Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,042 --> 00:00:18,042
In 1905 after the Highest
Manifesto on Civil Freedoms
2
00:00:19,014 --> 00:00:24,189
was proclaimed a wave of Jewish pogroms
spread all about Russia. Over 300 people
3
00:00:24,314 --> 00:00:26,337
were killed in Odessa with
tacit approval of the police.
4
00:00:26,462 --> 00:00:30,795
About a thousand of Odessa dwellers
were robbed of their property.
5
00:00:34,034 --> 00:00:36,284
Bubliks! Buy fresh bubliks!
6
00:00:37,086 --> 00:00:38,961
What did you do, scum?!
-I'm sorry! I'm so sorry!
7
00:00:39,086 --> 00:00:41,897
You've spoiled my boots! -I'm
so sorry! -Get out of here!!
8
00:00:42,022 --> 00:00:46,555
Your Honor, forget about this fool!
Come here and I�ll make it right.
9
00:00:48,082 --> 00:00:50,780
Clean it, and be
quick! -Just a moment!
10
00:00:50,905 --> 00:00:56,017
To get spoiled such great boots! I
have a German polish, from Lavalet!
11
00:00:57,009 --> 00:01:01,676
It's as oily as oil it self! One can
smear it on bread! � Just do that.
12
00:01:04,305 --> 00:01:06,555
Ouch� Your Honor�
13
00:01:08,014 --> 00:01:08,933
What is it with you?
14
00:01:09,058 --> 00:01:13,884
My stomach� something wrong� -Where are
you going?! Come back! -I'll be right back!
15
00:01:14,009 --> 00:01:17,276
Remember the pogrom in
Dolnitskaya? Bloody dragon!
16
00:01:30,054 --> 00:01:32,721
Do I know a couple
of things about life?
17
00:01:36,009 --> 00:01:39,013
I was born from a
mother, like all of you.
18
00:01:41,038 --> 00:01:45,114
And this woman, our
mother, wanted me to live
19
00:01:46,042 --> 00:01:50,050
and not to suffer. She
wanted me to live well,
20
00:01:51,082 --> 00:01:54,150
and she was right, as
right as a mother can be.
21
00:01:57,026 --> 00:02:00,054
And you're saying
I don't know life!
22
00:02:16,007 --> 00:02:18,257
Stand still! Stop!
23
00:03:08,098 --> 00:03:10,348
Yevgeny Tkachuk,
Yelena Shamova
24
00:03:11,086 --> 00:03:11,949
Aleksey Filimonov,
Vadim Norshtein
25
00:03:12,074 --> 00:03:13,973
Sergey Marin, Igor Artashonov
26
00:03:14,098 --> 00:03:15,913
Valentin Gaft,
Vsevolod Shilovsky
27
00:03:16,038 --> 00:03:16,929
Aleksandr Ilyin, Rimma Markova
28
00:03:17,054 --> 00:03:18,877
Anatoly Kot, Artiom Osipov
29
00:03:19,002 --> 00:03:19,882
Aleksandr Lazarev
Jr., Artiom Tkachenko
30
00:03:20,007 --> 00:03:21,877
Oleg Shkolnik, Irina Tokarchuk
31
00:03:22,002 --> 00:03:22,893
Yekaterina Kopanova,
Valery Bassel
32
00:03:23,018 --> 00:03:24,913
in ONCE UPON A TIME IN ODESSA
33
00:03:25,038 --> 00:03:25,884
based on �The Odessa
Tales� by I.E. Babel
34
00:03:26,009 --> 00:03:27,884
Directed by Sergey Ginzburg
35
00:03:28,009 --> 00:03:30,259
Written by Maksim Belozor
36
00:03:32,098 --> 00:03:34,348
Music by Vladimir Davydenko
37
00:03:35,058 --> 00:03:49,925
Director of photography: Eduard Moshkovich; Production designers: Nikita Chernov, Yulia Sobinova, Svetrana
Litvinova; Casting by Anastasia Leonova; Postproduction producer: Artiom Yeliseyev; Produced by Yelizaveta Troitskaya
38
00:03:52,022 --> 00:03:54,969
Executive producers: Vitaliy
Bordachev and Vlad Ryashin
39
00:03:55,094 --> 00:03:57,344
Odessa, 1918
40
00:04:04,014 --> 00:04:07,877
Please don't!
-Give it to me! Now!
41
00:04:08,002 --> 00:04:10,535
No! Leave me alone!
� A gorgeous sight.
42
00:04:15,005 --> 00:04:17,472
Why sitting out
there? Cut him a bit!
43
00:04:19,003 --> 00:04:21,253
Please don�t!
Don't cut my face!
44
00:04:22,022 --> 00:04:25,222
Guys! Why are you bothering
him? He�s an artist.
45
00:04:26,007 --> 00:04:29,316
What? -Misha�
46
00:04:30,058 --> 00:04:33,312
Who are you talking
to? -You, geezer.
47
00:04:34,322 --> 00:04:36,901
Hohol, cut him. -Gulia,
just look at that little yid.
48
00:04:37,026 --> 00:04:42,884
Come here, dog's shit�
49
00:04:43,009 --> 00:04:48,166
Misha� -Stay calm. Or I�ve never
seen knives? -Gulia! -To the exit.
50
00:04:50,066 --> 00:04:51,909
You too. -Hey, man�
51
00:04:52,034 --> 00:04:54,284
Go, go.
52
00:04:55,062 --> 00:04:57,312
Drop the knife.
53
00:05:07,058 --> 00:05:10,325
Move it, rats! This is
your last station. Get out!
54
00:05:11,046 --> 00:05:13,937
How, bro? Where to? -There!
55
00:05:14,062 --> 00:05:14,937
Misha� They�re going to die!
56
00:05:15,062 --> 00:05:17,312
Vanya, don't spoil
my upbringing.
57
00:05:18,038 --> 00:05:20,288
Come on! -Jump,
Hohol! Jump now!
58
00:05:23,003 --> 00:05:25,270
What are you waiting
for? Jump out!
59
00:05:26,005 --> 00:05:28,338
Never mind, scum.
We'll meet again!
60
00:05:31,086 --> 00:05:32,969
Drop in, we'll be
glad to see you!
61
00:05:33,094 --> 00:05:35,344
See that? Still alive.
62
00:05:36,082 --> 00:05:40,549
Oh, come on, Vania! These swift
guys may come to Odessa ahead of us.
63
00:05:50,074 --> 00:05:53,674
I they gave me a great
reception in Kherson. I mean it.
