All language subtitles for My_Sister_Eileen_(1955)_BluRay_720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,929 --> 00:00:16,923 ♪ This is Greenwich Village ♪ 2 00:00:17,017 --> 00:00:22,978 ♪ The Latin quarter of New York ♪ 3 00:00:23,065 --> 00:00:26,182 ♪ Oh, what a pleasure it is to see ♪ 4 00:00:26,276 --> 00:00:29,609 ♪ Washington Square, where the air is purest ♪ 5 00:00:29,696 --> 00:00:31,186 ♪ Sits a haven for the tourists ♪ 6 00:00:31,281 --> 00:00:32,646 ♪ But if you're a pleasure-seeker ♪ 7 00:00:32,741 --> 00:00:34,356 ♪ Go to Barrow Street or Bleecker ♪ 8 00:00:34,451 --> 00:00:37,909 ♪ It has the flavor of gay Paris ♪ 9 00:00:37,996 --> 00:00:39,657 ♪ Art everywhere ♪ 10 00:00:39,748 --> 00:00:41,204 ♪ And everyday those artists ♪ 11 00:00:41,291 --> 00:00:42,747 ♪ From the dumbest to the smartest ♪ 12 00:00:42,834 --> 00:00:44,574 ♪ Used to be a village dweller ♪ 13 00:00:44,670 --> 00:00:46,285 ♪ In a garret or a cellar ♪ 14 00:00:46,380 --> 00:00:48,666 ♪ They live in dusty rooms ♪ 15 00:00:48,757 --> 00:00:50,748 ♪ Dark and musty rooms ♪ 16 00:00:50,842 --> 00:00:53,800 ♪ Still in Greenwich Village ♪ 17 00:00:53,887 --> 00:00:58,551 ♪ People call it atmosphere ♪ 18 00:00:58,642 --> 00:01:01,133 Well, that's exactly what we were looking for. 19 00:01:01,228 --> 00:01:03,719 The right atmosphere at the right price. 20 00:01:03,814 --> 00:01:05,770 There we are now, the Sherwood sisters, 21 00:01:05,857 --> 00:01:08,940 one would-be writer and one would-be actress, 22 00:01:09,027 --> 00:01:10,642 in search of fame, fortune, 23 00:01:10,737 --> 00:01:12,443 and a for-rent sign on barrow street. 24 00:01:12,531 --> 00:01:14,192 The one in red, that's me. 25 00:01:14,283 --> 00:01:17,867 And the beautiful blonde, that's my sister Eileen. 26 00:01:17,953 --> 00:01:20,660 ♪ My sister Eileen ♪ 27 00:01:20,747 --> 00:01:22,362 ♪ If you create, you can't be great ♪ 28 00:01:22,457 --> 00:01:25,574 ♪ Unless you have the proper atmosphere ♪ 29 00:01:25,669 --> 00:01:28,627 ♪ The sweet Greenwich Village breeze ♪ 30 00:01:28,714 --> 00:01:31,797 ♪ Is loaded with royalties ♪ 31 00:01:33,093 --> 00:01:34,708 ♪ To get ideas that are fresh ♪ 32 00:01:34,803 --> 00:01:38,421 ♪ You need a special kind of atmosphere ♪ 33 00:01:38,515 --> 00:01:41,427 ♪ A place that's bohemian ♪ 34 00:01:41,518 --> 00:01:44,305 ♪ A place to be dreamy in ♪ 35 00:01:45,772 --> 00:01:47,683 ♪ What a spot ♪ 36 00:01:47,774 --> 00:01:51,733 ♪ My little Montmartre ♪ 37 00:01:51,820 --> 00:01:56,985 ♪ Oh, what a spot for losing your heart ♪ 38 00:01:58,827 --> 00:02:00,613 ♪ You may be slightly underfed ♪ 39 00:02:00,704 --> 00:02:03,537 ♪ But you'll be headed for a great career ♪ 40 00:02:03,624 --> 00:02:07,082 ♪ And kisses are more sincere ♪ 41 00:02:07,169 --> 00:02:10,753 ♪ For this is the atmosphere ♪ 42 00:02:10,839 --> 00:02:12,704 ♪ For love ♪ 43 00:02:32,653 --> 00:02:34,314 Here we are. 44 00:02:38,408 --> 00:02:40,490 - Psst. - Huh? 45 00:02:40,577 --> 00:02:43,910 You're standing on the brink of disaster. 46 00:02:45,290 --> 00:02:47,576 Take my advice, forget about it. 47 00:02:47,668 --> 00:02:49,579 - Forget what? - The vacancy. 48 00:02:49,670 --> 00:02:51,376 You wouldn't care for the apartment. 49 00:02:51,463 --> 00:02:52,463 Why not? 50 00:02:52,547 --> 00:02:54,037 Termites. 51 00:02:54,132 --> 00:02:55,622 Termites? 52 00:02:55,717 --> 00:02:56,627 This big. 53 00:02:56,718 --> 00:02:58,504 - Believe me. - Oh, Ruth. 54 00:02:58,595 --> 00:03:00,381 An exterminator went in there last week 55 00:03:00,472 --> 00:03:02,588 and he got the beating of his life. 56 00:03:03,725 --> 00:03:06,842 However, if you young ladies are seeking a sanctuary 57 00:03:06,937 --> 00:03:09,724 in this troubled world, seek no more. 58 00:03:09,815 --> 00:03:13,023 I will show you the best value in Greenwich Village. 59 00:03:13,110 --> 00:03:14,145 Come along with me. 60 00:03:14,236 --> 00:03:15,851 Wait a minute. Who are you? 61 00:03:15,946 --> 00:03:17,686 Allow me to introduce myself. 62 00:03:17,781 --> 00:03:19,396 I'm Appopolous. 63 00:03:19,491 --> 00:03:20,526 Papa Appopolous 64 00:03:20,617 --> 00:03:22,482 to my children on Barrow street. 65 00:03:22,577 --> 00:03:23,908 Oh, how do you do? 66 00:03:23,995 --> 00:03:26,577 I am Eileen Sherwood and this is my sister Ruth. 67 00:03:26,665 --> 00:03:29,372 - Of the Ohio Sherwoods. - Of course. 68 00:03:29,459 --> 00:03:32,166 Now, where is this sanctuary? 69 00:03:32,254 --> 00:03:33,790 Due south. 70 00:03:40,011 --> 00:03:42,047 Here we are, darlings. 71 00:03:41,927 --> 00:03:45,877 The pride of Barrow Street, the Appopolous Arms. 72 00:03:46,810 --> 00:03:48,425 Oh, you mean you... 73 00:03:49,396 --> 00:03:50,681 Oh, well. 74 00:03:50,772 --> 00:03:52,603 Is the apartment very high up? 75 00:03:52,691 --> 00:03:53,771 Up? 76 00:03:53,859 --> 00:03:55,019 Down. 77 00:04:04,119 --> 00:04:06,075 He's crazy about it. 78 00:04:06,163 --> 00:04:09,121 Here we are, darlings, all righty. 79 00:04:09,207 --> 00:04:10,413 Your luggage, please. 80 00:04:10,500 --> 00:04:11,865 Your luggage. 81 00:04:11,960 --> 00:04:12,960 Please. 82 00:04:14,546 --> 00:04:16,958 Isn't this exactly what you've been dreaming about? 83 00:04:17,048 --> 00:04:18,913 My dear young ladies, 84 00:04:19,009 --> 00:04:21,796 this is the best value you can get for your money in New York. 85 00:04:21,887 --> 00:04:23,627 Architecture, neighborhood. 86 00:04:24,765 --> 00:04:26,756 Thank you, I'll have it fixed. 87 00:04:26,850 --> 00:04:27,885 It isn't too bad, Ruth. 88 00:04:27,976 --> 00:04:29,341 Too bad? 89 00:04:29,436 --> 00:04:32,644 Let me point out a few salient features of this studio. 90 00:04:32,731 --> 00:04:35,814 A: It is summer. 91 00:04:35,901 --> 00:04:36,981 Hi. 92 00:04:37,068 --> 00:04:38,308 Psst. 93 00:04:38,403 --> 00:04:41,941 It is exactly 30 degrees cooler down here. 94 00:04:42,032 --> 00:04:44,739 Cooler? It's musty enough to hang venison. 95 00:04:46,369 --> 00:04:49,953 Note the exquisite imitation fireplace, 96 00:04:50,040 --> 00:04:52,076 the magnificent day beds. 97 00:04:52,167 --> 00:04:53,407 And look here, 98 00:04:53,502 --> 00:04:55,993 there is even a piano. 99 00:04:56,087 --> 00:04:57,702 ♪ 100 00:04:57,798 --> 00:05:00,380 I'd never have known without an autopsy. 101 00:05:00,467 --> 00:05:03,675 And here is a model kitchenette, 102 00:05:03,762 --> 00:05:05,923 complete in every detail. 103 00:05:06,014 --> 00:05:08,801 And here is a luxurious bathroom. 104 00:05:09,893 --> 00:05:11,178 Ah-ah. 105 00:05:12,562 --> 00:05:14,553 What fiend designed this? 106 00:05:14,648 --> 00:05:17,105 In those 2 rooms, you won't entertain. 107 00:05:17,192 --> 00:05:19,274 - It does look clean, Ruth. - Yeah. 108 00:05:19,361 --> 00:05:20,361 ♪ 109 00:05:20,403 --> 00:05:21,267 What's that? 110 00:05:21,363 --> 00:05:22,694 Oh, one of your neighbors. 111 00:05:22,781 --> 00:05:25,693 Perhaps a future Lily Pons or Helen Traubel. 112 00:05:25,784 --> 00:05:27,399 Come, let me show you the garden. 113 00:05:27,494 --> 00:05:29,359 It's beautiful in the summer. 114 00:05:29,454 --> 00:05:30,454 A garden. 115 00:05:30,539 --> 00:05:32,370 Real outdoor living. 116 00:05:34,918 --> 00:05:36,624 ♪ 117 00:05:47,639 --> 00:05:48,845 How are you, Papa? 118 00:05:48,932 --> 00:05:51,298 Very busy, Mr. O'Connor. Very busy. 119 00:05:51,393 --> 00:05:55,136 You see, you're surrounded by fellow artists like yourself. 120 00:05:55,230 --> 00:05:57,061 Oh, it is colorful, isn't it, Ruth? 121 00:05:57,148 --> 00:05:58,809 If you like loud colors. 122 00:05:58,900 --> 00:06:00,436 How much is this apartment? 123 00:06:00,527 --> 00:06:02,313 Only 65 dollars. 124 00:06:02,404 --> 00:06:04,941 65 dollars? For this concrete catacomb? 125 00:06:05,031 --> 00:06:06,737 I'll even wallpaper the kitchen. 126 00:06:06,825 --> 00:06:09,237 It is cheaper than anything else we've looked at, Ruth. 127 00:06:09,327 --> 00:06:12,069 As an added inducement, I'll tell you what I'm going to do. 128 00:06:12,163 --> 00:06:13,448 Take the place for a month, 129 00:06:13,540 --> 00:06:14,996 then, if you're still not satisfied, 130 00:06:15,083 --> 00:06:16,869 I'll give you back your first month's rent. 131 00:06:16,960 --> 00:06:18,951 Oh, Ruth. I don't see what we can lose. Do you? 132 00:06:19,045 --> 00:06:20,785 Legally, you've got me where you want me. 133 00:06:20,881 --> 00:06:22,963 I gave you my word in front of 2 witnesses. 134 00:06:23,049 --> 00:06:24,505 3, including me. 135 00:06:24,593 --> 00:06:27,380 Oh, please, Ruth, I just can't look at any more places. 136 00:06:27,470 --> 00:06:28,755 Well... then it's all settled. 137 00:06:28,847 --> 00:06:30,741 You left the rest of your luggage at the station? 138 00:06:30,765 --> 00:06:32,630 - Yes. - You girls make yourself at home. 139 00:06:32,726 --> 00:06:34,808 - I'll send for it. - Oh, why, thank you. 140 00:06:34,895 --> 00:06:36,851 Uh, you have the luggage checks, don't you? 141 00:06:36,938 --> 00:06:38,053 Oh, yeah. 142 00:06:38,148 --> 00:06:39,308 And the, um... 143 00:06:39,399 --> 00:06:40,764 Oh, oh. just a minute. 144 00:06:43,820 --> 00:06:46,687 $20, $40, $50, $60. 145 00:06:46,781 --> 00:06:49,944 $1, $2, $3, $4 $5. 146 00:06:51,828 --> 00:06:53,443 Thank you. 147 00:06:53,538 --> 00:06:56,575 Thank you, my children. Thank you very much. 148 00:06:58,543 --> 00:07:01,501 From now on, you can call me Papa. 149 00:07:02,672 --> 00:07:05,379 I'll have it fixed in the morning. Good luck. 150 00:07:07,469 --> 00:07:10,552 Well, be it ever so humble, there's no place like home. 151 00:07:16,895 --> 00:07:18,476 Mr. Appopolous! Mr. Appopolous! 152 00:07:18,563 --> 00:07:20,394 - Where's that door knob? - Here it is. 153 00:07:20,482 --> 00:07:23,349 Mr. Appopolous, Mr. Appopolous, wait just a minute. 154 00:07:23,443 --> 00:07:24,629 - It was terrible. - Yes, darlings? 155 00:07:24,653 --> 00:07:26,689 - What was that? - What was what? 156 00:07:26,780 --> 00:07:28,300 Well, that noise. The whole room shook. 157 00:07:28,365 --> 00:07:29,525 Oh. 158 00:07:29,616 --> 00:07:31,447 It goes to show you how you get used to it. 159 00:07:31,534 --> 00:07:33,741 - I didn't even notice it. - Get used to it? 160 00:07:33,828 --> 00:07:35,284 You mean it happens all the time? 161 00:07:35,372 --> 00:07:36,737 You won't even be conscious of it. 162 00:07:36,831 --> 00:07:38,412 A little blasting. The new subway. 163 00:07:38,500 --> 00:07:40,340 You mean they're blasting right under our feet? 164 00:07:40,418 --> 00:07:41,908 What are you so worried about? 165 00:07:42,003 --> 00:07:43,994 Those engineers know how much dynamite to use. 166 00:07:44,089 --> 00:07:45,454 But does it happen all the time? 167 00:07:45,548 --> 00:07:47,459 No, no, no, no. They stop at midnight, 168 00:07:47,550 --> 00:07:49,757 and they don't start again until, hmm, 169 00:07:49,844 --> 00:07:51,209 6:00 in the morning. 170 00:07:51,304 --> 00:07:52,304 6:00! 171 00:07:52,389 --> 00:07:54,095 How would you like to step outside? 172 00:07:54,182 --> 00:07:55,701 What are you getting so hysterical about? 173 00:07:55,725 --> 00:07:56,965 I'm not hysterical yet. 174 00:07:57,060 --> 00:07:59,301 - All we want is our money back. - Yes. 175 00:07:59,396 --> 00:08:02,263 I told you I'd give back your money and I will, 176 00:08:02,357 --> 00:08:05,315 if at the end of the month, you're still dissatisfied. 177 00:08:05,402 --> 00:08:06,642 Good night, darlings. 178 00:08:06,736 --> 00:08:09,773 ♪ 179 00:08:12,075 --> 00:08:14,191 What are we going to do? 180 00:08:15,412 --> 00:08:17,368 We're gonna do 30 days. 181 00:08:20,625 --> 00:08:23,116 Ruth, we ought to have that phone connected in the morning 182 00:08:23,211 --> 00:08:25,543 so we can start calling up for jobs. 183 00:08:26,548 --> 00:08:28,038 You don't call up for jobs, dear, 184 00:08:28,133 --> 00:08:29,998 you go out and look for 'em. 185 00:08:30,093 --> 00:08:32,960 Gee, I hope we don't have to look too long. 186 00:08:33,054 --> 00:08:34,794 Incidentally, that money from dad 187 00:08:34,889 --> 00:08:36,629 is the last we're gonna take from him. 188 00:08:36,725 --> 00:08:39,637 After that, it's beg, borrow, steal, or starve. 189 00:08:39,728 --> 00:08:41,719 Of course. 190 00:08:41,813 --> 00:08:44,099 Gee, maybe we shouldn't have come 191 00:08:44,190 --> 00:08:45,930 to New York just yet, huh, Ruth? 192 00:08:46,026 --> 00:08:49,063 Don't tell me you're getting homesick already? 193 00:08:49,154 --> 00:08:51,645 Maybe a little. 194 00:08:51,740 --> 00:08:54,277 I wonder what Billy Hunniger is doing tonight. 195 00:08:54,367 --> 00:08:57,234 He's probably at the country club dance with Annie Wilkerson. 196 00:08:57,328 --> 00:08:58,659 He can have her. 197 00:08:58,747 --> 00:09:01,614 Don't you think he knows that? 198 00:09:01,708 --> 00:09:03,699 Of course, those things never bothered you. 199 00:09:03,793 --> 00:09:05,454 Men never meant very much in your life. 200 00:09:05,545 --> 00:09:07,877 Not after they got a load of you, they didn't. 201 00:09:07,964 --> 00:09:09,545 Now, that's the trouble with you. 202 00:09:09,632 --> 00:09:11,213 You've got a complex or something. 203 00:09:11,301 --> 00:09:14,338 You're a lot more attractive than you think you are. 204 00:09:14,429 --> 00:09:17,887 You're close. I'm a lot more attractive than men think I am. 205 00:09:19,350 --> 00:09:20,886 Well, remember what dad said. 206 00:09:20,977 --> 00:09:22,513 There are 8 million people in New York, 207 00:09:22,604 --> 00:09:23,969 and half of them are men. 208 00:09:24,064 --> 00:09:26,396 One of them is bound to be the right boy for you. 209 00:09:26,483 --> 00:09:30,226 Yeah, and I wonder where the poor devil is tonight. 210 00:09:30,320 --> 00:09:31,685 1, 2, 211 00:09:31,780 --> 00:09:33,771 I'm gonna take a shower. Ok. 212 00:09:33,865 --> 00:09:36,106 5, 6,7. 213 00:09:39,621 --> 00:09:41,202 1,2... 214 00:09:44,667 --> 00:09:46,908 The heck with it. Let it spread. 215 00:09:47,003 --> 00:09:49,619 ♪ When I started shedding my avoirdupois ♪ 216 00:09:49,714 --> 00:09:52,205 ♪ I thought it would get me somewhere with the boys ♪ 217 00:09:52,300 --> 00:09:54,666 ♪ I went to a gym and got myself slim ♪ 218 00:09:54,761 --> 00:09:57,548 ♪ I went on long hikes, I wore out 3 bikes ♪ 219 00:09:57,639 --> 00:10:00,676 ♪ And from those masseurs what beatings I took ♪ 220 00:10:02,227 --> 00:10:04,593 ♪ Yet nobody said ♪ 221 00:10:04,687 --> 00:10:07,724 ♪ How lovely you look ♪ 222 00:10:07,816 --> 00:10:09,647 What'd you say, Ruth? 223 00:10:09,734 --> 00:10:11,520 I said, 'let it spread.' 224 00:10:11,611 --> 00:10:12,771 Oh. 225 00:10:21,621 --> 00:10:23,236 ♪ What good ♪ 226 00:10:23,331 --> 00:10:26,038 ♪ Does it do me to slenderize? ♪ 227 00:10:26,126 --> 00:10:28,993 ♪ Who needs this reducing routine? ♪ 228 00:10:31,172 --> 00:10:33,037 ♪ Slender or stout ♪ 229 00:10:33,133 --> 00:10:35,840 ♪ I am a washout ♪ 230 00:10:35,927 --> 00:10:39,215 ♪ As soon as they see Eileen ♪ 231 00:10:40,598 --> 00:10:45,388 ♪ I long for a young man with tender eyes ♪ 232 00:10:45,478 --> 00:10:48,891 ♪ But my competition's too keen ♪ 233 00:10:50,775 --> 00:10:52,640 ♪ My name is mud ♪ 234 00:10:52,735 --> 00:10:55,442 ♪ I'm a real dud ♪ 235 00:10:55,530 --> 00:10:58,647 ♪ As soon as they see Eileen ♪ 236 00:10:59,784 --> 00:11:01,695 ♪ But she's an angel ♪ 237 00:11:01,786 --> 00:11:04,072 ♪ As well as a cutie ♪ 238 00:11:05,456 --> 00:11:09,495 ♪ Her kind of beauty is rare ♪ 239 00:11:09,586 --> 00:11:12,328 ♪ Still I always have found ♪ 240 00:11:12,422 --> 00:11:14,583 ♪ That when she is around ♪ 241 00:11:14,674 --> 00:11:18,007 ♪ Nobody knows that I'm there ♪ 242 00:11:19,596 --> 00:11:22,884 ♪ I wish I could dream ♪ 243 00:11:22,974 --> 00:11:24,635 ♪ And philosophize ♪ 244 00:11:24,726 --> 00:11:27,889 ♪ With someone who knows what I mean ♪ 245 00:11:29,189 --> 00:11:31,396 ♪ Oh, but what is the use? ♪ 246 00:11:31,482 --> 00:11:34,349 ♪ I'm a gone goose ♪ 247 00:11:34,444 --> 00:11:37,527 ♪ As soon as they see Eileen ♪ 248 00:11:39,032 --> 00:11:42,650 ♪ I'm over 20 with plenty of knowledge ♪ 249 00:11:43,745 --> 00:11:47,613 ♪ I earned my college degree ♪ 250 00:11:47,707 --> 00:11:50,540 ♪ But I'm frankly annoyed ♪ 251 00:11:50,627 --> 00:11:52,618 ♪ Oh, tell me, doctor Freud ♪ 252 00:11:52,712 --> 00:11:56,045 ♪ What is the matter with me? ♪ 253 00:11:59,135 --> 00:12:00,466 Hi. 254 00:12:02,347 --> 00:12:04,133 Mommy! Mommy! 255 00:12:04,224 --> 00:12:06,715 Mommy! Mommy! Mommy! 