All language subtitles for Queen of Swords.e06.Duel with a Stranger-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,608 --> 00:00:22,048 - Are you tired, captain? - Not. 2 00:00:22,358 --> 00:00:26,668 If you take your breath away, maybe hold on for a minute or two. 3 00:00:26,889 --> 00:00:29,658 - You look like you need help, Grisham. - There's no need. 4 00:00:29,858 --> 00:00:33,269 There is no need to feel embarrassed. It's just us here. 5 00:00:35,474 --> 00:00:37,418 Fight! 6 00:00:38,429 --> 00:00:40,270 Oh! 7 00:00:41,020 --> 00:00:44,659 Enough, Captain. It's someone else's turn. 8 00:00:54,666 --> 00:00:57,190 Another one? 9 00:01:24,990 --> 00:01:28,160 If you rested, maybe you want to to give him the coup de grace. 10 00:01:28,410 --> 00:01:30,130 With pleasure! 11 00:01:32,563 --> 00:01:33,990 is he thirsty 12 00:01:39,433 --> 00:01:42,951 Maybe you are used to fighting with savages, not with gentlemen. 13 00:01:43,633 --> 00:01:45,363 And some die the same way. 14 00:01:47,331 --> 00:01:49,340 Screaming. 15 00:02:03,613 --> 00:02:08,053 The first lesson. Take care choose your opponents, captain. 16 00:02:08,282 --> 00:02:10,713 Don't let them choose you. 17 00:02:15,280 --> 00:02:18,323 Maybe I should leave it to kill you. 18 00:02:20,682 --> 00:02:23,793 No... Not today. 19 00:02:29,890 --> 00:02:32,603 So the rumors about the skill ta with the sword are true. 20 00:02:32,972 --> 00:02:36,183 The best swordsman in Spain it's the same in America. 21 00:02:37,919 --> 00:02:41,103 You will have to be like that to kill the Princess of Swords. 22 00:03:38,321 --> 00:03:40,043 PRINCESS OF SWORDS 23 00:03:42,583 --> 00:03:45,886 Episode 6 DUEL WITH A STRANGER 24 00:03:47,643 --> 00:03:50,873 In Spain it is good, even beautiful. 25 00:03:51,133 --> 00:03:55,163 But here are the opportunities. 26 00:04:00,310 --> 00:04:02,462 I don't need an advance I'm not a merchant. 27 00:04:02,713 --> 00:04:05,280 No, but if you do your job well, 28 00:04:05,493 --> 00:04:08,895 maybe a function will be released as captain of the guard. 29 00:04:11,712 --> 00:04:14,162 Let's be good, you understand. 30 00:04:14,432 --> 00:04:17,823 I accepted this commitment, but i don't work for you 31 00:04:18,023 --> 00:04:19,872 No doubt. 32 00:04:20,173 --> 00:04:24,030 We both know how much honor you have and to the noble title. 33 00:04:29,623 --> 00:04:32,873 It's a shame that your family has passed away as much as you have to 34 00:04:33,073 --> 00:04:36,249 to sell his talent to the one who pays better. 35 00:04:41,292 --> 00:04:43,802 The situation of my family it's none of your business. 36 00:04:44,742 --> 00:04:48,242 It's my job not to be pulled back of my origin. 37 00:04:48,493 --> 00:04:52,193 My father was a civil servant. 38 00:04:53,355 --> 00:04:57,212 My mother had a small title, but more importantly, he had money. 39 00:04:58,983 --> 00:05:02,263 You confuse wealth with status. 40 00:05:02,463 --> 00:05:06,013 Not. You seem confused. 41 00:05:06,323 --> 00:05:08,802 With enough gold and enough guns, 42 00:05:09,103 --> 00:05:12,951 even the son of an official he can aspire to become emperor. 43 00:05:13,202 --> 00:05:15,383 We are both pragmatic, Don Antonio. 44 00:05:15,592 --> 00:05:18,253 We both know that everything can be bought. 45 00:05:19,243 --> 00:05:21,852 Even the honor. 46 00:05:30,462 --> 00:05:32,152 �The painter Goya was in front��.� 47 00:05:32,402 --> 00:05:35,832 You won't believe it, but King Ferdinand he looked directly at me.� 48 00:05:36,072 --> 00:05:40,483 �I was wearing the pink organza dress. Don't take your eyes off me 49 00:05:41,972 --> 00:05:44,704 Marta, I borrowed her dress! 50 00:05:44,993 --> 00:05:47,802 He thinks I forgot only because I left Spain. 51 00:05:48,043 --> 00:05:50,681 I will return after the dress, Luisa! 52 00:05:53,573 --> 00:05:58,963 I miss them, Marta. The people, the music, the balls there... 