:22:37,440 --> 00:22:40,079 how unimaginably beautiful... 289 00:22:40,240 --> 00:22:41,753 is that girl... 290 00:22:42,640 --> 00:22:44,517 and those trees... 291 00:22:45,360 --> 00:22:46,998 and that river... 292 00:22:49,680 --> 00:22:51,557 and the way she is smiling. 293 00:22:56,600 --> 00:22:58,352 That usually means... 294 00:23:02,440 --> 00:23:05,398 that love has caught up with you. 295 00:23:15,320 --> 00:23:17,788 What do you want, Bramble? 296 00:23:19,080 --> 00:23:20,593 Nothing. 297 00:23:27,840 --> 00:23:30,308 "Yergolina" 298 00:23:36,840 --> 00:23:39,229 Hey what's that you wrote there'? 299 00:23:39,480 --> 00:23:41,357 - V\/here'? - Right there. 300 00:23:41,480 --> 00:23:44,392 Oh, that... I'm not done yet. 301 00:23:44,480 --> 00:23:47,597 - What did you mean to write, then? - What, this? 302 00:23:48,080 --> 00:23:51,311 - "Yergolina is stupid" - Gotcha. 303 00:23:51,720 --> 00:23:53,950 What's that you got there'? 304 00:23:55,920 --> 00:23:57,672 - This? - That. 305 00:23:57,880 --> 00:24:01,714 Lermontov, Mikhail Yuriyevich. A portrait. Do you like it'? 306 00:24:01,880 --> 00:24:06,749 Kseniya Lvovna wants it in our room. "Out of respect for Sergei," she said. 307 00:24:06,920 --> 00:24:09,957 - Why'? - I don't know. 308 00:24:11,960 --> 00:24:15,430 Hey he kinda looks like you. 309 00:24:18,880 --> 00:24:22,111 - You made that up. - No, I didn't. 310 00:24:22,600 --> 00:24:24,352 - Seriously? - Seriously 311 00:24:24,440 --> 00:24:27,273 Either he looks like you, or you like him, but you two look alike. 312 00:24:27,680 --> 00:24:29,671 Hey stand over there. 313 00:24:30,240 --> 00:24:32,151 Turn your head. 314 00:24:32,440 --> 00:24:36,433 Awesome! We just need to draw a moustache on you. 315 00:24:38,040 --> 00:24:40,600 "M.Yu.Lermontov" 316 00:24:41,360 --> 00:24:44,830 "Verner was thin, and weak like a child." 317 00:24:45,520 --> 00:24:49,115 "One of his legs was shorter than the other." 318 00:24:49,800 --> 00:24:55,716 "Verner's black eyes, always unsettled, tried to penetrate your thoughts." 319 00:24:55,920 --> 00:24:59,037 "His appearance always left a negative first impression." 320 00:24:59,240 --> 00:25:03,233 "But later, your eye learned to see beyond his uneven outer shell..." 321 00:25:03,320 --> 00:25:06,710 "and grew fond of the experienced and high-minded soul beneath it." 322 00:25:07,760 --> 00:25:11,833 "Women usually fell in love with such people to the point of going mad." 323 00:25:12,200 --> 00:25:17,320 "They are, after all, very adept at recognizing someones inner beauty" 324 00:25:22,840 --> 00:25:25,638 "Verner was lame." 325 00:25:27,360 --> 00:25:30,397 I've given you my number... 326 00:25:30,600 --> 00:25:33,910 don't tell me you have lost it. 327 00:25:34,200 --> 00:25:37,476 And will you please stop laughing... 328 00:25:37,600 --> 00:25:40,751 at my stu-pi-di-ty... 329 00:25:40,880 --> 00:25:44,270 - I've given you my number... - Lebeclev! 330 00:25:46,480 --> 00:25:49,199 - Where did you get the bike? - Somewhere. 331 00:25:49,320 --> 00:25:51,993 - Where did you go'? - Somewhere else. 332 00:25:52,080 --> 00:25:54,719 - And what are you doing here'? - Waiting for you. 333 00:25:56,000 --> 00:25:57,513 Come over here. 334 00:25:57,760 --> 00:25:59,239 All right. 335 00:25:59,360 --> 00:26:00,952 What'? 336 00:26:01,840 --> 00:26:04,070 Tell me, Lebedev, are you lonely'? 337 00:26:04,240 --> 00:26:05,673 wha? 338 00:26:05,760 --> 00:26:07,830 I'm asking you. Are you lonely'? 339 00:26:08,720 --> 00:26:10,870 Dunno. I guess so. 340 00:26:11,200 --> 00:26:12,713 Why? 341 00:26:14,040 --> 00:26:17,316 I guess because physically I'm not very strong. 342 00:26:17,520 --> 00:26:19,158 That's one thing. 343 00:26:19,960 --> 00:26:24,192 Another... I think I have a poor sense of self-esteem. 344 00:26:24,400 --> 00:26:27,472 I thinkthats why people aren't very interested in being friends. 345 00:26:27,600 --> 00:26:29,750 I'll be your friend, Lebeclev: 346 00:26:30,320 --> 00:26:32,436 Great, thank you! 347 00:26:32,680 --> 00:26:35,752 - Can you get some plaster? - Plaster? 348 00:26:36,200 --> 00:26:38,031 Don't know, but probably yeah. 349 00:26:38,160 --> 00:26:39,639 What about an overshoe'? 350 00:26:40,440 --> 00:26:41,953 I'll have to look. 351 00:26:42,240 --> 00:26:45,550 We'll need some plaster and an overshoe tomorrow at dawn. Got it'? 352 00:26:45,680 --> 00:26:47,033 Got it. 353 00:26:48,400 --> 00:26:50,072 What was that you just ate'? 354 00:26:50,720 --> 00:26:52,233 Calcium. 355 00:26:52,400 --> 00:26:54,516 Hey and no word to anyone. 356 00:26:55,000 --> 00:26:56,319 Silent as a grave. 357 00:27:06,320 --> 00:27:08,072 Did you bandage your leg? 358 00:27:08,360 --> 00:27:09,793 I did. 359 00:27:10,160 --> 00:27:11,878 Don't overcook it, hey? 360 00:27:12,080 --> 00:27:13,672 I won't. 361 00:27:15,680 --> 00:27:19,116 I think it's ready Lie down. 362 00:27:19,680 --> 00:27:21,193 Lying down. 363 00:27:21,360 --> 00:27:23,316 Ouch, it's hot. 364 00:27:23,400 --> 00:27:25,994 Can we pour it over the pant leg'? 365 00:27:26,240 --> 00:27:28,879 You want to spend the rest of your life in those pants? 366 00:27:31,120 --> 00:27:32,712 So... 367 00:27:33,440 --> 00:27:35,396 carefully.. 368 00:27:37,840 --> 00:27:39,159 There! 369 00:27:40,440 --> 00:27:43,910 THE MISANTHROPE (July) 370 00:27:44,400 --> 00:27:45,958 There. 371 00:27:50,320 --> 00:27:51,878 Good. 372 00:28:01,440 --> 00:28:02,998 Calcium? 373 00:28:03,920 --> 00:28:05,433 I understand. 374 00:28:05,800 --> 00:28:08,712 Listen, why are you doing all this? 375 00:28:08,800 --> 00:28:10,074 All what? 376 00:28:10,280 --> 00:28:13,078 The plaster, leg, calcium... 377 00:28:13,760 --> 00:28:15,671 How is it going there'? 378 00:28:16,280 --> 00:28:19,158 I think I'm done. Looks good! 379 00:28:19,360 --> 00:28:22,716 - Then tie on the overshoe. - Overshoe it is, then. 380 00:28:27,320 --> 00:28:28,320 Hop! 381 00:28:35,680 --> 00:28:37,796 All done, and you worried. 382 00:28:38,000 --> 00:28:39,399 Get up. 383 00:28:44,480 --> 00:28:45,959 Well? 384 00:28:46,400 --> 00:28:48,311 Let's see... 385 00:28:49,600 --> 00:28:51,352 SpiW 386 00:28:52,480 --> 00:28:56,029 Listen, Lebedev In youropinion... Who do I look like right now? 387 00:28:56,200 --> 00:28:58,191 No idea. 388 00:29:00,000 --> 00:29:03,197 Do you think I look like an "autumn's wounded game?" 389 00:29:03,920 --> 00:29:05,911 What's a "wounded game?" 390 00:29:06,960 --> 00:29:09,520 A wounded game is a kind of bird, Lebedem. 391 00:29:09,600 --> 00:29:12,990 That was shot at, but not completely killed. 392 00:29:18,160 --> 00:29:19,752 I'd say so. 393 00:29:21,520 --> 00:29:24,796 - We should put out that fire. - We should 394 00:29:24,960 --> 00:29:27,394 - Shall we, then'? - I don't need to go, though. 395 00:29:27,640 --> 00:29:30,950 - But we should. - If we should, then we should. 396 00:29:55,000 --> 00:29:56,877 Well, well, well... 397 00:29:57,200 --> 00:29:59,350 An hour and a half late. 398 00:29:59,600 --> 00:30:03,070 We're all going crazy with worry and they are nowhere to be found. 399 00:30:03,680 --> 00:30:06,513 Are they lost'? Dead? Drowned? 