Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,929 --> 00:00:16,923
♪ This is Greenwich Village ♪
2
00:00:17,017 --> 00:00:22,978
♪ The Latin quarter of New York ♪
3
00:00:23,065 --> 00:00:26,182
♪ Oh, what a pleasure it is to see ♪
4
00:00:26,276 --> 00:00:29,609
♪ Washington Square, where the air is purest ♪
5
00:00:29,696 --> 00:00:31,186
♪ Sits a haven for the tourists ♪
6
00:00:31,281 --> 00:00:32,646
♪ But if you're a pleasure-seeker ♪
7
00:00:32,741 --> 00:00:34,356
♪ Go to Barrow Street or Bleecker ♪
8
00:00:34,451 --> 00:00:37,909
♪ It has the flavor of gay Paris ♪
9
00:00:37,996 --> 00:00:39,657
♪ Art everywhere ♪
10
00:00:39,748 --> 00:00:41,204
♪ And everyday those artists ♪
11
00:00:41,291 --> 00:00:42,747
♪ From the dumbest to the smartest ♪
12
00:00:42,834 --> 00:00:44,574
♪ Used to be a village dweller ♪
13
00:00:44,670 --> 00:00:46,285
♪ In a garret or a cellar ♪
14
00:00:46,380 --> 00:00:48,666
♪ They live in dusty rooms ♪
15
00:00:48,757 --> 00:00:50,748
♪ Dark and musty rooms ♪
16
00:00:50,842 --> 00:00:53,800
♪ Still in Greenwich Village ♪
17
00:00:53,887 --> 00:00:58,551
♪ People call it atmosphere ♪
18
00:00:58,642 --> 00:01:01,133
Well, that's exactly what we were looking for.
19
00:01:01,228 --> 00:01:03,719
The right atmosphere at the right price.
20
00:01:03,814 --> 00:01:05,770
There we are now, the Sherwood sisters,
21
00:01:05,857 --> 00:01:08,940
one would-be writer and one would-be actress,
22
00:01:09,027 --> 00:01:10,642
in search of fame, fortune,
23
00:01:10,737 --> 00:01:12,443
and a for-rent sign on barrow street.
24
00:01:12,531 --> 00:01:14,192
The one in red, that's me.
25
00:01:14,283 --> 00:01:17,867
And the beautiful blonde,
that's my sister Eileen.
26
00:01:17,953 --> 00:01:20,660
♪ My sister Eileen ♪
27
00:01:20,747 --> 00:01:22,362
♪ If you create, you can't be great ♪
28
00:01:22,457 --> 00:01:25,574
♪ Unless you have the proper atmosphere ♪
29
00:01:25,669 --> 00:01:28,627
♪ The sweet Greenwich Village breeze ♪
30
00:01:28,714 --> 00:01:31,797
♪ Is loaded with royalties ♪
31
00:01:33,093 --> 00:01:34,708
♪ To get ideas that are fresh ♪
32
00:01:34,803 --> 00:01:38,421
♪ You need a special kind of atmosphere ♪
33
00:01:38,515 --> 00:01:41,427
♪ A place that's bohemian ♪
34
00:01:41,518 --> 00:01:44,305
♪ A place to be dreamy in ♪
35
00:01:45,772 --> 00:01:47,683
♪ What a spot ♪
36
00:01:47,774 --> 00:01:51,733
♪ My little Montmartre ♪
37
00:01:51,820 --> 00:01:56,985
♪ Oh, what a spot for losing your heart ♪
38
00:01:58,827 --> 00:02:00,613
♪ You may be slightly underfed ♪
39
00:02:00,704 --> 00:02:03,537
♪ But you'll be headed for a great career ♪
40
00:02:03,624 --> 00:02:07,082
♪ And kisses are more sincere ♪
41
00:02:07,169 --> 00:02:10,753
♪ For this is the atmosphere ♪
42
00:02:10,839 --> 00:02:12,704
♪ For love ♪
43
00:02:32,653 --> 00:02:34,314
Here we are.
44
00:02:38,408 --> 00:02:40,490
- Psst.
- Huh?
45
00:02:40,577 --> 00:02:43,910
You're standing on the brink of disaster.
46
00:02:45,290 --> 00:02:47,576
Take my advice, forget about it.
47
00:02:47,668 --> 00:02:49,579
- Forget what?
- The vacancy.
48
00:02:49,670 --> 00:02:51,376
You wouldn't care for the apartment.
49
00:02:51,463 --> 00:02:52,463
Why not?
50
00:02:52,547 --> 00:02:54,037
Termites.
51
00:02:54,132 --> 00:02:55,622
Termites?
52
00:02:55,717 --> 00:02:56,627
This big.
53
00:02:56,718 --> 00:02:58,504
- Believe me.
- Oh, Ruth.
54
00:02:58,595 --> 00:03:00,381
An exterminator went in there last week
55
00:03:00,472 --> 00:03:02,588
and he got the beating of his life.
56
00:03:03,725 --> 00:03:06,842
However, if you young ladies
are seeking a sanctuary
57
00:03:06,937 --> 00:03:09,724
in this troubled world, seek no more.
58
00:03:09,815 --> 00:03:13,023
I will show you the best value
in Greenwich Village.
59
00:03:13,110 --> 00:03:14,145
Come along with me.
60
00:03:14,236 --> 00:03:15,851
Wait a minute. Who are you?
61
00:03:15,946 --> 00:03:17,686
Allow me to introduce myself.
62
00:03:17,781 --> 00:03:19,396
I'm Appopolous.
63
00:03:19,491 --> 00:03:20,526
Papa Appopolous
64
00:03:20,617 --> 00:03:22,482
to my children on Barrow street.
65
00:03:22,577 --> 00:03:23,908
Oh, how do you do?
66
00:03:23,995 --> 00:03:26,577
I am Eileen Sherwood and this is my sister Ruth.
67
00:03:26,665 --> 00:03:29,372
- Of the Ohio Sherwoods.
- Of course.
68
00:03:29,459 --> 00:03:32,166
Now, where is this sanctuary?
69
00:03:32,254 --> 00:03:33,790
Due south.
70
00:03:40,011 --> 00:03:42,047
Here we are, darlings.
71
00:03:41,927 --> 00:03:45,877
The pride of Barrow Street, the Appopolous Arms.
72
00:03:46,810 --> 00:03:48,425
Oh, you mean you...
73
00:03:49,396 --> 00:03:50,681
Oh, well.
74
00:03:50,772 --> 00:03:52,603
Is the apartment very high up?
75
00:03:52,691 --> 00:03:53,771
Up?
76
00:03:53,859 --> 00:03:55,019
Down.
77
00:04:04,119 --> 00:04:06,075
He's crazy about it.
78
00:04:06,163 --> 00:04:09,121
Here we are, darlings, all righty.
79
00:04:09,207 --> 00:04:10,413
Your luggage, please.
80
00:04:10,500 --> 00:04:11,865
Your luggage.
81
00:04:11,960 --> 00:04:12,960
Please.
82
00:04:14,546 --> 00:04:16,958
Isn't this exactly what
you've been dreaming about?
83
00:04:17,048 --> 00:04:18,913
My dear young ladies,
84
00:04:19,009 --> 00:04:21,796
this is the best value you can
get for your money in New York.
85
00:04:21,887 --> 00:04:23,627
Architecture, neighborhood.
86
00:04:24,765 --> 00:04:26,756
Thank you, I'll have it fixed.
87
00:04:26,850 --> 00:04:27,885
It isn't too bad, Ruth.
88
00:04:27,976 --> 00:04:29,341
Too bad?
89
00:04:29,436 --> 00:04:32,644
Let me point out a few salient
features of this studio.
90
00:04:32,731 --> 00:04:35,814
A: It is summer.
91
00:04:35,901 --> 00:04:36,981
Hi.
92
00:04:37,068 --> 00:04:38,308
Psst.
93
00:04:38,403 --> 00:04:41,941
It is exactly 30 degrees cooler down here.
94
00:04:42,032 --> 00:04:44,739
Cooler? It's musty enough to hang venison.
95
00:04:46,369 --> 00:04:49,953
Note the exquisite imitation fireplace,
96
00:04:50,040 --> 00:04:52,076
the magnificent day beds.
97
00:04:52,167 --> 00:04:53,407
And look here,
98
00:04:53,502 --> 00:04:55,993
there is even a piano.
99
00:04:56,087 --> 00:04:57,702
♪
100
00:04:57,798 --> 00:05:00,380
I'd never have known without an autopsy.
101
00:05:00,467 --> 00:05:03,675
And here is a model kitchenette,
102
00:05:03,762 --> 00:05:05,923
complete in every detail.
103
00:05:06,014 --> 00:05:08,801
And here is a luxurious bathroom.
104
00:05:09,893 --> 00:05:11,178
Ah-ah.
105
00:05:12,562 --> 00:05:14,553
What fiend designed this?
106
00:05:14,648 --> 00:05:17,105
In those 2 rooms, you won't entertain.
107
00:05:17,192 --> 00:05:19,274
- It does look clean, Ruth.
- Yeah.
108
00:05:19,361 --> 00:05:20,361
♪
109
00:05:20,403 --> 00:05:21,267
What's that?
110
00:05:21,363 --> 00:05:22,694
Oh, one of your neighbors.
111
00:05:22,781 --> 00:05:25,693
Perhaps a future Lily Pons or Helen Traubel.
112
00:05:25,784 --> 00:05:27,399
Come, let me show you the garden.
113
00:05:27,494 --> 00:05:29,359
It's beautiful in the summer.
114
00:05:29,454 --> 00:05:30,454
A garden.
115
00:05:30,539 --> 00:05:32,370
Real outdoor living.
116
00:05:34,918 --> 00:05:36,624
♪
117
00:05:47,639 --> 00:05:48,845
How are you, Papa?
118
00:05:48,932 --> 00:05:51,298
Very busy, Mr. O'Connor. Very busy.
119
00:05:51,393 --> 00:05:55,136
You see, you're surrounded by
fellow artists like yourself.
120
00:05:55,230 --> 00:05:57,061
Oh, it is colorful, isn't it, Ruth?
121
00:05:57,148 --> 00:05:58,809
If you like loud colors.
122
00:05:58,900 --> 00:06:00,436
How much is this apartment?
123
00:06:00,527 --> 00:06:02,313
Only 65 dollars.
124
00:06:02,404 --> 00:06:04,941
65 dollars? For this concrete catacomb?
125
00:06:05,031 --> 00:06:06,737
I'll even wallpaper the kitchen.
126
00:06:06,825 --> 00:06:09,237
It is cheaper than anything
else we've looked at, Ruth.
127
00:06:09,327 --> 00:06:12,069
As an added inducement, I'll
tell you what I'm going to do.
128
00:06:12,163 --> 00:06:13,448
Take the place for a month,
129
00:06:13,540 --> 00:06:14,996
then, if you're still not satisfied,
130
00:06:15,083 --> 00:06:16,869
I'll give you back your first month's rent.
131
00:06:16,960 --> 00:06:18,951
Oh, Ruth. I don't see what we can lose. Do you?
132
00:06:19,045 --> 00:06:20,785
Legally, you've got me where you want me.
133
00:06:20,881 --> 00:06:22,963
I gave you my word in front of 2 witnesses.
