Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,915 --> 00:00:17,415
- Art Subs -
13 anos fazendo Arte para voc�!
2
00:00:17,416 --> 00:00:20,916
Legenda
- Pirandelo -
3
00:00:20,917 --> 00:00:24,417
Ajustes e sincronia
- Murrice -
4
00:01:09,916 --> 00:01:13,457
Este � meu noivo, Ahmed.
Mal consigo falar com ele.
5
00:01:13,458 --> 00:01:15,624
Ele � t�o bonito.
6
00:01:15,625 --> 00:01:18,500
Que Deus o traga de volta
em seguran�a!
7
00:01:18,501 --> 00:01:20,374
- Meu filho se chama Ahmed.
- � mesmo?
8
00:01:20,375 --> 00:01:22,708
- Sim.
- Voc� tem outros filhos?
9
00:01:22,709 --> 00:01:27,074
- Sim, Mostafa e Manal.
- Que Deus aben�oe todos eles!
10
00:01:27,075 --> 00:01:28,375
Voc� tamb�m, querida.
11
00:01:28,376 --> 00:01:31,625
Ele � um oficial do ex�rcito
em Sinai.
12
00:01:31,626 --> 00:01:36,000
- Vivo preocupada com ele.
- Claro.
13
00:01:36,001 --> 00:01:40,166
Quando vejo confrontos na TV,
eu fico muito aflita.
14
00:01:40,167 --> 00:01:41,467
Claro.
15
00:01:41,775 --> 00:01:47,076
- Esperarei at� ap�s os exames.
- Faltam poucos dias.
16
00:01:47,377 --> 00:01:52,874
Nem tanto,
minha faculdade � diferente.
17
00:01:52,875 --> 00:01:54,333
Onde voc� estuda?
18
00:01:54,334 --> 00:01:57,684
- Faculdade de Medicina em Zagazig.
- Deus a aben�oe. Voc� � m�dica.
19
00:01:57,685 --> 00:02:03,489
Sim.
Venho de uma fam�lia de m�dicos.
20
00:02:03,490 --> 00:02:05,457
Que ben��o!
21
00:02:05,458 --> 00:02:10,458
Eles duvidaram da minha aptid�o,
22
00:02:10,459 --> 00:02:15,458
mas disse que vou me sobressair.
23
00:02:18,625 --> 00:02:20,957
Onde est� sua alian�a
de noivado?
24
00:02:20,958 --> 00:02:26,957
N�o tivemos tempo de comemorar,
porque ele foi convocado.
25
00:02:26,958 --> 00:02:30,750
Combinamos de comemorar,
assim que ele voltar.
26
00:02:31,291 --> 00:02:35,385
Devo passar as f�rias
com sua fam�lia em Ismalia
27
00:02:35,386 --> 00:02:38,040
ou com minha tia
em Mansoura?
28
00:02:38,041 --> 00:02:40,457
- Com a fam�lia dele.
- S�rio?
29
00:02:40,458 --> 00:02:43,624
Sim, para que se familiarize
com eles.
30
00:02:43,625 --> 00:02:45,582
- Eu tenho vergonha.
- Deixe disso.
31
00:02:45,583 --> 00:02:47,832
- Ele tem uma irm�?
- Sim.
32
00:02:47,833 --> 00:02:51,915
- Voc�s devem ficar amigas.
- J� somos �ntimas.
33
00:02:51,916 --> 00:02:56,624
Ela sempre me deixa mensagens
nas redes sociais.
34
00:02:56,625 --> 00:02:59,813
Ent�o, n�o seja t�mida.
35
00:02:59,814 --> 00:03:03,874
Voc� j� faz parte da fam�lia.
36
00:03:03,875 --> 00:03:09,790
Ahmed diz que sua fam�lia gosta
muito de mim.
37
00:03:09,791 --> 00:03:14,415
Eles rezavam para que ele achasse
uma boa esposa e Deus os atendeu.
38
00:03:14,416 --> 00:03:20,208
- Com certeza, eles gostam de voc�.
- Obrigada.
39
00:03:31,000 --> 00:03:32,800
� tudo por causa da irm� dele.
40
00:03:33,101 --> 00:03:36,999
Ela j� tem uns trinta anos
e ainda n�o se casou.
41
00:03:37,000 --> 00:03:39,499
Ela sempre implica comigo.
42
00:03:39,500 --> 00:03:44,166
Quando ele me d� um presente,
ele d� algo para ela n�o retrucar.
43
00:03:44,541 --> 00:03:47,999
- O que ele faz?
- Ele � cirurgi�o em Cairo.
44
00:03:48,000 --> 00:03:51,540
- Deus lhe aben�oe.
- Tenho culpa de namorar um m�dico?
45
00:03:51,541 --> 00:03:53,624
N�o, claro que n�o.
46
00:03:53,625 --> 00:03:58,316
Eu disse que n�o quero nada dele,
s� quero conhec�-lo melhor.
47
00:03:58,317 --> 00:04:00,875
- Voc� est� certa.
- Pedi para ele vir mais para c�,
48
00:04:00,876 --> 00:04:02,874
Zagazig n�o � t�o longe.
49
00:04:02,875 --> 00:04:06,666
N�s precisamos nos conhecer.
50
00:04:06,667 --> 00:04:10,802
Seja paciente e inteligente.
51
00:04:11,103 --> 00:04:12,478
Como voc� se sente agora?
52
00:04:12,779 --> 00:04:17,450
�s vezes, levo numa boa
e �s vezes, quero larg�-lo.
53
00:04:17,751 --> 00:04:22,040
Pelo visto,
voc� n�o est� orando direito.
54
00:04:22,041 --> 00:04:26,790
Tem que orar antes de dormir
e ver como se sente ao acordar.
55
00:04:26,791 --> 00:04:31,082
N�o converse com suas amigas
no Facebook nem no WhatsApp.
56
00:04:31,083 --> 00:04:35,707
N�o converso. Ap�s orar,
sento-me com minha fam�lia.
57
00:04:35,708 --> 00:04:38,665
Nem fale com sua fam�lia.
As pessoas t�m inveja.
58
00:04:38,666 --> 00:04:42,708
At� seus familiares.
59
00:04:42,709 --> 00:04:47,416
Eu confio em Deus para tudo.
Eu tenho muita f�.
60
00:04:47,417 --> 00:04:48,749
Voc� tem toda a raz�o.
61
00:04:48,750 --> 00:04:53,035
Meu conselho � n�o confiar
em ningu�m
62
00:04:53,036 --> 00:04:55,457
e continuar orando.
63
00:04:55,458 --> 00:05:00,208
- Deus vai me ajudar.
- Com certeza.
64
00:05:44,908 --> 00:05:46,208
Voc� est� atrasada.
65
00:05:46,625 --> 00:05:48,082
Pegue sua mochila e vamos.
66
00:05:48,083 --> 00:05:52,108
Eu me recusei a ir para casa
com a Toka
67
00:05:52,109 --> 00:05:54,374
por respeito a voc�.
68
00:05:54,375 --> 00:05:56,915
Rabab, n�o foi culpa minha.
69
00:05:56,916 --> 00:06:01,374
O �nibus estava devagar
e depois parou de vez.
70
00:06:01,375 --> 00:06:06,040
Eu tive que pegar outro
e isso me fez perder tempo.
71
00:06:06,041 --> 00:06:07,916
Eu tamb�m fiquei debaixo
do sol.
72
00:06:08,500 --> 00:06:11,958
- Pegue sua mochila e vamos.
- Eu n�o aguento mais voc�.
73
00:06:11,959 --> 00:06:14,292
Cale-se. Veja como fala.
74
00:06:15,541 --> 00:06:18,291
- Como foi a prova?
- J� a fiz.
75
00:06:18,292 --> 00:06:21,855
- Como assim?
- N�o � da sua conta.
76
00:06:22,166 --> 00:06:24,999
Rabab, qual � o seu problema?
77
00:06:25,000 --> 00:06:27,707
Eu fui bem.
Deixe-me em paz.
78
00:06:27,708 --> 00:06:32,499
Se voc� foi bem mesmo,
voc� deveria estar feliz.
79
00:06:32,500 --> 00:06:34,541
Eu fui bem, me deixe.
80
00:06:36,333 --> 00:06:38,750
Rabab,
n�o fique brava comigo.
81
00:06:43,958 --> 00:06:45,458
Quer saber...
82
00:06:47,465 --> 00:06:52,575
Eu juro pelo Alcor�o sagrado,
se voc� tirar notas boas...
83
00:06:52,576 --> 00:06:53,976
lhe darei um presente lindo.
84
00:06:53,977 --> 00:06:58,625
- Sim, acredito em voc�.
- Pode confiar que sim.
85
00:07:04,291 --> 00:07:09,000
SOUAD
86
00:07:36,041 --> 00:07:40,875
- Lim�o deixa-a mais brilhante.
- Ilumina a pele ou a mente?
87
00:07:40,876 --> 00:07:43,226
Wessam, � a sua cara.
88
00:07:43,227 --> 00:07:45,877
Ilumina a periquita.
Sabe o que � uma periquita preta?
89
00:07:45,878 --> 00:07:49,582
- Sim, � a que voc� tem.
- N�o, � igual � sua, fofa.
90
00:07:49,583 --> 00:07:51,179
Quis dizer o tom de pele.
91
00:07:51,180 --> 00:07:54,583
Meu tom de pele � diferente,
Amira.
92
00:07:54,584 --> 00:07:56,624
J� lhe disse
que eu preciso da sua ajuda.
93
00:07:56,625 --> 00:08:00,832
- Voc� � negra por dentro, Wessam.
- Cale a boca, babaca.
94
00:08:00,833 --> 00:08:05,915
- Use tremo�os.
- Sim, tremo�os mo�dos.
95
00:08:05,916 --> 00:08:11,083
Adicione lim�o e mel.
Isso vai iluminar sua pele.
96
00:08:11,084 --> 00:08:13,309
Elas est�o dan�ando de hijab.
97
00:08:13,310 --> 00:08:17,541
Que hijab � esse?
Pouca vergonha.
98
00:08:18,458 --> 00:08:23,499
- Garotas decentes n�o fazem isso.
- Sim, at� parece que elas n�o...
99
00:08:23,500 --> 00:08:26,290
Elas fazem mais do que isso.
100
00:08:26,291 --> 00:08:30,249
- Voc� quer ser como elas?
- Sim, por que n�o?
101
00:08:30,250 --> 00:08:32,000
O que � isso?
102
00:08:34,458 --> 00:08:39,975
Peguei com a minha m�e.
� para o meu enxoval.
