All language subtitles for Once Upon A Time In Odessa (2011) - S1E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,694 --> 00:00:13,944 Star Media presents 2 00:00:15,923 --> 00:00:18,173 Yevgeniy Tkachuk, Yelena Shamova 3 00:00:18,825 --> 00:00:20,131 Aleksey Filimonov, Vadim Norshtein 4 00:00:20,256 --> 00:00:20,954 Sergey Marin, Igor Artashonov 5 00:00:21,079 --> 00:00:23,173 Valentin Gaft, Vsevolod Shilovsky 6 00:00:23,298 --> 00:00:24,753 Aleksandr Ilyin, Rimma Markova 7 00:00:24,878 --> 00:00:26,414 Anatoliy Kot, Artiom Osipov 8 00:00:26,539 --> 00:00:27,641 Aleksandr Lazarev Jr., Artiom Tkachenko 9 00:00:27,766 --> 00:00:28,209 Oleg Shkolnik, Irina Tokarchuk 10 00:00:28,334 --> 00:00:29,644 Yekaterina Kopanova, Valeriy Bassel 11 00:00:29,769 --> 00:00:33,339 In ONCE UPON A TIME IN ODESSA based on �The Odessa Tales� by I.E. Babel 12 00:00:33,464 --> 00:00:35,714 Directed by Sergey Ginzburg 13 00:00:37,157 --> 00:00:39,407 Written by Maksim Belozor 14 00:00:40,066 --> 00:00:42,316 Music by Vladimir Davydenko 15 00:00:42,729 --> 00:00:45,462 Director of Photography: Eduard Moshkovich 16 00:00:45,992 --> 00:00:46,933 Production designers: Nikita Chernov, Yulia Sobinova 17 00:00:47,058 --> 00:00:48,904 and Svetlana Litvinova 18 00:00:49,029 --> 00:00:51,279 Casting by Anastasia Leonova 19 00:00:52,028 --> 00:00:54,656 Postproduction producer: Artiom Yeliseyev 20 00:00:56,265 --> 00:00:58,515 Produced by Yelizaveta Troitskaya 21 00:00:59,072 --> 00:01:01,941 Executive Producers: Vitaliy Bordachov and Vlad Ryashin 22 00:01:02,066 --> 00:01:07,599 Release Yaponets! Release Yaponets! 23 00:01:08,982 --> 00:01:16,406 Hello? Hello? Miss? Sergey Mefodyevich, what�s wrong with the phone? 24 00:01:16,531 --> 00:01:19,691 Your Excellency, the problem is not the phone but� 25 00:01:19,816 --> 00:01:22,066 What�s going on? 26 00:01:22,522 --> 00:01:26,648 I beg to report� look out of the window. 27 00:01:27,424 --> 00:01:35,080 What�s there? What is going on? 28 00:01:48,205 --> 00:01:50,619 I heard about you. I just didn�t know 29 00:01:50,744 --> 00:01:53,466 if they were talking of that very Yaponets or somebody else. 30 00:01:53,591 --> 00:01:59,818 I heard about you too� and your tricks in Bessarabia. 31 00:01:59,969 --> 00:02:04,916 Yes, I had some� Have you been at large for long? -Not really. 32 00:02:05,041 --> 00:02:07,441 I was released together with Mokhov. 33 00:02:07,668 --> 00:02:10,582 Do you remember Mokhov? Social Democrat. 34 00:02:10,707 --> 00:02:12,476 Vania, eh? -Yep. -Is he with you now? 35 00:02:12,601 --> 00:02:17,874 No. I invited him but he refused to join. He is high-minded. 36 00:02:23,899 --> 00:02:26,781 That�s my father. 37 00:02:28,939 --> 00:02:32,658 How did you get here, Grigoriy Ivanovich? 38 00:02:32,953 --> 00:02:36,353 They caught me at the railway station during a raid. 39 00:02:36,745 --> 00:02:41,297 But they are sure to release me. My ID�s all right. Just a few have a better one. 40 00:02:41,422 --> 00:02:50,426 I saw some squawk brewing near the gate when being taken here. About you, isn�t it? 41 00:03:21,373 --> 00:03:23,623 See? Osia's here. 42 00:03:26,038 --> 00:03:28,323 I wish I never set my eyes on him. 43 00:03:33,927 --> 00:03:36,177 Will you go there? 44 00:03:37,396 --> 00:03:42,501 Why not? And why didn�t you give it to him when he was passing by? 45 00:03:42,626 --> 00:03:45,715 Didn�t want to. Scared? 46 00:03:45,976 --> 00:03:48,226 Who? Me? 47 00:04:05,007 --> 00:04:10,964 I have a letter. For the Chief of Police. -Who from? 48 00:04:11,089 --> 00:04:18,460 It�s written on there. But tell him read it fast � it�s starting to rain. 49 00:04:27,091 --> 00:04:30,152 ��and release the said Mr. Moisey Vinnitsky, 50 00:04:30,277 --> 00:04:32,946 �aka Misha Yaponets, immediately and without any talks. 51 00:04:33,071 --> 00:04:36,702 "You have 15 minutes to take a decision; otherwise we�ll start the storm. 52 00:04:36,827 --> 00:04:40,443 �Citizens of free Odessa�. That�s it. 53 00:04:41,732 --> 00:04:46,926 Release Misha! Misha, we�re with you! 54 00:04:47,177 --> 00:04:51,299 Execute Yaponets. Immediately. In the yard. 55 00:04:51,579 --> 00:04:54,953 Contact the General Headquarters, call the troops in 56 00:04:55,078 --> 00:04:59,400 and cleanse the streets from this scum. 57 00:04:59,525 --> 00:05:03,657 Colonel, Sir, we cannot call anybody. The phone�s out operation. 