All language subtitles for Once Upon A Time In Odessa (2011) - S1E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,042 --> 00:00:18,042 In 1905 after the Highest Manifesto on Civil Freedoms 2 00:00:19,014 --> 00:00:24,189 was proclaimed a wave of Jewish pogroms spread all about Russia. Over 300 people 3 00:00:24,314 --> 00:00:26,337 were killed in Odessa with tacit approval of the police. 4 00:00:26,462 --> 00:00:30,795 About a thousand of Odessa dwellers were robbed of their property. 5 00:00:34,034 --> 00:00:36,284 Bubliks! Buy fresh bubliks! 6 00:00:37,086 --> 00:00:38,961 What did you do, scum?! -I'm sorry! I'm so sorry! 7 00:00:39,086 --> 00:00:41,897 You've spoiled my boots! -I'm so sorry! -Get out of here!! 8 00:00:42,022 --> 00:00:46,555 Your Honor, forget about this fool! Come here and I�ll make it right. 9 00:00:48,082 --> 00:00:50,780 Clean it, and be quick! -Just a moment! 10 00:00:50,905 --> 00:00:56,017 To get spoiled such great boots! I have a German polish, from Lavalet! 11 00:00:57,009 --> 00:01:01,676 It's as oily as oil it self! One can smear it on bread! � Just do that. 12 00:01:04,305 --> 00:01:06,555 Ouch� Your Honor� 13 00:01:08,014 --> 00:01:08,933 What is it with you? 14 00:01:09,058 --> 00:01:13,884 My stomach� something wrong� -Where are you going?! Come back! -I'll be right back! 15 00:01:14,009 --> 00:01:17,276 Remember the pogrom in Dolnitskaya? Bloody dragon! 16 00:01:30,054 --> 00:01:32,721 Do I know a couple of things about life? 17 00:01:36,009 --> 00:01:39,013 I was born from a mother, like all of you. 18 00:01:41,038 --> 00:01:45,114 And this woman, our mother, wanted me to live 19 00:01:46,042 --> 00:01:50,050 and not to suffer. She wanted me to live well, 20 00:01:51,082 --> 00:01:54,150 and she was right, as right as a mother can be. 21 00:01:57,026 --> 00:02:00,054 And you're saying I don't know life! 22 00:02:16,007 --> 00:02:18,257 Stand still! Stop! 23 00:03:08,098 --> 00:03:10,348 Yevgeny Tkachuk, Yelena Shamova 24 00:03:11,086 --> 00:03:11,949 Aleksey Filimonov, Vadim Norshtein 25 00:03:12,074 --> 00:03:13,973 Sergey Marin, Igor Artashonov 26 00:03:14,098 --> 00:03:15,913 Valentin Gaft, Vsevolod Shilovsky 27 00:03:16,038 --> 00:03:16,929 Aleksandr Ilyin, Rimma Markova 28 00:03:17,054 --> 00:03:18,877 Anatoly Kot, Artiom Osipov 29 00:03:19,002 --> 00:03:19,882 Aleksandr Lazarev Jr., Artiom Tkachenko 30 00:03:20,007 --> 00:03:21,877 Oleg Shkolnik, Irina Tokarchuk 31 00:03:22,002 --> 00:03:22,893 Yekaterina Kopanova, Valery Bassel 32 00:03:23,018 --> 00:03:24,913 in ONCE UPON A TIME IN ODESSA 33 00:03:25,038 --> 00:03:25,884 based on �The Odessa Tales� by I.E. Babel 34 00:03:26,009 --> 00:03:27,884 Directed by Sergey Ginzburg 35 00:03:28,009 --> 00:03:30,259 Written by Maksim Belozor 36 00:03:32,098 --> 00:03:34,348 Music by Vladimir Davydenko 37 00:03:35,058 --> 00:03:49,925 Director of photography: Eduard Moshkovich; Production designers: Nikita Chernov, Yulia Sobinova, Svetrana Litvinova; Casting by Anastasia Leonova; Postproduction producer: Artiom Yeliseyev; Produced by Yelizaveta Troitskaya 38 00:03:52,022 --> 00:03:54,969 Executive producers: Vitaliy Bordachev and Vlad Ryashin 39 00:03:55,094 --> 00:03:57,344 Odessa, 1918 40 00:04:04,014 --> 00:04:07,877 Please don't! -Give it to me! Now! 41 00:04:08,002 --> 00:04:10,535 No! Leave me alone! � A gorgeous sight. 42 00:04:15,005 --> 00:04:17,472 Why sitting out there? Cut him a bit! 43 00:04:19,003 --> 00:04:21,253 Please don�t! Don't cut my face! 44 00:04:22,022 --> 00:04:25,222 Guys! Why are you bothering him? He�s an artist. 45 00:04:26,007 --> 00:04:29,316 What? -Misha� 46 00:04:30,058 --> 00:04:33,312 Who are you talking to? -You, geezer. 47 00:04:34,322 --> 00:04:36,901 Hohol, cut him. -Gulia, just look at that little yid. 48 00:04:37,026 --> 00:04:42,884 Come here, dog's shit� 49 00:04:43,009 --> 00:04:48,166 Misha� -Stay calm. Or I�ve never seen knives? -Gulia! -To the exit. 50 00:04:50,066 --> 00:04:51,909 You too. -Hey, man� 51 00:04:52,034 --> 00:04:54,284 Go, go. 52 00:04:55,062 --> 00:04:57,312 Drop the knife. 53 00:05:07,058 --> 00:05:10,325 Move it, rats! This is your last station. Get out! 54 00:05:11,046 --> 00:05:13,937 How, bro? Where to? -There! 55 00:05:14,062 --> 00:05:14,937 Misha� They�re going to die! 56 00:05:15,062 --> 00:05:17,312 Vanya, don't spoil my upbringing. 57 00:05:18,038 --> 00:05:20,288 Come on! -Jump, Hohol! Jump now! 58 00:05:23,003 --> 00:05:25,270 What are you waiting for? Jump out! 59 00:05:26,005 --> 00:05:28,338 Never mind, scum. We'll meet again! 60 00:05:31,086 --> 00:05:32,969 Drop in, we'll be glad to see you! 61 00:05:33,094 --> 00:05:35,344 See that? Still alive. 62 00:05:36,082 --> 00:05:40,549 Oh, come on, Vania! These swift guys may come to Odessa ahead of us. 63 00:05:50,074 --> 00:05:53,674 I they gave me a great reception in Kherson. I mean it. 64 00:05:54,074 --> 00:05:58,076 I perform satiric songs, you know. Like: �I was kissing once 65 00:05:59,001 --> 00:06:03,534 the skin and the bones�. It�s about love of a skinny woman, you know. 66 00:06:05,054 --> 00:06:07,721 Do you know my name? I�m Leyzer Vaysbeyn. 