256 00:12:08,144 --> 00:12:10,180 ♪ Some night ♪ 257 00:12:10,271 --> 00:12:13,013 ♪ Maybe I'll see the starry skies ♪ 258 00:12:13,107 --> 00:12:16,691 ♪ With someone who isn't too green ♪ 259 00:12:18,112 --> 00:12:21,821 ♪ But with all my desire, I'm a flat tire ♪ 260 00:12:21,908 --> 00:12:24,024 ♪ I have the appeal ♪ 261 00:12:24,118 --> 00:12:26,484 ♪ Of a fifth wheel ♪ 262 00:12:26,579 --> 00:12:28,661 ♪ I'm just out of luck ♪ 263 00:12:28,748 --> 00:12:31,160 ♪ I'm a dead duck ♪ 264 00:12:31,251 --> 00:12:36,746 ♪ As soon as they see ♪ 265 00:12:36,839 --> 00:12:41,003 ♪ Eileen ♪ 266 00:12:42,553 --> 00:12:44,259 - Ruth? - Yeah? 267 00:12:44,347 --> 00:12:45,757 Ruth, where are you? 268 00:12:48,309 --> 00:12:49,674 What are you doing out there? 269 00:12:49,769 --> 00:12:51,634 Just getting a breath of fresh air, 270 00:12:51,729 --> 00:12:53,685 frightening little children. 271 00:12:53,773 --> 00:12:54,933 What? 272 00:12:57,277 --> 00:12:59,814 I was hoping we'd get what's-his-name to fix that shower. 273 00:12:59,904 --> 00:13:02,111 - It just dribbles. - Yeah, I noticed. 274 00:13:02,198 --> 00:13:04,359 You know, it's as hot outside as it is in here. 275 00:13:04,450 --> 00:13:06,441 Yeah. Well, don't forget to lock the door. 276 00:13:06,536 --> 00:13:07,571 Oh, yeah. 277 00:13:10,248 --> 00:13:12,204 Oh, I'm sorry. 278 00:13:12,292 --> 00:13:15,125 Gee, I... I didn't think you girls would go to bed this early. 279 00:13:15,211 --> 00:13:17,202 That's beside the point. Who are you? 280 00:13:17,297 --> 00:13:19,288 Oh, I live upstairs. My name's Ted Loomis. 281 00:13:19,382 --> 00:13:20,747 You can just call me Wreck. 282 00:13:20,842 --> 00:13:22,628 Uh... uh, Wreck? 283 00:13:22,719 --> 00:13:24,738 Yeah, that's what they used to call me at Georgia Tech. 284 00:13:24,762 --> 00:13:26,718 I'd have made all American, only I was expelled. 285 00:13:26,806 --> 00:13:28,671 That's very interesting. 286 00:13:28,766 --> 00:13:30,995 But don't you think it's about time you were rambling along? 287 00:13:31,019 --> 00:13:32,975 Oh, yeah. 288 00:13:33,062 --> 00:13:35,428 If I can do anything for you girls, you just whistle. 289 00:13:35,523 --> 00:13:36,729 We'll do that. 290 00:13:36,816 --> 00:13:38,522 Oh, by the way, I was just wondering, 291 00:13:38,609 --> 00:13:41,066 uh, are you girls going to be home tomorrow? 292 00:13:41,154 --> 00:13:43,816 Uh, no. We'll be out looking for work. 293 00:13:43,906 --> 00:13:45,237 Oh, that's great. 294 00:13:45,325 --> 00:13:48,032 I always do the laundry down here on Thursday. 295 00:13:48,119 --> 00:13:49,199 Laundry? 296 00:13:49,287 --> 00:13:50,652 Mmm-hmm. 297 00:13:50,747 --> 00:13:52,725 Well, Helen's a switchboard operator. She works nights. 298 00:13:52,749 --> 00:13:54,831 I don't like to disturb her during the day. 299 00:13:54,917 --> 00:13:56,578 Helen? 300 00:13:56,669 --> 00:13:57,669 Yeah. 301 00:13:57,712 --> 00:13:59,202 We're engaged. 302 00:14:01,090 --> 00:14:03,797 Oh, I... I... don't want you to get the wrong idea. 303 00:14:03,885 --> 00:14:05,876 It's just that we can't afford to get married, 304 00:14:05,970 --> 00:14:08,803 and we can't afford 2 apartments. I'm out of work right now. 305 00:14:08,890 --> 00:14:10,676 So, when Helen's at work, I sleep, 306 00:14:10,767 --> 00:14:13,258 and then when she sleeps, I do the housework. 307 00:14:13,353 --> 00:14:16,015 We don't see much of each other, so we get along just great. 308 00:14:18,441 --> 00:14:20,836 I... I can see you girls still think that's a little strange? 309 00:14:20,860 --> 00:14:23,067 Only because we're from Ohio. 310 00:14:23,154 --> 00:14:25,190 Oh, yeah. I guess that would make a difference. 311 00:14:25,281 --> 00:14:26,646 Violet was from Brooklyn. 312 00:14:26,741 --> 00:14:28,857 Who's Violet? 313 00:14:28,951 --> 00:14:32,159 Well, uh, she had this studio before they started blasting for the subway. 314 00:14:32,246 --> 00:14:33,656 It was bad for business. 315 00:14:33,748 --> 00:14:35,238 B-b-business? 316 00:14:35,333 --> 00:14:36,698 Yeah. 317 00:14:36,793 --> 00:14:38,749 She read palms or something. 318 00:14:38,836 --> 00:14:40,747 Oh. 319 00:14:40,838 --> 00:14:41,953 Yeah. 320 00:14:42,048 --> 00:14:43,567 Well, thanks a million about the laundry. 321 00:14:43,591 --> 00:14:45,832 I'll see you tomorrow. Good night. 322 00:14:47,762 --> 00:14:50,344 Now what was that all about? 323 00:14:50,431 --> 00:14:51,841 I don't know. 324 00:14:53,810 --> 00:14:55,550 He seemed very nice. 325 00:14:55,645 --> 00:14:57,510 Oh, he would. He's a man. 326 00:15:04,946 --> 00:15:07,437 Everything's so convenient in this dungeon. 327 00:15:07,532 --> 00:15:08,863 Yeah. 328 00:15:13,663 --> 00:15:15,153 Oh, boy. 329 00:15:15,248 --> 00:15:17,079 I know what you mean. 330 00:15:20,336 --> 00:15:23,078 I could swear I just put out the lights. 331 00:15:23,172 --> 00:15:25,504 Oh, there's a street lamp shining right in the window. 332 00:15:25,591 --> 00:15:27,707 You'll have to pull the curtains. 333 00:15:31,556 --> 00:15:33,717 We're practically sleeping in the street. 334 00:15:33,808 --> 00:15:37,426 Yeah, we sure can't close the windows. We'd suffocate. 335 00:15:37,520 --> 00:15:38,520 Yeah. 336 00:15:39,856 --> 00:15:41,972 - What's the matter? - Oh, this bed. 337 00:15:42,066 --> 00:15:44,432 Yeah, they are kind of hard, aren't they? 338 00:15:44,527 --> 00:15:48,111 Hard? We could do better at the morgue. 339 00:15:48,197 --> 00:15:49,983 Well, let's go to sleep. 340 00:15:50,074 --> 00:15:53,282 Maybe we can have a nice, pleasant nightmare. 341 00:15:53,369 --> 00:15:55,451 We got a big day ahead of us tomorrow. 342 00:15:55,538 --> 00:15:57,278 That's right. 343 00:15:57,373 --> 00:15:59,659 - Good night, honey. - Good night. 344 00:16:02,086 --> 00:16:03,371 W-W-What was that? 345 00:16:10,720 --> 00:16:12,005 Now what? 346 00:16:24,484 --> 00:16:26,190 Well, that's one way to keep cool. 347 00:16:26,277 --> 00:16:28,518 Oh, Ruth, you're drenched. 348 00:16:28,613 --> 00:16:30,899 Here, let me get you a towel. 349 00:16:30,990 --> 00:16:32,901 ♪ 350 00:16:32,992 --> 00:16:35,449 ♪ Row, row, row your boat ♪ 351 00:16:35,536 --> 00:16:37,777 ♪ Gently down the stream ♪ 352 00:16:37,872 --> 00:16:39,954 ♪ Merrily, merrily, merrily, life is but a dream ♪ 353 00:16:40,041 --> 00:16:41,577 Get away from there. 354 00:16:41,667 --> 00:16:44,124 - ♪ Row, row, row your boat ♪ - Get away from here! 355 00:16:44,212 --> 00:16:45,952 Pete, look. Girls. 356 00:16:46,047 --> 00:16:48,538 Go away! You heard me. 357 00:16:48,633 --> 00:16:50,624 Beat it, you drunken goons! 358 00:16:50,718 --> 00:16:52,299 Aw, now, please, madam. 359 00:16:52,386 --> 00:16:53,967 All we were doing was singing. 360 00:16:54,055 --> 00:16:55,841 Since when is it a crime to sing? 361 00:16:55,932 --> 00:16:58,890 You're certainly not getting into the spirit of things, madam. 362 00:16:58,976 --> 00:17:01,467 I'm not in the mood and stop calling me madam! 363 00:17:01,562 --> 00:17:03,223 Isn't she lovely, Pete? 364 00:17:03,314 --> 00:17:04,520 She certainly is. 365 00:17:04,607 --> 00:17:06,768 You get away from there. Now, go on, go away. 366 00:17:06,859 --> 00:17:09,521 ♪ 367 00:17:09,612 --> 00:17:11,523 Break it up, break it up! 368 00:17:13,658 --> 00:17:15,398 I was saying good night... 369 00:17:15,493 --> 00:17:16,699 Good night, ladies. 370 00:17:16,786 --> 00:17:17,821 ♪ 371 00:17:17,912 --> 00:17:19,277 You heard em. 372 00:17:19,372 --> 00:17:20,703 Out, out. 373 00:17:20,790 --> 00:17:23,577 Good night, ladies. 374 00:17:23,668 --> 00:17:25,249 Thank you very much, officer. 375 00:17:25,336 --> 00:17:26,917 Oh, yes. We're so glad you came by. 376 00:17:27,004 --> 00:17:28,494 Yeah, I'll bet you are. 377 00:17:28,589 --> 00:17:31,126 Y-y-you see, there aren't any shades on the window and... 378 00:17:31,217 --> 00:17:33,333 Yes, there's a light shining through the window. 379 00:17:33,427 --> 00:17:34,758 Could you do something about that? 380 00:17:34,845 --> 00:17:37,257 Sure, I'll put a shade on it. 381 00:17:37,348 --> 00:17:38,713 You kids new in the neighborhood? 382 00:17:38,808 --> 00:17:40,673 Yeah, we just moved in this afternoon. 383 00:17:40,768 --> 00:17:42,804 Well, if you're smart, you'll move out tomorrow. 384 00:17:42,895 --> 00:17:46,808 I don't go for this kind of stuff on my beat. 385 00:17:50,236 --> 00:17:51,897 Well, what did he mean by that? 386 00:17:51,988 --> 00:17:54,730 Evidently, this studio has a bad reputation. 387 00:17:55,950 --> 00:17:59,442 Violet must have been reading palms without a license. 388 00:18:02,623 --> 00:18:05,410 I don't think I can take 30 days of this, Ruth. 389 00:18:05,501 --> 00:18:07,162 Honey, everything's gonna be all right. 390 00:18:07,253 --> 00:18:09,133 It's all my fault. If I hadn't of insisted on... 391 00:18:09,213 --> 00:18:10,544 It isn't your fault. 392 00:18:10,631 --> 00:18:12,542 Staying here, we could've gone to a hotel... 393 00:18:28,566 --> 00:18:30,306 Good morning, Wreck. I'm home. 394 00:18:30,401 --> 00:18:31,937 Hi, baby. You have a hard night? 395 00:18:32,028 --> 00:18:34,861 Yeah, it was pretty busy. Think I'll go to bed now. 396 00:18:34,947 --> 00:18:36,800 I made you something to eat. It's in the kitchen. 397 00:18:36,824 --> 00:18:38,530 Thanks, honey. 398 00:18:38,618 --> 00:18:40,233 You have a good day's sleep. 399 00:18:40,328 --> 00:18:41,363 All righty. 400 00:18:41,454 --> 00:18:42,614 See you later. 401 00:18:42,705 --> 00:18:43,705 Ok. 402 00:18:49,629 --> 00:18:52,211 Oh, here, here, let me give you a hand. 403 00:18:53,382 --> 00:18:54,542 Thanks, Wreck. 404 00:18:54,634 --> 00:18:57,626 Oh, by the way. Here's the grocery list. 405 00:18:57,720 --> 00:18:59,335 Are you sure you don't mind? 406 00:18:59,430 --> 00:19:01,591 No, of course not. I got to go to the store anyway. 407 00:19:01,682 --> 00:19:03,889 Here's the money. I... I think that ought to be enough. 408 00:19:03,976 --> 00:19:06,342 In case it isn't, take off the cookies and the soft drinks. 409 00:19:06,437 --> 00:19:07,927 We're on an awfully tight budget. 410 00:19:08,022 --> 00:19:10,058 Boy, I know what you mean. Since I'm out of work, 411 00:19:10,149 --> 00:19:12,231 Helen makes me watch the pennies pretty close. 412 00:19:12,318 --> 00:19:14,024 What kind of work you out of, Wreck? 413 00:19:14,111 --> 00:19:15,601 I play pro football during the season. 414 00:19:15,696 --> 00:19:17,357 What do you do the rest of the year? 415 00:19:17,448 --> 00:19:19,404 I usually wrestle, but I got suspended. 416 00:19:19,492 --> 00:19:20,402 Why? 417 00:19:20,493 --> 00:19:21,653 Overacting. 418 00:19:23,037 --> 00:19:24,037 Really. 419 00:19:24,121 --> 00:19:26,612 How about you girls? You got any connections here in town? 420 00:19:26,707 --> 00:19:27,707 Yeah. Ow. 421 00:19:27,750 --> 00:19:29,081 I have a letter of introduction 422 00:19:29,168 --> 00:19:30,783 to the editor of Manhatter magazine. 423 00:19:30,878 --> 00:19:33,039 Oh, that's good. How about Eileen? 424 00:19:33,130 --> 00:19:34,745 Eileen doesn't need a letter. 425 00:19:34,840 --> 00:19:36,751 Well, I'm all ready. 426 00:19:36,842 --> 00:19:38,332 Do I look all right? 427 00:19:38,427 --> 00:19:40,634 I can't remember when you didn't. 428 00:19:40,721 --> 00:19:42,211 You look beautiful. 429 00:19:42,306 --> 00:19:44,422 Any producer that wouldn't hire you is a girl. 430 00:19:44,517 --> 00:19:46,007 Oh, thanks, Wreck. 431 00:19:46,102 --> 00:19:48,468 I just don't know where to go or how to get started. 432 00:19:48,562 --> 00:19:49,893 Most of the actors around here 433 00:19:49,980 --> 00:19:51,720 read variety to see what's going on. 434 00:19:51,816 --> 00:19:53,977 Well, if we're gonna do it, honey, let's do it. 435 00:19:54,068 --> 00:19:55,478 Yeah. Which way to the subway? 436 00:19:55,569 --> 00:19:56,979 It's right up the... 437 00:19:57,071 --> 00:19:59,027 Come on, I'll show you. 438 00:20:07,915 --> 00:20:09,701 Now, it's right up at this corner. 439 00:20:09,792 --> 00:20:11,498 Remember you take the uptown train. 440 00:20:11,585 --> 00:20:13,371 - Oh, this corner? - That's right. 441 00:20:13,462 --> 00:20:14,918 - Good luck, you guys. - Bye. 442 00:20:15,005 --> 00:20:16,211 Good morning, darlings. 443 00:20:16,298 --> 00:20:17,834 Did you have a good night's sleep? 444 00:20:17,925 --> 00:20:20,462 Oh, sure. You know, for a place with a bad location 445 00:20:20,553 --> 00:20:22,714 and no neon sign, we did a whale of a business. 446 00:20:22,805 --> 00:20:24,591 Yeah, and there's no hot water in the shower. 447 00:20:24,682 --> 00:20:27,970 Well, that's why you look so cool and refreshed. 448 00:20:28,060 --> 00:20:30,346 I assume you're off to seek employment? 449 00:20:30,438 --> 00:20:32,599 Oh, yes. I... guess we better get started, honey. 450 00:20:34,442 --> 00:20:37,149 You'll have this great Metropolis groveling at your feet 451 00:20:37,236 --> 00:20:39,147 like a passionate lover. 452 00:20:39,238 --> 00:20:41,024 That's what I thought when I left Ohio, 453 00:20:41,115 --> 00:20:43,276 but now I'm scared. 454 00:20:43,367 --> 00:20:44,607 You're not alone, honey. 455 00:20:44,702 --> 00:20:46,112 Ah, pish-tosh! 456 00:20:46,203 --> 00:20:47,568 There are only 2 things you need 457 00:20:47,663 --> 00:20:49,619 in this part of the world to succeed. 458 00:20:49,707 --> 00:20:51,163 A: Confidence. 459 00:20:51,250 --> 00:20:53,707 B: Patience. 460 00:20:53,794 --> 00:20:55,375 Psst. 461 00:20:55,463 --> 00:20:57,499 Take me, for example. 462 00:20:57,590 --> 00:20:59,581 ♪ I'm sure that I'm a genius ♪ 463 00:20:59,675 --> 00:21:01,540 ♪ So I haven't any fears ♪ 464 00:21:01,635 --> 00:21:05,878 ♪ I never get discouraged and downhearted ♪ 465 00:21:05,973 --> 00:21:09,761 ♪ I haven't sold a painting, and I've tried for 20 years ♪ 466 00:21:09,852 --> 00:21:14,721 ♪ He's just a little slow getting started ♪ 467 00:21:14,815 --> 00:21:16,806 ♪ I'm great, but no one knows it ♪ 468 00:21:16,901 --> 00:21:18,857 ♪ No one knows it but me ♪ 469 00:21:18,944 --> 00:21:22,937 ♪ I'm great and yet I just can't get the critics to agree ♪ 470 00:21:23,032 --> 00:21:26,866 ♪ My works are masterpieces like Picassos and Matisses ♪ 471 00:21:26,952 --> 00:21:28,692 ♪ You're certainly an artist ♪ 472 00:21:28,788 --> 00:21:30,904 ♪ When it comes to drawing leases ♪ 473 00:21:30,998 --> 00:21:32,659 ♪ I'm just as great as he is ♪ 474 00:21:32,750 --> 00:21:34,741 ♪ But they call me the worst ♪ 475 00:21:34,835 --> 00:21:38,419 ♪ But when I lose a match it's cause I haven't been rehearsed ♪ 476 00:21:38,506 --> 00:21:42,124 ♪ You mean that you're a genius in your own peculiar way ♪ 477 00:21:42,218 --> 00:21:46,427 ♪ We're great, but no one knows it but they will someday ♪ 478 00:21:46,514 --> 00:21:47,720 You see, that's our secret. 479 00:21:47,807 --> 00:21:49,889 You've got to have confidence in yourself. 480 00:21:49,975 --> 00:21:52,967 Miss Sherwood, you could be, uh, 481 00:21:53,062 --> 00:21:54,893 a female Shakespeare. 482 00:21:54,980 --> 00:21:56,095 - Me? - Why, sure you could. 483 00:21:56,190 --> 00:21:57,930 Eileen, Eileen, you could show 484 00:21:58,025 --> 00:22:00,185 these other actresses they're not even on the 2nd team. 485 00:22:00,236 --> 00:22:02,506 You could throw a hammerlock around this whole doggone town. 486 00:22:02,530 --> 00:22:03,690 - I could? - You could. 487 00:22:03,781 --> 00:22:05,317 If you only believe in yourself. 488 00:22:05,407 --> 00:22:08,490 Miss Sherwood, what do you think of yourself? 489 00:22:08,577 --> 00:22:10,693 Well, I... I... I guess I'm all right. 490 00:22:10,788 --> 00:22:12,403 No, Eileen. Ruth. 491 00:22:12,498 --> 00:22:14,034 Ruth, what do you think of yourself? 492 00:22:14,124 --> 00:22:17,116 - Well, I... I... uh... - Oh, no! 493 00:22:17,211 --> 00:22:19,668 No, no, no. No matter what anybody says, 494 00:22:19,755 --> 00:22:21,586 you've got to keep your head up high 495 00:22:21,674 --> 00:22:23,039 and say, I'm great. 496 00:22:23,133 --> 00:22:24,464 Say it! 497 00:22:24,552 --> 00:22:25,632 ♪ I'm great ♪ 498 00:22:25,719 --> 00:22:26,959 - No, no. - No, no. 499 00:22:27,054 --> 00:22:28,169 You've got to shout it out! 500 00:22:28,264 --> 00:22:29,879 So the whole city can hear you. 501 00:22:32,184 --> 00:22:33,924 Shout! Shout! 502 00:22:34,019 --> 00:22:36,852 ♪ I'm great, but no one knows it ♪ 503 00:22:36,939 --> 00:22:38,554 - ♪ No one knows it ♪ - That's much better. 