134
00:06:23,049 --> 00:06:24,505
3, including me.
135
00:06:24,593 --> 00:06:27,380
Oh, please, Ruth, I just
can't look at any more places.
136
00:06:27,470 --> 00:06:28,755
Well... then it's all settled.
137
00:06:28,847 --> 00:06:30,741
You left the rest of your luggage at the station?
138
00:06:30,765 --> 00:06:32,630
- Yes.
- You girls make yourself at home.
139
00:06:32,726 --> 00:06:34,808
- I'll send for it.
- Oh, why, thank you.
140
00:06:34,895 --> 00:06:36,851
Uh, you have the luggage checks, don't you?
141
00:06:36,938 --> 00:06:38,053
Oh, yeah.
142
00:06:38,148 --> 00:06:39,308
And the, um...
143
00:06:39,399 --> 00:06:40,764
Oh, oh. just a minute.
144
00:06:43,820 --> 00:06:46,687
$20, $40, $50, $60.
145
00:06:46,781 --> 00:06:49,944
$1, $2, $3, $4 $5.
146
00:06:51,828 --> 00:06:53,443
Thank you.
147
00:06:53,538 --> 00:06:56,575
Thank you, my children. Thank you very much.
148
00:06:58,543 --> 00:07:01,501
From now on, you can call me Papa.
149
00:07:02,672 --> 00:07:05,379
I'll have it fixed in the morning. Good luck.
150
00:07:07,469 --> 00:07:10,552
Well, be it ever so humble,
there's no place like home.
151
00:07:16,895 --> 00:07:18,476
Mr. Appopolous! Mr. Appopolous!
152
00:07:18,563 --> 00:07:20,394
- Where's that door knob?
- Here it is.
153
00:07:20,482 --> 00:07:23,349
Mr. Appopolous, Mr. Appopolous,
wait just a minute.
154
00:07:23,443 --> 00:07:24,629
- It was terrible.
- Yes, darlings?
155
00:07:24,653 --> 00:07:26,689
- What was that?
- What was what?
156
00:07:26,780 --> 00:07:28,300
Well, that noise. The whole room shook.
157
00:07:28,365 --> 00:07:29,525
Oh.
158
00:07:29,616 --> 00:07:31,447
It goes to show you how you get used to it.
159
00:07:31,534 --> 00:07:33,741
- I didn't even notice it.
- Get used to it?
160
00:07:33,828 --> 00:07:35,284
You mean it happens all the time?
161
00:07:35,372 --> 00:07:36,737
You won't even be conscious of it.
162
00:07:36,831 --> 00:07:38,412
A little blasting. The new subway.
163
00:07:38,500 --> 00:07:40,340
You mean they're blasting right under our feet?
164
00:07:40,418 --> 00:07:41,908
What are you so worried about?
165
00:07:42,003 --> 00:07:43,994
Those engineers know how much dynamite to use.
166
00:07:44,089 --> 00:07:45,454
But does it happen all the time?
167
00:07:45,548 --> 00:07:47,459
No, no, no, no. They stop at midnight,
168
00:07:47,550 --> 00:07:49,757
and they don't start again until, hmm,
169
00:07:49,844 --> 00:07:51,209
6:00 in the morning.
170
00:07:51,304 --> 00:07:52,304
6:00!
171
00:07:52,389 --> 00:07:54,095
How would you like to step outside?
172
00:07:54,182 --> 00:07:55,701
What are you getting so hysterical about?
173
00:07:55,725 --> 00:07:56,965
I'm not hysterical yet.
174
00:07:57,060 --> 00:07:59,301
- All we want is our money back.
- Yes.
175
00:07:59,396 --> 00:08:02,263
I told you I'd give back your money and I will,
176
00:08:02,357 --> 00:08:05,315
if at the end of the month,
you're still dissatisfied.
177
00:08:05,402 --> 00:08:06,642
Good night, darlings.
178
00:08:06,736 --> 00:08:09,773
♪
179
00:08:12,075 --> 00:08:14,191
What are we going to do?
180
00:08:15,412 --> 00:08:17,368
We're gonna do 30 days.
181
00:08:20,625 --> 00:08:23,116
Ruth, we ought to have that
phone connected in the morning
182
00:08:23,211 --> 00:08:25,543
so we can start calling up for jobs.
183
00:08:26,548 --> 00:08:28,038
You don't call up for jobs, dear,
184
00:08:28,133 --> 00:08:29,998
you go out and look for 'em.
185
00:08:30,093 --> 00:08:32,960
Gee, I hope we don't have to look too long.
186
00:08:33,054 --> 00:08:34,794
Incidentally, that money from dad
187
00:08:34,889 --> 00:08:36,629
is the last we're gonna take from him.
188
00:08:36,725 --> 00:08:39,637
After that, it's beg, borrow, steal, or starve.
189
00:08:39,728 --> 00:08:41,719
Of course.
190
00:08:41,813 --> 00:08:44,099
Gee, maybe we shouldn't have come
191
00:08:44,190 --> 00:08:45,930
to New York just yet, huh, Ruth?
192
00:08:46,026 --> 00:08:49,063
Don't tell me you're getting homesick already?
193
00:08:49,154 --> 00:08:51,645
Maybe a little.
194
00:08:51,740 --> 00:08:54,277
I wonder what Billy Hunniger is doing tonight.
195
00:08:54,367 --> 00:08:57,234
He's probably at the country club
dance with Annie Wilkerson.
196
00:08:57,328 --> 00:08:58,659
He can have her.
197
00:08:58,747 --> 00:09:01,614
Don't you think he knows that?
198
00:09:01,708 --> 00:09:03,699
Of course, those things never bothered you.
199
00:09:03,793 --> 00:09:05,454
Men never meant very much in your life.
200
00:09:05,545 --> 00:09:07,877
Not after they got a load of you, they didn't.
201
00:09:07,964 --> 00:09:09,545
Now, that's the trouble with you.
202
00:09:09,632 --> 00:09:11,213
You've got a complex or something.
203
00:09:11,301 --> 00:09:14,338
You're a lot more attractive
than you think you are.
204
00:09:14,429 --> 00:09:17,887
You're close. I'm a lot more
attractive than men think I am.
205
00:09:19,350 --> 00:09:20,886
Well, remember what dad said.
206
00:09:20,977 --> 00:09:22,513
There are 8 million people in New York,
207
00:09:22,604 --> 00:09:23,969
and half of them are men.
208
00:09:24,064 --> 00:09:26,396
One of them is bound to be the right boy for you.
209
00:09:26,483 --> 00:09:30,226
Yeah, and I wonder where
the poor devil is tonight.
210
00:09:30,320 --> 00:09:31,685
1, 2,
211
00:09:31,780 --> 00:09:33,771
I'm gonna take a shower. Ok.
212
00:09:33,865 --> 00:09:36,106
5, 6,7.
213
00:09:39,621 --> 00:09:41,202
1,2...
214
00:09:44,667 --> 00:09:46,908
The heck with it. Let it spread.
215
00:09:47,003 --> 00:09:49,619
♪ When I started shedding my avoirdupois ♪
216
00:09:49,714 --> 00:09:52,205
♪ I thought it would get me
somewhere with the boys ♪
217
00:09:52,300 --> 00:09:54,666
♪ I went to a gym and got myself slim ♪
218
00:09:54,761 --> 00:09:57,548
♪ I went on long hikes, I wore out 3 bikes ♪
219
00:09:57,639 --> 00:10:00,676
♪ And from those masseurs what beatings I took ♪
220
00:10:02,227 --> 00:10:04,593
♪ Yet nobody said ♪
221
00:10:04,687 --> 00:10:07,724
♪ How lovely you look ♪
222
00:10:07,816 --> 00:10:09,647
What'd you say, Ruth?
223
00:10:09,734 --> 00:10:11,520
I said, 'let it spread.'
224
00:10:11,611 --> 00:10:12,771
Oh.
225
00:10:21,621 --> 00:10:23,236
♪ What good ♪
226
00:10:23,331 --> 00:10:26,038
♪ Does it do me to slenderize? ♪
227
00:10:26,126 --> 00:10:28,993
♪ Who needs this reducing routine? ♪
228
00:10:31,172 --> 00:10:33,037
♪ Slender or stout ♪
229
00:10:33,133 --> 00:10:35,840
♪ I am a washout ♪
230
00:10:35,927 --> 00:10:39,215
♪ As soon as they see Eileen ♪
231
00:10:40,598 --> 00:10:45,388
♪ I long for a young man with tender eyes ♪
232
00:10:45,478 --> 00:10:48,891
♪ But my competition's too keen ♪
233
00:10:50,775 --> 00:10:52,640
♪ My name is mud ♪
234
00:10:52,735 --> 00:10:55,442
♪ I'm a real dud ♪
235
00:10:55,530 --> 00:10:58,647
♪ As soon as they see Eileen ♪
236
00:10:59,784 --> 00:11:01,695
♪ But she's an angel ♪
237
00:11:01,786 --> 00:11:04,072
♪ As well as a cutie ♪
238
00:11:05,456 --> 00:11:09,495
♪ Her kind of beauty is rare ♪
239
00:11:09,586 --> 00:11:12,328
♪ Still I always have found ♪
240
00:11:12,422 --> 00:11:14,583
♪ That when she is around ♪
241
00:11:14,674 --> 00:11:18,007
♪ Nobody knows that I'm there ♪
242
00:11:19,596 --> 00:11:22,884
♪ I wish I could dream ♪
243
00:11:22,974 --> 00:11:24,635
♪ And philosophize ♪
244
00:11:24,726 --> 00:11:27,889
♪ With someone who knows what I mean ♪
245
00:11:29,189 --> 00:11:31,396
♪ Oh, but what is the use? ♪
246
00:11:31,482 --> 00:11:34,349
♪ I'm a gone goose ♪
247
00:11:34,444 --> 00:11:37,527
♪ As soon as they see Eileen ♪
248
00:11:39,032 --> 00:11:42,650
♪ I'm over 20 with plenty of knowledge ♪
249
00:11:43,745 --> 00:11:47,613
♪ I earned my college degree ♪
250
00:11:47,707 --> 00:11:50,540
♪ But I'm frankly annoyed ♪
251
00:11:50,627 --> 00:11:52,618
♪ Oh, tell me, doctor Freud ♪
252
00:11:52,712 --> 00:11:56,045
♪ What is the matter with me? ♪
253
00:11:59,135 --> 00:12:00,466
Hi.
254
00:12:02,347 --> 00:12:04,133
Mommy! Mommy!
255
00:12:04,224 --> 00:12:06,715
Mommy! Mommy! Mommy!
256
00:12:08,144 --> 00:12:10,180
♪ Some night ♪
257
00:12:10,271 --> 00:12:13,013
♪ Maybe I'll see the starry skies ♪
258
00:12:13,107 --> 00:12:16,691
♪ With someone who isn't too green ♪
259
00:12:18,112 --> 00:12:21,821
♪ But with all my desire, I'm a flat tire ♪
260
00:12:21,908 --> 00:12:24,024
♪ I have the appeal ♪
261
00:12:24,118 --> 00:12:26,484
♪ Of a fifth wheel ♪
262
00:12:26,579 --> 00:12:28,661
♪ I'm just out of luck ♪
263
00:12:28,748 --> 00:12:31,160
♪ I'm a dead duck ♪
264
00:12:31,251 --> 00:12:36,746
♪ As soon as they see ♪
265
00:12:36,839 --> 00:12:41,003
♪ Eileen ♪
266
00:12:42,553 --> 00:12:44,259
- Ruth?