53 00:05:59,367 --> 00:06:04,321 - You have a ball to go to. - Montoya's parties bore me. 54 00:06:04,523 --> 00:06:07,663 If I'm going to the Day party To the dead, I'd better go with you. 55 00:06:07,919 --> 00:06:11,503 I'm tired of playing the part pampered aristocrats. 56 00:06:11,743 --> 00:06:14,214 You entered the skin of the character! 57 00:06:15,963 --> 00:06:20,193 Yes, I know. I hate myself sometimes. 58 00:06:21,393 --> 00:06:25,133 - Which one? - The pink organza one. 59 00:06:26,552 --> 00:06:28,292 Which one of these? 60 00:06:28,513 --> 00:06:30,111 I'm not going! 61 00:06:37,243 --> 00:06:41,453 You go to the party to find out when Montoya will ship the gold. 62 00:06:41,670 --> 00:06:42,693 i know 63 00:06:42,963 --> 00:06:45,583 Not to have fun or to have a conversation. 64 00:06:45,913 --> 00:06:47,852 - Are you done with fads? - Not. 65 00:06:48,083 --> 00:06:49,883 Good. 66 00:06:54,643 --> 00:06:57,093 Have you seen my wife? He said he was hungry. 67 00:06:57,423 --> 00:07:00,043 I thought the grapes would calm her down. 68 00:07:00,323 --> 00:07:01,983 Not. 69 00:07:02,243 --> 00:07:04,654 Vera! 70 00:07:06,083 --> 00:07:08,213 Vera! 71 00:07:08,781 --> 00:07:11,633 That's enough for now, Captain. 72 00:07:23,714 --> 00:07:26,484 - Hello, dosa Cecilia! - Se�orita! 73 00:07:26,828 --> 00:07:29,043 We haven't seen each other for a long time. 74 00:07:43,933 --> 00:07:45,993 You can go, Marta. 75 00:07:58,183 --> 00:07:59,853 Anthony! 76 00:08:17,383 --> 00:08:20,993 - Surrender! - I didn't want to dishonor his family! 77 00:08:21,919 --> 00:08:23,820 I accept his apology. 78 00:08:31,491 --> 00:08:33,040 Anthony! 79 00:08:51,324 --> 00:08:53,277 He's dead. 80 00:08:56,951 --> 00:08:59,141 and defend life, he had no choice! 81 00:08:59,370 --> 00:09:02,370 - He had a choice. - To kill or be killed. 82 00:09:02,631 --> 00:09:07,507 Not. Antonio demanded the duel, to defend his honor. 83 00:09:07,770 --> 00:09:11,880 Even honor was at stake! That man had spoken of his bad father! 84 00:09:12,080 --> 00:09:14,996 And now a young man is dead because of inappropriate words. 85 00:09:15,248 --> 00:09:17,151 Where is the honor? 86 00:09:17,741 --> 00:09:19,430 You don't understand. 87 00:09:19,721 --> 00:09:22,181 Put too low a price on a vineyard. 88 00:09:22,401 --> 00:09:26,109 - Stay away from him. - He will go to war, Marta. 89 00:09:26,320 --> 00:09:29,216 Maybe I won't see him again never. 90 00:09:45,070 --> 00:09:47,710 Nothing matters except us! 91 00:09:48,011 --> 00:09:51,060 - Do you understand me? - Yes, Antonio. 92 00:09:56,290 --> 00:09:59,591 No... not yet. 93 00:10:00,981 --> 00:10:04,111 Wait until I come back. 94 00:10:04,381 --> 00:10:06,638 won't you forget me 95 00:10:08,320 --> 00:10:12,460 Your heart and mine are one. 96 00:10:12,777 --> 00:10:16,981 Every day when I wake up from sleep, you are here. 97 00:10:18,210 --> 00:10:20,030 Tessa! 98 00:10:21,381 --> 00:10:24,019 Take this. 99 00:10:26,448 --> 00:10:30,451 It's Saint Michael. He will defend you against Napoleon. 100 00:10:31,511 --> 00:10:34,199 I will fight for you Maria Teresa Alvarado! 101 00:10:34,411 --> 00:10:38,021 I will bring glory and honor both of our names. 102 00:10:41,710 --> 00:10:45,840 Madrid is a much smaller city interesting without you, Maria Teresa. 103 00:10:46,730 --> 00:10:48,651 Why didn't you answer my letters? 104 00:10:50,681 --> 00:10:55,460 I couldn't. And when I came back you were already gone from the war. 105 00:10:57,656 --> 00:11:01,077 You have become more beautiful than you were in my dreams. 106 00:11:01,272 --> 00:11:03,815 Vera! 107 00:11:04,926 --> 00:11:08,376 where is your family What is your sister Emilia doing? 108 00:11:08,625 --> 00:11:13,545 - Are you happy here? Do you have any... - No one. 109 00:11:16,296 --> 00:11:18,826 Why did you come here, Don Antonio? 110 00:11:19,996 --> 00:11:22,056 You forgot ? 111 00:11:22,816 --> 00:11:25,996 Your heart and mine are one. 112 00:11:27,025 --> 00:11:30,066 - After I finish my work here... - The job ? 