400 00:30:10,200 --> 00:30:12,509 Why are you making faces at me, Lebedev'? 401 00:30:12,640 --> 00:30:15,996 - I'm not making faces, Kseniya Lvovna. - Then what are you doing'? 402 00:30:16,480 --> 00:30:18,436 Please, take a look. 403 00:30:20,800 --> 00:30:22,950 Goodness me, what's that? 404 00:30:23,440 --> 00:30:24,555 A leg. 405 00:30:24,600 --> 00:30:27,876 - What's wrong with it'? - Osteomyelitic sendritis. 406 00:30:28,000 --> 00:30:29,274 A what? 407 00:30:29,400 --> 00:30:32,278 Gindnefls osteomyelitic sendritis. 408 00:30:32,400 --> 00:30:33,799 Who's this Gindner'? 409 00:30:33,880 --> 00:30:36,997 Ginclner'? He's a pediatrician. Mind if we sit clown'? 410 00:30:37,760 --> 00:30:40,149 Of course, please sit down, boys. 411 00:30:46,640 --> 00:30:49,712 Mitya, is Lebedev being serious? 412 00:30:51,480 --> 00:30:52,674 He is. 413 00:30:52,800 --> 00:30:57,271 His mother had told me before we left and asked me to keep an eye on him. 414 00:30:59,000 --> 00:31:01,036 Eat, boys, eat. 415 00:31:04,080 --> 00:31:09,108 - It's not dangerous, is it'? - Hard to tell. It's in late stages. 416 00:31:09,920 --> 00:31:13,629 No, Lebedev isjustjoking. It's not dangerous at all. 417 00:31:14,000 --> 00:31:16,560 You eat, Lebedev, eat. 418 00:31:19,160 --> 00:31:20,991 Should we show ourselves to these two'? 419 00:31:21,600 --> 00:31:23,352 That we will. 420 00:31:24,000 --> 00:31:26,355 - Let's do it, then. - Let's. 421 00:31:44,240 --> 00:31:45,958 What's with him? 422 00:31:46,480 --> 00:31:49,313 No clue. Hey Bramble! 423 00:31:49,600 --> 00:31:52,239 - What'? - What's with the leg? 424 00:31:52,400 --> 00:31:54,231 The leg? 425 00:31:55,480 --> 00:31:59,234 Nothing major. Sprained my knee sack a while ago. 426 00:31:59,560 --> 00:32:02,028 Acts up sometimes before a storm. 427 00:32:02,440 --> 00:32:07,150 He was chasing some bastard here, about a year ago, and sprained his leg. 428 00:32:07,880 --> 00:32:09,233 Which bastard? 429 00:32:09,360 --> 00:32:12,670 Doesn't matter which bastard. Chased unsuccessfully that's what matters. 430 00:32:12,880 --> 00:32:13,880 Right? 431 00:32:13,960 --> 00:32:15,678 Fishing, I see. 432 00:32:16,400 --> 00:32:17,753 Fishing. 433 00:32:19,920 --> 00:32:22,673 - Mind if we watch'? - We don't. 434 00:32:22,880 --> 00:32:23,995 Greetings. 435 00:32:24,960 --> 00:32:28,316 - What's up. - Pleasure to see you. How's life'? 436 00:32:28,920 --> 00:32:30,876 Fine, thanks. 437 00:32:32,360 --> 00:32:33,998 What are you fishing? 438 00:32:34,440 --> 00:32:36,158 Pike, with mosquito grubs. 439 00:32:36,400 --> 00:32:40,871 Pike, in here'? Even tadpoles have all died of boredom in this pond. 440 00:32:49,560 --> 00:32:55,317 The backdrop was done by a wonderful Italian painter... 441 00:32:55,480 --> 00:32:58,552 Bulgarian by birth... 442 00:32:58,640 --> 00:33:03,316 who spent most of his life in Russia. 443 00:33:03,640 --> 00:33:07,679 I thinkthafs all, my dear pioneer friends... 444 00:33:07,880 --> 00:33:14,274 that I can tell you about this beautiful 18th century estate house. 445 00:33:15,920 --> 00:33:19,276 All right, now let's thank Yefrosinya Kuzminichna... 446 00:33:19,360 --> 00:33:22,113 for this fascinating story 447 00:33:22,800 --> 00:33:26,554 Please, take a seat. And not just for the story 448 00:33:26,760 --> 00:33:29,877 I must also add that Yefrosinya Kuzminichna... 449 00:33:30,120 --> 00:33:33,669 risl 00:33:36,837 to preserve these priceless treasures. 451 00:33:43,240 --> 00:33:45,071 Thank you, thank you! 452 00:33:45,160 --> 00:33:47,879 And now, children, lwant to share some good news. 453 00:33:47,960 --> 00:33:51,999 We got permission to prepare and perform, on this very stage... 454 00:33:52,080 --> 00:33:55,311 some kind of a good drama or a play 455 00:33:55,720 --> 00:34:00,953 - We'll have to stick to classics. - True. The walls oblige, don't they? 456 00:34:01,880 --> 00:34:03,916 I suggest Lermontov's "Masquerade." 457 00:34:04,040 --> 00:34:08,079 "Masquerade" sounds appropriate. I suggest you start right away 458 00:34:08,240 --> 00:34:11,357 We will. Especially since we already have a perfect Arbenin. 459 00:34:11,520 --> 00:34:13,954 - You want Lunyov for that? - Very good, Zagremukhina. 460 00:34:14,200 --> 00:34:16,873 Of course Lunyov Who else. 461 00:34:17,000 --> 00:34:18,877 But that's not important. 462 00:34:19,360 --> 00:34:21,351 The most important, Kseniya Lvovna... 463 00:34:22,400 --> 00:34:26,075 is that we have an excellent Sprich. - Who'? 464 00:34:26,760 --> 00:34:27,760 There. 465 00:34:27,840 --> 00:34:30,957 - What, you mean me'? - You. 466 00:34:31,080 --> 00:34:33,514 You're something else, Sergei Borisovich. 467 00:34:35,680 --> 00:34:39,389 Strahl is Zagremukhina. Nina is Yergolina, obviously 468 00:34:39,520 --> 00:34:41,670 Duh. Obviously Of course. 469 00:34:43,200 --> 00:34:46,317 - Next, Kazarin. - What is Kazarin like? 470 00:34:46,600 --> 00:34:49,956 A clever guy A cynic and a gambler. Quite a character. 471 00:34:50,080 --> 00:34:52,799 - Well, that's Furikov - Why thank you. 472 00:34:53,040 --> 00:34:54,792 Genius. Okay... 473 00:34:55,160 --> 00:34:58,357 Prince Zvezdich should go to Lopukhin, then, I think. 474 00:34:58,480 --> 00:34:59,959 Mitya, where are you'? 475 00:35:00,880 --> 00:35:02,359 He's here. 476 00:35:06,880 --> 00:35:08,711 What happened to you'? 477 00:35:09,080 --> 00:35:10,559 It's nothing. 478 00:35:10,720 --> 00:35:13,518 Old knee sack sprain. 479 00:35:14,000 --> 00:35:17,037 Osteomyelitic sendritis, in medical terms. 480 00:35:17,640 --> 00:35:19,073 That's sad. 481 00:35:19,520 --> 00:35:21,954 On the upside, you now look like Lord Byron. 482 00:35:22,720 --> 00:35:23,720 No. 483 00:35:23,760 --> 00:35:26,194 He now looks like an autumn wounded game. 484 00:35:26,360 --> 00:35:30,239 Listen, Lebeclev; will you shut up about this "wounded game" already? 485 00:35:31,160 --> 00:35:32,878 Seriously Sasha... 486 00:35:33,040 --> 00:35:35,600 Some people are getting irritated... 487 00:35:37,520 --> 00:35:41,433 French slow dance "Isabelle." 488 00:37:03,480 --> 00:37:06,040 Aren't you lonely you poor thing? 489 00:37:08,120 --> 00:37:09,599 Why not at all. 490 00:37:10,200 --> 00:37:13,476 Each one amuses himself to the best of his mental ability 491 00:37:15,720 --> 00:37:17,597 That's intolerable, Lopukhin. 492 00:37:17,680 --> 00:37:19,910 You've become some kind of a misanthrope. 493 00:37:21,920 --> 00:37:23,319 I am what I am. 494 00:37:42,520 --> 00:37:44,476 Sasha! Lebedev! 495 00:37:45,960 --> 00:37:47,234 Me'? 496 00:37:47,600 --> 00:37:49,750 You. Come here. 497 00:37:52,040 --> 00:37:53,314 Sorry 498 00:38:00,160 --> 00:38:01,832 Well, what do you want'? 499 00:38:02,840 --> 00:38:04,034 Sit. 500 00:38:05,760 --> 00:38:06,795 Well? 501 00:38:07,560 --> 00:38:09,994 Do you know what a "misanthrope" is'? 502 00:38:10,080 --> 00:38:12,958 A "misanthrope?" No, I don't. 503 00:38:13,480 --> 00:38:14,595 (Pit)'- 504 00:38:19,760 --> 00:38:21,910 Hey you can ask Yefrosinya. 505 00:38:22,880 --> 00:38:24,313 Yefrosinya who'? 506 00:38:24,400 --> 00:38:27,392 Yefrosinya Kuzminichna, the estate curator. 