Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,000 --> 00:00:14,471
Mosfilm presents
2
00:00:15,760 --> 00:00:18,035
Second Art Co-op
3
00:01:08,320 --> 00:01:13,030
Screenplay:
A.Aleksandrov, S.Solovyov
4
00:01:15,280 --> 00:01:20,149
Stage director: Sergei Solovyov
5
00:01:22,840 --> 00:01:27,436
Chief operator:
Leonid Kalashnikov
6
00:01:29,560 --> 00:01:34,554
Art director: Aleksandr Borisov
7
00:01:36,440 --> 00:01:40,592
Composer: l.Shvarts
8
00:01:42,200 --> 00:01:46,113
Producer: O.Grigorovich
Camera: SKhizhnyak
9
00:01:46,200 --> 00:01:50,796
Sound:
v. Krach kovskiy v. Bakhmatskiy
10
00:01:50,920 --> 00:01:54,833
Conductor: M.Ermler
11
00:01:54,960 --> 00:01:58,589
Editing: A.Abramova
12
00:01:58,720 --> 00:02:02,508
Costumes: L. Kusakova
13
00:02:02,600 --> 00:02:06,388
Make-up: l.Kireyeva
14
00:02:06,520 --> 00:02:10,308
Script editor: Lshmuglyakova
15
00:02:10,400 --> 00:02:14,598
Music editor: MBlank
16
00:02:14,720 --> 00:02:19,316
Stunt operator: Vkomarinskiy
17
00:02:19,400 --> 00:02:23,757
Producer's assistants:
v.Brusnika, Lserganova
18
00:02:23,840 --> 00:02:28,038
Camera assistants:
A.Korotkov, NKafengauz
19
00:02:28,160 --> 00:02:32,233
Gaffer: v.Skorobogatov
20
00:02:32,320 --> 00:02:36,233
Photography: BBaldin
21
00:02:40,840 --> 00:02:45,118
Executive producer:
Boris Gostynskiy
22
00:02:47,400 --> 00:02:54,112
A HUNDRED DAYS AFTER CHILDHOOD
23
00:02:58,720 --> 00:03:00,358
Your attention please!
24
00:03:00,440 --> 00:03:03,989
This is the radio centre of the pioneer
camp โForest Island.โ
25
00:03:04,120 --> 00:03:10,150
Today at 10 o'clock camp time
each pioneer troop will hold a meeting.
26
00:03:10,360 --> 00:03:14,672
Everyone's presence will be required.
Thank you for your attention.
27
00:03:15,480 --> 00:03:17,755
- How was that?
- Pretty good.
28
00:03:17,880 --> 00:03:19,871
Sorry my diction
is not that great.
29
00:03:19,960 --> 00:03:21,678
V\/hy'? I don't think so.
30
00:03:22,520 --> 00:03:25,830
And that's us, over there.
The 1st troop.
31
00:03:27,880 --> 00:03:29,438
Are you our counselor?
32
00:03:29,720 --> 00:03:33,998
Yes... though, you see,
it's not what I normally do.
33
00:03:34,080 --> 00:03:37,834
You see, I'm a sculptor by profession,
not at all an educator.
34
00:03:38,520 --> 00:03:41,910
And because of that you all
kind of scare me.
35
00:03:42,320 --> 00:03:46,074
Eh, don't worry Give it a few of clays
and everything will be just fine.
36
00:03:46,240 --> 00:03:47,468
I hope so.
37
00:03:48,560 --> 00:03:51,597
Listen, do you know
everyone here?
38
00:03:51,920 --> 00:03:55,230
No, not all. I know a few
from last year.
39
00:03:55,400 --> 00:03:58,551
Some I know from school,
but many are newbies.
40
00:03:59,000 --> 00:04:01,355
So, could you tell me... you know...
41
00:04:01,560 --> 00:04:04,154
a few words about
those you do know.
42
00:04:04,280 --> 00:04:06,236
Sort of a quick "who is who."
43
00:04:06,320 --> 00:04:08,311
Who is who'? Oh sure.
44
00:04:09,440 --> 00:04:11,476
WHO IS WHO
45
00:04:11,600 --> 00:04:14,239
Day One
46
00:04:14,640 --> 00:04:18,553
Except my eyesight is not that good,
so I normally use the binoculars.
47
00:04:18,880 --> 00:04:20,950
Binoculars? That's cute.
48
00:04:21,160 --> 00:04:25,438
Where to begin? For example,
at the piano, that's Zagremukhina.
49
00:04:26,680 --> 00:04:31,037
Seven years of music education,
but loves the Dog Waltz best of all.
50
00:04:31,280 --> 00:04:33,999
- Can you hear'?
- Yeah, I can hear.
51
00:04:35,120 --> 00:04:37,680
And over there,
that's her confidante.
52
00:04:38,120 --> 00:04:42,193
- Confidante?
- Yeah, confidante. Overthere.
53
00:04:42,880 --> 00:04:46,350
Lena Yergolina.
Extremely educated and all that.
54
00:04:46,520 --> 00:04:49,910
Can read in three languages,
and doesn't seem to like anything.
55
00:04:51,480 --> 00:04:55,439
- Why is that?
- Who knows? Strain or something...
56
00:04:56,680 --> 00:04:59,353
She likes the Dog Waltz, too.
57
00:05:03,040 --> 00:05:06,237
They're good at that.
Virtuosos...
58
00:05:08,960 --> 00:05:11,713
Ah, Lopukhin!
He's a nutbar, that one.
59
00:05:11,800 --> 00:05:14,234
- A what?
- A nutbar.
60
00:05:20,560 --> 00:05:23,632
I see you're still an idiot.
Year after year, without any change.
61
00:05:23,720 --> 00:05:26,154
- Yeah, well, so are you.
- Oh, that's clever.
62
00:05:26,360 --> 00:05:30,273
- Doing my best.
- Forget it, Bramble. Don't get involved.
63
00:05:30,680 --> 00:05:34,195
- That's Furikov, in a hat. See'?
- I do.
64
00:05:34,360 --> 00:05:36,874
- Dark genius.
- How so'?
65
00:05:36,960 --> 00:05:39,394
No reason. May I'?
66
00:05:40,800 --> 00:05:43,519
And that's Lebedev, Sasha.
67
00:05:44,720 --> 00:05:47,154
VWI do anything
for an adventure.
68
00:05:47,720 --> 00:05:49,870
Oh yeah?
Could pass for an angel.
69
00:05:50,000 --> 00:05:52,798
Yep, that's him.
An angel of adventure.
70
00:05:53,040 --> 00:05:54,917
- Who's that sitting'?
- Lunyov
71
00:05:55,080 --> 00:05:58,709
He's the oldest one here.
Beautiful mind.
72
00:05:59,440 --> 00:06:02,876
But Sasha Lebedev is pure gold.
73
00:06:03,320 --> 00:06:04,673
Got it.
74
00:06:17,240 --> 00:06:19,800
- Lopukhin, how old are you?
- Fourteen, why'?
75
00:06:20,000 --> 00:06:21,558
No reason.
76
00:06:22,280 --> 00:06:26,432
"I was born with heart of passion;
I love to spend my time with friends..."
77
00:06:26,640 --> 00:06:29,074
"Or waste it in some other fashion
like drinking till the evening ends."
78
00:06:29,160 --> 00:06:31,435
- What do you mean by that?
- Oh, that's not mine.
79
00:06:31,720 --> 00:06:33,915
It's by Lermontov, Mikhail Yuriyevich.
80
00:06:34,240 --> 00:06:37,198
When he wrote these verses,
he had just turned fourteen himself.
81
00:06:37,280 --> 00:06:43,037
At that time, with a touch of frivolity
you could simply call him "Mishka."
82
00:06:43,200 --> 00:06:45,555
Or, rather, Michel,
as he was known then.
83
00:06:45,800 --> 00:06:48,837
- Fairly pedestrian either way right'?
- No idea.
84
00:06:49,000 --> 00:06:53,232
V\/hat's so great about those verses,
anyway? Drinking and stuff...
85
00:06:53,400 --> 00:06:56,119
I can come up with something like that.
Furikov, he can for sure.
86
00:06:56,200 --> 00:06:57,872
- What'?
- Seriously
87
00:06:58,000 --> 00:06:59,000
You totally can.
88
00:06:59,120 --> 00:07:01,076
- Oh, very funny
- Or how is this:
89
00:07:01,240 --> 00:07:05,552
"He set out on a journey boring,
wrapped tightly in a cloak he wore."
90
00:07:05,760 --> 00:07:09,912
"The coach's bell, its voice imploring,
rang, rang, and then was heard no more."
91
00:07:10,840 --> 00:07:14,719
Though he's already fifteen in that one.
Quite a difference, isn't it'?
92
00:07:14,920 --> 00:07:16,990
I don't find.
93
00:07:19,480 --> 00:07:20,833
Too bad.
94
00:07:23,160 --> 00:07:27,915
Kids! Enough messing around.
Can we begin now'?
95
00:07:28,120 --> 00:07:29,633
We can.
96
00:07:29,800 --> 00:07:33,588
- Hello, children.
- Hello.
97
00:07:33,760 --> 00:07:37,230
We can do better.
Hello, children!
98
00:07:37,360 --> 00:07:40,397
- Hello!
- Very good.
99
00:07:41,640 --> 00:07:44,359
Can you please take off that hat.
You look foolish in it.
100
00:07:44,520 --> 00:07:47,034
- Where did you get it'?
- This hat'?
101
00:07:47,600 --> 00:07:52,549
My dad's. He bought it to wear during
vacations. It's better without it, then?
102
00:07:52,880 --> 00:07:55,314
Much better.
103
00:07:56,120 --> 00:08:00,716
So, firstly we have to elect the
chairman for your troop's council.
104
00:08:01,280 --> 00:08:03,510
Let's hear your thoughts.
105
00:08:04,840 --> 00:08:08,389
So, are we going to be quiet,
or are we going to talk'?
106
00:08:08,800 --> 00:08:12,509
- Can I say something?
- Go ahead. What's your last name?
107
00:08:12,600 --> 00:08:15,114
- Zalikova.
- Very good, go ahead Zalikova.
108
00:08:15,280 --> 00:08:16,633
Comrades!
109
00:08:16,760 --> 00:08:20,070
No use in denying that we don't yet
know each-other that well.
110
00:08:20,520 --> 00:08:23,990
But, from my school experience,
I'd like to suggest Gleb Lunyov
111
00:08:24,160 --> 00:08:27,948
Zalikova! Honestly
who asked you?
112
00:08:28,160 --> 00:08:31,232
That's all right. First of all,
Gleb is a good friend.
113
00:08:31,560 --> 00:08:34,757
But most importantly he has
lots of experience in this area.
114
00:08:35,000 --> 00:08:36,672
He certainly knows the ropes.
115
00:08:36,760 --> 00:08:38,398
He's certainly being roped in.
116
00:08:39,320 --> 00:08:41,993
- And what's your name, young man?
- Lopukhin.
117
00:08:42,120 --> 00:08:45,396
One more outburst like that, Lopukhin,
and you're off for a walk in the woods.
118
00:08:45,480 --> 00:08:46,879
Pardon.
119
00:08:47,800 --> 00:08:49,199
Oh, and guys...
120
00:08:50,160 --> 00:08:54,438
He just looks dignified or something.
The face of our troop.
121
00:08:54,560 --> 00:08:56,869
The handsome face of our troop.
122
00:08:56,920 --> 00:09:01,550
And the back of our troop,
and the shoulders, and the teeth...
123
00:09:02,120 --> 00:09:06,557
Lopukhin! I revoke your right to speak
until the end of this meeting.
124
00:09:08,240 --> 00:09:11,550
As to Zalikovafs suggestion,
it's a good one.
125
00:09:12,000 --> 00:09:18,075
But I suggest that we save Gleb Lunyoxfls
candidacy for a different position.
126
00:09:18,360 --> 00:09:21,113
A more important one.
127
00:09:21,440 --> 00:09:25,797
I think that Gleb can easily chair
the council for the entire camp.
128
00:09:26,800 --> 00:09:29,030
May I, Kseniya Lvovna'?
129
00:09:29,120 --> 00:09:32,510
I'm really thankful for your trust,
Kseniya Lvovna.
130
00:09:32,840 --> 00:09:37,391
And you, Zalikova, for your kind words.
And you, Lopukhin, for yourfriendship.
131
00:09:37,600 --> 00:09:40,512
But, Kseniya Lvovna,
I'm here to rest.
132
00:09:40,680 --> 00:09:44,070
And slaving on the camp council...
I'd really rather not.