67 00:06:10,038 --> 00:06:12,893 I perform under a pseudonym of Leonid Utesov. 68 00:06:13,018 --> 00:06:14,917 Sounds great, isn't it? Leonid Utesov! 69 00:06:15,042 --> 00:06:15,933 No, Mr. Artist. 70 00:06:16,058 --> 00:06:18,921 We're coming back from a closed boarding house 71 00:06:19,046 --> 00:06:23,098 for specially gifted boys. That's why we don't know your music. 72 00:06:24,026 --> 00:06:27,893 Tell me, comrade, what is the mood of the masses in Odessa? 73 00:06:28,086 --> 00:06:31,953 Mood of the masses? Come on! It�s absolute mess all around. 74 00:06:36,074 --> 00:06:40,674 The Government, the Central Rada, The Bolsheviks got absolutely saucy� 75 00:06:41,003 --> 00:06:44,039 With the Socialist Revolutionaries, and� 76 00:06:46,086 --> 00:06:48,486 Give cigs to all, and you�ll run out! 77 00:06:50,414 --> 00:06:54,547 Izya, ask Liovka for one! Or his aunt forbids him from smoking? 78 00:06:58,998 --> 00:07:01,248 Tsilia, look at this puppy! 79 00:07:02,235 --> 00:07:04,485 Give it to me too. 80 00:07:40,003 --> 00:07:49,378 Liova! Liova! Where are you?! Liova! You�re idiot! 81 00:07:50,186 --> 00:07:54,533 Maysky! I�m not to be treated like 82 00:07:55,188 --> 00:07:59,830 that! Liova! I opened up my heart to him, my 83 00:07:59,955 --> 00:08:03,658 soul and my purse! And he took my 25 rubles 84 00:08:03,783 --> 00:08:06,183 and now took habit of hiding from me! 85 00:08:06,749 --> 00:08:12,818 Liova! Liova! All right, I'll show you! You�ll see hell! 86 00:08:15,672 --> 00:08:24,238 What?! What hell?! Just look at her! She'll show me hell! 87 00:08:25,322 --> 00:08:27,417 I'm a man of decency, how can she talk about me like that? 88 00:08:27,542 --> 00:08:28,878 Solomon Yakovlevich, say I am! 89 00:08:29,003 --> 00:08:30,876 You're a good boy, Liova! 90 00:08:31,001 --> 00:08:33,534 And if she thinks I need her 25 rubles, 91 00:08:34,001 --> 00:08:34,947 let her choke on them! 92 00:08:35,072 --> 00:08:37,739 Solomon Yakovlevich, the boy�s grown up! 93 00:08:38,001 --> 00:08:39,953 The boy wants to play in the grass! 94 00:08:40,078 --> 00:08:42,328 Mishka! Mishka! 95 00:08:44,016 --> 00:08:45,751 Gorgeous puppy he�s become! 96 00:08:45,876 --> 00:08:47,881 Moysha, welcome back! 97 00:08:48,006 --> 00:08:50,256 Look who�s here! 98 00:08:52,058 --> 00:09:00,251 Oh Lord! Sashko, just look who's here! Aunt Doba? 99 00:09:01,003 --> 00:09:01,889 Is that you?! 100 00:09:02,014 --> 00:09:02,897 Yes, it�s is me! 101 00:09:03,022 --> 00:09:03,880 What? 102 00:09:04,005 --> 00:09:06,405 Just look who�s here! Moisha�s back! 103 00:09:07,006 --> 00:09:07,878 Oh, God! 104 00:09:08,003 --> 00:09:09,880 Aunt Doba! Mary! 105 00:09:10,005 --> 00:09:11,941 Moysha! Sweetheart! 106 00:09:12,066 --> 00:09:14,316 Mum� 107 00:09:19,006 --> 00:09:22,739 Come here, son. -Dad, you seem to have brown even wider. 108 00:09:28,078 --> 00:09:29,917 Moysha! 109 00:09:30,042 --> 00:09:32,292 It�s me! 110 00:09:36,022 --> 00:09:38,272 Moysha! 111 00:09:40,663 --> 00:09:44,897 Who�s he? Is it Berchik? Just look how big he�s now! 112 00:09:45,022 --> 00:09:47,272 Easy! Easy! 113 00:09:54,098 --> 00:09:55,884 How are the things going here? 114 00:09:56,009 --> 00:09:59,609 Well, Palchik works as an accountant for old Raykovich. 115 00:10:01,046 --> 00:10:05,860 Mayorchik works at the port with uncle Sanya. Hot? 116 00:10:08,018 --> 00:10:10,268 What about you? Idling around? 117 00:10:11,066 --> 00:10:16,158 More or less. I'm going to be a writer, like Lev Tolstoy, 118 00:10:17,094 --> 00:10:18,917 but I'll be Lev Maysky. 119 00:10:19,042 --> 00:10:19,969 Really? 120 00:10:20,094 --> 00:10:22,694 Yes. I'm already writing for a magazine. 121 00:10:23,007 --> 00:10:25,937 Even for two � �The Odessa Leaflet� and �The Seaman�. 122 00:10:26,062 --> 00:10:27,884 Do they pay? 123 00:10:28,009 --> 00:10:30,476 They do some. Enough to meet my needs. 124 00:10:31,006 --> 00:10:35,034 My aunt died two years ago, so I live alone now. So? 125 00:10:45,054 --> 00:10:47,304 Not much. 126 00:10:49,042 --> 00:10:51,292 What about you? � Here. � Wow! 127 00:11:23,005 --> 00:11:28,005 That�s what I think, Mayorchik: I have no other option but to gather a gang. 128 00:11:29,062 --> 00:11:31,312 Odessa will hear about me, 129 00:11:32,058 --> 00:11:34,525 and I'll have as much money as I wish. 130 00:11:35,022 --> 00:11:35,878 As much as you wish? 131 00:11:36,003 --> 00:11:43,007 Even more, Yasha. We'll work on bourgeois only. And no wet work. 132 00:11:44,082 --> 00:11:47,349 It�s a law. And it�s going to be a gorgeous sight. 133 00:11:48,042 --> 00:11:51,575 Misha, who promised you you're going to be that lucky? 