507 00:38:27,520 --> 00:38:30,193 She's got a ton of books, got it'? 508 00:38:30,280 --> 00:38:33,431 She's got a Brockhaus and Efron. That's an encyclopedia set. 509 00:38:33,600 --> 00:38:35,158 They have gold lettering. 510 00:38:35,320 --> 00:38:36,912 Are you listening? 511 00:38:42,800 --> 00:38:46,110 - Encyclopedia? - Yeah, encyclopedia. 512 00:38:46,840 --> 00:38:48,956 - Letter - Yeah, yeah, 513 00:38:49,000 --> 00:38:52,470 I'm Mitya Lopukhin from the 1st troop. Maybe you remember me'? 514 00:38:52,600 --> 00:38:55,558 - I play Zvezdich. - Prince Zvezdich? 515 00:38:55,680 --> 00:38:59,798 That's good, very good. One moment. 516 00:39:08,120 --> 00:39:10,076 Here you go, prince. 517 00:39:10,720 --> 00:39:12,073 Thank you. 518 00:39:12,520 --> 00:39:14,397 No, thank you! 519 00:39:23,440 --> 00:39:27,831 Miasma... Migraine... Misanthropy 520 00:39:28,280 --> 00:39:31,670 A dislike, hatred of people. 521 00:40:02,520 --> 00:40:04,397 Sasha, Lebedev! 522 00:40:06,000 --> 00:40:07,115 Me'? 523 00:40:08,880 --> 00:40:11,519 You, you. Come here. 524 00:40:13,680 --> 00:40:15,272 Excuse me. 525 00:40:20,960 --> 00:40:25,875 - Sasha, can you get me some tools'? - Tools? What kind? 526 00:40:26,400 --> 00:40:29,437 A hammer, a chisel... Scissors maybe. 527 00:40:30,440 --> 00:40:34,752 I don't know, I'll have to look. When do you need it'? 528 00:40:34,960 --> 00:40:36,791 Right now. 529 00:40:37,640 --> 00:40:39,756 I can try 530 00:40:54,520 --> 00:40:56,078 What's the hold-up'? 531 00:40:56,280 --> 00:40:59,158 You should only rush when catching fleas. 532 00:41:02,640 --> 00:41:04,949 All right, carefully now. 533 00:41:06,000 --> 00:41:07,399 Well, shall we'? 534 00:41:07,480 --> 00:41:08,595 Hit it. 535 00:41:12,520 --> 00:41:14,829 Right on the bone, you idiot! 536 00:41:14,920 --> 00:41:18,913 What'? It's dark here! Maybe it can wait till tomorrow'? 537 00:41:19,040 --> 00:41:20,792 It can't. 538 00:41:21,400 --> 00:41:22,719 - Do it. - Really? 539 00:41:22,800 --> 00:41:24,711 - Do it! - All right. 540 00:41:27,520 --> 00:41:28,555 Damn! 541 00:41:41,680 --> 00:41:44,877 Six, six, six, six. 542 00:41:45,120 --> 00:41:47,111 What are we playing? 543 00:41:47,880 --> 00:41:50,030 For now, play "fool." 544 00:41:51,120 --> 00:41:52,394 (0K3)'- 545 00:41:53,520 --> 00:41:54,794 Spades are wild! 546 00:41:55,200 --> 00:41:57,589 And go! Only take off your hat. 547 00:41:57,960 --> 00:41:59,279 As you wish. 548 00:41:59,400 --> 00:42:00,799 Lunyov, begin. 549 00:42:00,880 --> 00:42:02,519 MASQUERADE First act 550 00:42:02,520 --> 00:42:05,559 MASQUERADE First act You play Kazarin, or are you abstaining? 551 00:42:05,560 --> 00:42:05,594 You play Kazarin, or are you abstaining? 552 00:42:05,800 --> 00:42:07,791 I'm watching others play 553 00:42:08,200 --> 00:42:11,112 And you'? You've married, I hear people saying. 554 00:42:11,200 --> 00:42:13,236 You now prefer old vices kept at bay'? 555 00:42:15,840 --> 00:42:18,070 Oh, come on, guys! 556 00:42:18,160 --> 00:42:21,038 Don't mind them, keep going. 557 00:42:21,320 --> 00:42:24,153 I see new faces here. Who's that dandy? 558 00:42:24,800 --> 00:42:25,915 Sprich? 559 00:42:29,080 --> 00:42:31,548 Enough, you guys. Calm down. 560 00:42:31,680 --> 00:42:35,036 Lopukwn, sโ€œ down. Zagremukwna, your mm. 561 00:42:35,560 --> 00:42:37,357 Ah, prince... 562 00:42:38,120 --> 00:42:39,872 Come on, Bramble. 563 00:42:42,280 --> 00:42:45,556 I came last night to say that our pick-nick plans must be abandoned 564 00:42:45,680 --> 00:42:49,434 I argued, just today that you'd be sad... but you do not look saddened. 565 00:42:49,520 --> 00:42:50,748 Oh, lam sad! 566 00:42:50,880 --> 00:42:54,793 Me, I am not. I would have gladly paid a dozen pick-nicks for a jolly masquerade 567 00:42:54,920 --> 00:42:56,433 Lopukhin!.. 568 00:42:56,840 --> 00:42:58,034 What'? 569 00:42:58,600 --> 00:43:00,830 Do you understand who Zvezclich is'? 570 00:43:01,720 --> 00:43:04,393 Zvezdich? A prince. 571 00:43:05,800 --> 00:43:07,756 You slouch there like a sack of beets. 572 00:43:07,840 --> 00:43:12,595 But he, he knows that he's the smartest and the handsomest man on earth. 573 00:43:12,760 --> 00:43:14,910 - Do you understand? - No. 574 00:43:14,960 --> 00:43:16,359 Why not? 575 00:43:16,560 --> 00:43:18,198 Is this prince an idiot? 576 00:43:18,360 --> 00:43:20,157 VWI you out that out'? 577 00:43:20,480 --> 00:43:22,675 Why an idiot, Mitya? 578 00:43:23,960 --> 00:43:28,795 Some people are just like that. They aren't dumb or anything. 579 00:43:29,160 --> 00:43:30,878 They're very successful. 580 00:43:31,240 --> 00:43:33,151 And that makes them happy 581 00:43:33,400 --> 00:43:35,391 People like that have it made. 582 00:43:35,840 --> 00:43:37,353 Everyone loves them. 583 00:43:37,760 --> 00:43:39,830 - Understand? - No. 584 00:43:43,360 --> 00:43:44,634 (Pit)'- 585 00:43:46,480 --> 00:43:48,710 Well, let's wrap it up for today then. 586 00:43:49,160 --> 00:43:51,310 Rehearsal is over. Go play 587 00:43:58,800 --> 00:44:00,711 - Mitya... - What'? 588 00:44:01,120 --> 00:44:03,918 - Always women who spoil things, hey? - Who'? 589 00:44:04,680 --> 00:44:07,069 Well, like Baroness Strahl. 590 00:44:07,240 --> 00:44:08,798 Oh. Yeah. 591 00:44:09,520 --> 00:44:11,556 - Listen, Zagremukhina... - Yeah? 592 00:44:11,640 --> 00:44:15,110 - Do I really look like a sack of beets'? - A sack of beets'? 593 00:44:15,880 --> 00:44:18,553 - I wouldn't say so. - I see. 594 00:44:19,080 --> 00:44:20,877 Hey could you teach me to dance'? 595 00:44:20,960 --> 00:44:22,712 - Dance? - Yeah. 596 00:44:22,840 --> 00:44:25,434 - You don't know how'? - Not even a bit. 597 00:44:25,880 --> 00:44:28,519 Sure, I can teach you. 598 00:44:42,440 --> 00:44:45,159 Come on. One, two, three... 599 00:44:53,000 --> 00:44:55,195 See, you're getting a hang of it. 600 00:44:55,320 --> 00:44:58,153 Keep counting. One, two, three... 601 00:45:01,600 --> 00:45:03,318 Is this for your role'? 602 00:45:03,440 --> 00:45:06,318 No, just in case. 603 00:45:06,640 --> 00:45:08,153 I understand. 604 00:45:15,360 --> 00:45:16,952 You're really not bad at all! 605 00:45:17,120 --> 00:45:19,270 You're light on your feet. 606 00:45:26,040 --> 00:45:28,952 One, two, tree... You know... 607 00:45:29,040 --> 00:45:31,713 Everyone says that Gleb is the best dancer. 608 00:45:31,800 --> 00:45:32,949 But I don't think so. 609 00:45:33,040 --> 00:45:35,793 He's got the moves, but he's always like asleep. 610 00:45:37,520 --> 00:45:38,635 That's okay... 611 00:45:38,760 --> 00:45:40,478 I'll wake him up soon. 612 00:45:40,600 --> 00:45:43,512 - I guarantee it. - What do you mean? 613 00:45:43,800 --> 00:45:48,715 Oh, nothing. Keep dancing, Sonya. Keep dancing. One, two, three... 614 00:45:52,640 --> 00:45:54,790 A sack of beets'? Who said that? 615 00:45:55,480 --> 00:45:59,189 You, a sack of beets'? Thafsjust laughable. 616 00:46:03,920 --> 00:46:06,354 Let's try it one more time, Gleb. 617 00:46:07,080 --> 00:46:09,071 Just... say it well. 618 00:46:09,240 --> 00:46:10,593 V\Ath feeling. 619 00:46:11,080 --> 00:46:12,399 From your heart. 620 00:46:12,520 --> 00:46:14,875 - I can't from my heart. - Why not'? 