113 00:11:30,312 --> 00:11:33,346 When I leave, I will be rich. 114 00:11:33,946 --> 00:11:38,797 Come tomorrow at noon, to the church. Then everything will be clear. 115 00:11:45,995 --> 00:11:49,689 What a small world it revolves in the Spanish nobility! 116 00:11:50,015 --> 00:11:53,095 Let's hope our swordsman he will not lose his concentration. 117 00:11:53,296 --> 00:11:54,316 Did you do what I asked? 118 00:11:54,536 --> 00:11:56,736 Yes, the visit was paid, he's at the party 119 00:11:56,946 --> 00:12:02,025 Good. Until tomorrow, half of California will track my gold. 120 00:12:13,022 --> 00:12:15,906 He gave me two gold reals And he told me to enjoy myself. 121 00:12:16,106 --> 00:12:18,746 How could I not count my captain's order? 122 00:12:22,136 --> 00:12:24,816 So, Marta? My beautiful ! 123 00:12:25,045 --> 00:12:28,806 Drink more and tell me what you see in the wine. 124 00:12:35,817 --> 00:12:37,836 I see an empty cup. 125 00:12:38,176 --> 00:12:40,905 See your own lack of a good man 126 00:12:41,116 --> 00:12:44,956 who will care like you or your mug never be in want! 127 00:12:45,195 --> 00:12:49,466 Where would he find such a man money to keep my cup full? 128 00:12:49,675 --> 00:12:52,506 He doesn't know what an important man I am! 129 00:12:52,706 --> 00:12:55,016 - Tell her ! - You tell me ! 130 00:12:56,346 --> 00:12:58,736 Montoya confides in me all his plans. 131 00:12:58,955 --> 00:13:01,706 tell me everything! Isn't that right, Ignacio? 132 00:13:01,956 --> 00:13:06,236 Because I am the visitor. I know when the colonel's gold will leave. 133 00:13:06,556 --> 00:13:09,126 But don't ask me to tell him! 134 00:13:09,426 --> 00:13:12,884 - I don't believe you know. - Ask Ignacio! 135 00:13:13,115 --> 00:13:16,697 I told him... and some others. 136 00:13:16,913 --> 00:13:19,065 You really are the man to trust Montoya's! 137 00:13:19,296 --> 00:13:24,766 You will see how much and quickly you will climb the military hierarchy, beautiful! 138 00:13:26,096 --> 00:13:29,445 Maybe you will climb with me? 139 00:13:33,446 --> 00:13:35,475 May be. 140 00:13:38,287 --> 00:13:41,167 The postman will leave with the gold at dawn. 141 00:13:41,367 --> 00:13:45,097 He will take the road to the mountain, then on the railway. 142 00:13:45,323 --> 00:13:47,827 - Tessa! - Here you go ? 143 00:13:48,157 --> 00:13:50,616 What did Antonio say? 144 00:13:50,827 --> 00:13:53,477 I can't believe she's here, Marta! 145 00:13:53,717 --> 00:13:55,946 Don't let him confuse you even now. 146 00:13:56,146 --> 00:13:58,917 He remained the same, a bit conceited. 147 00:13:59,167 --> 00:14:04,407 You don't know him! Otherwise, don't you dare defame him like that! 148 00:14:04,607 --> 00:14:07,795 - Talk like him. - I deserve a normal life. 149 00:14:08,038 --> 00:14:11,496 - And if I choose to be with him... - It's just your choice. 150 00:14:12,545 --> 00:14:17,196 - I know my obligations. - You have obligations only to yourself. 151 00:14:18,265 --> 00:14:21,466 i love him I loved him since childhood. 152 00:14:21,685 --> 00:14:23,746 does he love you 153 00:14:24,004 --> 00:14:26,816 Yes ! Love me! 154 00:14:28,685 --> 00:14:32,405 Will he also love the Princess of Swords? 155 00:15:05,382 --> 00:15:07,932 Faster ! She is the Princess of Swords! 156 00:15:29,742 --> 00:15:32,891 ... 157 00:15:34,837 --> 00:15:37,662 ... 158 00:15:41,672 --> 00:15:45,653 Is the money in? I push you or jump alone. 159 00:16:12,039 --> 00:16:15,502 If you want to say the last prayer, now is the time. 160 00:16:15,642 --> 00:16:18,471 - Not ! - Fight me! 161 00:16:28,989 --> 00:16:32,922 Damn ! You won't run away from me forever! 162 00:16:46,422 --> 00:16:48,922 I find it hard to believe that he ran away. 163 00:16:49,152 --> 00:16:50,702 Are you making me a liar? 164 00:16:51,770 --> 00:16:54,902 Let's not waste our time. 165 00:16:57,964 --> 00:16:59,892 Here's how we're going to do it. 166 00:17:00,152 --> 00:17:03,122 Grisham will arrest a fugitive from the pub. 167 00:17:03,392 --> 00:17:05,582 Obviously, he will oppose. 