64
00:05:54,074 --> 00:05:58,076
I perform satiric songs, you
know. Like: �I was kissing once
65
00:05:59,001 --> 00:06:03,534
the skin and the bones�. It�s about
love of a skinny woman, you know.
66
00:06:05,054 --> 00:06:07,721
Do you know my name?
I�m Leyzer Vaysbeyn.
67
00:06:10,038 --> 00:06:12,893
I perform under a
pseudonym of Leonid Utesov.
68
00:06:13,018 --> 00:06:14,917
Sounds great, isn't
it? Leonid Utesov!
69
00:06:15,042 --> 00:06:15,933
No, Mr. Artist.
70
00:06:16,058 --> 00:06:18,921
We're coming back from
a closed boarding house
71
00:06:19,046 --> 00:06:23,098
for specially gifted boys. That's
why we don't know your music.
72
00:06:24,026 --> 00:06:27,893
Tell me, comrade, what is the
mood of the masses in Odessa?
73
00:06:28,086 --> 00:06:31,953
Mood of the masses? Come on!
It�s absolute mess all around.
74
00:06:36,074 --> 00:06:40,674
The Government, the Central Rada,
The Bolsheviks got absolutely saucy�
75
00:06:41,003 --> 00:06:44,039
With the Socialist
Revolutionaries, and�
76
00:06:46,086 --> 00:06:48,486
Give cigs to all,
and you�ll run out!
77
00:06:50,414 --> 00:06:54,547
Izya, ask Liovka for one! Or his
aunt forbids him from smoking?
78
00:06:58,998 --> 00:07:01,248
Tsilia, look at this puppy!
79
00:07:02,235 --> 00:07:04,485
Give it to me too.
80
00:07:40,003 --> 00:07:49,378
Liova! Liova! Where are
you?! Liova! You�re idiot!
81
00:07:50,186 --> 00:07:54,533
Maysky! I�m not
to be treated like
82
00:07:55,188 --> 00:07:59,830
that! Liova! I opened
up my heart to him, my
83
00:07:59,955 --> 00:08:03,658
soul and my purse! And
he took my 25 rubles
84
00:08:03,783 --> 00:08:06,183
and now took habit
of hiding from me!
85
00:08:06,749 --> 00:08:12,818
Liova! Liova! All right, I'll
show you! You�ll see hell!
86
00:08:15,672 --> 00:08:24,238
What?! What hell?! Just look
at her! She'll show me hell!
87
00:08:25,322 --> 00:08:27,417
I'm a man of decency, how can
she talk about me like that?
88
00:08:27,542 --> 00:08:28,878
Solomon Yakovlevich, say I am!
89
00:08:29,003 --> 00:08:30,876
You're a good boy, Liova!
90
00:08:31,001 --> 00:08:33,534
And if she thinks I
need her 25 rubles,
91
00:08:34,001 --> 00:08:34,947
let her choke on them!
92
00:08:35,072 --> 00:08:37,739
Solomon Yakovlevich,
the boy�s grown up!
93
00:08:38,001 --> 00:08:39,953
The boy wants to
play in the grass!
94
00:08:40,078 --> 00:08:42,328
Mishka! Mishka!
95
00:08:44,016 --> 00:08:45,751
Gorgeous puppy he�s become!
96
00:08:45,876 --> 00:08:47,881
Moysha, welcome back!
97
00:08:48,006 --> 00:08:50,256
Look who�s here!
98
00:08:52,058 --> 00:09:00,251
Oh Lord! Sashko, just
look who's here! Aunt Doba?
99
00:09:01,003 --> 00:09:01,889
Is that you?!
100
00:09:02,014 --> 00:09:02,897
Yes, it�s is me!
101
00:09:03,022 --> 00:09:03,880
What?
102
00:09:04,005 --> 00:09:06,405
Just look who�s
here! Moisha�s back!
103
00:09:07,006 --> 00:09:07,878
Oh, God!
104
00:09:08,003 --> 00:09:09,880
Aunt Doba! Mary!
105
00:09:10,005 --> 00:09:11,941
Moysha! Sweetheart!
106
00:09:12,066 --> 00:09:14,316
Mum�
107
00:09:19,006 --> 00:09:22,739
Come here, son. -Dad, you
seem to have brown even wider.
108
00:09:28,078 --> 00:09:29,917
Moysha!
109
00:09:30,042 --> 00:09:32,292
It�s me!
110
00:09:36,022 --> 00:09:38,272
Moysha!
111
00:09:40,663 --> 00:09:44,897
Who�s he? Is it Berchik?
Just look how big he�s now!
112
00:09:45,022 --> 00:09:47,272
Easy! Easy!
113
00:09:54,098 --> 00:09:55,884
How are the things going here?
114
00:09:56,009 --> 00:09:59,609
Well, Palchik works as an
accountant for old Raykovich.
115
00:10:01,046 --> 00:10:05,860
Mayorchik works at the
port with uncle Sanya. Hot?
116
00:10:08,018 --> 00:10:10,268
What about you? Idling around?
117
00:10:11,066 --> 00:10:16,158
More or less. I'm going to
be a writer, like Lev Tolstoy,
118
00:10:17,094 --> 00:10:18,917
but I'll be Lev Maysky.
119
00:10:19,042 --> 00:10:19,969
Really?
120
00:10:20,094 --> 00:10:22,694
Yes. I'm already
writing for a magazine.
121
00:10:23,007 --> 00:10:25,937
Even for two � �The Odessa
Leaflet� and �The Seaman�.
122
00:10:26,062 --> 00:10:27,884
Do they pay?
123
00:10:28,009 --> 00:10:30,476
They do some. Enough
to meet my needs.
124
00:10:31,006 --> 00:10:35,034
My aunt died two years ago,
so I live alone now. So?
125
00:10:45,054 --> 00:10:47,304
Not much.
126
00:10:49,042 --> 00:10:51,292
What about you? � Here. � Wow!
127
00:11:23,005 --> 00:11:28,005
That�s what I think, Mayorchik: I have
no other option but to gather a gang.
128
00:11:29,062 --> 00:11:31,312
Odessa will hear about me,
129
00:11:32,058 --> 00:11:34,525
and I'll have as
much money as I wish.
130
00:11:35,022 --> 00:11:35,878
As much as you wish?
131
00:11:36,003 --> 00:11:43,007
Even more, Yasha. We'll work on
bourgeois only. And no wet work.
132
00:11:44,082 --> 00:11:47,349
It�s a law. And it�s going
to be a gorgeous sight.
133
00:11:48,042 --> 00:11:51,575
Misha, who promised you
you're going to be that lucky?