- Yeah?
267
00:12:44,347 --> 00:12:45,757
Ruth, where are you?
268
00:12:48,309 --> 00:12:49,674
What are you doing out there?
269
00:12:49,769 --> 00:12:51,634
Just getting a breath of fresh air,
270
00:12:51,729 --> 00:12:53,685
frightening little children.
271
00:12:53,773 --> 00:12:54,933
What?
272
00:12:57,277 --> 00:12:59,814
I was hoping we'd get
what's-his-name to fix that shower.
273
00:12:59,904 --> 00:13:02,111
- It just dribbles.
- Yeah, I noticed.
274
00:13:02,198 --> 00:13:04,359
You know, it's as hot outside as it is in here.
275
00:13:04,450 --> 00:13:06,441
Yeah. Well, don't forget to lock the door.
276
00:13:06,536 --> 00:13:07,571
Oh, yeah.
277
00:13:10,248 --> 00:13:12,204
Oh, I'm sorry.
278
00:13:12,292 --> 00:13:15,125
Gee, I... I didn't think you girls
would go to bed this early.
279
00:13:15,211 --> 00:13:17,202
That's beside the point. Who are you?
280
00:13:17,297 --> 00:13:19,288
Oh, I live upstairs. My name's Ted Loomis.
281
00:13:19,382 --> 00:13:20,747
You can just call me Wreck.
282
00:13:20,842 --> 00:13:22,628
Uh... uh, Wreck?
283
00:13:22,719 --> 00:13:24,738
Yeah, that's what they used
to call me at Georgia Tech.
284
00:13:24,762 --> 00:13:26,718
I'd have made all American, only I was expelled.
285
00:13:26,806 --> 00:13:28,671
That's very interesting.
286
00:13:28,766 --> 00:13:30,995
But don't you think it's about time
you were rambling along?
287
00:13:31,019 --> 00:13:32,975
Oh, yeah.
288
00:13:33,062 --> 00:13:35,428
If I can do anything
for you girls, you just whistle.
289
00:13:35,523 --> 00:13:36,729
We'll do that.
290
00:13:36,816 --> 00:13:38,522
Oh, by the way, I was just wondering,
291
00:13:38,609 --> 00:13:41,066
uh, are you girls going to be home tomorrow?
292
00:13:41,154 --> 00:13:43,816
Uh, no. We'll be out looking for work.
293
00:13:43,906 --> 00:13:45,237
Oh, that's great.
294
00:13:45,325 --> 00:13:48,032
I always do the laundry down here on Thursday.
295
00:13:48,119 --> 00:13:49,199
Laundry?
296
00:13:49,287 --> 00:13:50,652
Mmm-hmm.
297
00:13:50,747 --> 00:13:52,725
Well, Helen's a switchboard
operator. She works nights.
298
00:13:52,749 --> 00:13:54,831
I don't like to disturb her during the day.
299
00:13:54,917 --> 00:13:56,578
Helen?
300
00:13:56,669 --> 00:13:57,669
Yeah.
301
00:13:57,712 --> 00:13:59,202
We're engaged.
302
00:14:01,090 --> 00:14:03,797
Oh, I... I... don't want you
to get the wrong idea.
303
00:14:03,885 --> 00:14:05,876
It's just that we can't afford to get married,
304
00:14:05,970 --> 00:14:08,803
and we can't afford 2 apartments.
I'm out of work right now.
305
00:14:08,890 --> 00:14:10,676
So, when Helen's at work, I sleep,
306
00:14:10,767 --> 00:14:13,258
and then when she sleeps, I do the housework.
307
00:14:13,353 --> 00:14:16,015
We don't see much of each other,
so we get along just great.
308
00:14:18,441 --> 00:14:20,836
I... I can see you girls still
think that's a little strange?
309
00:14:20,860 --> 00:14:23,067
Only because we're from Ohio.
310
00:14:23,154 --> 00:14:25,190
Oh, yeah. I guess that would make a difference.
311
00:14:25,281 --> 00:14:26,646
Violet was from Brooklyn.
312
00:14:26,741 --> 00:14:28,857
Who's Violet?
313
00:14:28,951 --> 00:14:32,159
Well, uh, she had this studio before
they started blasting for the subway.
314
00:14:32,246 --> 00:14:33,656
It was bad for business.
315
00:14:33,748 --> 00:14:35,238
B-b-business?
316
00:14:35,333 --> 00:14:36,698
Yeah.
317
00:14:36,793 --> 00:14:38,749
She read palms or something.
318
00:14:38,836 --> 00:14:40,747
Oh.
319
00:14:40,838 --> 00:14:41,953
Yeah.
320
00:14:42,048 --> 00:14:43,567
Well, thanks a million about the laundry.
321
00:14:43,591 --> 00:14:45,832
I'll see you tomorrow. Good night.
322
00:14:47,762 --> 00:14:50,344
Now what was that all about?
323
00:14:50,431 --> 00:14:51,841
I don't know.
324
00:14:53,810 --> 00:14:55,550
He seemed very nice.
325
00:14:55,645 --> 00:14:57,510
Oh, he would. He's a man.
326
00:15:04,946 --> 00:15:07,437
Everything's so convenient in this dungeon.
327
00:15:07,532 --> 00:15:08,863
Yeah.
328
00:15:13,663 --> 00:15:15,153
Oh, boy.
329
00:15:15,248 --> 00:15:17,079
I know what you mean.
330
00:15:20,336 --> 00:15:23,078
I could swear I just put out the lights.
331
00:15:23,172 --> 00:15:25,504
Oh, there's a street lamp
shining right in the window.
332
00:15:25,591 --> 00:15:27,707
You'll have to pull the curtains.
333
00:15:31,556 --> 00:15:33,717
We're practically sleeping in the street.
334
00:15:33,808 --> 00:15:37,426
Yeah, we sure can't close the windows.
We'd suffocate.
335
00:15:37,520 --> 00:15:38,520
Yeah.
336
00:15:39,856 --> 00:15:41,972
- What's the matter?
- Oh, this bed.
337
00:15:42,066 --> 00:15:44,432
Yeah, they are kind of hard, aren't they?
338
00:15:44,527 --> 00:15:48,111
Hard? We could do better at the morgue.
339
00:15:48,197 --> 00:15:49,983
Well, let's go to sleep.
340
00:15:50,074 --> 00:15:53,282
Maybe we can have a nice, pleasant nightmare.
341
00:15:53,369 --> 00:15:55,451
We got a big day ahead of us tomorrow.
342
00:15:55,538 --> 00:15:57,278
That's right.
343
00:15:57,373 --> 00:15:59,659
- Good night, honey.
- Good night.
344
00:16:02,086 --> 00:16:03,371
W-W-What was that?
345
00:16:10,720 --> 00:16:12,005
Now what?
346
00:16:24,484 --> 00:16:26,190
Well, that's one way to keep cool.
347
00:16:26,277 --> 00:16:28,518
Oh, Ruth, you're drenched.
348
00:16:28,613 --> 00:16:30,899
Here, let me get you a towel.
349
00:16:30,990 --> 00:16:32,901
♪
350
00:16:32,992 --> 00:16:35,449
♪ Row, row, row your boat ♪
351
00:16:35,536 --> 00:16:37,777
♪ Gently down the stream ♪
352
00:16:37,872 --> 00:16:39,954
♪ Merrily, merrily, merrily, life is but a dream ♪
353
00:16:40,041 --> 00:16:41,577
Get away from there.
354
00:16:41,667 --> 00:16:44,124
- ♪ Row, row, row your boat ♪
- Get away from here!
355
00:16:44,212 --> 00:16:45,952
Pete, look. Girls.
356
00:16:46,047 --> 00:16:48,538
Go away! You heard me.
357
00:16:48,633 --> 00:16:50,624
Beat it, you drunken goons!
358
00:16:50,718 --> 00:16:52,299
Aw, now, please, madam.
359
00:16:52,386 --> 00:16:53,967
All we were doing was singing.
360
00:16:54,055 --> 00:16:55,841
Since when is it a crime to sing?
361
00:16:55,932 --> 00:16:58,890
You're certainly not getting into
the spirit of things, madam.
362
00:16:58,976 --> 00:17:01,467
I'm not in the mood and stop calling me madam!
363
00:17:01,562 --> 00:17:03,223
Isn't she lovely, Pete?
364
00:17:03,314 --> 00:17:04,520
She certainly is.
365
00:17:04,607 --> 00:17:06,768
You get away from there. Now, go on, go away.
366
00:17:06,859 --> 00:17:09,521
♪
367
00:17:09,612 --> 00:17:11,523
Break it up, break it up!
368
00:17:13,658 --> 00:17:15,398
I was saying good night...
369
00:17:15,493 --> 00:17:16,699
Good night, ladies.
370
00:17:16,786 --> 00:17:17,821
♪
371
00:17:17,912 --> 00:17:19,277
You heard em.
372
00:17:19,372 --> 00:17:20,703
Out, out.
373
00:17:20,790 --> 00:17:23,577
Good night, ladies.
374
00:17:23,668 --> 00:17:25,249
Thank you very much, officer.
375
00:17:25,336 --> 00:17:26,917
Oh, yes. We're so glad you came by.
376
00:17:27,004 --> 00:17:28,494
Yeah, I'll bet you are.
377
00:17:28,589 --> 00:17:31,126
Y-y-you see, there aren't any
shades on the window and...
378
00:17:31,217 --> 00:17:33,333
Yes, there's a light shining through the window.
379
00:17:33,427 --> 00:17:34,758
Could you do something about that?
380
00:17:34,845 --> 00:17:37,257
Sure, I'll put a shade on it.
381
00:17:37,348 --> 00:17:38,713
You kids new in the neighborhood?
382
00:17:38,808 --> 00:17:40,673
Yeah, we just moved in this afternoon.
383
00:17:40,768 --> 00:17:42,804
Well, if you're smart, you'll move out tomorrow.
384
00:17:42,895 --> 00:17:46,808
I don't go for this kind of stuff on my beat.
385
00:17:50,236 --> 00:17:51,897
Well, what did he mean by that?
386
00:17:51,988 --> 00:17:54,730
Evidently, this studio has a bad reputation.
387
00:17:55,950 --> 00:17:59,442
Violet must have been reading
palms without a license.
388
00:18:02,623 --> 00:18:05,410
I don't think I can take 30 days of this, Ruth.
389
00:18:05,501 --> 00:18:07,162
Honey, everything's gonna be all right.
390
00:18:07,253 --> 00:18:09,133
It's all my fault. If I hadn't of insisted on...
391
00:18:09,213 --> 00:18:10,544
It isn't your fault.
392
00:18:10,631 --> 00:18:12,542
Staying here, we could've gone to a hotel...
393
00:18:28,566 --> 00:18:30,306
Good morning, Wreck. I'm home.
394
00:18:30,401 --> 00:18:31,937
Hi, baby. You have a hard night?
395
00:18:32,028 --> 00:18:34,861
Yeah, it was pretty busy.