133
00:09:44,240 --> 00:09:46,993
- I had enough of that during the winter.
- He's right.
134
00:09:47,200 --> 00:09:49,509
He's a human,
not a horse, you know.
135
00:09:50,040 --> 00:09:53,077
He requires rest, too.
136
00:09:54,120 --> 00:09:57,510
VWI it strain you too much to chair
the troop council, at least?
137
00:09:59,720 --> 00:10:03,508
All right, I guess troop work
is not too much strain.
138
00:10:05,240 --> 00:10:07,037
Let's vote.
139
00:10:07,440 --> 00:10:10,000
Unanimous.
Let's give him a hand.
140
00:10:15,600 --> 00:10:19,752
Here, Sergei Borisovich. These are
left from Kurepin's stone quarries.
141
00:10:20,040 --> 00:10:21,553
Who's this Kurepin'?
142
00:10:21,680 --> 00:10:24,911
Count. This used to all be his.
143
00:10:25,120 --> 00:10:28,749
- The park, the river, and the estate.
- I see.
144
00:10:29,920 --> 00:10:30,959
WEI-l ITE STONE (June)
145
00:10:30,960 --> 00:10:32,839
WEI-l ITE STONE (June)
Maybe we should pick this one?
146
00:10:32,840 --> 00:10:33,000
WEI-l ITE STONE (June)
147
00:10:33,001 --> 00:10:34,639
WHITE STONE (June) - No, can't that one.
- R/'Jhy not'?
148
00:10:34,640 --> 00:10:35,920
- No, can't that one.
- Why not'?
149
00:10:36,440 --> 00:10:38,476
Because, Lebedem.
150
00:10:38,800 --> 00:10:41,360
Gods sleep inside marble slabs.
151
00:10:43,080 --> 00:10:46,436
I didn't come up with that,
one remarkable guy did.
152
00:10:46,640 --> 00:10:48,790
A sculptor, Michelangelo.
153
00:10:50,480 --> 00:10:52,550
- Let me finish.
- Sorry
154
00:10:52,840 --> 00:10:56,628
- You know, every stone has a soul.
- A soul?
155
00:10:56,720 --> 00:11:00,190
Yes, a soul. Every stone carries
something inside it.
156
00:11:00,560 --> 00:11:02,835
Each one something different.
157
00:11:03,120 --> 00:11:05,190
- Stones are like people.
- People?
158
00:11:05,360 --> 00:11:08,670
Yeah. You know, there are people
who are tough.
159
00:11:09,040 --> 00:11:11,349
- Yes.
- That's granite.
160
00:11:12,480 --> 00:11:16,917
You see what I mean?
Others are light and soft.
161
00:11:18,320 --> 00:11:19,878
That's marble.
162
00:11:20,080 --> 00:11:21,672
True, like marble.
163
00:11:22,440 --> 00:11:25,671
Then some are light and airy
164
00:11:26,560 --> 00:11:27,879
That's limestone.
165
00:11:28,000 --> 00:11:29,991
So, what kind of stone am I'?
166
00:11:30,080 --> 00:11:32,992
You'? You, Lebedev,
are still a boulder.
167
00:11:35,840 --> 00:11:40,072
More like a pebble, really
But even in you sleeps a soul.
168
00:11:40,360 --> 00:11:42,271
Well, why doesn't someone
wake it up'?
169
00:11:43,040 --> 00:11:44,951
One, two, heave!
170
00:11:45,000 --> 00:11:46,831
One, two, heave!
171
00:11:50,840 --> 00:11:54,116
Heave-ho, heave-ho,
heave-hernia!
172
00:11:54,680 --> 00:11:59,435
That's quite a rock. And you said
"pebble." It probably weighs a ton.
173
00:11:59,680 --> 00:12:02,558
- Why do you need it anyway?
- I feel like doing some work.
174
00:12:02,680 --> 00:12:04,591
- Want some advice?
- Go on.
175
00:12:04,760 --> 00:12:07,593
Make a bust of Furikov
V\Ath a hat or without.
176
00:12:07,880 --> 00:12:10,872
It'll look awesome as a headstone
for his tomb.
177
00:12:36,040 --> 00:12:39,396
SUN STROKE
178
00:12:42,160 --> 00:12:44,913
[nonsense song]
179
00:13:49,200 --> 00:13:53,876
All right, kids, get up.
Gather your things, swim time is over.
180
00:13:53,960 --> 00:13:56,872
Lunch time!
Lunch time, everyone!
181
00:14:00,400 --> 00:14:04,154
Lopukhin, you look like a ruin.
Get up, let's go eat.
182
00:14:06,000 --> 00:14:08,230
Come on, Lopukhin, let's go!
183
00:14:43,800 --> 00:14:45,631
"What's up, you idiot?"
184
00:14:47,560 --> 00:14:49,755
"That's just Yergolina."
185
00:14:53,480 --> 00:14:55,436
"It's got to be the heat."
186
00:14:56,960 --> 00:14:58,871
"It's Yergolina..."
187
00:14:59,600 --> 00:15:02,239
"I've known her for, like, ever."
188
00:15:29,200 --> 00:15:32,954
There you go.
That's much better.
189
00:15:33,560 --> 00:15:36,552
- How are you feeling?
- Good.
190
00:15:37,360 --> 00:15:39,157
Right.
191
00:15:40,200 --> 00:15:43,556
Why wouldn't you be, right'?
192
00:15:44,520 --> 00:15:46,317
You may sit up if you like.
193
00:15:48,640 --> 00:15:50,153
How old are you?
194
00:15:50,560 --> 00:15:51,709
Fourteen.
195
00:15:51,880 --> 00:15:53,472
- Craziness.
- What'?
196
00:15:53,680 --> 00:15:58,196
What's happening to all of you guys.
You look at least sixteen.
197
00:15:58,360 --> 00:16:00,396
Could you come here'?
198
00:16:02,800 --> 00:16:04,950
Stand here.
199
00:16:05,640 --> 00:16:08,791
Good... Now duck.
200
00:16:10,400 --> 00:16:12,516
- How much'?
- W 5.
201
00:16:12,600 --> 00:16:14,591
- Is that a lot'?
- A lot.
202
00:16:14,800 --> 00:16:17,314
But that doesn't mean anything.
203
00:16:17,640 --> 00:16:19,198
Why not?
204
00:16:19,560 --> 00:16:23,553
Because with all you guys it's
just outward appearance.
205
00:16:23,800 --> 00:16:25,153
The outward what?
206
00:16:25,320 --> 00:16:27,311
Body's gone wild,
but inside still a child.
207
00:16:27,520 --> 00:16:31,399
Though that, too, is just outward
appearance. Come sit down.
208
00:16:37,800 --> 00:16:39,836
You didn't hit your head?
209
00:16:40,520 --> 00:16:42,829
- No, not yet.
- That's good.
210
00:16:42,960 --> 00:16:47,590
- What was it that I had?
- Nothing dangerous, just sun stroke.
211
00:16:48,000 --> 00:16:51,390
Your city boy organism is not used to
the sun, and so it overheated.
212
00:16:51,640 --> 00:16:54,074
- Is that it'?
- That's it.
213
00:16:59,920 --> 00:17:03,356
- What's that?
- Calcium. Take some, it'll help.
214
00:17:03,920 --> 00:17:05,273
All right.
215
00:17:05,600 --> 00:17:09,229
Now go to your room and lie clown
for a bit. Stop by in the evening.
216
00:17:09,360 --> 00:17:10,588
(0K3)'-
217
00:17:15,680 --> 00:17:19,514
I'll also see that you get double
portions at meals.
218
00:17:20,040 --> 00:17:21,189
(0K3)'-
219
00:17:21,920 --> 00:17:23,194
Thanks.
220
00:17:23,720 --> 00:17:28,111
Oh, and get a hat to cover your head.
Really helps during the heat.
221
00:17:29,560 --> 00:17:31,869
- All right.
- And don't worry Lopukhin.
222
00:17:32,040 --> 00:17:34,998
From the medical point of view
it's nothing dangerous at all.
223
00:17:37,880 --> 00:17:40,792
- Good bye.
- Good bye, Lopukhin.
224
00:17:46,000 --> 00:17:48,116
"What's going on?"
225
00:17:48,520 --> 00:17:50,158
"Sun is not out."
226
00:17:50,800 --> 00:17:52,552
"And it's Yergolina."
227
00:17:56,960 --> 00:17:58,837
"It's just Yergolina."
228
00:17:59,240 --> 00:18:01,037
"I've known her for, like, ever."
229
00:18:21,320 --> 00:18:22,833
Lopukhin...
230
00:18:26,400 --> 00:18:27,628
Sweetie...
231
00:18:30,240 --> 00:18:32,595
You scared me so much...
232
00:18:34,360 --> 00:18:36,954
I looked around and
there wasn't anyone.
233
00:18:37,400 --> 00:18:39,038
Only you, passed out.
234
00:18:40,560 --> 00:18:44,553
Nobody else around,
only the leaves rustling.
235
00:18:46,160 --> 00:18:49,072
I thought you were dead, Mitya.
236
00:18:49,800 --> 00:18:51,677
Are you still feeling bad'?
237
00:18:53,320 --> 00:18:56,232
Good lord, you feel like on fire.
238
00:18:57,560 --> 00:18:59,869
They probably
let you out too soon.
239
00:19:00,360 --> 00:19:01,634
No.
240
00:19:17,240 --> 00:19:21,472
A SMILE IN THE DARK
241
00:19:27,760 --> 00:19:29,478
Who is that?
242
00:19:30,240 --> 00:19:32,595
Oh, honestly!
243
00:19:32,920 --> 00:19:34,831
It's Mona Lisa.
244
00:19:36,240 --> 00:19:38,515
World masterpiece.
245
00:19:38,960 --> 00:19:42,077
I think we've seen this one before,
Sergei Borisovich.
246
00:19:43,120 --> 00:19:46,271
Fine, then tell me
what it is you see.
247
00:19:47,560 --> 00:19:50,552
- Can I try'?
- Please.
248
00:19:50,840 --> 00:19:54,230
It's a woman... um...
249
00:19:54,320 --> 00:19:56,914
who is sitting by the river.
250
00:19:59,080 --> 00:20:00,752
- Is that all?
- That's all.
251
00:20:01,120 --> 00:20:03,475
And you, Sergei Borisovich,
what do you see'?
252
00:20:03,560 --> 00:20:05,198
That's easy
253
00:20:05,280 --> 00:20:09,239
He sees the same thing as Zalikova.
And Zalikova is only looking at Furikov
254
00:20:10,880 --> 00:20:16,034
And Furikov can't see anything at all.
Though he'd like to have a look, too.
255
00:20:19,880 --> 00:20:22,474
Zalikova is correct in many ways.
256
00:20:23,360 --> 00:20:25,510
Indeed, it's a woman...
257
00:20:25,720 --> 00:20:30,032
an Italian woman, who is, to be
more precise, resting by the river.
258
00:20:33,400 --> 00:20:37,996
And it will soon be five hundred years
that she has been smiling like that.
259
00:20:39,600 --> 00:20:44,037
And... the best experts in this world...
260
00:20:45,440 --> 00:20:50,434
have been arguing, for what will
soon be five hundred years...
261
00:20:50,680 --> 00:20:53,592
trying to prove their theories
about her smile.
262
00:20:54,560 --> 00:20:58,075
Some of them
have wasted entire lives.
263
00:20:58,320 --> 00:20:59,719
And their souls.
264
00:21:00,120 --> 00:21:02,839
But... as they died...
265
00:21:03,320 --> 00:21:07,359
with their last breath they were
still unable to prove anything.
266
00:21:07,480 --> 00:21:09,118
Then...
267
00:21:09,680 --> 00:21:13,275
their children started it over.
268
00:21:13,600 --> 00:21:15,158
For that...
269
00:21:16,120 --> 00:21:19,874
Mona Lisa's smile was pronounced
"mysterious."
270
00:21:20,240 --> 00:21:25,360
The mystery of her smile is not unlike
the great mystery of nature herself.
271
00:21:27,680 --> 00:21:29,750
What's the mystery?
272
00:21:30,440 --> 00:21:35,798
She's just smiling, so what'?
Maybe she's in a good mood.
273
00:21:36,760 --> 00:21:38,239
Maybe.
274
00:21:38,920 --> 00:21:40,797
Entirely possible.
275
00:21:41,760 --> 00:21:44,399
My mom smiles like that sometimes.
276
00:21:44,600 --> 00:21:46,670
Only very rarely
277
00:22:04,360 --> 00:22:06,430
You see...
278
00:22:06,800 --> 00:22:08,552
a time will come...