134
00:11:52,792 --> 00:11:56,675
Yasha, I myself promised
it to me. The chestnut�
135
00:12:13,014 --> 00:12:13,941
Put it down!
136
00:12:14,066 --> 00:12:15,949
Mom, it�s not for
me. Berchik wants it.
137
00:12:16,074 --> 00:12:23,080
Berchik, are you nuts?
Jews and bacon are way away.
138
00:12:26,038 --> 00:12:28,505
Just give the boy
a little piece, eh?
139
00:12:29,005 --> 00:12:29,937
Shurik, pour it in!
140
00:12:30,062 --> 00:12:31,937
Just look at this boy!
He is a demon of a boy!
141
00:12:32,062 --> 00:12:34,729
I�ve spent half of
my health on that boy.
142
00:12:35,018 --> 00:12:35,881
Mum!
143
00:12:36,006 --> 00:12:37,957
What �mum�? Was it me who
was expelled from heder?
144
00:12:38,082 --> 00:12:42,015
Or it was me who was taken to
work at the mattress workshop?
145
00:12:44,038 --> 00:12:46,288
�Mum�!
146
00:12:47,001 --> 00:12:49,937
Fira, take a seat. We're
going to have lunch now.
147
00:12:50,062 --> 00:12:54,795
Have in mind, we�ve got another
gangster growing up in my house!
148
00:12:55,074 --> 00:12:59,110
Fira, just stop putting on
airs. You sit down and you eat.
149
00:13:00,042 --> 00:13:00,953
Fira, go eat.
150
00:13:01,078 --> 00:13:01,917
Doba?
151
00:13:02,042 --> 00:13:02,881
What?
152
00:13:03,006 --> 00:13:06,933
We'll have nobody to rely
on when we're grown old.
153
00:13:07,058 --> 00:13:10,086
It�s going to be tough.
154
00:13:11,074 --> 00:13:14,874
Why? Misha is not a gangster.
He was a political prisoner.
155
00:13:15,038 --> 00:13:20,044
Will see. If he steadies down
156
00:13:21,014 --> 00:13:24,957
then I'll be in peace. But if
he wants to become a gangster,
157
00:13:25,082 --> 00:13:27,332
then I wish him
never come back.
158
00:13:29,002 --> 00:13:31,252
Lechaim! � Lechaim!
159
00:13:37,046 --> 00:13:37,953
This one?
160
00:13:38,078 --> 00:13:40,328
Will do.
161
00:13:41,018 --> 00:13:41,901
It won't.
162
00:13:42,026 --> 00:13:42,893
No?
163
00:13:43,018 --> 00:13:43,937
Why? This is a good suit.
164
00:13:44,062 --> 00:13:49,130
Yes, but a bit too shabby. Yasha, he
needs something� I don�t know� better.
165
00:13:52,018 --> 00:13:59,129
Something fashionable. Like this one.
Misha, how do you like this? � No.
166
00:14:01,665 --> 00:14:03,878
Here. Gorgeous sight!
167
00:14:04,003 --> 00:14:05,917
Misha, this is a tailcoat.
168
00:14:06,042 --> 00:14:07,877
So what?
169
00:14:08,002 --> 00:14:10,335
What? It's not to
be worn every day.
170
00:14:11,002 --> 00:14:13,878
It�s only worn when visiting
a theatre� or at the funerals.
171
00:14:14,003 --> 00:14:15,876
Don't talk nonsense.
172
00:14:16,001 --> 00:14:19,880
Yasha, where is Misha?
Didn't like anything?
173
00:14:20,005 --> 00:14:22,255
Dad, here he is.
174
00:14:24,054 --> 00:14:27,387
Don't talk nonsense. I see
a real Lord Chamberlain.
175
00:14:29,034 --> 00:14:31,917
And Misha, I beg my pardon,
looked more like a lowlife.
176
00:14:32,042 --> 00:14:34,292
Dad, this is Moysha.
177
00:14:37,026 --> 00:14:40,897
Really? This is what a good and not
over-expensive suit can turn a person into.
178
00:14:41,022 --> 00:14:43,355
If made by a good
tailor, of course.
179
00:14:45,014 --> 00:14:46,973
Trade makes actors out of us.
180
00:14:47,098 --> 00:14:50,142
I'd make a good comedian,
wouldn't I? � Sure.
181
00:14:53,178 --> 00:14:56,100
Such a nice young
man cannot wear rags.
182
00:14:59,022 --> 00:15:02,631
�A girl sang a song
in the temple's chorus,
183
00:15:03,026 --> 00:15:06,424
�About men, tired
in alien lands,
184
00:15:07,275 --> 00:15:09,949
�About the ships that
left native shores,
185
00:15:10,074 --> 00:15:18,130
�And all who forgot their joy to the end. �Thus
sang her clean voice, and flew up to the highness��
186
00:15:20,034 --> 00:15:22,284
What? Asphodel?
187
00:15:23,094 --> 00:15:25,620
Misha, it�s her
pseudonym. � I see.
188
00:15:26,057 --> 00:15:28,957
�The white and airy gown,
singing in the light.
189
00:15:29,082 --> 00:15:32,549
�And all of them were sure,
that joy would burst out:
190
00:15:33,018 --> 00:15:47,226
�The ships have arrived at their beach, �The people, in the land of the aliens
tired, �Regaining their bearing, are happy and reach. �And sweet was her voice�
191
00:15:47,825 --> 00:15:49,661
Liova, is it long?
192
00:15:49,786 --> 00:16:03,884
�And only, by the Holy Doors � high on the vault, �The baby, versed
into mysteries, mourned, �Because none of them will be ever returned.�
193
00:16:04,009 --> 00:16:06,259
Bravo, Asphodel!
Amazing verses!
194
00:16:16,054 --> 00:16:19,854
Gentlemen poets, I beg your
pardon. Zoya, this is for you!
195
00:16:21,042 --> 00:16:21,949
Oh, thank you!
196
00:16:22,074 --> 00:16:24,565
May I� kiss you?
197
00:16:28,066 --> 00:16:30,316
May I kiss Zoya?
198
00:16:37,046 --> 00:16:37,933
Did you like the poems, Misha?
199
00:16:38,058 --> 00:16:40,913
I did. If you'd read another more
verse I'd have burst out crying.
200
00:16:41,038 --> 00:16:42,880
Why didn't you
read yours, Zoya?
201
00:16:43,005 --> 00:16:43,969
I wasn't in the
mood to, Liova.