168 00:17:05,792 --> 00:17:09,159 He will be accused of treason, which is punished with the whip. 169 00:17:09,362 --> 00:17:11,351 Princess of Swords And he will jump to help. 170 00:17:11,622 --> 00:17:15,062 Then you will have the last chance to kill her. 171 00:17:15,512 --> 00:17:17,392 But if he doesn't come? 172 00:17:18,282 --> 00:17:21,981 Unlike us, he has a primitive sense of honor. 173 00:17:22,442 --> 00:17:25,951 It's a weakness which makes it extremely predictable�. 174 00:17:40,550 --> 00:17:42,521 - Pietro! - Marta! 175 00:17:43,123 --> 00:17:44,922 What did you experience? 176 00:17:45,193 --> 00:17:48,292 I saw the Princess of Swords from very close! 177 00:17:48,532 --> 00:17:52,372 He has a dark face and yellow eyes like those of a lion! 178 00:17:52,592 --> 00:17:56,172 He attacked as fast as lightning! It was over quickly. 179 00:17:56,401 --> 00:18:00,152 - Did he get the gold? - No, it was all a trap. 180 00:18:00,392 --> 00:18:03,042 They only told me when the swordsman entered the post office. 181 00:18:03,312 --> 00:18:04,262 What swordsman? 182 00:18:04,462 --> 00:18:09,331 The noble brought to kill the Princess. Montoya made him wait for her inside. 183 00:18:09,531 --> 00:18:11,522 What happened to her? 184 00:18:12,172 --> 00:18:14,812 I thought you were worried for me. 185 00:18:15,592 --> 00:18:20,192 That's exactly why I want to know all the details. 186 00:18:21,379 --> 00:18:24,262 Please, Pietro. Tell me. 187 00:18:26,242 --> 00:18:30,198 I was very brave! You would have been proud of me! 188 00:18:30,398 --> 00:18:32,558 I have... Marta! 189 00:18:33,328 --> 00:18:36,178 Martha! Where are you going ? 190 00:18:36,738 --> 00:18:42,123 Why didn't you come home? I know that Antonio was in the police station. 191 00:18:44,518 --> 00:18:49,328 You have to be careful. You are not anymore the girl he knew in Spain. 192 00:18:50,088 --> 00:18:53,198 He wants her, not you. 193 00:19:16,149 --> 00:19:18,768 You are troubled. Tell me what happened. 194 00:19:19,729 --> 00:19:24,348 You seem troubled, Antonio. What were you praying for? 195 00:19:25,353 --> 00:19:28,483 Do you want to know what I was praying for? 196 00:19:30,106 --> 00:19:33,518 May God have mercy on me and send me back to Spain, 197 00:19:33,788 --> 00:19:35,838 where is my place 198 00:19:37,928 --> 00:19:42,248 But God cannot do that until I finish my job here. 199 00:19:42,448 --> 00:19:44,678 what's up 200 00:19:46,538 --> 00:19:50,908 I was brought to kill an outcast, a certain Prince. 201 00:19:51,108 --> 00:19:54,178 I will receive 500 reais for her head. 202 00:19:55,275 --> 00:19:59,028 Do you kill for money? Why ? 203 00:19:59,318 --> 00:20:05,427 I need money. I can't go back In Spain without becoming what I once was. 204 00:20:05,648 --> 00:20:07,779 I don't understand. 205 00:20:10,208 --> 00:20:12,678 The war ruined my father. 206 00:20:12,928 --> 00:20:15,629 Upon his death, my brother took the little that was left. 207 00:20:15,828 --> 00:20:21,618 I don't even have a home anymore, no stables, nothing. 208 00:20:23,039 --> 00:20:26,077 I only had the sword left. 209 00:20:28,269 --> 00:20:30,690 and that. 210 00:20:32,857 --> 00:20:35,868 It was my grandmother's. 211 00:20:36,138 --> 00:20:38,106 Now it's yours. 212 00:20:40,852 --> 00:20:44,745 After I finish, we will get married. 213 00:20:52,318 --> 00:20:55,768 You are my only reason to live, Tessa. 214 00:21:02,058 --> 00:21:05,689 - I'm sorry. - I think he got infected. 215 00:21:09,918 --> 00:21:11,449 Montoya know? 216 00:21:11,668 --> 00:21:14,926 Not. I thought that you would like to tell him. 217 00:21:18,699 --> 00:21:20,639 I like weddings. 218 00:21:21,595 --> 00:21:23,924 Especially other people's. 219 00:21:26,419 --> 00:21:29,829 You think Antonio will take her with him in Spain? 