621 00:46:15,040 --> 00:46:17,031 Because I don't get it. 622 00:46:18,320 --> 00:46:22,039 MASQUERADE Act two 623 00:46:22,040 --> 00:46:23,119 MASQUERADE Act two R/'Jhat don't you get? 624 00:46:23,120 --> 00:46:23,597 What don't you get'? 625 00:46:23,800 --> 00:46:25,995 He's a smart guy right'? 626 00:46:26,640 --> 00:46:29,234 - Who'? - Arbenin. 627 00:46:29,800 --> 00:46:33,236 - Certainly not a fool. - Then why is he blabbering nonsense? 628 00:46:33,560 --> 00:46:35,073 What nonsense? 629 00:46:35,240 --> 00:46:37,390 Here, for example. 630 00:46:38,440 --> 00:46:41,955 I've nothing left in life, except for you, 631 00:46:42,240 --> 00:46:45,118 a charming angel, yet a precious ewe. 632 00:46:45,800 --> 00:46:49,475 Your love, your smile, your eyes, your very breath... 633 00:46:49,960 --> 00:46:52,190 I feel alive, as long as they are mine. 634 00:46:52,320 --> 00:46:55,073 V\flthout them, no happiness divine... 635 00:46:55,240 --> 00:46:57,959 No soul, no feelings, nothing short of death. 636 00:47:01,800 --> 00:47:03,074 Se'? 637 00:47:04,440 --> 00:47:06,351 Okay I'll explain. 638 00:47:07,040 --> 00:47:09,600 IfArbenin is not a fool... 639 00:47:09,880 --> 00:47:14,954 and not an old and decrepit ruin for whom life is more or less over... 640 00:47:16,000 --> 00:47:18,878 and if he's not playing some game... 641 00:47:19,600 --> 00:47:21,909 then I think he's being dishonest. 642 00:47:22,200 --> 00:47:24,236 Otherwise I just don't get it. 643 00:47:34,680 --> 00:47:36,432 Listen, Lunyom. 644 00:47:37,200 --> 00:47:39,760 Why are you being so Wok'? 645 00:47:40,720 --> 00:47:43,280 You're not that dumb of a guy 646 00:47:44,040 --> 00:47:46,474 Why are you acting like an idiot, then'? 647 00:47:47,280 --> 00:47:48,838 I'm not. 648 00:47:49,080 --> 00:47:51,355 I honestly don't get it. 649 00:47:51,760 --> 00:47:53,352 Don't get what? 650 00:47:55,600 --> 00:47:58,876 Arbenin. And will you out that out'? 651 00:47:59,280 --> 00:48:01,999 His words. About life and death. 652 00:48:02,240 --> 00:48:05,676 And how they can depend on this Nina. 653 00:48:09,160 --> 00:48:11,674 He just loves her, Lunyov 654 00:48:11,880 --> 00:48:14,633 But come on, not that much! 655 00:48:14,920 --> 00:48:16,069 That much. 656 00:48:16,360 --> 00:48:19,079 It just doesn't work that way Mitya. 657 00:48:20,040 --> 00:48:21,439 It does. 658 00:48:22,840 --> 00:48:26,879 Come on, a normal person wouldn't even be able to say all that stuff. 659 00:48:27,160 --> 00:48:30,118 Here, you read it, then. Come on! 660 00:48:32,720 --> 00:48:33,869 (0K3)'- 661 00:48:38,280 --> 00:48:40,874 - Which part'? - Right here. 662 00:48:45,200 --> 00:48:46,838 Could you step away please? 663 00:48:46,960 --> 00:48:48,678 - Me'? - You. 664 00:48:49,640 --> 00:48:50,914 Sure. 665 00:49:00,200 --> 00:49:02,350 I travelled... 666 00:49:02,960 --> 00:49:04,393 gambled... 667 00:49:04,960 --> 00:49:07,793 played, and laboured hard. 668 00:49:08,320 --> 00:49:10,276 Learned friendship... 669 00:49:10,560 --> 00:49:12,596 earned a broken heart. 670 00:49:13,480 --> 00:49:15,357 I cared not for titles... 671 00:49:16,200 --> 00:49:18,270 knew no fame. 672 00:49:20,280 --> 00:49:22,794 I've nothing left in life... 673 00:49:22,960 --> 00:49:24,473 e> 00:49:28,868 A charming angel, and a precious ewe. 675 00:49:29,400 --> 00:49:31,994 Your love, your smile... 676 00:49:32,120 --> 00:49:34,475 your look, your very breath, 677 00:49:34,880 --> 00:49:36,598 I feel alive... 678 00:49:36,680 --> 00:49:38,511 as long as they are mine. 679 00:49:39,200 --> 00:49:41,634 V\flthout them, no happiness divine... 680 00:49:41,920 --> 00:49:43,148 No soul... 681 00:49:43,600 --> 00:49:44,749 no feelings... 682 00:49:45,040 --> 00:49:47,110 nothing short of death. 683 00:49:57,440 --> 00:49:59,032 That's it. 684 00:50:01,320 --> 00:50:02,912 Loves her crazy 685 00:50:04,640 --> 00:50:05,959 To death. 686 00:50:06,280 --> 00:50:07,474 That's all. 687 00:50:10,120 --> 00:50:12,111 Listen, Lopukhin... 688 00:50:12,400 --> 00:50:14,709 I don't know whether you have talent... 689 00:50:15,320 --> 00:50:18,039 But you seem to get it. 690 00:50:19,560 --> 00:50:21,471 And that's no small feat. 691 00:50:22,720 --> 00:50:26,918 Let Lopukhin play Arbenin, then. Since he seems to "get him." 692 00:50:27,800 --> 00:50:31,236 Why not, seriously? Go forArbenin, Bramble! 693 00:50:31,480 --> 00:50:34,552 - Draw lots, then. - What for'? 694 00:50:36,680 --> 00:50:39,240 Come on, Mitya. And I'll do Zvezdich. 695 00:50:39,320 --> 00:50:42,118 Let's swap and no hurt feelings, eh'? 696 00:50:45,040 --> 00:50:46,234 No. 697 00:50:46,680 --> 00:50:48,318 Furikov's right. 698 00:50:48,560 --> 00:50:50,232 Let the fates decide. 699 00:50:50,520 --> 00:50:51,589 Draw lots. 700 00:51:02,320 --> 00:51:04,276 Well, what is it'? 701 00:51:05,840 --> 00:51:07,398 Arbenin. 702 00:51:17,000 --> 00:51:18,399 Sleeping? 703 00:51:18,520 --> 00:51:20,033 Excellent. 704 00:51:20,680 --> 00:51:22,113 Breathing de6PIY7 705 00:51:22,240 --> 00:51:23,958 Very good. 706 00:51:25,120 --> 00:51:26,473 Well-well... 707 00:51:27,080 --> 00:51:28,991 Sweet dreams. 708 00:51:33,280 --> 00:51:34,679 So... Let's continue... 709 00:51:34,680 --> 00:51:36,039 INSOMNIA Middle of the Summer So... Let's continue... 710 00:51:36,040 --> 00:51:36,280 INSOMNIA Middle of the Summer 711 00:51:36,281 --> 00:51:38,439 INSOMNIA Middle of the Summer How cloes it go, then'? 712 00:51:38,440 --> 00:51:39,200 INSOMNIA Middle of the Summer 713 00:51:39,200 --> 00:51:39,400 INSOMNIA Middle of the Summer "2 A.M..." 714 00:51:39,401 --> 00:51:41,038 "2 A.M..." 715 00:51:42,560 --> 00:51:44,596 "can't sleep..." 716 00:51:45,920 --> 00:51:48,912 "I should sleep so my hand doesn't shake tomorrow..." 717 00:51:50,760 --> 00:51:54,514 "although... at six steps' distance, it's hard to miss." 718 00:51:54,800 --> 00:51:59,669 "and what if his fortune prevails? If the stars betray me?" 719 00:51:59,720 --> 00:52:04,475 "ah well, death is death. Not a great loss for the world." 720 00:52:05,240 --> 00:52:07,037 "tomorrow I may die..." 721 00:52:07,080 --> 00:52:12,552 "and there will be no soul left who can understand me completely" 722 00:52:21,360 --> 00:52:23,191 "Sunrise, finally" 723 00:52:23,520 --> 00:52:26,751 "I'm calm now. It is decided, then." 724 00:52:27,160 --> 00:52:28,752 "A duel." 725 00:52:31,400 --> 00:52:33,072 Thirteen... 726 00:52:33,400 --> 00:52:35,356 Fourteen... 727 00:52:35,840 --> 00:52:37,876 Fifteen... 728 00:52:38,120 --> 00:52:39,951 Sixteen... 729 00:52:40,160 --> 00:52:41,798 Severโ€œ... 730 00:52:44,800 --> 00:52:48,236 "it is decided, then. A duel." 731 00:53:08,000 --> 00:53:09,319 Kids! 732 00:53:09,560 --> 00:53:14,634 Today our entire camp is going to visit our neighbours at the state farm. 733 00:53:15,520 --> 00:53:18,159 You will be assigned to the cabbages. 734 00:53:18,320 --> 00:53:22,393 Not very hard work, but requires attention and precision. 735 00:53:22,560 --> 00:53:26,792 Our entire harvest depends on you. Valuable crops. 