58 00:05:03,782 --> 00:05:07,417 Then send someone to the French. They stay two blocks away from us. 59 00:05:07,542 --> 00:05:09,928 Colonel, Sir, the French won�t interfere. -Why not? 60 00:05:10,053 --> 00:05:12,303 They don�t need it. 61 00:05:26,829 --> 00:05:32,430 It�s Colonel Gelovani. Yes. What? 62 00:05:32,817 --> 00:05:35,131 What? 63 00:05:57,064 --> 00:06:00,240 Mum! -Liza! -But I want to! 64 00:06:00,365 --> 00:06:02,730 Liza! You may not. 65 00:06:02,971 --> 00:06:05,389 Oh, my God! 66 00:06:05,622 --> 00:06:09,488 Then a cake and some Seltzer, eh? 67 00:06:14,621 --> 00:06:19,718 Yes. Kostia, how long will we stay here? We were going to visit our dressmaker. 68 00:06:19,843 --> 00:06:22,291 Just fifteen more minutes, Madame. 69 00:06:22,543 --> 00:06:27,516 Nikolay Nikiforovich asked you to. It�ll be a surprise. 70 00:06:27,759 --> 00:06:30,901 Merci. -What surprise? 71 00:06:31,026 --> 00:06:35,359 Alas, I cannot tell you. I promised His Excellency to keep silent. 72 00:06:36,197 --> 00:06:40,771 Colonel, Sir, was it Governor General? 73 00:06:45,933 --> 00:06:53,933 Gentlemen, they have my wife and Liza. 74 00:06:58,735 --> 00:07:01,118 These people� are they dangerous? 75 00:07:01,372 --> 00:07:05,886 What people? Oh, come on! They are not dangerous at all. 76 00:07:07,056 --> 00:07:08,798 And now a peach, mademoiselle? 77 00:07:08,923 --> 00:07:12,069 A napkin would be better. My hands are all sticky. 78 00:07:12,194 --> 00:07:14,444 Liza! 79 00:07:15,777 --> 00:07:26,444 Bastards! If something happens to them� 80 00:07:27,134 --> 00:07:33,155 Colonel, Sir, they demand to release all the hostages. 81 00:07:33,911 --> 00:07:36,554 You must take a decision. 82 00:07:47,456 --> 00:07:49,876 Liza, watch your step. -Merci. 83 00:07:50,001 --> 00:07:54,789 Olga Nikolayevna, may I help YOU. -Merci. Sergey Mefodyevich, I�m glad to see you. 84 00:07:54,914 --> 00:07:58,781 Konstantin, it was marvelous! -We�ll meet again. -Great! 85 00:08:05,356 --> 00:08:08,431 Hi, guys! 86 00:08:10,373 --> 00:08:12,623 Your aces? 87 00:08:42,001 --> 00:08:45,598 Yeah, they are guys from our vicinage. 88 00:08:46,768 --> 00:08:49,919 What next, Grigoriy Ivanovich? Will you join us? -Meaning? 89 00:08:50,044 --> 00:08:52,377 Such an occasion must be celebrated. 90 00:08:53,286 --> 00:08:57,307 I�ve got some business to do. Look, Yaponets, don�t gossip 91 00:08:57,728 --> 00:09:01,731 about me round town. I�m here on hush-hush. 92 00:09:02,014 --> 00:09:05,462 Of course I won�t. Sure. 93 00:09:08,173 --> 00:09:11,874 Misha, who is this guy? 94 00:09:12,125 --> 00:09:15,967 That one? Ah, an acquaintance of mine. You better tell me 95 00:09:16,092 --> 00:09:19,625 which of you was that clever to bring Colonel�s wife 96 00:09:19,925 --> 00:09:22,175 and his daughter here, eh? 97 00:09:25,953 --> 00:09:28,696 Gersh gave us a tip. 98 00:09:28,906 --> 00:09:33,468 Gersh! Tell me, Mayorchik� what'd you have done with them 99 00:09:33,698 --> 00:09:36,031 if he�d refused to exchange them? 100 00:09:39,749 --> 00:09:41,999 How do I know? 101 00:09:43,053 --> 00:09:46,877 You�re real evil, Mayorchik. I even scare of you! 102 00:09:48,058 --> 00:09:51,725 Hohol! What are you doing there?! -Ah, it�s gorgeous! 103 00:10:06,291 --> 00:10:09,562 You�re who you are. And it�s not your fault. 104 00:10:10,961 --> 00:10:14,161 I�m just� I�m not ready to live like this. 105 00:10:14,702 --> 00:10:20,590 No, Tsilia, this is my fault. I�m guilty all around. 106 00:10:21,085 --> 00:10:24,323 I�m incredibly guilty. But I�ll try, Tsilia� 107 00:10:25,295 --> 00:10:27,545 Misha� 108 00:10:31,137 --> 00:10:33,802 Do you remember talking about a house? 109 00:10:35,014 --> 00:10:43,631 We already have it. It�s not ours yet but soon� 110 00:10:46,151 --> 00:10:50,351 You don�t believe me, do you? I�m telling the truth, Tsilia. 111 00:10:52,235 --> 00:10:58,060 Do you know where it is? It�s far away. Behind Fountain. 112 00:10:58,353 --> 00:11:05,248 I�ve rented a villa. And a good one. Right on the beach. 113 00:11:05,588 --> 00:11:10,964 There is a garden there. We may leave for it right now. 114 00:11:11,089 --> 00:11:13,800 Do you know what I thought about? 115 00:11:15,324 --> 00:11:19,308 I thought we would marry and go there then. 116 00:11:23,963 --> 00:11:30,109 So? What say you? Do you agree? 117 00:11:35,639 --> 00:11:37,889 Sophie! 118 00:11:39,024 --> 00:11:41,907 Ouch� May I visit you? 119 00:11:43,586 --> 00:11:47,533 Of course you may, Sophie! -Are you serious? -As often as you want to! 120 00:11:47,658 --> 00:11:50,201 Hurray! It�s so great, Tsilia! Misha! 121 00:11:50,442 --> 00:11:52,767 You may visit us with your Dad and with anyone you wish. 122 00:11:52,892 --> 00:11:55,398 Tsilia and I asked Dad to rent a villa often. But he would say 123 00:11:55,523 --> 00:11:58,590 they were either too far away or too expensive. 124 00:11:59,474 --> 00:12:05,400 So, Tsilia? Do you agree? 