220 00:21:32,889 --> 00:21:35,078 I don't know. 221 00:21:36,919 --> 00:21:40,579 - I am able to defeat him. - Obviously yes. 222 00:21:41,609 --> 00:21:43,529 You don't believe me. 223 00:21:44,595 --> 00:21:46,389 Sure. 224 00:21:46,735 --> 00:21:50,207 But the man is a swordsman, Marcus. That's all he knows. 225 00:21:50,419 --> 00:21:54,449 He only knows Spanish in a circle. It's predictable. 226 00:21:55,359 --> 00:21:57,566 How do you say... 227 00:21:57,986 --> 00:22:00,269 What does this mean? 228 00:22:02,527 --> 00:22:05,495 I'm sure you're just as good like Antonio. 229 00:22:06,757 --> 00:22:08,597 I'm better! 230 00:22:10,537 --> 00:22:13,337 The best ! 231 00:22:21,757 --> 00:22:23,914 So are you. 232 00:22:26,747 --> 00:22:28,627 Bandage my wound. 233 00:22:28,857 --> 00:22:30,858 I'm sorry! 234 00:22:32,246 --> 00:22:34,876 - No no... - Come in here with me. 235 00:22:39,937 --> 00:22:43,166 He tried to kill the Princess, not me. 236 00:22:43,388 --> 00:22:47,167 He thinks she's wicked. If you knew the truth... 237 00:22:47,397 --> 00:22:50,707 Look him in the eye, Tessa. The flame went out. 238 00:22:50,917 --> 00:22:53,846 You are mistaken. I looked him in the eye. 239 00:22:54,097 --> 00:22:57,667 Maybe the war is to blame. Like you, he is no longer the same. 240 00:22:57,937 --> 00:22:59,057 It's the same. 241 00:22:59,297 --> 00:23:01,313 Your Antonio would have received it to kill a woman? 242 00:23:01,513 --> 00:23:03,363 Enough ! 243 00:23:05,401 --> 00:23:08,718 Forgive me, Marta. Are... 244 00:23:11,786 --> 00:23:13,887 Do you want to guess my book? 245 00:23:14,547 --> 00:23:17,218 You don't want to know the truth. 246 00:23:18,137 --> 00:23:20,238 Please ! 247 00:23:22,095 --> 00:23:24,418 I already gave in. 248 00:23:27,276 --> 00:23:28,355 LOVERS 249 00:23:28,656 --> 00:23:29,975 He wants to marry you 250 00:23:30,335 --> 00:23:32,045 THE DEATH 251 00:23:32,346 --> 00:23:34,356 He wants to kill you. 252 00:23:35,746 --> 00:23:38,511 I see love and death. 253 00:23:38,755 --> 00:23:40,734 Whose death? 254 00:23:40,985 --> 00:23:45,486 Of one or both. I don't know. 255 00:24:08,800 --> 00:24:10,831 I know you are an aristocrat. 256 00:24:11,079 --> 00:24:14,713 You would do the right thing, if you have your truth. 257 00:24:18,343 --> 00:24:20,393 What is the truth? 258 00:24:20,643 --> 00:24:22,424 Montoya squeezes the people. 259 00:24:22,642 --> 00:24:25,663 and leave the rich, the poor, and the poor, dying of hunger. 260 00:24:25,902 --> 00:24:28,423 I try to do justice. 261 00:24:33,079 --> 00:24:36,691 - I wish I knew. - Montoya is smart. 262 00:24:36,923 --> 00:24:39,613 Tell him exactly what you want to believe. 263 00:24:42,933 --> 00:24:45,093 I hope you won't give it again beer with the fugitives. 264 00:24:45,330 --> 00:24:46,623 You have to believe me! 265 00:24:46,842 --> 00:24:48,439 I can't afford it. 266 00:24:52,482 --> 00:24:56,122 If he only wanted gold, to steal it and leave with it! 267 00:24:56,358 --> 00:24:58,553 But I want justice! 268 00:24:58,834 --> 00:25:03,348 There is no justice. The world is not a fair place. 269 00:25:03,952 --> 00:25:06,113 Nobody gets what they deserve. 270 00:25:10,532 --> 00:25:15,543 I will kill you quickly. You won't feel anything. 271 00:25:24,652 --> 00:25:26,562 I will find you! 272 00:25:44,983 --> 00:25:47,373 Give me the horse! 273 00:25:54,793 --> 00:25:58,237 Don Antonio! You can't track him at night. 274 00:25:58,470 --> 00:26:00,403 You will see! 275 00:26:02,801 --> 00:26:05,033 Take my horse. 276 00:26:24,063 --> 00:26:26,693 Waste your time, not mine. 277 00:26:26,963 --> 00:26:30,931 Your problem as a soldier is that you are so busy taking orders 278 00:26:31,178 --> 00:26:33,003 that you forgot to trust in your senses. 279 00:26:33,202 --> 00:26:35,831 Look down. You can't read any tracks. 