134 00:11:52,792 --> 00:11:56,675 Yasha, I myself promised it to me. The chestnut� 135 00:12:13,014 --> 00:12:13,941 Put it down! 136 00:12:14,066 --> 00:12:15,949 Mom, it�s not for me. Berchik wants it. 137 00:12:16,074 --> 00:12:23,080 Berchik, are you nuts? Jews and bacon are way away. 138 00:12:26,038 --> 00:12:28,505 Just give the boy a little piece, eh? 139 00:12:29,005 --> 00:12:29,937 Shurik, pour it in! 140 00:12:30,062 --> 00:12:31,937 Just look at this boy! He is a demon of a boy! 141 00:12:32,062 --> 00:12:34,729 I�ve spent half of my health on that boy. 142 00:12:35,018 --> 00:12:35,881 Mum! 143 00:12:36,006 --> 00:12:37,957 What �mum�? Was it me who was expelled from heder? 144 00:12:38,082 --> 00:12:42,015 Or it was me who was taken to work at the mattress workshop? 145 00:12:44,038 --> 00:12:46,288 �Mum�! 146 00:12:47,001 --> 00:12:49,937 Fira, take a seat. We're going to have lunch now. 147 00:12:50,062 --> 00:12:54,795 Have in mind, we�ve got another gangster growing up in my house! 148 00:12:55,074 --> 00:12:59,110 Fira, just stop putting on airs. You sit down and you eat. 149 00:13:00,042 --> 00:13:00,953 Fira, go eat. 150 00:13:01,078 --> 00:13:01,917 Doba? 151 00:13:02,042 --> 00:13:02,881 What? 152 00:13:03,006 --> 00:13:06,933 We'll have nobody to rely on when we're grown old. 153 00:13:07,058 --> 00:13:10,086 It�s going to be tough. 154 00:13:11,074 --> 00:13:14,874 Why? Misha is not a gangster. He was a political prisoner. 155 00:13:15,038 --> 00:13:20,044 Will see. If he steadies down 156 00:13:21,014 --> 00:13:24,957 then I'll be in peace. But if he wants to become a gangster, 157 00:13:25,082 --> 00:13:27,332 then I wish him never come back. 158 00:13:29,002 --> 00:13:31,252 Lechaim! � Lechaim! 159 00:13:37,046 --> 00:13:37,953 This one? 160 00:13:38,078 --> 00:13:40,328 Will do. 161 00:13:41,018 --> 00:13:41,901 It won't. 162 00:13:42,026 --> 00:13:42,893 No? 163 00:13:43,018 --> 00:13:43,937 Why? This is a good suit. 164 00:13:44,062 --> 00:13:49,130 Yes, but a bit too shabby. Yasha, he needs something� I don�t know� better. 165 00:13:52,018 --> 00:13:59,129 Something fashionable. Like this one. Misha, how do you like this? � No. 166 00:14:01,665 --> 00:14:03,878 Here. Gorgeous sight! 167 00:14:04,003 --> 00:14:05,917 Misha, this is a tailcoat. 168 00:14:06,042 --> 00:14:07,877 So what? 169 00:14:08,002 --> 00:14:10,335 What? It's not to be worn every day. 170 00:14:11,002 --> 00:14:13,878 It�s only worn when visiting a theatre� or at the funerals. 171 00:14:14,003 --> 00:14:15,876 Don't talk nonsense. 172 00:14:16,001 --> 00:14:19,880 Yasha, where is Misha? Didn't like anything? 173 00:14:20,005 --> 00:14:22,255 Dad, here he is. 174 00:14:24,054 --> 00:14:27,387 Don't talk nonsense. I see a real Lord Chamberlain. 175 00:14:29,034 --> 00:14:31,917 And Misha, I beg my pardon, looked more like a lowlife. 176 00:14:32,042 --> 00:14:34,292 Dad, this is Moysha. 177 00:14:37,026 --> 00:14:40,897 Really? This is what a good and not over-expensive suit can turn a person into. 178 00:14:41,022 --> 00:14:43,355 If made by a good tailor, of course. 179 00:14:45,014 --> 00:14:46,973 Trade makes actors out of us. 180 00:14:47,098 --> 00:14:50,142 I'd make a good comedian, wouldn't I? � Sure. 181 00:14:53,178 --> 00:14:56,100 Such a nice young man cannot wear rags. 182 00:14:59,022 --> 00:15:02,631 �A girl sang a song in the temple's chorus, 183 00:15:03,026 --> 00:15:06,424 �About men, tired in alien lands, 184 00:15:07,275 --> 00:15:09,949 �About the ships that left native shores, 185 00:15:10,074 --> 00:15:18,130 �And all who forgot their joy to the end. �Thus sang her clean voice, and flew up to the highness�� 186 00:15:20,034 --> 00:15:22,284 What? Asphodel? 187 00:15:23,094 --> 00:15:25,620 Misha, it�s her pseudonym. � I see. 188 00:15:26,057 --> 00:15:28,957 �The white and airy gown, singing in the light. 189 00:15:29,082 --> 00:15:32,549 �And all of them were sure, that joy would burst out: 190 00:15:33,018 --> 00:15:47,226 �The ships have arrived at their beach, �The people, in the land of the aliens tired, �Regaining their bearing, are happy and reach. �And sweet was her voice� 191 00:15:47,825 --> 00:15:49,661 Liova, is it long? 192 00:15:49,786 --> 00:16:03,884 �And only, by the Holy Doors � high on the vault, �The baby, versed into mysteries, mourned, �Because none of them will be ever returned.� 193 00:16:04,009 --> 00:16:06,259 Bravo, Asphodel! Amazing verses! 194 00:16:16,054 --> 00:16:19,854 Gentlemen poets, I beg your pardon. Zoya, this is for you! 195 00:16:21,042 --> 00:16:21,949 Oh, thank you! 196 00:16:22,074 --> 00:16:24,565 May I� kiss you? 197 00:16:28,066 --> 00:16:30,316 May I kiss Zoya? 198 00:16:37,046 --> 00:16:37,933 Did you like the poems, Misha? 199 00:16:38,058 --> 00:16:40,913 I did. If you'd read another more verse I'd have burst out crying. 200 00:16:41,038 --> 00:16:42,880 Why didn't you read yours, Zoya? 201 00:16:43,005 --> 00:16:43,969 I wasn't in the mood to, Liova. 202 00:16:44,094 --> 00:16:46,761 Besides, who needs my poems after Blok's? 203 00:16:47,022 --> 00:16:49,949 Why not? Bolock is of no interest nowadays. 204 00:16:50,074 --> 00:16:51,893 That�s just what I say. 205 00:16:52,018 --> 00:16:55,102 Blok is a living dead. Bakovsky, a futurist. 206 00:16:56,026 --> 00:16:56,933 Lev Maysky, reporter. 