504 00:22:38,649 --> 00:22:40,059 - ♪ So far ♪ - That's fine. 505 00:22:40,150 --> 00:22:41,640 ♪ But they'll get wise ♪ 506 00:22:41,735 --> 00:22:45,353 ♪ And realize how wonderful you are ♪ 507 00:22:45,447 --> 00:22:47,278 ♪ The public may acclaim us ♪ 508 00:22:47,366 --> 00:22:49,322 ♪ We'll be popular and famous ♪ 509 00:22:49,410 --> 00:22:53,403 ♪ And anyone that pans us will be called an ignoramus ♪ 510 00:22:53,497 --> 00:22:55,237 ♪ We're great, but no one knows it ♪ 511 00:22:55,332 --> 00:22:56,663 ♪ But who cares about them ♪ 512 00:22:56,750 --> 00:22:58,365 ♪ Can we be sure? ♪ 513 00:22:58,460 --> 00:23:00,826 ♪ Just say that you're the crème de la crème ♪ 514 00:23:00,921 --> 00:23:02,832 ♪ Well, I don't know what that means ♪ 515 00:23:02,923 --> 00:23:05,164 ♪ But I agree with what you say ♪ 516 00:23:05,259 --> 00:23:06,749 ♪ We're great, but no one knows it ♪ 517 00:23:06,844 --> 00:23:08,505 ♪ But they will someday ♪ 518 00:23:08,596 --> 00:23:10,382 ♪ We're great, but no one knows it ♪ 519 00:23:10,472 --> 00:23:12,212 ♪ No one knows it so far ♪ 520 00:23:12,308 --> 00:23:13,593 ♪ But they'll get wise ♪ 521 00:23:13,684 --> 00:23:16,175 ♪ And realize how talented we are ♪ 522 00:23:16,270 --> 00:23:17,680 ♪ The public will acclaim us ♪ 523 00:23:17,771 --> 00:23:20,137 ♪ We'll be popular and famous ♪ 524 00:23:20,232 --> 00:23:23,349 ♪ And anyone who pans us will be called an ignoramus ♪ 525 00:23:23,444 --> 00:23:25,184 ♪ We're great, but no one knows it ♪ 526 00:23:25,279 --> 00:23:27,361 ♪ No one knows it not yet ♪ 527 00:23:27,448 --> 00:23:30,440 ♪ They don't even pay us to endorse a cigarette ♪ 528 00:23:30,534 --> 00:23:32,445 ♪ As we go by, they'll point us out ♪ 529 00:23:32,536 --> 00:23:34,026 ♪ And even shout hurray! ♪ 530 00:23:34,121 --> 00:23:36,203 ♪ Hurray! We're great, but no one knows it ♪ 531 00:23:53,432 --> 00:23:55,514 - Won't you sit down? - Oh, thank you. 532 00:23:55,601 --> 00:23:56,601 Thank... 533 00:24:47,695 --> 00:24:49,401 Oh, thank you. 534 00:24:49,488 --> 00:24:50,898 Thank you very much. 535 00:25:06,255 --> 00:25:07,335 Excuse me. Yes? 536 00:25:07,423 --> 00:25:09,163 M-my name is Eileen Sherwood 537 00:25:09,258 --> 00:25:11,749 and I read in variety that Mr. Wallace is casting a new show. 538 00:25:11,844 --> 00:25:13,550 Would it be possible for me to see him? 539 00:25:13,637 --> 00:25:16,379 I'm sorry, but Mr. Wallace is only seeing people by appointment. 540 00:25:16,473 --> 00:25:18,259 Oh, do you think I can make an appointment? 541 00:25:18,350 --> 00:25:20,466 - We'll let you know. - That's impossible. 542 00:25:20,561 --> 00:25:22,677 - You can send in the next. - Thank you anyway. 543 00:25:22,771 --> 00:25:25,433 - Carolyn Christy. - Oh, I'm sorry. 544 00:25:26,567 --> 00:25:28,432 Won't you step in now, please? 545 00:25:28,527 --> 00:25:30,518 Mr. Wallace, she isn't on the list. 546 00:25:30,612 --> 00:25:32,443 Don't be so technical, Miss Stevenson. 547 00:25:32,531 --> 00:25:34,897 Was America on Columbus's map? 548 00:25:43,751 --> 00:25:47,494 Oh, I... I would like to see Mr. Robert Baker, please. 549 00:25:47,588 --> 00:25:49,044 Mr. Baker can't see anyone. 550 00:25:49,131 --> 00:25:51,543 He's just getting ready to leave on his vacation. 551 00:25:51,633 --> 00:25:53,214 On his vacation? 552 00:25:53,302 --> 00:25:55,258 Oh, can't I see him for just a minute? 553 00:25:55,345 --> 00:25:57,427 You see, some of my stories were submitted to him 554 00:25:57,514 --> 00:26:00,176 by Mr. Stover of the Columbus Courier. 555 00:26:00,267 --> 00:26:02,007 I have a letter of introduction. 556 00:26:02,102 --> 00:26:05,139 I'm sorry. If you care to leave the letter and your telephone number, 557 00:26:05,230 --> 00:26:07,250 I'm sure he'll get in touch with you when he returns. 558 00:26:07,274 --> 00:26:10,607 Oh, the phone's not connected yet, but I'll leave the address. 559 00:26:13,697 --> 00:26:14,732 There. 560 00:26:16,075 --> 00:26:17,986 Thank you very much. 561 00:26:19,745 --> 00:26:21,235 Keep smiling. 562 00:26:21,330 --> 00:26:23,491 Now here are your tickets, Mr. Baker. 563 00:26:23,582 --> 00:26:24,742 The bags are in the taxi, 564 00:26:24,833 --> 00:26:27,040 and your train leaves in 20 minutes. 565 00:26:27,127 --> 00:26:28,242 Goodbye, Mr. Baker. 566 00:26:28,337 --> 00:26:29,622 Ah, no tears, Judy. 567 00:26:29,713 --> 00:26:31,419 George, I left the bar open. Be my guest. 568 00:26:31,507 --> 00:26:33,623 - Thank you, Mr. Baker. - You're getting taller, George. 569 00:26:33,717 --> 00:26:35,082 Now don't you worry about a thing. 570 00:26:35,177 --> 00:26:36,362 - Good-bye. - Have a wonderful time. 571 00:26:36,386 --> 00:26:37,751 - Catch a lot of fish. - I will. 572 00:26:37,846 --> 00:26:40,087 - Bye, Mr. Baker. - I was hoping you'd say that. 573 00:26:40,182 --> 00:26:41,672 - Bye-bye. - Bye-bye. 574 00:26:41,767 --> 00:26:43,974 - Mr. Baker... - Good-bye, dear. 575 00:26:44,061 --> 00:26:46,393 Oh, I'm terribly sorry. I don't know you, do I? 576 00:26:46,480 --> 00:26:47,686 Don't mention it, Mr. Baker. 577 00:26:47,773 --> 00:26:48,888 I'm Ruth Sherwood. 578 00:26:48,982 --> 00:26:51,564 Oh. Uh, well, it was nice kissing you. 579 00:26:51,652 --> 00:26:53,517 Oh, Mr. Baker, I know you're in a hurry. 580 00:26:53,612 --> 00:26:55,172 Yes. I'm afraid I have to catch a train. 581 00:26:55,239 --> 00:26:57,446 Excuse me. Jerry, would you make it nonstop for me? 582 00:26:57,533 --> 00:26:59,364 I guess you don't remember. I'm Ruth Sherwood. 583 00:26:59,451 --> 00:27:00,657 Yes. 584 00:27:00,744 --> 00:27:02,951 Bill Stover of the Columbus Courier, 585 00:27:03,038 --> 00:27:04,448 he sent you some of my stories. 586 00:27:04,540 --> 00:27:06,496 - Oh, good, you, Bill. Well, how is old Bill? - Yeah. 587 00:27:06,583 --> 00:27:08,665 - We were roommates in college. - Yes, he told me. 588 00:27:08,752 --> 00:27:10,083 - He's fine. - Good. 589 00:27:10,170 --> 00:27:11,956 Did you have a chance to read my stories? 590 00:27:12,047 --> 00:27:14,288 Your stories. Yes. Oh, yeah. 591 00:27:14,383 --> 00:27:18,217 Yes, well, I thought you'd be more of 592 00:27:18,303 --> 00:27:19,964 the spinster type, sort of. 593 00:27:20,055 --> 00:27:21,465 Spinster? 594 00:27:21,557 --> 00:27:24,299 Well, those love stories of yours are pretty depressing. 595 00:27:24,393 --> 00:27:26,054 - Oh. - Now, w-what I mean is 596 00:27:26,145 --> 00:27:29,228 that all romance doesn't end in epic tragedy necessarily. 597 00:27:29,314 --> 00:27:31,771 You know, the boy running off and joining the foreign legion, 598 00:27:31,859 --> 00:27:33,724 the girl setting fire to her hope chest. 599 00:27:33,819 --> 00:27:35,605 - Oh. - The funniest thing. 600 00:27:35,696 --> 00:27:38,496 I usually can figure out what a person is like from the way they write. 601 00:27:38,532 --> 00:27:39,988 I mean, but like you, 602 00:27:40,075 --> 00:27:42,691 you just don't seem to me like a confirmed cynic. 603 00:27:42,786 --> 00:27:46,370 We cynical spinsters can be pretty deceptive sometimes. 604 00:27:47,708 --> 00:27:49,477 Thank you, Jerry. I didn't mean to offend you. 605 00:27:49,501 --> 00:27:52,584 Offend me? Just because you say I write like a frustrated old maid? 606 00:27:55,090 --> 00:27:57,206 Look, I'd love to... Excuse me, go ahead. 607 00:27:57,301 --> 00:28:00,259 I'd love to discuss this thing further with you, but I can't, you see. 608 00:28:00,345 --> 00:28:03,678 And just to keep the record straight, I didn't call you frustrated. 609 00:28:03,765 --> 00:28:04,971 Thank you. 610 00:28:05,058 --> 00:28:06,548 Look, don't get discouraged, just... 611 00:28:06,643 --> 00:28:08,053 I think you write very well. 612 00:28:08,145 --> 00:28:10,101 Try writing something you're familiar with. 613 00:28:10,189 --> 00:28:12,475 With which I'm familiar. 614 00:28:12,566 --> 00:28:15,399 Well, it was nice meeting you, Miss, uh... 615 00:28:15,485 --> 00:28:18,067 - Sherwood. - Sherwood. Yes, of course. 616 00:28:18,155 --> 00:28:19,611 Of course. 617 00:28:19,698 --> 00:28:20,967 Grand central. 618 00:28:39,968 --> 00:28:41,629 - Good afternoon. - Hello. 619 00:28:41,720 --> 00:28:43,085 Can I take your order? 620 00:28:43,180 --> 00:28:45,421 Yes. I'd like a coke, please. 621 00:28:45,515 --> 00:28:46,755 Ok. 622 00:28:47,893 --> 00:28:49,508 It's warm, isn't it? 623 00:28:49,603 --> 00:28:50,809 Oh, awful. 624 00:28:52,648 --> 00:28:54,138 Want some lime in this? 625 00:28:54,233 --> 00:28:55,814 It's good in the hot weather. 626 00:28:55,901 --> 00:28:57,141 All right. 627 00:28:58,278 --> 00:29:00,018 Saw you in here this morning. 628 00:29:00,113 --> 00:29:01,193 You did? 629 00:29:02,449 --> 00:29:04,990 - You haven't been in before, have you? - Thank you. 630 00:29:05,202 --> 00:29:07,488 No, I just got in town yesterday. 631 00:29:07,579 --> 00:29:09,410 You an actress? 632 00:29:10,332 --> 00:29:11,822 No. I'd like to be. 633 00:29:11,917 --> 00:29:14,033 But I don't think it's going to be very easy. 634 00:29:14,127 --> 00:29:16,243 I've already seen 3 producers this morning. 635 00:29:16,338 --> 00:29:20,047 Oh. Don't tell me they weren't interested? 636 00:29:20,133 --> 00:29:22,624 They were interested all right, 637 00:29:22,719 --> 00:29:24,459 but not in my acting. 638 00:29:25,514 --> 00:29:28,051 Yes, I see what you mean. Hey, 639 00:29:28,141 --> 00:29:29,881 maybe I could help you get started. 640 00:29:29,977 --> 00:29:31,808 I don't know if you know it or not, 641 00:29:31,895 --> 00:29:35,604 but this place is a real kind of hangout for people in show business. 642 00:29:35,691 --> 00:29:37,147 - Oh, really? - Sure. 643 00:29:37,234 --> 00:29:38,440 If I keep my ears open, 644 00:29:38,527 --> 00:29:40,518 I could pick up a lot of inside information 645 00:29:40,612 --> 00:29:43,319 about auditions and that kind of stuff. 646 00:29:43,407 --> 00:29:45,489 Oh, well, that would be just wonderful. 647 00:29:45,575 --> 00:29:48,317 I got it. Why don't you come in here every day? 648 00:29:48,412 --> 00:29:50,494 Say, for lunch. And I'll keep you posted. 649 00:29:50,580 --> 00:29:52,320 Oh... food's excellent. 650 00:29:52,416 --> 00:29:54,156 Every day we have a special. 651 00:29:54,251 --> 00:29:56,663 Oh, well, that's certainly very nice of you, Mister... 652 00:29:56,753 --> 00:29:59,836 Lippencott. Frank Lippencott. 653 00:29:59,923 --> 00:30:01,879 - Fountain manager. - Oh, how do you do? 654 00:30:01,967 --> 00:30:03,673 I'm Eileen Sherwood. 655 00:30:03,760 --> 00:30:07,378 Well, I guess I'll be seeing you for lunch tomorrow, Mr. Lippencott. 656 00:30:07,472 --> 00:30:08,837 Do I pay here? 657 00:30:08,932 --> 00:30:10,388 Don't worry about it. 658 00:30:10,475 --> 00:30:12,511 Courtesy of the management. 659 00:30:12,602 --> 00:30:14,638 Oh, thank you very, very much. 660 00:30:14,730 --> 00:30:18,314 Remember now. Don't get discouraged. 661 00:30:18,400 --> 00:30:20,607 I'll try not to. Thank you. 662 00:30:31,663 --> 00:30:34,405 ♪ I'm great, but no one knows it ♪ 663 00:30:34,499 --> 00:30:37,741 ♪ No one knows it so far ♪ 664 00:30:37,836 --> 00:30:41,579 ♪ They'll get wise and realize how talented we are ♪ 665 00:30:41,673 --> 00:30:43,163 Huh. 666 00:30:43,258 --> 00:30:45,965 ♪ As we go by, they'll point us out ♪ 667 00:30:46,053 --> 00:30:48,009 ♪ And even shout hurray ♪ 668 00:30:48,096 --> 00:30:49,131 Well? 669 00:30:49,806 --> 00:30:53,890 ♪ We're great and no one knows it, but they will ♪ 670 00:31:10,202 --> 00:31:12,659 Oh, good morning, Mr. Newbetter. 671 00:31:12,746 --> 00:31:14,611 Um, sorry. 672 00:31:14,706 --> 00:31:16,071 You know, the last few weeks, 673 00:31:16,166 --> 00:31:18,248 I feel like I'm living in my own little world. 674 00:31:18,335 --> 00:31:20,291 Sending all these stories to myself. 675 00:31:20,379 --> 00:31:22,244 I think I'll call the next one 'boomerang.' 676 00:31:22,339 --> 00:31:25,126 Cheer up, maybe the next one won't come back. 677 00:31:25,217 --> 00:31:27,959 Yeah, I'll leave off the return address. 678 00:31:33,975 --> 00:31:35,010 Bad news? 679 00:31:35,102 --> 00:31:37,718 Not if you like to suffer. 680 00:31:37,813 --> 00:31:39,269 Well, don't you worry. 681 00:31:39,356 --> 00:31:41,187 I've got a feeling that this is my lucky day. 682 00:31:41,274 --> 00:31:42,684 If I knock on enough doors, 683 00:31:42,776 --> 00:31:45,358 some producer has got to let me show him what I can do. 684 00:31:45,445 --> 00:31:47,106 Oh, anything you want while I'm uptown? 685 00:31:47,197 --> 00:31:48,437 Oh, yeah. 686 00:31:48,532 --> 00:31:50,864 You can cash the last of the Mohicans. 687 00:31:50,951 --> 00:31:52,191 The last? 688 00:31:52,285 --> 00:31:54,571 When this is gone, we've had it, honey. 689 00:31:54,663 --> 00:31:58,201 20 bucks and 2 return tickets to Columbus, Ohio. 690 00:32:00,043 --> 00:32:01,829 Well, we're not gonna use those tickets. 691 00:32:01,920 --> 00:32:03,285 You just wait. 692 00:32:03,380 --> 00:32:05,371 The first thing you know, you'll sell a story, 693 00:32:05,813 --> 00:32:08,730 I'll get a job and we can move out of this terrible place. 694 00:32:08,510 --> 00:32:10,967 You know, it's starting again. 695 00:32:11,054 --> 00:32:13,150 - What? - The kitchen wall. 696 00:32:13,473 --> 00:32:15,179 It keeps perspiring or something. 697 00:32:15,267 --> 00:32:17,474 It could break through and flood the place. 698 00:32:17,561 --> 00:32:19,347 I think we should talk to Mr. Appopolous. 699 00:32:19,438 --> 00:32:22,430 Talk to him? I've been screaming at him for 2 weeks. 700 00:32:22,524 --> 00:32:24,230 C-could you write a letter of protest 701 00:32:24,317 --> 00:32:26,182 to the better business bureau or something? 702 00:32:26,278 --> 00:32:29,987 Sure I could, but anything I'd write, they'd just send back. 703 00:32:30,589 --> 00:32:33,100 Well, goodbye. Keep your fingers crossed. 704 00:32:33,452 --> 00:32:35,534 Hey, maybe that's what's wrong with my stories. 705 00:32:35,620 --> 00:32:37,736 I've been typing with my fingers crossed. 706 00:32:38,915 --> 00:32:40,451 Oh, what's for dinner? 707 00:32:40,542 --> 00:32:42,874 The usual, meatballs and spaghetti. 708 00:32:42,961 --> 00:32:44,041 Ugh. 709 00:32:44,129 --> 00:32:46,711 Do you think we could get something kind of 710 00:32:46,798 --> 00:32:48,914 interesting for dessert? 711 00:32:49,009 --> 00:32:50,965 I invited Frank Lippencott. 712 00:32:52,429 --> 00:32:55,466 You know, it's wonderful the way you manage with only one maid. 713 00:32:55,557 --> 00:32:57,093 It's the least we can do. 714 00:32:57,184 --> 00:32:59,721 Do you know, he hasn't let me pay for one single lunch check 715 00:32:59,811 --> 00:33:01,392 since I've been going in there? 716 00:33:01,480 --> 00:33:02,707 I have a feeling that before long 717 00:33:02,731 --> 00:33:06,098 Walgreens' fountain will be under new management. 718 00:33:06,193 --> 00:33:07,433 Scat. 719 00:33:07,527 --> 00:33:08,642 Bye. 720 00:33:08,737 --> 00:33:10,147 Good luck. 721 00:33:24,294 --> 00:33:25,500 Where you been, Chick? 722 00:33:25,587 --> 00:33:27,703 Haven't seen you around in a while. 723 00:33:27,797 --> 00:33:30,755 I've been up to Atlantic city, covering the Miss America contest. 724 00:33:30,842 --> 00:33:34,209 Frank, old boy, our country's never been in such good shape. 725 00:33:34,304 --> 00:33:35,304 Ha. 726 00:33:35,388 --> 00:33:37,344 - What's new with you? - Nothing. 727 00:33:37,432 --> 00:33:39,639 Invented any new sundaes lately? 728 00:33:44,022 --> 00:33:45,432 Eileen. Hiya. 729 00:33:45,524 --> 00:33:46,889 Hi. 730 00:33:46,983 --> 00:33:48,598 I tried to call you at the house, 731 00:33:48,693 --> 00:33:50,775 but your sister said you'd already left. 732 00:33:50,862 --> 00:33:52,542 - I have good news for you. - Oh, really? What? 733 00:33:52,572 --> 00:33:54,312 - I heard about an audition. - Oh. 734 00:33:54,407 --> 00:33:57,240 A... a rehearsal pianist who comes in here, he told me about it. 735 00:33:57,327 --> 00:33:59,409 When is it? Where do I have to go? 736 00:33:59,496 --> 00:34:00,781 It's in a theatre on 42nd street. 737 00:34:00,872 --> 00:34:02,487 The piano player's name is Charlie, 738 00:34:02,582 --> 00:34:04,685 and he said that if you come right over, he'll fix it up. 739 00:34:04,709 --> 00:34:05,915 Oh, Frank, that's wonderful. 740 00:34:06,002 --> 00:34:07,538 I don't know how to thank... 741 00:34:07,629 --> 00:34:10,792 Pardon me, I couldn't help but overhear, Miss, uh... 742 00:34:10,882 --> 00:34:12,338 Uh... 743 00:34:12,425 --> 00:34:13,790 This is Eileen Sherwood. 744 00:34:13,885 --> 00:34:15,500 Eileen. Mr. Clark. 745 00:34:15,595 --> 00:34:16,880 That's right, honey. Chick Clark. 746 00:34:16,972 --> 00:34:18,508 Reporter at large, New York Daily News. 747 00:34:18,598 --> 00:34:19,804 Oh, how do you do? 748 00:34:19,891 --> 00:34:22,098 You see, I'm pretty well known around show business 749 00:34:22,185 --> 00:34:24,330 and it just so happens that the producer holding that audition is a buddy of mine. 750 00:34:24,354 --> 00:34:26,811 Thanks, Chick, but I've already set it up. 751 00:34:26,898 --> 00:34:28,354 But with a rehearsal pianist. 752 00:34:28,441 --> 00:34:30,306 You're not gonna let this lovely little girl 753 00:34:30,402 --> 00:34:32,282 walk in with that kind of introduction, are you? 754 00:34:32,320 --> 00:34:34,561 That's certainly very considerate of you, Mr. Clark. 755 00:34:34,656 --> 00:34:38,444 Why, don't be silly. Life wouldn't be worthwhile if we couldn't help others. 