103
00:08:39,976 --> 00:08:42,126
Por que est� na sua cama?
Est� se aquecendo?
104
00:08:42,127 --> 00:08:44,582
� muito bonita,
mas o que � esse buraco?
105
00:08:44,583 --> 00:08:47,916
S� estava conferindo o tecido.
106
00:08:53,708 --> 00:08:56,415
Voc� disse que queria orar
duas horas atr�s.
107
00:08:56,416 --> 00:08:58,365
� mesmo, eu tenho que orar.
108
00:08:58,366 --> 00:09:01,374
Por que voc� n�o ora?
Voc� quer orar comigo, Souad?
109
00:09:01,375 --> 00:09:04,665
- Estou menstruada.
- Conte outra.
110
00:09:04,666 --> 00:09:07,874
- E voc�?
- Estou menstruada tamb�m.
111
00:09:07,875 --> 00:09:10,625
Vamos comemorar o dia
da menstrua��o.
112
00:09:11,500 --> 00:09:14,790
- Meninas, voc�s precisam orar.
- � mesmo?
113
00:09:14,791 --> 00:09:17,666
- Sim, traz enormes b�n��os.
- Por que isso?
114
00:09:18,583 --> 00:09:23,124
- Voc� n�o ama nosso profeta?
- Claro, Deus aben�oe sua alma.
115
00:09:23,125 --> 00:09:27,300
O profeta disse: "Se voc� me ama,
voc� deve seguir meus passos."
116
00:09:27,301 --> 00:09:28,601
Estou emocionada.
117
00:09:29,980 --> 00:09:33,041
Meu corpo todo est� arrepiado.
118
00:11:41,977 --> 00:11:43,277
Vamos.
119
00:11:45,833 --> 00:11:47,708
- Obrigada.
- De nada.
120
00:11:48,750 --> 00:11:53,041
Espere,
voc� n�o vai comprar nada?
121
00:11:54,625 --> 00:11:58,077
- Voc� est� me irritando.
- Cale a boca e vamos, Rabab.
122
00:11:59,833 --> 00:12:02,041
Que chatice!
123
00:12:43,750 --> 00:12:46,708
Quantos anos ele tem?
124
00:12:47,541 --> 00:12:49,582
Como eu vou saber?
125
00:12:49,583 --> 00:12:55,083
Ele � mais velho e Radwa � linda.
Por que ela aceitaria isso?
126
00:12:55,084 --> 00:12:56,385
� o destino dela.
127
00:12:58,625 --> 00:12:59,979
Que estranho!
128
00:13:00,741 --> 00:13:02,041
N�o, n�o �.
129
00:13:02,750 --> 00:13:04,291
Ele � inteligente e rico.
130
00:13:04,292 --> 00:13:07,459
Ela estuda medicina, ent�o,
deve arrumar algu�m como ele.
131
00:13:07,791 --> 00:13:09,333
Ele � m�dico?
132
00:13:10,031 --> 00:13:11,431
N�o � da sua conta.
133
00:13:16,166 --> 00:13:18,375
Afaste-se para eu me sentar.
134
00:13:22,916 --> 00:13:25,000
Voc� vai me queimar.
135
00:13:25,500 --> 00:13:27,875
Falei para voc� se afastar.
136
00:13:30,500 --> 00:13:32,916
N�o sei como voc� curte isso.
137
00:13:33,783 --> 00:13:35,083
Eu gosto.
138
00:13:36,666 --> 00:13:38,375
N�o vai queim�-la?
139
00:13:39,000 --> 00:13:40,833
N�o, n�o vai me "queimar".
140
00:13:46,166 --> 00:13:48,860
Voc� se lembra daquele Centro
de Estudos que �amos?
141
00:13:49,161 --> 00:13:50,461
Sim.
142
00:13:50,462 --> 00:13:53,208
Havia um cantinho escuro,
atr�s do pr�dio.
143
00:13:54,500 --> 00:13:57,666
Eu n�o sei,
n�o reparei nisso.
144
00:13:58,125 --> 00:14:00,375
Mesmo assim, vou lhe contar.
145
00:14:01,458 --> 00:14:04,915
Ele me levou l� e perguntei
se eu podia provar um cigarro.
146
00:14:04,916 --> 00:14:08,666
Eu fiquei tossindo
depois da primeira tragada.
147
00:14:08,667 --> 00:14:11,682
Da�, ele me empurrou
contra o muro e me beijou.
148
00:14:12,008 --> 00:14:14,750
Ele beija muito bem.
149
00:14:14,751 --> 00:14:17,500
- Voc� o deixou beij�-la?
- Sim, deixei.
150
00:14:17,501 --> 00:14:20,291
- Como assim?
- Deste jeito.
151
00:14:21,500 --> 00:14:24,833
Por que voc� est� surpresa?
Ele me beijou.
152
00:14:24,834 --> 00:14:27,333
Achava que ele
gostava de mim.
153
00:14:31,541 --> 00:14:33,125
Quem � esse?
154
00:14:33,126 --> 00:14:34,833
- � o Ahmed?
- Sim.
155
00:14:34,834 --> 00:14:40,250
- Mostre-me.
- Ele acabou de postar um v�deo.
156
00:14:46,708 --> 00:14:50,041
Ele � sexy, Souad.
157
00:14:50,416 --> 00:14:52,666
Eu parei de falar com ele.
158
00:14:53,708 --> 00:14:57,350
Por qu�?
At� o nome dele � bonito.
159
00:14:58,208 --> 00:15:01,697
- Onde ele mora em Alexandria?
- Ibrahimia.
160
00:15:02,291 --> 00:15:06,918
Na avenida
da esta��o de trem�
161
00:15:06,919 --> 00:15:09,791
Eu sei, eu sei.
162
00:15:13,791 --> 00:15:16,916
Ele disse que sua m�e conheceu
seu pai em uma briga de rua.
163
00:15:17,458 --> 00:15:21,291
Sim, brigas de rua podem ser
bem empolgantes.
164
00:15:22,500 --> 00:15:27,491
O pai decidiu se casar
com a m�e
165
00:15:27,492 --> 00:15:31,136
ap�s ela o xingar na briga.
166
00:15:32,041 --> 00:15:34,019
� t�o estranho.
167
00:15:45,458 --> 00:15:49,123
Ele foi � minha faculdade uma vez,
168
00:15:49,124 --> 00:15:52,250
mas n�o fui ao encontro dele.
169
00:15:53,441 --> 00:15:58,583
- Por que voc� fez isso?
- Achei que ele n�o era s�rio.
170
00:15:58,584 --> 00:16:01,859
Ele esperou por duas horas
e ficamos trocando mensagens.
171
00:16:01,860 --> 00:16:05,125
Da�, ele se entediou
e resolveu ir embora.
172
00:16:05,583 --> 00:16:07,496
Mas n�o sa� para encontr�-lo.
173
00:16:39,541 --> 00:16:43,499
Ahmed, n�o quero falar mais
com voc�.
174
00:16:43,500 --> 00:16:49,307
Voc� est� online
e nunca responde,
175
00:16:49,308 --> 00:16:54,891
mas sei
que leu minhas mensagens.
176
00:16:56,458 --> 00:17:00,791
Voc� deveria ter coragem
para me dizer que quer terminar.
177
00:17:03,041 --> 00:17:07,916
Errei de compartilhar minhas fotos
com voc�. Apague todas, por favor.
178
00:17:10,208 --> 00:17:13,297
Voc� deveria ter coragem
179
00:17:13,298 --> 00:17:17,385
para me dizer que quer terminar.
180
00:17:17,686 --> 00:17:19,750
N�o vou ligar mais para voc�.
181
00:17:21,916 --> 00:17:25,833
Errei de compartilhar minhas fotos
com voc�. Apague todas, por favor.
182
00:17:40,916 --> 00:17:42,610
Saia do quarto, Rabab.
183
00:17:42,911 --> 00:17:45,574
- Voc� vai rezar?
- N�o, eu vou dan�ar.
184
00:17:45,575 --> 00:17:48,291
- N�o vou fazer nenhum barulho.
- Saia j�.
185
00:17:59,625 --> 00:18:02,577
Serei breve agora.
186
00:18:02,578 --> 00:18:04,113
Acabei de gravar...
187
00:18:09,423 --> 00:18:11,410
Serei breve agora.
188
00:18:11,411 --> 00:18:16,415
Acabei de gravar um comercial
de TV num vilarejo lindo.
189
00:18:16,416 --> 00:18:19,125
Eu gostaria de agradecer
ao sr. Nasser.
190
00:18:19,791 --> 00:18:25,500
Ele nos mostrou o que � ser
um verdadeiro anfitri�o.
191
00:18:25,501 --> 00:18:28,699
Uma generosidade que n�o se v�
em pessoas de cidade grande.
192
00:18:28,700 --> 00:18:34,700
Ele nos alimentou, apesar da zona
que fizemos com nosso equipamento.
193
00:18:34,701 --> 00:18:38,789
Pessoas lindas,
de almas lindas...
194
00:18:38,790 --> 00:18:43,165
Obrigado mais uma vez,
sr. Nasser.
195
00:18:43,166 --> 00:18:46,207
E eu tenho que admitir.
196
00:18:46,208 --> 00:18:48,769
As pessoas do interior
s�o mais legais
197
00:18:48,770 --> 00:18:51,250
do que as que moram
em centros urbanos.
198
00:18:51,251 --> 00:18:57,250
Vejam isso. At� que enfim,
posso ver a praia.
199
00:18:57,251 --> 00:19:01,873
Estou andando h� uma hora,
a Corniche est� cheia de...
200
00:19:12,958 --> 00:19:15,333
Deixe isto
e v� lavar a panela.
201
00:19:19,666 --> 00:19:22,000
Eu os vi voltando.
202
00:19:27,166 --> 00:19:33,125
- Voc� sabe quando � o casamento?
- N�o, acabei de v�-los.
203
00:19:35,458 --> 00:19:37,561
Eles estavam carregando m�veis?
204
00:19:38,791 --> 00:19:40,666
Eu n�o sei.
205
00:19:42,208 --> 00:19:45,237
Eu vi caixas grandes,
206
00:19:45,737 --> 00:19:48,875
lustres e tapetes.
207
00:19:55,041 --> 00:19:59,982
Voc� n�o � como ela,
sempre ser� ing�nua.
208
00:19:59,983 --> 00:20:02,083
Ela � diferente.
209
00:20:02,458 --> 00:20:05,958
Desejo o melhor para ela.
N�o tenho nada contra ela.
210
00:21:13,666 --> 00:21:15,400
A� est� voc�.
211
00:21:48,041 --> 00:21:49,791
Tire isto daqui.