279
00:22:09,200 --> 00:22:11,919
Usually that happens quite
unexpectedly...
280
00:22:12,720 --> 00:22:15,029
You will suddenly see...
281
00:22:15,280 --> 00:22:16,508
the river...
282
00:22:17,040 --> 00:22:18,393
the trees...
283
00:22:18,480 --> 00:22:19,993
and the girl...
284
00:22:21,480 --> 00:22:24,153
and the way she is smiling...
285
00:22:25,440 --> 00:22:29,513
And even though you've seen that
a thousand times before...
286
00:22:30,960 --> 00:22:33,633
you will be suddenly dumbstruck...
287
00:22:34,200 --> 00:22:36,350
with a sudden realization...
288
00:22:37,440 --> 00:22:40,079
how unimaginably beautiful...
289
00:22:40,240 --> 00:22:41,753
is that girl...
290
00:22:42,640 --> 00:22:44,517
and those trees...
291
00:22:45,360 --> 00:22:46,998
and that river...
292
00:22:49,680 --> 00:22:51,557
and the way she is smiling.
293
00:22:56,600 --> 00:22:58,352
That usually means...
294
00:23:02,440 --> 00:23:05,398
that love has caught up with you.
295
00:23:15,320 --> 00:23:17,788
What do you want, Bramble?
296
00:23:19,080 --> 00:23:20,593
Nothing.
297
00:23:27,840 --> 00:23:30,308
"Yergolina"
298
00:23:36,840 --> 00:23:39,229
Hey what's that you wrote there'?
299
00:23:39,480 --> 00:23:41,357
- V\/here'?
- Right there.
300
00:23:41,480 --> 00:23:44,392
Oh, that... I'm not done yet.
301
00:23:44,480 --> 00:23:47,597
- What did you mean to write, then?
- What, this?
302
00:23:48,080 --> 00:23:51,311
- "Yergolina is stupid"
- Gotcha.
303
00:23:51,720 --> 00:23:53,950
What's that you got there'?
304
00:23:55,920 --> 00:23:57,672
- This?
- That.
305
00:23:57,880 --> 00:24:01,714
Lermontov, Mikhail Yuriyevich.
A portrait. Do you like it'?
306
00:24:01,880 --> 00:24:06,749
Kseniya Lvovna wants it in our room.
"Out of respect for Sergei," she said.
307
00:24:06,920 --> 00:24:09,957
- Why'?
- I don't know.
308
00:24:11,960 --> 00:24:15,430
Hey he kinda looks like you.
309
00:24:18,880 --> 00:24:22,111
- You made that up.
- No, I didn't.
310
00:24:22,600 --> 00:24:24,352
- Seriously?
- Seriously
311
00:24:24,440 --> 00:24:27,273
Either he looks like you, or you
like him, but you two look alike.
312
00:24:27,680 --> 00:24:29,671
Hey stand over there.
313
00:24:30,240 --> 00:24:32,151
Turn your head.
314
00:24:32,440 --> 00:24:36,433
Awesome! We just need to draw
a moustache on you.
315
00:24:38,040 --> 00:24:40,600
"M.Yu.Lermontov"
316
00:24:41,360 --> 00:24:44,830
"Verner was thin,
and weak like a child."
317
00:24:45,520 --> 00:24:49,115
"One of his legs was shorter
than the other."
318
00:24:49,800 --> 00:24:55,716
"Verner's black eyes, always unsettled,
tried to penetrate your thoughts."
319
00:24:55,920 --> 00:24:59,037
"His appearance always left
a negative first impression."
320
00:24:59,240 --> 00:25:03,233
"But later, your eye learned to see
beyond his uneven outer shell..."
321
00:25:03,320 --> 00:25:06,710
"and grew fond of the experienced
and high-minded soul beneath it."
322
00:25:07,760 --> 00:25:11,833
"Women usually fell in love with such
people to the point of going mad."
323
00:25:12,200 --> 00:25:17,320
"They are, after all, very adept at
recognizing someones inner beauty"
324
00:25:22,840 --> 00:25:25,638
"Verner was lame."
325
00:25:27,360 --> 00:25:30,397
I've given you my number...
326
00:25:30,600 --> 00:25:33,910
don't tell me you have lost it.
327
00:25:34,200 --> 00:25:37,476
And will you please stop laughing...
328
00:25:37,600 --> 00:25:40,751
at my stu-pi-di-ty...
329
00:25:40,880 --> 00:25:44,270
- I've given you my number...
- Lebeclev!
330
00:25:46,480 --> 00:25:49,199
- Where did you get the bike?
- Somewhere.
331
00:25:49,320 --> 00:25:51,993
- Where did you go'?
- Somewhere else.
332
00:25:52,080 --> 00:25:54,719
- And what are you doing here'?
- Waiting for you.
333
00:25:56,000 --> 00:25:57,513
Come over here.
334
00:25:57,760 --> 00:25:59,239
All right.
335
00:25:59,360 --> 00:26:00,952
What'?
336
00:26:01,840 --> 00:26:04,070
Tell me, Lebedev, are you lonely'?
337
00:26:04,240 --> 00:26:05,673
wha?
338
00:26:05,760 --> 00:26:07,830
I'm asking you. Are you lonely'?
339
00:26:08,720 --> 00:26:10,870
Dunno. I guess so.
340
00:26:11,200 --> 00:26:12,713
Why?
341
00:26:14,040 --> 00:26:17,316
I guess because physically
I'm not very strong.
342
00:26:17,520 --> 00:26:19,158
That's one thing.
343
00:26:19,960 --> 00:26:24,192
Another... I think I have a poor
sense of self-esteem.
344
00:26:24,400 --> 00:26:27,472
I thinkthats why people aren't
very interested in being friends.
345
00:26:27,600 --> 00:26:29,750
I'll be your friend, Lebeclev:
346
00:26:30,320 --> 00:26:32,436
Great, thank you!
347
00:26:32,680 --> 00:26:35,752
- Can you get some plaster?
- Plaster?
348
00:26:36,200 --> 00:26:38,031
Don't know, but probably yeah.
349
00:26:38,160 --> 00:26:39,639
What about an overshoe'?
350
00:26:40,440 --> 00:26:41,953
I'll have to look.
351
00:26:42,240 --> 00:26:45,550
We'll need some plaster and an
overshoe tomorrow at dawn. Got it'?
352
00:26:45,680 --> 00:26:47,033
Got it.
353
00:26:48,400 --> 00:26:50,072
What was that you just ate'?
354
00:26:50,720 --> 00:26:52,233
Calcium.
355
00:26:52,400 --> 00:26:54,516
Hey and no word to anyone.
356
00:26:55,000 --> 00:26:56,319
Silent as a grave.
357
00:27:06,320 --> 00:27:08,072
Did you bandage your leg?
358
00:27:08,360 --> 00:27:09,793
I did.
359
00:27:10,160 --> 00:27:11,878
Don't overcook it, hey?
360
00:27:12,080 --> 00:27:13,672
I won't.
361
00:27:15,680 --> 00:27:19,116
I think it's ready Lie down.
362
00:27:19,680 --> 00:27:21,193
Lying down.
363
00:27:21,360 --> 00:27:23,316
Ouch, it's hot.
364
00:27:23,400 --> 00:27:25,994
Can we pour it over the pant leg'?
365
00:27:26,240 --> 00:27:28,879
You want to spend the rest of
your life in those pants?
366
00:27:31,120 --> 00:27:32,712
So...
367
00:27:33,440 --> 00:27:35,396
carefully..
368
00:27:37,840 --> 00:27:39,159
There!
369
00:27:40,440 --> 00:27:43,910
THE MISANTHROPE (July)
370
00:27:44,400 --> 00:27:45,958
There.
371
00:27:50,320 --> 00:27:51,878
Good.
372
00:28:01,440 --> 00:28:02,998
Calcium?
373
00:28:03,920 --> 00:28:05,433
I understand.
374
00:28:05,800 --> 00:28:08,712
Listen, why are you doing all this?
375
00:28:08,800 --> 00:28:10,074
All what?
376
00:28:10,280 --> 00:28:13,078
The plaster, leg, calcium...
377
00:28:13,760 --> 00:28:15,671
How is it going there'?
378
00:28:16,280 --> 00:28:19,158
I think I'm done. Looks good!
379
00:28:19,360 --> 00:28:22,716
- Then tie on the overshoe.
- Overshoe it is, then.
380
00:28:27,320 --> 00:28:28,320
Hop!
381
00:28:35,680 --> 00:28:37,796
All done, and you worried.
382
00:28:38,000 --> 00:28:39,399
Get up.
383
00:28:44,480 --> 00:28:45,959
Well?
384
00:28:46,400 --> 00:28:48,311
Let's see...
385
00:28:49,600 --> 00:28:51,352
SpiW
386
00:28:52,480 --> 00:28:56,029
Listen, Lebedev In youropinion...
Who do I look like right now?
387
00:28:56,200 --> 00:28:58,191
No idea.
388
00:29:00,000 --> 00:29:03,197
Do you think I look like an
"autumn's wounded game?"
389
00:29:03,920 --> 00:29:05,911
What's a "wounded game?"
390
00:29:06,960 --> 00:29:09,520
A wounded game is a kind
of bird, Lebedem.
391
00:29:09,600 --> 00:29:12,990
That was shot at,
but not completely killed.
392
00:29:18,160 --> 00:29:19,752
I'd say so.
393
00:29:21,520 --> 00:29:24,796
- We should put out that fire.
- We should
394
00:29:24,960 --> 00:29:27,394
- Shall we, then'?
- I don't need to go, though.
395
00:29:27,640 --> 00:29:30,950
- But we should.
- If we should, then we should.
396
00:29:55,000 --> 00:29:56,877
Well, well, well...
397
00:29:57,200 --> 00:29:59,350
An hour and a half late.
398
00:29:59,600 --> 00:30:03,070
We're all going crazy with worry
and they are nowhere to be found.
399
00:30:03,680 --> 00:30:06,513
Are they lost'? Dead? Drowned?
400
00:30:10,200 --> 00:30:12,509
Why are you making
faces at me, Lebedev'?
401
00:30:12,640 --> 00:30:15,996
- I'm not making faces, Kseniya Lvovna.
- Then what are you doing'?
402
00:30:16,480 --> 00:30:18,436
Please, take a look.
403
00:30:20,800 --> 00:30:22,950
Goodness me, what's that?
404
00:30:23,440 --> 00:30:24,555
A leg.
405
00:30:24,600 --> 00:30:27,876
- What's wrong with it'?
- Osteomyelitic sendritis.
406
00:30:28,000 --> 00:30:29,274
A what?
407
00:30:29,400 --> 00:30:32,278
Gindnefls osteomyelitic sendritis.
408
00:30:32,400 --> 00:30:33,799
Who's this Gindner'?
409
00:30:33,880 --> 00:30:36,997
Ginclner'? He's a pediatrician.
Mind if we sit clown'?
410
00:30:37,760 --> 00:30:40,149
Of course, please sit down, boys.
411
00:30:46,640 --> 00:30:49,712
Mitya, is Lebedev being serious?
412
00:30:51,480 --> 00:30:52,674
He is.
413
00:30:52,800 --> 00:30:57,271
His mother had told me before we left
and asked me to keep an eye on him.
414
00:30:59,000 --> 00:31:01,036
Eat, boys, eat.
415
00:31:04,080 --> 00:31:09,108
- It's not dangerous, is it'?
- Hard to tell. It's in late stages.
416
00:31:09,920 --> 00:31:13,629
No, Lebedev isjustjoking.
It's not dangerous at all.
417
00:31:14,000 --> 00:31:16,560
You eat, Lebedev, eat.
418
00:31:19,160 --> 00:31:20,991
Should we show ourselves to these two'?
419
00:31:21,600 --> 00:31:23,352
That we will.
420
00:31:24,000 --> 00:31:26,355
- Let's do it, then.
- Let's.
421
00:31:44,240 --> 00:31:45,958
What's with him?
422
00:31:46,480 --> 00:31:49,313
No clue. Hey Bramble!
423
00:31:49,600 --> 00:31:52,239
- What'?
- What's with the leg?
424
00:31:52,400 --> 00:31:54,231
The leg?
425
00:31:55,480 --> 00:31:59,234
Nothing major.
Sprained my knee sack a while ago.
426
00:31:59,560 --> 00:32:02,028
Acts up sometimes before a storm.
427
00:32:02,440 --> 00:32:07,150
He was chasing some bastard here,
about a year ago, and sprained his leg.
428
00:32:07,880 --> 00:32:09,233
Which bastard?