125 00:12:24,105 --> 00:12:26,452 Careful, or you�ll ruin the house! 126 00:12:26,577 --> 00:12:28,827 Here we are. Welcome! 127 00:12:29,484 --> 00:12:33,500 Hurray! -Sophie! -Liova! 128 00:12:33,625 --> 00:12:37,743 ��And in this gentle, faint gleam, Parting her naked breasts, she nestled. 129 00:12:37,868 --> 00:12:41,263 Like water in a fragile vessel, Her life stood calmly in the dream.� 130 00:12:41,388 --> 00:12:43,702 Are you crazy?! What are you saying? 131 00:12:43,827 --> 00:12:46,077 Misha, it�s Bunin! 132 00:12:46,946 --> 00:12:49,974 Sophie, plug your ears with your fingers. He�s mad. 133 00:12:50,099 --> 00:12:52,899 Misha, this is Bunin. And you�re vulgar. 134 00:12:53,282 --> 00:12:56,191 If I hear stuff like that one more time I�ll show Bunin to you. 135 00:12:56,316 --> 00:12:58,566 Misha, stop nagging at me. 136 00:12:58,768 --> 00:13:00,592 He doesn�t understand anything in poetry� 137 00:13:00,717 --> 00:13:04,001 Monsieur Averman, tell him to shut up, or I�ll� 138 00:13:04,126 --> 00:13:06,500 Monsieur Averman, tell him that this is poetry! 139 00:13:06,625 --> 00:13:11,819 Liova, there are many poems of a different kind. About the same subject but� decent ones. The Song of Songs, for instance. 140 00:13:11,944 --> 00:13:15,082 Tsilia, tell you them at last! -Look, get out of here! 141 00:13:15,207 --> 00:13:21,661 Liovchik! Guys, stop it! It�s so beautiful here! Why quarrelling? 142 00:13:24,054 --> 00:13:26,304 Will you pour me some? 143 00:13:32,302 --> 00:13:34,969 Nobody wants to make the revolution for free here. 144 00:13:35,094 --> 00:13:39,161 Odessa�s proletariat consists of mobsters and petty traders; 145 00:13:39,747 --> 00:13:42,096 they are all scum. Workers of the printing houses 146 00:13:42,221 --> 00:13:45,016 refuse to print our proclamations for free. 147 00:13:45,339 --> 00:13:48,672 And the agitators demand to be paid for their work. 148 00:13:49,089 --> 00:13:53,021 Yeah, revolutionary consciousness in Odessa is low. 149 00:13:54,636 --> 00:13:58,939 It�s impossible to start a revolution in this city without money. 150 00:13:59,273 --> 00:14:02,011 The Committee sent a letter to Moscow with a request 151 00:14:02,136 --> 00:14:04,904 to send us needed sum. We�ve already received an answer. 152 00:14:05,029 --> 00:14:07,421 The money will arrive in Odessa soon. 153 00:14:07,546 --> 00:14:12,738 And, in addition, a knowing and experience man was sent here from the Moscow�s Emergency Commission. 154 00:14:12,863 --> 00:14:16,263 He�s been working undercover for a very long time. 155 00:14:16,892 --> 00:14:21,615 So, Grigoriy Ivanovich, tell Comrade Yakir we will be ready. 156 00:14:22,017 --> 00:14:24,267 I will. 157 00:14:24,522 --> 00:14:27,436 So, you know Yaponets, don�t you? 158 00:14:27,822 --> 00:14:30,048 Well� we met before a couple of times. 159 00:14:30,173 --> 00:14:33,525 Do you think we can involve him in the active work? 160 00:14:34,401 --> 00:14:37,088 I doubt it. He is a businessman. 161 00:14:38,112 --> 00:14:41,887 That�s right. But he was imprisoned on a political cause. 162 00:14:42,012 --> 00:14:44,850 We�ll have the weapons thanks to Yaponets. 163 00:14:45,222 --> 00:14:47,880 But he demands money for them, and we don�t have it. 164 00:14:48,005 --> 00:14:51,154 What did you expect? Yaponets is a gangster. 165 00:14:52,194 --> 00:14:56,472 Of course we�ll get rid of the people like him soon. 166 00:14:56,843 --> 00:15:01,776 But he�s useful for us at the moment. He has real power. 167 00:15:02,927 --> 00:15:07,884 When our forces come he�ll help us to take the city�. 168 00:15:08,271 --> 00:15:11,075 Even if we have to pay him. 169 00:15:18,074 --> 00:15:23,788 What�s going on? It�s unspeakable! Damn! All right, I�d keep silent 170 00:15:24,118 --> 00:15:29,144 if they asked to sweat anybody else. But they want to sweat Gepner! 171 00:15:29,671 --> 00:15:32,153 It�s inadmissible! -Gepner? 172 00:15:32,278 --> 00:15:37,797 Yes! Gepner! It would be so improperly that people won�t understand it. 173 00:15:39,023 --> 00:15:43,028 They will say that Misha came to Gepner and took a million. 174 00:15:43,826 --> 00:15:50,801 Again? You can�t rob the same man at any time you wish! 175 00:15:52,168 --> 00:15:56,104 A man is not an engine! He has nerves! 176 00:16:01,901 --> 00:16:05,543 Misha, I don�t interfere in your accounting. 177 00:16:05,875 --> 00:16:11,334 But it seems to me that Yovl Lazarevitch has been paying timely. 178 00:16:11,459 --> 00:16:13,006 Yes, you�re right. 179 00:16:13,131 --> 00:16:19,156 All the more so. The people will say that there is no king in Odessa. 180 00:16:19,674 --> 00:16:29,702 Monsieur Barskiy! Who is that brave to be going to visit Gepner? 