212
00:21:54,041 --> 00:21:55,416
Fa�a ch�.
213
00:21:55,417 --> 00:21:57,270
E traga alguns biscoitos
para mim.
214
00:21:57,804 --> 00:22:01,833
- Est� bem.
- Mova a TV.
215
00:22:13,083 --> 00:22:14,600
Onde est� sua irm�?
216
00:22:14,601 --> 00:22:15,957
Est� dormindo.
217
00:22:15,958 --> 00:22:17,999
- At� agora?
- Sim.
218
00:22:18,000 --> 00:22:19,583
Deixe-a apodrecer.
219
00:22:40,041 --> 00:22:43,582
- Onde ele est�?
- Quem est� chamando?
220
00:22:43,583 --> 00:22:45,915
- Voc� � o coelho?
- N�o, eu sou o gato.
221
00:22:45,916 --> 00:22:48,416
Sem problemas,
vim comer qualquer coisa.
222
00:22:52,583 --> 00:22:55,791
Pare...Pare com isso.
223
00:22:57,033 --> 00:22:58,374
Pare!
224
00:22:58,375 --> 00:23:01,983
O que voc� fez comigo de manh�?
225
00:23:02,800 --> 00:23:04,125
Pare...
226
00:23:07,166 --> 00:23:09,500
A tia vir� na semana que vem?
227
00:23:14,125 --> 00:23:17,208
- Quer que eu a imite?
- Voc� consegue?
228
00:23:28,541 --> 00:23:32,040
O que est� usando, mocinha?
Voc� quer sair desse jeito?
229
00:23:32,041 --> 00:23:34,790
Voc� est� quase nua!
Ponha algo comprido.
230
00:23:34,791 --> 00:23:38,874
- Isto � comprido, tia.
- Comprido onde? Est� brincando?
231
00:23:38,875 --> 00:23:43,032
Precisa usar um hijab adequado.
232
00:23:43,033 --> 00:23:47,499
Este retalho colorido n�o presta.
233
00:23:47,500 --> 00:23:50,332
Est� tentando enganar a Deus?
234
00:23:50,333 --> 00:23:55,874
Esta cortina � pecado.
O celular que voc� usa � pecado.
235
00:23:55,875 --> 00:23:58,750
- Esse abajur � pecado.
- Meu Deus.
236
00:24:02,166 --> 00:24:04,583
Voc� � sacana!
237
00:24:24,875 --> 00:24:26,208
Al�?
238
00:24:27,083 --> 00:24:28,915
Oi, Ahmed.
239
00:24:28,916 --> 00:24:31,583
- Desligue a lanterna.
- Espere um pouco.
240
00:24:40,041 --> 00:24:43,791
Eu juro que n�o queria atender.
241
00:24:44,708 --> 00:24:48,798
Depois que lhe dei minhas fotos,
242
00:24:48,799 --> 00:24:52,250
voc� come�ou a me sacanear.
243
00:24:52,916 --> 00:24:54,833
Ali�s, eu sabia
que voc� ia fazer isso.
244
00:24:56,950 --> 00:24:58,250
� mesmo?
245
00:24:59,583 --> 00:25:03,458
Se fizer isso de novo,
juro que n�o falo mais com voc�.
246
00:25:12,875 --> 00:25:15,871
Na verdade,
seus v�deos est�o ficando chatos.
247
00:25:16,666 --> 00:25:18,708
S�rio, s�o bem chatos.
248
00:25:21,416 --> 00:25:26,333
No come�o, eram interessantes,
mas n�o s�o mais.
249
00:25:27,833 --> 00:25:33,000
Vou parar de seguir voc�
e procurar outro que se importa.
250
00:25:34,666 --> 00:25:37,124
Todas as suas fotos
s�o p�ssimas.
251
00:25:37,125 --> 00:25:40,041
O qu�?
As minhas s�o horr�veis?
252
00:25:40,958 --> 00:25:43,375
N�o,
as suas que n�o prestam.
253
00:25:46,083 --> 00:25:48,583
Eu quero lhe mostrar algo.
254
00:25:49,791 --> 00:25:51,208
Espere.
255
00:25:55,833 --> 00:25:57,579
Quem � mais bonita:
eu ou ela?
256
00:25:58,125 --> 00:25:59,665
J� entendi.
257
00:25:59,666 --> 00:26:03,291
N�o, tudo bem,
n�o precisa se explicar.
258
00:26:05,541 --> 00:26:07,082
S�rio?
259
00:26:07,083 --> 00:26:09,483
Estou falando do rosto dela.
260
00:26:10,333 --> 00:26:12,291
Voc� est� olhando outro lugar.
261
00:26:16,000 --> 00:26:17,833
Pare com isso.
262
00:26:19,950 --> 00:26:21,415
O que � isso?
263
00:26:21,416 --> 00:26:23,291
N�o lhe disse
para apagar isso?
264
00:26:26,708 --> 00:26:29,291
Voc� est� blefando, Ahmed.
Pare de blefar.
265
00:26:31,741 --> 00:26:33,041
� mesmo?
266
00:26:36,625 --> 00:26:41,166
"Voc� sabe que se estivesse aqui
com essa blusa, eu teria..."
267
00:26:41,167 --> 00:26:43,100
Teria feito o qu�?
N�o pode fazer nada.
268
00:26:45,625 --> 00:26:47,458
Meu Deus, pare.
269
00:26:53,908 --> 00:26:55,208
O que mais?
270
00:27:04,916 --> 00:27:06,750
Eu teria beijado voc�...
271
00:27:07,875 --> 00:27:10,290
seu pesco�o...
272
00:27:10,291 --> 00:27:12,166
seu queixo.
273
00:27:17,500 --> 00:27:21,916
Da�,
eu beijaria seu corpo todo.
274
00:27:22,416 --> 00:27:24,416
Cada pedacinho.
275
00:27:30,241 --> 00:27:31,541
Ahmed.
276
00:27:33,708 --> 00:27:35,837
Quero lhe dizer uma coisa.
277
00:27:37,500 --> 00:27:39,441
N�o suma de novo.
278
00:27:41,666 --> 00:27:44,083
Sen�o, nunca mais falarei
com voc�.
279
00:27:47,875 --> 00:27:49,583
Eu estraguei o clima?
280
00:28:28,750 --> 00:28:32,214
Querida, isto n�o est� fresco.
281
00:28:32,215 --> 00:28:33,867
Foi o melhor que pude fazer.
282
00:28:33,868 --> 00:28:36,765
Seu pai n�o vai com�-lo
e ainda vai jog�-lo na sua cara.
283
00:28:44,666 --> 00:28:48,625
- O que voc� quer comprar?
- Alface.
284
00:28:51,333 --> 00:28:53,790
- Bom dia.
- Bom dia.
285
00:28:53,791 --> 00:28:56,290
- Quanto � a alface?
- Para voc� � gr�tis.
286
00:28:56,291 --> 00:29:01,582
- Obrigada, querida. 6 por 10?
- Para voc�, s�o 5 por 10.
287
00:29:01,583 --> 00:29:03,875
- Est� bem, d� umas boas.
- Pode deixar.
288
00:29:05,875 --> 00:29:11,290
- Como posso cozinhar isso?
- Esta est� boa.
289
00:29:11,291 --> 00:29:14,416
- N�o sei cozinhar bem.
- Cozinho bem. Farei isso por voc�.
290
00:29:14,417 --> 00:29:18,317
Voc� � uma boa vendedora.
291
00:29:18,318 --> 00:29:20,081
Voc� me vendeu o que quis.
292
00:29:25,533 --> 00:29:26,833
Tchau.
293
00:30:11,291 --> 00:30:17,207
- Est� doando as roupas da fam�lia?
- N�o as usamos mais.
294
00:30:17,208 --> 00:30:19,999
Isso n�o era
de quando seu irm�o era gordo?
295
00:30:20,000 --> 00:30:21,625
Ele estava um pouco cheinho.
296
00:30:21,926 --> 00:30:25,211
- N�o, ele era obeso.
- Ele era um pouco cheinho.
297
00:30:25,212 --> 00:30:27,249
Para mim,
ele � inteligente e bonito.
298
00:30:27,250 --> 00:30:31,333
Deixe isso a�
e sente-se um pouco conosco.
299
00:30:31,334 --> 00:30:35,834
- Isso ficava bonito em voc�.
- N�o uso mais essas roupas.
300
00:30:35,835 --> 00:30:38,485
- Pegue-a, se quiser.
- N�o, eu tenho roupas sensuais.
301
00:30:38,486 --> 00:30:41,708
- N�o preciso das suas.
- Vamos conversar.
302
00:30:43,708 --> 00:30:48,957
- Quero ver aquilo que comprou.
- Est� l� na varanda.
303
00:30:48,958 --> 00:30:51,040
- O que �?
- � um liquidificador novo.
304
00:30:51,041 --> 00:30:53,166
Voc� n�o precisa saber tudo.
305
00:30:56,291 --> 00:30:58,500
Ela � louca.
306
00:31:00,375 --> 00:31:05,499
- Eu quase ca�.
- Deve ser mau olhado de algu�m.
307
00:31:05,500 --> 00:31:08,000
Imagino de quem seja.
308
00:31:08,783 --> 00:31:10,083
Espere.
309
00:31:11,875 --> 00:31:14,374
Voc� n�o tem unhas
para abrir isto.
310
00:31:14,375 --> 00:31:16,082
Estou tentando ajud�-la.
311
00:31:16,083 --> 00:31:18,458
Veja minhas lindas unhas.
312
00:31:19,500 --> 00:31:22,540
- Onde voc� comprou isso?
- Em Tafahna.
313
00:31:22,541 --> 00:31:25,041
A m�e dele o comprou para voc�?
314
00:31:25,375 --> 00:31:28,512
N�o, eu paguei por isso.
� muito mais barato l�.
315
00:31:28,513 --> 00:31:31,313
Ela s� o enviou para c�
pois eu n�o conseguia carreg�-lo.
316
00:31:31,314 --> 00:31:35,016
Voc� ainda fala com aquele cara?
Com o jovem Xeique?
317
00:31:35,017 --> 00:31:37,517
- A m�e dele a for�a a aceit�-lo?
- N�o, n�o for�a.
318
00:31:37,518 --> 00:31:39,958
Ela s� est� sendo legal comigo.
319
00:31:40,333 --> 00:31:42,341
S� assisto �s suas aulas
na mesquita
320
00:31:42,342 --> 00:31:43,874
e vou embora logo depois.
321
00:31:43,875 --> 00:31:47,341
O cara est� interessado em voc�.