429
00:32:09,360 --> 00:32:12,670
Doesn't matter which bastard. Chased
unsuccessfully that's what matters.
430
00:32:12,880 --> 00:32:13,880
Right?
431
00:32:13,960 --> 00:32:15,678
Fishing, I see.
432
00:32:16,400 --> 00:32:17,753
Fishing.
433
00:32:19,920 --> 00:32:22,673
- Mind if we watch'?
- We don't.
434
00:32:22,880 --> 00:32:23,995
Greetings.
435
00:32:24,960 --> 00:32:28,316
- What's up.
- Pleasure to see you. How's life'?
436
00:32:28,920 --> 00:32:30,876
Fine, thanks.
437
00:32:32,360 --> 00:32:33,998
What are you fishing?
438
00:32:34,440 --> 00:32:36,158
Pike, with mosquito grubs.
439
00:32:36,400 --> 00:32:40,871
Pike, in here'? Even tadpoles have
all died of boredom in this pond.
440
00:32:49,560 --> 00:32:55,317
The backdrop was done by
a wonderful Italian painter...
441
00:32:55,480 --> 00:32:58,552
Bulgarian by birth...
442
00:32:58,640 --> 00:33:03,316
who spent most of his life in Russia.
443
00:33:03,640 --> 00:33:07,679
I thinkthafs all,
my dear pioneer friends...
444
00:33:07,880 --> 00:33:14,274
that I can tell you about this
beautiful 18th century estate house.
445
00:33:15,920 --> 00:33:19,276
All right, now let's thank
Yefrosinya Kuzminichna...
446
00:33:19,360 --> 00:33:22,113
for this fascinating story
447
00:33:22,800 --> 00:33:26,554
Please, take a seat.
And not just for the story
448
00:33:26,760 --> 00:33:29,877
I must also add that
Yefrosinya Kuzminichna...
449
00:33:30,120 --> 00:33:33,669
risl 00:33:36,837
to preserve these
priceless treasures.
451
00:33:43,240 --> 00:33:45,071
Thank you, thank you!
452
00:33:45,160 --> 00:33:47,879
And now, children, lwant to share
some good news.
453
00:33:47,960 --> 00:33:51,999
We got permission to prepare and
perform, on this very stage...
454
00:33:52,080 --> 00:33:55,311
some kind of
a good drama or a play
455
00:33:55,720 --> 00:34:00,953
- We'll have to stick to classics.
- True. The walls oblige, don't they?
456
00:34:01,880 --> 00:34:03,916
I suggest Lermontov's "Masquerade."
457
00:34:04,040 --> 00:34:08,079
"Masquerade" sounds appropriate.
I suggest you start right away
458
00:34:08,240 --> 00:34:11,357
We will. Especially since we already
have a perfect Arbenin.
459
00:34:11,520 --> 00:34:13,954
- You want Lunyov for that?
- Very good, Zagremukhina.
460
00:34:14,200 --> 00:34:16,873
Of course Lunyov Who else.
461
00:34:17,000 --> 00:34:18,877
But that's not important.
462
00:34:19,360 --> 00:34:21,351
The most important, Kseniya Lvovna...
463
00:34:22,400 --> 00:34:26,075
is that we have an excellent Sprich.
- Who'?
464
00:34:26,760 --> 00:34:27,760
There.
465
00:34:27,840 --> 00:34:30,957
- What, you mean me'?
- You.
466
00:34:31,080 --> 00:34:33,514
You're something else,
Sergei Borisovich.
467
00:34:35,680 --> 00:34:39,389
Strahl is Zagremukhina.
Nina is Yergolina, obviously
468
00:34:39,520 --> 00:34:41,670
Duh. Obviously Of course.
469
00:34:43,200 --> 00:34:46,317
- Next, Kazarin.
- What is Kazarin like?
470
00:34:46,600 --> 00:34:49,956
A clever guy A cynic and a gambler.
Quite a character.
471
00:34:50,080 --> 00:34:52,799
- Well, that's Furikov
- Why thank you.
472
00:34:53,040 --> 00:34:54,792
Genius. Okay...
473
00:34:55,160 --> 00:34:58,357
Prince Zvezdich should go
to Lopukhin, then, I think.
474
00:34:58,480 --> 00:34:59,959
Mitya, where are you'?
475
00:35:00,880 --> 00:35:02,359
He's here.
476
00:35:06,880 --> 00:35:08,711
What happened to you'?
477
00:35:09,080 --> 00:35:10,559
It's nothing.
478
00:35:10,720 --> 00:35:13,518
Old knee sack sprain.
479
00:35:14,000 --> 00:35:17,037
Osteomyelitic sendritis,
in medical terms.
480
00:35:17,640 --> 00:35:19,073
That's sad.
481
00:35:19,520 --> 00:35:21,954
On the upside, you now
look like Lord Byron.
482
00:35:22,720 --> 00:35:23,720
No.
483
00:35:23,760 --> 00:35:26,194
He now looks like an
autumn wounded game.
484
00:35:26,360 --> 00:35:30,239
Listen, Lebeclev; will you shut up
about this "wounded game" already?
485
00:35:31,160 --> 00:35:32,878
Seriously Sasha...
486
00:35:33,040 --> 00:35:35,600
Some people are
getting irritated...
487
00:35:37,520 --> 00:35:41,433
French slow dance "Isabelle."
488
00:37:03,480 --> 00:37:06,040
Aren't you lonely
you poor thing?
489
00:37:08,120 --> 00:37:09,599
Why not at all.
490
00:37:10,200 --> 00:37:13,476
Each one amuses himself to the best
of his mental ability
491
00:37:15,720 --> 00:37:17,597
That's intolerable, Lopukhin.
492
00:37:17,680 --> 00:37:19,910
You've become some kind
of a misanthrope.
493
00:37:21,920 --> 00:37:23,319
I am what I am.
494
00:37:42,520 --> 00:37:44,476
Sasha! Lebedev!
495
00:37:45,960 --> 00:37:47,234
Me'?
496
00:37:47,600 --> 00:37:49,750
You. Come here.
497
00:37:52,040 --> 00:37:53,314
Sorry
498
00:38:00,160 --> 00:38:01,832
Well, what do you want'?
499
00:38:02,840 --> 00:38:04,034
Sit.
500
00:38:05,760 --> 00:38:06,795
Well?
501
00:38:07,560 --> 00:38:09,994
Do you know
what a "misanthrope" is'?
502
00:38:10,080 --> 00:38:12,958
A "misanthrope?" No, I don't.
503
00:38:13,480 --> 00:38:14,595
(Pit)'-
504
00:38:19,760 --> 00:38:21,910
Hey you can ask Yefrosinya.
505
00:38:22,880 --> 00:38:24,313
Yefrosinya who'?
506
00:38:24,400 --> 00:38:27,392
Yefrosinya Kuzminichna,
the estate curator.
507
00:38:27,520 --> 00:38:30,193
She's got a ton of books, got it'?
508
00:38:30,280 --> 00:38:33,431
She's got a Brockhaus and Efron.
That's an encyclopedia set.
509
00:38:33,600 --> 00:38:35,158
They have gold lettering.
510
00:38:35,320 --> 00:38:36,912
Are you listening?
511
00:38:42,800 --> 00:38:46,110
- Encyclopedia?
- Yeah, encyclopedia.
512
00:38:46,840 --> 00:38:48,956
- Letter - Yeah, yeah,
513
00:38:49,000 --> 00:38:52,470
I'm Mitya Lopukhin from the 1st troop.
Maybe you remember me'?
514
00:38:52,600 --> 00:38:55,558
- I play Zvezdich.
- Prince Zvezdich?
515
00:38:55,680 --> 00:38:59,798
That's good, very good.
One moment.
516
00:39:08,120 --> 00:39:10,076
Here you go, prince.
517
00:39:10,720 --> 00:39:12,073
Thank you.
518
00:39:12,520 --> 00:39:14,397
No, thank you!
519
00:39:23,440 --> 00:39:27,831
Miasma... Migraine... Misanthropy
520
00:39:28,280 --> 00:39:31,670
A dislike, hatred of people.
521
00:40:02,520 --> 00:40:04,397
Sasha, Lebedev!
522
00:40:06,000 --> 00:40:07,115
Me'?
523
00:40:08,880 --> 00:40:11,519
You, you. Come here.
524
00:40:13,680 --> 00:40:15,272
Excuse me.
525
00:40:20,960 --> 00:40:25,875
- Sasha, can you get me some tools'?
- Tools? What kind?
526
00:40:26,400 --> 00:40:29,437
A hammer, a chisel...
Scissors maybe.
527
00:40:30,440 --> 00:40:34,752
I don't know, I'll have to look.
When do you need it'?
528
00:40:34,960 --> 00:40:36,791
Right now.
529
00:40:37,640 --> 00:40:39,756
I can try
530
00:40:54,520 --> 00:40:56,078
What's the hold-up'?
531
00:40:56,280 --> 00:40:59,158
You should only rush
when catching fleas.
532
00:41:02,640 --> 00:41:04,949
All right, carefully now.
533
00:41:06,000 --> 00:41:07,399
Well, shall we'?
534
00:41:07,480 --> 00:41:08,595
Hit it.
535
00:41:12,520 --> 00:41:14,829
Right on the bone, you idiot!
536
00:41:14,920 --> 00:41:18,913
What'? It's dark here!
Maybe it can wait till tomorrow'?
537
00:41:19,040 --> 00:41:20,792
It can't.
538
00:41:21,400 --> 00:41:22,719
- Do it.
- Really?
539
00:41:22,800 --> 00:41:24,711
- Do it!
- All right.
540
00:41:27,520 --> 00:41:28,555
Damn!
541
00:41:41,680 --> 00:41:44,877
Six, six, six, six.
542
00:41:45,120 --> 00:41:47,111
What are we playing?
543
00:41:47,880 --> 00:41:50,030
For now, play "fool."
544
00:41:51,120 --> 00:41:52,394
(0K3)'-
545
00:41:53,520 --> 00:41:54,794
Spades are wild!
546
00:41:55,200 --> 00:41:57,589
And go! Only take off your hat.
547
00:41:57,960 --> 00:41:59,279
As you wish.
548
00:41:59,400 --> 00:42:00,799
Lunyov, begin.
549
00:42:00,880 --> 00:42:02,519
MASQUERADE First act
550
00:42:02,520 --> 00:42:05,559
MASQUERADE First act You play
Kazarin, or are you abstaining?
551
00:42:05,560 --> 00:42:05,594
You play Kazarin,
or are you abstaining?
552
00:42:05,800 --> 00:42:07,791
I'm watching others play
553
00:42:08,200 --> 00:42:11,112
And you'? You've married,
I hear people saying.
554
00:42:11,200 --> 00:42:13,236
You now prefer
old vices kept at bay'?
555
00:42:15,840 --> 00:42:18,070
Oh, come on, guys!
556
00:42:18,160 --> 00:42:21,038
Don't mind them, keep going.
557
00:42:21,320 --> 00:42:24,153
I see new faces here.
Who's that dandy?
558
00:42:24,800 --> 00:42:25,915
Sprich?
559
00:42:29,080 --> 00:42:31,548
Enough, you guys. Calm down.
560
00:42:31,680 --> 00:42:35,036
Lopukwn, sโ down.
Zagremukwna, your mm.
561
00:42:35,560 --> 00:42:37,357
Ah, prince...
562
00:42:38,120 --> 00:42:39,872
Come on, Bramble.
563
00:42:42,280 --> 00:42:45,556
I came last night to say
that our pick-nick plans must be abandoned
564
00:42:45,680 --> 00:42:49,434
I argued, just today that you'd be sad...
but you do not look saddened.
565
00:42:49,520 --> 00:42:50,748
Oh, lam sad!
566
00:42:50,880 --> 00:42:54,793
Me, I am not. I would have gladly paid
a dozen pick-nicks for a jolly masquerade
567
00:42:54,920 --> 00:42:56,433
Lopukhin!..
568
00:42:56,840 --> 00:42:58,034
What'?
569
00:42:58,600 --> 00:43:00,830
Do you understand
who Zvezclich is'?
570
00:43:01,720 --> 00:43:04,393
Zvezdich? A prince.
571
00:43:05,800 --> 00:43:07,756
You slouch there
like a sack of beets.
572
00:43:07,840 --> 00:43:12,595
But he, he knows that he's the smartest
and the handsomest man on earth.
573
00:43:12,760 --> 00:43:14,910
- Do you understand?
- No.
574
00:43:14,960 --> 00:43:16,359
Why not?
575
00:43:16,560 --> 00:43:18,198
Is this prince an idiot?