181 00:16:31,364 --> 00:16:33,614 Kot. 182 00:16:35,313 --> 00:16:37,574 Kotovsky? 183 00:16:46,081 --> 00:16:49,014 He is a well-known person. He has reputation. 184 00:16:49,305 --> 00:16:51,912 But you have reputation too! When the visitors start working 185 00:16:52,037 --> 00:16:55,429 without a permit here, it�s a disrespect! When people get to know about it 186 00:16:55,554 --> 00:16:57,876 they will be confused. They won�t know who the boss is. 187 00:16:58,001 --> 00:17:00,337 When are they going to visit Gepner? 188 00:17:00,462 --> 00:17:02,929 They�re going to visit him tonight. 189 00:17:12,186 --> 00:17:13,616 Don�t you have pity on your wife? 190 00:17:13,741 --> 00:17:17,823 I am telling the truth! This is all I have. Please, don�t! 191 00:17:18,962 --> 00:17:27,360 Where is the money? -Easy, easy! Don�t be so nervous. 192 00:17:28,402 --> 00:17:32,494 Yaponets? -Yes, this is me, Grigoriy Ivanovich. 193 00:17:33,339 --> 00:17:36,534 Tell your guys not to take a pop rashly. 194 00:17:38,562 --> 00:17:42,873 Misha, what�s the matter? Why? 195 00:17:43,014 --> 00:17:46,635 You promised that I�ll live and I�ll breathe! 196 00:17:47,008 --> 00:17:52,023 Yovl Lazarevitch, I beg your pardon. Let�s talk later. 197 00:17:52,426 --> 00:17:54,676 What are you doing here? 198 00:17:55,036 --> 00:17:59,055 I decided to pay Yovl Lazarevitch a visit. 199 00:17:59,594 --> 00:18:02,957 But it turns out that he�s already receiving visitors. 200 00:18:03,082 --> 00:18:06,871 Grisha, tell your guys to wait in the corridor. 201 00:18:07,116 --> 00:18:10,479 Together with my guys. 202 00:18:12,096 --> 00:18:14,346 Go. 203 00:18:24,924 --> 00:18:28,297 Grisha, it�s not our custom to do like this. 204 00:18:28,746 --> 00:18:34,469 One can�t rob people without a permit. It�s beyond our manners. 205 00:18:34,801 --> 00:18:41,806 You say it to me? Am I really supposed to ask YOU for the permit? 206 00:18:42,721 --> 00:18:46,149 There�s nobody else you can address. 207 00:18:46,439 --> 00:18:52,525 You�re crazy, Yaponets. Who are you? You�re nobody. 208 00:18:52,777 --> 00:18:58,981 Keep still, Grisha. You�re not in Bessarabia. 209 00:18:59,282 --> 00:19:03,875 We�re in Odessa. And here in Odessa I am the one to decide 210 00:19:04,018 --> 00:19:09,589 who can be visited and who can�t. 211 00:19:11,481 --> 00:19:16,806 You took a wrong door tonight. 212 00:19:22,043 --> 00:19:34,068 Leave the money. You can raise it somewhere else. 213 00:19:48,521 --> 00:19:51,519 Misha, thank you! Thank you, Misha! Thanks God! 214 00:19:51,644 --> 00:19:56,481 Stop it. Just stop it. The guys just confused the door. 215 00:20:00,714 --> 00:20:03,450 Misha, maybe, we shouldn�t have interfered? 216 00:20:03,575 --> 00:20:05,863 He is Kotovsky, after all. 217 00:20:06,125 --> 00:20:10,178 Gulia, I�m the king, am I not? 218 00:20:11,546 --> 00:20:17,118 You are. -This is why we shall either keep order 219 00:20:18,052 --> 00:20:20,721 or shut the shop up. 220 00:20:56,154 --> 00:20:59,389 Misha, we�ve never interfered in your business. 221 00:21:01,132 --> 00:21:05,739 You�ve never interfered in ours. Just the opposite, you�ve always helped us. 222 00:21:05,864 --> 00:21:08,114 Why spoiling this time? 223 00:21:08,637 --> 00:21:10,887 What are you talking about? 224 00:21:16,626 --> 00:21:19,612 Comrade Kotovsky was acting on our order 225 00:21:19,925 --> 00:21:23,976 to expropriate the money. Why did you decide 226 00:21:24,737 --> 00:21:30,118 to stand up for that bourgeois� what�s his name� Gepner? I mean it! 227 00:21:30,411 --> 00:21:35,246 The underground needs money. -I don�t care. -About what? 228 00:21:35,371 --> 00:21:37,997 About you lacking money. 229 00:21:38,322 --> 00:21:42,122 If you lack money, then search for it. But somewhere else. 230 00:21:57,687 --> 00:22:00,851 I don�t know about other places. But I�ll tell you something 231 00:22:00,976 --> 00:22:02,793 about Odessa. Nobody will work here 232 00:22:02,918 --> 00:22:09,955 as he chooses. This is my last word. No jokes! 233 00:22:11,767 --> 00:22:14,017 No offends, Vania. 234 00:22:19,021 --> 00:22:26,034 And tell Kot to keep his temper. Or it�ll costs him more expensive. 235 00:22:40,586 --> 00:22:42,836 Bravo! 236 00:22:43,057 --> 00:22:45,242 We can�t make Sophie behave with caution. 237 00:22:45,367 --> 00:22:49,352 Come on! It�s ended fine, hasn�t it? -Why did we come here? 238 00:22:49,814 --> 00:22:52,143 We need to live here for a while. 239 00:22:56,323 --> 00:22:58,899 Wait. I don�t want it like that. 240 00:23:01,547 --> 00:23:03,798 What now? 241 00:23:04,122 --> 00:23:09,896 Misha, do you really like such kind of life? -What kind of life do you mean? 242 00:23:10,021 --> 00:23:13,952 What? You�ve just been released from prison. 