322
00:31:47,342 --> 00:31:50,957
D� para ver como ele a olha.
323
00:31:50,958 --> 00:31:53,750
At� parece! Bobagem.
324
00:31:54,191 --> 00:31:57,166
- Voc� o tem no Facebook?
- Agora, ela est� t�mida.
325
00:31:57,625 --> 00:32:00,000
Ele me adicionou,
mas eu n�o o aceitei.
326
00:32:01,158 --> 00:32:02,458
Por qu�?
327
00:32:02,875 --> 00:32:05,665
Por que eu deveria aceitar?
N�o temos nada para falar.
328
00:32:05,666 --> 00:32:07,832
Como ele saberia que � voc�?
329
00:32:07,833 --> 00:32:11,290
Voc� n�o tem uma foto no Facebook
e voc� est� oculta.
330
00:32:11,291 --> 00:32:15,249
Ele � um homem respeitoso
e n�o gosta de redes sociais.
331
00:32:15,250 --> 00:32:19,040
Por que est� rindo? Voc� tamb�m
se ocultava no Facebook.
332
00:32:19,041 --> 00:32:20,583
N�o mais.
333
00:32:21,708 --> 00:32:24,650
- Olha como est�vamos lindas.
- V� para l�, deixe-me ver.
334
00:32:24,651 --> 00:32:26,899
Voc� tem muitas fotos
desta festa de noivado.
335
00:32:26,900 --> 00:32:28,200
Afaste-se.
336
00:32:28,791 --> 00:32:30,374
Foi bom.
337
00:32:30,375 --> 00:32:32,665
Estamos muito bonitas aqui.
338
00:32:32,666 --> 00:32:34,875
Seu vestido era lindo.
339
00:32:35,208 --> 00:32:39,000
- Era apertado. Nunca mais usarei.
- Por qu�?
340
00:32:39,875 --> 00:32:41,625
� muito apertado.
341
00:32:42,083 --> 00:32:45,083
Pensei que voc� fosse us�-lo
no casamento da Radwa.
342
00:32:45,916 --> 00:32:49,958
Eu n�o sei,
ningu�m nos convidou ainda.
343
00:32:51,458 --> 00:32:54,125
N�s tamb�m ainda n�o recebemos
um convite.
344
00:32:56,083 --> 00:32:59,181
Sua bunda estava t�o empinada,
Amira.
345
00:32:59,182 --> 00:33:01,257
Pare com isso, menina.
346
00:33:03,625 --> 00:33:06,040
N�s todas est�vamos um arraso.
347
00:33:06,041 --> 00:33:08,875
- Sim, est�vamos bem bonitas.
- Afaste-se.
348
00:33:09,350 --> 00:33:10,696
O qu�?
349
00:33:10,697 --> 00:33:12,708
Vamos lig�-lo na cozinha.
350
00:33:29,041 --> 00:33:34,290
Meu Deus, tenho pelo
em todo o bra�o.
351
00:33:34,291 --> 00:33:37,375
J� lhe disse
que posso tir�-los.
352
00:33:38,041 --> 00:33:40,291
Voc� n�o se depila?
353
00:33:40,625 --> 00:33:42,625
N�o muito.
354
00:33:45,166 --> 00:33:46,916
Voc� n�o vai para Alexandria?
355
00:33:47,416 --> 00:33:49,300
Acho que n�o.
356
00:33:49,601 --> 00:33:55,600
- Por qu�?
- � a preocupa��o com minhas notas.
357
00:33:56,583 --> 00:34:02,200
- Por que n�o vai s� por um dia?
- Voc� n�o vai para Alexandria?
358
00:34:02,501 --> 00:34:06,124
Meu irm�o, Adel, est� aqui
e preciso cozinhar para ele.
359
00:34:06,125 --> 00:34:10,833
- Meu querido irm�o, Adel.
- Meu querido amor, Adel.
360
00:34:15,500 --> 00:34:18,315
- Eu vou falar ao telefone.
- Est� bem.
361
00:34:18,633 --> 00:34:21,458
Isso mesmo, deixe-nos a s�s.
362
00:34:21,916 --> 00:34:26,416
- Vou deix�-la a s�s, Wessam.
- �timo, queremos espa�o.
363
00:34:46,958 --> 00:34:51,158
Wessam diz que voc� tem uma queda
pelo meu irm�o, Adel.
364
00:34:51,500 --> 00:34:55,166
De jeito nenhum.
Ele � como um irm�o para mim.
365
00:34:56,451 --> 00:35:00,490
Como voc� a deixa dizer
essas coisas?
366
00:35:00,491 --> 00:35:03,540
Ela que gosta dele.
Ela tem uma queda por todos.
367
00:35:03,541 --> 00:35:06,457
- N�o gosto de como voc� fala.
- � mesmo?
368
00:35:06,458 --> 00:35:10,708
Mas voc� adora como ela fala.
Por que voc� n�o me defendeu?
369
00:35:10,709 --> 00:35:16,709
Ela n�o falava s�rio, mas a vimos
com ele sem seu hijab.
370
00:35:16,710 --> 00:35:19,717
Eu s� estava dizendo oi.
Eu o trato como um irm�o, Amira.
371
00:35:19,718 --> 00:35:24,040
- Chega, Souad.
- Voc� sempre acredita nela.
372
00:35:24,041 --> 00:35:26,642
N�o acredito.
373
00:35:26,643 --> 00:35:30,458
Ela s� estava brincando.
374
00:35:31,083 --> 00:35:34,749
Voc� sabe que ela fuma e bebe.
Ela � uma vadia!
375
00:35:34,750 --> 00:35:36,708
Souad, o que h� de errado
com voc�?
376
00:35:37,458 --> 00:35:40,083
Ela � sua amiga,
pergunte a ela.
377
00:36:02,250 --> 00:36:05,500
- N�o chore.
- N�o estou chorando.
378
00:36:05,958 --> 00:36:07,933
S� estou preocupada
com as minhas notas.
379
00:36:07,934 --> 00:36:10,200
J� liberaram as notas?
380
00:36:10,501 --> 00:36:12,000
Ainda n�o.
381
00:36:14,250 --> 00:36:16,708
Que Deus a ajude!
382
00:36:18,625 --> 00:36:22,958
N�o se preocupe, voc� vai passar.
E iremos para Alexandria juntas.
383
00:37:18,416 --> 00:37:19,808
Voc� � uma idiota.
384
00:37:37,750 --> 00:37:40,241
Por que n�o me atende,
Wessam?
385
00:38:28,916 --> 00:38:30,416
N�o o remova.
386
00:38:31,458 --> 00:38:33,375
Voc� bagun�ou tudo.
387
00:38:46,583 --> 00:38:47,958
Segure isto.
388
00:38:48,595 --> 00:38:49,895
Espere.
389
00:38:50,315 --> 00:38:53,208
Segure isto.
Para voc� ficar sexy.
390
00:39:00,666 --> 00:39:02,916
- Tire outra.
- Mostre os dois ombros.
391
00:39:02,917 --> 00:39:08,666
- O outro.
- Tire outra foto de costas.
392
00:39:15,125 --> 00:39:16,708
Veja. Aqui.
393
00:39:17,325 --> 00:39:18,625
Ficou muito boa.
394
00:39:18,958 --> 00:39:24,833
Tire outra, mostrando meu rosto.
Eu n�o mostrarei a ele.
395
00:39:24,834 --> 00:39:27,416
- Quem � ele?
- Ningu�m.
396
00:39:29,033 --> 00:39:30,333
N�o conte � mam�e.
397
00:39:30,916 --> 00:39:32,625
- Ela me mataria.
- Sim.
398
00:39:36,208 --> 00:39:38,250
Voc� tem l�bios grossos.
399
00:39:40,041 --> 00:39:42,208
- Cuidado.
- Mexa os l�bios.
400
00:39:42,209 --> 00:39:44,750
- Limpe a�.
- Burra!
401
00:39:46,041 --> 00:39:48,502
Ficou bem bonita, n�o �?
402
00:39:48,503 --> 00:39:50,291
- Sim.
- Vamos tirar uma selfie.
403
00:39:59,000 --> 00:40:03,462
Eu disse � Toka que talvez eu v�
� excurs�o da escola.
404
00:40:03,463 --> 00:40:05,657
Conto com voc�
para convencer o pai.
405
00:40:10,250 --> 00:40:13,500
Toka tem medo de ficar sozinha.
406
00:40:13,501 --> 00:40:16,582
Ela sempre me quer por perto.
407
00:40:16,583 --> 00:40:19,416
Eu n�o sei como ela vai...
408
00:40:29,583 --> 00:40:33,458
Eu talvez v� � casa dela
esta tarde.
409
00:40:34,791 --> 00:40:39,625
Eu estudo melhor com ela.
410
00:40:47,000 --> 00:40:48,333
Est� quente.
411
00:40:48,791 --> 00:40:51,341
Estou com sede.
Quer tomar �gua?
412
00:40:52,026 --> 00:40:53,429
Voc� est� com sede?
413
00:42:44,708 --> 00:42:49,290
Acalme-se, acalme-se.
414
00:42:49,291 --> 00:42:52,708
Vamos, Nagwa. Acalme-se.
415
00:42:54,250 --> 00:42:56,625
� a vontade de Deus.
416
00:42:58,916 --> 00:43:03,166
- Calma, ela est� num lugar melhor.
- � a vontade de Deus.
417
00:43:12,250 --> 00:43:15,416
Ela � uma noiva no c�u agora.
418
00:43:19,625 --> 00:43:21,416
Algu�m me ajude.
419
00:43:39,208 --> 00:43:41,928
N�o pode contestar
a vontade de Deus.
420
00:43:41,929 --> 00:43:44,875
N�o cite o nome de Deus
no banheiro.
421
00:43:50,166 --> 00:43:54,083
Me ajude a segur�-la,
Rabab.
422
00:43:55,166 --> 00:43:59,791
RABAB
423
00:44:50,450 --> 00:44:51,750
Voc� precisa de ajuda?
424
00:44:52,116 --> 00:44:53,416
N�o, j� acabei.
425
00:44:55,500 --> 00:44:57,291
Ela era virgem.
426
00:44:58,750 --> 00:45:02,374
Deus aben�oe sua alma.
427
00:45:02,375 --> 00:45:04,291
Agora, ela � uma noiva
no c�u.
428
00:45:08,125 --> 00:45:12,958
Sim, � exatamente o que aconteceu
com a Khalida.
429
00:45:14,125 --> 00:45:18,125
Sim, ela estava arrumando
a cortina e caiu da varanda.