207 00:16:57,058 --> 00:16:59,909 Nice to meet you. Would you have some vodka with us? 208 00:17:00,034 --> 00:17:02,501 No, thank you; I'm here with a friend. 209 00:17:07,007 --> 00:17:07,878 And you? 210 00:17:08,003 --> 00:17:10,253 Sure! 211 00:17:15,007 --> 00:17:17,407 Look, are these people the Avermans? 212 00:17:19,054 --> 00:17:21,304 They are. 213 00:17:22,082 --> 00:17:24,332 She�s become so� 214 00:17:25,018 --> 00:17:25,881 Who? 215 00:17:26,006 --> 00:17:31,074 The older one. Tsilia. What do you think of approaching them? 216 00:17:32,042 --> 00:17:33,878 Stop it, Misha. You don't know each other. 217 00:17:34,003 --> 00:17:35,877 So what? We'll introduce ourselves. 218 00:17:36,002 --> 00:17:36,969 It's indecent. 219 00:17:37,094 --> 00:17:38,933 What do you know? 220 00:17:39,058 --> 00:17:41,308 Misha! 221 00:17:46,003 --> 00:17:50,031 Tsilia! My compliments. 222 00:18:12,046 --> 00:18:17,122 My good man, will you bring some more Seltzer. And do it quick, please. 223 00:18:19,034 --> 00:18:21,367 You don't seem to be moving at all. 224 00:18:35,098 --> 00:18:37,348 You�ll drink yourself sick! 225 00:18:42,018 --> 00:18:45,257 I�m sorry! � Misha! 226 00:18:48,002 --> 00:18:49,953 What was that? 227 00:18:50,078 --> 00:18:52,328 Eat, Father, eat. It�s nothing. 228 00:19:05,082 --> 00:19:06,961 Why so nervous? Take it! 229 00:19:07,086 --> 00:19:09,336 Bug off! You can take it. 230 00:19:10,002 --> 00:19:11,913 They confused me for a waiter in this tailcoat! 231 00:19:12,038 --> 00:19:13,949 So what? Yes, they confused you, so what? 232 00:19:14,074 --> 00:19:14,953 I told you not to come up to them didn�t I? 233 00:19:15,078 --> 00:19:17,532 You do look like a waiter in this suit. 234 00:19:21,062 --> 00:19:23,312 Misha, it was a joke! 235 00:19:45,062 --> 00:19:48,995 Forget that, Misha! There�s no reason to be that much upset. 236 00:19:50,006 --> 00:19:51,949 To my taste, her shape is so-so. 237 00:19:52,074 --> 00:19:54,541 Liova, I don't care about your taste. 238 00:19:55,062 --> 00:19:58,130 I mean she is too thin. All right, all right. 239 00:20:03,042 --> 00:20:08,118 You don't understand. I came back for her only. 240 00:20:10,066 --> 00:20:12,316 I don't need Odessa without her. 241 00:20:13,094 --> 00:20:16,877 You won't succeed here, believe my experience. � We�ll see. 242 00:20:17,002 --> 00:20:17,882 It�s easier to get the moon, Misha. 243 00:20:18,007 --> 00:20:20,257 They won't even talk to you. 244 00:20:23,034 --> 00:20:24,961 Will they talk to a king? 245 00:20:25,086 --> 00:20:27,336 A king? Well, maybe they will. 246 00:20:31,054 --> 00:20:33,304 I'll become king, then. 247 00:20:36,098 --> 00:20:40,110 Let's go, king! The guys are waiting. 248 00:20:56,014 --> 00:20:58,264 So, what do you think about that? 249 00:20:59,038 --> 00:21:00,933 Misha, I'm in. 250 00:21:01,058 --> 00:21:03,308 Yasha, say something. 251 00:21:19,018 --> 00:21:23,062 Well, Misha� I�ve got some prospects before me, you know. 252 00:21:24,007 --> 00:21:26,607 And you're offering such a thing to me� 253 00:21:28,078 --> 00:21:31,211 As you wish. But don't ask of cut in afterwards. 254 00:21:32,086 --> 00:21:35,819 It'll be a completely different pair of shoes afterwards. 255 00:21:43,022 --> 00:21:43,957 Can you get us weapons? 256 00:21:44,082 --> 00:21:45,937 I can. 257 00:21:46,062 --> 00:21:48,312 You? 258 00:21:54,009 --> 00:22:00,009 The barefooted one is Pindos. The other one is Marek from Moldavanka. So, they are friends. 259 00:22:15,022 --> 00:22:17,272 Got ammo? 260 00:22:24,002 --> 00:22:26,953 He�s grown so� I� Zoya, tell him. 261 00:22:27,078 --> 00:22:28,957 Yeah, he�s so� 262 00:22:29,082 --> 00:22:31,332 What? � So� strong and bright� 263 00:22:32,086 --> 00:22:34,336 Right� he�s bright� 264 00:22:36,005 --> 00:22:38,255 What�s he going to do? 265 00:22:39,094 --> 00:22:41,344 He hasn't decided yet. 266 00:22:43,018 --> 00:22:44,917 I've heard that he already has. 267 00:22:45,042 --> 00:22:46,878 And? 268 00:22:47,003 --> 00:22:48,884 Rumors say he gathers a gang. 269 00:22:49,009 --> 00:22:52,676 Come on, Osia, what gang? Misha and the gang? Forget it! 270 00:22:53,007 --> 00:22:54,937 Is that true? 271 00:22:55,062 --> 00:22:58,917 Osia, as a cop you smell a rat in everyone. Nothing of the kind. 272 00:22:59,042 --> 00:23:01,882 Liova, the only thing I ask you is not to get involved with him. 273 00:23:02,007 --> 00:23:03,882 Let him do his business and you better mind yours. 274 00:23:04,007 --> 00:23:07,140 Osia, stop bothering me! Zoya, tell him, please! 275 00:23:08,002 --> 00:23:10,252 Osia! 276 00:23:13,003 --> 00:23:15,253 or I�ll wring your neck. Got that? 277 00:23:18,002 --> 00:23:18,882 Zoya, how many times did I tell you�? 278 00:23:19,007 --> 00:23:20,937 Osia, women smoke nowadays! 279 00:23:21,062 --> 00:23:23,312 Let them smoke, you shall not! 280 00:23:25,014 --> 00:23:27,347 Osia, you're just like granny Raya. 281 00:23:32,086 --> 00:23:34,336 Sorry. 282 00:23:51,022 --> 00:23:53,876 Mr. Prul, why are you playing low all the time? 283 00:23:54,001 --> 00:23:55,957 Don�t have any reason to play high. 284 00:23:56,082 --> 00:23:58,332 Just stop making poor mouth. 