756 00:34:38,535 --> 00:34:40,867 I'll just put in a call to my friend and fix it up. 757 00:34:40,954 --> 00:34:42,694 - Oh, thank you. - Be right back. 758 00:34:43,748 --> 00:34:45,864 Now, isn't that nice. 759 00:34:45,959 --> 00:34:49,497 Eileen, I wish you wouldn't get too friendly with him. 760 00:34:49,588 --> 00:34:51,294 Why? 761 00:34:51,381 --> 00:34:52,381 Well, 762 00:34:52,465 --> 00:34:55,332 he's a pretty smooth operator. 763 00:34:55,427 --> 00:34:57,258 Oh, Frank, he's just trying to help. 764 00:34:57,345 --> 00:34:59,552 Yeah, but he's not an agent. He's a reporter. 765 00:34:59,639 --> 00:35:01,800 You know, I'd like him to meet Ruth. 766 00:35:01,891 --> 00:35:04,257 She used to be a reporter, too, on the Columbus Courier. 767 00:35:04,352 --> 00:35:07,219 Maybe he could introduce her to his editor or something, huh? 768 00:35:07,314 --> 00:35:08,349 Yeah. 769 00:35:10,567 --> 00:35:12,728 Well, it's all set. 770 00:35:12,819 --> 00:35:14,714 You'll have to hurry. Come on, I'll walk you over. 771 00:35:14,738 --> 00:35:15,978 Oh, ok. Bye, Frank. 772 00:35:16,072 --> 00:35:17,482 Wait a minute. I'll come along, too. 773 00:35:17,574 --> 00:35:19,360 - Good. - That's not at all necessary. 774 00:35:19,451 --> 00:35:21,411 It's ok. I'm on my lunch hour in 5 minutes anyway. 775 00:35:21,453 --> 00:35:23,239 - Take over, will you, Fred? - Sure, Frank. 776 00:35:23,330 --> 00:35:25,182 Uh, don't you need some kind of clothes to dance in? 777 00:35:25,206 --> 00:35:28,664 Oh, I've got some rehearsal shorts right underneath here. 778 00:35:28,752 --> 00:35:30,583 I always come prepared. 779 00:35:30,670 --> 00:35:32,251 Yeah, 780 00:35:32,339 --> 00:35:33,419 you sure do. 781 00:35:33,506 --> 00:35:35,292 Oh. Well? 782 00:35:35,383 --> 00:35:36,839 Well, let's go. 783 00:35:39,387 --> 00:35:42,424 Gee, I don't know how to thank you, Chick, going to so much trouble. 784 00:35:42,515 --> 00:35:43,721 After all, you hardly know me. 785 00:35:43,808 --> 00:35:44,994 Well, that's easy to take care of. 786 00:35:45,018 --> 00:35:46,303 How about tonight? 787 00:35:46,394 --> 00:35:49,386 Oh, I couldn't. Frank's coming to dinner. 788 00:35:49,481 --> 00:35:50,516 This is it. 789 00:35:53,318 --> 00:35:55,149 Hey, uh, why don't you come to dinner, too? 790 00:35:55,236 --> 00:35:56,726 It's only spaghetti and meatballs, 791 00:35:56,821 --> 00:35:58,903 but I'd really like to have you meet my sister. 792 00:35:58,990 --> 00:36:01,026 Honey, I just love spaghetti and meatballs. 793 00:36:01,117 --> 00:36:02,607 - Oh, good. About 7:00? - Right. 794 00:36:02,702 --> 00:36:05,409 - Well, here we are. - Oh, gosh, I'm nervous. 795 00:36:05,497 --> 00:36:07,988 Well, you don't have to be. You're gonna be great. 796 00:36:08,083 --> 00:36:10,415 Sure you are. Well, you wait here, Lippencott, 797 00:36:10,502 --> 00:36:12,367 while I introduce her to the boss. 798 00:36:12,462 --> 00:36:16,501 Uh, don't forget to say hello to the piano player, Charlie? 799 00:36:18,468 --> 00:36:20,629 Look, w-why don't you both wait for me here? 800 00:36:20,720 --> 00:36:24,338 If the other girls know I've got any pull, it might be embarrassing. Ok? 801 00:36:24,432 --> 00:36:26,013 Well, ok. If that's the way you want it. 802 00:36:26,101 --> 00:36:28,467 - We'll wait for you. Good luck. - Thank you. 803 00:36:28,561 --> 00:36:29,641 Eileen. 804 00:36:31,481 --> 00:36:32,937 Don't forget to smile. 805 00:36:56,464 --> 00:36:57,954 ♪ 806 00:40:43,691 --> 00:40:45,272 Eileen. 807 00:40:45,360 --> 00:40:47,146 - Well, what happened? - Did you get the job? 808 00:40:47,236 --> 00:40:48,351 Did I get the... 809 00:40:48,446 --> 00:40:50,311 They wanted to know if I stripped! 810 00:40:50,406 --> 00:40:51,550 - What? - That's a burlesque theatre. 811 00:40:51,574 --> 00:40:52,734 No. 812 00:40:52,825 --> 00:40:54,565 I didn't even get a chance to audition. 813 00:40:54,661 --> 00:40:56,822 He just looked at me with those beady eyes and... 814 00:40:56,913 --> 00:40:58,198 I've never been so embarrassed. 815 00:40:58,289 --> 00:40:59,995 You two ought to be ashamed of yourselves, 816 00:41:00,083 --> 00:41:01,573 sending me to a place like that! 817 00:41:01,668 --> 00:41:04,000 - But, Eileen, I didn't know about it. - You ought to be ashamed. 818 00:41:04,087 --> 00:41:05,702 I didn't know anything about it. 819 00:41:06,714 --> 00:41:08,625 Miss Blyth, these will be fine. 820 00:41:08,716 --> 00:41:10,832 Have 5 copies sent up to Mr. Parker at once, please. 821 00:41:10,927 --> 00:41:12,918 Excuse me, Mr. Baker wants to see me. 822 00:41:13,012 --> 00:41:15,219 - Your name? - Ruth Sherwood. 823 00:41:15,306 --> 00:41:18,594 His secretary called and said he wanted me to come right over. 824 00:41:18,685 --> 00:41:21,301 H-have you any idea of what he wants? 825 00:41:21,396 --> 00:41:22,556 Not the vaguest. 826 00:41:22,647 --> 00:41:25,104 Mr. Baker seldom confides in me. 827 00:41:26,359 --> 00:41:29,317 Miss Wilt, Miss Sherwood. 828 00:41:34,867 --> 00:41:37,358 - Yes? - Miss Sherwood is here. 829 00:41:37,453 --> 00:41:38,818 Oh, send her in, please. 830 00:41:38,913 --> 00:41:40,323 Yes, sir. 831 00:41:44,502 --> 00:41:46,834 Hi. That thing look straight to you? 832 00:41:46,921 --> 00:41:49,287 Oh, a little higher on the left, I think. 833 00:41:49,382 --> 00:41:51,168 Little higher on the left. 834 00:41:51,259 --> 00:41:52,169 How's that? 835 00:41:52,260 --> 00:41:53,300 - That's better. - All righty. 836 00:41:53,344 --> 00:41:54,709 Won't you sit down? 837 00:41:54,804 --> 00:41:56,886 - Thank you. - Wait a minute. 838 00:41:56,973 --> 00:41:58,679 There you are. You know, Miss Sherwood, 839 00:41:58,766 --> 00:42:00,973 in a year's time, I read an awful lot of stories. 840 00:42:01,060 --> 00:42:03,301 I'd say about one in a thousand has any merit. 841 00:42:03,396 --> 00:42:06,433 About one in every five thousand writers makes the grade. 842 00:42:06,524 --> 00:42:08,981 Lately, I would have bet you it was one in a million. 843 00:42:09,068 --> 00:42:12,435 Well, I told you that day in the elevator that I thought you had talent. 844 00:42:12,530 --> 00:42:13,770 I still do. 845 00:42:13,865 --> 00:42:15,230 There we are. 846 00:42:15,324 --> 00:42:16,985 You have it when you write about something 847 00:42:17,076 --> 00:42:18,407 you've had some experience with. 848 00:42:18,494 --> 00:42:21,281 With which you've had some experience. 849 00:42:21,372 --> 00:42:23,225 - Now, another qualification... - Oh, no, thank you. 850 00:42:23,249 --> 00:42:25,456 All right. Another qualification 851 00:42:25,543 --> 00:42:27,625 is perseverance, and that you've certainly got. 852 00:42:27,712 --> 00:42:31,705 Even in the face of those atrocious love stories, you wouldn't give up. 853 00:42:31,799 --> 00:42:33,755 Did you really kill all these animals, 854 00:42:33,843 --> 00:42:36,209 or just insult them to death? 855 00:42:36,304 --> 00:42:39,341 Will you please let me finish before you start swinging at me? 856 00:42:39,432 --> 00:42:42,890 This story of yours, my sister Eileen, I think that's wonderful. 857 00:42:42,977 --> 00:42:44,638 You do? 858 00:42:44,729 --> 00:42:46,874 I do. Haven't enjoyed reading anything so much in a long time. 859 00:42:46,898 --> 00:42:48,638 Now, that's charming. 860 00:42:48,733 --> 00:42:52,146 It's funny. It's also very real. Now do you get my point? 861 00:42:52,236 --> 00:42:55,382 Obviously, you were writing about people and incidents that you were familiar... 862 00:42:55,406 --> 00:42:58,489 With which... that you had observed firsthand. 863 00:42:59,535 --> 00:43:01,196 What makes you so sure? 864 00:43:01,287 --> 00:43:02,777 Well, 865 00:43:02,872 --> 00:43:05,329 it's my business, Miss Sherwood. Here, let me prove my point. 866 00:43:05,416 --> 00:43:07,907 First, you write 3 phony love stories. 867 00:43:08,002 --> 00:43:10,118 All of a sudden, you turn around and start writing 868 00:43:10,213 --> 00:43:13,173 about your beautiful sister, Eileen, that has a dozen men running after her 869 00:43:13,257 --> 00:43:16,249 and she's got them dangling like puppets on the end of a string, 870 00:43:16,344 --> 00:43:19,131 wrapped around her little finger. Well, that's delightful. 871 00:43:19,222 --> 00:43:21,929 But by comparison, those 3 love stories, they're... 872 00:43:22,016 --> 00:43:24,553 Well, they're completely unbelievable. 873 00:43:24,614 --> 00:43:26,108 - They are? - They are. 874 00:43:26,187 --> 00:43:27,552 Now, where's the answer? 875 00:43:29,190 --> 00:43:32,227 Suppose I told you I don't even have a sister? 876 00:43:32,318 --> 00:43:34,118 Well, all right, then you don't have a sister, 877 00:43:34,153 --> 00:43:36,860 she's a good friend of yours. Whoever she is, she's real. 878 00:43:36,948 --> 00:43:39,815 I bet you my bottom buck, she's somebody you know pretty well. 879 00:43:39,909 --> 00:43:44,494 Matter of fact, I'd like to know her myself. She sounds like quite a girl. 880 00:43:44,580 --> 00:43:46,036 Who is she? 881 00:43:47,959 --> 00:43:51,292 Well, I... I hate to admit it, Mr. Baker, 882 00:43:51,379 --> 00:43:54,337 but you're a very discerning man. 883 00:43:54,423 --> 00:43:55,788 It just happens that 884 00:43:55,883 --> 00:43:58,625 Eileen and the inexperienced, 885 00:43:59,595 --> 00:44:01,677 frustrated, 886 00:44:01,764 --> 00:44:05,348 spinsterish Ruth Sherwood are one and the same. 887 00:44:08,229 --> 00:44:10,811 You mean... uh, you tell me that this... 888 00:44:14,694 --> 00:44:17,231 All those experiences? You? 889 00:44:19,240 --> 00:44:20,696 All those men? 890 00:44:23,202 --> 00:44:26,319 Well, I guess the single girls in Columbus 891 00:44:26,414 --> 00:44:28,530 were happy to see you leave. 892 00:44:29,667 --> 00:44:31,328 Well, it wasn't as bad as all that. 893 00:44:31,419 --> 00:44:34,081 I colored the story a little. 894 00:44:34,172 --> 00:44:35,252 Well, naturally. 895 00:44:35,339 --> 00:44:36,954 You know, literary license. 896 00:44:37,049 --> 00:44:38,539 Yeah, what... 897 00:44:39,927 --> 00:44:41,588 What about that, uh, 898 00:44:41,679 --> 00:44:44,421 army pilot that flew all the way from Nome, Alaska, 899 00:44:44,515 --> 00:44:46,255 to bring you a birthday present? 900 00:44:46,350 --> 00:44:48,591 Oh, Danny Marshall. 901 00:44:48,686 --> 00:44:51,177 He always was impulsive. 902 00:44:52,523 --> 00:44:55,185 Yeah, well, no wonder they voted you 903 00:44:55,276 --> 00:44:58,109 the girl most likely to marry a millionaire. 904 00:44:58,196 --> 00:45:00,562 Well, every girl gets voted the most likely 905 00:45:00,656 --> 00:45:02,442 to do something or other, doesn't she? 906 00:45:02,533 --> 00:45:03,898 Yeah. 907 00:45:03,993 --> 00:45:07,360 How come you never did get married? 908 00:45:07,455 --> 00:45:09,571 Well, I have to think of my career. 909 00:45:11,375 --> 00:45:14,617 Miss Sherwood, would you consider having dinner with me tonight? 910 00:45:18,925 --> 00:45:20,586 I-I-I-I'm sorry. I... 911 00:45:20,676 --> 00:45:22,212 I'd love to, 912 00:45:22,303 --> 00:45:24,510 but I have a previous engagement. 913 00:45:24,597 --> 00:45:26,133 Oh, that's too bad. 914 00:45:26,224 --> 00:45:29,216 Gee, couldn't you break it? I could sure break mine. 915 00:45:29,310 --> 00:45:31,301 Oh, no, I couldn't. He'd be terribly upset. 916 00:45:31,395 --> 00:45:33,511 Oh, I'm sure he would. 917 00:45:33,606 --> 00:45:36,063 Well, the least I could do is drive you home. 918 00:45:36,150 --> 00:45:38,482 No, I-I'd rather you wouldn't. I... 919 00:45:38,569 --> 00:45:41,185 Frank, uh... uh, he... he said he might be early 920 00:45:41,280 --> 00:45:42,690 a-a-and it might be embarrassing. 921 00:45:42,782 --> 00:45:44,113 He's terribly jealous. 922 00:45:44,200 --> 00:45:46,191 Well, I just said I was gonna drive you home. 923 00:45:46,285 --> 00:45:47,946 You don't have to ask me up. 924 00:45:48,037 --> 00:45:49,618 It's not up, it's down. 925 00:45:49,705 --> 00:45:50,911 Mmm? 926 00:45:50,998 --> 00:45:53,705 Oh, uh, thank you very much anyway, Mr. Baker. 927 00:45:53,793 --> 00:45:54,873 Perhaps some other time. 928 00:45:54,961 --> 00:45:56,371 Well, it was nice seeing you. 929 00:45:56,462 --> 00:45:58,794 I'll get a hold of you about that story of yours. 930 00:45:58,881 --> 00:46:00,417 Yes, uh, 931 00:46:00,508 --> 00:46:02,624 thank you very much, Mr. Baker. 932 00:46:02,718 --> 00:46:04,424 Just call me Bob. 933 00:46:41,674 --> 00:46:43,835 Oh, gee, I'm sorry, honey. 934 00:46:43,926 --> 00:46:46,133 That's all right, Helen, baby. 935 00:46:46,220 --> 00:46:48,176 Say, did you ask the girls yet? 936 00:46:48,264 --> 00:46:49,754 Not yet. 937 00:46:49,849 --> 00:46:52,886 Boy, I sure wish you would ask em. After all, she's your mother. 938 00:46:52,977 --> 00:46:55,434 All right, already, we'll ask 'em together. Come on up. 939 00:47:00,401 --> 00:47:01,811 Come on. 940 00:47:24,300 --> 00:47:27,337 Ruth, where have you been? I was so worried about you. 941 00:47:27,428 --> 00:47:29,168 I wish you'd left me a note or something. 942 00:47:29,263 --> 00:47:30,844 Oh, I'm sorry. I was in such a rush. 943 00:47:30,931 --> 00:47:32,387 I got a call from Mr. Baker. 944 00:47:32,475 --> 00:47:34,011 Oh, you did? What happened? 945 00:47:34,101 --> 00:47:36,843 - He liked one of my stories. - Really? How wonderful! 946 00:47:36,937 --> 00:47:39,269 He didn't say he'd publish it. He just said he liked it. 947 00:47:39,357 --> 00:47:41,769 Oh, but that's a start. Did he like you? 948 00:47:43,027 --> 00:47:44,813 He invited me to dinner. 949 00:47:44,904 --> 00:47:46,360 Oh, and what did you say? 950 00:47:46,447 --> 00:47:49,109 - I didn't accept. - Why not? 951 00:47:49,200 --> 00:47:52,363 Oh, he's a big bore, he's fat, 952 00:47:52,453 --> 00:47:54,284 getting bald. 953 00:47:54,372 --> 00:47:56,579 You wouldn't like him either. 954 00:47:56,665 --> 00:47:58,326 Oh, what about you? 955 00:47:58,417 --> 00:48:00,874 Your drugstore friend called about an audition or something. 956 00:48:00,961 --> 00:48:03,043 I know. I went. Ruth, it was just terrible. 957 00:48:03,130 --> 00:48:04,586 I was furious at Frank and Chick. 958 00:48:04,673 --> 00:48:06,584 - I didn't know... - Wait a minute. Frank and who? 959 00:48:06,675 --> 00:48:09,166 Chick. Oh, he's a boy I met at the drugstore. 960 00:48:09,261 --> 00:48:11,126 In fact, I invited him for dinner. 961 00:48:11,222 --> 00:48:12,712 I'm still a little mad at him, but... 962 00:48:12,807 --> 00:48:13,922 Now wait... 963 00:48:14,016 --> 00:48:15,301 What... 964 00:48:15,393 --> 00:48:16,257 Who is it? 965 00:48:16,352 --> 00:48:17,387 Me and Helen. 966 00:48:17,478 --> 00:48:20,140 Oh. Well, come in. 967 00:48:20,231 --> 00:48:21,311 - Hi, Helen. - Hi. 968 00:48:21,399 --> 00:48:22,764 - Hi. - Hi, Wreck. 969 00:48:25,444 --> 00:48:26,729 Yeah? 970 00:48:28,697 --> 00:48:31,439 Well, gee, this is a little embarrassing, but... 971 00:48:31,534 --> 00:48:33,616 Well, you see, the Wreck and I have a problem. 972 00:48:33,702 --> 00:48:36,739 Oh, well, we'd be glad to help if we can. 973 00:48:37,790 --> 00:48:39,371 What's the matter? 974 00:48:41,001 --> 00:48:43,162 Uh, well, uh, 975 00:48:43,254 --> 00:48:45,290 Helen got a letter from her old lady. 976 00:48:45,381 --> 00:48:46,666 She's coming here for a visit. 977 00:48:46,757 --> 00:48:47,917 How nice. 978 00:48:48,008 --> 00:48:49,919 Oh, it's not nice at all. 979 00:48:50,010 --> 00:48:52,672 See, she doesn't know I'm sharing my apartment with a man. 980 00:48:52,763 --> 00:48:54,594 Oh, but it's a perfectly innocent arrangement. 981 00:48:54,682 --> 00:48:59,142 Yeah, but ma doesn't know from innocent arrangements. 982 00:48:59,228 --> 00:49:00,559 So, uh, 983 00:49:00,646 --> 00:49:02,511 well, we were thinking 984 00:49:02,606 --> 00:49:05,848 maybe you girls wouldn't mind putting me up in the kitchen? Yeah. 985 00:49:05,943 --> 00:49:07,604 In the kitchen? 986 00:49:07,695 --> 00:49:10,778 There's not enough room out there to put up preserves! 987 00:49:10,865 --> 00:49:12,355 He wouldn't be any trouble, really. 988 00:49:12,450 --> 00:49:14,736 And it would only be for a couple of days. 989 00:49:14,827 --> 00:49:16,317 And he's real handy. 990 00:49:16,412 --> 00:49:18,744 Why, he could clean up and do the dishes and... 991 00:49:18,831 --> 00:49:21,447 But no sewing. That's woman's work. 992 00:49:23,377 --> 00:49:26,869 I guess we could put him up for a couple of days, huh? 993 00:49:26,964 --> 00:49:27,964 Now, wait a minute. 994 00:49:28,048 --> 00:49:29,526 - Oh, thanks, Eileen. - Gee, thanks a lot. 995 00:49:29,550 --> 00:49:32,383 I just happen to have a few of my things out here. 996 00:49:32,470 --> 00:49:34,256 Eileen. 997 00:49:35,806 --> 00:49:38,013 Boy, you don't know what a help this is. 998 00:49:38,100 --> 00:49:39,590 Gee, thanks, Ruth. 999 00:49:39,685 --> 00:49:41,471 I'll bring my toothbrush tomorrow. 