576
00:43:18,360 --> 00:43:20,157
VWI you out that out'?
577
00:43:20,480 --> 00:43:22,675
Why an idiot, Mitya?
578
00:43:23,960 --> 00:43:28,795
Some people are just like that.
They aren't dumb or anything.
579
00:43:29,160 --> 00:43:30,878
They're very successful.
580
00:43:31,240 --> 00:43:33,151
And that makes them happy
581
00:43:33,400 --> 00:43:35,391
People like that have it made.
582
00:43:35,840 --> 00:43:37,353
Everyone loves them.
583
00:43:37,760 --> 00:43:39,830
- Understand?
- No.
584
00:43:43,360 --> 00:43:44,634
(Pit)'-
585
00:43:46,480 --> 00:43:48,710
Well, let's wrap it up
for today then.
586
00:43:49,160 --> 00:43:51,310
Rehearsal is over. Go play
587
00:43:58,800 --> 00:44:00,711
- Mitya...
- What'?
588
00:44:01,120 --> 00:44:03,918
- Always women who spoil things, hey?
- Who'?
589
00:44:04,680 --> 00:44:07,069
Well, like Baroness Strahl.
590
00:44:07,240 --> 00:44:08,798
Oh. Yeah.
591
00:44:09,520 --> 00:44:11,556
- Listen, Zagremukhina...
- Yeah?
592
00:44:11,640 --> 00:44:15,110
- Do I really look like a sack of beets'?
- A sack of beets'?
593
00:44:15,880 --> 00:44:18,553
- I wouldn't say so.
- I see.
594
00:44:19,080 --> 00:44:20,877
Hey could you
teach me to dance'?
595
00:44:20,960 --> 00:44:22,712
- Dance?
- Yeah.
596
00:44:22,840 --> 00:44:25,434
- You don't know how'?
- Not even a bit.
597
00:44:25,880 --> 00:44:28,519
Sure, I can teach you.
598
00:44:42,440 --> 00:44:45,159
Come on. One, two, three...
599
00:44:53,000 --> 00:44:55,195
See, you're getting a hang of it.
600
00:44:55,320 --> 00:44:58,153
Keep counting.
One, two, three...
601
00:45:01,600 --> 00:45:03,318
Is this for your role'?
602
00:45:03,440 --> 00:45:06,318
No, just in case.
603
00:45:06,640 --> 00:45:08,153
I understand.
604
00:45:15,360 --> 00:45:16,952
You're really not bad at all!
605
00:45:17,120 --> 00:45:19,270
You're light on your feet.
606
00:45:26,040 --> 00:45:28,952
One, two, tree... You know...
607
00:45:29,040 --> 00:45:31,713
Everyone says that
Gleb is the best dancer.
608
00:45:31,800 --> 00:45:32,949
But I don't think so.
609
00:45:33,040 --> 00:45:35,793
He's got the moves,
but he's always like asleep.
610
00:45:37,520 --> 00:45:38,635
That's okay...
611
00:45:38,760 --> 00:45:40,478
I'll wake him up soon.
612
00:45:40,600 --> 00:45:43,512
- I guarantee it.
- What do you mean?
613
00:45:43,800 --> 00:45:48,715
Oh, nothing. Keep dancing, Sonya.
Keep dancing. One, two, three...
614
00:45:52,640 --> 00:45:54,790
A sack of beets'? Who said that?
615
00:45:55,480 --> 00:45:59,189
You, a sack of beets'?
Thafsjust laughable.
616
00:46:03,920 --> 00:46:06,354
Let's try it one more time, Gleb.
617
00:46:07,080 --> 00:46:09,071
Just... say it well.
618
00:46:09,240 --> 00:46:10,593
V\Ath feeling.
619
00:46:11,080 --> 00:46:12,399
From your heart.
620
00:46:12,520 --> 00:46:14,875
- I can't from my heart.
- Why not'?
621
00:46:15,040 --> 00:46:17,031
Because I don't get it.
622
00:46:18,320 --> 00:46:22,039
MASQUERADE Act two
623
00:46:22,040 --> 00:46:23,119
MASQUERADE Act two
R/'Jhat don't you get?
624
00:46:23,120 --> 00:46:23,597
What don't you get'?
625
00:46:23,800 --> 00:46:25,995
He's a smart guy right'?
626
00:46:26,640 --> 00:46:29,234
- Who'?
- Arbenin.
627
00:46:29,800 --> 00:46:33,236
- Certainly not a fool.
- Then why is he blabbering nonsense?
628
00:46:33,560 --> 00:46:35,073
What nonsense?
629
00:46:35,240 --> 00:46:37,390
Here, for example.
630
00:46:38,440 --> 00:46:41,955
I've nothing left in life,
except for you,
631
00:46:42,240 --> 00:46:45,118
a charming angel,
yet a precious ewe.
632
00:46:45,800 --> 00:46:49,475
Your love, your smile, your eyes,
your very breath...
633
00:46:49,960 --> 00:46:52,190
I feel alive, as long
as they are mine.
634
00:46:52,320 --> 00:46:55,073
V\flthout them,
no happiness divine...
635
00:46:55,240 --> 00:46:57,959
No soul, no feelings,
nothing short of death.
636
00:47:01,800 --> 00:47:03,074
Se'?
637
00:47:04,440 --> 00:47:06,351
Okay I'll explain.
638
00:47:07,040 --> 00:47:09,600
IfArbenin is not a fool...
639
00:47:09,880 --> 00:47:14,954
and not an old and decrepit ruin
for whom life is more or less over...
640
00:47:16,000 --> 00:47:18,878
and if he's not playing
some game...
641
00:47:19,600 --> 00:47:21,909
then I think
he's being dishonest.
642
00:47:22,200 --> 00:47:24,236
Otherwise I just don't get it.
643
00:47:34,680 --> 00:47:36,432
Listen, Lunyom.
644
00:47:37,200 --> 00:47:39,760
Why are you being so Wok'?
645
00:47:40,720 --> 00:47:43,280
You're not that dumb of a guy
646
00:47:44,040 --> 00:47:46,474
Why are you acting
like an idiot, then'?
647
00:47:47,280 --> 00:47:48,838
I'm not.
648
00:47:49,080 --> 00:47:51,355
I honestly don't get it.
649
00:47:51,760 --> 00:47:53,352
Don't get what?
650
00:47:55,600 --> 00:47:58,876
Arbenin.
And will you out that out'?
651
00:47:59,280 --> 00:48:01,999
His words. About life and death.
652
00:48:02,240 --> 00:48:05,676
And how they can
depend on this Nina.
653
00:48:09,160 --> 00:48:11,674
He just loves her, Lunyov
654
00:48:11,880 --> 00:48:14,633
But come on, not that much!
655
00:48:14,920 --> 00:48:16,069
That much.
656
00:48:16,360 --> 00:48:19,079
It just doesn't work
that way Mitya.
657
00:48:20,040 --> 00:48:21,439
It does.
658
00:48:22,840 --> 00:48:26,879
Come on, a normal person wouldn't
even be able to say all that stuff.
659
00:48:27,160 --> 00:48:30,118
Here, you read it, then.
Come on!
660
00:48:32,720 --> 00:48:33,869
(0K3)'-
661
00:48:38,280 --> 00:48:40,874
- Which part'?
- Right here.
662
00:48:45,200 --> 00:48:46,838
Could you step away please?
663
00:48:46,960 --> 00:48:48,678
- Me'?
- You.
664
00:48:49,640 --> 00:48:50,914
Sure.
665
00:49:00,200 --> 00:49:02,350
I travelled...
666
00:49:02,960 --> 00:49:04,393
gambled...
667
00:49:04,960 --> 00:49:07,793
played, and laboured hard.
668
00:49:08,320 --> 00:49:10,276
Learned friendship...
669
00:49:10,560 --> 00:49:12,596
earned a broken heart.
670
00:49:13,480 --> 00:49:15,357
I cared not for titles...
671
00:49:16,200 --> 00:49:18,270
knew no fame.
672
00:49:20,280 --> 00:49:22,794
I've nothing left in life...
673
00:49:22,960 --> 00:49:24,473
e> 00:49:28,868
A charming angel,
and a precious ewe.
675
00:49:29,400 --> 00:49:31,994
Your love, your smile...
676
00:49:32,120 --> 00:49:34,475
your look, your very breath,
677
00:49:34,880 --> 00:49:36,598
I feel alive...
678
00:49:36,680 --> 00:49:38,511
as long as they are mine.
679
00:49:39,200 --> 00:49:41,634
V\flthout them,
no happiness divine...
680
00:49:41,920 --> 00:49:43,148
No soul...
681
00:49:43,600 --> 00:49:44,749
no feelings...
682
00:49:45,040 --> 00:49:47,110
nothing short of death.
683
00:49:57,440 --> 00:49:59,032
That's it.
684
00:50:01,320 --> 00:50:02,912
Loves her crazy
685
00:50:04,640 --> 00:50:05,959
To death.
686
00:50:06,280 --> 00:50:07,474
That's all.
687
00:50:10,120 --> 00:50:12,111
Listen, Lopukhin...
688
00:50:12,400 --> 00:50:14,709
I don't know
whether you have talent...
689
00:50:15,320 --> 00:50:18,039
But you seem to get it.
690
00:50:19,560 --> 00:50:21,471
And that's no small feat.
691
00:50:22,720 --> 00:50:26,918
Let Lopukhin play Arbenin, then.
Since he seems to "get him."
692
00:50:27,800 --> 00:50:31,236
Why not, seriously?
Go forArbenin, Bramble!
693
00:50:31,480 --> 00:50:34,552
- Draw lots, then.
- What for'?
694
00:50:36,680 --> 00:50:39,240
Come on, Mitya.
And I'll do Zvezdich.
695
00:50:39,320 --> 00:50:42,118
Let's swap and
no hurt feelings, eh'?
696
00:50:45,040 --> 00:50:46,234
No.
697
00:50:46,680 --> 00:50:48,318
Furikov's right.
698
00:50:48,560 --> 00:50:50,232
Let the fates decide.
699
00:50:50,520 --> 00:50:51,589
Draw lots.
700
00:51:02,320 --> 00:51:04,276
Well, what is it'?
701
00:51:05,840 --> 00:51:07,398
Arbenin.
702
00:51:17,000 --> 00:51:18,399
Sleeping?
703
00:51:18,520 --> 00:51:20,033
Excellent.
704
00:51:20,680 --> 00:51:22,113
Breathing de6PIY7
705
00:51:22,240 --> 00:51:23,958
Very good.
706
00:51:25,120 --> 00:51:26,473
Well-well...
707
00:51:27,080 --> 00:51:28,991
Sweet dreams.
708
00:51:33,280 --> 00:51:34,679
So... Let's continue...
709
00:51:34,680 --> 00:51:36,039
INSOMNIA Middle of the Summer So...
Let's continue...
710
00:51:36,040 --> 00:51:36,280
INSOMNIA Middle of the Summer
711
00:51:36,281 --> 00:51:38,439
INSOMNIA Middle of the Summer
How cloes it go, then'?
712
00:51:38,440 --> 00:51:39,200
INSOMNIA Middle of the Summer
713
00:51:39,200 --> 00:51:39,400
INSOMNIA Middle of the
Summer "2 A.M..."
714
00:51:39,401 --> 00:51:41,038
"2 A.M..."
715
00:51:42,560 --> 00:51:44,596
"can't sleep..."
716
00:51:45,920 --> 00:51:48,912
"I should sleep so my hand
doesn't shake tomorrow..."
717
00:51:50,760 --> 00:51:54,514
"although... at six steps' distance,
it's hard to miss."
718
00:51:54,800 --> 00:51:59,669
"and what if his fortune prevails?
If the stars betray me?"
719
00:51:59,720 --> 00:52:04,475
"ah well, death is death.
Not a great loss for the world."
720
00:52:05,240 --> 00:52:07,037
"tomorrow I may die..."
721
00:52:07,080 --> 00:52:12,552
"and there will be no soul left who
can understand me completely"
722
00:52:21,360 --> 00:52:23,191
"Sunrise, finally"
723
00:52:23,520 --> 00:52:26,751
"I'm calm now.
It is decided, then."
724
00:52:27,160 --> 00:52:28,752
"A duel."
725
00:52:31,400 --> 00:52:33,072
Thirteen...
726
00:52:33,400 --> 00:52:35,356
Fourteen...
727
00:52:35,840 --> 00:52:37,876
Fifteen...
728
00:52:38,120 --> 00:52:39,951
Sixteen...
729
00:52:40,160 --> 00:52:41,798
Severโ...
730
00:52:44,800 --> 00:52:48,236
"it is decided, then. A duel."