202
00:16:44,094 --> 00:16:46,761
Besides, who needs
my poems after Blok's?
203
00:16:47,022 --> 00:16:49,949
Why not? Bolock is of
no interest nowadays.
204
00:16:50,074 --> 00:16:51,893
That�s just what I say.
205
00:16:52,018 --> 00:16:55,102
Blok is a living dead.
Bakovsky, a futurist.
206
00:16:56,026 --> 00:16:56,933
Lev Maysky, reporter.
207
00:16:57,058 --> 00:16:59,909
Nice to meet you. Would
you have some vodka with us?
208
00:17:00,034 --> 00:17:02,501
No, thank you; I'm
here with a friend.
209
00:17:07,007 --> 00:17:07,878
And you?
210
00:17:08,003 --> 00:17:10,253
Sure!
211
00:17:15,007 --> 00:17:17,407
Look, are these
people the Avermans?
212
00:17:19,054 --> 00:17:21,304
They are.
213
00:17:22,082 --> 00:17:24,332
She�s become so�
214
00:17:25,018 --> 00:17:25,881
Who?
215
00:17:26,006 --> 00:17:31,074
The older one. Tsilia. What do
you think of approaching them?
216
00:17:32,042 --> 00:17:33,878
Stop it, Misha. You
don't know each other.
217
00:17:34,003 --> 00:17:35,877
So what? We'll
introduce ourselves.
218
00:17:36,002 --> 00:17:36,969
It's indecent.
219
00:17:37,094 --> 00:17:38,933
What do you know?
220
00:17:39,058 --> 00:17:41,308
Misha!
221
00:17:46,003 --> 00:17:50,031
Tsilia! My compliments.
222
00:18:12,046 --> 00:18:17,122
My good man, will you bring some
more Seltzer. And do it quick, please.
223
00:18:19,034 --> 00:18:21,367
You don't seem to
be moving at all.
224
00:18:35,098 --> 00:18:37,348
You�ll drink yourself sick!
225
00:18:42,018 --> 00:18:45,257
I�m sorry! � Misha!
226
00:18:48,002 --> 00:18:49,953
What was that?
227
00:18:50,078 --> 00:18:52,328
Eat, Father,
eat. It�s nothing.
228
00:19:05,082 --> 00:19:06,961
Why so nervous? Take it!
229
00:19:07,086 --> 00:19:09,336
Bug off! You can take it.
230
00:19:10,002 --> 00:19:11,913
They confused me for a
waiter in this tailcoat!
231
00:19:12,038 --> 00:19:13,949
So what? Yes, they
confused you, so what?
232
00:19:14,074 --> 00:19:14,953
I told you not to come
up to them didn�t I?
233
00:19:15,078 --> 00:19:17,532
You do look like a
waiter in this suit.
234
00:19:21,062 --> 00:19:23,312
Misha, it was a joke!
235
00:19:45,062 --> 00:19:48,995
Forget that, Misha! There�s no
reason to be that much upset.
236
00:19:50,006 --> 00:19:51,949
To my taste, her
shape is so-so.
237
00:19:52,074 --> 00:19:54,541
Liova, I don't care
about your taste.
238
00:19:55,062 --> 00:19:58,130
I mean she is too thin.
All right, all right.
239
00:20:03,042 --> 00:20:08,118
You don't understand. I
came back for her only.
240
00:20:10,066 --> 00:20:12,316
I don't need
Odessa without her.
241
00:20:13,094 --> 00:20:16,877
You won't succeed here, believe
my experience. � We�ll see.
242
00:20:17,002 --> 00:20:17,882
It�s easier to get
the moon, Misha.
243
00:20:18,007 --> 00:20:20,257
They won't even talk to you.
244
00:20:23,034 --> 00:20:24,961
Will they talk to a king?
245
00:20:25,086 --> 00:20:27,336
A king? Well, maybe they will.
246
00:20:31,054 --> 00:20:33,304
I'll become king, then.
247
00:20:36,098 --> 00:20:40,110
Let's go, king! The
guys are waiting.
248
00:20:56,014 --> 00:20:58,264
So, what do you
think about that?
249
00:20:59,038 --> 00:21:00,933
Misha, I'm in.
250
00:21:01,058 --> 00:21:03,308
Yasha, say something.
251
00:21:19,018 --> 00:21:23,062
Well, Misha� I�ve got some
prospects before me, you know.
252
00:21:24,007 --> 00:21:26,607
And you're offering
such a thing to me�
253
00:21:28,078 --> 00:21:31,211
As you wish. But don't
ask of cut in afterwards.
254
00:21:32,086 --> 00:21:35,819
It'll be a completely different
pair of shoes afterwards.
255
00:21:43,022 --> 00:21:43,957
Can you get us weapons?
256
00:21:44,082 --> 00:21:45,937
I can.
257
00:21:46,062 --> 00:21:48,312
You?
258
00:21:54,009 --> 00:22:00,009
The barefooted one is Pindos. The other one
is Marek from Moldavanka. So, they are friends.
259
00:22:15,022 --> 00:22:17,272
Got ammo?
260
00:22:24,002 --> 00:22:26,953
He�s grown so�
I� Zoya, tell him.
261
00:22:27,078 --> 00:22:28,957
Yeah, he�s so�
262
00:22:29,082 --> 00:22:31,332
What? � So� strong and bright�
263
00:22:32,086 --> 00:22:34,336
Right� he�s bright�
264
00:22:36,005 --> 00:22:38,255
What�s he going to do?
265
00:22:39,094 --> 00:22:41,344
He hasn't decided yet.
266
00:22:43,018 --> 00:22:44,917
I've heard that
he already has.
267
00:22:45,042 --> 00:22:46,878
And?
268
00:22:47,003 --> 00:22:48,884
Rumors say he gathers a gang.
269
00:22:49,009 --> 00:22:52,676
Come on, Osia, what gang?
Misha and the gang? Forget it!
270
00:22:53,007 --> 00:22:54,937
Is that true?
271
00:22:55,062 --> 00:22:58,917
Osia, as a cop you smell a rat
in everyone. Nothing of the kind.
272
00:22:59,042 --> 00:23:01,882
Liova, the only thing I ask you
is not to get involved with him.
273
00:23:02,007 --> 00:23:03,882
Let him do his business
and you better mind yours.
274
00:23:04,007 --> 00:23:07,140
Osia, stop bothering me!
Zoya, tell him, please!
275
00:23:08,002 --> 00:23:10,252
Osia!
276
00:23:13,003 --> 00:23:15,253
or I�ll wring your
neck. Got that?