280 00:26:36,034 --> 00:26:39,954 I saw the Berbers in the Atlas Mountains chasing a scorpion ten kilometers, 281 00:26:40,173 --> 00:26:41,373 until they found him. 282 00:26:41,604 --> 00:26:43,002 It means we still need it some Moroccans. 283 00:26:43,212 --> 00:26:45,753 No, just one less American. 284 00:27:04,898 --> 00:27:07,440 The tiger came, without a coat. 285 00:27:15,923 --> 00:27:18,893 Pass it on to your mistress Many apologies for the morning visit. 286 00:27:19,193 --> 00:27:22,848 But if the duties are too late social, remain unfulfilled. 287 00:27:25,543 --> 00:27:26,773 I will wait here. 288 00:27:26,983 --> 00:27:29,704 The mistress takes her ride on horseback from the morning��. 289 00:27:29,953 --> 00:27:32,062 Too bad... 290 00:27:33,481 --> 00:27:36,392 I chose a wedding present for Maria Teresa and Antonio, 291 00:27:36,593 --> 00:27:40,572 but I'm not sure where to send it, here or in Madrid. 292 00:27:40,803 --> 00:27:43,003 He did not inform me about what plans he has. 293 00:27:43,203 --> 00:27:48,934 Seriously ? I think a procession through the market Puerta del Sol would be worth going. 294 00:27:49,160 --> 00:27:51,221 You should talk to her. 295 00:27:56,422 --> 00:28:00,423 It would be a sin if he decided to stay here. 296 00:28:00,672 --> 00:28:05,143 - You have influence over the sister. - I'm just her maid. 297 00:28:05,322 --> 00:28:09,893 It would be better for them And safer for everyone 298 00:28:10,143 --> 00:28:13,113 if he would return to Spain. 299 00:28:17,533 --> 00:28:20,393 I think we understand each other, right? 300 00:28:21,673 --> 00:28:24,122 We understand each other, colonel. 301 00:28:33,923 --> 00:28:37,801 - I got rid of it! - I expected it. where is antonio 302 00:28:38,063 --> 00:28:41,253 In nature, they hunt scorpions. He will never find it. 303 00:28:41,453 --> 00:28:45,586 If you want to climb in life, learn to get over petty jealousies. 304 00:28:45,793 --> 00:28:49,903 - I make you unattractive. - I hate the arrogant one! 305 00:28:50,143 --> 00:28:54,900 - and what if? - Now the whole city knows that you own it. 306 00:28:55,103 --> 00:28:58,955 - Yes, and? - You will be the prime suspect. 307 00:28:59,236 --> 00:29:02,393 - What do you mean? - For killing Antonio. 308 00:29:03,403 --> 00:29:08,603 I was thinking... I don't need it anymore another hot don, 309 00:29:08,813 --> 00:29:12,220 who is also a good swordsman, who will oppose me in Santa Elena. 310 00:29:12,733 --> 00:29:14,623 You said he would come back in Spain. 311 00:29:14,873 --> 00:29:18,622 Even so, I want to stay with 500 reais less? 312 00:29:18,853 --> 00:29:23,453 - Difficult problem... - What I want is a dead Princess. 313 00:29:24,332 --> 00:29:27,453 The killer would be...dispensable. 314 00:29:28,250 --> 00:29:33,292 - Tell me when. - Not before I kill her. 315 00:29:50,558 --> 00:29:53,785 I knew it would be just a matter of time. 316 00:29:53,986 --> 00:29:55,876 Do you want to fuck me? 317 00:29:56,105 --> 00:29:59,736 I will shoot you if you refuse the duel. 318 00:30:42,115 --> 00:30:44,186 Nice move! 319 00:30:44,415 --> 00:30:46,726 Your teacher must have been Señor Juan Torres. 320 00:30:46,926 --> 00:30:50,706 - What does it matter, Antonio? - Do you know me? 321 00:31:03,906 --> 00:31:06,276 Señor Torres would be displeased to see you run away. 322 00:31:06,505 --> 00:31:09,246 I thought it was more important to stay alive. 323 00:31:11,415 --> 00:31:13,135 It is not more important than honor. 324 00:31:13,355 --> 00:31:15,755 Are you talking about honor? 325 00:31:16,496 --> 00:31:21,025 You hide behind a mask, not me. who are you 326 00:31:38,016 --> 00:31:40,135 Tessa! 327 00:31:40,688 --> 00:31:42,716 Anthony... 328 00:31:43,389 --> 00:31:46,088 - You're kidding me! - Not... 329 00:31:50,909 --> 00:31:54,368 Excuse me, ladies. Anthony! 330 00:31:54,580 --> 00:31:56,639 You need help for the wedding? 331 00:31:56,849 --> 00:31:58,762 Please... I have something to do. 332 00:31:58,962 --> 00:32:01,279 I don't understand. Princess? 