731
00:53:08,000 --> 00:53:09,319
Kids!
732
00:53:09,560 --> 00:53:14,634
Today our entire camp is going to visit
our neighbours at the state farm.
733
00:53:15,520 --> 00:53:18,159
You will be assigned
to the cabbages.
734
00:53:18,320 --> 00:53:22,393
Not very hard work, but requires
attention and precision.
735
00:53:22,560 --> 00:53:26,792
Our entire harvest depends on you.
Valuable crops.
736
00:53:27,240 --> 00:53:31,199
The best cabbage-picking troop will be
rewarded at dinner time.
737
00:53:31,600 --> 00:53:36,151
Double helping of cherry punch
from concentrate!
738
00:53:36,360 --> 00:53:39,557
- Would you like that?
- Yeah!
739
00:53:39,640 --> 00:53:42,029
To the rest of you
the usual fare.
740
00:53:42,120 --> 00:53:44,236
Coffee with milk.
741
00:53:44,360 --> 00:53:48,035
I am not an expert in this matter...
742
00:53:48,080 --> 00:53:51,356
but travelling with friends,
what can be better?
743
00:53:51,400 --> 00:53:54,870
With a friend a worry is no worry
744
00:53:55,000 --> 00:53:58,390
each new road's
a chapter in the story.
745
00:54:06,800 --> 00:54:10,156
CHERRY PUNCH
746
00:54:13,520 --> 00:54:15,715
Hey you, in the hat.
747
00:54:15,880 --> 00:54:19,555
- Are you from the camp'?
- Yeah. And where are you from'?
748
00:54:19,680 --> 00:54:21,875
- From Timokhino.
- Locals?
749
00:54:22,040 --> 00:54:25,669
- Yeah. Wanna roll some bubble later?
- Wha?
750
00:54:26,240 --> 00:54:29,152
I mean football.
By the air field, in the back.
751
00:54:29,360 --> 00:54:32,670
- In the bacK?
- Yeah, in the back. What do you say'?
752
00:54:34,280 --> 00:54:36,748
' HEM Loon! " What'?"
753
00:54:36,840 --> 00:54:40,276
The locals suggest football.
754
00:54:43,200 --> 00:54:47,034
- What about worK?
- After work.
755
00:54:47,240 --> 00:54:49,356
All right, fine.
756
00:54:50,320 --> 00:54:52,311
Deal. What's your name?
757
00:54:52,440 --> 00:54:54,749
Furikov
And careful about the hat.
758
00:54:54,840 --> 00:54:57,513
Okay I'm Vershkov
759
00:54:58,400 --> 00:54:59,958
Gonna rain.
760
00:55:00,560 --> 00:55:02,676
Hey Vershkov;
where's "in the back?"
761
00:55:02,800 --> 00:55:05,030
Doesn't matter.
We'll get to that later.
762
00:55:20,440 --> 00:55:22,670
He's pretty good on his feet.
763
00:55:26,760 --> 00:55:28,512
- Who'?
- Gleb.
764
00:55:29,960 --> 00:55:31,916
Just a bit full of it.
765
00:55:32,040 --> 00:55:33,234
So what?
766
00:55:33,360 --> 00:55:37,148
Sorry Didn't know, maybe
you two are in a relationship.
767
00:55:37,240 --> 00:55:39,196
What kind of relationship?
768
00:55:39,400 --> 00:55:40,719
Don't know.
769
00:55:41,120 --> 00:55:42,872
Well, I don't know either.
770
00:55:46,360 --> 00:55:48,191
We lost.
771
00:55:52,600 --> 00:55:53,600
Well?
772
00:55:53,800 --> 00:55:57,156
- Losers weepers. A kick-out'?
- Who's going'?
773
00:55:57,320 --> 00:56:00,392
The goalie and the captain.
Ten bubbles.
774
00:56:01,720 --> 00:56:03,039
Got it'?
775
00:56:07,640 --> 00:56:09,153
Why so quiet?
776
00:56:09,560 --> 00:56:11,357
Cheer up.
777
00:56:14,320 --> 00:56:16,436
Bastards got good aim.
778
00:56:22,520 --> 00:56:23,748
Barbarians.
779
00:56:29,040 --> 00:56:30,553
Don't worry
780
00:56:30,600 --> 00:56:32,477
We'll have our payback.
781
00:56:32,560 --> 00:56:34,710
I have a little plan.
782
00:56:41,480 --> 00:56:43,357
Nice here. Quiet.
783
00:56:43,480 --> 00:56:45,516
Water's nice.
784
00:56:46,120 --> 00:56:47,189
Listen...
785
00:56:47,320 --> 00:56:49,151
You're doing the paperwork, right'?
786
00:56:49,240 --> 00:56:52,630
- What paperwork?
- That cabbage. For the camp.
787
00:56:52,760 --> 00:56:56,196
- Yeah.
- Can I ask you for a favour?
788
00:56:57,280 --> 00:56:59,475
Leave the totals the way they are.
789
00:56:59,560 --> 00:57:04,076
But split it equally among the troops.
So there are no hurt feelings.
790
00:57:04,480 --> 00:57:06,789
- And put the hillside in our name.
- What hillside?
791
00:57:06,960 --> 00:57:11,351
Remember? The entire field is flat,
except for the side of the hill.
792
00:57:11,600 --> 00:57:13,477
That's the one we worked on.
793
00:57:14,400 --> 00:57:17,233
Okay If you say you worked on it,
then I'll write that in.
794
00:57:17,600 --> 00:57:19,079
That's good.
795
00:57:53,080 --> 00:57:54,911
Well, isn't that nice...
796
00:57:56,760 --> 00:57:58,796
in never seems to rain on some people.
797
00:58:01,160 --> 00:58:03,390
- What do you want, Bramble?
- Nothing.
798
00:58:26,560 --> 00:58:27,834
Furikom.
799
00:58:28,320 --> 00:58:30,436
Could we have a "ta-cla" please?
800
00:58:30,600 --> 00:58:33,558
- A "ta-da?"
- Yeah, a "ta-da."
801
00:58:34,440 --> 00:58:36,032
V\Ath pleasure.
802
00:58:38,240 --> 00:58:39,912
Ta-daaa!
803
00:58:49,320 --> 00:58:50,912
Please help yourselves.
804
00:58:57,880 --> 00:58:59,313
Listen.
805
00:59:00,400 --> 00:59:04,393
I had a feeling that all troops did
more or less equally well?
806
00:59:05,480 --> 00:59:07,710
Yeah, all were pretty much the same.
807
00:59:07,800 --> 00:59:10,997
The hillside was the deciding factor.
Plus a bit of quick thinking.
808
00:59:15,440 --> 00:59:17,317
Listen, Lunyom.
809
00:59:18,400 --> 00:59:20,630
That hillside... we didn't do it.
810
00:59:22,080 --> 00:59:23,274
You don't say'?
811
00:59:23,440 --> 00:59:26,591
I say We didn't do it, that's all.
812
00:59:27,560 --> 00:59:29,994
If you want,
I'll tell you who did it.
813
00:59:30,320 --> 00:59:33,869
- Who'?
- Kseniya Lvovna and Sergei.
814
00:59:34,560 --> 00:59:36,437
What do you say to that?
815
00:59:38,480 --> 00:59:40,391
To that, Lopukhin, I'll say...
816
00:59:40,600 --> 00:59:43,672
That you don't seem
to want this punch.
817
00:59:44,160 --> 00:59:47,357
Maybe you don't like it,
or maybe you're too full...
818
00:59:47,840 --> 00:59:50,070
Seeing as you already had your
usual double helping...
819
00:59:50,160 --> 00:59:52,469
needed by your weak organism.
820
00:59:54,400 --> 00:59:56,038
No, Lunyov
821
00:59:57,480 --> 00:59:59,550
I like punch.
822
01:00:00,880 --> 01:00:02,791
I only refuse to drink...
823
01:00:03,080 --> 01:00:04,638
stolen punch.
824
01:00:05,280 --> 01:00:07,510
And you, drink up!
825
01:00:16,120 --> 01:00:18,918
Lopukhin, are you insane?
826
01:00:20,080 --> 01:00:23,311
What, you think I'm going
to hit you now, Lopukhin'?
827
01:00:23,760 --> 01:00:25,239
We'll start fighting...
828
01:00:25,280 --> 01:00:28,113
and then adults will break us up,
and that'll be the end of it'?
829
01:00:28,920 --> 01:00:31,070
No, Mitya, you're mistaken.
830
01:00:31,320 --> 01:00:33,595
I'm not going to hit you
right now.
831
01:00:34,480 --> 01:00:36,391
But later... later I will hit you.
832
01:00:36,720 --> 01:00:38,756
I'll hit you so hard, Lopukhin...
833
01:00:38,880 --> 01:00:42,998
that you'll remember it
for the rest of your pathetic life.
834
01:00:58,160 --> 01:00:59,832
Want an apple?
835
01:01:00,560 --> 01:01:01,879
Sure.
836
01:01:02,560 --> 01:01:04,869
Only I have just one.
I'll split it.
837
01:01:06,920 --> 01:01:08,273
Here.
838
01:01:11,120 --> 01:01:12,269
Thanks.
839
01:01:12,720 --> 01:01:14,438
Am I intruding?
840
01:01:15,280 --> 01:01:16,759
Intruding.
841
01:01:17,120 --> 01:01:18,235
Not at all.
842
01:01:18,320 --> 01:01:20,038
You can even join us, Zagremukhina.
843
01:01:20,200 --> 01:01:23,112
- How do I get there'?
- Try through that shed.
844
01:01:23,320 --> 01:01:24,355
(0K3)'-
845
01:01:25,800 --> 01:01:29,998
Strange creatures. Can't seem to be
able to use their heads for anything.
846
01:01:31,120 --> 01:01:32,473
Jump in.
847
01:01:40,120 --> 01:01:43,874
Sorry Zagremukhina,
but I only had one apple.
848
01:01:43,960 --> 01:01:46,030
It's okay I had lots of punch.
849
01:01:47,560 --> 01:01:48,754
Lebedevu
850
01:01:49,240 --> 01:01:53,631
Can you give us a few minutes alone?
I need to tell Mitya something...
851
01:01:54,920 --> 01:01:56,319
I'll go, then'?
852
01:01:56,560 --> 01:01:58,437
Go on, Lebedev
853
01:02:00,480 --> 01:02:03,074
Work before play...
854
01:02:07,720 --> 01:02:09,438
Ciao-ciao.
855
01:02:11,320 --> 01:02:13,038
I'm listening.
856
01:02:13,120 --> 01:02:14,872
What have you done, Mitya?
857
01:02:15,440 --> 01:02:16,953
What I felt was right.
858
01:02:17,040 --> 01:02:18,473
And what exactly is it'?
859
01:02:18,640 --> 01:02:20,710
Telling bastards the truth
to their face.
860
01:02:20,840 --> 01:02:22,592
- Is that all?
- That's all.
861
01:02:23,520 --> 01:02:25,078
You're lying, Lopukhin.
862
01:02:25,120 --> 01:02:27,759
What's especially sad is that
you're lying to yourself.
863
01:02:28,440 --> 01:02:30,635
That's what Lena
asked me to tell you.
864
01:02:31,320 --> 01:02:32,992
You'? Why you?
865
01:02:33,640 --> 01:02:37,030
Why didn't she come in person
to ask whatever she wants to know?
866
01:02:37,320 --> 01:02:39,197
Did cat get her tongue'?
867
01:02:39,360 --> 01:02:41,920
Did she suffer a stroke?
Did she die'?
868
01:02:42,040 --> 01:02:43,314
What is it'?
869
01:02:43,520 --> 01:02:44,120
I don't know, Mitya...
870
01:02:44,121 --> 01:02:45,439
Let's begin our evening of fun and
gamesf I don't know, Mitya...
871
01:02:45,440 --> 01:02:47,635
Let's begin our evening of
fun and games!
872
01:02:47,960 --> 01:02:50,315
The first part is a concert.
873
01:02:50,600 --> 01:02:52,750
All performers will be awarded points!
874
01:02:52,960 --> 01:02:57,476
A troop that gets the most points
will receive a surprise!
875
01:02:57,720 --> 01:03:00,473
I wonder what's the surprise.
We already drank all the punch.
876
01:03:00,600 --> 01:03:02,158
VWI you please stop?
877
01:03:02,320 --> 01:03:06,108
After the concert, it's time
for fun games and races outside!
878
01:03:06,400 --> 01:03:07,879
Let's go there, Mitya.
879
01:03:08,720 --> 01:03:10,312
Seriously let's go.