1000 00:49:45,691 --> 00:49:47,773 Something tells me you weren't quite ready 1001 00:49:47,860 --> 00:49:49,270 to leave Ohio. 1002 00:49:49,361 --> 00:49:51,852 Oh, but, Ruth, they're in love. 1003 00:49:51,947 --> 00:49:54,814 And besides, we'll feel a lot safer having a man in the house. 1004 00:49:54,909 --> 00:49:57,275 If you had your way, we'd live at the Y.M.C.A. 1005 00:49:57,369 --> 00:49:59,485 Something's burning. 1006 00:49:59,580 --> 00:50:01,946 What about this man you invited to dinner? 1007 00:50:02,041 --> 00:50:04,248 Oh, yes. His name is Chick Clark, 1008 00:50:04,335 --> 00:50:06,371 and he's a reporter on the Daily News, 1009 00:50:06,462 --> 00:50:08,578 and he's very attractive. 1010 00:50:08,672 --> 00:50:10,913 Honey, if it's all the same to you, 1011 00:50:11,008 --> 00:50:13,420 there's a movie I'd like to see. 1012 00:50:13,511 --> 00:50:15,467 Oh, but, Ruth, I invited him for you. 1013 00:50:15,554 --> 00:50:17,966 Why, he's very interested in your work. 1014 00:50:18,057 --> 00:50:19,638 Oh, sure. I bet he's so interested, 1015 00:50:19,725 --> 00:50:22,137 he can't wait to get you alone. 1016 00:50:22,228 --> 00:50:24,184 Oh, you got to get over that attitude. 1017 00:50:24,271 --> 00:50:28,105 How can you ever expect to fall in love if you don't meet any boys? 1018 00:50:28,192 --> 00:50:30,774 Who wants to fall in love? 1019 00:50:30,861 --> 00:50:34,228 ♪ That might interfere with my career ♪ 1020 00:50:34,323 --> 00:50:38,032 ♪ And from what I hear, men are not sincere ♪ 1021 00:50:38,118 --> 00:50:40,700 Oh, I don't think that's true at all, Ruth. 1022 00:50:40,788 --> 00:50:45,327 ♪ Why, they're only big bad boys ♪ 1023 00:50:45,417 --> 00:50:48,375 ♪ Fellas can be fun ♪ 1024 00:50:48,462 --> 00:50:51,295 ♪ And it's wonderful ♪ 1025 00:50:51,382 --> 00:50:56,467 ♪ When you meet that certain one ♪ 1026 00:50:57,429 --> 00:51:00,296 How do you know when you've met that certain one? 1027 00:51:00,391 --> 00:51:03,224 What's gonna happen? How will you feel? 1028 00:51:03,310 --> 00:51:05,426 How will I feel? 1029 00:51:05,521 --> 00:51:07,386 Oh. 1030 00:51:07,481 --> 00:51:10,143 Well, it'll be like, uh... 1031 00:51:10,234 --> 00:51:12,225 I just know. 1032 00:51:12,319 --> 00:51:14,731 ♪ There's nothing like love ♪ 1033 00:51:14,822 --> 00:51:16,778 ♪ It's a grand, grand feelin' ♪ 1034 00:51:16,865 --> 00:51:20,778 ♪ It really is a gift from up above ♪ 1035 00:51:20,869 --> 00:51:23,155 ♪ What else in the universe ♪ 1036 00:51:23,247 --> 00:51:24,953 ♪ Thrills you so ♪ 1037 00:51:25,040 --> 00:51:26,405 ♪ Nothin' ♪ 1038 00:51:26,500 --> 00:51:29,082 ♪ No, there's nothin' like love ♪ 1039 00:51:29,169 --> 00:51:33,162 ♪ There's nothin' on earth that is more appealin' ♪ 1040 00:51:33,257 --> 00:51:37,626 ♪ Than walkin' with your fella hand in glove ♪ 1041 00:51:37,720 --> 00:51:41,838 ♪ What else gives a person that sweet, warm glow ♪ 1042 00:51:41,932 --> 00:51:43,297 ♪ Nothin' ♪ 1043 00:51:43,392 --> 00:51:46,054 ♪ No, there's nothin' like love ♪ 1044 00:51:46,145 --> 00:51:50,184 ♪ If I ever meet the boy ♪ 1045 00:51:50,274 --> 00:51:54,813 ♪ What a lucky girl I'll be ♪ 1046 00:51:54,903 --> 00:51:58,862 ♪ There might be greater joy ♪ 1047 00:51:58,949 --> 00:52:02,988 ♪ But if there is, you tell me ♪ 1048 00:52:03,078 --> 00:52:07,242 ♪ There's nothin' like love when the dawn comes stealin' ♪ 1049 00:52:07,333 --> 00:52:11,451 ♪ And suddenly the stars have lost their light ♪ 1050 00:52:11,545 --> 00:52:15,914 ♪ He'll look in your eyes and hell sigh and say ♪ 1051 00:52:16,008 --> 00:52:20,172 ♪ Thanks for a wonderful night ♪ 1052 00:52:20,262 --> 00:52:23,971 ♪ And then you're all alone ♪ 1053 00:52:24,058 --> 00:52:28,643 ♪ The sky is bright above ♪ 1054 00:52:28,729 --> 00:52:31,687 ♪ And, oh, you're so aware ♪ 1055 00:52:31,774 --> 00:52:34,390 ♪ That there is nothin' ♪ 1056 00:52:34,485 --> 00:52:37,147 ♪ No, there's nothin' like love ♪ 1057 00:52:37,237 --> 00:52:39,102 Gee, I thought I was in love, 1058 00:52:39,198 --> 00:52:40,779 oh, at least a dozen times. 1059 00:52:40,866 --> 00:52:42,606 And while it lasted, it was beautiful. 1060 00:52:42,701 --> 00:52:44,191 Yeah, while it lasted. 1061 00:52:44,286 --> 00:52:46,277 Well, at least when the right one comes along, 1062 00:52:46,372 --> 00:52:50,115 I'll know it. What have you got against it? 1063 00:52:50,209 --> 00:52:52,996 I don't know. I guess I'm just chicken. 1064 00:52:53,087 --> 00:52:54,918 I know what's the matter with you. 1065 00:52:55,005 --> 00:52:57,121 You just haven't met the right one. 1066 00:52:57,216 --> 00:52:58,216 I haven't? 1067 00:52:59,134 --> 00:53:02,251 Uh-uh. You just wait. 1068 00:53:02,346 --> 00:53:04,587 One of these days, a big, handsome hero 1069 00:53:04,682 --> 00:53:07,173 will come charging up in a white convertible 1070 00:53:07,267 --> 00:53:09,508 and... and sweep you off your feet. 1071 00:53:26,036 --> 00:53:28,402 May I have the pleasure, Miss Sherwood? 1072 00:53:30,791 --> 00:53:32,406 I'd be delighted. 1073 00:53:40,384 --> 00:53:41,419 Uh, excuse me. 1074 00:53:41,510 --> 00:53:43,421 That's perfectly all right. 1075 00:53:50,394 --> 00:53:51,804 You're lovely tonight. 1076 00:53:51,895 --> 00:53:53,135 Thank you. 1077 00:54:00,863 --> 00:54:03,946 Let's see what we can do about splitting 3 meatballs 4 ways. 1078 00:54:04,032 --> 00:54:05,192 Good girl. 1079 00:54:06,744 --> 00:54:08,405 ♪ 1080 00:54:09,913 --> 00:54:13,531 ♪ And skies are bright above ♪ 1081 00:54:13,625 --> 00:54:16,537 ♪ A girl is so aware ♪ 1082 00:54:16,628 --> 00:54:21,122 ♪ That there is nothin' ♪ 1083 00:54:21,216 --> 00:54:23,457 ♪ Oh, there's nothin' like love ♪ 1084 00:54:23,552 --> 00:54:25,463 - ♪ Nothin' ♪ - ♪ Nothin' ♪ 1085 00:54:25,554 --> 00:54:26,714 ♪ Nothin' ♪ 1086 00:54:26,805 --> 00:54:28,295 ♪ Nothin' ♪ 1087 00:54:28,390 --> 00:54:32,724 ♪ Oh, there's nothin' ♪ 1088 00:54:54,583 --> 00:54:56,323 Oh, did you make some salad dressing? 1089 00:54:56,418 --> 00:54:58,146 Uh, yes, in the blue bowl behind the milk bottle. 1090 00:54:58,170 --> 00:55:00,536 - You better get ready. - Oh, you're right. 1091 00:55:00,631 --> 00:55:02,417 I borrowed a pair of your stockings. 1092 00:55:02,508 --> 00:55:03,693 I hope you don't mind. 1093 00:55:03,717 --> 00:55:06,333 Of course not. Oh, there's one of the boys. 1094 00:55:06,428 --> 00:55:07,634 Hurry. 1095 00:55:08,847 --> 00:55:10,257 Come in. 1096 00:55:10,349 --> 00:55:12,886 - Hello. - How do you do? 1097 00:55:14,144 --> 00:55:15,884 - I'm sorry. Everybody does it. - Sorry. 1098 00:55:15,979 --> 00:55:17,310 We tried to fix it. 1099 00:55:17,397 --> 00:55:19,103 You must be Frank Lippencott. 1100 00:55:19,191 --> 00:55:22,558 That's right and you must be, uh, Eileen's sister. 1101 00:55:22,653 --> 00:55:24,359 That's what they call me. 1102 00:55:24,446 --> 00:55:27,108 Of course, you're a different type. 1103 00:55:27,199 --> 00:55:29,315 Yeah. Won't you sit down? 1104 00:55:34,122 --> 00:55:35,658 Whew, it's hot. 1105 00:55:37,334 --> 00:55:39,325 Eileen, Frank is here. 1106 00:55:39,419 --> 00:55:41,375 I'll be right out. 1107 00:55:41,463 --> 00:55:44,079 Uh, would you excuse me a minute? 1108 00:55:44,174 --> 00:55:46,711 Uh, she's not still mad about this afternoon, is she? 1109 00:55:46,802 --> 00:55:48,713 I think she'll get over it. 1110 00:55:50,222 --> 00:55:52,588 Eileen's been telling me about your drugstore. 1111 00:55:52,683 --> 00:55:55,049 Uh, she says you have awfully good food. 1112 00:55:55,143 --> 00:55:58,727 Oh, the best. Reasonable, too. 1113 00:55:58,814 --> 00:56:01,601 From what I understand, reasonable's not the word for it. 1114 00:56:02,526 --> 00:56:04,254 - Good evening, Mr. Lippencott. - Good evening, Eileen. 1115 00:56:04,278 --> 00:56:06,394 Oh, we don't have to use these... 1116 00:56:06,488 --> 00:56:09,901 I hope you're still not mad about this afternoon, it really wasn't my fault. 1117 00:56:09,992 --> 00:56:12,345 Charlie, the piano player, well, he never said a thing to me. 1118 00:56:12,369 --> 00:56:14,405 - I'll bet. Let's move the table. - Let me help you. 1119 00:56:14,496 --> 00:56:15,986 No, that's all right, we can manage. 1120 00:56:16,081 --> 00:56:17,537 So help me, it's the truth. 1121 00:56:17,624 --> 00:56:20,616 If it isn't, may I be struck dead on this spot. 1122 00:56:23,797 --> 00:56:25,287 What the devil was that? 1123 00:56:25,382 --> 00:56:26,918 Oh, come in, Mr. Clark. 1124 00:56:27,009 --> 00:56:28,670 Is it safe? 1125 00:56:28,760 --> 00:56:31,467 Oh, of course. They're just blasting for the new subway. 1126 00:56:31,555 --> 00:56:34,342 It doesn't happen very often. 1127 00:56:34,433 --> 00:56:36,139 This is my sister, Ruth. 1128 00:56:36,226 --> 00:56:37,466 - How do you do? - How do you do? 1129 00:56:38,562 --> 00:56:40,553 - You still mad? - Well... 1130 00:56:40,647 --> 00:56:43,229 Look, I didn't know anything about that deal. I'll take an oath. 1131 00:56:43,317 --> 00:56:45,933 Don't do it. You'll get the surprise of your life. 1132 00:56:46,028 --> 00:56:47,939 Oh, no. I'm not mad anymore. 1133 00:56:48,030 --> 00:56:50,988 I know you two boys were just trying to help. 1134 00:56:53,702 --> 00:56:57,286 Well, now that we're all one big happy family, 1135 00:56:57,372 --> 00:56:58,372 why don't we sit down? 1136 00:56:58,415 --> 00:57:00,201 Oh, sure. Of course. 1137 00:57:01,710 --> 00:57:03,120 Oh, please. 1138 00:57:03,211 --> 00:57:04,371 Thank you. 1139 00:57:12,304 --> 00:57:15,216 Uh, d-dinner will be ready soon. 1140 00:57:15,307 --> 00:57:16,888 It won't be long at all. 1141 00:57:16,975 --> 00:57:18,431 Oh. 1142 00:57:19,686 --> 00:57:21,893 I wish we could offer you a drink. 1143 00:57:21,980 --> 00:57:23,416 So do I. Its hotter than blazes in here. 1144 00:57:23,440 --> 00:57:26,273 Oh, this is for you, Eileen. 1145 00:57:26,360 --> 00:57:30,023 It's a California burgundy-type wine. Oh. 1146 00:57:30,113 --> 00:57:32,024 I thought it would go good with the spaghetti. 1147 00:57:32,115 --> 00:57:35,073 Oh, thank you. It's a special we're running this week. 1148 00:57:35,160 --> 00:57:36,696 So is our spaghetti. 1149 00:57:36,787 --> 00:57:40,279 - I'll get the glasses and some ice. - Oh, no. No ice. 1150 00:57:40,374 --> 00:57:43,269 This is the kind of wine that should be served at the temperature of the room. 1151 00:57:43,293 --> 00:57:45,454 Then you better cook it a couple of hours. 1152 00:57:47,130 --> 00:57:51,123 Um, Eileen tells me you're a newspaper man, Mr. Clark. 1153 00:57:51,218 --> 00:57:52,424 That's right. 1154 00:57:52,511 --> 00:57:54,422 She tells me you write, too. 1155 00:57:54,513 --> 00:57:55,513 Yes. 1156 00:57:55,597 --> 00:57:57,303 That's quite a girl, your sister. 1157 00:57:58,517 --> 00:58:00,929 I've been turning her over in my mind all afternoon. 1158 00:58:01,645 --> 00:58:03,055 You don't say. 1159 00:58:05,399 --> 00:58:07,355 This is quite a studio you have here. 1160 00:58:07,442 --> 00:58:09,182 I've heard a lot about Greenwich Village, 1161 00:58:09,277 --> 00:58:11,518 but this is the first time I've ever been... 1162 00:58:13,323 --> 00:58:14,563 Here. 1163 00:58:16,368 --> 00:58:18,575 Frank! I'm so sorry. 1164 00:58:18,662 --> 00:58:20,072 What's the matter? What happened? 1165 00:58:20,163 --> 00:58:22,245 - The water wagon. - Oh, no, I'll get a towel. 1166 00:58:22,332 --> 00:58:25,244 - Hello, darlings. - Oh, well, don't bother to knock. 1167 00:58:25,335 --> 00:58:28,498 I brought the plumber to look at the wall. He'll only be a minute. 1168 00:58:28,588 --> 00:58:32,627 Mr. Appopolous, this is a fine time to be conscientious. Don't you see we have guests? 1169 00:58:32,718 --> 00:58:34,379 Oh, my apologies. 1170 00:58:34,469 --> 00:58:37,836 By the way, I would appreciate knowing if you intend staying on here. 1171 00:58:37,931 --> 00:58:39,671 A lady friend of the previous tenant 1172 00:58:39,766 --> 00:58:41,677 has expressed interest in this studio. 1173 00:58:41,768 --> 00:58:43,929 Mr. Appopolous, we can talk about this some other time. 1174 00:58:44,021 --> 00:58:45,352 Hey, Appopolous. 1175 00:58:45,439 --> 00:58:47,805 Will you excuse me for a moment, please? 1176 00:58:50,110 --> 00:58:51,520 Good evening. 1177 00:58:51,611 --> 00:58:53,397 Oh, good evening, officer. 1178 00:58:53,488 --> 00:58:55,228 I see you're entertaining. 1179 00:58:55,323 --> 00:58:56,984 I guess you could call it that. 1180 00:58:57,075 --> 00:59:00,238 Well, enjoy yourselves, but keep your noses clean. 1181 00:59:01,705 --> 00:59:03,241 What did he mean by that? 1182 00:59:03,331 --> 00:59:06,368 Oh, well, we've been playing the piano too loud. 1183 00:59:06,460 --> 00:59:09,122 I can fix it, but you've got to tear out the wall. 1184 00:59:09,212 --> 00:59:11,794 It's all rotted anyway. Look. 1185 00:59:20,140 --> 00:59:21,425 Ruth, what happened? 1186 00:59:22,684 --> 00:59:25,471 Anybody here like meatballs and plaster? 1187 00:59:25,562 --> 00:59:27,678 Oh, isn't that a shame. 1188 00:59:27,773 --> 00:59:29,138 I'm sorry. 1189 00:59:29,232 --> 00:59:31,097 Oh, well, look, look, don't worry about it. 1190 00:59:31,193 --> 00:59:32,808 We can go down to the drugstore and eat. 1191 00:59:32,903 --> 00:59:34,518 - Drugstore? - Sure. 1192 00:59:34,613 --> 00:59:36,674 Look, I know a great little spot near here, beautiful steaks. 1193 00:59:36,698 --> 00:59:38,092 And the dinner's on me. How about it? 1194 00:59:38,116 --> 00:59:39,526 You talked us into it. 1195 00:59:39,618 --> 00:59:42,200 Oh, Chick, how sweet. Well, we'll get our things. 1196 00:59:42,287 --> 00:59:43,527 Don't mention it. 1197 00:59:43,622 --> 00:59:45,158 Hey, as long as we're going to go out, 1198 00:59:45,248 --> 00:59:47,284 could we go some place like the El Morocco? 1199 00:59:47,375 --> 00:59:49,787 - El Morocco? - Uh-huh. 1200 00:59:49,878 --> 00:59:51,084 That's very expensive, dear. 1201 00:59:51,171 --> 00:59:53,412 Oh, it is? Oh, I didn't know. 1202 00:59:53,507 --> 00:59:56,340 Uh, the special at the drugstore is baked Virginia ham. 1203 00:59:56,426 --> 00:59:57,632 Oh, that sounds good. 1204 00:59:57,719 --> 00:59:59,425 Look, baby, you want to go to El Morocco, 1205 00:59:59,513 --> 01:00:01,094 El Morocco it is. 1206 01:00:01,181 --> 01:00:04,890 Oh, isn't it wonderful, Ruth? Oh, we won't be a minute. 1207 01:00:13,860 --> 01:00:15,441 ♪ 1208 01:00:26,998 --> 01:00:28,954 Oh, Chick, this is so exciting. 1209 01:00:29,042 --> 01:00:31,408 I've dreamed about coming to a place like this all my life. 1210 01:00:31,503 --> 01:00:34,711 Well, now that you've seen it, how about you and me sneakin' out of here? 1211 01:00:34,798 --> 01:00:37,414 I know a spot uptown that's just loaded with cozy corners. 1212 01:00:37,509 --> 01:00:39,591 Oh, but you seem to forget. I'm Frank's date. 1213 01:00:39,678 --> 01:00:41,088 You're supposed to be with Ruth. 1214 01:00:41,179 --> 01:00:43,966 Oh, she and that soda jerk are getting along swell. 1215 01:00:44,057 --> 01:00:46,469 He's not a soda jerk, he's the fountain manager. 1216 01:00:46,560 --> 01:00:48,801 Besides, you said you were so interested in Ruth's work 1217 01:00:48,895 --> 01:00:50,977 and you haven't said a word to her all evening. 1218 01:00:51,064 --> 01:00:52,975 Well, I am interested in her work, honey. 1219 01:00:53,066 --> 01:00:56,274 I'm gonna speak to my editor about her first thing in the morning. 1220 01:00:56,361 --> 01:00:59,023 - Promise? - Why, sure, baby. 1221 01:01:04,244 --> 01:01:05,484 Good parfait. 1222 01:01:05,579 --> 01:01:08,662 Is it? I'm glad. 1223 01:01:08,748 --> 01:01:10,613 Mmm. That s... that's quality ice cream. 1224 01:01:12,919 --> 01:01:15,251 Boy, Eileen sure is a good dancer. 1225 01:01:15,338 --> 01:01:16,748 Yes, she is. 1226 01:01:22,220 --> 01:01:25,007 She's... she's really a remarkable girl. 1227 01:01:25,098 --> 01:01:27,214 So pretty and talented. 1228 01:01:27,309 --> 01:01:29,846 She's got a healthy appetite, too. 1229 01:01:31,229 --> 01:01:34,221 You're really stuck on her, aren't you? 1230 01:01:35,817 --> 01:01:38,024 I guess a lot of fellows are, huh? 1231 01:01:38,111 --> 01:01:40,102 Look, if you don't mind my suggesting. 1232 01:01:40,197 --> 01:01:41,357 Oh, no. 1233 01:01:41,448 --> 01:01:44,360 Well, faint heart never won fair lady. 1234 01:01:46,161 --> 01:01:48,527 You mean I should take the bit in my teeth. 1235 01:01:48,622 --> 01:01:51,739 Nothing ventured, nothing gained. 1236 01:01:51,833 --> 01:01:54,324 That's easier said than done. 1237 01:01:54,419 --> 01:01:56,205 I know what you mean. 1238 01:02:00,759 --> 01:02:04,343 I've seen a lot of girls come in down the store since I've been workin' there. 1239 01:02:07,265 --> 01:02:08,380 Nice ones, too. 1240 01:02:09,851 --> 01:02:11,716 Never one like Eileen. 