736 00:53:27,240 --> 00:53:31,199 The best cabbage-picking troop will be rewarded at dinner time. 737 00:53:31,600 --> 00:53:36,151 Double helping of cherry punch from concentrate! 738 00:53:36,360 --> 00:53:39,557 - Would you like that? - Yeah! 739 00:53:39,640 --> 00:53:42,029 To the rest of you the usual fare. 740 00:53:42,120 --> 00:53:44,236 Coffee with milk. 741 00:53:44,360 --> 00:53:48,035 I am not an expert in this matter... 742 00:53:48,080 --> 00:53:51,356 but travelling with friends, what can be better? 743 00:53:51,400 --> 00:53:54,870 With a friend a worry is no worry 744 00:53:55,000 --> 00:53:58,390 each new road's a chapter in the story. 745 00:54:06,800 --> 00:54:10,156 CHERRY PUNCH 746 00:54:13,520 --> 00:54:15,715 Hey you, in the hat. 747 00:54:15,880 --> 00:54:19,555 - Are you from the camp'? - Yeah. And where are you from'? 748 00:54:19,680 --> 00:54:21,875 - From Timokhino. - Locals? 749 00:54:22,040 --> 00:54:25,669 - Yeah. Wanna roll some bubble later? - Wha? 750 00:54:26,240 --> 00:54:29,152 I mean football. By the air field, in the back. 751 00:54:29,360 --> 00:54:32,670 - In the bacK? - Yeah, in the back. What do you say'? 752 00:54:34,280 --> 00:54:36,748 ' HEM Loon! " What'?" 753 00:54:36,840 --> 00:54:40,276 The locals suggest football. 754 00:54:43,200 --> 00:54:47,034 - What about worK? - After work. 755 00:54:47,240 --> 00:54:49,356 All right, fine. 756 00:54:50,320 --> 00:54:52,311 Deal. What's your name? 757 00:54:52,440 --> 00:54:54,749 Furikov And careful about the hat. 758 00:54:54,840 --> 00:54:57,513 Okay I'm Vershkov 759 00:54:58,400 --> 00:54:59,958 Gonna rain. 760 00:55:00,560 --> 00:55:02,676 Hey Vershkov; where's "in the back?" 761 00:55:02,800 --> 00:55:05,030 Doesn't matter. We'll get to that later. 762 00:55:20,440 --> 00:55:22,670 He's pretty good on his feet. 763 00:55:26,760 --> 00:55:28,512 - Who'? - Gleb. 764 00:55:29,960 --> 00:55:31,916 Just a bit full of it. 765 00:55:32,040 --> 00:55:33,234 So what? 766 00:55:33,360 --> 00:55:37,148 Sorry Didn't know, maybe you two are in a relationship. 767 00:55:37,240 --> 00:55:39,196 What kind of relationship? 768 00:55:39,400 --> 00:55:40,719 Don't know. 769 00:55:41,120 --> 00:55:42,872 Well, I don't know either. 770 00:55:46,360 --> 00:55:48,191 We lost. 771 00:55:52,600 --> 00:55:53,600 Well? 772 00:55:53,800 --> 00:55:57,156 - Losers weepers. A kick-out'? - Who's going'? 773 00:55:57,320 --> 00:56:00,392 The goalie and the captain. Ten bubbles. 774 00:56:01,720 --> 00:56:03,039 Got it'? 775 00:56:07,640 --> 00:56:09,153 Why so quiet? 776 00:56:09,560 --> 00:56:11,357 Cheer up. 777 00:56:14,320 --> 00:56:16,436 Bastards got good aim. 778 00:56:22,520 --> 00:56:23,748 Barbarians. 779 00:56:29,040 --> 00:56:30,553 Don't worry 780 00:56:30,600 --> 00:56:32,477 We'll have our payback. 781 00:56:32,560 --> 00:56:34,710 I have a little plan. 782 00:56:41,480 --> 00:56:43,357 Nice here. Quiet. 783 00:56:43,480 --> 00:56:45,516 Water's nice. 784 00:56:46,120 --> 00:56:47,189 Listen... 785 00:56:47,320 --> 00:56:49,151 You're doing the paperwork, right'? 786 00:56:49,240 --> 00:56:52,630 - What paperwork? - That cabbage. For the camp. 787 00:56:52,760 --> 00:56:56,196 - Yeah. - Can I ask you for a favour? 788 00:56:57,280 --> 00:56:59,475 Leave the totals the way they are. 789 00:56:59,560 --> 00:57:04,076 But split it equally among the troops. So there are no hurt feelings. 790 00:57:04,480 --> 00:57:06,789 - And put the hillside in our name. - What hillside? 791 00:57:06,960 --> 00:57:11,351 Remember? The entire field is flat, except for the side of the hill. 792 00:57:11,600 --> 00:57:13,477 That's the one we worked on. 793 00:57:14,400 --> 00:57:17,233 Okay If you say you worked on it, then I'll write that in. 794 00:57:17,600 --> 00:57:19,079 That's good. 795 00:57:53,080 --> 00:57:54,911 Well, isn't that nice... 796 00:57:56,760 --> 00:57:58,796 in never seems to rain on some people. 797 00:58:01,160 --> 00:58:03,390 - What do you want, Bramble? - Nothing. 798 00:58:26,560 --> 00:58:27,834 Furikom. 799 00:58:28,320 --> 00:58:30,436 Could we have a "ta-cla" please? 800 00:58:30,600 --> 00:58:33,558 - A "ta-da?" - Yeah, a "ta-da." 801 00:58:34,440 --> 00:58:36,032 V\Ath pleasure. 802 00:58:38,240 --> 00:58:39,912 Ta-daaa! 803 00:58:49,320 --> 00:58:50,912 Please help yourselves. 804 00:58:57,880 --> 00:58:59,313 Listen. 805 00:59:00,400 --> 00:59:04,393 I had a feeling that all troops did more or less equally well? 806 00:59:05,480 --> 00:59:07,710 Yeah, all were pretty much the same. 807 00:59:07,800 --> 00:59:10,997 The hillside was the deciding factor. Plus a bit of quick thinking. 808 00:59:15,440 --> 00:59:17,317 Listen, Lunyom. 809 00:59:18,400 --> 00:59:20,630 That hillside... we didn't do it. 810 00:59:22,080 --> 00:59:23,274 You don't say'? 811 00:59:23,440 --> 00:59:26,591 I say We didn't do it, that's all. 812 00:59:27,560 --> 00:59:29,994 If you want, I'll tell you who did it. 813 00:59:30,320 --> 00:59:33,869 - Who'? - Kseniya Lvovna and Sergei. 814 00:59:34,560 --> 00:59:36,437 What do you say to that? 815 00:59:38,480 --> 00:59:40,391 To that, Lopukhin, I'll say... 816 00:59:40,600 --> 00:59:43,672 That you don't seem to want this punch. 817 00:59:44,160 --> 00:59:47,357 Maybe you don't like it, or maybe you're too full... 818 00:59:47,840 --> 00:59:50,070 Seeing as you already had your usual double helping... 819 00:59:50,160 --> 00:59:52,469 needed by your weak organism. 820 00:59:54,400 --> 00:59:56,038 No, Lunyov 821 00:59:57,480 --> 00:59:59,550 I like punch. 822 01:00:00,880 --> 01:00:02,791 I only refuse to drink... 823 01:00:03,080 --> 01:00:04,638 stolen punch. 824 01:00:05,280 --> 01:00:07,510 And you, drink up! 825 01:00:16,120 --> 01:00:18,918 Lopukhin, are you insane? 826 01:00:20,080 --> 01:00:23,311 What, you think I'm going to hit you now, Lopukhin'? 827 01:00:23,760 --> 01:00:25,239 We'll start fighting... 828 01:00:25,280 --> 01:00:28,113 and then adults will break us up, and that'll be the end of it'? 829 01:00:28,920 --> 01:00:31,070 No, Mitya, you're mistaken. 830 01:00:31,320 --> 01:00:33,595 I'm not going to hit you right now. 831 01:00:34,480 --> 01:00:36,391 But later... later I will hit you. 832 01:00:36,720 --> 01:00:38,756 I'll hit you so hard, Lopukhin... 833 01:00:38,880 --> 01:00:42,998 that you'll remember it for the rest of your pathetic life. 834 01:00:58,160 --> 01:00:59,832 Want an apple? 835 01:01:00,560 --> 01:01:01,879 Sure. 836 01:01:02,560 --> 01:01:04,869 Only I have just one. I'll split it. 837 01:01:06,920 --> 01:01:08,273 Here. 838 01:01:11,120 --> 01:01:12,269 Thanks. 839 01:01:12,720 --> 01:01:14,438 Am I intruding? 840 01:01:15,280 --> 01:01:16,759 Intruding. 841 01:01:17,120 --> 01:01:18,235 Not at all. 842 01:01:18,320 --> 01:01:20,038 You can even join us, Zagremukhina. 843 01:01:20,200 --> 01:01:23,112 - How do I get there'? - Try through that shed. 844 01:01:23,320 --> 01:01:24,355 (0K3)'- 845 01:01:25,800 --> 01:01:29,998 Strange creatures. Can't seem to be able to use their heads for anything. 846 01:01:31,120 --> 01:01:32,473 Jump in. 847 01:01:40,120 --> 01:01:43,874 Sorry Zagremukhina, but I only had one apple. 848 01:01:43,960 --> 01:01:46,030 It's okay I had lots of punch. 