285 00:24:01,066 --> 00:24:02,878 The people in real need 286 00:24:03,003 --> 00:24:04,973 come to our pawn-shop and pawn everything they have. 287 00:24:05,098 --> 00:24:13,154 Oh, come on, Monsieur Zhirmunsky. What they pawn is such rubbish. 288 00:24:14,078 --> 00:24:17,278 I've forgotten how golden cigar-cases looks like. 289 00:24:18,066 --> 00:24:19,909 It's easy for you to say that. 290 00:24:20,034 --> 00:24:23,933 You had a harvest of wheat this year good enough to earn a million. 291 00:24:24,058 --> 00:24:26,308 So what? A harvest was good, 292 00:24:27,078 --> 00:24:30,411 but the sales went so deep down. I�m out of pocket. 293 00:24:35,553 --> 00:24:38,220 Gentlemen! Gentlemen, what are you doing? 294 00:24:41,038 --> 00:24:44,384 Gentlemen and ladies! I have honor to greet you 295 00:24:44,727 --> 00:24:47,917 on behalf of the Revolutionary Black Sea Fleet. 296 00:24:48,042 --> 00:24:50,292 Tell me, is this a robbery? 297 00:24:51,006 --> 00:24:53,673 Will you please keep silent for a while? 298 00:24:54,003 --> 00:24:55,876 Or I'll have to do something 299 00:24:56,001 --> 00:24:58,668 all of us will feel uncomfortable about. 300 00:24:59,001 --> 00:25:00,884 This is not a robbery. It MIGHT LOOK like a robbery, 301 00:25:01,009 --> 00:25:03,609 but it's an absolutely different thing. 302 00:25:05,026 --> 00:25:08,118 I suggest you VOLUNTARILY donate some money 303 00:25:09,003 --> 00:25:10,882 for the needs of the working class and the revolution. 304 00:25:11,007 --> 00:25:14,607 The comrades will go around and collect what your have. 305 00:25:15,098 --> 00:25:15,882 Gentlemen! � Quiet! 306 00:25:16,007 --> 00:25:18,257 Please stay calm 307 00:25:20,014 --> 00:25:25,085 and retain revolutionary consciousness. 308 00:25:27,066 --> 00:25:29,316 May I have some cognac. 309 00:25:31,009 --> 00:25:32,913 Take the ring off. 310 00:25:33,038 --> 00:25:34,876 I can't. 311 00:25:35,001 --> 00:25:36,973 Pindos! The guy can't take his ring off. Will you help him? 312 00:25:37,098 --> 00:25:39,348 No, no need! I'll manage. 313 00:25:41,002 --> 00:25:45,917 Yasha, how long are you with the fleet? Does your father know what you're doing here? 314 00:25:46,042 --> 00:25:48,889 He doesn't need to know about such trifles. 315 00:25:49,014 --> 00:25:51,264 Give me your wallet. 316 00:25:52,001 --> 00:25:55,468 And, please don't tell my dad, for it will upset him. 317 00:26:02,062 --> 00:26:03,877 Young man, please don't worry. 318 00:26:04,002 --> 00:26:05,893 I�ve got a very serious talk to you. 319 00:26:06,018 --> 00:26:07,877 With pleasure, but maybe some other time. 320 00:26:08,002 --> 00:26:08,969 My comrades and I are leaving soon. 321 00:26:09,094 --> 00:26:10,937 This talk is very serious. This Friday, 322 00:26:11,062 --> 00:26:13,953 if you are not busy, of course. Preobrazhenskaya Street� 323 00:26:14,078 --> 00:26:17,011 the entrance on the side of the City Garden. 324 00:26:20,026 --> 00:26:22,893 It�s a very serious talk. Take this please� 325 00:26:25,054 --> 00:26:26,878 Misha, we're done. 326 00:26:27,003 --> 00:26:29,953 Ladies and gentlemen, thank you for your attention! 327 00:26:30,078 --> 00:26:32,328 Keep revolutionary calm 328 00:26:33,038 --> 00:26:36,082 and don't move for about 10 minutes. Bye! 329 00:26:58,082 --> 00:26:58,884 Hello, Aunt Doba. 330 00:26:59,009 --> 00:27:01,259 Hello. 331 00:27:11,009 --> 00:27:17,077 Get up. Get up! 332 00:27:22,003 --> 00:27:26,031 Osia! Is it morning now? 333 00:27:27,026 --> 00:27:27,961 Was it you who worked in the casino? 334 00:27:28,086 --> 00:27:28,957 What? 335 00:27:29,082 --> 00:27:31,482 Just stop pulling wool over my eyes! 336 00:27:32,619 --> 00:27:35,819 Palchik was recognized. And you are talked about. 337 00:27:36,006 --> 00:27:38,806 I was assigned to the case, so get dressed. 338 00:27:41,001 --> 00:27:41,889 Kidding me? 339 00:27:42,014 --> 00:27:44,264 Get dressed. 340 00:27:45,034 --> 00:27:48,086 What if I don't? Will you call your dragons? 341 00:28:08,003 --> 00:28:11,095 I'm a detective, Yaponets. Do you realize it? 342 00:28:12,086 --> 00:28:14,336 I'm no fool. 343 00:28:18,002 --> 00:28:18,880 You must disappear for some time. 344 00:28:19,005 --> 00:28:21,255 Do you have a place to hide? 345 00:28:22,022 --> 00:28:24,272 I'll find it. 346 00:28:31,001 --> 00:28:33,251 Know what I don't want to do is? 347 00:28:37,007 --> 00:28:40,674 I don't want to shoot at you some day when I�ll have to. 348 00:28:42,014 --> 00:28:42,921 I don't want that to happen very much. 349 00:28:43,046 --> 00:28:45,296 So what�s the problem? 350 00:28:50,006 --> 00:28:57,006 The problem is that if I have to shoot I will. Bear this in mind. 351 00:28:58,018 --> 00:29:00,268 I will! 352 00:29:05,042 --> 00:29:06,917 Why coming? 353 00:29:07,042 --> 00:29:08,917 The kid was awake all night long! 354 00:29:09,042 --> 00:29:11,292 Why coming? 355 00:29:33,026 --> 00:29:35,276 Moysha? 