1241 01:02:17,025 --> 01:02:20,688 I-I-I'll never forget the first time she came in the store. 1242 01:02:20,779 --> 01:02:23,486 Wow. I was filling the sugar cont... 1243 01:02:25,075 --> 01:02:26,940 What's the matter, you dropped somethin'? 1244 01:02:27,035 --> 01:02:29,026 Oh... oh, y-yes, my compact. 1245 01:02:29,120 --> 01:02:30,200 Oh. 1246 01:02:34,417 --> 01:02:35,561 Well, good evening, Miss Sherwood. 1247 01:02:35,585 --> 01:02:37,701 - Oh, Mr. Baker. - Yeah. 1248 01:02:37,796 --> 01:02:39,332 Fancy meeting you here. 1249 01:02:39,422 --> 01:02:41,333 Uh, Mr. Baker, Mr. Lippencott. 1250 01:02:41,424 --> 01:02:42,880 - How do you do? - How do you do? 1251 01:02:42,968 --> 01:02:45,050 Well, um, shall we? 1252 01:02:45,136 --> 01:02:47,127 Oh. 1253 01:02:47,222 --> 01:02:48,883 Now, may I present Miss Stewart. 1254 01:02:48,974 --> 01:02:51,010 Miss Sherwood, Mr. Lippencott. 1255 01:02:51,101 --> 01:02:53,717 This is a very pleasant surprise. Maybe you'd care to join us? 1256 01:02:53,812 --> 01:02:56,929 - Thanks very much, but we're with Ruth's, uh... - friends. 1257 01:02:57,023 --> 01:03:00,311 A-a-as a matter of fact, we were just getting ready to leave. 1258 01:03:00,402 --> 01:03:03,082 Oh, well, that's too bad. Well, it was nice meeting you, Lippencott. 1259 01:03:03,154 --> 01:03:05,611 - Lippencott. - Ruth was telling me all about you. 1260 01:03:05,699 --> 01:03:06,779 She was? 1261 01:03:06,866 --> 01:03:08,226 Yeah. She's a very remarkable girl. 1262 01:03:08,285 --> 01:03:09,946 I don't blame you for being jealous. 1263 01:03:10,036 --> 01:03:11,742 Well, good night. Nice to have seen you. 1264 01:03:11,830 --> 01:03:13,240 - Good night. - Good night. 1265 01:03:15,208 --> 01:03:17,995 He seems like a very nice fella. Very nice. 1266 01:03:18,086 --> 01:03:21,954 I think he's got me mixed up with somebody else though. Who is he? 1267 01:03:22,048 --> 01:03:26,132 He's just a fellow who's got me mixed up with somebody else. 1268 01:03:26,219 --> 01:03:27,880 Would you like some more coffee, madam? 1269 01:03:27,971 --> 01:03:29,711 No, thank you. The check please. 1270 01:03:29,806 --> 01:03:32,047 What's the matter? Don't you feel well? 1271 01:03:32,142 --> 01:03:33,382 No. 1272 01:03:33,476 --> 01:03:35,967 Well, how are you two lovebirds getting along? 1273 01:03:36,062 --> 01:03:37,723 Well, Ruth's not feeling too well. 1274 01:03:37,814 --> 01:03:39,805 What's the matter? 1275 01:03:39,899 --> 01:03:41,810 I'll have a daiquiri, please. 1276 01:03:41,901 --> 01:03:43,016 And a Gibson. 1277 01:03:43,111 --> 01:03:44,942 A daiquiri and a Gibson. Yes, Mr. Baker. 1278 01:03:45,030 --> 01:03:46,986 I was telling you, Mr. Powers was terribly upset 1279 01:03:47,073 --> 01:03:49,234 that I couldn't get the bathing suit for vogue, 1280 01:03:49,326 --> 01:03:51,086 but I already had a hand layout for Harper's. 1281 01:03:51,119 --> 01:03:53,576 With all the models in New York, 1282 01:03:53,663 --> 01:03:56,575 you'd think they could find one to do a simple bathing suit layout. 1283 01:03:56,666 --> 01:03:57,666 Mm-hm. 1284 01:04:01,004 --> 01:04:02,940 Everybody told me how hard it would be 1285 01:04:02,964 --> 01:04:04,204 to get started modeling, 1286 01:04:04,299 --> 01:04:06,039 but I didn't have any trouble at all. 1287 01:04:06,134 --> 01:04:07,965 My folks wanted me to be a stenographer, 1288 01:04:08,053 --> 01:04:10,715 but that takes so much studying. You know, it's really amazing 1289 01:04:10,805 --> 01:04:13,200 when you consider that I've only been in New York for 8 months, 1290 01:04:13,224 --> 01:04:16,808 and already I've had my picture on the cover of 3 of the biggest magazines. 1291 01:04:16,895 --> 01:04:18,101 Amazing. 1292 01:04:20,357 --> 01:04:21,357 Oh. 1293 01:04:24,778 --> 01:04:26,643 Gee, I'm sorry you don't feel well, Ruth. 1294 01:04:26,738 --> 01:04:28,069 Yes, that's a shame. 1295 01:04:28,156 --> 01:04:29,342 Why don't you take her home, Lippencott? 1296 01:04:29,366 --> 01:04:31,072 Oh, I feel much better now. 1297 01:04:31,159 --> 01:04:34,617 As a matter of fact, I feel so much better. I'd like to feel better. 1298 01:04:34,704 --> 01:04:36,285 Let's go some place and have a drink. 1299 01:04:36,373 --> 01:04:38,614 - Why, Ruth. - Why not? 1300 01:04:38,708 --> 01:04:41,996 There are a lot of people having a good time tonight, why shouldn't we? 1301 01:04:42,087 --> 01:04:43,372 Call a cab, Chick. 1302 01:04:43,463 --> 01:04:44,999 Get a cab. 1303 01:04:54,015 --> 01:04:56,597 Ruth, put your shoes on. You'll catch a cold. 1304 01:04:56,684 --> 01:04:59,175 Step on a crack, you break your uncle's back. 1305 01:05:00,480 --> 01:05:02,266 Shh. It's after 3:00. 1306 01:05:02,357 --> 01:05:04,564 That's why I've got my shoes off. 1307 01:05:04,651 --> 01:05:06,391 I'm tippy-toeing. 1308 01:05:06,486 --> 01:05:09,478 I don't care. You put your shoes on. 1309 01:05:09,572 --> 01:05:12,985 Well, that makes a... a grand total of, um, 1310 01:05:13,076 --> 01:05:17,194 uh, $27.52. 1311 01:05:17,288 --> 01:05:19,199 Half of which is, uh... 1312 01:05:20,458 --> 01:05:21,493 What is it? 1313 01:05:21,584 --> 01:05:24,075 Look at the bandstand. 1314 01:05:27,465 --> 01:05:29,402 They have concerts here every Tuesday night 1315 01:05:29,426 --> 01:05:31,212 during the summer. 1316 01:05:31,302 --> 01:05:33,884 Oh, it's just like Kiplinger park in Columbus. 1317 01:05:33,972 --> 01:05:36,242 You know, Ruth used to play the cymbals in the high school band. 1318 01:05:36,266 --> 01:05:37,301 - No. - Yeah. 1319 01:05:37,392 --> 01:05:39,929 Best little cymbal player in Kiplinger high. 1320 01:05:40,019 --> 01:05:41,475 Eileen was a drum majorette. 1321 01:05:41,563 --> 01:05:45,852 Really? Well, I played 2nd trombone at east Denver. 1322 01:05:45,942 --> 01:05:48,729 I was the ill wind that never blew good. 1323 01:05:50,363 --> 01:05:51,648 How about you? 1324 01:05:51,739 --> 01:05:53,217 I never played anything but the races. 1325 01:05:53,241 --> 01:05:56,699 Well, it's about time you learned. Come here. 1326 01:05:57,412 --> 01:06:00,779 You can play this. What is it? 1327 01:06:00,874 --> 01:06:02,956 What does it look like? It's a bass fiddle. 1328 01:06:03,042 --> 01:06:04,998 Of course, how stupid of me. 1329 01:06:05,086 --> 01:06:06,792 Eileen, did you bring your drum? 1330 01:06:06,880 --> 01:06:08,232 I never leave the house without it. 1331 01:06:08,256 --> 01:06:10,497 How about you? Let's hear a few notes. 1332 01:06:11,968 --> 01:06:14,835 It's beautiful. 1333 01:06:14,929 --> 01:06:16,089 Sound your 'A'. 1334 01:06:17,348 --> 01:06:18,348 - Drum. - Boom. 1335 01:06:18,433 --> 01:06:19,433 Trombone. 1336 01:06:21,936 --> 01:06:23,426 Ready? 1337 01:06:23,521 --> 01:06:24,852 1, 2, 3. 1338 01:06:27,650 --> 01:06:29,106 - Boom! - Ching! 1339 01:06:41,038 --> 01:06:44,747 ♪ Give me a band ♪ 1340 01:06:44,834 --> 01:06:47,450 ♪ And my baby ♪ 1341 01:06:47,545 --> 01:06:51,504 ♪ And an orchestration for the syncopation ♪ 1342 01:06:51,590 --> 01:06:54,673 ♪ We're the real sensational beat ♪ 1343 01:06:54,760 --> 01:06:58,969 ♪ Give me that band and my baby ♪ 1344 01:06:59,056 --> 01:07:03,174 ♪ Lordy, that's perfection, tell it, rhythm section ♪ 1345 01:07:03,269 --> 01:07:05,851 ♪ I have no objection to heat ♪ 1346 01:07:06,647 --> 01:07:11,141 ♪ Give me that sound that makes a gal and her fella yell ♪ 1347 01:07:11,235 --> 01:07:14,443 ♪ Hot diggity dog! ♪ 1348 01:07:14,530 --> 01:07:18,318 ♪ I adore the swoony, swoony baritone ♪ 1349 01:07:18,409 --> 01:07:21,572 ♪ But tonight I want to jump to trumpets and saxophone ♪ 1350 01:07:21,662 --> 01:07:26,497 ♪ Professor, I don't mean maybe ♪ 1351 01:07:26,584 --> 01:07:29,916 ♪ When I shake a footsie with my tootsie-wootsie ♪ 1352 01:07:30,379 --> 01:07:33,792 ♪ I could dance from here to dear old Dixieland ♪ 1353 01:07:33,883 --> 01:07:36,875 ♪ Baby, give me my baby ♪ 1354 01:07:36,969 --> 01:07:39,836 ♪ And a band ♪ 1355 01:09:21,991 --> 01:09:23,231 Once more, everybody. 1356 01:09:26,787 --> 01:09:27,993 Once again. 1357 01:09:39,758 --> 01:09:41,544 ♪ I give me that sound ♪ 1358 01:09:41,635 --> 01:09:44,593 ♪ That makes a gal and her fella yell ♪ 1359 01:09:44,680 --> 01:09:47,592 ♪ Hot diggity dog! ♪ 1360 01:09:47,683 --> 01:09:51,016 ♪ I adore the swoony, swoony baritones ♪ 1361 01:09:51,103 --> 01:09:54,721 ♪ But tonight I want to jump to trumpets and saxophones ♪ 1362 01:09:54,815 --> 01:09:59,559 ♪ Professor, I don't mean maybe ♪ 1363 01:09:59,653 --> 01:10:03,521 ♪ When I shake a footsie with my tootsie-wootsie ♪ 1364 01:10:03,616 --> 01:10:07,154 ♪ I could dance from here to dear old Dixieland ♪ 1365 01:10:07,244 --> 01:10:10,111 ♪ Baby, give me my baby ♪ 1366 01:10:10,206 --> 01:10:13,073 ♪ And a good old ragtime ♪ 1367 01:10:13,167 --> 01:10:14,828 ♪ Give me some ragtime ♪ 1368 01:10:14,919 --> 01:10:19,788 ♪ Red-hot ragtime band ♪ 1369 01:10:27,056 --> 01:10:28,262 Thank you. 1370 01:10:42,988 --> 01:10:44,148 Ah, did you finish it? 1371 01:10:44,240 --> 01:10:46,231 I think it's delightful. 1372 01:10:46,325 --> 01:10:48,445 Yeah, so do I. But what... Do you think it's possible? 1373 01:10:48,494 --> 01:10:51,486 You mean that the girl in the story and the author are one and the same? 1374 01:10:51,580 --> 01:10:52,444 Yeah. 1375 01:10:52,539 --> 01:10:55,702 Well, offhand, I'd say no. 1376 01:10:55,793 --> 01:10:59,832 But then you never can tell about us women. Why? 1377 01:10:59,922 --> 01:11:02,413 I think she kinda likes me. 1378 01:11:02,508 --> 01:11:04,544 I mean, why else would she try and convince me 1379 01:11:04,635 --> 01:11:06,546 that she's the belle of the ball, you see. 1380 01:11:06,637 --> 01:11:09,595 It could be she just wants to get her story published. 1381 01:11:09,682 --> 01:11:11,218 Oh, no. 1382 01:11:13,060 --> 01:11:14,220 You think so? 1383 01:11:14,311 --> 01:11:17,644 You never can tell about us women. 1384 01:11:19,149 --> 01:11:22,016 See if you can get her on the phone for me. 1385 01:11:31,704 --> 01:11:32,614 Hello. 1386 01:11:32,705 --> 01:11:34,241 Well, hello. 1387 01:11:34,331 --> 01:11:36,287 You and your friends have a nice time last night? 1388 01:11:36,375 --> 01:11:38,081 Oh, yes. Wonderful. 1389 01:11:38,168 --> 01:11:39,783 Good. 1390 01:11:39,878 --> 01:11:42,085 By the way, who was the beautiful blond? 1391 01:11:42,172 --> 01:11:43,412 Oh, her. 1392 01:11:43,507 --> 01:11:46,374 Uh, she's a... a friend of my friend's friend. 1393 01:11:46,468 --> 01:11:48,675 I was wondering. Are you busy for dinner tonight? 1394 01:11:48,762 --> 01:11:50,798 Tonight? 1395 01:11:50,889 --> 01:11:52,617 Well, I do want to talk to you about your stories, 1396 01:11:52,641 --> 01:11:55,348 and I know you must be awfully sick of nightclubs by now. 1397 01:11:55,436 --> 01:12:01,147 So I thought it would be nice if we just had a quiet dinner. At my place. 1398 01:12:02,609 --> 01:12:04,691 Oh. I think that would be charming. 1399 01:12:04,778 --> 01:12:06,643 Wonderful. I'll pick you up around 7:00. 1400 01:12:06,739 --> 01:12:10,778 Oh, no, don't do that. Uh, I'll be uptown anyway. 1401 01:12:10,868 --> 01:12:12,278 Uh, what's the address? 1402 01:12:12,369 --> 01:12:13,859 Oh, excuse me. 1403 01:12:13,954 --> 01:12:15,490 Just a minute. 1404 01:12:19,376 --> 01:12:22,288 I've... y-yes? 1405 01:12:22,379 --> 01:12:25,667 What is it? Yes. 1406 01:12:25,758 --> 01:12:29,171 I-I've got it. Yes, thank you. I've got it. 1407 01:12:29,261 --> 01:12:30,501 Oh, good-bye. 1408 01:12:31,513 --> 01:12:33,424 Another guy for Eileen? 1409 01:12:33,515 --> 01:12:35,301 Not if I can help it. 1410 01:12:36,727 --> 01:12:38,558 Which way you want these pleats turned? 1411 01:12:38,645 --> 01:12:40,260 Towards Mecca. 1412 01:12:56,663 --> 01:12:58,619 Twice. Twice. 1413 01:12:59,208 --> 01:13:00,698 Oh, have some more coffee. 1414 01:13:00,793 --> 01:13:02,033 No, thanks. 1415 01:13:02,127 --> 01:13:03,913 No? Oh, a little bit of Brandy. 1416 01:13:04,004 --> 01:13:05,995 - Yeah, I think I'd like that. - Excuse me. 1417 01:13:06,090 --> 01:13:07,810 - I'll clear the dishes. - No, that's all right. 1418 01:13:07,883 --> 01:13:09,736 Leave 'em. Here, here. Put 'em right down there. 1419 01:13:09,760 --> 01:13:11,738 Don't bother yourself with those. It's not necessary. 1420 01:13:11,762 --> 01:13:13,377 I do it at home all the time. 1421 01:13:13,472 --> 01:13:16,555 That's all right, the maid comes in, in the morning. 1422 01:13:16,642 --> 01:13:18,553 Have a seat. 1423 01:13:18,644 --> 01:13:20,430 You know, you're a wonderful cook. 1424 01:13:20,521 --> 01:13:22,933 Well, thank you. just one of my hobbies. 1425 01:13:23,023 --> 01:13:24,979 I'm glad you like spaghetti. 1426 01:13:25,067 --> 01:13:27,907 That's my favorite dish. In fact, I don't think I could live without it. 1427 01:13:27,986 --> 01:13:29,567 Well, I have to make a confession. 1428 01:13:29,655 --> 01:13:32,943 I buy my sauce down at Papa Grenucci's on the corner. 1429 01:13:39,832 --> 01:13:40,992 Cheers. 1430 01:13:41,083 --> 01:13:43,324 Cheers. 1431 01:13:43,419 --> 01:13:47,958 Uh, by the way, I... I did some work on that story that you liked. 1432 01:13:48,048 --> 01:13:50,630 I think I improved it a little bit. 1433 01:13:50,717 --> 01:13:52,332 Would you like to read it? 1434 01:13:52,428 --> 01:13:54,669 I'd love to. Later. 1435 01:13:54,763 --> 01:13:56,879 Well, I don't want to force the issue, 1436 01:13:56,974 --> 01:14:02,310 but something's come up that may make it necessary for me go to back to Columbus. 1437 01:14:02,396 --> 01:14:06,059 Oh, come on. Let's not talk about business now. 1438 01:14:06,150 --> 01:14:08,766 When do you think you could let me know? 1439 01:14:08,861 --> 01:14:10,567 Maybe tomorrow. 1440 01:14:11,822 --> 01:14:13,187 Maybe tonight. 1441 01:14:17,744 --> 01:14:19,405 Oh, you know, I can certainly see 1442 01:14:19,496 --> 01:14:23,330 how you wrapped all those men around your little finger. 1443 01:14:23,417 --> 01:14:25,282 Bob, I'd like to explain about that. 1444 01:14:25,377 --> 01:14:27,368 There's nothing you have to explain about that. 1445 01:14:27,463 --> 01:14:30,045 That's just something with which you were born. 1446 01:14:30,132 --> 01:14:33,124 Ruth, you know, you and I could have a wonderful time together. 1447 01:14:33,218 --> 01:14:36,710 I mean, you're so intelligent, you have such a great sense of humor, 1448 01:14:39,600 --> 01:14:44,264 and you're well-read, appealing. 1449 01:14:44,354 --> 01:14:47,517 Best of all, you don't want to get married. 1450 01:14:48,901 --> 01:14:52,814 Oh, yes, of course. My career. 1451 01:14:54,907 --> 01:14:56,898 Ruth, um, 1452 01:14:57,493 --> 01:14:59,484 I may be taking an awful lot for granted, 1453 01:14:59,578 --> 01:15:03,412 but by now, you must know that you're very attractive to me, 1454 01:15:03,499 --> 01:15:08,459 and I only hope that I'm a little bit attractive to you. 1455 01:15:08,545 --> 01:15:12,163 Oh, oh, yes, certainly. You are. 1456 01:15:12,257 --> 01:15:14,088 Oh, let's drink to it. 1457 01:15:21,726 --> 01:15:22,761 To us. 1458 01:15:28,353 --> 01:15:31,443 ♪ It's bigger than you and me ♪ 1459 01:15:31,444 --> 01:15:35,186 ♪ It's mad and yet it's right ♪ 1460 01:15:36,823 --> 01:15:40,281 ♪ One mad unforgettable night ♪ 1461 01:15:40,369 --> 01:15:43,827 ♪ Is worth a lifetime of dreams ♪ 1462 01:15:43,914 --> 01:15:45,905 ♪ We'd be fools to fight it ♪ 1463 01:15:47,084 --> 01:15:50,417 ♪ It's bigger than both of us ♪ 1464 01:15:50,837 --> 01:15:53,829 ♪ It's fate, it had to be ♪ 1465 01:15:54,967 --> 01:15:57,299 ♪ Keep the moment tender ♪ 1466 01:15:57,386 --> 01:16:00,093 ♪ Why wait, let's surrender ♪ 1467 01:16:00,180 --> 01:16:05,300 ♪ It's bigger than you and me ♪ 1468 01:16:07,021 --> 01:16:08,136 ♪ Bigger ♪ 1469 01:16:08,230 --> 01:16:10,141 ♪ Mad ♪ 1470 01:16:11,025 --> 01:16:12,561 ♪ The wildest ♪ 1471 01:16:17,322 --> 01:16:19,108 ♪ What do you say, baby ♪ 1472 01:16:19,199 --> 01:16:21,440 ♪ It's worth a lifetime of dreams ♪ 1473 01:16:21,535 --> 01:16:25,448 ♪ And we'd be fools to fight it ♪ 1474 01:16:25,539 --> 01:16:29,031 ♪ It's bigger than both of us ♪ 1475 01:16:29,126 --> 01:16:30,582 ♪ It's fate ♪ 1476 01:16:30,669 --> 01:16:32,660 ♪ It had to be ♪ 1477 01:16:33,922 --> 01:16:36,004 ♪ Keep the moment tender ♪ 1478 01:16:36,091 --> 01:16:38,958 ♪ Why wait, let's surrender ♪ 1479 01:16:39,052 --> 01:16:43,671 ♪ It's bigger than you and me ♪ 1480 01:16:45,225 --> 01:16:47,341 Are you sure you wouldn't like to read the story now? 1481 01:16:47,436 --> 01:16:51,716 I know you'll like the construction better than the way it was constructed. 1482 01:16:51,898 --> 01:16:55,311 You see, now the construction's motivated by the character's reaction to the motivation... 1483 01:16:55,402 --> 01:16:58,485 You know, you could make things happen if they wouldn't, and vice versa... 