880
01:03:10,720 --> 01:03:13,996
If you don't show up, everyone will
really think that you are...
881
01:03:14,120 --> 01:03:15,394
That I what?
882
01:03:16,600 --> 01:03:17,828
I don't know.
883
01:03:18,080 --> 01:03:19,991
Just please, let's go.
884
01:03:21,680 --> 01:03:23,238
And now...
885
01:03:23,280 --> 01:03:26,750
Presenting a traditional
sailor dance "Yablochko..."
886
01:03:26,840 --> 01:03:29,308
please welcome pioneers
of the third troop...
887
01:03:29,400 --> 01:03:32,437
Erik Krupitsyn and Sasha Kamushkin!
888
01:03:32,520 --> 01:03:34,112
Let's give them a hand!
889
01:03:41,720 --> 01:03:44,518
FUN AND GAMES
890
01:03:47,920 --> 01:03:49,319
Lopukhin!
891
01:03:49,600 --> 01:03:53,036
- Why are you sitting in that tree'?
- Why am I in anyone's way?
892
01:03:55,240 --> 01:03:57,117
Very well, Lopukhin...
893
01:03:57,360 --> 01:04:01,433
This, too, we shall discuss with you
right after the concert.
894
01:04:02,360 --> 01:04:03,588
Please begin.
895
01:04:52,040 --> 01:04:53,678
Mitya!
896
01:04:54,760 --> 01:04:57,911
Listen... could you get clown
from that tree'?
897
01:04:58,200 --> 01:05:00,270
What, am I in your way too'?
898
01:05:01,040 --> 01:05:02,837
No, not in my way...
899
01:05:03,400 --> 01:05:05,470
I just want a word with you.
900
01:05:06,400 --> 01:05:09,517
- Right now?
- Right now.
901
01:05:11,480 --> 01:05:12,480
(0K3)'-
902
01:05:21,080 --> 01:05:22,115
Shall we go'?
903
01:05:22,240 --> 01:05:23,468
Let's go.
904
01:05:29,600 --> 01:05:31,955
Well, go on, tell me
what a bad boy I am.
905
01:05:32,200 --> 01:05:34,714
You'll make it sound convincing.
906
01:05:35,400 --> 01:05:37,550
You're good with words.
907
01:05:37,920 --> 01:05:41,595
Pretty long, clever words...
always a pleasure to hear...
908
01:05:41,960 --> 01:05:43,109
Why thank you...
909
01:05:43,520 --> 01:05:44,589
Not at all.
910
01:05:45,280 --> 01:05:48,590
By the way how come you think
it was all Lunyovs doing?
911
01:05:48,840 --> 01:05:52,833
Maybe the farmers got it wrong?
Didn't carry the one, or something?
912
01:05:53,000 --> 01:05:56,879
Hah, "got it wrong!"
I was there! In person!
913
01:05:57,560 --> 01:05:58,834
Where'?
914
01:05:59,160 --> 01:06:01,116
Right there, when Lunyov did it.
915
01:06:01,240 --> 01:06:05,631
He lied that we did the hillside.
Then whined to get it in our name.
916
01:06:06,040 --> 01:06:07,758
You say you were there'?
917
01:06:08,280 --> 01:06:09,679
I was.
918
01:06:09,880 --> 01:06:12,269
Stood right next to him
and heard it all.
919
01:06:13,480 --> 01:06:14,833
Interesting.
920
01:06:15,160 --> 01:06:16,559
What is'?
921
01:06:16,960 --> 01:06:19,394
How come you didn't
say something then'?
922
01:06:19,720 --> 01:06:22,029
The whole truth. Right then.
923
01:06:22,440 --> 01:06:24,317
- Right then'?
- Yes.
924
01:06:26,840 --> 01:06:28,273
I don't know.
925
01:06:31,560 --> 01:06:33,039
I see.
926
01:06:33,320 --> 01:06:35,595
There it didn't serve you a purpose.
927
01:06:36,600 --> 01:06:38,033
Simple as that.
928
01:06:38,760 --> 01:06:41,513
Your noble truth is now worthless.
929
01:06:42,320 --> 01:06:44,197
So, what should I do now?
930
01:06:44,440 --> 01:06:45,839
Nothing.
931
01:06:46,600 --> 01:06:49,068
Now, Mitya, go to bed and sleep.
932
01:06:50,720 --> 01:06:52,756
How could I sleep now'?
933
01:06:52,960 --> 01:06:55,474
Somehow. The usual way
934
01:06:56,240 --> 01:06:58,117
Just sleep.
935
01:09:11,920 --> 01:09:13,956
- Sergei, Sergei!
- What'?
936
01:09:14,000 --> 01:09:18,790
Kseniya Lvovna needs to see you at
the dance platform. Says very important.
937
01:09:18,920 --> 01:09:22,799
- What dance platform? V\/hy'?
- I don't know.
938
01:09:23,560 --> 01:09:25,198
All right, on my way
939
01:09:33,640 --> 01:09:34,640
Hello.
940
01:09:34,680 --> 01:09:36,875
Sergei! How very good
that you came by
941
01:09:37,040 --> 01:09:40,635
- Something happened?
- No, I just need to ask your opinion.
942
01:09:40,920 --> 01:09:43,593
You know... Please, sit down.
943
01:09:46,240 --> 01:09:49,869
You know... the situation is
becoming intolerable.
944
01:09:49,960 --> 01:09:51,279
Are we clone singing?
945
01:09:51,400 --> 01:09:54,073
- Done, for now.
- Good bye!
946
01:09:55,280 --> 01:09:58,477
Two teenagers hate each-other...
947
01:09:58,720 --> 01:10:00,950
That much is already disturbing.
948
01:10:01,200 --> 01:10:03,998
- We must put an end to it.
- Yeah...
949
01:10:05,040 --> 01:10:08,669
Which is why I'd like to suggest
a pedagogical experiment.
950
01:10:09,080 --> 01:10:10,559
An experiment'?
951
01:10:11,000 --> 01:10:12,672
Yes, an experiment.
952
01:10:14,000 --> 01:10:15,752
Why have you stopped writing, dear'?
953
01:10:15,880 --> 01:10:17,108
I didn't.
954
01:10:17,200 --> 01:10:18,599
Keep at it, then.
955
01:10:19,000 --> 01:10:22,436
How about we send them both to
get the sour-cream from the village.
956
01:10:22,480 --> 01:10:24,789
The sour-cream comes on a cart.
957
01:10:24,960 --> 01:10:27,155
They'd have to pull it together.
958
01:10:27,600 --> 01:10:29,113
You might say...
959
01:10:29,400 --> 01:10:31,231
"strapped into the same harness."
960
01:10:31,480 --> 01:10:32,959
What do you thinK?
961
01:10:34,440 --> 01:10:38,353
I... uh, sure.
Let them go for a walk.
962
01:10:42,720 --> 01:10:46,474
UNEXPECTED DOWNPOUR (August)
963
01:10:47,480 --> 01:10:49,152
Enough, Lopukhin...
964
01:10:49,440 --> 01:10:53,115
Why are we, like two idiots,
at each-othefls throats?
965
01:10:55,000 --> 01:10:56,672
Truce, Lopukhin'?
966
01:10:57,560 --> 01:10:58,675
No.
967
01:10:59,000 --> 01:11:00,319
Why not?
968
01:11:02,480 --> 01:11:05,517
Because my opinion of you
hasn't changed.
969
01:11:05,880 --> 01:11:10,556
I still, to this day think that
you are scum, a liar and a thief.
970
01:11:13,280 --> 01:11:16,272
Didn't you promise
to hit me some day'?
971
01:11:17,320 --> 01:11:18,150
Right?
972
01:11:18,280 --> 01:11:20,840
So I'd remember it
for my whole life'?
973
01:11:20,920 --> 01:11:23,229
Which you called "pathetic."
974
01:11:23,440 --> 01:11:25,158
Did you change your mind'?
975
01:11:27,480 --> 01:11:29,630
What do you say to that, Lunyov'?
976
01:11:30,400 --> 01:11:32,391
What I do I say to that?
977
01:11:33,400 --> 01:11:37,552
Well, first I'll tell you why you are
being such a rabid idiot.
978
01:11:38,160 --> 01:11:39,832
Where the disease is.
979
01:11:40,000 --> 01:11:41,479
You're a liar, Lopukhin.
980
01:11:41,600 --> 01:11:44,398
You like telling lies about some
imaginary feelings...
981
01:11:44,440 --> 01:11:46,556
The ones that don't exist
and never did.
982
01:11:46,720 --> 01:11:49,837
And you're looking for fellow idiots,
who will suddenly believe you.
983
01:11:50,000 --> 01:11:52,560
But such idiots don't exist either.
984
01:11:53,160 --> 01:11:56,038
As to me, Lopukhin, you do have
a good reason to hate me.
985
01:11:56,960 --> 01:11:59,394
Because... some people love me.
986
01:11:59,480 --> 01:12:00,629
Just because.
987
01:12:00,800 --> 01:12:03,598
V\flthout any need for high-brow lies.
988
01:12:04,600 --> 01:12:07,910
You're scum, Lunyov
989
01:12:09,560 --> 01:12:12,472
Is that what you wanted, Lopukhin'?
990
01:12:34,320 --> 01:12:36,390
You're scum, Lunyov!
991
01:12:36,920 --> 01:12:38,478
And I hate you!
992
01:12:38,640 --> 01:12:39,959
Got that?
993
01:12:47,960 --> 01:12:50,190
And you lie, Lunyov!
994
01:12:50,920 --> 01:12:52,876
You lie!
995
01:12:53,400 --> 01:12:55,868
It's not all that simple!
996
01:12:56,520 --> 01:12:58,272
Got it'?
997
01:13:19,080 --> 01:13:20,308
Mitya...
998
01:13:22,280 --> 01:13:24,396
What the hell are we doing'?
999
01:13:25,240 --> 01:13:26,878
Huh, Mitya?
1000
01:13:30,720 --> 01:13:31,914
You are right...
1001
01:13:32,160 --> 01:13:33,798
on all counts...
1002
01:13:34,120 --> 01:13:36,588
I know. I forged the results.
1003
01:13:36,880 --> 01:13:39,235
I just didn't want to admit it.
1004
01:13:45,600 --> 01:13:50,230
Good lord, that's incredible...
How do you manage to be such an idiot?
1005
01:13:52,480 --> 01:13:54,596
Say something, Mitya.
1006
01:13:54,680 --> 01:13:57,911
- Just keep at it.
- I am, lam!
1007
01:13:58,120 --> 01:13:59,599
Let me see.
1008
01:14:08,640 --> 01:14:11,871
- It's dull today
- What can you do'?
1009
01:14:12,440 --> 01:14:13,479
To not find people dull you must get used
to dealing with stupidity and treason.
1010
01:14:13,480 --> 01:14:18,599
MASQUERADE Act Third and Last To not find people dull you
must get used to dealing with stupidity and treason.
1011
01:14:18,600 --> 01:14:18,679
MASQUERADE Act Third and Last
1012
01:14:18,960 --> 01:14:22,396
These two make spin the world.
1013
01:14:23,080 --> 01:14:24,638
You're right...
1014
01:14:24,920 --> 01:14:26,717
And for a reason.
1015
01:14:27,000 --> 01:14:30,515
There are no perfect souls.
Indeed.
1016
01:14:30,680 --> 01:14:34,275
I thought I found one,
but was mistaken.
1017
01:14:34,520 --> 01:14:36,238
What do you mean?
1018
01:14:36,440 --> 01:14:37,440
Isaid...
1019
01:14:37,600 --> 01:14:40,717
That in this world I only found one.
It's you...
1020
01:14:41,000 --> 01:14:43,719
- You're pale.
- I danced a lot.
1021
01:14:43,920 --> 01:14:46,115
I doubt it, mon ami,
you never left one spot.
1022
01:14:46,240 --> 01:14:48,800
Then clearly because
I didn't dance enough.
1023
01:14:48,920 --> 01:14:50,876
Oh, you don't love me!
1024
01:14:51,000 --> 01:14:53,195
And pray tell,
What should I love you for'?
1025
01:14:54,000 --> 01:14:57,549
Eternal Hell you've placed
into my chest.
1026
01:14:58,440 --> 01:15:01,876
Oh, no, I'm glad
to see you suffer!
1027
01:15:03,880 --> 01:15:05,598
And yet...
1028
01:15:06,400 --> 01:15:09,312
you dare, you dare
demand my love!
1029
01:15:09,840 --> 01:15:12,912
I gave you all my heart,
still not enough'?