277
00:23:18,002 --> 00:23:18,882
Zoya, how many times
did I tell you�?
278
00:23:19,007 --> 00:23:20,937
Osia, women smoke nowadays!
279
00:23:21,062 --> 00:23:23,312
Let them smoke, you shall not!
280
00:23:25,014 --> 00:23:27,347
Osia, you're just
like granny Raya.
281
00:23:32,086 --> 00:23:34,336
Sorry.
282
00:23:51,022 --> 00:23:53,876
Mr. Prul, why are you
playing low all the time?
283
00:23:54,001 --> 00:23:55,957
Don�t have any
reason to play high.
284
00:23:56,082 --> 00:23:58,332
Just stop making poor mouth.
285
00:24:01,066 --> 00:24:02,878
The people in real need
286
00:24:03,003 --> 00:24:04,973
come to our pawn-shop and
pawn everything they have.
287
00:24:05,098 --> 00:24:13,154
Oh, come on, Monsieur Zhirmunsky.
What they pawn is such rubbish.
288
00:24:14,078 --> 00:24:17,278
I've forgotten how golden
cigar-cases looks like.
289
00:24:18,066 --> 00:24:19,909
It's easy for you to say that.
290
00:24:20,034 --> 00:24:23,933
You had a harvest of wheat this
year good enough to earn a million.
291
00:24:24,058 --> 00:24:26,308
So what? A harvest was good,
292
00:24:27,078 --> 00:24:30,411
but the sales went so deep
down. I�m out of pocket.
293
00:24:35,553 --> 00:24:38,220
Gentlemen! Gentlemen,
what are you doing?
294
00:24:41,038 --> 00:24:44,384
Gentlemen and ladies! I
have honor to greet you
295
00:24:44,727 --> 00:24:47,917
on behalf of the
Revolutionary Black Sea Fleet.
296
00:24:48,042 --> 00:24:50,292
Tell me, is this a robbery?
297
00:24:51,006 --> 00:24:53,673
Will you please keep
silent for a while?
298
00:24:54,003 --> 00:24:55,876
Or I'll have to do something
299
00:24:56,001 --> 00:24:58,668
all of us will feel
uncomfortable about.
300
00:24:59,001 --> 00:25:00,884
This is not a robbery. It
MIGHT LOOK like a robbery,
301
00:25:01,009 --> 00:25:03,609
but it's an absolutely
different thing.
302
00:25:05,026 --> 00:25:08,118
I suggest you VOLUNTARILY
donate some money
303
00:25:09,003 --> 00:25:10,882
for the needs of the working
class and the revolution.
304
00:25:11,007 --> 00:25:14,607
The comrades will go around
and collect what your have.
305
00:25:15,098 --> 00:25:15,882
Gentlemen! � Quiet!
306
00:25:16,007 --> 00:25:18,257
Please stay calm
307
00:25:20,014 --> 00:25:25,085
and retain revolutionary
consciousness.
308
00:25:27,066 --> 00:25:29,316
May I have some cognac.
309
00:25:31,009 --> 00:25:32,913
Take the ring off.
310
00:25:33,038 --> 00:25:34,876
I can't.
311
00:25:35,001 --> 00:25:36,973
Pindos! The guy can't take his
ring off. Will you help him?
312
00:25:37,098 --> 00:25:39,348
No, no need! I'll manage.
313
00:25:41,002 --> 00:25:45,917
Yasha, how long are you with the fleet?
Does your father know what you're doing here?
314
00:25:46,042 --> 00:25:48,889
He doesn't need to
know about such trifles.
315
00:25:49,014 --> 00:25:51,264
Give me your wallet.
316
00:25:52,001 --> 00:25:55,468
And, please don't tell my
dad, for it will upset him.
317
00:26:02,062 --> 00:26:03,877
Young man, please don't worry.
318
00:26:04,002 --> 00:26:05,893
I�ve got a very
serious talk to you.
319
00:26:06,018 --> 00:26:07,877
With pleasure, but
maybe some other time.
320
00:26:08,002 --> 00:26:08,969
My comrades and I
are leaving soon.
321
00:26:09,094 --> 00:26:10,937
This talk is very
serious. This Friday,
322
00:26:11,062 --> 00:26:13,953
if you are not busy, of
course. Preobrazhenskaya Street�
323
00:26:14,078 --> 00:26:17,011
the entrance on the
side of the City Garden.
324
00:26:20,026 --> 00:26:22,893
It�s a very serious
talk. Take this please�
325
00:26:25,054 --> 00:26:26,878
Misha, we're done.
326
00:26:27,003 --> 00:26:29,953
Ladies and gentlemen, thank
you for your attention!
327
00:26:30,078 --> 00:26:32,328
Keep revolutionary calm
328
00:26:33,038 --> 00:26:36,082
and don't move for
about 10 minutes. Bye!
329
00:26:58,082 --> 00:26:58,884
Hello, Aunt Doba.
330
00:26:59,009 --> 00:27:01,259
Hello.
331
00:27:11,009 --> 00:27:17,077
Get up. Get up!
332
00:27:22,003 --> 00:27:26,031
Osia! Is it morning now?
333
00:27:27,026 --> 00:27:27,961
Was it you who
worked in the casino?
334
00:27:28,086 --> 00:27:28,957
What?
335
00:27:29,082 --> 00:27:31,482
Just stop pulling
wool over my eyes!
336
00:27:32,619 --> 00:27:35,819
Palchik was recognized.
And you are talked about.
337
00:27:36,006 --> 00:27:38,806
I was assigned to the
case, so get dressed.
338
00:27:41,001 --> 00:27:41,889
Kidding me?
339
00:27:42,014 --> 00:27:44,264
Get dressed.
340
00:27:45,034 --> 00:27:48,086
What if I don't? Will
you call your dragons?
341
00:28:08,003 --> 00:28:11,095
I'm a detective, Yaponets.
Do you realize it?
342
00:28:12,086 --> 00:28:14,336
I'm no fool.
343
00:28:18,002 --> 00:28:18,880
You must disappear
for some time.
344
00:28:19,005 --> 00:28:21,255
Do you have a place to hide?
345
00:28:22,022 --> 00:28:24,272
I'll find it.
346
00:28:31,001 --> 00:28:33,251
Know what I don't
want to do is?
347
00:28:37,007 --> 00:28:40,674
I don't want to shoot at you
some day when I�ll have to.
348
00:28:42,014 --> 00:28:42,921
I don't want that
to happen very much.
349
00:28:43,046 --> 00:28:45,296
So what�s the problem?