Think I'll go to bed now.
396
00:18:34,947 --> 00:18:36,800
I made you something to eat. It's in the kitchen.
397
00:18:36,824 --> 00:18:38,530
Thanks, honey.
398
00:18:38,618 --> 00:18:40,233
You have a good day's sleep.
399
00:18:40,328 --> 00:18:41,363
All righty.
400
00:18:41,454 --> 00:18:42,614
See you later.
401
00:18:42,705 --> 00:18:43,705
Ok.
402
00:18:49,629 --> 00:18:52,211
Oh, here, here, let me give you a hand.
403
00:18:53,382 --> 00:18:54,542
Thanks, Wreck.
404
00:18:54,634 --> 00:18:57,626
Oh, by the way. Here's the grocery list.
405
00:18:57,720 --> 00:18:59,335
Are you sure you don't mind?
406
00:18:59,430 --> 00:19:01,591
No, of course not. I got
to go to the store anyway.
407
00:19:01,682 --> 00:19:03,889
Here's the money. I... I think
that ought to be enough.
408
00:19:03,976 --> 00:19:06,342
In case it isn't, take off the
cookies and the soft drinks.
409
00:19:06,437 --> 00:19:07,927
We're on an awfully tight budget.
410
00:19:08,022 --> 00:19:10,058
Boy, I know what you mean. Since I'm out of work,
411
00:19:10,149 --> 00:19:12,231
Helen makes me watch the pennies pretty close.
412
00:19:12,318 --> 00:19:14,024
What kind of work you out of, Wreck?
413
00:19:14,111 --> 00:19:15,601
I play pro football during the season.
414
00:19:15,696 --> 00:19:17,357
What do you do the rest of the year?
415
00:19:17,448 --> 00:19:19,404
I usually wrestle, but I got suspended.
416
00:19:19,492 --> 00:19:20,402
Why?
417
00:19:20,493 --> 00:19:21,653
Overacting.
418
00:19:23,037 --> 00:19:24,037
Really.
419
00:19:24,121 --> 00:19:26,612
How about you girls? You got
any connections here in town?
420
00:19:26,707 --> 00:19:27,707
Yeah. Ow.
421
00:19:27,750 --> 00:19:29,081
I have a letter of introduction
422
00:19:29,168 --> 00:19:30,783
to the editor of Manhatter magazine.
423
00:19:30,878 --> 00:19:33,039
Oh, that's good. How about Eileen?
424
00:19:33,130 --> 00:19:34,745
Eileen doesn't need a letter.
425
00:19:34,840 --> 00:19:36,751
Well, I'm all ready.
426
00:19:36,842 --> 00:19:38,332
Do I look all right?
427
00:19:38,427 --> 00:19:40,634
I can't remember when you didn't.
428
00:19:40,721 --> 00:19:42,211
You look beautiful.
429
00:19:42,306 --> 00:19:44,422
Any producer that wouldn't hire you is a girl.
430
00:19:44,517 --> 00:19:46,007
Oh, thanks, Wreck.
431
00:19:46,102 --> 00:19:48,468
I just don't know where to go
or how to get started.
432
00:19:48,562 --> 00:19:49,893
Most of the actors around here
433
00:19:49,980 --> 00:19:51,720
read variety to see what's going on.
434
00:19:51,816 --> 00:19:53,977
Well, if we're gonna do it, honey, let's do it.
435
00:19:54,068 --> 00:19:55,478
Yeah. Which way to the subway?
436
00:19:55,569 --> 00:19:56,979
It's right up the...
437
00:19:57,071 --> 00:19:59,027
Come on, I'll show you.
438
00:20:07,915 --> 00:20:09,701
Now, it's right up at this corner.
439
00:20:09,792 --> 00:20:11,498
Remember you take the uptown train.
440
00:20:11,585 --> 00:20:13,371
- Oh, this corner?
- That's right.
441
00:20:13,462 --> 00:20:14,918
- Good luck, you guys.
- Bye.
442
00:20:15,005 --> 00:20:16,211
Good morning, darlings.
443
00:20:16,298 --> 00:20:17,834
Did you have a good night's sleep?
444
00:20:17,925 --> 00:20:20,462
Oh, sure. You know, for a
place with a bad location
445
00:20:20,553 --> 00:20:22,714
and no neon sign, we did a whale of a business.
446
00:20:22,805 --> 00:20:24,591
Yeah, and there's no hot water in the shower.
447
00:20:24,682 --> 00:20:27,970
Well, that's why you look so cool and refreshed.
448
00:20:28,060 --> 00:20:30,346
I assume you're off to seek employment?
449
00:20:30,438 --> 00:20:32,599
Oh, yes. I... guess we better get started, honey.
450
00:20:34,442 --> 00:20:37,149
You'll have this great Metropolis
groveling at your feet
451
00:20:37,236 --> 00:20:39,147
like a passionate lover.
452
00:20:39,238 --> 00:20:41,024
That's what I thought when I left Ohio,
453
00:20:41,115 --> 00:20:43,276
but now I'm scared.
454
00:20:43,367 --> 00:20:44,607
You're not alone, honey.
455
00:20:44,702 --> 00:20:46,112
Ah, pish-tosh!
456
00:20:46,203 --> 00:20:47,568
There are only 2 things you need
457
00:20:47,663 --> 00:20:49,619
in this part of the world to succeed.
458
00:20:49,707 --> 00:20:51,163
A: Confidence.
459
00:20:51,250 --> 00:20:53,707
B: Patience.
460
00:20:53,794 --> 00:20:55,375
Psst.
461
00:20:55,463 --> 00:20:57,499
Take me, for example.
462
00:20:57,590 --> 00:20:59,581
♪ I'm sure that I'm a genius ♪
463
00:20:59,675 --> 00:21:01,540
♪ So I haven't any fears ♪
464
00:21:01,635 --> 00:21:05,878
♪ I never get discouraged and downhearted ♪
465
00:21:05,973 --> 00:21:09,761
♪ I haven't sold a painting,
and I've tried for 20 years ♪
466
00:21:09,852 --> 00:21:14,721
♪ He's just a little slow getting started ♪
467
00:21:14,815 --> 00:21:16,806
♪ I'm great, but no one knows it ♪
468
00:21:16,901 --> 00:21:18,857
♪ No one knows it but me ♪
469
00:21:18,944 --> 00:21:22,937
♪ I'm great and yet I just
can't get the critics to agree ♪
470
00:21:23,032 --> 00:21:26,866
♪ My works are masterpieces
like Picassos and Matisses ♪
471
00:21:26,952 --> 00:21:28,692
♪ You're certainly an artist ♪
472
00:21:28,788 --> 00:21:30,904
♪ When it comes to drawing leases ♪
473
00:21:30,998 --> 00:21:32,659
♪ I'm just as great as he is ♪
474
00:21:32,750 --> 00:21:34,741
♪ But they call me the worst ♪
475
00:21:34,835 --> 00:21:38,419
♪ But when I lose a match it's
cause I haven't been rehearsed ♪
476
00:21:38,506 --> 00:21:42,124
♪ You mean that you're a
genius in your own peculiar way ♪
477
00:21:42,218 --> 00:21:46,427
♪ We're great, but no one knows it
but they will someday ♪
478
00:21:46,514 --> 00:21:47,720
You see, that's our secret.
479
00:21:47,807 --> 00:21:49,889
You've got to have confidence in yourself.
480
00:21:49,975 --> 00:21:52,967
Miss Sherwood, you could be, uh,
481
00:21:53,062 --> 00:21:54,893
a female Shakespeare.
482
00:21:54,980 --> 00:21:56,095
- Me?
- Why, sure you could.
483
00:21:56,190 --> 00:21:57,930
Eileen, Eileen, you could show
484
00:21:58,025 --> 00:22:00,185
these other actresses they're
not even on the 2nd team.
485
00:22:00,236 --> 00:22:02,506
You could throw a hammerlock
around this whole doggone town.
486
00:22:02,530 --> 00:22:03,690
- I could?
- You could.
487
00:22:03,781 --> 00:22:05,317
If you only believe in yourself.
488
00:22:05,407 --> 00:22:08,490
Miss Sherwood, what do you think of yourself?
489
00:22:08,577 --> 00:22:10,693
Well, I... I... I guess I'm all right.
490
00:22:10,788 --> 00:22:12,403
No, Eileen. Ruth.
491
00:22:12,498 --> 00:22:14,034
Ruth, what do you think of yourself?
492
00:22:14,124 --> 00:22:17,116
- Well, I... I... uh...
- Oh, no!
493
00:22:17,211 --> 00:22:19,668
No, no, no. No matter what anybody says,
494
00:22:19,755 --> 00:22:21,586
you've got to keep your head up high
495
00:22:21,674 --> 00:22:23,039
and say, I'm great.
496
00:22:23,133 --> 00:22:24,464
Say it!
497
00:22:24,552 --> 00:22:25,632
♪ I'm great ♪
498
00:22:25,719 --> 00:22:26,959
- No, no.
- No, no.
499
00:22:27,054 --> 00:22:28,169
You've got to shout it out!
500
00:22:28,264 --> 00:22:29,879
So the whole city can hear you.
501
00:22:32,184 --> 00:22:33,924
Shout! Shout!
502
00:22:34,019 --> 00:22:36,852
♪ I'm great, but no one knows it ♪
503
00:22:36,939 --> 00:22:38,554
- ♪ No one knows it ♪
- That's much better.
504
00:22:38,649 --> 00:22:40,059
- ♪ So far ♪
- That's fine.
505
00:22:40,150 --> 00:22:41,640
♪ But they'll get wise ♪
506
00:22:41,735 --> 00:22:45,353
♪ And realize how wonderful you are ♪
507
00:22:45,447 --> 00:22:47,278
♪ The public may acclaim us ♪
508
00:22:47,366 --> 00:22:49,322
♪ We'll be popular and famous ♪
509
00:22:49,410 --> 00:22:53,403
♪ And anyone that pans us
will be called an ignoramus ♪
510
00:22:53,497 --> 00:22:55,237
♪ We're great, but no one knows it ♪
511
00:22:55,332 --> 00:22:56,663
♪ But who cares about them ♪
512
00:22:56,750 --> 00:22:58,365
♪ Can we be sure? ♪
513
00:22:58,460 --> 00:23:00,826
♪ Just say that you're the crème de la crème ♪
514
00:23:00,921 --> 00:23:02,832
♪ Well, I don't know what that means ♪
515
00:23:02,923 --> 00:23:05,164
♪ But I agree with what you say ♪
516
00:23:05,259 --> 00:23:06,749
♪ We're great, but no one knows it ♪
517
00:23:06,844 --> 00:23:08,505
♪ But they will someday ♪
518
00:23:08,596 --> 00:23:10,382
♪ We're great, but no one knows it ♪
519
00:23:10,472 --> 00:23:12,212
♪ No one knows it so far ♪
520
00:23:12,308 --> 00:23:13,593
♪ But they'll get wise ♪
521
00:23:13,684 --> 00:23:16,175
♪ And realize how talented we are ♪
522
00:23:16,270 --> 00:23:17,680
♪ The public will acclaim us ♪
523
00:23:17,771 --> 00:23:20,137
♪ We'll be popular and famous ♪
524
00:23:20,232 --> 00:23:23,349
♪ And anyone who pans us
will be called an ignoramus ♪
525
00:23:23,444 --> 00:23:25,184
♪ We're great, but no one knows it ♪
526
00:23:25,279 --> 00:23:27,361
♪ No one knows it not yet ♪
527
00:23:27,448 --> 00:23:30,440
♪ They don't even pay us to endorse a cigarette ♪
528
00:23:30,534 --> 00:23:32,445
♪ As we go by, they'll point us out ♪
529
00:23:32,536 --> 00:23:34,026
♪ And even shout hurray! ♪
530
00:23:34,121 --> 00:23:36,203
♪ Hurray! We're great, but no one knows it ♪
531
00:23:53,432 --> 00:23:55,514
- Won't you sit down?