430
00:45:18,126 --> 00:45:23,333
Era diabetes, mas a salvaram,
porque foi do segundo andar.
431
00:45:25,625 --> 00:45:29,625
Obrigada, Kawthar.
432
00:45:31,041 --> 00:45:33,166
Gra�as a Deus.
433
00:45:34,625 --> 00:45:40,083
N�o, n�o, ela era perfeita.
434
00:45:41,666 --> 00:45:44,625
Sim, Rabab est� l� dentro
lavando roupa.
435
00:45:45,958 --> 00:45:48,250
Gra�as a Deus.
Como voc� est�?
436
00:45:51,408 --> 00:45:52,708
Que bom!
437
00:45:54,000 --> 00:45:59,207
Sim, o relat�rio da aut�psia
diz que ela era virgem.
438
00:45:59,208 --> 00:46:01,125
Gra�as a Deus.
� o destino dela.
439
00:46:02,083 --> 00:46:03,383
Sim, � o destino dela.
440
00:46:03,687 --> 00:46:05,437
N�o contestaremos
a vontade de Deus.
441
00:46:05,916 --> 00:46:08,125
S� Deus mesmo
para me dar for�as.
442
00:46:11,541 --> 00:46:13,000
N�o venha.
443
00:46:13,408 --> 00:46:14,708
A casa � pequena.
444
00:46:18,416 --> 00:46:21,166
S� Deus sabe
o que est� escondido, Hassan.
445
00:46:22,816 --> 00:46:25,625
Est� bem.
Tudo bem.
446
00:46:28,375 --> 00:46:31,333
Eu vou...
Ela est� sempre dormindo.
447
00:46:31,833 --> 00:46:35,208
Reze por ela.
448
00:46:44,791 --> 00:46:46,958
Eu deixei comida para voc�
na geladeira.
449
00:46:48,791 --> 00:46:50,375
Falarei com Kawthar.
450
00:46:50,376 --> 00:46:51,976
- Abdallah. Abdallah.
- O qu�?
451
00:46:51,977 --> 00:46:53,327
Hassan quer falar com voc�.
452
00:46:57,544 --> 00:46:58,844
Al�?
453
00:46:59,833 --> 00:47:01,916
Sim, terminamos tudo.
Gra�as a Deus.
454
00:47:02,291 --> 00:47:04,083
N�o demorou muito.
455
00:47:06,875 --> 00:47:10,333
N�o se preocupe, Hassan.
Eu sei que voc� � ocupado.
456
00:47:13,033 --> 00:47:14,333
Gra�as a Deus.
457
00:47:18,333 --> 00:47:20,625
N�o podemos contestar a vontade
de Deus.
458
00:48:11,875 --> 00:48:13,700
Quem deu essa caneca a ela?
459
00:48:14,001 --> 00:48:15,825
Talvez as amigas
no anivers�rio dela.
460
00:48:15,826 --> 00:48:20,208
- Quem, exatamente?
- Talvez Amira e Wessam.
461
00:48:22,450 --> 00:48:23,750
Diga-me.
462
00:48:24,099 --> 00:48:26,199
Souad estava saindo com algu�m?
463
00:48:26,700 --> 00:48:28,000
Saindo?
464
00:48:28,001 --> 00:48:30,375
- Quero dizer namorando.
- N�o.
465
00:48:30,708 --> 00:48:32,833
- Ningu�m?
- N�o.
466
00:48:48,083 --> 00:48:49,541
Tia.
467
00:48:51,175 --> 00:48:53,200
A Souad vai para o inferno?
468
00:48:55,083 --> 00:48:56,583
Por que voc� diz isso?
469
00:48:57,000 --> 00:49:00,041
Ouvi falar que Deus castiga
quem faz o que ela fez.
470
00:49:00,500 --> 00:49:03,140
Reze para ela
e leia bastante o Alcor�o.
471
00:49:03,441 --> 00:49:05,850
Ningu�m sabe
o que realmente ocorreu, Rabab.
472
00:49:07,500 --> 00:49:11,707
Ela me ligou h� dois dias.
Pedindo receitas de comida.
473
00:49:11,708 --> 00:49:14,833
E ela me disse que me faria uma
quando eu viesse.
474
00:49:20,458 --> 00:49:22,500
Deus � grandioso.
475
00:49:43,916 --> 00:49:45,541
Desbloqueie isto.
476
00:49:53,733 --> 00:49:55,733
Entre na conta dela
do Facebook.
477
00:50:49,900 --> 00:50:52,281
V� fazer
o que voc� estava fazendo.
478
00:51:13,525 --> 00:51:15,124
Por que voc� est� fazendo isso?
479
00:51:15,125 --> 00:51:17,624
Querida, � melhor doar
as coisas dela.
480
00:51:17,625 --> 00:51:21,625
Buscamos a miseric�rdia de Deus.
481
00:51:21,626 --> 00:51:26,250
Suas coisas
n�o podem provocar Nagwa.
482
00:51:28,666 --> 00:51:33,291
� tudo para Deus, querida.
483
00:51:36,991 --> 00:51:38,291
N�o.
484
00:51:38,610 --> 00:51:39,910
O qu�?
485
00:51:40,225 --> 00:51:42,290
- Eu quero isso.
- Tudo bem.
486
00:51:42,291 --> 00:51:45,000
- D�-me o celular dela.
- N�o, quero ficar com ele.
487
00:52:46,666 --> 00:52:48,500
Senhoras e senhores.
488
00:52:48,501 --> 00:52:49,832
Esta noite...
489
00:52:49,833 --> 00:52:53,406
Hisham,
meu querido porteiro
490
00:52:53,407 --> 00:52:56,624
que dorme o dia todo...
491
00:52:56,625 --> 00:53:00,040
resolveu trabalhar hoje
e ficar acordado.
492
00:53:00,041 --> 00:53:03,750
Por qu�? Porque queremos nos beijar
l� em cima.
493
00:53:07,250 --> 00:53:10,658
- Pare.
- Estou chateado.
494
00:53:10,659 --> 00:53:13,802
Rodamos toda Alexandria procurando
um lugar para nos beijarmos.
495
00:53:13,803 --> 00:53:17,250
- Apenas um beijo.
- Pare!
496
00:53:17,251 --> 00:53:19,374
� inacredit�vel.
Dirigimos por 3 horas.
497
00:53:19,375 --> 00:53:22,290
Aonde vamos, encontramos luzes.
Todo mundo est� na rua.
498
00:53:22,291 --> 00:53:25,165
Uma conspira��o contra o beijo.
499
00:53:25,166 --> 00:53:26,790
Ou�a bem.
500
00:53:26,791 --> 00:53:29,513
J� que estamos aqui,
501
00:53:29,514 --> 00:53:34,826
n�o temos nada para fazer
e queremos nos beijar,
502
00:53:34,827 --> 00:53:36,583
vamos nos beijar aqui.
503
00:53:36,584 --> 00:53:38,150
- Pare com isso.
- N�o, n�o...
504
00:53:38,151 --> 00:53:39,451
Pare!
505
00:53:39,452 --> 00:53:43,415
- Yara, s� um beijo!
- Pare, pare!
506
00:53:43,416 --> 00:53:44,916
- D� o telefone.
- N�o, n�o.
507
00:53:44,917 --> 00:53:46,283
- Espere, espere...
- N�o!
508
00:53:46,284 --> 00:53:47,584
Um beijo, Yara.
509
00:54:04,875 --> 00:54:09,500
AHMED
510
00:54:20,333 --> 00:54:23,458
- Boa noite.
- Boa noite.
511
00:55:00,791 --> 00:55:02,166
Al�?
512
00:55:05,650 --> 00:55:07,087
Onde voc� est�?
513
00:55:11,000 --> 00:55:15,731
N�o combinamos
que me ligaria antes?
514
00:55:15,732 --> 00:55:17,625
N�o era hoje.
515
00:55:23,416 --> 00:55:25,833
Onde voc� est� agora?
Sidi Gaber?
516
00:55:35,333 --> 00:55:39,208
Est� bem.
Espere a�, j� estou indo.
517
00:55:39,708 --> 00:55:41,576
Eu n�o vou demorar.
518
00:56:29,500 --> 00:56:31,082
- Bom dia.
- Bom dia.
519
00:56:31,083 --> 00:56:33,500
Quero um caf� com ado�ante.
520
00:56:33,916 --> 00:56:36,166
- O que voc� quer?
- Caf�.
521
00:56:36,167 --> 00:56:38,541
- Com a��car?
- S� um pouco.
522
00:56:38,542 --> 00:56:40,875
Certo.
Obrigado.
523
00:56:45,125 --> 00:56:47,791
- Como voc� est�?
- Estou bem.
524
00:56:51,125 --> 00:56:55,250
- Voc� veio aqui sozinha?
- Sim.
525
00:56:57,375 --> 00:57:00,333
- Seus pais est�o cientes?
- Sim, com certeza.
526
00:57:03,875 --> 00:57:07,083
- Voc� parece jovem.
- Eu sei.
527
00:57:07,416 --> 00:57:12,416
- Voc� disse que tem 17 anos?
- Quase, eu tenho 16.
528
00:57:13,241 --> 00:57:14,541
Certo.
529
00:57:26,500 --> 00:57:30,555
Voc� n�o tem trabalho hoje?
530
00:57:30,858 --> 00:57:32,500
O qu�?
531
00:57:35,208 --> 00:57:37,958
- Obrigado.
- De nada.
532
00:57:42,450 --> 00:57:43,750
Tome.
533
00:58:05,750 --> 00:58:09,000
Ent�o, a Souad deixou algo
para mim?
534
00:58:09,375 --> 00:58:12,355
Sim, mas n�o posso dar
para voc� agora.
535
00:58:14,000 --> 00:58:16,875
- Quando foi isso?
- Dois meses atr�s.
536
00:58:18,541 --> 00:58:23,666
- Ela vinha para c�, ent�o.
- N�o sei.
537
00:58:53,541 --> 00:58:55,404
Esse celular � da Souad?
538
00:58:56,928 --> 00:58:58,583
Como voc� sabe?
539
00:58:59,250 --> 00:59:02,500
Eu o vi com ela em uma foto.
540
00:59:06,125 --> 00:59:08,625
Estamos perto da ponte Stanley?
541
00:59:08,991 --> 00:59:10,291
N�o muito.
542
00:59:10,625 --> 00:59:12,150
Podemos ir l�?
543
00:59:13,666 --> 00:59:17,500
- Voc� vai encontrar algu�m l�?
- N�o, eu s� quero ir.
544
00:59:18,541 --> 00:59:21,166
Claro, vamos.
545
01:00:14,291 --> 01:00:15,708
Vamos?