356 00:29:36,007 --> 00:29:39,140 Rumors say you�ve robbed a casino. Is this true? 357 00:29:43,018 --> 00:29:43,880 What casino? 358 00:29:44,005 --> 00:29:46,929 Don't fool me! Everybody knows that you robbed the casino. 359 00:29:47,054 --> 00:29:51,537 What are you talking about? Who is talking such nonsense? 360 00:29:54,026 --> 00:29:58,929 Will you buy a dress for me? -What dress? -I saw a dress at the Shnevis' shop. 361 00:29:59,054 --> 00:30:01,304 It's real cool! It is. 362 00:30:02,026 --> 00:30:04,733 Look here! It's all lilac. 363 00:30:04,858 --> 00:30:06,877 All of it? 364 00:30:07,002 --> 00:30:12,917 With flowers here and ruches here. And laces here, real from Paris! Will you buy it for me? 365 00:30:13,042 --> 00:30:14,909 Just give me a break. -Moysha! 366 00:30:15,034 --> 00:30:17,953 Mary, go to your Mum. -I'm doing the dishes. 367 00:30:18,078 --> 00:30:20,328 Go to your Mum, or I'll do you. 368 00:30:24,014 --> 00:30:26,281 Mum! Do you hear what he�s saying? 369 00:30:28,034 --> 00:30:30,284 This is my word. 370 00:30:31,014 --> 00:30:34,214 If you�ve set up your mind to become a gangster, 371 00:30:35,022 --> 00:30:40,957 then I don't need a gangster in my house. Then you�d better leave. 372 00:30:41,082 --> 00:30:46,084 Leave right now. We don't need gangsters. 373 00:30:47,003 --> 00:30:48,901 Dad, I don't understand what you're talking about. 374 00:30:49,026 --> 00:30:51,276 What do you mean? 375 00:30:52,042 --> 00:30:55,642 If you want to get into prison again, it�s your choice. 376 00:30:56,082 --> 00:31:02,114 But I won't have any gangster in my house. So if you do so, then get out! 377 00:31:09,007 --> 00:31:11,807 If you want to drive me away, I'll go away. 378 00:31:13,007 --> 00:31:16,011 But you'll be ashamed afterwards. 379 00:31:19,026 --> 00:31:21,276 You'll be proud of your son! 380 00:31:48,005 --> 00:31:50,255 Leave him alone. 381 00:31:54,074 --> 00:32:01,162 My good men. When I was very young I once told my poor mamma: 382 00:32:03,022 --> 00:32:05,272 �Mum, I want to become a sailor.� 383 00:32:07,005 --> 00:32:10,093 Do you think she started to laugh? She didn�t. 384 00:32:12,005 --> 00:32:16,605 She gave me a good beat and then she cried for a very, very long time. 385 00:32:17,038 --> 00:32:26,134 Then she said: �Honey, remember for long years: Serving with the fleet is not for a Jew.� 386 00:32:30,007 --> 00:32:32,874 She was wrong. My dear poor mamma was wrong. 387 00:32:33,074 --> 00:32:41,122 If you have a soul like the sea and the brains like those of admiral�s, 388 00:32:42,046 --> 00:32:46,130 you can milk the fleet for couple of things. I� 389 00:32:48,042 --> 00:32:49,957 You're reading my mind. 390 00:32:50,082 --> 00:32:53,134 That's why I want to toast a man 391 00:32:55,034 --> 00:33:01,042 who�s shown that the fleet and Jews may be well compatible. 392 00:33:02,058 --> 00:33:04,308 I toast to you, Misha! Cheers! 393 00:34:51,094 --> 00:34:53,344 I knew you�d come, Misha. 394 00:34:58,001 --> 00:35:00,251 Please don't be so nervous. 395 00:35:02,054 --> 00:35:03,878 How do you know me? 396 00:35:04,003 --> 00:35:09,270 Knowing everything is what I do. My name is Barsky, Lev Barsky. At your service. 397 00:35:10,074 --> 00:35:13,341 I'm sorry for inviting you to such a shabby place. 398 00:35:15,058 --> 00:35:18,658 Two chairs - that's the only furniture I�ve found here. 399 00:35:19,042 --> 00:35:21,292 So, I suggest to sit down. 400 00:35:28,066 --> 00:35:30,316 Have you heard about Barsky? 401 00:35:31,002 --> 00:35:31,953 Yes, I've heard about Barsky. 402 00:35:32,078 --> 00:35:34,328 Then there is no need to tell you 403 00:35:35,002 --> 00:35:36,882 that serious business in Odessa is always done with my participation. 404 00:35:37,007 --> 00:35:40,043 This is my job. I help people do business right. 405 00:35:41,026 --> 00:35:42,884 And they return my favor because I don't ask much for it. 406 00:35:43,009 --> 00:35:48,009 I'm satisfied with 5%. It's modest. Do you think it is not? 407 00:35:49,066 --> 00:35:50,933 Yes, it is modest indeed, Mr. Barsky. 408 00:35:51,058 --> 00:35:54,154 So, Misha. I saw you work in casino yesterday. 409 00:35:57,026 --> 00:36:02,118 Believe an old man � such work is pure boorishness 410 00:36:03,003 --> 00:36:08,071 and foolishness. This is it and nothing different. 411 00:36:09,042 --> 00:36:11,909 What would you have done if the casino owner 412 00:36:12,042 --> 00:36:14,877 had chanced not to let the guards go to the wedding 413 00:36:15,002 --> 00:36:17,878 of their senior man's daughter? What would you�ve had in this case? 414 00:36:18,003 --> 00:36:24,921 Pure mess. Skirmish would have started and many people 415 00:36:25,046 --> 00:36:29,579 would have been killed in that mess. It�s not the way to do the work. 416 00:36:30,624 --> 00:36:41,609 Listen to what I say. When I was looking you work yesterday I thought to myself: 417 00:36:42,018 --> 00:36:46,917 �My God, they are mere amateurs.� But then I thought: 418 00:36:47,042 --> 00:36:51,042 �Barsky, this young man has a style. 