350
00:28:50,006 --> 00:28:57,006
The problem is that if I have to
shoot I will. Bear this in mind.
351
00:28:58,018 --> 00:29:00,268
I will!
352
00:29:05,042 --> 00:29:06,917
Why coming?
353
00:29:07,042 --> 00:29:08,917
The kid was awake
all night long!
354
00:29:09,042 --> 00:29:11,292
Why coming?
355
00:29:33,026 --> 00:29:35,276
Moysha?
356
00:29:36,007 --> 00:29:39,140
Rumors say you�ve robbed
a casino. Is this true?
357
00:29:43,018 --> 00:29:43,880
What casino?
358
00:29:44,005 --> 00:29:46,929
Don't fool me! Everybody knows
that you robbed the casino.
359
00:29:47,054 --> 00:29:51,537
What are you talking about?
Who is talking such nonsense?
360
00:29:54,026 --> 00:29:58,929
Will you buy a dress for me? -What dress?
-I saw a dress at the Shnevis' shop.
361
00:29:59,054 --> 00:30:01,304
It's real cool! It is.
362
00:30:02,026 --> 00:30:04,733
Look here! It's all lilac.
363
00:30:04,858 --> 00:30:06,877
All of it?
364
00:30:07,002 --> 00:30:12,917
With flowers here and ruches here. And laces
here, real from Paris! Will you buy it for me?
365
00:30:13,042 --> 00:30:14,909
Just give me a
break. -Moysha!
366
00:30:15,034 --> 00:30:17,953
Mary, go to your Mum.
-I'm doing the dishes.
367
00:30:18,078 --> 00:30:20,328
Go to your Mum,
or I'll do you.
368
00:30:24,014 --> 00:30:26,281
Mum! Do you hear
what he�s saying?
369
00:30:28,034 --> 00:30:30,284
This is my word.
370
00:30:31,014 --> 00:30:34,214
If you�ve set up your
mind to become a gangster,
371
00:30:35,022 --> 00:30:40,957
then I don't need a gangster in
my house. Then you�d better leave.
372
00:30:41,082 --> 00:30:46,084
Leave right now. We
don't need gangsters.
373
00:30:47,003 --> 00:30:48,901
Dad, I don't understand
what you're talking about.
374
00:30:49,026 --> 00:30:51,276
What do you mean?
375
00:30:52,042 --> 00:30:55,642
If you want to get into
prison again, it�s your choice.
376
00:30:56,082 --> 00:31:02,114
But I won't have any gangster in my
house. So if you do so, then get out!
377
00:31:09,007 --> 00:31:11,807
If you want to drive
me away, I'll go away.
378
00:31:13,007 --> 00:31:16,011
But you'll be
ashamed afterwards.
379
00:31:19,026 --> 00:31:21,276
You'll be proud of your son!
380
00:31:48,005 --> 00:31:50,255
Leave him alone.
381
00:31:54,074 --> 00:32:01,162
My good men. When I was very
young I once told my poor mamma:
382
00:32:03,022 --> 00:32:05,272
�Mum, I want to
become a sailor.�
383
00:32:07,005 --> 00:32:10,093
Do you think she started
to laugh? She didn�t.
384
00:32:12,005 --> 00:32:16,605
She gave me a good beat and then
she cried for a very, very long time.
385
00:32:17,038 --> 00:32:26,134
Then she said: �Honey, remember for long
years: Serving with the fleet is not for a Jew.�
386
00:32:30,007 --> 00:32:32,874
She was wrong. My dear
poor mamma was wrong.
387
00:32:33,074 --> 00:32:41,122
If you have a soul like the sea and
the brains like those of admiral�s,
388
00:32:42,046 --> 00:32:46,130
you can milk the fleet
for couple of things. I�
389
00:32:48,042 --> 00:32:49,957
You're reading my mind.
390
00:32:50,082 --> 00:32:53,134
That's why I want
to toast a man
391
00:32:55,034 --> 00:33:01,042
who�s shown that the fleet and
Jews may be well compatible.
392
00:33:02,058 --> 00:33:04,308
I toast to you, Misha! Cheers!
393
00:34:51,094 --> 00:34:53,344
I knew you�d come, Misha.
394
00:34:58,001 --> 00:35:00,251
Please don't be so nervous.
395
00:35:02,054 --> 00:35:03,878
How do you know me?
396
00:35:04,003 --> 00:35:09,270
Knowing everything is what I do. My name
is Barsky, Lev Barsky. At your service.
397
00:35:10,074 --> 00:35:13,341
I'm sorry for inviting
you to such a shabby place.
398
00:35:15,058 --> 00:35:18,658
Two chairs
- that's the only furniture I�ve found here.
399
00:35:19,042 --> 00:35:21,292
So, I suggest to sit down.
400
00:35:28,066 --> 00:35:30,316
Have you heard about Barsky?
401
00:35:31,002 --> 00:35:31,953
Yes, I've heard about Barsky.
402
00:35:32,078 --> 00:35:34,328
Then there is no
need to tell you
403
00:35:35,002 --> 00:35:36,882
that serious business in Odessa is
always done with my participation.
404
00:35:37,007 --> 00:35:40,043
This is my job. I help
people do business right.
405
00:35:41,026 --> 00:35:42,884
And they return my favor
because I don't ask much for it.
406
00:35:43,009 --> 00:35:48,009
I'm satisfied with 5%. It's
modest. Do you think it is not?
407
00:35:49,066 --> 00:35:50,933
Yes, it is modest
indeed, Mr. Barsky.
408
00:35:51,058 --> 00:35:54,154
So, Misha. I saw you
work in casino yesterday.
409
00:35:57,026 --> 00:36:02,118
Believe an old man � such
work is pure boorishness
410
00:36:03,003 --> 00:36:08,071
and foolishness. This is
it and nothing different.
411
00:36:09,042 --> 00:36:11,909
What would you have
done if the casino owner
412
00:36:12,042 --> 00:36:14,877
had chanced not to let the
guards go to the wedding
413
00:36:15,002 --> 00:36:17,878
of their senior man's daughter?
What would you�ve had in this case?
414
00:36:18,003 --> 00:36:24,921
Pure mess. Skirmish would
have started and many people
415
00:36:25,046 --> 00:36:29,579
would have been killed in that mess.
It�s not the way to do the work.
416
00:36:30,624 --> 00:36:41,609
Listen to what I say. When I was looking
you work yesterday I thought to myself:
417
00:36:42,018 --> 00:36:46,917
�My God, they are mere
amateurs.� But then I thought:
418
00:36:47,042 --> 00:36:51,042
�Barsky, this young
man has a style.