546
01:00:20,291 --> 01:00:25,241
- Onde voc� vai passar a noite?
- N�o vou ficar aqui.
547
01:00:36,250 --> 01:00:38,825
Rabab,
Souad falava com voc�?
548
01:00:39,225 --> 01:00:40,666
Sobre o qu�?
549
01:00:41,166 --> 01:00:44,490
Os problemas, a vida dela?
550
01:00:45,708 --> 01:00:48,685
�s vezes.
Ela falava com voc�?
551
01:00:50,625 --> 01:00:53,050
Sim,
mas s� sobre coisas banais.
552
01:01:01,875 --> 01:01:06,958
Ela disse que estava preocupada
com as notas dela.
553
01:01:07,458 --> 01:01:10,874
Sim, mas na verdade,
554
01:01:10,875 --> 01:01:14,291
ela passou
em todos os exames.
555
01:01:14,292 --> 01:01:15,646
� mesmo?
556
01:01:20,958 --> 01:01:22,810
Rabab, o que aconteceu?
557
01:01:23,115 --> 01:01:25,165
Eu vi no Facebook,
mas n�o entendi.
558
01:01:26,875 --> 01:01:31,000
- Ela caiu.
- Como?
559
01:01:31,833 --> 01:01:33,813
Ela caiu da varanda.
560
01:01:37,575 --> 01:01:38,987
Lamento ouvir isso.
561
01:01:40,583 --> 01:01:42,800
Voc� sabe que eu tinha
muito carinho por ela.
562
01:01:53,400 --> 01:01:56,749
- O que voc� tem?
- Dor de barriga.
563
01:01:59,608 --> 01:02:02,650
- O que comeu no caf� da manh�?
- Nada.
564
01:02:03,916 --> 01:02:06,314
Voc� tomou caf�
de est�mago vazio?
565
01:02:12,250 --> 01:02:14,250
Eu n�o sei o que fazer.
566
01:02:16,625 --> 01:02:19,125
- Voc� quer ir ao banheiro?
- Sim.
567
01:02:19,126 --> 01:02:20,606
Eu preciso ir ao banheiro.
568
01:02:50,916 --> 01:02:53,125
N�o,
n�o precisa falar com ela.
569
01:02:53,126 --> 01:02:56,645
� que... ela � minha m�e.
N�o quero deix�-la sozinha em casa.
570
01:02:58,625 --> 01:03:01,416
N�o se preocupe,
n�o vou me atrasar.
571
01:03:01,417 --> 01:03:03,227
Mas preciso ficar
com a minha m�e.
572
01:03:04,650 --> 01:03:05,950
Certo.
573
01:03:06,283 --> 01:03:08,750
Est� bem.
Tchau.
574
01:03:18,750 --> 01:03:20,750
O cabelo da Souad era
muito melhor.
575
01:03:21,416 --> 01:03:22,750
Melhor do que quem?
576
01:03:22,751 --> 01:03:25,595
Melhor do que o daquela garota
que voc� estava olhando.
577
01:03:26,145 --> 01:03:27,445
Certo.
578
01:03:28,625 --> 01:03:32,250
Falo de quando ela tirava
seu hijab.
579
01:03:35,800 --> 01:03:38,609
N�o sou t�o bonita quanto ela,
me pare�o com meu pai.
580
01:03:39,625 --> 01:03:43,413
- Voc� � bonita.
- N�o como ela.
581
01:03:48,083 --> 01:03:50,116
Ser� que eu ficaria bem
com um hijab?
582
01:03:50,865 --> 01:03:52,265
Pretende usar?
583
01:03:52,266 --> 01:03:55,291
Eu deveria usar no ano que vem.
Ainda n�o me decidi.
584
01:03:59,791 --> 01:04:01,541
Eu ficaria bem?
585
01:04:03,658 --> 01:04:04,958
Claro.
586
01:04:06,875 --> 01:04:08,750
Estou com um pouco de fome.
587
01:05:08,900 --> 01:05:11,876
O que Souad deixou para mim?
588
01:05:12,227 --> 01:05:14,625
Agora n�o.
Darei para voc� �s 19h.
589
01:05:18,103 --> 01:05:20,560
Certeza de que seus pais sabem
que voc� est� aqui?
590
01:05:20,561 --> 01:05:22,500
Eu j� lhe disse que sim.
591
01:05:24,458 --> 01:05:27,666
Por que pediu para Souad parar
de falar com voc�?
592
01:05:28,500 --> 01:05:31,750
- Eu nunca disse isso.
- Voc� disse sim.
593
01:05:31,751 --> 01:05:33,892
Ela n�o queria
que se falassem mais
594
01:05:33,893 --> 01:05:36,468
e voc� disse
que "seria melhor mesmo".
595
01:05:38,291 --> 01:05:43,125
Ou�a, Souad e eu...
n�s brig�vamos.
596
01:05:43,583 --> 01:05:45,958
� por isso que...
597
01:06:02,750 --> 01:06:05,458
Como consegue tantas curtidas
no Facebook?
598
01:06:07,208 --> 01:06:10,500
Sei l�. As pessoas curtem
o que escrevo e posto.
599
01:06:11,625 --> 01:06:13,450
Eu tamb�m gosto de escrever.
600
01:06:14,375 --> 01:06:15,675
Sobre o qu�?
601
01:06:15,676 --> 01:06:19,028
- Di�rio, mas n�o compartilho.
- Di�rio pessoal?
602
01:06:19,333 --> 01:06:23,041
- Ainda bem que voc� n�o o posta.
- Postarei logo.
603
01:06:25,750 --> 01:06:27,441
Voc� mora perto daqui?
604
01:06:27,742 --> 01:06:31,125
N�o, moro em Ibrahimia.
605
01:06:31,666 --> 01:06:34,375
- Voc� mora em uma vila?
- N�o.
606
01:06:35,708 --> 01:06:40,500
- Com vista para o mar?
- N�o, em um apartamento normal.
607
01:06:44,250 --> 01:06:48,666
N�o, estou ocupado agora.
608
01:06:49,639 --> 01:06:50,939
Certo.
609
01:06:52,666 --> 01:06:54,674
Tudo bem, eu vou.
610
01:06:55,541 --> 01:07:00,375
Termine seus afazeres e avisarei
quando eu estiver pronto.
611
01:07:00,376 --> 01:07:01,676
N�o se preocupe.
612
01:07:02,250 --> 01:07:04,166
Est� bem. Tchau.
613
01:07:04,825 --> 01:07:06,125
Tchau.
614
01:07:09,116 --> 01:07:10,707
Vamos nessa.
615
01:07:10,708 --> 01:07:13,930
Pode ir,
se estiver ocupado.
616
01:07:13,931 --> 01:07:16,249
Imagine.
617
01:07:16,250 --> 01:07:20,457
Tenho muito o que fazer
e preciso deix�-la na esta��o.
618
01:07:20,458 --> 01:07:24,054
V� fazer suas coisas,
eu o espero.
619
01:07:24,055 --> 01:07:27,875
Aqui sozinha na rua?
Nem pensar.
620
01:07:27,876 --> 01:07:30,083
Vou deix�-la na esta��o.
621
01:07:30,084 --> 01:07:33,785
- N�o, eu...
- Chamarei um t�xi. N�o esquente.
622
01:07:33,786 --> 01:07:38,166
Vamos fazer isso e d�-me
o que ela deixou para mim.
623
01:07:38,167 --> 01:07:40,540
Agora n�o, �s 19h.
624
01:07:40,541 --> 01:07:43,208
- Rabab, j� chega.
- J� chega o qu�?
625
01:07:43,209 --> 01:07:45,789
- J� deu.
- Meu celular est� com voc�?
626
01:07:45,790 --> 01:07:48,540
- N�o consigo ach�-lo. Perdi.
- Que celular? Comigo n�o.
627
01:07:48,541 --> 01:07:50,500
Procure-o,
porque n�o consigo ach�-lo.
628
01:07:50,501 --> 01:07:52,324
O t�xi chega em um minuto.
629
01:07:52,625 --> 01:07:56,582
- Veja se est� com meu celular.
- Que celular? Seu celular?
630
01:07:56,583 --> 01:07:59,958
- Sim, meu celular. De quem mais?
- Com certeza, est� no seu bolso.
631
01:07:59,959 --> 01:08:02,466
Eu n�o consigo encontr�-lo.
Veja se est� com voc�.
632
01:08:03,125 --> 01:08:05,750
- O que voc� quer que eu fa�a?
- Procure por ele.
633
01:08:05,751 --> 01:08:07,281
Acha que eu o roubei?
634
01:08:07,282 --> 01:08:09,382
- Pare de ser bobo e me ajude.
- Pare voc�!
635
01:08:09,383 --> 01:08:12,666
- N�o vou embora sem meu celular.
- N�o encoste em mim.
636
01:08:12,667 --> 01:08:16,033
- N�o vou embora!
- O carro est� aqui.
637
01:08:16,334 --> 01:08:18,625
J� disse que n�o est� comigo.
638
01:08:18,626 --> 01:08:20,475
Voc� est� me deixando louco!
639
01:08:20,476 --> 01:08:23,250
- V� agora, v�.
- N�o, n�o me empurre.
640
01:08:25,791 --> 01:08:27,491
Voc� vai encontr�-lo
em sua bolsa.
641
01:08:27,492 --> 01:08:30,290
- J� o procurei.
- Deixe-a na esta��o de trem.
642
01:08:30,291 --> 01:08:32,708
V�, entre logo.
643
01:08:33,433 --> 01:08:36,183
Vai encontr�-lo na sua bolsa.
Eu j� paguei pela corrida.
644
01:08:36,184 --> 01:08:37,484
Tchau.
645
01:09:31,000 --> 01:09:34,750
O pr�ximo trem � �s 4h da manh�.
646
01:09:36,833 --> 01:09:40,790
- E o das 19h?
- Est� na tabela.
647
01:09:40,791 --> 01:09:42,875
Essa tabela � antiga.
648
01:09:47,708 --> 01:09:53,033
- H� um �nibus saindo �s 21h.
- N�o, seria tarde demais.
649
01:09:53,375 --> 01:09:55,208
N�o posso chegar � casa
ap�s as 23h.
650
01:09:56,666 --> 01:09:58,083
Sim, papai.
651
01:09:58,833 --> 01:10:00,500
Estou bem.
652
01:10:02,158 --> 01:10:04,208
N�o, ainda n�o come�amos.
653
01:10:06,125 --> 01:10:10,375
Ainda estamos fazendo compras,
temos muito o que fazer.
654
01:10:12,416 --> 01:10:14,041
Come�ar� por volta das 19h.