419 00:36:52,005 --> 00:36:53,937 Well, playing seamen, maybe, is an excess, 420 00:36:54,062 --> 00:36:57,884 because a real Jew will never dress himself as a seaman. 421 00:36:58,009 --> 00:37:03,367 But the key is that this young man has a good grip.� 422 00:37:05,086 --> 00:37:07,819 That's why I'd like to make you an offer. 423 00:37:08,026 --> 00:37:11,417 Of course, if it wasn't a caprice yesterday 424 00:37:12,002 --> 00:37:15,949 and you indeed set up your mind to step into serious business. 425 00:37:16,074 --> 00:37:18,953 I did set up my mind to step into serious business 426 00:37:19,078 --> 00:37:21,969 Then this is my offer. Believe me, 427 00:37:22,094 --> 00:37:24,761 Barsky doesn't make offers to everybody. 428 00:37:25,007 --> 00:37:26,880 I only serve the very best. 429 00:37:27,005 --> 00:37:29,961 I agree. Go on. 430 00:37:30,086 --> 00:37:35,088 Then keep in your mind two things I will tell you. 431 00:37:37,001 --> 00:37:40,880 You need right men. I'll send you a right man 432 00:37:41,005 --> 00:37:43,738 so that you knew That Barsky isn't joking. 433 00:37:44,062 --> 00:37:46,795 He is my nephew, a boy from a good family, 434 00:37:47,058 --> 00:37:49,882 and he�s very bright. You'll take him to your gang 435 00:37:50,007 --> 00:37:53,540 and you'll have a guarantee that Barsky is not joking. 436 00:37:54,002 --> 00:37:55,933 And the last thing, Misha. Do you know 437 00:37:56,058 --> 00:37:58,458 what may interfere with your career? 438 00:37:59,005 --> 00:38:03,738 The fact that another more actor in the local troupe will be an odd one. 439 00:38:05,042 --> 00:38:06,933 Because all thing in Odessa 440 00:38:07,058 --> 00:38:09,308 are decided by old Mendel Gersh. 441 00:38:10,086 --> 00:38:15,130 Therefore I recommend you go to see Gersh while it's still decent. 442 00:38:19,003 --> 00:38:24,003 Mr. Barsky, I�ve got my own interest. 443 00:38:47,034 --> 00:38:49,284 Swim! Swim! 444 00:38:55,001 --> 00:38:58,957 Come here! It�s so good! Palchik? � What? -Look! Did you ask Pindos about the machinegun? 445 00:38:59,082 --> 00:38:59,941 I did. 446 00:39:00,066 --> 00:39:00,933 And what? 447 00:39:01,058 --> 00:39:02,973 He doesn�t have one. 448 00:39:03,098 --> 00:39:05,348 Doesn�t he? 449 00:39:06,058 --> 00:39:08,880 You can ask him yourself when he comes back. 450 00:39:09,005 --> 00:39:11,255 Don't you have a tongue to ask? 451 00:39:22,034 --> 00:39:24,284 And what about Boutsis? 452 00:39:25,082 --> 00:39:28,110 He said he had one. Though, it�s out of order. 453 00:39:30,006 --> 00:39:32,873 But he promised to sell it with a discount. 454 00:39:33,005 --> 00:39:35,878 You�re such a smarty-pants! What good is a one out of order to us? 455 00:39:36,003 --> 00:39:39,470 Izya! It can be mended, and it's going to be cheaper! 456 00:39:40,042 --> 00:39:42,292 Understand? So, will we take it? 457 00:39:43,082 --> 00:39:45,332 Why not. Let's do it. 458 00:39:47,022 --> 00:39:52,046 Yaponets, I�m here to see you. Barsky sent me. My name is Kostia. 459 00:39:53,098 --> 00:39:56,941 A gymnasium student? -A technical school one. Former. 460 00:39:57,066 --> 00:40:01,333 What can you do, student? Misha, do we really need ones like him? 461 00:40:02,078 --> 00:40:04,328 What do you need? 462 00:40:05,054 --> 00:40:07,304 Can you shoot? 463 00:40:08,054 --> 00:40:10,304 May I? 464 00:40:23,066 --> 00:40:26,118 Bastard! It costs 15 roubles! Got that?! 465 00:40:29,042 --> 00:40:31,292 See that?! Six holes! 466 00:40:32,001 --> 00:40:32,877 Really? Six? 467 00:40:33,002 --> 00:40:35,819 Six, I bet! I�d kill you! -Sorry. 468 00:40:36,009 --> 00:40:37,880 Where did you learn to shoot like that? 469 00:40:38,005 --> 00:40:40,969 We had a self-defense detachment at our school 470 00:40:41,094 --> 00:40:44,827 formed against pogroms. I was its member. I like weapons� 471 00:40:45,042 --> 00:40:45,973 handguns and machineguns� 472 00:40:46,098 --> 00:40:48,969 Mayorchik, will we take him in? What do you think? 473 00:40:49,094 --> 00:40:50,882 Going to be handy. 474 00:40:51,007 --> 00:40:53,257 Sorry! I�m sorry. 475 00:40:55,003 --> 00:40:57,253 I take YOUR cap now. 476 00:41:10,042 --> 00:41:14,086 Eat. You could stay at home at least from time to time. 477 00:41:15,014 --> 00:41:17,881 You live God knows where! Where do you live? 478 00:41:18,014 --> 00:41:19,909 He lives at Madam Basia�s saloon. 479 00:41:20,034 --> 00:41:21,917 What? Only girls for hire live at Madam Basia�s. 480 00:41:22,042 --> 00:41:24,709 Stop laughing! Do you attend those girls? 481 00:41:25,002 --> 00:41:27,252 No, Mum. Mary�s kidding. 482 00:41:28,022 --> 00:41:29,901 Where do you live, then? 483 00:41:30,026 --> 00:41:31,953 Majorchik and I live like bachelors. 484 00:41:32,078 --> 00:41:35,154 Why bachelors? It's time for you to get married. 485 00:41:36,074 --> 00:41:39,007 It's not the time for me. But it is for Mary. 486 00:41:40,005 --> 00:41:43,949 I'll die before she does. A man came yesterday, and what? 487 00:41:44,074 --> 00:41:47,080 Mum, what are you saying? He is old! 488 00:41:48,599 --> 00:41:51,961 Are you new? -He has three children! Do I really need that pleasure? 