243 00:23:14,077 --> 00:23:16,981 You could have been executed. And your guys� 244 00:23:17,924 --> 00:23:21,881 Tsilia, you knew all about me. I�ve never pretended to be a rabbi. 245 00:23:22,006 --> 00:23:26,861 Misha, let�s leave the country. Let�s go abroad! 246 00:23:26,997 --> 00:23:30,254 Tsilia, don�t get on my nerves. Where can we go? 247 00:23:30,379 --> 00:23:35,223 Do you want� me to regret? Do you want me to regret 248 00:23:36,043 --> 00:23:38,293 following my heart? 249 00:23:39,203 --> 00:23:41,987 Do you regret it now? 250 00:23:42,857 --> 00:23:49,753 Well. You don�t understand. You just don�t want to understand it. 251 00:23:56,439 --> 00:24:06,743 Tsilia, wait a bit. I�m working like mad. By God�s light, 252 00:24:06,868 --> 00:24:09,812 It�s going to be all right with us. We�ll have everything, we�ll have a house 253 00:24:09,937 --> 00:24:13,155 And nobody will dare touch us. 254 00:24:13,347 --> 00:24:15,972 The city will be ours too. I promised that, didn�t I? 255 00:24:16,097 --> 00:24:18,347 I don�t need the city. 256 00:24:19,632 --> 00:24:23,690 Maybe you don�t need me too now? Just tell me. 257 00:24:25,096 --> 00:24:29,120 I don�t get it � do you need me or you don�t? 258 00:24:31,081 --> 00:24:34,523 I need you� unfortunately. 259 00:24:35,617 --> 00:24:45,579 I�m sorry. Misha, here you go. I didn�t know! 260 00:24:49,123 --> 00:24:51,432 What do you need a tailcoat for, Misha? 261 00:24:51,557 --> 00:24:54,755 Ah, I need to visit some place tonight. 262 00:24:55,026 --> 00:24:57,192 Important people will be there. 263 00:24:57,317 --> 00:24:59,784 I�m no worse than them, aren�t I? 264 00:25:00,439 --> 00:25:07,807 May I go with you? -Of course you may, Tsilia. But you�ll get bored there. 265 00:25:08,675 --> 00:25:12,176 You�d better go home. Stiopa will see you home. -What? 266 00:25:12,301 --> 00:25:19,046 Get off! I�ll see my guys for a short while and come back to see you right away. 267 00:25:20,208 --> 00:25:22,458 OK? Tsilia? Is that all right? 268 00:25:22,652 --> 00:25:28,566 It is. -Tsilia, do you know how dearly I love you? 269 00:25:28,691 --> 00:25:30,941 No, you don�t. 270 00:25:47,063 --> 00:25:52,318 Well? I�m as handsome as Apollo. Except for the nose� 271 00:25:52,499 --> 00:25:54,793 It�s not a nose; it�s a sort of a plum. 272 00:25:54,918 --> 00:25:57,049 Come on. The portrait is good. Very lifelike. 273 00:25:57,174 --> 00:26:01,174 Don�t say that! -When did they manage to espy you, I wonder? 274 00:26:01,299 --> 00:26:04,660 How can I know? -I�d cut the artist�s hands off. 275 00:26:04,785 --> 00:26:08,598 Easy! Let it hang there. People just did their job. 276 00:26:08,903 --> 00:26:12,750 All right, come! My heart demands a feast! 277 00:26:13,797 --> 00:26:17,168 Gentlemen, would you like to take a photo to remember? 278 00:26:17,293 --> 00:26:20,298 All right. Just make a good one. 279 00:26:29,799 --> 00:26:32,392 Is that all? -It is. 280 00:26:32,517 --> 00:26:36,251 My men will come to get it. -Sure. Good bye. Thank you. 281 00:26:48,962 --> 00:26:53,961 Ladies and gentlemen! I beg you to kindly forgive me this little delay. 282 00:26:54,498 --> 00:26:59,263 But have enormous joy today that, I hope, you�ll share with us. 283 00:27:00,084 --> 00:27:02,462 I�m happy to announce 284 00:27:02,587 --> 00:27:10,288 that Misha Yaponets is here among us tonight in this excellent hall! 285 00:27:15,246 --> 00:27:20,214 Ladies and gentlemen! I�m sure you�ve already heard 286 00:27:20,339 --> 00:27:24,077 that innocent prisoners were released lately from the dark prison chambers. 287 00:27:24,202 --> 00:27:27,241 We�d like to specially thank Mr. Chief of Police for this. 288 00:27:27,366 --> 00:27:31,989 On this joyous occasion, I offer you on behalf of Misha Yaponets 289 00:27:32,114 --> 00:27:40,386 to give us as a sign of your generosity all your wallets and jewelry in favour of 290 00:27:40,511 --> 00:27:48,183 of the exhausted working people. Thank you in advance. So, please! 291 00:27:52,903 --> 00:27:56,332 Your wallet is very nice! And your rings too, please. 292 00:27:56,457 --> 00:27:59,993 They keep me in Odessa. Thank you. 293 00:28:02,015 --> 00:28:06,631 Naum Solomonovitch, good evening! -Hello. 294 00:28:06,756 --> 00:28:11,429 And your watch, please. And the ring too. 295 00:28:16,048 --> 00:28:19,382 Thank you. -I wish you good health indeed! 296 00:28:19,507 --> 00:28:24,589 Thank you. Monsieur Pruhl, good evening. 