- Oh, thank you.
532
00:23:55,601 --> 00:23:56,601
Thank...
533
00:24:47,695 --> 00:24:49,401
Oh, thank you.
534
00:24:49,488 --> 00:24:50,898
Thank you very much.
535
00:25:06,255 --> 00:25:07,335
Excuse me. Yes?
536
00:25:07,423 --> 00:25:09,163
M-my name is Eileen Sherwood
537
00:25:09,258 --> 00:25:11,749
and I read in variety that
Mr. Wallace is casting a new show.
538
00:25:11,844 --> 00:25:13,550
Would it be possible for me to see him?
539
00:25:13,637 --> 00:25:16,379
I'm sorry, but Mr. Wallace is only
seeing people by appointment.
540
00:25:16,473 --> 00:25:18,259
Oh, do you think I can make an appointment?
541
00:25:18,350 --> 00:25:20,466
- We'll let you know.
- That's impossible.
542
00:25:20,561 --> 00:25:22,677
- You can send in the next.
- Thank you anyway.
543
00:25:22,771 --> 00:25:25,433
- Carolyn Christy.
- Oh, I'm sorry.
544
00:25:26,567 --> 00:25:28,432
Won't you step in now, please?
545
00:25:28,527 --> 00:25:30,518
Mr. Wallace, she isn't on the list.
546
00:25:30,612 --> 00:25:32,443
Don't be so technical, Miss Stevenson.
547
00:25:32,531 --> 00:25:34,897
Was America on Columbus's map?
548
00:25:43,751 --> 00:25:47,494
Oh, I... I would like to see
Mr. Robert Baker, please.
549
00:25:47,588 --> 00:25:49,044
Mr. Baker can't see anyone.
550
00:25:49,131 --> 00:25:51,543
He's just getting ready to leave on his vacation.
551
00:25:51,633 --> 00:25:53,214
On his vacation?
552
00:25:53,302 --> 00:25:55,258
Oh, can't I see him for just a minute?
553
00:25:55,345 --> 00:25:57,427
You see, some of my stories were submitted to him
554
00:25:57,514 --> 00:26:00,176
by Mr. Stover of the Columbus Courier.
555
00:26:00,267 --> 00:26:02,007
I have a letter of introduction.
556
00:26:02,102 --> 00:26:05,139
I'm sorry. If you care to leave the
letter and your telephone number,
557
00:26:05,230 --> 00:26:07,250
I'm sure he'll get in touch
with you when he returns.
558
00:26:07,274 --> 00:26:10,607
Oh, the phone's not connected
yet, but I'll leave the address.
559
00:26:13,697 --> 00:26:14,732
There.
560
00:26:16,075 --> 00:26:17,986
Thank you very much.
561
00:26:19,745 --> 00:26:21,235
Keep smiling.
562
00:26:21,330 --> 00:26:23,491
Now here are your tickets, Mr. Baker.
563
00:26:23,582 --> 00:26:24,742
The bags are in the taxi,
564
00:26:24,833 --> 00:26:27,040
and your train leaves in 20 minutes.
565
00:26:27,127 --> 00:26:28,242
Goodbye, Mr. Baker.
566
00:26:28,337 --> 00:26:29,622
Ah, no tears, Judy.
567
00:26:29,713 --> 00:26:31,419
George, I left the bar open. Be my guest.
568
00:26:31,507 --> 00:26:33,623
- Thank you, Mr. Baker.
- You're getting taller, George.
569
00:26:33,717 --> 00:26:35,082
Now don't you worry about a thing.
570
00:26:35,177 --> 00:26:36,362
- Good-bye.
- Have a wonderful time.
571
00:26:36,386 --> 00:26:37,751
- Catch a lot of fish.
- I will.
572
00:26:37,846 --> 00:26:40,087
- Bye, Mr. Baker.
- I was hoping you'd say that.
573
00:26:40,182 --> 00:26:41,672
- Bye-bye.
- Bye-bye.
574
00:26:41,767 --> 00:26:43,974
- Mr. Baker...
- Good-bye, dear.
575
00:26:44,061 --> 00:26:46,393
Oh, I'm terribly sorry. I don't know you, do I?
576
00:26:46,480 --> 00:26:47,686
Don't mention it, Mr. Baker.
577
00:26:47,773 --> 00:26:48,888
I'm Ruth Sherwood.
578
00:26:48,982 --> 00:26:51,564
Oh. Uh, well, it was nice kissing you.
579
00:26:51,652 --> 00:26:53,517
Oh, Mr. Baker, I know you're in a hurry.
580
00:26:53,612 --> 00:26:55,172
Yes. I'm afraid I have to catch a train.
581
00:26:55,239 --> 00:26:57,446
Excuse me. Jerry, would
you make it nonstop for me?
582
00:26:57,533 --> 00:26:59,364
I guess you don't remember. I'm Ruth Sherwood.
583
00:26:59,451 --> 00:27:00,657
Yes.
584
00:27:00,744 --> 00:27:02,951
Bill Stover of the Columbus Courier,
585
00:27:03,038 --> 00:27:04,448
he sent you some of my stories.
586
00:27:04,540 --> 00:27:06,496
- Oh, good, you, Bill. Well, how is old Bill?
- Yeah.
587
00:27:06,583 --> 00:27:08,665
- We were roommates in college.
- Yes, he told me.
588
00:27:08,752 --> 00:27:10,083
- He's fine.
- Good.
589
00:27:10,170 --> 00:27:11,956
Did you have a chance to read my stories?
590
00:27:12,047 --> 00:27:14,288
Your stories. Yes. Oh, yeah.
591
00:27:14,383 --> 00:27:18,217
Yes, well, I thought you'd be more of
592
00:27:18,303 --> 00:27:19,964
the spinster type, sort of.
593
00:27:20,055 --> 00:27:21,465
Spinster?
594
00:27:21,557 --> 00:27:24,299
Well, those love stories
of yours are pretty depressing.
595
00:27:24,393 --> 00:27:26,054
- Oh.
- Now, w-what I mean is
596
00:27:26,145 --> 00:27:29,228
that all romance doesn't end
in epic tragedy necessarily.
597
00:27:29,314 --> 00:27:31,771
You know, the boy running off
and joining the foreign legion,
598
00:27:31,859 --> 00:27:33,724
the girl setting fire to her hope chest.
599
00:27:33,819 --> 00:27:35,605
- Oh.
- The funniest thing.
600
00:27:35,696 --> 00:27:38,496
I usually can figure out what a person
is like from the way they write.
601
00:27:38,532 --> 00:27:39,988
I mean, but like you,
602
00:27:40,075 --> 00:27:42,691
you just don't seem to me like a confirmed cynic.
603
00:27:42,786 --> 00:27:46,370
We cynical spinsters can be
pretty deceptive sometimes.
604
00:27:47,708 --> 00:27:49,477
Thank you, Jerry. I didn't mean to offend you.
605
00:27:49,501 --> 00:27:52,584
Offend me? Just because you say I
write like a frustrated old maid?
606
00:27:55,090 --> 00:27:57,206
Look, I'd love to... Excuse me, go ahead.
607
00:27:57,301 --> 00:28:00,259
I'd love to discuss this thing further
with you, but I can't, you see.
608
00:28:00,345 --> 00:28:03,678
And just to keep the record straight,
I didn't call you frustrated.
609
00:28:03,765 --> 00:28:04,971
Thank you.
610
00:28:05,058 --> 00:28:06,548
Look, don't get discouraged, just...
611
00:28:06,643 --> 00:28:08,053
I think you write very well.
612
00:28:08,145 --> 00:28:10,101
Try writing something you're familiar with.
613
00:28:10,189 --> 00:28:12,475
With which I'm familiar.
614
00:28:12,566 --> 00:28:15,399
Well, it was nice meeting you, Miss, uh...
615
00:28:15,485 --> 00:28:18,067
- Sherwood.
- Sherwood. Yes, of course.
616
00:28:18,155 --> 00:28:19,611
Of course.
617
00:28:19,698 --> 00:28:20,967
Grand central.
618
00:28:39,968 --> 00:28:41,629
- Good afternoon.
- Hello.
619
00:28:41,720 --> 00:28:43,085
Can I take your order?
620
00:28:43,180 --> 00:28:45,421
Yes. I'd like a coke, please.
621
00:28:45,515 --> 00:28:46,755
Ok.
622
00:28:47,893 --> 00:28:49,508
It's warm, isn't it?
623
00:28:49,603 --> 00:28:50,809
Oh, awful.
624
00:28:52,648 --> 00:28:54,138
Want some lime in this?
625
00:28:54,233 --> 00:28:55,814
It's good in the hot weather.
626
00:28:55,901 --> 00:28:57,141
All right.
627
00:28:58,278 --> 00:29:00,018
Saw you in here this morning.
628
00:29:00,113 --> 00:29:01,193
You did?
629
00:29:02,449 --> 00:29:04,990
- You haven't been in before, have you?
- Thank you.
630
00:29:05,202 --> 00:29:07,488
No, I just got in town yesterday.
631
00:29:07,579 --> 00:29:09,410
You an actress?
632
00:29:10,332 --> 00:29:11,822
No. I'd like to be.
633
00:29:11,917 --> 00:29:14,033
But I don't think it's going to be very easy.
634
00:29:14,127 --> 00:29:16,243
I've already seen 3 producers this morning.
635
00:29:16,338 --> 00:29:20,047
Oh. Don't tell me they weren't interested?
636
00:29:20,133 --> 00:29:22,624
They were interested all right,
637
00:29:22,719 --> 00:29:24,459
but not in my acting.
638
00:29:25,514 --> 00:29:28,051
Yes, I see what you mean. Hey,
639
00:29:28,141 --> 00:29:29,881
maybe I could help you get started.
640
00:29:29,977 --> 00:29:31,808
I don't know if you know it or not,
641
00:29:31,895 --> 00:29:35,604
but this place is a real kind of
hangout for people in show business.
642
00:29:35,691 --> 00:29:37,147
- Oh, really?
- Sure.
643
00:29:37,234 --> 00:29:38,440
If I keep my ears open,
644
00:29:38,527 --> 00:29:40,518
I could pick up a lot of inside information
645
00:29:40,612 --> 00:29:43,319
about auditions and that kind of stuff.
646
00:29:43,407 --> 00:29:45,489
Oh, well, that would be just wonderful.
647
00:29:45,575 --> 00:29:48,317
I got it. Why don't you come in here every day?
648
00:29:48,412 --> 00:29:50,494
Say, for lunch. And I'll keep you posted.
649
00:29:50,580 --> 00:29:52,320
Oh... food's excellent.