655
01:10:16,875 --> 01:10:21,166
Ela est� me pedindo
para dormir aqui.
656
01:10:22,083 --> 01:10:24,250
Eu o avisarei, se eu ficar.
657
01:10:25,991 --> 01:10:27,291
Como est� a m�e?
658
01:10:29,250 --> 01:10:33,791
Est� bem. Tchau.
659
01:10:38,291 --> 01:10:40,100
O que come�a �s 19h?
660
01:10:40,401 --> 01:10:41,851
O anivers�rio da minha amiga.
661
01:10:42,416 --> 01:10:44,083
Era para voc� estar l� agora?
662
01:10:44,550 --> 01:10:46,124
Claro.
663
01:10:46,125 --> 01:10:48,791
- Onde ela mora?
- No nosso bairro.
664
01:10:49,250 --> 01:10:50,916
E se ele ligou para ela?
665
01:10:51,541 --> 01:10:53,208
Voc� faz muitas perguntas.
666
01:11:00,791 --> 01:11:02,250
Voc� � engenheiro?
667
01:11:03,541 --> 01:11:06,125
Sou formado,
mas nunca atuei na �rea.
668
01:11:06,583 --> 01:11:08,375
Ent�o, o que voc� faz?
669
01:11:08,691 --> 01:11:11,031
Sou criador de conte�do
para m�dias sociais.
670
01:11:11,541 --> 01:11:14,083
Facebook, Instagram, TikTok.
671
01:11:14,084 --> 01:11:16,075
Eu fa�o v�deos e escrevo.
672
01:11:16,076 --> 01:11:18,790
- Eu fa�o v�rias coisas.
- � mesmo, eu vi seus v�deos.
673
01:11:18,791 --> 01:11:20,708
S�rio? O que achou deles?
674
01:11:21,041 --> 01:11:23,583
- N�o gostei.
- Por qu�?
675
01:11:24,083 --> 01:11:26,458
Muita fala��o.
676
01:11:32,166 --> 01:11:34,124
- Oi, como vai?
- Que surpresa!
677
01:11:34,125 --> 01:11:36,250
- Tudo bem?
- Tudo joia.
678
01:11:36,251 --> 01:11:38,666
- Lina, como voc� est�? Estou bem.
- Tudo joia?
679
01:11:39,291 --> 01:11:42,332
Rabab, irm� da minha amiga.
680
01:11:42,333 --> 01:11:44,000
Khalid e Lina, meus amigos.
681
01:11:44,541 --> 01:11:46,262
- Como vai?
- Bem.
682
01:11:46,263 --> 01:11:49,582
- O que conta?
- Est� tudo bem.
683
01:11:49,583 --> 01:11:55,082
- Como est� a Yara?
- Ocupada com o trabalho.
684
01:11:55,083 --> 01:11:58,624
- Voc� viu a exposi��o da Dalia?
- N�o, n�o sou chegado � arte.
685
01:11:58,625 --> 01:12:03,791
Eu vi a Yara l�. Ela participou
do debate e at� fez perguntas.
686
01:12:04,500 --> 01:12:07,833
Meu Deus. � um sinal
para eu terminar com ela.
687
01:12:07,834 --> 01:12:12,625
- Beleza, a gente se v�.
- Tchau.
688
01:12:26,500 --> 01:12:30,583
Rabab! Rabab!
Aonde est� indo?
689
01:12:30,584 --> 01:12:32,684
- Aonde est� indo?
- N�o � da sua conta.
690
01:12:32,685 --> 01:12:34,856
Por que n�o disse
que eu era irm� da Souad?
691
01:12:34,857 --> 01:12:38,458
- Eles n�o conhecem a Souad.
- Por qu�? Quem � a Yara?
692
01:12:39,458 --> 01:12:43,240
Yara...
Yara � minha namorada.
693
01:12:43,541 --> 01:12:46,707
Sua namorada? E a Souad?
694
01:12:46,708 --> 01:12:48,416
- O qu�?
- O qu�?
695
01:12:50,858 --> 01:12:53,758
Ela disse que o amava
e voc� disse: "Eu a amo tamb�m�.
696
01:12:54,958 --> 01:12:57,000
Eu a amava.
697
01:12:59,016 --> 01:13:01,077
Claro que eu a amava.
698
01:13:18,075 --> 01:13:19,375
Ou�a bem.
699
01:13:20,291 --> 01:13:24,457
Jogue uma moeda e fa�a um desejo.
Ele pode se concretizar.
700
01:13:24,458 --> 01:13:25,833
S�rio?
701
01:13:33,733 --> 01:13:35,275
O que pediu?
702
01:13:36,625 --> 01:13:38,875
Quero que ela v� para o c�u.
703
01:13:53,500 --> 01:13:55,049
� o mesmo desejo?
704
01:13:56,500 --> 01:13:58,348
Eu n�o quero me apaixonar.
705
01:14:28,573 --> 01:14:30,324
Quanto tempo vai demorar?
706
01:14:31,568 --> 01:14:34,591
Duas horas no m�ximo.
707
01:14:36,841 --> 01:14:42,841
O pai dela pode me pedir
para ficar por mais tempo.
708
01:15:07,208 --> 01:15:09,385
- Tchau por enquanto.
- Tchau.
709
01:15:15,250 --> 01:15:19,749
Nem todo mundo conhece
a manga �taymour�.
710
01:15:19,750 --> 01:15:22,374
Ela tem um sabor intenso.
711
01:15:22,375 --> 01:15:27,833
- Havia diferentes tipos de mangas.
- Ainda existem.
712
01:15:27,834 --> 01:15:30,059
Sim, mas n�o como antes.
713
01:15:30,360 --> 01:15:32,207
- Ahmed n�o come manga.
- O qu�?
714
01:15:32,208 --> 01:15:35,540
- Voc� n�o toma suco de manga?
- De jeito nenhum?
715
01:15:35,541 --> 01:15:40,165
- Eu at� como.
- At� come? Est� brincando?
716
01:15:40,166 --> 01:15:43,874
Manga � muito importante.
Faz bem para a sua sa�de.
717
01:15:43,875 --> 01:15:45,555
Manga tem muitos benef�cios.
718
01:15:45,556 --> 01:15:47,565
O que voc� fez
com a sua casa de praia?
719
01:15:47,566 --> 01:15:49,333
N�o me lembre.
Eu a adoro.
720
01:15:49,666 --> 01:15:53,315
Mas ela n�o,
nem ela nem ele gostam.
721
01:15:53,316 --> 01:15:56,915
Ent�o, costumo ir l� sozinho.
722
01:15:56,916 --> 01:15:58,429
Eles querem que eu a venda
723
01:15:58,430 --> 01:16:00,583
e compre outra longe,
perto da L�bia.
724
01:16:00,584 --> 01:16:02,043
- Chama-se Rass...
- El Hikma.
725
01:16:02,044 --> 01:16:03,499
Rass El Hikma. Veja s�.
726
01:16:03,500 --> 01:16:09,000
- � uma regi�o linda.
- � linda, n�o �?
727
01:16:09,001 --> 01:16:11,624
Voc� est� muito magra.
Voc� come algo?
728
01:16:11,625 --> 01:16:13,790
Veja s�.
729
01:16:13,791 --> 01:16:16,082
N�o sou a �nica que diz isso.
730
01:16:16,083 --> 01:16:17,416
Certo.
731
01:16:18,666 --> 01:16:21,249
Estamos preocupados com voc�,
querida.
732
01:16:21,250 --> 01:16:23,457
Eu como bem.
733
01:16:23,458 --> 01:16:29,082
Eu nunca a vejo com um prato.
734
01:16:29,083 --> 01:16:33,237
Um pouco de carne ou frango.
735
01:16:33,238 --> 01:16:37,541
Voc� n�o sabe o que � comida.
736
01:16:37,542 --> 01:16:41,212
- Todo mundo que conhecemos vai l�.
- Ent�o, eles querem que eu...
737
01:16:41,213 --> 01:16:45,374
Eles querem que eu v� para longe
e pague caro por uma casa pequena.
738
01:16:45,375 --> 01:16:51,366
- Nem todas s�o t�o pequenas.
- 90% delas s�o.
739
01:16:51,367 --> 01:16:54,040
� incrivelmente caro,
eu n�o entendo.
740
01:16:54,041 --> 01:16:57,416
Por que eu pagaria milh�es
741
01:16:57,417 --> 01:17:03,000
por uma casinha longe
sem vista para o mar?
742
01:17:04,250 --> 01:17:08,665
Todos achamos que o lugar � bom
e s� voc� est� contestando.
743
01:17:08,666 --> 01:17:10,571
Minha opini�o
� a �nica que importa,
744
01:17:10,572 --> 01:17:12,082
porque sou eu quem pagar�.
745
01:17:12,083 --> 01:17:16,882
Acho que deveria vender
sua casa,
746
01:17:16,883 --> 01:17:20,333
porque � muito antiga.
747
01:17:51,520 --> 01:17:52,920
Est� muito frio.
748
01:17:54,716 --> 01:17:57,225
- Quer sentar em algum lugar?
- N�o, est� tudo bem.
749
01:17:57,226 --> 01:17:59,662
Eu nunca fiquei na rua
t�o tarde.
750
01:18:03,500 --> 01:18:05,291
Espere um segundo.
751
01:18:07,833 --> 01:18:13,525
Oi, gata. Ainda estou ocupado
752
01:18:13,526 --> 01:18:16,666
com a minha m�e.
753
01:18:17,208 --> 01:18:19,875
Desculpe, ligo para voc�
assim que eu acabar.
754
01:18:24,375 --> 01:18:26,541
Voc� gostou da reuni�o?
755
01:18:27,483 --> 01:18:28,786
N�o.
756
01:18:36,083 --> 01:18:38,874
- Voc� � sempre assim?
- Assim como?
757
01:18:38,875 --> 01:18:41,165
Fica sempre olhando
para as garotas?
758
01:18:41,166 --> 01:18:43,750
- Eu n�o olhei para ningu�m.
- Voc� olhou.
759
01:18:44,416 --> 01:18:47,541
- Eu n�o olhei nada.
- Eu o vi olhar. Pare de mentir.
760
01:18:48,016 --> 01:18:49,801
Olhe quem est� falando.
761
01:18:54,608 --> 01:18:56,300
Venha c�.
762
01:18:57,125 --> 01:19:00,915
- Ei, pare de olhar.
- O qu�?
763
01:19:00,916 --> 01:19:04,500
Como assim �o qu�?
Quer tirar uma selfie com ele?