297 00:28:24,714 --> 00:28:28,894 It�s unbearable, Yasha! -What can I do, Mr. Pruhl? Thank you. 298 00:28:44,386 --> 00:28:56,120 The necklace. What do we have here? Hello. I�m sorry. 299 00:29:02,014 --> 00:29:06,339 So, what about dropping in somewhere to have a drink to celebrate the success. 300 00:29:06,464 --> 00:29:09,458 Let�s go now, or the dragons will arrive any moment. 301 00:29:09,583 --> 00:29:12,494 Misha! -What? -Wait! 302 00:29:14,971 --> 00:29:17,952 Here you go. 303 00:29:18,382 --> 00:29:20,632 What�s up? Is Tsilia here? 304 00:29:21,013 --> 00:29:23,263 She was sitting among the public. 305 00:29:23,584 --> 00:29:27,122 I wanted to take her to you. But she disappeared. 306 00:29:32,019 --> 00:29:40,643 Misha, what�s the matter? -Seems I�ve had a nice fun indeed. Move! 307 00:30:30,017 --> 00:30:33,596 My dear, my honey� you�d better go home now. Come. 308 00:30:47,425 --> 00:30:51,284 Lionia, why are you loitering out there? Just give the tables a quick wipe 309 00:30:51,409 --> 00:30:57,268 and close the bar! Misha, you�re getting married 310 00:30:57,393 --> 00:31:03,254 and I haven�t congratulated you yet! My congratulations! 311 00:31:03,379 --> 00:31:07,906 Thank you, M-me Basia. Will you drink with me? 312 00:31:08,031 --> 00:31:12,405 Oh, no. It�s late already! 313 00:31:14,287 --> 00:31:21,133 Why are you sitting here� alone like a bachelor? 314 00:31:29,099 --> 00:31:33,200 As if you don�t have any wedding coming. Why aren�t you having fun with your friends 315 00:31:33,325 --> 00:31:39,893 as it should be done before the wedding? 316 00:31:42,781 --> 00:31:48,099 We have� We�ve already had fun. Ah, I see� 317 00:32:04,719 --> 00:32:12,719 Rosa� Yasha, Ysha, no! Yasha, stop that! -Yasha! 318 00:32:13,005 --> 00:32:16,458 He left you! -So what? He did. But I don�t care. 319 00:32:22,654 --> 00:32:30,266 You�re silly thing. I can marry you. I mean it, I can. 320 00:32:31,632 --> 00:32:35,597 I mean it. Don�t you believe me? It�s true. 321 00:32:36,263 --> 00:32:41,535 Yasha, how can I explain it to you? 322 00:32:42,179 --> 00:32:49,416 You�re a good guy. It�s just that� 323 00:32:49,982 --> 00:32:54,571 I want nobody after him. I don�t want either to marry, 324 00:32:54,696 --> 00:32:56,946 or to have any relations. 325 00:33:11,329 --> 00:33:17,600 Leave, Yasha. Yasha, please leave. Yasha� 326 00:33:50,898 --> 00:33:58,185 Such a joyous man says such sad words! 327 00:34:00,632 --> 00:34:04,684 Shall I call Rosa? She missing you so badly 328 00:34:06,303 --> 00:34:08,944 that it hurts me to see her. 329 00:34:20,497 --> 00:34:22,747 No. 330 00:34:36,569 --> 00:34:45,393 Don�t be upset, Misha. It�s going to be all right. 331 00:34:45,518 --> 00:34:51,280 M-me Basia knows. I�m taking my leave. 332 00:34:53,291 --> 00:34:56,508 Raya, why are you so clumsy? 333 00:34:58,325 --> 00:35:04,716 Raya, add some feeling! Smile, at least! 334 00:35:26,652 --> 00:35:34,735 Palchik! Palchik, come here! Palchik, let�s have some drink! 335 00:35:35,807 --> 00:35:37,913 Bring us two cognacs. 336 00:35:38,038 --> 00:35:40,217 No, Misha, I don�t feel like to. 337 00:35:40,342 --> 00:35:44,622 Come on! Do sit down. -No, I� 338 00:35:49,333 --> 00:35:51,583 I mean it. I�d better go. 339 00:35:53,179 --> 00:35:55,429 Go. 340 00:35:56,433 --> 00:35:59,573 Maybe, you want me to send some of our guys to you�? 341 00:35:59,698 --> 00:36:02,376 Go, Palchik. 342 00:36:21,507 --> 00:36:23,757 Yasha visited me. 343 00:36:24,371 --> 00:36:27,242 I�ve guessed that. 344 00:36:28,005 --> 00:36:31,673 I drove him away. 345 00:36:32,666 --> 00:36:36,232 You shouldn�t have. You do see his state, don�t you? 346 00:36:36,886 --> 00:36:41,973 Maybe you�re right. M-me Basia says when Misha stops paying 347 00:36:43,381 --> 00:36:47,340 I�ll start serving the clients. 348 00:36:47,663 --> 00:36:54,961 Why should I stop? I can pay you on. Without any interest. 349 00:36:55,353 --> 00:36:58,385 It doesn�t work like that. 350 00:36:58,762 --> 00:37:01,012 It does. 351 00:37:02,855 --> 00:37:05,474 Will you come upstairs? 352 00:37:45,829 --> 00:37:49,878 Misha, don�t shoot! It�s me, Izia! 353 00:37:57,001 --> 00:38:01,047 Are you all right? -I am. 354 00:38:06,076 --> 00:38:08,326 The hat�s done. 355 00:38:09,306 --> 00:38:19,895 To hell with it. Mayorchik, what are you doing here? 356 00:38:23,657 --> 00:38:26,249 I�ve been tailing you all night long. 357 00:38:26,424 --> 00:38:28,674 Why? 358 00:38:29,015 --> 00:38:31,739 I saw you were down in the dumps. 359 00:38:32,029 --> 00:38:34,362 So I decided to keep an eye on you. 360 00:38:37,607 --> 00:38:42,112 Mayorchik, you�re a real prophet. 