489 00:41:52,086 --> 00:41:54,878 So what? He has three already, and you'll give birth to a fourth one. 490 00:41:55,003 --> 00:41:55,901 What�s the difference? 491 00:41:56,026 --> 00:41:57,881 What�s the difference? I don't want to! 492 00:41:58,006 --> 00:41:59,880 You have to! 493 00:42:00,005 --> 00:42:00,961 The second course. 494 00:42:01,086 --> 00:42:02,953 Thanks. 495 00:42:03,078 --> 00:42:06,162 Fira, that�s it! An interval! Stop tapping! 496 00:43:07,424 --> 00:43:16,540 M-me Basia! � Yasha you do know our rules. They say that all is to be decent. 497 00:43:17,062 --> 00:43:19,973 M-me Basia, don�t hurt me. We're men of decency. 498 00:43:20,098 --> 00:43:25,110 That's what I'm talking about. Raya, stop chewing! 499 00:43:28,022 --> 00:43:31,098 What would young people think of you? 500 00:43:35,062 --> 00:43:37,862 Especially, such a handsome man like Misha. 501 00:43:38,001 --> 00:43:42,060 Why are you being so shy? It's life. Go to the rooms. 502 00:43:43,643 --> 00:43:48,576 And if you need anything, call Frosia and she will bring you what you want. 503 00:43:53,014 --> 00:43:55,264 So, which one? 504 00:43:56,054 --> 00:43:58,304 This one. 505 00:44:02,007 --> 00:44:05,880 Yaponets, it�s Yasha�s girl. He�s been attending her for a month now. 506 00:44:06,005 --> 00:44:09,472 Choose Raya, and you are sure to appreciate her love. 507 00:44:10,062 --> 00:44:12,312 No, I want this one. 508 00:44:13,042 --> 00:44:15,309 Palchik, will you let me have her? 509 00:44:20,062 --> 00:44:22,312 Feel free! 510 00:44:30,001 --> 00:44:32,251 Why are you grinning? Come! 511 00:45:05,022 --> 00:45:07,272 Right choice. 512 00:45:56,042 --> 00:46:02,042 Why did you get up? You can sleep some more. 513 00:46:03,014 --> 00:46:05,264 Sleep? I don't want to sleep. 514 00:46:07,086 --> 00:46:09,336 Then I won't sleep too. 515 00:46:11,086 --> 00:46:12,969 Well, don't sleep too. 516 00:46:13,094 --> 00:46:15,344 Always call for me now, will you? 517 00:46:18,018 --> 00:46:20,268 I will. 518 00:46:21,029 --> 00:46:23,860 And tell Madam not to let anyone choose me. 519 00:46:25,082 --> 00:46:27,332 Will you? 520 00:46:28,066 --> 00:46:29,949 I will. 521 00:46:30,074 --> 00:46:34,082 People are different. But I'm the best one at the saloon. 522 00:46:35,014 --> 00:46:35,877 Are you? 523 00:46:36,002 --> 00:46:38,252 I am. Do you know why? You don�t? 524 00:46:39,026 --> 00:46:39,973 How can I know? 525 00:46:40,098 --> 00:46:42,348 Look! Here. 526 00:46:45,042 --> 00:46:46,889 See? 527 00:46:47,014 --> 00:46:47,897 And? 528 00:46:48,022 --> 00:46:48,917 And� 529 00:46:49,042 --> 00:46:50,973 An arm, so what? 530 00:46:51,098 --> 00:46:56,130 No mere arm. Didn't you see? 531 00:46:58,003 --> 00:46:58,933 What was I supposed to see? 532 00:46:59,058 --> 00:47:00,909 The wrist. 533 00:47:01,034 --> 00:47:03,284 Did you see how thin it is? 534 00:47:05,006 --> 00:47:11,481 My legs are the thin too. Look here. See? 535 00:47:13,022 --> 00:47:18,114 My ankle is thin too. What does this mean? 536 00:47:22,003 --> 00:47:23,884 What does this really mean? 537 00:47:24,009 --> 00:47:26,476 It means that I come from the nobles. 538 00:47:36,098 --> 00:47:37,937 How about a ride? 539 00:47:38,062 --> 00:47:38,882 A ride? 540 00:47:39,007 --> 00:47:41,257 Yep, by boat in the sea. 541 00:47:49,046 --> 00:47:50,878 Who is there? 542 00:47:51,003 --> 00:47:52,878 A man. 543 00:47:53,003 --> 00:48:00,059 Don't move. Get dressed. 544 00:48:09,005 --> 00:48:11,255 Where to? 545 00:48:12,042 --> 00:48:14,292 There. 546 00:48:15,018 --> 00:48:17,268 And what about the ride? 547 00:48:18,002 --> 00:48:20,252 Next time, Rosie. 548 00:48:23,022 --> 00:48:25,272 You'll have a ride in a hearse. 549 00:48:29,034 --> 00:48:31,284 Button up your pants! 550 00:48:38,003 --> 00:48:42,268 My respect, Gersh. Why pulling out of bed? 551 00:48:45,074 --> 00:48:49,158 Eat. When one has a work ahead of him, 552 00:48:50,007 --> 00:48:53,013 he must be well-stocked. Eat. 553 00:48:55,007 --> 00:48:57,884 No good without oversee if you live like this. If no oversee, it�s going to be bullshit. 554 00:48:58,009 --> 00:49:08,090 If one�s going to work here we need to know what kind of man he is. 555 00:49:17,026 --> 00:49:21,102 Mr. Mendel, I want to latch onto a safe shore. 556 00:49:23,054 --> 00:49:25,587 The shore that accepts me WILL benefit. 557 00:49:27,034 --> 00:49:29,284 I don't like restless people. 558 00:49:31,018 --> 00:49:33,818 Restless people bring nothing but disorder. 559 00:49:34,062 --> 00:49:36,312 I�ll bring no disorder. 560 00:49:40,038 --> 00:49:42,288 Try me. 561 00:49:45,034 --> 00:49:49,118 All right. I will try you. I�m not sure, 562 00:49:51,082 --> 00:49:55,636 maybe you make a good indeed. 563 00:49:56,004 --> 00:49:59,929 I'll try you on Gepner. 564 00:50:05,003 --> 00:50:07,732 Lechaim. -Lechaim. 565 00:50:18,001 --> 00:50:20,551 A nice guy. 566 00:50:45,684 --> 00:50:53,684 www.prijevodi-online.org 43967

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.