419
00:36:52,005 --> 00:36:53,937
Well, playing seamen,
maybe, is an excess,
420
00:36:54,062 --> 00:36:57,884
because a real Jew will never
dress himself as a seaman.
421
00:36:58,009 --> 00:37:03,367
But the key is that this
young man has a good grip.�
422
00:37:05,086 --> 00:37:07,819
That's why I'd like
to make you an offer.
423
00:37:08,026 --> 00:37:11,417
Of course, if it wasn't
a caprice yesterday
424
00:37:12,002 --> 00:37:15,949
and you indeed set up your mind
to step into serious business.
425
00:37:16,074 --> 00:37:18,953
I did set up my mind to
step into serious business
426
00:37:19,078 --> 00:37:21,969
Then this is my
offer. Believe me,
427
00:37:22,094 --> 00:37:24,761
Barsky doesn't make
offers to everybody.
428
00:37:25,007 --> 00:37:26,880
I only serve the very best.
429
00:37:27,005 --> 00:37:29,961
I agree. Go on.
430
00:37:30,086 --> 00:37:35,088
Then keep in your mind
two things I will tell you.
431
00:37:37,001 --> 00:37:40,880
You need right men.
I'll send you a right man
432
00:37:41,005 --> 00:37:43,738
so that you knew That
Barsky isn't joking.
433
00:37:44,062 --> 00:37:46,795
He is my nephew, a
boy from a good family,
434
00:37:47,058 --> 00:37:49,882
and he�s very bright.
You'll take him to your gang
435
00:37:50,007 --> 00:37:53,540
and you'll have a guarantee
that Barsky is not joking.
436
00:37:54,002 --> 00:37:55,933
And the last thing,
Misha. Do you know
437
00:37:56,058 --> 00:37:58,458
what may interfere
with your career?
438
00:37:59,005 --> 00:38:03,738
The fact that another more actor in
the local troupe will be an odd one.
439
00:38:05,042 --> 00:38:06,933
Because all thing in Odessa
440
00:38:07,058 --> 00:38:09,308
are decided by
old Mendel Gersh.
441
00:38:10,086 --> 00:38:15,130
Therefore I recommend you go to
see Gersh while it's still decent.
442
00:38:19,003 --> 00:38:24,003
Mr. Barsky, I�ve
got my own interest.
443
00:38:47,034 --> 00:38:49,284
Swim! Swim!
444
00:38:55,001 --> 00:38:58,957
Come here! It�s so good! Palchik? � What?
-Look! Did you ask Pindos about the machinegun?
445
00:38:59,082 --> 00:38:59,941
I did.
446
00:39:00,066 --> 00:39:00,933
And what?
447
00:39:01,058 --> 00:39:02,973
He doesn�t have one.
448
00:39:03,098 --> 00:39:05,348
Doesn�t he?
449
00:39:06,058 --> 00:39:08,880
You can ask him yourself
when he comes back.
450
00:39:09,005 --> 00:39:11,255
Don't you have
a tongue to ask?
451
00:39:22,034 --> 00:39:24,284
And what about Boutsis?
452
00:39:25,082 --> 00:39:28,110
He said he had one.
Though, it�s out of order.
453
00:39:30,006 --> 00:39:32,873
But he promised to
sell it with a discount.
454
00:39:33,005 --> 00:39:35,878
You�re such a smarty-pants! What
good is a one out of order to us?
455
00:39:36,003 --> 00:39:39,470
Izya! It can be mended, and
it's going to be cheaper!
456
00:39:40,042 --> 00:39:42,292
Understand? So,
will we take it?
457
00:39:43,082 --> 00:39:45,332
Why not. Let's do it.
458
00:39:47,022 --> 00:39:52,046
Yaponets, I�m here to see you.
Barsky sent me. My name is Kostia.
459
00:39:53,098 --> 00:39:56,941
A gymnasium student? -A
technical school one. Former.
460
00:39:57,066 --> 00:40:01,333
What can you do, student? Misha,
do we really need ones like him?
461
00:40:02,078 --> 00:40:04,328
What do you need?
462
00:40:05,054 --> 00:40:07,304
Can you shoot?
463
00:40:08,054 --> 00:40:10,304
May I?
464
00:40:23,066 --> 00:40:26,118
Bastard! It costs 15
roubles! Got that?!
465
00:40:29,042 --> 00:40:31,292
See that?! Six holes!
466
00:40:32,001 --> 00:40:32,877
Really? Six?
467
00:40:33,002 --> 00:40:35,819
Six, I bet! I�d
kill you! -Sorry.
468
00:40:36,009 --> 00:40:37,880
Where did you learn
to shoot like that?
469
00:40:38,005 --> 00:40:40,969
We had a self-defense
detachment at our school
470
00:40:41,094 --> 00:40:44,827
formed against pogroms. I was
its member. I like weapons�
471
00:40:45,042 --> 00:40:45,973
handguns and machineguns�
472
00:40:46,098 --> 00:40:48,969
Mayorchik, will we take
him in? What do you think?
473
00:40:49,094 --> 00:40:50,882
Going to be handy.
474
00:40:51,007 --> 00:40:53,257
Sorry! I�m sorry.
475
00:40:55,003 --> 00:40:57,253
I take YOUR cap now.
476
00:41:10,042 --> 00:41:14,086
Eat. You could stay at home
at least from time to time.
477
00:41:15,014 --> 00:41:17,881
You live God knows
where! Where do you live?
478
00:41:18,014 --> 00:41:19,909
He lives at Madam
Basia�s saloon.
479
00:41:20,034 --> 00:41:21,917
What? Only girls for hire
live at Madam Basia�s.
480
00:41:22,042 --> 00:41:24,709
Stop laughing! Do you
attend those girls?
481
00:41:25,002 --> 00:41:27,252
No, Mum. Mary�s kidding.
482
00:41:28,022 --> 00:41:29,901
Where do you live, then?
483
00:41:30,026 --> 00:41:31,953
Majorchik and I
live like bachelors.
484
00:41:32,078 --> 00:41:35,154
Why bachelors? It's time
for you to get married.
485
00:41:36,074 --> 00:41:39,007
It's not the time for
me. But it is for Mary.
486
00:41:40,005 --> 00:41:43,949
I'll die before she does. A
man came yesterday, and what?
487
00:41:44,074 --> 00:41:47,080
Mum, what are you
saying? He is old!
488
00:41:48,599 --> 00:41:51,961
Are you new? -He has three children!