361 00:38:50,243 --> 00:39:01,864 Who shot at me? Who�s cheeky enough to? 362 00:39:02,088 --> 00:39:15,909 The morning was so good. My shoes� 363 00:39:57,402 --> 00:40:02,501 Everything started so well. I was released from the prison. 364 00:40:03,695 --> 00:40:09,670 And then it got off on the wrong foot. 365 00:40:09,936 --> 00:40:13,360 I came home but my father hit me in the ear at once. 366 00:40:13,541 --> 00:40:20,294 Now the beach� Someone�s spoilt my hat. And Tsilia in addition� 367 00:40:25,338 --> 00:40:28,094 Misha, I know about Tsilia. -How do you know? 368 00:40:28,219 --> 00:40:30,366 I visited the Avermans. 369 00:40:30,491 --> 00:40:33,738 What for? -I was there to see Sophie. 370 00:40:39,282 --> 00:40:44,275 We may become related. I know you. 371 00:40:44,853 --> 00:40:51,500 To hell with you! -Come on! What is going on at the Avermans�? 372 00:40:53,548 --> 00:40:59,555 I came there and saw Tsilia. She was very sad and quiet. 373 00:41:00,647 --> 00:41:02,769 Keeping silent? 374 00:41:02,894 --> 00:41:11,413 She was. And then she said: �Liova�� 375 00:41:11,636 --> 00:41:14,486 She said �Liova�? -Look, why are you interrupting me?! -Why are you dragging out?! 376 00:41:14,611 --> 00:41:16,747 I�m talking and you�re interrupting me! -Just talk it out! 377 00:41:16,872 --> 00:41:20,021 Why are you so nervous? -Just say it! 378 00:41:20,146 --> 00:41:23,774 She said: �Liova, � � And? - �You�re Misha�s friend, aren�t you? 379 00:41:23,899 --> 00:41:26,254 �But he is a gangster.� 380 00:41:26,669 --> 00:41:32,568 Did she really say that? -She did. And then she asked: �Do you love him�? 381 00:41:34,838 --> 00:41:38,850 What did you answer? -I said: �Tsilia, he is my friend�. 382 00:41:40,454 --> 00:41:45,053 And she? -She thought for a while and then she said: 383 00:41:45,583 --> 00:41:50,910 �It must have been a mistake�. 384 00:41:51,181 --> 00:41:53,431 Did she really say that? 385 00:41:54,418 --> 00:41:58,416 First she was in thought and then she said that. 386 00:42:01,645 --> 00:42:05,929 To hell with her! I�ll do without her. 387 00:42:06,137 --> 00:42:08,836 You�re fool, Misha! 388 00:42:08,961 --> 00:42:11,211 YOU are fool! 389 00:42:14,462 --> 00:42:19,105 If she doesn�t love me then let it be so! You love me, don�t you! 390 00:42:20,470 --> 00:42:24,361 Do you love me? -I do, I do! -That�ll be enough for me. 391 00:42:24,486 --> 00:42:26,887 She only said it was a mistake, Misha. 392 00:42:27,012 --> 00:42:29,262 I know women. Go to see her. 393 00:42:30,473 --> 00:42:33,725 Of course! Not likely. I won�t go anywhere. 394 00:42:35,142 --> 00:42:41,156 I�d better stay here� with the doves� 395 00:43:02,551 --> 00:43:08,639 Tsilia! Tsilia, look at this! -What is it? 396 00:43:08,764 --> 00:43:10,947 A man brought it and said it�s for Mademoiselle Averman. This is for you! 397 00:43:11,072 --> 00:43:13,211 For me? Who from? 398 00:43:13,336 --> 00:43:16,256 He said that the sender wished to remain incognito. Open it up. 399 00:43:16,381 --> 00:43:17,252 Maybe it�s for you. 400 00:43:17,377 --> 00:43:24,143 No, this is not for me. It�s� Open up! I�ll do it myself! 401 00:43:35,808 --> 00:43:44,481 How sweet! Tsiltya! Maybe, it�s for me, after all! 402 00:43:44,606 --> 00:43:47,884 No, it�s for you! -It is beautiful indeed. 403 00:43:48,009 --> 00:43:52,418 Mere beautiful? It�s a dress right from Paris! 404 00:43:52,813 --> 00:43:56,929 See? From the Bon Marche store! 405 00:43:57,054 --> 00:44:01,397 It�s the best store in Paris! Try it on! 406 00:44:03,402 --> 00:44:06,402 Oh, come on. I don�t even know who sent it! 407 00:44:06,537 --> 00:44:11,584 Tsilie, does it really matter? Tsilie, try it on! 408 00:44:13,334 --> 00:44:16,362 It is beautiful indeed. 409 00:44:16,677 --> 00:44:22,992 Oh, by George! And it fits you perfectly! 410 00:44:24,253 --> 00:44:28,694 I wonder who that stranger is. 411 00:44:37,467 --> 00:44:39,717 I� 412 00:44:41,717 --> 00:44:45,181 I thought you�d like it. 413 00:44:46,029 --> 00:44:48,666 I thought that it was beautiful� 414 00:44:56,074 --> 00:44:58,809 Lower your hand bit, Mr. Meyer. 415 00:45:01,579 --> 00:45:05,889 Well� We need to do a bit lower here so that it wouldn�t wrinkle. 416 00:45:06,014 --> 00:45:12,173 Like this. And it�s going to be no mere suit; It�s going to 417 00:45:12,325 --> 00:45:18,308 be a real pleasure. -Can I take it off now? -You can. In a while. 418 00:45:18,433 --> 00:45:23,798 We need to adjust everything. So that it would be to a T. 419 00:45:24,115 --> 00:45:27,249 Stand still, Meyer. Don�t hinder Josifovich. 420 00:45:27,433 --> 00:45:29,683 He is not, M-me Doba. 421 00:45:30,000 --> 00:45:34,003 He can�t hinder Palchik, for Palchik knows what he�s doing. 