1484 01:16:58,572 --> 01:16:59,607 Oh! 1485 01:16:59,698 --> 01:17:01,780 ♪ Why wait, let's surrender ♪ 1486 01:17:01,867 --> 01:17:05,030 ♪ It's bigger than you ♪ 1487 01:17:05,831 --> 01:17:09,530 ♪ And me ♪ 1488 01:17:10,083 --> 01:17:13,701 Are you sure you want to publish my story, or is this a package deal? 1489 01:17:13,795 --> 01:17:15,660 Come on, Ruth, don't be so naive. 1490 01:17:15,756 --> 01:17:18,293 I'm no different than any of the other men in Eileen's life. 1491 01:17:18,383 --> 01:17:20,840 Come on, twist me around your little finger. Come on, twist. 1492 01:17:20,927 --> 01:17:22,383 Slow down. 1493 01:17:22,471 --> 01:17:24,177 You've got the wrong idea about Eileen. 1494 01:17:24,264 --> 01:17:25,470 I have? 1495 01:17:25,557 --> 01:17:27,422 There may have been a lot of men in her life, 1496 01:17:27,517 --> 01:17:29,633 but she never handled them the way you think she did. 1497 01:17:29,728 --> 01:17:31,889 - Didn't she? - No, she 'didn't she.' 1498 01:17:31,980 --> 01:17:33,833 If you think you're gonna stuff me and hang me in your office 1499 01:17:33,857 --> 01:17:35,142 with the rest of your trophies, 1500 01:17:35,233 --> 01:17:36,544 you're fishing in the wrong stream. 1501 01:17:36,568 --> 01:17:38,650 Wait a minute. I just want to explain. 1502 01:17:38,737 --> 01:17:40,352 Ruth. 1503 01:17:41,647 --> 01:17:42,608 Ruth. 1504 01:17:42,699 --> 01:17:45,987 Thanks for the dinner and the floor show, but the prices are ridiculous. 1505 01:17:46,078 --> 01:17:47,659 Oh, wait. Please. 1506 01:17:47,746 --> 01:17:51,113 - Look, the least you can do is let me drive you home. - No. 1507 01:17:51,208 --> 01:17:53,853 Oh, look, now, I don't blame you for thinking that I more or less... 1508 01:17:53,877 --> 01:17:55,333 Oh, give me a dime. 1509 01:17:55,420 --> 01:17:57,752 What? Uh, I'll give you a dime. What for? 1510 01:17:57,839 --> 01:17:59,579 For the subway. 1511 01:17:59,675 --> 01:18:01,506 Aw, come on. You know this is so silly. 1512 01:18:01,593 --> 01:18:03,709 I just wanted to... Ruth. 1513 01:18:16,942 --> 01:18:19,684 Do you really think you'll have to go back home? 1514 01:18:19,778 --> 01:18:21,268 I'm afraid so. 1515 01:18:21,363 --> 01:18:23,775 Unless something happens tomorrow. 1516 01:18:26,785 --> 01:18:29,026 I guess I'd better go in. 1517 01:18:29,121 --> 01:18:32,284 I have to get up early and make the rounds again. 1518 01:18:32,374 --> 01:18:33,534 Thanks for the fan. 1519 01:18:33,625 --> 01:18:35,786 Oh, it's a special this week. 1520 01:18:35,877 --> 01:18:39,085 You'd be surprised what a breeze that little thing gives off. 1521 01:18:39,172 --> 01:18:41,288 Everybody in the store's got a cold. 1522 01:18:43,969 --> 01:18:45,254 Well, good night. 1523 01:18:45,345 --> 01:18:46,960 Eileen, 1524 01:18:47,055 --> 01:18:49,512 I don't have many responsibilities. 1525 01:18:49,599 --> 01:18:53,012 I live alone, and I'm pretty frugal. 1526 01:18:53,103 --> 01:18:54,593 And, uh... 1527 01:18:54,688 --> 01:18:55,688 Yes, Frank? 1528 01:18:55,772 --> 01:18:58,354 Well, I've saved a little money, 1529 01:18:58,442 --> 01:19:00,683 - and if I can help... - Thank you, but we couldn't. 1530 01:19:00,777 --> 01:19:02,563 If you could just stay, 1531 01:19:02,654 --> 01:19:04,519 just a little while longer, 1532 01:19:04,614 --> 01:19:07,481 I'm sure something good would happen. 1533 01:19:07,576 --> 01:19:09,988 Something good just did happen. 1534 01:19:10,078 --> 01:19:11,693 You're very sweet. 1535 01:19:13,123 --> 01:19:14,579 Good night. 1536 01:19:15,584 --> 01:19:17,040 Good night. 1537 01:19:36,396 --> 01:19:37,396 Eileen... 1538 01:19:39,316 --> 01:19:44,936 Oh, gee, Eileen, I wish you didn't have to go back to Ohio. 1539 01:19:46,072 --> 01:19:49,735 It's going to be just terrible not seeing you in the drugstore anymore. 1540 01:19:50,744 --> 01:19:52,280 Besides, 1541 01:19:52,370 --> 01:19:57,410 next week we've got a special on wedding rings. 1542 01:19:58,084 --> 01:19:59,665 I know how much you want a career. 1543 01:19:59,753 --> 01:20:03,462 I wish you all the luck in the world, but, gee... 1544 01:20:04,174 --> 01:20:06,540 ♪ If you said that I'm the boy ♪ 1545 01:20:07,135 --> 01:20:09,877 ♪ What a lucky boy I'd be ♪ 1546 01:20:10,847 --> 01:20:13,179 ♪ There might be greater joy ♪ 1547 01:20:14,392 --> 01:20:17,259 ♪ But if there is, you tell me ♪ 1548 01:20:18,480 --> 01:20:22,439 ♪ There's nothing like love when the dawn comes stealing ♪ 1549 01:20:22,526 --> 01:20:26,394 ♪ And suddenly the stars have lost their lights ♪ 1550 01:20:26,488 --> 01:20:30,652 ♪ You look in her eyes and you sigh and say ♪ 1551 01:20:30,742 --> 01:20:34,405 ♪ Thanks for a wonderful night ♪ 1552 01:20:34,496 --> 01:20:38,034 ♪ But here I am with you ♪ 1553 01:20:38,124 --> 01:20:42,117 ♪ The moon is still above ♪ 1554 01:20:42,212 --> 01:20:47,798 ♪ And, oh, I'm so aware that there is nothing ♪ 1555 01:20:47,884 --> 01:20:51,092 ♪ No, there's nothing like love ♪ 1556 01:21:00,230 --> 01:21:01,811 Were you there all the time? 1557 01:23:00,767 --> 01:23:05,227 ♪ Nothin', nothin', nothin', nothin' ♪ 1558 01:23:05,313 --> 01:23:09,022 ♪ No, there's nothin' ♪ 1559 01:23:22,372 --> 01:23:24,658 Hey, what's going on out here? 1560 01:23:24,749 --> 01:23:26,205 Oh, hello, Wreck. 1561 01:23:26,292 --> 01:23:28,078 This guy giving you any trouble? 1562 01:23:28,169 --> 01:23:31,878 Oh, no. Everything's just fine. I'm sorry we woke you up. 1563 01:23:31,965 --> 01:23:32,965 That's all right. 1564 01:23:33,049 --> 01:23:35,131 If you need me, you just whistle. 1565 01:23:35,218 --> 01:23:36,503 I will. 1566 01:23:37,721 --> 01:23:39,336 Who is that? 1567 01:23:39,431 --> 01:23:43,219 Oh, that's the Wreck. Mr. Loomis. He lives upstairs. 1568 01:23:43,309 --> 01:23:44,640 - Upstairs? - Uh-huh. 1569 01:23:46,271 --> 01:23:48,512 Why is he sleeping down there? 1570 01:23:48,606 --> 01:23:51,814 Oh, you see, his girl's mother just got in town and... 1571 01:23:51,901 --> 01:23:53,641 So he can't stay with her. 1572 01:23:53,737 --> 01:23:54,977 Who? 1573 01:23:55,947 --> 01:23:57,733 With either one. 1574 01:23:57,824 --> 01:23:59,109 You see, his girl works nights 1575 01:23:59,200 --> 01:24:00,610 and her mother doesn't know that 1576 01:24:00,702 --> 01:24:02,567 they're sharing the same apartment 1577 01:24:02,662 --> 01:24:05,449 so... so he's staying down here with us. You see? 1578 01:24:05,540 --> 01:24:09,249 No. Not exactly. 1579 01:24:10,503 --> 01:24:11,981 Are you inferring there's something wrong? 1580 01:24:12,005 --> 01:24:14,246 I'm not inferring anything. 1581 01:24:14,340 --> 01:24:17,878 I just didn't think that you and your sister 1582 01:24:17,969 --> 01:24:20,756 were quite that bohemian. 1583 01:24:21,765 --> 01:24:22,845 Bohemian? 1584 01:24:26,061 --> 01:24:27,581 Why, Mr. Lippencott, I'll have you know 1585 01:24:27,645 --> 01:24:30,512 that we come from a very fine old Ohio family, 1586 01:24:30,607 --> 01:24:32,927 and you've got a lot of nerve thinking what you're thinking. 1587 01:24:32,984 --> 01:24:36,602 And I think you'd better leave. 1588 01:24:36,696 --> 01:24:38,357 Look, Eileen, I didn't mean... 1589 01:24:38,448 --> 01:24:40,259 You heard what the lady said, buster. Get moving. 1590 01:24:40,283 --> 01:24:41,648 Now, just a minute, sir. 1591 01:24:41,743 --> 01:24:42,743 Here. 1592 01:25:02,972 --> 01:25:04,178 Ruth? 1593 01:25:04,265 --> 01:25:05,505 Oh, yes, dear. 1594 01:25:05,600 --> 01:25:07,761 I thought you were asleep. 1595 01:25:07,852 --> 01:25:09,934 No. 1596 01:25:10,021 --> 01:25:11,761 Where have you been? 1597 01:25:12,899 --> 01:25:15,106 What's the matter, honey? 1598 01:25:15,193 --> 01:25:16,433 What's wrong? 1599 01:25:16,528 --> 01:25:18,484 Oh, nothing. 1600 01:25:18,571 --> 01:25:21,233 It's just so silly. 1601 01:25:21,324 --> 01:25:23,690 You and Frank have an argument? 1602 01:25:25,453 --> 01:25:27,910 I thought he was so sweet 1603 01:25:27,997 --> 01:25:31,285 and kind and considerate. 1604 01:25:31,376 --> 01:25:33,537 But he's not at all. 1605 01:25:33,628 --> 01:25:37,837 He practically accused me of being a loose woman. 1606 01:25:40,635 --> 01:25:42,842 My date just took it for granted. 1607 01:25:45,223 --> 01:25:46,679 Your date? 1608 01:25:49,060 --> 01:25:51,392 You remember Mr. Baker? 1609 01:25:51,479 --> 01:25:53,185 Oh, sure. 1610 01:25:53,273 --> 01:25:56,686 He was the fat, bald-headed man you said you didn't like. 1611 01:25:56,776 --> 01:26:01,270 That's not exactly an accurate description of Mr. Baker. 1612 01:26:01,364 --> 01:26:02,479 Oh? 1613 01:26:02,574 --> 01:26:04,860 As a matter of fact, 1614 01:26:04,951 --> 01:26:07,363 he's beautiful. 1615 01:26:07,453 --> 01:26:08,943 Oh, Ruth. 1616 01:26:09,038 --> 01:26:11,575 For the first time in my life I met a man I... 1617 01:26:11,666 --> 01:26:13,202 And I thought he... 1618 01:26:14,502 --> 01:26:16,367 And I was wrong. 1619 01:26:16,462 --> 01:26:19,499 Oh, honey, you didn't tell me. 1620 01:26:19,591 --> 01:26:21,502 What happened? 1621 01:26:21,593 --> 01:26:24,335 He wants to buy one of my stories. 1622 01:26:24,429 --> 01:26:26,044 On conditions. 1623 01:26:27,098 --> 01:26:28,838 Oh. 1624 01:26:28,933 --> 01:26:31,925 That must've been awful. 1625 01:26:32,020 --> 01:26:33,681 It wasn't entirely his fault. 1626 01:26:33,771 --> 01:26:38,606 Your smart big sister has been acting like the village idiot. 1627 01:26:40,403 --> 01:26:42,359 Oh, well, it doesn't make any difference now. 1628 01:26:42,447 --> 01:26:45,780 Tomorrow we'll be on our way back to Columbus. 1629 01:26:45,867 --> 01:26:48,825 After tonight, I... I just don't care. 1630 01:26:48,912 --> 01:26:50,573 Neither do I. 1631 01:26:50,663 --> 01:26:53,405 Anyway you look at it, honey, 1632 01:26:53,499 --> 01:26:55,080 we just didn't make it. 1633 01:27:14,646 --> 01:27:16,477 I'm sorry, honey. 1634 01:27:17,690 --> 01:27:19,976 That's all right, Helen, baby. 1635 01:27:21,110 --> 01:27:22,566 She up there? 1636 01:27:22,654 --> 01:27:24,110 Yeah. 1637 01:27:24,197 --> 01:27:27,155 I'm taking her to Grant's tomb. 1638 01:27:27,242 --> 01:27:30,075 Why don't you leave her there? 1639 01:27:38,878 --> 01:27:39,878 Hi. 1640 01:27:39,921 --> 01:27:40,921 - Hi. - Hi. 1641 01:27:41,005 --> 01:27:41,915 Need any help? 1642 01:27:42,006 --> 01:27:43,746 Well, not now, thanks. 1643 01:27:43,841 --> 01:27:46,445 When we finish packing, maybe you could give us a hand with the bags. 1644 01:27:46,469 --> 01:27:47,709 Sure, you just whistle. 1645 01:27:47,804 --> 01:27:49,920 Thanks. 1646 01:27:50,014 --> 01:27:53,723 It's not going to be the same around here without you two girls. 1647 01:27:57,897 --> 01:28:00,934 I wonder what people back in Columbus are going to say? 1648 01:28:01,025 --> 01:28:02,765 If we're lucky, they'll say hello. 1649 01:28:02,860 --> 01:28:05,852 I wish I hadn't made that crack at the country club. 1650 01:28:05,947 --> 01:28:07,903 Which particular crack? 1651 01:28:07,991 --> 01:28:09,231 Oh, you know. 1652 01:28:09,325 --> 01:28:10,986 I'll never set foot in this town again 1653 01:28:11,077 --> 01:28:13,944 unless it's on a personal appearance tour. 1654 01:28:15,039 --> 01:28:16,700 I keep thinking of dad. 1655 01:28:16,791 --> 01:28:18,031 All those letters I've written 1656 01:28:18,126 --> 01:28:19,912 saying how great we were doing. 1657 01:28:20,003 --> 01:28:22,164 Good morning, my dear young ladies. 1658 01:28:22,255 --> 01:28:24,416 I'm here to take inventory. 1659 01:28:24,507 --> 01:28:25,997 Inventory? 1660 01:28:26,092 --> 01:28:28,333 Naturally, there's always a slight possibility 1661 01:28:28,428 --> 01:28:29,947 that some item of value might have been damaged. 1662 01:28:29,971 --> 01:28:31,882 Item of value? 1663 01:28:31,973 --> 01:28:34,806 Listen, Papa, I could work this dungeon over with a sledgehammer 1664 01:28:34,892 --> 01:28:36,912 and it wouldn't look any different from the day we moved in. 1665 01:28:36,936 --> 01:28:38,747 Yes, and you said you were going to give us back our money 1666 01:28:38,771 --> 01:28:40,853 if we weren't satisfied. Well, we're not. 1667 01:28:40,940 --> 01:28:43,147 What are you talking about? Who said such a thing? 1668 01:28:43,234 --> 01:28:46,226 I was one of the witnesses, and I don't even remember. 1669 01:28:51,576 --> 01:28:54,113 And remember, you have until 5:00. 1670 01:28:56,289 --> 01:28:58,575 Oh, I wish I could stay till father's day. 1671 01:28:58,666 --> 01:29:01,499 I'd like to bust Papa right in the nose. 1672 01:29:05,882 --> 01:29:07,543 Sherwood residence. 1673 01:29:07,633 --> 01:29:09,669 Miss Ruth Sherwood? 1674 01:29:09,761 --> 01:29:12,343 Oh, who's calling please? 1675 01:29:12,430 --> 01:29:15,513 Yes, she's here. just a minute. W-wait a second. 1676 01:29:15,600 --> 01:29:18,467 It's Chick Clark's newspaper. Mr. Baines, the city editor. 1677 01:29:18,561 --> 01:29:20,517 - He wants to talk to you. - What does he want? 1678 01:29:20,605 --> 01:29:21,641 Well, I don't know. 1679 01:29:21,644 --> 01:29:25,018 Oh, but if it's a job, take it. It's what we came here for. 1680 01:29:26,069 --> 01:29:27,934 Hello. 1681 01:29:28,029 --> 01:29:31,068 Yes, this is she. Her. She. 1682 01:29:32,158 --> 01:29:32,864 What? 1683 01:29:33,460 --> 01:29:35,037 Oh yes, Mr. Baines. 1684 01:29:36,454 --> 01:29:38,365 Yes, Mr. Baines. 1685 01:29:38,456 --> 01:29:40,788 Oh, thank you, Mr. Baines. That's wonderful. 1686 01:29:40,875 --> 01:29:44,083 - Oh, yes, of course. A pencil, paper, quick. - What is he saying? 1687 01:29:44,170 --> 01:29:46,912 Get it, over there. Just a minute, I'll be right with you. 1688 01:29:48,174 --> 01:29:50,790 I'm all ready. I... I got it. 1689 01:29:50,885 --> 01:29:52,295 What is that, now? 1690 01:29:52,387 --> 01:29:56,130 Pier 63, Sands Street, Brooklyn. 1691 01:29:56,224 --> 01:30:00,058 Sure, sure. I understand. I'll be there. All right. 1692 01:30:00,144 --> 01:30:02,476 I can't believe it. 1693 01:30:02,563 --> 01:30:04,599 - I can't believe it! - What did he say? 1694 01:30:04,690 --> 01:30:07,102 He's gonna give me a chance to show what I can do. 1695 01:30:07,193 --> 01:30:08,979 An assignment over in Brooklyn. 1696 01:30:09,070 --> 01:30:10,480 Brooklyn? What happened there? 1697 01:30:10,571 --> 01:30:12,277 Well, there's a Brazilian training ship, 1698 01:30:12,365 --> 01:30:13,855 you know, like Annapolis. 1699 01:30:13,950 --> 01:30:16,407 And I'm supposed to go and get a human interest story. 1700 01:30:16,494 --> 01:30:17,859 Oh, how wonderful. 1701 01:30:17,954 --> 01:30:19,535 You see, Chick was some good after all. 1702 01:30:19,622 --> 01:30:23,080 Yes, I guess I owe Mr. Clark an apology. 1703 01:30:23,167 --> 01:30:24,770 I thought he was just trying to get around you. 1704 01:30:24,794 --> 01:30:26,204 And I still think so. 1705 01:30:26,295 --> 01:30:28,627 Well, do you know how to get there on the subway? 1706 01:30:28,714 --> 01:30:29,829 Yeah, I can handle it. Oh! 1707 01:30:29,924 --> 01:30:32,461 - What's the matter? - The address. 1708 01:30:32,552 --> 01:30:35,294 Pier 63, Sands Street, Brooklyn. 1709 01:30:35,388 --> 01:30:37,424 Oh, here. Good-bye, honey. 1710 01:30:37,515 --> 01:30:39,801 Good-bye. Good luck. 1711 01:30:39,892 --> 01:30:43,100 Ooh. Wreck! 1712 01:30:45,940 --> 01:30:49,182 Hold everything, Papa. We may not be leaving. 1713 01:31:09,714 --> 01:31:11,124 Oh, isn't it wonderful, Wreck? 1714 01:31:11,215 --> 01:31:12,921 Maybe we won't have to go away at all. 1715 01:31:13,009 --> 01:31:14,736 Oh, that's great, Eileen. I'll keep my fingers crossed. 1716 01:31:14,760 --> 01:31:16,796 Oh, excuse me. I'll see you later. 1717 01:31:16,888 --> 01:31:18,549 Just a minute. 1718 01:31:22,143 --> 01:31:24,134 - Oh, Chick. - Hi, baby. 1719 01:31:24,228 --> 01:31:25,388 Oh, I'm so glad you came by. 1720 01:31:25,480 --> 01:31:26,680 I don't know how to thank you. 1721 01:31:26,731 --> 01:31:28,312 I mean, about Mr. Baines and everything. 1722 01:31:28,399 --> 01:31:30,060 - Aw, skip it. - No, really. 1723 01:31:30,151 --> 01:31:32,358 It's the most wonderful thing that ever happened to us. 1724 01:31:32,445 --> 01:31:34,185 All right. How about getting some ice? 1725 01:31:34,280 --> 01:31:36,896 - We'll celebrate. - Well, I'll get you some. 1726 01:31:36,991 --> 01:31:39,323 Hey, if Ruth does get the job, how much will they pay her? 1727 01:31:39,410 --> 01:31:40,946 Oh, there's no telling. 1728 01:31:41,037 --> 01:31:42,902 But let's forget about Ruth, huh? 1729 01:31:42,997 --> 01:31:44,953 And, uh, get your career straightened out? 1730 01:31:45,041 --> 01:31:46,827 Don't do that, Chick. 1731 01:31:46,918 --> 01:31:48,704 Don't be nervous, baby. Relax. 1732 01:31:48,794 --> 01:31:51,831 Uh, Mr. Appopolous might be showing the apartment. 