764
01:19:05,015 --> 01:19:07,080
N�o, quero tirar uma selfie
com voc�.
765
01:19:09,366 --> 01:19:10,666
Tudo bem.
766
01:19:10,667 --> 01:19:13,992
- E quero que voc� a poste.
- Por que eu deveria?
767
01:19:14,293 --> 01:19:17,143
Por que n�o?
Voc� posta muitas fotos.
768
01:19:17,144 --> 01:19:18,444
Mas isso � trabalho.
769
01:19:18,445 --> 01:19:21,833
Todos aqueles posts bobos
s�o para o trabalho?
770
01:19:22,241 --> 01:19:23,541
Tenha d�.
771
01:19:23,542 --> 01:19:25,500
Com o mar ao fundo.
772
01:19:33,325 --> 01:19:34,625
Foi boa.
773
01:19:38,916 --> 01:19:41,958
- Agora, est� postado.
- Obrigada.
774
01:19:45,108 --> 01:19:48,107
Sua namorada n�o ficar� brava
com voc�?
775
01:19:49,166 --> 01:19:50,703
Se ela ficar...
776
01:19:52,291 --> 01:19:54,250
voc� seria minha namorada?
777
01:19:55,625 --> 01:19:56,958
Vamos embora.
778
01:20:00,040 --> 01:20:04,390
Sua fam�lia � de Sharkia?
779
01:20:04,391 --> 01:20:08,500
Meu pai �,
mas minha m�e � de Banha.
780
01:20:08,801 --> 01:20:11,012
O seu pai �,
mas a sua m�e � de Banha.
781
01:20:12,375 --> 01:20:15,541
- E voc�?
- A fam�lia toda � de Alexandria.
782
01:20:17,708 --> 01:20:19,338
O que seu pai faz?
783
01:20:20,958 --> 01:20:25,125
Ele dava aula no Kuwait, mas voltou
para trabalhar em uma empresa.
784
01:20:25,426 --> 01:20:26,833
Fazendo o qu�?
785
01:20:27,875 --> 01:20:30,666
- Gerente.
- Gerente de qu�?
786
01:20:30,667 --> 01:20:34,112
- N�o sei.
- Voc� s� sabe que ele gerencia.
787
01:20:37,375 --> 01:20:41,258
A minha m�e conheceu meu pai
em uma briga de rua.
788
01:20:41,750 --> 01:20:44,383
Ela estava xingando-o na rua.
789
01:20:45,083 --> 01:20:47,291
Uma verdadeira mulher
alexandrina.
790
01:20:52,600 --> 01:20:55,100
Voc� leu todas as mensagens
que eu mandei para ela?
791
01:21:01,625 --> 01:21:03,458
Ela conversava
com outra pessoa?
792
01:21:03,866 --> 01:21:05,166
Sim.
793
01:21:07,916 --> 01:21:09,691
Como ela conversava comigo?
794
01:21:18,800 --> 01:21:20,504
Quantos anos a Yara tem?
795
01:21:21,950 --> 01:21:23,250
Minha idade.
796
01:21:23,551 --> 01:21:25,101
Voc� tem uma foto dela?
797
01:21:46,458 --> 01:21:48,125
Bonita.
798
01:21:55,666 --> 01:21:57,791
Por que voc� disse � Souad
que a amava?
799
01:22:01,666 --> 01:22:03,625
Porque eu a amava.
800
01:22:04,958 --> 01:22:06,653
Mas voc� ama a Yara.
801
01:22:07,575 --> 01:22:08,875
Sim.
802
01:22:15,166 --> 01:22:17,011
Eu queria ver a Souad.
803
01:22:17,936 --> 01:22:22,916
Fui � faculdade dela um dia.
804
01:22:23,833 --> 01:22:27,908
Conversamos por duas horas,
mas ela nunca saiu para me ver.
805
01:22:37,750 --> 01:22:39,657
Espero
que ela esteja feliz agora.
806
01:22:39,658 --> 01:22:40,958
Eu tamb�m.
807
01:22:43,166 --> 01:22:44,791
Vamos orar por ela.
808
01:23:03,283 --> 01:23:05,238
Posso pedir um favor?
809
01:23:08,291 --> 01:23:09,791
Beije-me.
810
01:23:10,708 --> 01:23:13,316
Voc� prometeu � Souad
que a beijaria na praia.
811
01:24:59,375 --> 01:25:03,333
- Voc� mora sozinho?
- Sim, mas...
812
01:25:03,750 --> 01:25:08,243
minha fam�lia � dona do pr�dio.
Eles moram l� embaixo.
813
01:25:29,700 --> 01:25:31,000
Al�?
814
01:25:31,450 --> 01:25:33,000
Oi, pai.
815
01:25:34,458 --> 01:25:36,750
Eu estava dormindo.
816
01:25:38,875 --> 01:25:41,000
Est� bem.
Como est� a m�e?
817
01:25:42,083 --> 01:25:43,750
Gra�as a Deus.
818
01:25:44,291 --> 01:25:47,025
Sim, eu vou dormir aqui.
819
01:25:48,083 --> 01:25:50,333
Chegarei � casa bem cedinho.
820
01:25:50,741 --> 01:25:52,041
Certo.
821
01:25:52,408 --> 01:25:53,708
Tchau.
822
01:25:57,950 --> 01:26:00,750
- Tudo bem?
- Sim.
823
01:26:07,833 --> 01:26:09,666
N�o tem irm�os nem irm�s?
824
01:26:10,041 --> 01:26:11,385
N�o.
825
01:26:12,916 --> 01:26:14,907
Morar� aqui
com sua futura esposa?
826
01:26:14,908 --> 01:26:16,208
� o plano.
827
01:27:01,500 --> 01:27:03,791
Que m�sica � essa?
828
01:27:05,625 --> 01:27:07,158
Deixarei baixo.
829
01:27:39,125 --> 01:27:40,825
O que voc� est� fazendo?
830
01:27:41,983 --> 01:27:43,504
Enrolando um cigarro.
831
01:27:45,666 --> 01:27:50,000
Se minha tia estivesse aqui,
ela ficaria louca.
832
01:27:50,541 --> 01:27:52,791
Por qu�? Ela � m�dica?
833
01:27:53,092 --> 01:27:54,708
- N�o.
- Ent�o?
834
01:27:56,833 --> 01:27:58,291
Vou mostrar para voc�.
835
01:28:01,291 --> 01:28:05,291
Voc� est� fumando, Ahmed?
E a sua sa�de?
836
01:28:05,292 --> 01:28:06,658
S� pode estar brincando.
837
01:28:06,959 --> 01:28:11,775
Dane-se o dinheiro.
� sua sa�de.
838
01:28:12,076 --> 01:28:13,576
Voc� est� brincando com ela.
839
01:28:14,000 --> 01:28:19,625
O que tem de bom nisso?
Voc� est� se destruindo.
840
01:28:20,666 --> 01:28:24,625
Meu Deus do c�u.
Essa gera��o mimada.
841
01:28:25,083 --> 01:28:28,000
- Voc� est� me provocando?
- Desculpe, tia.
842
01:28:30,416 --> 01:28:32,880
- Sua tia deve ser chata.
- Sim, ela �.
843
01:28:34,358 --> 01:28:36,173
Quer que eu imite a Souad?
844
01:28:37,283 --> 01:28:38,583
Sim.
845
01:28:39,283 --> 01:28:40,583
Certo.
846
01:28:42,666 --> 01:28:44,083
Segure isto.
847
01:28:46,750 --> 01:28:51,268
Eu disse
para n�o usar meu celular.
848
01:28:51,269 --> 01:28:53,333
Por que n�o me escuta?
849
01:28:53,791 --> 01:28:58,333
Pe�a para mim
e eu o dou para voc�.
850
01:28:58,791 --> 01:29:02,500
Voc� n�o me escuta.
S� pode peg�-lo quando eu deixar.
851
01:29:09,491 --> 01:29:10,791
Al�?
852
01:29:12,500 --> 01:29:14,990
Eu n�o queria falar mais
com voc�.
853
01:29:14,991 --> 01:29:16,291
Sim.
854
01:29:17,416 --> 01:29:22,916
Voc� come�ou a me sacanear,
depois que lhe enviei as fotos.
855
01:29:26,033 --> 01:29:27,333
Sim.
856
01:29:28,958 --> 01:29:32,750
Minhas fotos n�o s�o bacanas?
Voc� acha que as suas s�o?
857
01:30:11,458 --> 01:30:13,208
Sente-se ali.
858
01:30:28,916 --> 01:30:30,666
Est� tudo bem, acalme-se.
859
01:31:32,083 --> 01:31:35,166
Faltam dez minutos para partir.
860
01:31:48,041 --> 01:31:49,506
Quer tomar alguma coisa?
861
01:31:49,995 --> 01:31:52,750
- N�o.
- Nem caf�?
862
01:31:53,125 --> 01:31:54,541
N�o, estou bem.
863
01:31:59,250 --> 01:32:00,966
Ela tem cabelo bonito.
864
01:32:02,250 --> 01:32:03,875
- Yara?
- Sim.
865
01:32:04,233 --> 01:32:06,135
Seu cabelo tamb�m � bonito.
866
01:32:13,750 --> 01:32:15,791
Abra seu Bluetooth.
867
01:32:16,375 --> 01:32:17,791
Vou lhe enviar uma coisa.
868
01:32:21,500 --> 01:32:22,875
Est� aberto.
869
01:32:33,375 --> 01:32:36,041
- Qual destes?
- Este.
870
01:33:42,541 --> 01:33:48,445
Ele � o homem que eu amo
871
01:33:48,446 --> 01:33:52,017
Ele tem lindos
872
01:33:52,018 --> 01:33:55,374
Olhos escuros
873
01:33:55,375 --> 01:34:01,375
Passo noites sozinha
874
01:34:01,376 --> 01:34:04,290
Em claro
875
01:34:04,291 --> 01:34:09,038
Ouvindo suas palavras doces
876
01:34:09,039 --> 01:34:11,500
Palavras doces
877
01:34:13,833 --> 01:34:15,750
Eu n�o vou envi�-la
para voc� agora.
878
01:34:16,051 --> 01:34:17,675
Vou envi�-la para voc� depois.
879
01:34:18,025 --> 01:34:19,500
Quando me der vontade.
880
01:34:40,580 --> 01:34:45,580
- Art Subs -
13 anos fazendo Arte para voc�!
881
01:34:45,581 --> 01:34:50,581
Curta a gente no Face:
facebook.com/ArtSubs
882
01:34:50,582 --> 01:34:55,582
E siga a gente no Insta:
instagram.com/ArtSubs_Legendas
95677
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.