1030
01:15:13,960 --> 01:15:17,350
And do you care
to know the price I paid
1031
01:15:17,560 --> 01:15:20,836
for tenderness? And in return?
1032
01:15:21,560 --> 01:15:25,792
I hoped forjust a smile,
a look of yearn...
1033
01:15:27,120 --> 01:15:28,712
And found what?
1034
01:15:29,600 --> 01:15:31,875
And is it possible?
You dared betray
1035
01:15:32,400 --> 01:15:34,311
my love for someone's careless flirt?
1036
01:15:34,440 --> 01:15:38,797
Me, who you could ask to sell his soul,
and he'd obey...
1037
01:15:39,520 --> 01:15:40,999
You dared.
1038
01:15:42,360 --> 01:15:44,828
Farewell, Yevgeniy
1039
01:15:45,680 --> 01:15:47,750
I die, but not at fault.
1040
01:15:50,400 --> 01:15:52,231
You are a villain.
1041
01:15:56,080 --> 01:16:01,791
For many years my spirit was possessed
by vengeance, which is now fully paid.
1042
01:16:03,200 --> 01:16:05,589
He's gone... and happy
1043
01:16:05,880 --> 01:16:07,393
Me'? I am afraid...
1044
01:16:07,520 --> 01:16:10,239
all that awaits me is
dishonour and unrest.
1045
01:16:55,600 --> 01:16:56,874
"Lena..."
1046
01:16:57,960 --> 01:17:00,315
"There are a lot of things
I would like to say..."
1047
01:17:00,560 --> 01:17:03,279
"things I didn't dare say before."
1048
01:17:03,680 --> 01:17:05,796
"The summer is coming to an end"
1049
01:17:05,920 --> 01:17:08,832
"and there is now but little time left"
1050
01:17:09,120 --> 01:17:11,634
"and I can't remain quiet any longer."
1051
01:17:11,840 --> 01:17:14,035
"You have probably noticed yourself"
1052
01:17:14,280 --> 01:17:16,271
"how the grass is turning brown"
1053
01:17:16,640 --> 01:17:19,996
"and how the leaves on the trees
have slowly started turning yellow"
1054
01:17:20,400 --> 01:17:23,039
"because everything
must come to an end."
1055
01:17:24,720 --> 01:17:28,235
"I'd like to tell you everything,
right here..."
1056
01:17:28,360 --> 01:17:29,839
"while it is still summer"
1057
01:17:30,720 --> 01:17:33,792
"and the leaves in the old park
are still rustling."
1058
01:17:34,680 --> 01:17:37,956
"Whenever I hear them,
it reminds me of you."
1059
01:17:38,720 --> 01:17:44,033
"And in everything that surrounds us
I see you and you alone."
1060
01:17:45,640 --> 01:17:50,156
"Lena, I ask you to please come
to the swimming pond"
1061
01:17:51,000 --> 01:17:53,639
"where I first saw you"
1062
01:17:53,880 --> 01:17:57,953
"I put it that way because it's as if
I've never really seen you before."
1063
01:17:58,160 --> 01:18:01,357
"Or known you, even though we
go to the same school."
1064
01:18:03,120 --> 01:18:05,839
"I'll be waiting for you there tonight."
1065
01:18:06,120 --> 01:18:11,638
"And if you don't come tonight,
know that I'll be there every night."
1066
01:18:11,800 --> 01:18:14,314
"No matter how many
may still remain."
1067
01:18:14,520 --> 01:18:16,078
"That's all."
1068
01:18:16,800 --> 01:18:19,837
"Your acquaintance, Dmitriy L."
1069
01:18:27,480 --> 01:18:29,675
- Is that you, Sonya?
- Yes.
1070
01:18:29,840 --> 01:18:32,274
How good that
you have come, Sonya.
1071
01:18:47,440 --> 01:18:48,440
Here.
1072
01:18:48,520 --> 01:18:49,589
What's that?
1073
01:18:49,880 --> 01:18:53,236
It's a letter, Sonya.
Could you please deliver it'?
1074
01:18:53,640 --> 01:18:55,995
- To Lena'?
- Yes.
1075
01:18:56,680 --> 01:18:58,989
Okay I will.
1076
01:19:02,320 --> 01:19:04,959
You've become
like a sister to me, Sonya.
1077
01:19:28,640 --> 01:19:32,633
EMOTIONAL GROWTH
1078
01:19:39,360 --> 01:19:41,999
You did come after all, Lena.
1079
01:19:48,000 --> 01:19:49,115
Yes.
1080
01:19:58,040 --> 01:20:00,190
- Lena...
- What'?
1081
01:20:00,520 --> 01:20:02,750
Lena, I wanted to tell you...
1082
01:20:03,040 --> 01:20:04,712
Don't, Mitya.
1083
01:20:07,920 --> 01:20:09,353
Please, don't.
1084
01:20:09,560 --> 01:20:10,834
Why not?
1085
01:20:12,320 --> 01:20:14,788
I'm asking you, please don't.
1086
01:20:18,080 --> 01:20:19,718
It's better like that.
1087
01:20:20,920 --> 01:20:23,639
If I don't tell you this, Lena...
1088
01:20:26,640 --> 01:20:28,756
I wouldn't be able to go on living.
1089
01:20:29,320 --> 01:20:30,389
Dear lord...
1090
01:20:30,600 --> 01:20:33,034
You have been
such a torture for me.
1091
01:20:33,440 --> 01:20:34,793
Me'?
1092
01:20:37,200 --> 01:20:38,394
Why?
1093
01:20:39,440 --> 01:20:41,351
You just have.
1094
01:20:41,760 --> 01:20:44,593
Put yourself in my place.
What can I do'?
1095
01:20:45,120 --> 01:20:48,396
I knew what was going on.
For the longest time.
1096
01:20:48,880 --> 01:20:51,348
Is it my fault that there's Gleb'?
1097
01:20:51,680 --> 01:20:53,716
And that I like him?
1098
01:20:55,520 --> 01:20:57,954
Put yourself in my place.
What can I do'?
1099
01:20:58,200 --> 01:21:00,111
Why are you so quiet?
1100
01:21:00,760 --> 01:21:04,230
You're good, kind... I know.
But so what?
1101
01:21:06,520 --> 01:21:08,158
Forgive me, Lena.
1102
01:21:08,400 --> 01:21:09,719
Who, me'?
1103
01:21:10,200 --> 01:21:11,713
Forgive you?
1104
01:21:11,880 --> 01:21:14,110
What for, Mitya?
1105
01:21:15,440 --> 01:21:17,032
Just forgive me.
1106
01:21:17,240 --> 01:21:18,992
And please leave.
1107
01:21:22,320 --> 01:21:23,912
Okay I will leave.
1108
01:21:27,400 --> 01:21:28,913
But you know, Mitya...
1109
01:21:29,320 --> 01:21:31,231
it really is not my fault.
1110
01:21:31,360 --> 01:21:32,998
Please, leave.
1111
01:21:33,280 --> 01:21:34,554
(0K3)'-
1112
01:22:23,040 --> 01:22:24,268
Mitya...
1113
01:22:34,960 --> 01:22:37,520
I looked for you everywhere, Mitya.
1114
01:22:42,040 --> 01:22:43,393
Why?
1115
01:22:51,120 --> 01:22:53,111
What's wrong, Mitya?
1116
01:22:53,400 --> 01:22:55,311
V\Ath me'? Nothing.
1117
01:22:59,560 --> 01:23:02,597
But what's wrong
with you, Zagremukhina?
1118
01:23:03,560 --> 01:23:05,630
What do you want from me'?
1119
01:23:06,560 --> 01:23:09,472
Are you my mother'? My aunt?
1120
01:23:09,560 --> 01:23:11,790
Why do you keep hovering over me'?
1121
01:23:12,240 --> 01:23:14,515
Are you too emotional,
or something?
1122
01:23:15,000 --> 01:23:17,309
Maybe you're here to pity me'?
1123
01:23:17,640 --> 01:23:20,393
What, did you read the note'?
1124
01:23:22,680 --> 01:23:26,719
What are you saying, Lopukhin'?
You should be ashamed!
1125
01:23:27,160 --> 01:23:30,197
Why should I be ashamed?
Tell me'?
1126
01:23:30,480 --> 01:23:32,516
I do not need your pity!
1127
01:23:32,640 --> 01:23:35,518
Tattoo it on your forehead!
1128
01:23:35,680 --> 01:23:38,353
Don't you dare yell at me, Lopukhin.
1129
01:23:38,800 --> 01:23:40,358
And why not'?
1130
01:23:40,440 --> 01:23:43,273
Because you're an idiot, Lopukhin.
1131
01:23:43,520 --> 01:23:46,910
Because I love you
more than anything.
1132
01:23:49,960 --> 01:23:51,029
How...
1133
01:23:52,880 --> 01:23:54,791
Yes, just like that...
1134
01:23:55,640 --> 01:23:56,914
And you're all...
1135
01:23:57,080 --> 01:24:00,516
"Zagremukhina, are you
too emotional or something?"
1136
01:24:01,600 --> 01:24:04,398
What... a nitwit.
1137
01:24:07,240 --> 01:24:08,673
Oh my goodness!
1138
01:24:08,760 --> 01:24:12,673
What am I saying?
What am I saying!
1139
01:24:21,360 --> 01:24:22,918
I didn't know, Sonya.
1140
01:24:29,240 --> 01:24:32,437
I didn't know... you hear'?
1141
01:24:39,560 --> 01:24:41,949
I honestly didn't know...
1142
01:25:00,600 --> 01:25:03,319
What are we going to do now, Mitya?
1143
01:25:07,680 --> 01:25:09,352
You know, Sonya...
1144
01:25:09,640 --> 01:25:12,313
I don't think we need to do anything.
1145
01:25:12,480 --> 01:25:13,629
Oh'?
1146
01:25:14,280 --> 01:25:17,431
Remember Sergei was telling us
about the Mona Lisa?
1147
01:25:17,920 --> 01:25:19,512
I remember.
1148
01:25:20,600 --> 01:25:24,559
Nobody needs anything from her. Right?
1149
01:25:24,680 --> 01:25:26,432
Right...
1150
01:25:26,760 --> 01:25:29,718
Remember, Sergei said...
1151
01:25:31,000 --> 01:25:34,197
that we must
take a long look at her...
1152
01:25:34,400 --> 01:25:36,709
remember all her features...
1153
01:25:37,040 --> 01:25:40,271
and then carry her inside
ourselves for all our lives.
1154
01:25:41,480 --> 01:25:43,710
And then all will be all right.
1155
01:25:43,960 --> 01:25:45,951
What will be all right'?
1156
01:25:47,000 --> 01:25:48,399
All.
1157
01:25:50,160 --> 01:25:53,789
We don't really need anything from
each-other, isn't that right'?
1158
01:25:54,120 --> 01:25:55,439
Yes.
1159
01:25:58,240 --> 01:26:00,071
How about you and I...
1160
01:26:00,360 --> 01:26:02,920
just remember this summer...
1161
01:26:03,440 --> 01:26:05,590
just remember it and that's all.
1162
01:26:06,720 --> 01:26:07,994
All right'?
1163
01:26:08,240 --> 01:26:10,549
All right. Let's do that.
1164
01:27:44,840 --> 01:27:46,876
Cast:
1165
01:27:47,160 --> 01:27:50,152
Mitya Lopukhin Boris Tokarev
1166
01:27:50,520 --> 01:27:54,035
Lena Yergolina Tatyana Drubmh
1167
01:27:54,640 --> 01:27:58,519
Sonya Zagremukhina
Irina Malysheva
1168
01:27:59,200 --> 01:28:02,909
G/eb Lunyov Yuriy Aguilin
1169
01:28:03,320 --> 01:28:05,788
Kseniya Lvovna Nina Menshikova
1170
01:28:06,120 --> 01:28:09,271
Sergei Sergei Shakurov
1171
01:28:09,640 --> 01:28:13,315
Doctor Arina Aleynikova
1172
01:28:13,720 --> 01:28:17,679
Lebedev Andrei Zvyagin
1173
01:28:18,040 --> 01:28:21,749
Furikov Yufw Scream
1174
01:28:22,120 --> 01:28:26,113
Za/ikova Tatyana Yurinova
1175
01:28:26,480 --> 01:28:30,792
Radio kid Sergei Khlebnikov
1176
01:28:31,160 --> 01:28:37,474
In episodes:
v.Blagovidova, v.Markin, TKaveshnikova
1177
01:28:37,600 --> 01:28:44,915
SLopukhov, l.Potolova,
O.Fedechkina, L.Fedorova
1178
01:28:50,600 --> 01:28:53,398
THE END
84478
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.