650
00:29:52,416 --> 00:29:54,156
Every day we have a special.
651
00:29:54,251 --> 00:29:56,663
Oh, well, that's certainly
very nice of you, Mister...
652
00:29:56,753 --> 00:29:59,836
Lippencott. Frank Lippencott.
653
00:29:59,923 --> 00:30:01,879
- Fountain manager.
- Oh, how do you do?
654
00:30:01,967 --> 00:30:03,673
I'm Eileen Sherwood.
655
00:30:03,760 --> 00:30:07,378
Well, I guess I'll be seeing you for
lunch tomorrow, Mr. Lippencott.
656
00:30:07,472 --> 00:30:08,837
Do I pay here?
657
00:30:08,932 --> 00:30:10,388
Don't worry about it.
658
00:30:10,475 --> 00:30:12,511
Courtesy of the management.
659
00:30:12,602 --> 00:30:14,638
Oh, thank you very, very much.
660
00:30:14,730 --> 00:30:18,314
Remember now. Don't get discouraged.
661
00:30:18,400 --> 00:30:20,607
I'll try not to. Thank you.
662
00:30:31,663 --> 00:30:34,405
♪ I'm great, but no one knows it ♪
663
00:30:34,499 --> 00:30:37,741
♪ No one knows it so far ♪
664
00:30:37,836 --> 00:30:41,579
♪ They'll get wise and
realize how talented we are ♪
665
00:30:41,673 --> 00:30:43,163
Huh.
666
00:30:43,258 --> 00:30:45,965
♪ As we go by, they'll point us out ♪
667
00:30:46,053 --> 00:30:48,009
♪ And even shout hurray ♪
668
00:30:48,096 --> 00:30:49,131
Well?
669
00:30:49,806 --> 00:30:53,890
♪ We're great and no one knows it, but they will ♪
670
00:31:10,202 --> 00:31:12,659
Oh, good morning, Mr. Newbetter.
671
00:31:12,746 --> 00:31:14,611
Um, sorry.
672
00:31:14,706 --> 00:31:16,071
You know, the last few weeks,
673
00:31:16,166 --> 00:31:18,248
I feel like I'm living in my own little world.
674
00:31:18,335 --> 00:31:20,291
Sending all these stories to myself.
675
00:31:20,379 --> 00:31:22,244
I think I'll call the next one 'boomerang.'
676
00:31:22,339 --> 00:31:25,126
Cheer up, maybe the next one won't come back.
677
00:31:25,217 --> 00:31:27,959
Yeah, I'll leave off the return address.
678
00:31:33,975 --> 00:31:35,010
Bad news?
679
00:31:35,102 --> 00:31:37,718
Not if you like to suffer.
680
00:31:37,813 --> 00:31:39,269
Well, don't you worry.
681
00:31:39,356 --> 00:31:41,187
I've got a feeling that this is my lucky day.
682
00:31:41,274 --> 00:31:42,684
If I knock on enough doors,
683
00:31:42,776 --> 00:31:45,358
some producer has got to
let me show him what I can do.
684
00:31:45,445 --> 00:31:47,106
Oh, anything you want while I'm uptown?
685
00:31:47,197 --> 00:31:48,437
Oh, yeah.
686
00:31:48,532 --> 00:31:50,864
You can cash the last of the Mohicans.
687
00:31:50,951 --> 00:31:52,191
The last?
688
00:31:52,285 --> 00:31:54,571
When this is gone, we've had it, honey.
689
00:31:54,663 --> 00:31:58,201
20 bucks and 2 return tickets to Columbus, Ohio.
690
00:32:00,043 --> 00:32:01,829
Well, we're not gonna use those tickets.
691
00:32:01,920 --> 00:32:03,285
You just wait.
692
00:32:03,380 --> 00:32:05,371
The first thing you know, you'll sell a story,
693
00:32:05,813 --> 00:32:08,730
I'll get a job and we can move out
of this terrible place.
694
00:32:08,510 --> 00:32:10,967
You know, it's starting again.
695
00:32:11,054 --> 00:32:13,150
- What?
- The kitchen wall.
696
00:32:13,473 --> 00:32:15,179
It keeps perspiring or something.
697
00:32:15,267 --> 00:32:17,474
It could break through and flood the place.
698
00:32:17,561 --> 00:32:19,347
I think we should talk to Mr. Appopolous.
699
00:32:19,438 --> 00:32:22,430
Talk to him? I've been
screaming at him for 2 weeks.
700
00:32:22,524 --> 00:32:24,230
C-could you write a letter of protest
701
00:32:24,317 --> 00:32:26,182
to the better business bureau or something?
702
00:32:26,278 --> 00:32:29,987
Sure I could, but anything I'd
write, they'd just send back.
703
00:32:30,589 --> 00:32:33,100
Well, goodbye. Keep your fingers crossed.
704
00:32:33,452 --> 00:32:35,534
Hey, maybe that's what's wrong with my stories.
705
00:32:35,620 --> 00:32:37,736
I've been typing with my fingers crossed.
706
00:32:38,915 --> 00:32:40,451
Oh, what's for dinner?
707
00:32:40,542 --> 00:32:42,874
The usual, meatballs and spaghetti.
708
00:32:42,961 --> 00:32:44,041
Ugh.
709
00:32:44,129 --> 00:32:46,711
Do you think we could get something kind of
710
00:32:46,798 --> 00:32:48,914
interesting for dessert?
711
00:32:49,009 --> 00:32:50,965
I invited Frank Lippencott.
712
00:32:52,429 --> 00:32:55,466
You know, it's wonderful the way
you manage with only one maid.
713
00:32:55,557 --> 00:32:57,093
It's the least we can do.
714
00:32:57,184 --> 00:32:59,721
Do you know, he hasn't let me
pay for one single lunch check
715
00:32:59,811 --> 00:33:01,392
since I've been going in there?
716
00:33:01,480 --> 00:33:02,707
I have a feeling that before long
717
00:33:02,731 --> 00:33:06,098
Walgreens' fountain will be under new management.
718
00:33:06,193 --> 00:33:07,433
Scat.
719
00:33:07,527 --> 00:33:08,642
Bye.
720
00:33:08,737 --> 00:33:10,147
Good luck.
721
00:33:24,294 --> 00:33:25,500
Where you been, Chick?
722
00:33:25,587 --> 00:33:27,703
Haven't seen you around in a while.
723
00:33:27,797 --> 00:33:30,755
I've been up to Atlantic city,
covering the Miss America contest.
724
00:33:30,842 --> 00:33:34,209
Frank, old boy, our country's
never been in such good shape.
725
00:33:34,304 --> 00:33:35,304
Ha.
726
00:33:35,388 --> 00:33:37,344
- What's new with you?
- Nothing.
727
00:33:37,432 --> 00:33:39,639
Invented any new sundaes lately?
728
00:33:44,022 --> 00:33:45,432
Eileen. Hiya.
729
00:33:45,524 --> 00:33:46,889
Hi.
730
00:33:46,983 --> 00:33:48,598
I tried to call you at the house,
731
00:33:48,693 --> 00:33:50,775
but your sister said you'd already left.
732
00:33:50,862 --> 00:33:52,542
- I have good news for you.
- Oh, really? What?
733
00:33:52,572 --> 00:33:54,312
- I heard about an audition.
- Oh.
734
00:33:54,407 --> 00:33:57,240
A... a rehearsal pianist who comes
in here, he told me about it.
735
00:33:57,327 --> 00:33:59,409
When is it? Where do I have to go?
736
00:33:59,496 --> 00:34:00,781
It's in a theatre on 42nd street.
737
00:34:00,872 --> 00:34:02,487
The piano player's name is Charlie,
738
00:34:02,582 --> 00:34:04,685
and he said that if you come
right over, he'll fix it up.
739
00:34:04,709 --> 00:34:05,915
Oh, Frank, that's wonderful.
740
00:34:06,002 --> 00:34:07,538
I don't know how to thank...
741
00:34:07,629 --> 00:34:10,792
Pardon me, I couldn't help
but overhear, Miss, uh...
742
00:34:10,882 --> 00:34:12,338
Uh...
743
00:34:12,425 --> 00:34:13,790
This is Eileen Sherwood.
744
00:34:13,885 --> 00:34:15,500
Eileen. Mr. Clark.
745
00:34:15,595 --> 00:34:16,880
That's right, honey. Chick Clark.
746
00:34:16,972 --> 00:34:18,508
Reporter at large, New York Daily News.
747
00:34:18,598 --> 00:34:19,804
Oh, how do you do?
748
00:34:19,891 --> 00:34:22,098
You see, I'm pretty well known
around show business
749
00:34:22,185 --> 00:34:24,330
and it just so happens that the producer
holding that audition is a buddy of mine.
750
00:34:24,354 --> 00:34:26,811
Thanks, Chick, but I've already set it up.
751
00:34:26,898 --> 00:34:28,354
But with a rehearsal pianist.
752
00:34:28,441 --> 00:34:30,306
You're not gonna let this lovely little girl
753
00:34:30,402 --> 00:34:32,282
walk in with that kind of introduction, are you?
754
00:34:32,320 --> 00:34:34,561
That's certainly very
considerate of you, Mr. Clark.
755
00:34:34,656 --> 00:34:38,444
Why, don't be silly. Life wouldn't be
worthwhile if we couldn't help others.
756
00:34:38,535 --> 00:34:40,867
I'll just put in a call
to my friend and fix it up.
757
00:34:40,954 --> 00:34:42,694
- Oh, thank you.
- Be right back.
758
00:34:43,748 --> 00:34:45,864
Now, isn't that nice.
759
00:34:45,959 --> 00:34:49,497
Eileen, I wish you wouldn't
get too friendly with him.
760
00:34:49,588 --> 00:34:51,294
Why?
761
00:34:51,381 --> 00:34:52,381
Well,
762
00:34:52,465 --> 00:34:55,332
he's a pretty smooth operator.
763
00:34:55,427 --> 00:34:57,258
Oh, Frank, he's just trying to help.
764
00:34:57,345 --> 00:34:59,552
Yeah, but he's not an agent. He's a reporter.
765
00:34:59,639 --> 00:35:01,800
You know, I'd like him to meet Ruth.
766
00:35:01,891 --> 00:35:04,257
She used to be a reporter,
too, on the Columbus Courier.
767
00:35:04,352 --> 00:35:07,219
Maybe he could introduce her
to his editor or something, huh?
768
00:35:07,314 --> 00:35:08,349
Yeah.
769
00:35:10,567 --> 00:35:12,728
Well, it's all set.
770
00:35:12,819 --> 00:35:14,714
You'll have to hurry.
Come on, I'll walk you over.
771
00:35:14,738 --> 00:35:15,978
Oh, ok. Bye, Frank.
772
00:35:16,072 --> 00:35:17,482
Wait a minute. I'll come along, too.
773
00:35:17,574 --> 00:35:19,360
- Good.
- That's not at all necessary.
774
00:35:19,451 --> 00:35:21,411
It's ok. I'm on my lunch hour
in 5 minutes anyway.
775
00:35:21,453 --> 00:35:23,239
- Take over, will you, Fred?
- Sure, Frank.
776
00:35:23,330 --> 00:35:25,182
Uh, don't you need some kind
of clothes to dance in?