333 00:32:01,609 --> 00:32:04,500 He heard about your skill. That is why he is afraid to face you. 334 00:32:04,719 --> 00:32:06,312 - He is not afraid. - Sure ! 335 00:32:06,550 --> 00:32:07,969 Otherwise it would be here, now. 336 00:32:08,219 --> 00:32:10,149 - What do you know about Prin�es�? - It hurts! 337 00:32:10,369 --> 00:32:14,419 - Tell me! - She's a vigilante. 338 00:32:14,689 --> 00:32:18,233 - do you know who it is? - Obviously not! Nobody knows. 339 00:32:30,999 --> 00:32:33,979 The Princess of Swords is dead. Give me the money. 340 00:32:34,219 --> 00:32:37,389 - What proof do you have? - Her mask. 341 00:32:38,230 --> 00:32:40,219 I have to see his lion. 342 00:32:40,949 --> 00:32:43,609 The key to Montoya's safe! 343 00:32:43,939 --> 00:32:45,799 Which safe? 344 00:32:54,732 --> 00:32:56,249 You will pay for it. 345 00:32:56,479 --> 00:32:58,439 May be. 346 00:33:03,089 --> 00:33:06,309 - Open it. - There is no key. 347 00:33:06,509 --> 00:33:09,139 Then your services are no longer needed. 348 00:33:21,829 --> 00:33:23,344 What are you doing ? 349 00:33:24,050 --> 00:33:26,059 I'm getting my life back. 350 00:33:28,172 --> 00:33:30,649 Don't make me kill you. 351 00:33:41,769 --> 00:33:44,829 - He will betray you. - How do you know? 352 00:33:45,790 --> 00:33:48,370 - I feel it. - I do not. 353 00:33:48,960 --> 00:33:53,350 Normal. Now you only feel the ignition. 354 00:33:53,600 --> 00:33:56,260 Antonio wouldn't do that to me. 355 00:33:56,490 --> 00:33:59,980 He is desperate and you betrayed him. 356 00:34:03,130 --> 00:34:05,680 I will not give in to the fugitives. 357 00:34:11,492 --> 00:34:15,910 You disappoint me, Grisham. At every opportunity. 358 00:34:16,910 --> 00:34:19,020 Did you also give him the keys to the treasury? 359 00:34:19,410 --> 00:34:23,340 It wasn't the Princess of Swords, but Antonio, your friend. 360 00:34:26,550 --> 00:34:31,160 On horses! He doesn't want to go alone. 361 00:34:49,680 --> 00:34:51,570 Pack your bags. Come with me. 362 00:34:51,820 --> 00:34:54,243 - What happened? - Your secret was not betrayed. 363 00:34:54,900 --> 00:34:57,270 You took the gold from Montoya. 364 00:34:58,960 --> 00:35:03,022 We don't have time for discussions. Take with you as much as you can carry on horseback. 365 00:35:04,521 --> 00:35:06,942 - I'm not going with you. - Sure ! 366 00:35:07,630 --> 00:35:09,740 You heard it. 367 00:35:11,981 --> 00:35:14,521 - I'm leaving. - Disappear. 368 00:35:14,760 --> 00:35:17,430 Leave us alone, Marta. 369 00:35:21,443 --> 00:35:23,480 I can't leave without you. 370 00:35:23,741 --> 00:35:26,911 - I'm sorry. - Does it feel bad? 371 00:35:27,130 --> 00:35:30,580 - I did it for you! - You have changed a lot, Antonio. 372 00:35:30,801 --> 00:35:34,601 I remained the same! The world has changed! 373 00:35:34,912 --> 00:35:36,993 You have changed! 374 00:35:37,492 --> 00:35:40,410 No, not me... 375 00:35:41,383 --> 00:35:43,730 do you love me 376 00:35:44,113 --> 00:35:46,214 Tell me! 377 00:35:46,784 --> 00:35:49,244 I do not know you. 378 00:35:51,177 --> 00:35:53,403 Then you're dead to me 379 00:35:53,617 --> 00:35:56,036 Maria Teresa Alvarado. 380 00:35:56,864 --> 00:35:59,033 Stay ! 381 00:35:59,273 --> 00:36:02,006 Leave the gold! 382 00:36:04,414 --> 00:36:07,273 It belongs to ordinary people. 383 00:36:13,926 --> 00:36:16,703 You'll have to push me in the back. 384 00:36:39,714 --> 00:36:43,564 Anthony! Give me a reason so I don't kill you. 385 00:36:44,494 --> 00:36:47,204 I can give her the Princess of Swords. 386 00:37:00,334 --> 00:37:02,464 - shoot him. - Not ! 387 00:37:02,784 --> 00:37:04,144 Shoot ! 388 00:37:04,344 --> 00:37:07,213 Value the Princess of Swords how much gold am i carrying? 389 00:37:07,424 --> 00:37:09,083 You took a thousand gold reals. 390 00:37:09,284 --> 00:37:10,064 He will not betray me! 391 00:37:10,364 --> 00:37:12,923 It's twice as much as we agreed. 