422 00:45:34,128 --> 00:45:36,978 Even Shaliapin himself didn�t hinder Palchik! 423 00:45:37,103 --> 00:45:40,370 When in 1908 somebody stole the suitcase with his wardrobe 424 00:45:40,495 --> 00:45:43,762 from the train, he came to me. Tell me, M-me Doba, 425 00:45:43,948 --> 00:45:47,216 will Shaliapin order his suits to anybody and everybody 426 00:45:47,341 --> 00:45:49,519 when he can afford to order them in Paris? 427 00:45:49,644 --> 00:45:52,688 Look, Shaliapin! May I put my hands down? 428 00:45:54,461 --> 00:45:57,393 Be patient, Mr. Meyer. 429 00:45:58,374 --> 00:46:01,798 When my Yasha told me that your Misha was getting married, 430 00:46:01,923 --> 00:46:04,707 and he�s getting married the daughter of Averman himself, I told to myself: 431 00:46:04,832 --> 00:46:09,896 �Palchik, you must sew a suit for Mr. Meyer. 432 00:46:10,021 --> 00:46:17,260 The best you�ve ever done.� Do you know what�s the most important 433 00:46:17,742 --> 00:46:20,274 in building a suit, Mr. Meyer? I�ll tell you. The cut! 434 00:46:20,399 --> 00:46:24,700 If one does cutting without knowing he�ll just be spoiling the cloth. 435 00:46:24,825 --> 00:46:29,112 That�s it, Doba. -What? -Just end with this stuff. 436 00:46:29,237 --> 00:46:33,090 Meyer, what are you doing? -I�m leaving. -Where are you going? Where...? 437 00:46:33,215 --> 00:46:38,931 Where are you going?! -Don�t get nervous, M-me Doba. I�m already done. 438 00:46:43,075 --> 00:46:47,164 Since you, Your High Excellency, are a man of decision, 439 00:46:47,447 --> 00:46:54,475 so on behalf of all merchants in Odessa we are asking and begging you� 440 00:47:02,047 --> 00:47:06,112 Mr. Governor General, Sir, once we learnt 441 00:47:06,603 --> 00:47:08,946 that the villain had been captured and imprisoned, 442 00:47:09,071 --> 00:47:18,823 we breathed a sigh of relief. Your High� Your High� 443 00:47:19,549 --> 00:47:20,977 Excellency. 444 00:47:21,102 --> 00:47:29,166 Yes. We gave a sigh of relief. We prayed the Lord 445 00:47:30,068 --> 00:47:34,596 for your health. But our happiness didn�t last long. 446 00:47:34,745 --> 00:47:37,181 Enough. I understood you, gentleman. 447 00:47:37,496 --> 00:47:41,242 Vinnitskiy being free again is a result of cheeky 448 00:47:41,367 --> 00:47:43,326 and immoral actions of his accomplices. 449 00:47:43,451 --> 00:47:46,234 It�s a challenge, gentlemen, a challenge addressed to me personally. 450 00:47:46,359 --> 00:47:49,910 And be sure that I have accepted it. You may go, gentlemen. 451 00:47:50,035 --> 00:47:53,952 We�ll do away with that Yaponets and with all criminal scum 452 00:47:54,077 --> 00:47:58,089 before long and we�ll do it in the most drastic way. 453 00:47:58,461 --> 00:48:00,386 I give you the word of a combatant officer. 454 00:48:00,511 --> 00:48:03,756 Thank you very much. Much obliged, Sir. 455 00:48:20,019 --> 00:48:24,612 What�s wrong? What�s wrong with it? 456 00:48:24,981 --> 00:48:28,237 A gorgeous sight! 457 00:48:28,755 --> 00:48:33,110 Yeah, a gangster-style chic. And the vest? 458 00:48:33,431 --> 00:48:36,658 What about it? It�s a great vest. 459 00:48:37,908 --> 00:48:45,908 Misha, you can�t dress like this. It�s a bad taste. 460 00:48:48,053 --> 00:48:51,700 I may throw it away if you want me to. I�ve got more. 461 00:48:51,936 --> 00:48:59,869 I saw what you have. You should dress elegantly. 462 00:49:00,018 --> 00:49:04,801 I�m elegant enough, am I not? 463 00:49:05,026 --> 00:49:07,801 Dad may come in any minute. -So what? We�re an engaged couple. 464 00:49:07,926 --> 00:49:10,176 Still� 465 00:49:11,411 --> 00:49:15,711 There�s something wrong again� -No, it�s all right. 466 00:49:23,018 --> 00:49:25,618 I still cannot believe you�ve agreed. 467 00:49:26,416 --> 00:49:28,666 Do you think I can believe it? 468 00:49:40,531 --> 00:49:43,957 It�s a bad idea. -Why, damn it? 469 00:49:44,082 --> 00:49:46,332 If we spoil Yaponets�s wedding, 470 00:49:46,631 --> 00:49:49,764 the residents of the city won�t understand us. 471 00:49:53,821 --> 00:49:58,873 Nikolay Nikiforovich, it�s going to be a great celebration for the entire Moldavanka. 472 00:49:58,998 --> 00:50:01,398 I don�t care for these sentiments! 473 00:50:02,536 --> 00:50:06,310 Sergey Mefodyevich, Nikolay Nikiforovich, 474 00:50:07,119 --> 00:50:10,386 do you realize that unrest will start in the city? 475 00:50:11,142 --> 00:50:14,829 Very good! In this case Governor General will at last 476 00:50:15,122 --> 00:50:17,747 have a ground to use the troops and clean 477 00:50:18,058 --> 00:50:21,610 these Augean stables once and for all! 478 00:50:29,000 --> 00:50:37,000 www.prijevodi-online.org 40632

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.