777
00:35:25,206 --> 00:35:28,664
Oh, I've got some rehearsal
shorts right underneath here.
778
00:35:28,752 --> 00:35:30,583
I always come prepared.
779
00:35:30,670 --> 00:35:32,251
Yeah,
780
00:35:32,339 --> 00:35:33,419
you sure do.
781
00:35:33,506 --> 00:35:35,292
Oh. Well?
782
00:35:35,383 --> 00:35:36,839
Well, let's go.
783
00:35:39,387 --> 00:35:42,424
Gee, I don't know how to thank you,
Chick, going to so much trouble.
784
00:35:42,515 --> 00:35:43,721
After all, you hardly know me.
785
00:35:43,808 --> 00:35:44,994
Well, that's easy to take care of.
786
00:35:45,018 --> 00:35:46,303
How about tonight?
787
00:35:46,394 --> 00:35:49,386
Oh, I couldn't. Frank's coming to dinner.
788
00:35:49,481 --> 00:35:50,516
This is it.
789
00:35:53,318 --> 00:35:55,149
Hey, uh, why don't you come to dinner, too?
790
00:35:55,236 --> 00:35:56,726
It's only spaghetti and meatballs,
791
00:35:56,821 --> 00:35:58,903
but I'd really like to have you meet my sister.
792
00:35:58,990 --> 00:36:01,026
Honey, I just love spaghetti and meatballs.
793
00:36:01,117 --> 00:36:02,607
- Oh, good. About 7:00?
- Right.
794
00:36:02,702 --> 00:36:05,409
- Well, here we are.
- Oh, gosh, I'm nervous.
795
00:36:05,497 --> 00:36:07,988
Well, you don't have to be.
You're gonna be great.
796
00:36:08,083 --> 00:36:10,415
Sure you are. Well, you wait here, Lippencott,
797
00:36:10,502 --> 00:36:12,367
while I introduce her to the boss.
798
00:36:12,462 --> 00:36:16,501
Uh, don't forget to say hello
to the piano player, Charlie?
799
00:36:18,468 --> 00:36:20,629
Look, w-why don't you both wait for me here?
800
00:36:20,720 --> 00:36:24,338
If the other girls know I've got any
pull, it might be embarrassing. Ok?
801
00:36:24,432 --> 00:36:26,013
Well, ok. If that's the way you want it.
802
00:36:26,101 --> 00:36:28,467
- We'll wait for you. Good luck.
- Thank you.
803
00:36:28,561 --> 00:36:29,641
Eileen.
804
00:36:31,481 --> 00:36:32,937
Don't forget to smile.
805
00:36:56,464 --> 00:36:57,954
♪
806
00:40:43,691 --> 00:40:45,272
Eileen.
807
00:40:45,360 --> 00:40:47,146
- Well, what happened?
- Did you get the job?
808
00:40:47,236 --> 00:40:48,351
Did I get the...
809
00:40:48,446 --> 00:40:50,311
They wanted to know if I stripped!
810
00:40:50,406 --> 00:40:51,550
- What?
- That's a burlesque theatre.
811
00:40:51,574 --> 00:40:52,734
No.
812
00:40:52,825 --> 00:40:54,565
I didn't even get a chance to audition.
813
00:40:54,661 --> 00:40:56,822
He just looked at me with those beady eyes and...
814
00:40:56,913 --> 00:40:58,198
I've never been so embarrassed.
815
00:40:58,289 --> 00:40:59,995
You two ought to be ashamed of yourselves,
816
00:41:00,083 --> 00:41:01,573
sending me to a place like that!
817
00:41:01,668 --> 00:41:04,000
- But, Eileen, I didn't know about it.
- You ought to be ashamed.
818
00:41:04,087 --> 00:41:05,702
I didn't know anything about it.
819
00:41:06,714 --> 00:41:08,625
Miss Blyth, these will be fine.
820
00:41:08,716 --> 00:41:10,832
Have 5 copies sent up to
Mr. Parker at once, please.
821
00:41:10,927 --> 00:41:12,918
Excuse me, Mr. Baker wants to see me.
822
00:41:13,012 --> 00:41:15,219
- Your name?
- Ruth Sherwood.
823
00:41:15,306 --> 00:41:18,594
His secretary called and said he
wanted me to come right over.
824
00:41:18,685 --> 00:41:21,301
H-have you any idea of what he wants?
825
00:41:21,396 --> 00:41:22,556
Not the vaguest.
826
00:41:22,647 --> 00:41:25,104
Mr. Baker seldom confides in me.
827
00:41:26,359 --> 00:41:29,317
Miss Wilt, Miss Sherwood.
828
00:41:34,867 --> 00:41:37,358
- Yes?
- Miss Sherwood is here.
829
00:41:37,453 --> 00:41:38,818
Oh, send her in, please.
830
00:41:38,913 --> 00:41:40,323
Yes, sir.
831
00:41:44,502 --> 00:41:46,834
Hi. That thing look straight to you?
832
00:41:46,921 --> 00:41:49,287
Oh, a little higher on the left, I think.
833
00:41:49,382 --> 00:41:51,168
Little higher on the left.
834
00:41:51,259 --> 00:41:52,169
How's that?
835
00:41:52,260 --> 00:41:53,300
- That's better.
- All righty.
836
00:41:53,344 --> 00:41:54,709
Won't you sit down?
837
00:41:54,804 --> 00:41:56,886
- Thank you.
- Wait a minute.
838
00:41:56,973 --> 00:41:58,679
There you are. You know, Miss Sherwood,
839
00:41:58,766 --> 00:42:00,973
in a year's time, I read an awful lot of stories.
840
00:42:01,060 --> 00:42:03,301
I'd say about one in a thousand has any merit.
841
00:42:03,396 --> 00:42:06,433
About one in every five thousand
writers makes the grade.
842
00:42:06,524 --> 00:42:08,981
Lately, I would have bet you
it was one in a million.
843
00:42:09,068 --> 00:42:12,435
Well, I told you that day in the
elevator that I thought you had talent.
844
00:42:12,530 --> 00:42:13,770
I still do.
845
00:42:13,865 --> 00:42:15,230
There we are.
846
00:42:15,324 --> 00:42:16,985
You have it when you write about something
847
00:42:17,076 --> 00:42:18,407
you've had some experience with.
848
00:42:18,494 --> 00:42:21,281
With which you've had some experience.
849
00:42:21,372 --> 00:42:23,225
- Now, another qualification...
- Oh, no, thank you.
850
00:42:23,249 --> 00:42:25,456
All right. Another qualification
851
00:42:25,543 --> 00:42:27,625
is perseverance, and that you've certainly got.
852
00:42:27,712 --> 00:42:31,705
Even in the face of those atrocious
love stories, you wouldn't give up.
853
00:42:31,799 --> 00:42:33,755
Did you really kill all these animals,
854
00:42:33,843 --> 00:42:36,209
or just insult them to death?
855
00:42:36,304 --> 00:42:39,341
Will you please let me finish
before you start swinging at me?
856
00:42:39,432 --> 00:42:42,890
This story of yours, my sister
Eileen, I think that's wonderful.
857
00:42:42,977 --> 00:42:44,638
You do?
858
00:42:44,729 --> 00:42:46,874
I do. Haven't enjoyed reading
anything so much in a long time.
859
00:42:46,898 --> 00:42:48,638
Now, that's charming.
860
00:42:48,733 --> 00:42:52,146
It's funny. It's also very real.
Now do you get my point?
861
00:42:52,236 --> 00:42:55,382
Obviously, you were writing about people
and incidents that you were familiar...
862
00:42:55,406 --> 00:42:58,489
With which... that you had observed firsthand.
863
00:42:59,535 --> 00:43:01,196
What makes you so sure?
864
00:43:01,287 --> 00:43:02,777
Well,
865
00:43:02,872 --> 00:43:05,329
it's my business, Miss Sherwood.
Here, let me prove my point.
866
00:43:05,416 --> 00:43:07,907
First, you write 3 phony love stories.
867
00:43:08,002 --> 00:43:10,118
All of a sudden, you turn
around and start writing
868
00:43:10,213 --> 00:43:13,173
about your beautiful sister, Eileen,
that has a dozen men running after her
869
00:43:13,257 --> 00:43:16,249
and she's got them dangling like
puppets on the end of a string,
870
00:43:16,344 --> 00:43:19,131
wrapped around her little finger.
Well, that's delightful.
871
00:43:19,222 --> 00:43:21,929
But by comparison, those 3
love stories, they're...
872
00:43:22,016 --> 00:43:24,553
Well, they're completely unbelievable.
873
00:43:24,614 --> 00:43:26,108
- They are?
- They are.
874
00:43:26,187 --> 00:43:27,552
Now, where's the answer?
875
00:43:29,190 --> 00:43:32,227
Suppose I told you I don't even have a sister?
876
00:43:32,318 --> 00:43:34,118
Well, all right, then you don't have a sister,
877
00:43:34,153 --> 00:43:36,860
she's a good friend of yours.
Whoever she is, she's real.
878
00:43:36,948 --> 00:43:39,815
I bet you my bottom buck, she's
somebody you know pretty well.
879
00:43:39,909 --> 00:43:44,494
Matter of fact, I'd like to know her
myself. She sounds like quite a girl.
880
00:43:44,580 --> 00:43:46,036
Who is she?
881
00:43:47,959 --> 00:43:51,292
Well, I... I hate to admit it, Mr. Baker,
882
00:43:51,379 --> 00:43:54,337
but you're a very discerning man.
883
00:43:54,423 --> 00:43:55,788
It just happens that
884
00:43:55,883 --> 00:43:58,625
Eileen and the inexperienced,
885
00:43:59,595 --> 00:44:01,677
frustrated,
886
00:44:01,764 --> 00:44:05,348
spinsterish Ruth Sherwood are one and the same.
887
00:44:08,229 --> 00:44:10,811
You mean... uh, you tell me that this...
888
00:44:14,694 --> 00:44:17,231
All those experiences? You?
889
00:44:19,240 --> 00:44:20,696
All those men?
890
00:44:23,202 --> 00:44:26,319
Well, I guess the single girls in Columbus
891
00:44:26,414 --> 00:44:28,530
were happy to see you leave.
892
00:44:29,667 --> 00:44:31,328
Well, it wasn't as bad as all that.
893
00:44:31,419 --> 00:44:34,081
I colored the story a little.
894
00:44:34,172 --> 00:44:35,252
Well, naturally.
895
00:44:35,339 --> 00:44:36,954
You know, literary license.
896
00:44:37,049 --> 00:44:38,539
Yeah, what...
897
00:44:39,927 --> 00:44:41,588
What about that, uh,
898
00:44:41,679 --> 00:44:44,421
army pilot that flew all the way
from Nome, Alaska,
899
00:44:44,515 --> 00:44:46,255
to bring you a birthday present?
900
00:44:46,350 --> 00:44:48,591
Oh, Danny Marshall.
901
00:44:48,686 --> 00:44:51,177
He always was impulsive.
902
00:44:52,523 --> 00:44:55,185
Yeah, well, no wonder they voted you
903
00:44:55,276 --> 00:44:58,109
the girl most likely to marry a millionaire.
904
00:44:58,196 --> 00:45:00,562
Well, every girl gets voted the most likely
905
00:45:00,656 --> 00:45:02,442
to do something or other, doesn't she?