1733 01:31:51,923 --> 01:31:53,413 So, we won't open the door. 1734 01:31:53,508 --> 01:31:55,464 Look, I went through a lot of trouble 1735 01:31:55,551 --> 01:31:58,030 to get you alone without that eagle-eyed sister of yours around. 1736 01:31:58,054 --> 01:31:59,635 Oh, now, wait a minute. 1737 01:31:59,722 --> 01:32:02,714 That phone call Ruth got was from the editor, wasn't it? 1738 01:32:02,808 --> 01:32:05,595 What are you worrying about? I'm handling it. 1739 01:32:05,686 --> 01:32:09,178 It wasn't the editor. It-it was you. 1740 01:32:09,273 --> 01:32:11,605 Well, look, it's gonna work out the same way. 1741 01:32:11,692 --> 01:32:15,731 I'm gonna hand the story into the city desk as a sample of what she can do. 1742 01:32:15,821 --> 01:32:19,689 Oh, you mean you sent Ruth over to Brooklyn on a wild goose chase? 1743 01:32:19,784 --> 01:32:22,617 Wild goose nothing. I'm letting her cover my assignment. 1744 01:32:22,703 --> 01:32:24,659 Now, what kind of a heel do you think I am? 1745 01:32:24,747 --> 01:32:28,740 Oh, what am I going to say to Ruth? She was... she was so excited. 1746 01:32:28,834 --> 01:32:30,370 Now, don't get tragic. 1747 01:32:30,461 --> 01:32:32,201 It's gonna be good experience for her. 1748 01:32:32,296 --> 01:32:33,661 Oh, please, Chick, leave. 1749 01:32:33,756 --> 01:32:35,872 Now, look, Eileen. Put yourself in my place. 1750 01:32:35,967 --> 01:32:37,298 Don't do that, Chick. 1751 01:32:37,385 --> 01:32:39,216 What's the matter with you? 1752 01:32:39,303 --> 01:32:40,588 Wreck! Wreck, help. 1753 01:32:40,680 --> 01:32:45,140 Help! Where are you? 1754 01:32:45,226 --> 01:32:46,932 - What's the problem? - Him. 1755 01:32:48,271 --> 01:32:50,603 Now, now, wait a minute, friend. 1756 01:32:50,690 --> 01:32:53,227 I don't want... I don't want any trouble. 1757 01:32:54,777 --> 01:32:55,857 You win. 1758 01:33:01,742 --> 01:33:03,198 You know, I look forward to the day 1759 01:33:03,286 --> 01:33:05,902 when the Bronx express runs right through this room. 1760 01:33:08,624 --> 01:33:10,535 Oh, Wreck. 1761 01:33:10,626 --> 01:33:13,333 It's ok. That guy won't give you no more trouble. 1762 01:33:13,421 --> 01:33:14,706 I don't care about him. 1763 01:33:14,797 --> 01:33:17,209 It's Ruth that I'm upset about. 1764 01:33:17,300 --> 01:33:20,633 Oh, there, there, baby. You just tell old Wreck all about it. 1765 01:33:20,720 --> 01:33:22,881 Well, you see, he called Ruth 1766 01:33:22,972 --> 01:33:25,492 and Ruth thinks she's got a job. I don't know how I'm gonna tell... 1767 01:33:25,516 --> 01:33:27,598 What are you looking at, you old bat? 1768 01:33:27,685 --> 01:33:30,552 - Wreck! - Oh, no! 1769 01:33:30,646 --> 01:33:33,058 Oh, Wreck, I hope she didn't think... 1770 01:33:33,149 --> 01:33:34,764 Hold on, Helen, baby, let me explain. 1771 01:33:34,859 --> 01:33:37,601 Helen, what's the meaning of this? You know that man? 1772 01:33:37,695 --> 01:33:38,695 Listen! 1773 01:33:38,779 --> 01:33:41,020 Helen, baby, wait a minute, will you? 1774 01:33:41,115 --> 01:33:43,777 Look, honey, I'm bleeding. 1775 01:33:43,868 --> 01:33:46,200 Oh. 1776 01:34:20,196 --> 01:34:21,857 Look, I'm sorry, I... 1777 01:34:23,783 --> 01:34:24,943 My newspaper. 1778 01:34:27,828 --> 01:34:29,614 Let me out. Hey. 1779 01:34:29,705 --> 01:34:32,913 Wait a minute. Will you let me out of here? 1780 01:34:33,000 --> 01:34:34,786 At ease. 1781 01:34:34,877 --> 01:34:37,084 Come on, now. Hey. 1782 01:34:45,846 --> 01:34:47,552 Now he fixes it. 1783 01:34:52,478 --> 01:34:54,184 - Hello. - Good morning, Ruth. 1784 01:34:54,272 --> 01:34:56,559 Now, take it easy and let me do the talking for a minute. 1785 01:34:56,650 --> 01:34:58,981 - I've got good news for you. - Who is this? 1786 01:34:59,068 --> 01:35:00,500 Who is... it's Bob. 1787 01:35:01,487 --> 01:35:05,730 Oh! Well, I've got some news for you, Mr. Robert Baker. 1788 01:35:05,825 --> 01:35:07,736 It's men like you that give men a bad name 1789 01:35:07,827 --> 01:35:09,669 and you're darned lucky that Ruth doesn't have a big brother 1790 01:35:09,763 --> 01:35:11,278 instead of a sister. 1791 01:35:36,481 --> 01:35:38,346 Batten down the hatches! 1792 01:35:38,941 --> 01:35:40,852 What is going on? 1793 01:35:46,157 --> 01:35:48,739 Don't encourage them. What's the Portuguese word for scram? 1794 01:35:48,826 --> 01:35:50,191 You mean they don't speak English? 1795 01:35:50,286 --> 01:35:52,447 - Not a word. - Oh, no. What do they want? 1796 01:35:52,538 --> 01:35:54,153 What do you think they want? 1797 01:35:54,249 --> 01:35:56,365 Piano! 1798 01:35:56,459 --> 01:35:58,120 - What cooks here? - A piano! 1799 01:35:58,211 --> 01:36:00,272 They chased me all the way from Brooklyn. 1800 01:36:00,296 --> 01:36:01,706 Most of them got lost in the subway. 1801 01:36:01,798 --> 01:36:03,004 I'll fix it. 1802 01:36:03,883 --> 01:36:06,465 Gentlemen, I'm Appopolous. 1803 01:36:06,552 --> 01:36:08,417 Appopolous. 1804 01:36:08,513 --> 01:36:10,174 I'm the owner of this building, 1805 01:36:10,265 --> 01:36:12,130 I must command you to leave. 1806 01:36:18,314 --> 01:36:20,054 What are they tossing for? 1807 01:36:20,149 --> 01:36:21,639 I got a hunch it's not me. 1808 01:36:21,734 --> 01:36:23,975 Come on, fellows, break it up. 1809 01:36:24,070 --> 01:36:26,152 Go away. Out. Go away. 1810 01:36:26,239 --> 01:36:28,195 The door, you know, out! 1811 01:36:30,159 --> 01:36:32,115 I don't understand. I don't want to dance. 1812 01:36:32,203 --> 01:36:33,568 My sister doesn't rumba. 1813 01:36:33,663 --> 01:36:35,028 She doesn't samba, either. 1814 01:36:35,123 --> 01:36:36,659 Come on, leave her alone. 1815 01:36:36,749 --> 01:36:39,661 Look, we don't rumba, we don't even do the conga! 1816 01:36:49,304 --> 01:36:51,044 Oh! 1817 01:36:59,480 --> 01:37:00,595 Oh, Ruth! 1818 01:37:07,322 --> 01:37:09,153 Ruth, do something! 1819 01:37:09,240 --> 01:37:11,276 Stop! Open the door. 1820 01:37:14,078 --> 01:37:15,534 Miss Sherwood! 1821 01:37:36,476 --> 01:37:37,716 Shh. 1822 01:37:43,191 --> 01:37:44,397 Oh. 1823 01:37:44,484 --> 01:37:45,484 Oh. 1824 01:37:49,655 --> 01:37:52,442 All right, all right, all right, more conga! 1825 01:37:52,533 --> 01:37:53,943 ♪ La-la-la-la conga ♪ 1826 01:37:54,035 --> 01:37:55,616 ♪ La-la-la-la conga ♪ 1827 01:37:55,703 --> 01:37:57,284 ♪ Ho, ho, ho, ho, conga ♪ 1828 01:37:57,372 --> 01:37:58,953 ♪ Ho, ho, ho, ho, conga ♪ 1829 01:37:59,040 --> 01:38:00,655 ♪ He, he, he, he, conga ♪ 1830 01:38:00,750 --> 01:38:02,365 ♪ He, he, he, he, conga ♪ 1831 01:38:02,460 --> 01:38:05,327 ♪ Razzmatazz conga, Razzmatazz conga ♪ 1832 01:38:05,421 --> 01:38:08,458 ♪ Heca racaranto, heca racaranto, heca racaranto, conga ♪ 1833 01:38:08,549 --> 01:38:12,542 ♪ Heca racaranto, heca racaranto, heca racaranto, conga ♪ 1834 01:38:12,637 --> 01:38:13,797 ♪ Conga! ♪ 1835 01:38:13,888 --> 01:38:15,378 ♪ La-la-la-la Conga ♪ 1836 01:38:15,473 --> 01:38:17,509 ♪ Happy, happy, conga, happy, happy, conga ♪ 1837 01:38:17,600 --> 01:38:20,433 ♪ Happy, happy, conga, happy, happy, conga ♪ 1838 01:38:20,520 --> 01:38:23,432 ♪ Happy, happy, conga, happy, happy, conga ♪ 1839 01:38:23,523 --> 01:38:26,481 ♪ Happy, happy, conga, happy, happy, conga ♪ 1840 01:38:26,567 --> 01:38:28,774 ♪ Happy, happy, conga ♪ 1841 01:39:00,852 --> 01:39:01,967 Ruth? 1842 01:39:12,029 --> 01:39:14,236 Is that you, Eileen? 1843 01:39:15,825 --> 01:39:16,860 Eileen? 1844 01:39:26,169 --> 01:39:27,409 Ruth? 1845 01:39:30,173 --> 01:39:31,413 Allo! 1846 01:39:33,593 --> 01:39:34,708 Papa. 1847 01:39:41,642 --> 01:39:42,677 Shh. 1848 01:39:45,062 --> 01:39:46,062 Shh. 1849 01:39:48,357 --> 01:39:49,563 Shh. 1850 01:39:57,658 --> 01:40:00,320 Come on, let's join the party. 1851 01:40:00,912 --> 01:40:01,912 Conga! 1852 01:40:23,058 --> 01:40:25,925 If you'll just listen to me. I can explain. 1853 01:40:31,108 --> 01:40:32,894 Let me in there. 1854 01:40:40,909 --> 01:40:43,867 I've never been so mortified in all my life. 1855 01:40:43,954 --> 01:40:46,070 Imagine me, chairman of the women's league, 1856 01:40:46,165 --> 01:40:47,655 a jailbird. 1857 01:40:47,750 --> 01:40:51,083 My only daughter mixed up with a muscle-bound sex-fiend. 1858 01:40:51,170 --> 01:40:53,502 Yeah, ma, but I love him. 1859 01:40:53,589 --> 01:40:55,671 I can see the headlines now. 1860 01:40:55,758 --> 01:40:58,215 Sherwood sisters incite riot. 1861 01:40:58,302 --> 01:41:01,009 Create international incident with Brazil. 1862 01:41:01,096 --> 01:41:05,715 Oh, Frank's really gonna think I'm bohemian now. 1863 01:41:05,809 --> 01:41:07,390 Not that I care. 1864 01:41:08,854 --> 01:41:11,140 You don't care like I don't care. 1865 01:41:13,358 --> 01:41:15,565 - Charlie, have a heart. - I'm sorry, Wreck. 1866 01:41:15,652 --> 01:41:18,064 But I've got orders from the state department in Washington 1867 01:41:18,155 --> 01:41:20,942 to hold everyone until the matter is investigated. 1868 01:41:21,033 --> 01:41:22,944 Charlie, wow. 1869 01:41:23,035 --> 01:41:24,821 Can't I just see Helen? 1870 01:41:24,912 --> 01:41:26,652 Look, Wreck, don't push your luck. 1871 01:41:26,747 --> 01:41:29,059 I might forget I like you and toss you in with the rest of them. 1872 01:41:29,083 --> 01:41:31,620 Sergeant, I'm Señor Arrugio. 1873 01:41:31,710 --> 01:41:33,450 Consulate General of Brazil. 1874 01:41:33,545 --> 01:41:34,910 Oh, yes, sir. 1875 01:41:35,005 --> 01:41:36,649 I have an order here from the state department 1876 01:41:36,673 --> 01:41:38,584 for the release of the naval cadets 1877 01:41:38,675 --> 01:41:42,088 and all of the unfortunate people involved in the incident. 1878 01:41:42,179 --> 01:41:43,544 Yes, sir. 1879 01:41:43,639 --> 01:41:45,450 Charlie, does that mean they're gonna let Helen go? 1880 01:41:45,474 --> 01:41:47,510 - That's right. - Wait a minute. 1881 01:41:47,601 --> 01:41:49,717 Look, Helen's old lady's locked up, too. 1882 01:41:49,812 --> 01:41:53,100 I was wondering if you'd do me one little favor. 1883 01:41:53,190 --> 01:41:56,353 So, now he knows that there's a you and... 1884 01:41:56,443 --> 01:41:58,604 And I'm just me. 1885 01:41:59,571 --> 01:42:03,610 Oh, you should be ashamed of yourself. 1886 01:42:03,700 --> 01:42:07,659 If I were any more ashamed, I'd commit hara-kiri. 1887 01:42:07,746 --> 01:42:12,240 Oh, no. No, I mean, for having so little confidence in yourself. 1888 01:42:12,334 --> 01:42:14,199 I don't know why you want to be me. 1889 01:42:14,294 --> 01:42:17,286 Gosh, all my life I wished I could be just like you. 1890 01:42:19,466 --> 01:42:21,422 Besides, how many girls are attractive enough 1891 01:42:21,510 --> 01:42:24,547 to have the whole Brazilian Navy chase them? 1892 01:42:28,976 --> 01:42:30,056 Come on. 1893 01:42:30,144 --> 01:42:31,475 You mean, we're free? 1894 01:42:31,562 --> 01:42:33,052 That's it. Let's go. 1895 01:42:34,314 --> 01:42:38,182 I was beginning to feel like I belonged here. 1896 01:42:38,277 --> 01:42:40,393 - Which one of you is Helen? - I am. 1897 01:42:40,487 --> 01:42:42,273 Well, come on. You've been bailed out. 1898 01:42:42,364 --> 01:42:43,444 What about me? 1899 01:42:43,532 --> 01:42:45,272 Well, what about you? 1900 01:42:47,494 --> 01:42:49,485 Gee, ma, I'm sorry. 1901 01:42:49,580 --> 01:42:51,912 Oh! 1902 01:42:51,999 --> 01:42:53,205 Can we go now? 1903 01:42:53,292 --> 01:42:54,327 Sure. Anytime. 1904 01:42:54,418 --> 01:42:56,500 You'll hear from us very soon. 1905 01:42:56,587 --> 01:42:59,624 Yeah, it'll have to be. Thank you. Good-bye. 1906 01:43:01,258 --> 01:43:03,624 Now, where are our naughty boys? 1907 01:43:06,221 --> 01:43:07,836 We've got to figure out some way 1908 01:43:07,931 --> 01:43:10,388 of getting these bags to the station. 1909 01:43:10,475 --> 01:43:12,841 We sure haven't got enough money for a cab. 1910 01:43:14,688 --> 01:43:17,054 Do you think we should've let dad know we're coming? 1911 01:43:17,149 --> 01:43:18,355 Nah. 1912 01:43:18,442 --> 01:43:20,524 Just burst in the door and yell, surprise! 1913 01:43:22,811 --> 01:43:23,648 Come in. 1914 01:43:23,739 --> 01:43:25,445 Well, good afternoon there, lovely ladies. 1915 01:43:25,532 --> 01:43:27,363 My name is Robert Baker and I represent 1916 01:43:27,451 --> 01:43:30,488 the society for the rehabilitation of habitual criminals. 1917 01:43:30,579 --> 01:43:34,037 First off, I'd like to know which one of you is Miss Ruth Sherwood. 1918 01:43:34,124 --> 01:43:35,705 Don't tell me. 1919 01:43:35,792 --> 01:43:37,578 That's you. 1920 01:43:38,545 --> 01:43:39,865 And you must be her sister Eileen. 1921 01:43:39,922 --> 01:43:42,163 I'd know you anywhere, and I've been dying to meet you 1922 01:43:42,257 --> 01:43:43,651 because I must ask you about a flyer 1923 01:43:43,675 --> 01:43:45,631 who came all the way from Nome, Alaska, 1924 01:43:45,719 --> 01:43:47,505 just to bring you a birthday present? 1925 01:43:47,596 --> 01:43:49,712 Tell me, did that really... 1926 01:43:51,975 --> 01:43:53,181 Now, look what you've done. 1927 01:43:53,268 --> 01:43:55,224 You go right out there and apologize. 1928 01:43:55,312 --> 01:43:56,973 Well, I'll do a lot more than that. 1929 01:43:57,064 --> 01:43:59,646 In the meantime, why don't you start unpacking? 1930 01:44:00,484 --> 01:44:01,690 Ruth. 1931 01:44:05,781 --> 01:44:06,941 Ruth. 1932 01:44:07,032 --> 01:44:10,149 Ok, say it. I've got it coming. 1933 01:44:10,244 --> 01:44:11,734 Oh. 1934 01:44:11,828 --> 01:44:13,989 Your sister's very attractive. 1935 01:44:14,081 --> 01:44:15,617 She-she's beautiful, isn't she? 1936 01:44:15,707 --> 01:44:17,368 Yes, she's lovely. 1937 01:44:17,459 --> 01:44:19,415 She's got a wonderful personality. 1938 01:44:19,503 --> 01:44:21,039 Yeah. She's got a great figure. 1939 01:44:21,630 --> 01:44:23,212 - Yes. - I was thinking, 1940 01:44:23,299 --> 01:44:25,632 maybe we ought to run her picture along with the story. 1941 01:44:26,718 --> 01:44:29,410 - Huh? - That's one of the things I wanted to tell you. 1942 01:44:29,415 --> 01:44:31,136 Your story's going to be in next month's issue, 1943 01:44:31,140 --> 01:44:34,256 that is, if you agree to my terms. 1944 01:44:34,351 --> 01:44:36,467 That's very nice, thank you. 1945 01:44:36,561 --> 01:44:39,052 There's something else I want to tell you and I can't... 1946 01:44:39,147 --> 01:44:41,058 Oh, I remember what it was. 1947 01:44:48,115 --> 01:44:49,446 What was that for? 1948 01:44:49,533 --> 01:44:52,070 I think you're funny. 1949 01:44:52,160 --> 01:44:54,993 I think you're wonderful. 1950 01:44:55,080 --> 01:44:56,741 Really. 1951 01:44:56,832 --> 01:44:58,823 I think you're beautiful. 1952 01:45:13,181 --> 01:45:14,421 Eileen? 1953 01:45:16,143 --> 01:45:17,508 I, uh, 1954 01:45:17,602 --> 01:45:20,594 brought you a box of chocolate-covered cherries. 1955 01:45:22,149 --> 01:45:24,515 - They're a special. - Oh, Frank. 1956 01:45:24,609 --> 01:45:28,477 Miss Sherwoods. Miss Sherwood, come quickly. Very important. 1957 01:45:28,572 --> 01:45:30,692 Miss Sherwood, come out quickly. It's very important. 1958 01:45:30,741 --> 01:45:33,528 Come on, come out quickly. Very important. Come, Ruth. 1959 01:45:38,582 --> 01:45:39,788 Make room, please. 1960 01:45:39,875 --> 01:45:41,957 What's the matter? What's going on? 1961 01:45:42,044 --> 01:45:45,457 ♪ 1962 01:45:47,049 --> 01:45:48,049 Señoritas. 1963 01:45:48,133 --> 01:45:49,339 - Oh, hello. - How are you? 1964 01:45:49,426 --> 01:45:51,633 My government wishes to take this opportunity 1965 01:45:51,720 --> 01:45:53,836 to right a most disastrous wrong. 1966 01:45:53,930 --> 01:45:55,386 Oh, isn't that sweet? 1967 01:45:55,474 --> 01:45:57,840 Because of your generosity and understanding, 1968 01:45:57,934 --> 01:45:59,674 I have the honor to present to you 1969 01:45:59,770 --> 01:46:03,683 the Ribbon of the Order of Brazilian Mariners, Second Class. 1970 01:46:03,774 --> 01:46:07,517 - Oh, why, thank you. Thank you very much. - You're welcome. 1971 01:46:07,611 --> 01:46:11,695 I wonder what you have to go through to get first class? 1972 01:46:11,782 --> 01:46:13,318 Thank you. 1973 01:46:16,328 --> 01:46:18,569 They wish for you to make a speech. 1974 01:46:18,663 --> 01:46:21,996 Oh, not me. Ruth's the speechmaker. 1975 01:46:22,084 --> 01:46:23,665 Go ahead, Ruth. 1976 01:46:23,752 --> 01:46:24,752 Well, I... 1977 01:46:24,795 --> 01:46:26,376 Miss Sherwood, up here. 1978 01:46:29,383 --> 01:46:32,125 Well, on behalf of my sister Eileen and me, 1979 01:46:32,219 --> 01:46:33,800 I... me, uh, 1980 01:46:33,887 --> 01:46:37,471 I'd like to thank you and your wonderful country 1981 01:46:37,557 --> 01:46:39,513 for this great honor. 1982 01:46:39,601 --> 01:46:41,967 Actually, we didn't do anything to deserve this. 1983 01:46:42,062 --> 01:46:44,644 All I did was say something about the conga. 146386

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.