849 01:01:47,560 --> 01:01:48,754 Lebedevu 850 01:01:49,240 --> 01:01:53,631 Can you give us a few minutes alone? I need to tell Mitya something... 851 01:01:54,920 --> 01:01:56,319 I'll go, then'? 852 01:01:56,560 --> 01:01:58,437 Go on, Lebedev 853 01:02:00,480 --> 01:02:03,074 Work before play... 854 01:02:07,720 --> 01:02:09,438 Ciao-ciao. 855 01:02:11,320 --> 01:02:13,038 I'm listening. 856 01:02:13,120 --> 01:02:14,872 What have you done, Mitya? 857 01:02:15,440 --> 01:02:16,953 What I felt was right. 858 01:02:17,040 --> 01:02:18,473 And what exactly is it'? 859 01:02:18,640 --> 01:02:20,710 Telling bastards the truth to their face. 860 01:02:20,840 --> 01:02:22,592 - Is that all? - That's all. 861 01:02:23,520 --> 01:02:25,078 You're lying, Lopukhin. 862 01:02:25,120 --> 01:02:27,759 What's especially sad is that you're lying to yourself. 863 01:02:28,440 --> 01:02:30,635 That's what Lena asked me to tell you. 864 01:02:31,320 --> 01:02:32,992 You'? Why you? 865 01:02:33,640 --> 01:02:37,030 Why didn't she come in person to ask whatever she wants to know? 866 01:02:37,320 --> 01:02:39,197 Did cat get her tongue'? 867 01:02:39,360 --> 01:02:41,920 Did she suffer a stroke? Did she die'? 868 01:02:42,040 --> 01:02:43,314 What is it'? 869 01:02:43,520 --> 01:02:44,120 I don't know, Mitya... 870 01:02:44,121 --> 01:02:45,439 Let's begin our evening of fun and gamesf I don't know, Mitya... 871 01:02:45,440 --> 01:02:47,635 Let's begin our evening of fun and games! 872 01:02:47,960 --> 01:02:50,315 The first part is a concert. 873 01:02:50,600 --> 01:02:52,750 All performers will be awarded points! 874 01:02:52,960 --> 01:02:57,476 A troop that gets the most points will receive a surprise! 875 01:02:57,720 --> 01:03:00,473 I wonder what's the surprise. We already drank all the punch. 876 01:03:00,600 --> 01:03:02,158 VWI you please stop? 877 01:03:02,320 --> 01:03:06,108 After the concert, it's time for fun games and races outside! 878 01:03:06,400 --> 01:03:07,879 Let's go there, Mitya. 879 01:03:08,720 --> 01:03:10,312 Seriously let's go. 880 01:03:10,720 --> 01:03:13,996 If you don't show up, everyone will really think that you are... 881 01:03:14,120 --> 01:03:15,394 That I what? 882 01:03:16,600 --> 01:03:17,828 I don't know. 883 01:03:18,080 --> 01:03:19,991 Just please, let's go. 884 01:03:21,680 --> 01:03:23,238 And now... 885 01:03:23,280 --> 01:03:26,750 Presenting a traditional sailor dance "Yablochko..." 886 01:03:26,840 --> 01:03:29,308 please welcome pioneers of the third troop... 887 01:03:29,400 --> 01:03:32,437 Erik Krupitsyn and Sasha Kamushkin! 888 01:03:32,520 --> 01:03:34,112 Let's give them a hand! 889 01:03:41,720 --> 01:03:44,518 FUN AND GAMES 890 01:03:47,920 --> 01:03:49,319 Lopukhin! 891 01:03:49,600 --> 01:03:53,036 - Why are you sitting in that tree'? - Why am I in anyone's way? 892 01:03:55,240 --> 01:03:57,117 Very well, Lopukhin... 893 01:03:57,360 --> 01:04:01,433 This, too, we shall discuss with you right after the concert. 894 01:04:02,360 --> 01:04:03,588 Please begin. 895 01:04:52,040 --> 01:04:53,678 Mitya! 896 01:04:54,760 --> 01:04:57,911 Listen... could you get clown from that tree'? 897 01:04:58,200 --> 01:05:00,270 What, am I in your way too'? 898 01:05:01,040 --> 01:05:02,837 No, not in my way... 899 01:05:03,400 --> 01:05:05,470 I just want a word with you. 900 01:05:06,400 --> 01:05:09,517 - Right now? - Right now. 901 01:05:11,480 --> 01:05:12,480 (0K3)'- 902 01:05:21,080 --> 01:05:22,115 Shall we go'? 903 01:05:22,240 --> 01:05:23,468 Let's go. 904 01:05:29,600 --> 01:05:31,955 Well, go on, tell me what a bad boy I am. 905 01:05:32,200 --> 01:05:34,714 You'll make it sound convincing. 906 01:05:35,400 --> 01:05:37,550 You're good with words. 907 01:05:37,920 --> 01:05:41,595 Pretty long, clever words... always a pleasure to hear... 908 01:05:41,960 --> 01:05:43,109 Why thank you... 909 01:05:43,520 --> 01:05:44,589 Not at all. 910 01:05:45,280 --> 01:05:48,590 By the way how come you think it was all Lunyovs doing? 911 01:05:48,840 --> 01:05:52,833 Maybe the farmers got it wrong? Didn't carry the one, or something? 912 01:05:53,000 --> 01:05:56,879 Hah, "got it wrong!" I was there! In person! 913 01:05:57,560 --> 01:05:58,834 Where'? 914 01:05:59,160 --> 01:06:01,116 Right there, when Lunyov did it. 915 01:06:01,240 --> 01:06:05,631 He lied that we did the hillside. Then whined to get it in our name. 916 01:06:06,040 --> 01:06:07,758 You say you were there'? 917 01:06:08,280 --> 01:06:09,679 I was. 918 01:06:09,880 --> 01:06:12,269 Stood right next to him and heard it all. 919 01:06:13,480 --> 01:06:14,833 Interesting. 920 01:06:15,160 --> 01:06:16,559 What is'? 921 01:06:16,960 --> 01:06:19,394 How come you didn't say something then'? 922 01:06:19,720 --> 01:06:22,029 The whole truth. Right then. 923 01:06:22,440 --> 01:06:24,317 - Right then'? - Yes. 924 01:06:26,840 --> 01:06:28,273 I don't know. 925 01:06:31,560 --> 01:06:33,039 I see. 926 01:06:33,320 --> 01:06:35,595 There it didn't serve you a purpose. 927 01:06:36,600 --> 01:06:38,033 Simple as that. 928 01:06:38,760 --> 01:06:41,513 Your noble truth is now worthless. 929 01:06:42,320 --> 01:06:44,197 So, what should I do now? 930 01:06:44,440 --> 01:06:45,839 Nothing. 931 01:06:46,600 --> 01:06:49,068 Now, Mitya, go to bed and sleep. 932 01:06:50,720 --> 01:06:52,756 How could I sleep now'? 933 01:06:52,960 --> 01:06:55,474 Somehow. The usual way 934 01:06:56,240 --> 01:06:58,117 Just sleep. 935 01:09:11,920 --> 01:09:13,956 - Sergei, Sergei! - What'? 936 01:09:14,000 --> 01:09:18,790 Kseniya Lvovna needs to see you at the dance platform. Says very important. 937 01:09:18,920 --> 01:09:22,799 - What dance platform? V\/hy'? - I don't know. 938 01:09:23,560 --> 01:09:25,198 All right, on my way 939 01:09:33,640 --> 01:09:34,640 Hello. 940 01:09:34,680 --> 01:09:36,875 Sergei! How very good that you came by 941 01:09:37,040 --> 01:09:40,635 - Something happened? - No, I just need to ask your opinion. 942 01:09:40,920 --> 01:09:43,593 You know... Please, sit down. 943 01:09:46,240 --> 01:09:49,869 You know... the situation is becoming intolerable. 944 01:09:49,960 --> 01:09:51,279 Are we clone singing? 945 01:09:51,400 --> 01:09:54,073 - Done, for now. - Good bye! 946 01:09:55,280 --> 01:09:58,477 Two teenagers hate each-other... 947 01:09:58,720 --> 01:10:00,950 That much is already disturbing. 948 01:10:01,200 --> 01:10:03,998 - We must put an end to it. - Yeah... 949 01:10:05,040 --> 01:10:08,669 Which is why I'd like to suggest a pedagogical experiment. 950 01:10:09,080 --> 01:10:10,559 An experiment'? 951 01:10:11,000 --> 01:10:12,672 Yes, an experiment. 952 01:10:14,000 --> 01:10:15,752 Why have you stopped writing, dear'? 953 01:10:15,880 --> 01:10:17,108 I didn't. 954 01:10:17,200 --> 01:10:18,599 Keep at it, then. 955 01:10:19,000 --> 01:10:22,436 How about we send them both to get the sour-cream from the village. 956 01:10:22,480 --> 01:10:24,789 The sour-cream comes on a cart. 957 01:10:24,960 --> 01:10:27,155 They'd have to pull it together. 958 01:10:27,600 --> 01:10:29,113 You might say... 959 01:10:29,400 --> 01:10:31,231 "strapped into the same harness." 