392 00:37:13,148 --> 00:37:15,353 Yes, it's true. 393 00:37:16,038 --> 00:37:19,096 But if you want the Princess, don't allow yourself to be traded. 394 00:37:19,298 --> 00:37:21,353 To pay a fortune to see his head stuck in a hole 395 00:37:21,583 --> 00:37:23,394 exposed in the big market! 396 00:37:40,044 --> 00:37:42,214 To well. 397 00:37:42,434 --> 00:37:45,114 You are a good negotiator, Antonio. 398 00:37:45,363 --> 00:37:48,754 in the end, you told me the price of your honor. 399 00:37:51,504 --> 00:37:55,065 I can't sell anything what we have already lost 400 00:37:55,303 --> 00:37:57,824 Not ! Anthony! 401 00:38:07,814 --> 00:38:09,634 Anthony! 402 00:38:18,994 --> 00:38:22,673 Not ! Anthony! Anthony! 403 00:38:33,444 --> 00:38:35,524 Tell me who the Princess is! 404 00:38:35,954 --> 00:38:37,708 Who is ? 405 00:38:46,634 --> 00:38:49,754 - I wasn't a la�, was I? - Not... 406 00:38:52,084 --> 00:38:56,814 And remember when you were little... 407 00:38:57,404 --> 00:38:59,403 when did i meet you 408 00:38:59,973 --> 00:39:01,753 The bird? 409 00:39:02,172 --> 00:39:06,433 He had also brought me a baby bird. You put it in my hand. 410 00:39:06,653 --> 00:39:11,688 Yes... He had such small feathers... 411 00:39:11,903 --> 00:39:14,513 - Perfect. - Please, don't die! 412 00:39:17,983 --> 00:39:23,864 They were as smooth as the skin on your arm. 413 00:39:24,924 --> 00:39:28,173 Antonio... No... 414 00:40:06,123 --> 00:40:09,673 I saved his life last night. You still haven't thanked me. 415 00:40:09,933 --> 00:40:12,714 Strange, is not it ? I wonder why. 416 00:40:12,913 --> 00:40:16,094 - Because it's hard for him. - Maybe I have another reason. 417 00:40:16,294 --> 00:40:18,864 You killed the only man who knew who the Princess was. 418 00:40:19,064 --> 00:40:21,764 He attacks you with his drawn sword. I had no choice. 419 00:40:21,964 --> 00:40:26,814 Z�u? You could shoot him in a less vital place. 420 00:40:27,018 --> 00:40:31,204 And if I was wrong? I didn't take the risk. 421 00:40:31,874 --> 00:40:34,034 I wish I could believe you, captain. 422 00:40:34,234 --> 00:40:37,408 I would be glad to know that you put my life above 423 00:40:37,624 --> 00:40:39,953 than your hatred for Antonio. 424 00:40:40,313 --> 00:40:42,364 But I'm afraid that's not the case. 425 00:40:42,874 --> 00:40:46,313 Jealousy. I warned you. 426 00:40:47,189 --> 00:40:51,044 Without discipline, chaos begins. And with chaos begins anarchy. 427 00:40:51,284 --> 00:40:53,893 - Colonel, I thought... - Think better tonight. 428 00:40:54,093 --> 00:40:56,284 And learn the lesson! 429 00:40:58,154 --> 00:40:59,843 Yes, sir. 430 00:41:04,424 --> 00:41:07,453 I won't pretend that I'm as sad as you 431 00:41:07,704 --> 00:41:10,864 but please accept my condolences. 432 00:41:11,123 --> 00:41:13,904 I want to be alone, sir colonel 433 00:41:15,063 --> 00:41:17,404 I don't understand. 434 00:41:19,784 --> 00:41:22,214 Before I go, one more thing. 435 00:41:22,424 --> 00:41:25,489 Sometimes the dying disappear to loved ones. 436 00:41:25,734 --> 00:41:28,554 He didn't tell me who the Princess was. 437 00:41:29,544 --> 00:41:31,724 Too bad... 438 00:41:31,964 --> 00:41:35,644 If he wasn't in the Dom's house, to curse her. 439 00:41:37,394 --> 00:41:40,910 It wasn't the Princess of Swords who killed him on Antonio. 440 00:41:41,124 --> 00:41:43,174 If it wasn't for her 441 00:41:43,494 --> 00:41:46,184 would you both go to Spain now, to a new life. 442 00:41:46,424 --> 00:41:49,723 - Please, stop talking. - I'm sorry. 443 00:41:50,534 --> 00:41:53,794 I shouldn't talk about such things. 444 00:41:54,774 --> 00:41:57,253 Have courage, Doctor Alvarado. 445 00:41:57,734 --> 00:41:59,204 The Princess of Swords will pay soon 446 00:41:59,454 --> 00:42:02,408 for all the suffering which he brought upon us. 447 00:42:03,348 --> 00:42:08,044 I pray with you for her quick and untimely death. 34023

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.