Do I really need that pleasure?
489
00:41:52,086 --> 00:41:54,878
So what? He has three already, and
you'll give birth to a fourth one.
490
00:41:55,003 --> 00:41:55,901
What�s the difference?
491
00:41:56,026 --> 00:41:57,881
What�s the difference?
I don't want to!
492
00:41:58,006 --> 00:41:59,880
You have to!
493
00:42:00,005 --> 00:42:00,961
The second course.
494
00:42:01,086 --> 00:42:02,953
Thanks.
495
00:42:03,078 --> 00:42:06,162
Fira, that�s it! An
interval! Stop tapping!
496
00:43:07,424 --> 00:43:16,540
M-me Basia! � Yasha you do know our
rules. They say that all is to be decent.
497
00:43:17,062 --> 00:43:19,973
M-me Basia, don�t hurt
me. We're men of decency.
498
00:43:20,098 --> 00:43:25,110
That's what I'm talking
about. Raya, stop chewing!
499
00:43:28,022 --> 00:43:31,098
What would young
people think of you?
500
00:43:35,062 --> 00:43:37,862
Especially, such a
handsome man like Misha.
501
00:43:38,001 --> 00:43:42,060
Why are you being so shy?
It's life. Go to the rooms.
502
00:43:43,643 --> 00:43:48,576
And if you need anything, call Frosia
and she will bring you what you want.
503
00:43:53,014 --> 00:43:55,264
So, which one?
504
00:43:56,054 --> 00:43:58,304
This one.
505
00:44:02,007 --> 00:44:05,880
Yaponets, it�s Yasha�s girl. He�s
been attending her for a month now.
506
00:44:06,005 --> 00:44:09,472
Choose Raya, and you are
sure to appreciate her love.
507
00:44:10,062 --> 00:44:12,312
No, I want this one.
508
00:44:13,042 --> 00:44:15,309
Palchik, will you
let me have her?
509
00:44:20,062 --> 00:44:22,312
Feel free!
510
00:44:30,001 --> 00:44:32,251
Why are you grinning? Come!
511
00:45:05,022 --> 00:45:07,272
Right choice.
512
00:45:56,042 --> 00:46:02,042
Why did you get up?
You can sleep some more.
513
00:46:03,014 --> 00:46:05,264
Sleep? I don't want to sleep.
514
00:46:07,086 --> 00:46:09,336
Then I won't sleep too.
515
00:46:11,086 --> 00:46:12,969
Well, don't sleep too.
516
00:46:13,094 --> 00:46:15,344
Always call for
me now, will you?
517
00:46:18,018 --> 00:46:20,268
I will.
518
00:46:21,029 --> 00:46:23,860
And tell Madam not to
let anyone choose me.
519
00:46:25,082 --> 00:46:27,332
Will you?
520
00:46:28,066 --> 00:46:29,949
I will.
521
00:46:30,074 --> 00:46:34,082
People are different. But I'm
the best one at the saloon.
522
00:46:35,014 --> 00:46:35,877
Are you?
523
00:46:36,002 --> 00:46:38,252
I am. Do you know
why? You don�t?
524
00:46:39,026 --> 00:46:39,973
How can I know?
525
00:46:40,098 --> 00:46:42,348
Look! Here.
526
00:46:45,042 --> 00:46:46,889
See?
527
00:46:47,014 --> 00:46:47,897
And?
528
00:46:48,022 --> 00:46:48,917
And�
529
00:46:49,042 --> 00:46:50,973
An arm, so what?
530
00:46:51,098 --> 00:46:56,130
No mere arm. Didn't you see?
531
00:46:58,003 --> 00:46:58,933
What was I supposed to see?
532
00:46:59,058 --> 00:47:00,909
The wrist.
533
00:47:01,034 --> 00:47:03,284
Did you see how thin it is?
534
00:47:05,006 --> 00:47:11,481
My legs are the thin
too. Look here. See?
535
00:47:13,022 --> 00:47:18,114
My ankle is thin too.
What does this mean?
536
00:47:22,003 --> 00:47:23,884
What does this really mean?
537
00:47:24,009 --> 00:47:26,476
It means that I
come from the nobles.
538
00:47:36,098 --> 00:47:37,937
How about a ride?
539
00:47:38,062 --> 00:47:38,882
A ride?
540
00:47:39,007 --> 00:47:41,257
Yep, by boat in the sea.
541
00:47:49,046 --> 00:47:50,878
Who is there?
542
00:47:51,003 --> 00:47:52,878
A man.
543
00:47:53,003 --> 00:48:00,059
Don't move. Get dressed.
544
00:48:09,005 --> 00:48:11,255
Where to?
545
00:48:12,042 --> 00:48:14,292
There.
546
00:48:15,018 --> 00:48:17,268
And what about the ride?
547
00:48:18,002 --> 00:48:20,252
Next time, Rosie.
548
00:48:23,022 --> 00:48:25,272
You'll have a
ride in a hearse.
549
00:48:29,034 --> 00:48:31,284
Button up your pants!
550
00:48:38,003 --> 00:48:42,268
My respect, Gersh.
Why pulling out of bed?
551
00:48:45,074 --> 00:48:49,158
Eat. When one has
a work ahead of him,
552
00:48:50,007 --> 00:48:53,013
he must be well-stocked. Eat.
553
00:48:55,007 --> 00:48:57,884
No good without oversee if you live like
this. If no oversee, it�s going to be bullshit.
554
00:48:58,009 --> 00:49:08,090
If one�s going to work here we
need to know what kind of man he is.
555
00:49:17,026 --> 00:49:21,102
Mr. Mendel, I want to
latch onto a safe shore.
556
00:49:23,054 --> 00:49:25,587
The shore that accepts
me WILL benefit.
557
00:49:27,034 --> 00:49:29,284
I don't like restless people.
558
00:49:31,018 --> 00:49:33,818
Restless people bring
nothing but disorder.
559
00:49:34,062 --> 00:49:36,312
I�ll bring no disorder.
560
00:49:40,038 --> 00:49:42,288
Try me.
561
00:49:45,034 --> 00:49:49,118
All right. I will
try you. I�m not sure,
562
00:49:51,082 --> 00:49:55,636
maybe you make a good indeed.
563
00:49:56,004 --> 00:49:59,929
I'll try you on Gepner.
564
00:50:05,003 --> 00:50:07,732
Lechaim.
-Lechaim.
565
00:50:18,001 --> 00:50:20,551
A nice guy.
566
00:50:45,684 --> 00:50:53,684
www.prijevodi-online.org
43967
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.