960 01:10:31,480 --> 01:10:32,959 What do you thinK? 961 01:10:34,440 --> 01:10:38,353 I... uh, sure. Let them go for a walk. 962 01:10:42,720 --> 01:10:46,474 UNEXPECTED DOWNPOUR (August) 963 01:10:47,480 --> 01:10:49,152 Enough, Lopukhin... 964 01:10:49,440 --> 01:10:53,115 Why are we, like two idiots, at each-othefls throats? 965 01:10:55,000 --> 01:10:56,672 Truce, Lopukhin'? 966 01:10:57,560 --> 01:10:58,675 No. 967 01:10:59,000 --> 01:11:00,319 Why not? 968 01:11:02,480 --> 01:11:05,517 Because my opinion of you hasn't changed. 969 01:11:05,880 --> 01:11:10,556 I still, to this day think that you are scum, a liar and a thief. 970 01:11:13,280 --> 01:11:16,272 Didn't you promise to hit me some day'? 971 01:11:17,320 --> 01:11:18,150 Right? 972 01:11:18,280 --> 01:11:20,840 So I'd remember it for my whole life'? 973 01:11:20,920 --> 01:11:23,229 Which you called "pathetic." 974 01:11:23,440 --> 01:11:25,158 Did you change your mind'? 975 01:11:27,480 --> 01:11:29,630 What do you say to that, Lunyov'? 976 01:11:30,400 --> 01:11:32,391 What I do I say to that? 977 01:11:33,400 --> 01:11:37,552 Well, first I'll tell you why you are being such a rabid idiot. 978 01:11:38,160 --> 01:11:39,832 Where the disease is. 979 01:11:40,000 --> 01:11:41,479 You're a liar, Lopukhin. 980 01:11:41,600 --> 01:11:44,398 You like telling lies about some imaginary feelings... 981 01:11:44,440 --> 01:11:46,556 The ones that don't exist and never did. 982 01:11:46,720 --> 01:11:49,837 And you're looking for fellow idiots, who will suddenly believe you. 983 01:11:50,000 --> 01:11:52,560 But such idiots don't exist either. 984 01:11:53,160 --> 01:11:56,038 As to me, Lopukhin, you do have a good reason to hate me. 985 01:11:56,960 --> 01:11:59,394 Because... some people love me. 986 01:11:59,480 --> 01:12:00,629 Just because. 987 01:12:00,800 --> 01:12:03,598 V\flthout any need for high-brow lies. 988 01:12:04,600 --> 01:12:07,910 You're scum, Lunyov 989 01:12:09,560 --> 01:12:12,472 Is that what you wanted, Lopukhin'? 990 01:12:34,320 --> 01:12:36,390 You're scum, Lunyov! 991 01:12:36,920 --> 01:12:38,478 And I hate you! 992 01:12:38,640 --> 01:12:39,959 Got that? 993 01:12:47,960 --> 01:12:50,190 And you lie, Lunyov! 994 01:12:50,920 --> 01:12:52,876 You lie! 995 01:12:53,400 --> 01:12:55,868 It's not all that simple! 996 01:12:56,520 --> 01:12:58,272 Got it'? 997 01:13:19,080 --> 01:13:20,308 Mitya... 998 01:13:22,280 --> 01:13:24,396 What the hell are we doing'? 999 01:13:25,240 --> 01:13:26,878 Huh, Mitya? 1000 01:13:30,720 --> 01:13:31,914 You are right... 1001 01:13:32,160 --> 01:13:33,798 on all counts... 1002 01:13:34,120 --> 01:13:36,588 I know. I forged the results. 1003 01:13:36,880 --> 01:13:39,235 I just didn't want to admit it. 1004 01:13:45,600 --> 01:13:50,230 Good lord, that's incredible... How do you manage to be such an idiot? 1005 01:13:52,480 --> 01:13:54,596 Say something, Mitya. 1006 01:13:54,680 --> 01:13:57,911 - Just keep at it. - I am, lam! 1007 01:13:58,120 --> 01:13:59,599 Let me see. 1008 01:14:08,640 --> 01:14:11,871 - It's dull today - What can you do'? 1009 01:14:12,440 --> 01:14:13,479 To not find people dull you must get used to dealing with stupidity and treason. 1010 01:14:13,480 --> 01:14:18,599 MASQUERADE Act Third and Last To not find people dull you must get used to dealing with stupidity and treason. 1011 01:14:18,600 --> 01:14:18,679 MASQUERADE Act Third and Last 1012 01:14:18,960 --> 01:14:22,396 These two make spin the world. 1013 01:14:23,080 --> 01:14:24,638 You're right... 1014 01:14:24,920 --> 01:14:26,717 And for a reason. 1015 01:14:27,000 --> 01:14:30,515 There are no perfect souls. Indeed. 1016 01:14:30,680 --> 01:14:34,275 I thought I found one, but was mistaken. 1017 01:14:34,520 --> 01:14:36,238 What do you mean? 1018 01:14:36,440 --> 01:14:37,440 Isaid... 1019 01:14:37,600 --> 01:14:40,717 That in this world I only found one. It's you... 1020 01:14:41,000 --> 01:14:43,719 - You're pale. - I danced a lot. 1021 01:14:43,920 --> 01:14:46,115 I doubt it, mon ami, you never left one spot. 1022 01:14:46,240 --> 01:14:48,800 Then clearly because I didn't dance enough. 1023 01:14:48,920 --> 01:14:50,876 Oh, you don't love me! 1024 01:14:51,000 --> 01:14:53,195 And pray tell, What should I love you for'? 1025 01:14:54,000 --> 01:14:57,549 Eternal Hell you've placed into my chest. 1026 01:14:58,440 --> 01:15:01,876 Oh, no, I'm glad to see you suffer! 1027 01:15:03,880 --> 01:15:05,598 And yet... 1028 01:15:06,400 --> 01:15:09,312 you dare, you dare demand my love! 1029 01:15:09,840 --> 01:15:12,912 I gave you all my heart, still not enough'? 1030 01:15:13,960 --> 01:15:17,350 And do you care to know the price I paid 1031 01:15:17,560 --> 01:15:20,836 for tenderness? And in return? 1032 01:15:21,560 --> 01:15:25,792 I hoped forjust a smile, a look of yearn... 1033 01:15:27,120 --> 01:15:28,712 And found what? 1034 01:15:29,600 --> 01:15:31,875 And is it possible? You dared betray 1035 01:15:32,400 --> 01:15:34,311 my love for someone's careless flirt? 1036 01:15:34,440 --> 01:15:38,797 Me, who you could ask to sell his soul, and he'd obey... 1037 01:15:39,520 --> 01:15:40,999 You dared. 1038 01:15:42,360 --> 01:15:44,828 Farewell, Yevgeniy 1039 01:15:45,680 --> 01:15:47,750 I die, but not at fault. 1040 01:15:50,400 --> 01:15:52,231 You are a villain. 1041 01:15:56,080 --> 01:16:01,791 For many years my spirit was possessed by vengeance, which is now fully paid. 1042 01:16:03,200 --> 01:16:05,589 He's gone... and happy 1043 01:16:05,880 --> 01:16:07,393 Me'? I am afraid... 1044 01:16:07,520 --> 01:16:10,239 all that awaits me is dishonour and unrest. 1045 01:16:55,600 --> 01:16:56,874 "Lena..." 1046 01:16:57,960 --> 01:17:00,315 "There are a lot of things I would like to say..." 1047 01:17:00,560 --> 01:17:03,279 "things I didn't dare say before." 1048 01:17:03,680 --> 01:17:05,796 "The summer is coming to an end" 1049 01:17:05,920 --> 01:17:08,832 "and there is now but little time left" 1050 01:17:09,120 --> 01:17:11,634 "and I can't remain quiet any longer." 1051 01:17:11,840 --> 01:17:14,035 "You have probably noticed yourself" 1052 01:17:14,280 --> 01:17:16,271 "how the grass is turning brown" 1053 01:17:16,640 --> 01:17:19,996 "and how the leaves on the trees have slowly started turning yellow" 1054 01:17:20,400 --> 01:17:23,039 "because everything must come to an end." 1055 01:17:24,720 --> 01:17:28,235 "I'd like to tell you everything, right here..." 1056 01:17:28,360 --> 01:17:29,839 "while it is still summer" 1057 01:17:30,720 --> 01:17:33,792 "and the leaves in the old park are still rustling." 1058 01:17:34,680 --> 01:17:37,956 "Whenever I hear them, it reminds me of you." 1059 01:17:38,720 --> 01:17:44,033 "And in everything that surrounds us I see you and you alone." 1060 01:17:45,640 --> 01:17:50,156 "Lena, I ask you to please come to the swimming pond" 1061 01:17:51,000 --> 01:17:53,639 "where I first saw you" 1062 01:17:53,880 --> 01:17:57,953 "I put it that way because it's as if I've never really seen you before." 1063 01:17:58,160 --> 01:18:01,357 "Or known you, even though we go to the same school." 1064 01:18:03,120 --> 01:18:05,839 "I'll be waiting for you there tonight." 1065 01:18:06,120 --> 01:18:11,638 "And if you don't come tonight, know that I'll be there every night." 1066 01:18:11,800 --> 01:18:14,314 "No matter how many may still remain." 1067 01:18:14,520 --> 01:18:16,078 "That's all." 1068 01:18:16,800 --> 01:18:19,837 "Your acquaintance, Dmitriy L." 1069 01:18:27,480 --> 01:18:29,675 - Is that you, Sonya? - Yes. 1070 01:18:29,840 --> 01:18:32,274 How good that you have come, Sonya. 1071 01:18:47,440 --> 01:18:48,440 Here. 1072 01:18:48,520 --> 01:18:49,589 What's that? 1073 01:18:49,880 --> 01:18:53,236 It's a letter, Sonya. Could you please deliver it'? 1074 01:18:53,640 --> 01:18:55,995 - To Lena'? - Yes. 1075 01:18:56,680 --> 01:18:58,989 Okay I will. 1076 01:19:02,320 --> 01:19:04,959 You've become like a sister to me, Sonya. 1077 01:19:28,640 --> 01:19:32,633 EMOTIONAL GROWTH 1078 01:19:39,360 --> 01:19:41,999 You did come after all, Lena. 1079 01:19:48,000 --> 01:19:49,115 Yes. 1080 01:19:58,040 --> 01:20:00,190 - Lena... - What'? 1081 01:20:00,520 --> 01:20:02,750 Lena, I wanted to tell you... 1082 01:20:03,040 --> 01:20:04,712 Don't, Mitya. 1083 01:20:07,920 --> 01:20:09,353 Please, don't. 1084 01:20:09,560 --> 01:20:10,834 Why not? 1085 01:20:12,320 --> 01:20:14,788 I'm asking you, please don't. 1086 01:20:18,080 --> 01:20:19,718 It's better like that. 1087 01:20:20,920 --> 01:20:23,639 If I don't tell you this, Lena... 1088 01:20:26,640 --> 01:20:28,756 I wouldn't be able to go on living. 1089 01:20:29,320 --> 01:20:30,389 Dear lord... 1090 01:20:30,600 --> 01:20:33,034 You have been such a torture for me. 1091 01:20:33,440 --> 01:20:34,793 Me'? 1092 01:20:37,200 --> 01:20:38,394 Why? 1093 01:20:39,440 --> 01:20:41,351 You just have. 1094 01:20:41,760 --> 01:20:44,593 Put yourself in my place. What can I do'? 1095 01:20:45,120 --> 01:20:48,396 I knew what was going on. For the longest time. 1096 01:20:48,880 --> 01:20:51,348 Is it my fault that there's Gleb'? 1097 01:20:51,680 --> 01:20:53,716 And that I like him? 1098 01:20:55,520 --> 01:20:57,954 Put yourself in my place. What can I do'? 1099 01:20:58,200 --> 01:21:00,111 Why are you so quiet? 1100 01:21:00,760 --> 01:21:04,230 You're good, kind... I know. But so what? 1101 01:21:06,520 --> 01:21:08,158 Forgive me, Lena. 1102 01:21:08,400 --> 01:21:09,719 Who, me'? 1103 01:21:10,200 --> 01:21:11,713 Forgive you? 1104 01:21:11,880 --> 01:21:14,110 What for, Mitya? 1105 01:21:15,440 --> 01:21:17,032 Just forgive me. 1106 01:21:17,240 --> 01:21:18,992 And please leave. 1107 01:21:22,320 --> 01:21:23,912 Okay I will leave. 1108 01:21:27,400 --> 01:21:28,913 But you know, Mitya... 1109 01:21:29,320 --> 01:21:31,231 it really is not my fault. 1110 01:21:31,360 --> 01:21:32,998 Please, leave. 1111 01:21:33,280 --> 01:21:34,554 (0K3)'- 1112 01:22:23,040 --> 01:22:24,268 Mitya... 1113 01:22:34,960 --> 01:22:37,520 I looked for you everywhere, Mitya. 1114 01:22:42,040 --> 01:22:43,393 Why? 1115 01:22:51,120 --> 01:22:53,111 What's wrong, Mitya? 1116 01:22:53,400 --> 01:22:55,311 V\Ath me'? Nothing. 1117 01:22:59,560 --> 01:23:02,597 But what's wrong with you, Zagremukhina? 1118 01:23:03,560 --> 01:23:05,630 What do you want from me'? 1119 01:23:06,560 --> 01:23:09,472 Are you my mother'? My aunt? 1120 01:23:09,560 --> 01:23:11,790 Why do you keep hovering over me'? 1121 01:23:12,240 --> 01:23:14,515 Are you too emotional, or something? 1122 01:23:15,000 --> 01:23:17,309 Maybe you're here to pity me'? 1123 01:23:17,640 --> 01:23:20,393 What, did you read the note'? 1124 01:23:22,680 --> 01:23:26,719 What are you saying, Lopukhin'? You should be ashamed! 1125 01:23:27,160 --> 01:23:30,197 Why should I be ashamed? Tell me'? 1126 01:23:30,480 --> 01:23:32,516 I do not need your pity! 1127 01:23:32,640 --> 01:23:35,518 Tattoo it on your forehead! 1128 01:23:35,680 --> 01:23:38,353 Don't you dare yell at me, Lopukhin. 1129 01:23:38,800 --> 01:23:40,358 And why not'? 1130 01:23:40,440 --> 01:23:43,273 Because you're an idiot, Lopukhin. 1131 01:23:43,520 --> 01:23:46,910 Because I love you more than anything. 1132 01:23:49,960 --> 01:23:51,029 How... 1133 01:23:52,880 --> 01:23:54,791 Yes, just like that... 1134 01:23:55,640 --> 01:23:56,914 And you're all... 1135 01:23:57,080 --> 01:24:00,516 "Zagremukhina, are you too emotional or something?" 1136 01:24:01,600 --> 01:24:04,398 What... a nitwit. 1137 01:24:07,240 --> 01:24:08,673 Oh my goodness! 1138 01:24:08,760 --> 01:24:12,673 What am I saying? What am I saying! 1139 01:24:21,360 --> 01:24:22,918 I didn't know, Sonya. 1140 01:24:29,240 --> 01:24:32,437 I didn't know... you hear'? 1141 01:24:39,560 --> 01:24:41,949 I honestly didn't know... 1142 01:25:00,600 --> 01:25:03,319 What are we going to do now, Mitya? 1143 01:25:07,680 --> 01:25:09,352 You know, Sonya... 1144 01:25:09,640 --> 01:25:12,313 I don't think we need to do anything. 1145 01:25:12,480 --> 01:25:13,629 Oh'? 1146 01:25:14,280 --> 01:25:17,431 Remember Sergei was telling us about the Mona Lisa? 1147 01:25:17,920 --> 01:25:19,512 I remember. 1148 01:25:20,600 --> 01:25:24,559 Nobody needs anything from her. Right? 1149 01:25:24,680 --> 01:25:26,432 Right... 1150 01:25:26,760 --> 01:25:29,718 Remember, Sergei said... 1151 01:25:31,000 --> 01:25:34,197 that we must take a long look at her... 1152 01:25:34,400 --> 01:25:36,709 remember all her features... 1153 01:25:37,040 --> 01:25:40,271 and then carry her inside ourselves for all our lives. 1154 01:25:41,480 --> 01:25:43,710 And then all will be all right. 1155 01:25:43,960 --> 01:25:45,951 What will be all right'? 1156 01:25:47,000 --> 01:25:48,399 All. 1157 01:25:50,160 --> 01:25:53,789 We don't really need anything from each-other, isn't that right'? 1158 01:25:54,120 --> 01:25:55,439 Yes. 1159 01:25:58,240 --> 01:26:00,071 How about you and I... 1160 01:26:00,360 --> 01:26:02,920 just remember this summer... 1161 01:26:03,440 --> 01:26:05,590 just remember it and that's all. 1162 01:26:06,720 --> 01:26:07,994 All right'? 1163 01:26:08,240 --> 01:26:10,549 All right. Let's do that. 1164 01:27:44,840 --> 01:27:46,876 Cast: 1165 01:27:47,160 --> 01:27:50,152 Mitya Lopukhin Boris Tokarev 1166 01:27:50,520 --> 01:27:54,035 Lena Yergolina Tatyana Drubmh 1167 01:27:54,640 --> 01:27:58,519 Sonya Zagremukhina Irina Malysheva 1168 01:27:59,200 --> 01:28:02,909 G/eb Lunyov Yuriy Aguilin 1169 01:28:03,320 --> 01:28:05,788 Kseniya Lvovna Nina Menshikova 1170 01:28:06,120 --> 01:28:09,271 Sergei Sergei Shakurov 1171 01:28:09,640 --> 01:28:13,315 Doctor Arina Aleynikova 1172 01:28:13,720 --> 01:28:17,679 Lebedev Andrei Zvyagin 1173 01:28:18,040 --> 01:28:21,749 Furikov Yufw Scream 1174 01:28:22,120 --> 01:28:26,113 Za/ikova Tatyana Yurinova 1175 01:28:26,480 --> 01:28:30,792 Radio kid Sergei Khlebnikov 1176 01:28:31,160 --> 01:28:37,474 In episodes: v.Blagovidova, v.Markin, TKaveshnikova 1177 01:28:37,600 --> 01:28:44,915 SLopukhov, l.Potolova, O.Fedechkina, L.Fedorova 1178 01:28:50,600 --> 01:28:53,398 THE END 84478

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.