906
00:45:02,533 --> 00:45:03,898
Yeah.
907
00:45:03,993 --> 00:45:07,360
How come you never did get married?
908
00:45:07,455 --> 00:45:09,571
Well, I have to think of my career.
909
00:45:11,375 --> 00:45:14,617
Miss Sherwood, would you consider
having dinner with me tonight?
910
00:45:18,925 --> 00:45:20,586
I-I-I-I'm sorry. I...
911
00:45:20,676 --> 00:45:22,212
I'd love to,
912
00:45:22,303 --> 00:45:24,510
but I have a previous engagement.
913
00:45:24,597 --> 00:45:26,133
Oh, that's too bad.
914
00:45:26,224 --> 00:45:29,216
Gee, couldn't you break it?
I could sure break mine.
915
00:45:29,310 --> 00:45:31,301
Oh, no, I couldn't. He'd be terribly upset.
916
00:45:31,395 --> 00:45:33,511
Oh, I'm sure he would.
917
00:45:33,606 --> 00:45:36,063
Well, the least I could do is drive you home.
918
00:45:36,150 --> 00:45:38,482
No, I-I'd rather you wouldn't. I...
919
00:45:38,569 --> 00:45:41,185
Frank, uh... uh, he... he said he might be early
920
00:45:41,280 --> 00:45:42,690
a-a-and it might be embarrassing.
921
00:45:42,782 --> 00:45:44,113
He's terribly jealous.
922
00:45:44,200 --> 00:45:46,191
Well, I just said I was gonna drive you home.
923
00:45:46,285 --> 00:45:47,946
You don't have to ask me up.
924
00:45:48,037 --> 00:45:49,618
It's not up, it's down.
925
00:45:49,705 --> 00:45:50,911
Mmm?
926
00:45:50,998 --> 00:45:53,705
Oh, uh, thank you very much anyway, Mr. Baker.
927
00:45:53,793 --> 00:45:54,873
Perhaps some other time.
928
00:45:54,961 --> 00:45:56,371
Well, it was nice seeing you.
929
00:45:56,462 --> 00:45:58,794
I'll get a hold of you about that story of yours.
930
00:45:58,881 --> 00:46:00,417
Yes, uh,
931
00:46:00,508 --> 00:46:02,624
thank you very much, Mr. Baker.
932
00:46:02,718 --> 00:46:04,424
Just call me Bob.
933
00:46:41,674 --> 00:46:43,835
Oh, gee, I'm sorry, honey.
934
00:46:43,926 --> 00:46:46,133
That's all right, Helen, baby.
935
00:46:46,220 --> 00:46:48,176
Say, did you ask the girls yet?
936
00:46:48,264 --> 00:46:49,754
Not yet.
937
00:46:49,849 --> 00:46:52,886
Boy, I sure wish you would ask em.
After all, she's your mother.
938
00:46:52,977 --> 00:46:55,434
All right, already, we'll
ask 'em together. Come on up.
939
00:47:00,401 --> 00:47:01,811
Come on.
940
00:47:24,300 --> 00:47:27,337
Ruth, where have you been?
I was so worried about you.
941
00:47:27,428 --> 00:47:29,168
I wish you'd left me a note or something.
942
00:47:29,263 --> 00:47:30,844
Oh, I'm sorry. I was in such a rush.
943
00:47:30,931 --> 00:47:32,387
I got a call from Mr. Baker.
944
00:47:32,475 --> 00:47:34,011
Oh, you did? What happened?
945
00:47:34,101 --> 00:47:36,843
- He liked one of my stories.
- Really? How wonderful!
946
00:47:36,937 --> 00:47:39,269
He didn't say he'd publish it.
He just said he liked it.
947
00:47:39,357 --> 00:47:41,769
Oh, but that's a start. Did he like you?
948
00:47:43,027 --> 00:47:44,813
He invited me to dinner.
949
00:47:44,904 --> 00:47:46,360
Oh, and what did you say?
950
00:47:46,447 --> 00:47:49,109
- I didn't accept.
- Why not?
951
00:47:49,200 --> 00:47:52,363
Oh, he's a big bore, he's fat,
952
00:47:52,453 --> 00:47:54,284
getting bald.
953
00:47:54,372 --> 00:47:56,579
You wouldn't like him either.
954
00:47:56,665 --> 00:47:58,326
Oh, what about you?
955
00:47:58,417 --> 00:48:00,874
Your drugstore friend called
about an audition or something.
956
00:48:00,961 --> 00:48:03,043
I know. I went. Ruth, it was just terrible.
957
00:48:03,130 --> 00:48:04,586
I was furious at Frank and Chick.
958
00:48:04,673 --> 00:48:06,584
- I didn't know...
- Wait a minute. Frank and who?
959
00:48:06,675 --> 00:48:09,166
Chick. Oh, he's a boy I met at the drugstore.
960
00:48:09,261 --> 00:48:11,126
In fact, I invited him for dinner.
961
00:48:11,222 --> 00:48:12,712
I'm still a little mad at him, but...
962
00:48:12,807 --> 00:48:13,922
Now wait...
963
00:48:14,016 --> 00:48:15,301
What...
964
00:48:15,393 --> 00:48:16,257
Who is it?
965
00:48:16,352 --> 00:48:17,387
Me and Helen.
966
00:48:17,478 --> 00:48:20,140
Oh. Well, come in.
967
00:48:20,231 --> 00:48:21,311
- Hi, Helen.
- Hi.
968
00:48:21,399 --> 00:48:22,764
- Hi.
- Hi, Wreck.
969
00:48:25,444 --> 00:48:26,729
Yeah?
970
00:48:28,697 --> 00:48:31,439
Well, gee, this is a little embarrassing, but...
971
00:48:31,534 --> 00:48:33,616
Well, you see, the Wreck and I have a problem.
972
00:48:33,702 --> 00:48:36,739
Oh, well, we'd be glad to help if we can.
973
00:48:37,790 --> 00:48:39,371
What's the matter?
974
00:48:41,001 --> 00:48:43,162
Uh, well, uh,
975
00:48:43,254 --> 00:48:45,290
Helen got a letter from her old lady.
976
00:48:45,381 --> 00:48:46,666
She's coming here for a visit.
977
00:48:46,757 --> 00:48:47,917
How nice.
978
00:48:48,008 --> 00:48:49,919
Oh, it's not nice at all.
979
00:48:50,010 --> 00:48:52,672
See, she doesn't know I'm sharing
my apartment with a man.
980
00:48:52,763 --> 00:48:54,594
Oh, but it's a perfectly innocent arrangement.
981
00:48:54,682 --> 00:48:59,142
Yeah, but ma doesn't know
from innocent arrangements.
982
00:48:59,228 --> 00:49:00,559
So, uh,
983
00:49:00,646 --> 00:49:02,511
well, we were thinking
984
00:49:02,606 --> 00:49:05,848
maybe you girls wouldn't mind
putting me up in the kitchen? Yeah.
985
00:49:05,943 --> 00:49:07,604
In the kitchen?
986
00:49:07,695 --> 00:49:10,778
There's not enough room
out there to put up preserves!
987
00:49:10,865 --> 00:49:12,355
He wouldn't be any trouble, really.
988
00:49:12,450 --> 00:49:14,736
And it would only be for a couple of days.
989
00:49:14,827 --> 00:49:16,317
And he's real handy.
990
00:49:16,412 --> 00:49:18,744
Why, he could clean up and do the dishes and...
991
00:49:18,831 --> 00:49:21,447
But no sewing. That's woman's work.
992
00:49:23,377 --> 00:49:26,869
I guess we could put him up
for a couple of days, huh?
993
00:49:26,964 --> 00:49:27,964
Now, wait a minute.
994
00:49:28,048 --> 00:49:29,526
- Oh, thanks, Eileen.
- Gee, thanks a lot.
995
00:49:29,550 --> 00:49:32,383
I just happen to have
a few of my things out here.
996
00:49:32,470 --> 00:49:34,256
Eileen.
997
00:49:35,806 --> 00:49:38,013
Boy, you don't know what a help this is.
998
00:49:38,100 --> 00:49:39,590
Gee, thanks, Ruth.
999
00:49:39,685 --> 00:49:41,471
I'll bring my toothbrush tomorrow.
1000
00:49:45,691 --> 00:49:47,773
Something tells me you weren't quite ready
1001
00:49:47,860 --> 00:49:49,270
to leave Ohio.
1002
00:49:49,361 --> 00:49:51,852
Oh, but, Ruth, they're in love.
1003
00:49:51,947 --> 00:49:54,814
And besides, we'll feel a lot
safer having a man in the house.
1004
00:49:54,909 --> 00:49:57,275
If you had your way, we'd live at the Y.M.C.A.
1005
00:49:57,369 --> 00:49:59,485
Something's burning.
1006
00:49:59,580 --> 00:50:01,946
What about this man you invited to dinner?
1007
00:50:02,041 --> 00:50:04,248
Oh, yes. His name is Chick Clark,
1008
00:50:04,335 --> 00:50:06,371
and he's a reporter on the Daily News,
1009
00:50:06,462 --> 00:50:08,578
and he's very attractive.
1010
00:50:08,672 --> 00:50:10,913
Honey, if it's all the same to you,
1011
00:50:11,008 --> 00:50:13,420
there's a movie I'd like to see.
1012
00:50:13,511 --> 00:50:15,467
Oh, but, Ruth, I invited him for you.
1013
00:50:15,554 --> 00:50:17,966
Why, he's very interested in your work.
1014
00:50:18,057 --> 00:50:19,638
Oh, sure. I bet he's so interested,
1015
00:50:19,725 --> 00:50:22,137
he can't wait to get you alone.
1016
00:50:22,228 --> 00:50:24,184
Oh, you got to get over that attitude.
1017
00:50:24,271 --> 00:50:28,105
How can you ever expect to fall in
love if you don't meet any boys?
1018
00:50:28,192 --> 00:50:30,774
Who wants to fall in love?
1019
00:50:30,861 --> 00:50:34,228
♪ That might interfere with my career ♪
1020
00:50:34,323 --> 00:50:38,032
♪ And from what I hear, men are not sincere ♪
1021
00:50:38,118 --> 00:50:40,700
Oh, I don't think that's true at all, Ruth.
1022
00:50:40,788 --> 00:50:45,327
♪ Why, they're only big bad boys ♪
1023
00:50:45,417 --> 00:50:48,375
♪ Fellas can be fun ♪
1024
00:50:48,462 --> 00:50:51,295
♪ And it's wonderful ♪
1025
00:50:51,382 --> 00:50:56,467
♪ When you meet that certain one ♪
1026
00:50:57,429 --> 00:51:00,296
How do you know when you've met that certain one?
1027
00:51:00,391 --> 00:51:03,224
What's gonna happen? How will you feel?
1028
00:51:03,310 --> 00:51:05,426
How will I feel?
1029
00:51:05,521 --> 00:51:07,386
Oh.
1030
00:51:07,481 --> 00:51:10,143
Well, it'll be like, uh...
1031
00:51:10,234 --> 00:51:12,225
I just know.
1032
00:51:12,319 --> 00:51:14,731
♪ There's nothing like love ♪
1033
00:51:14,822 --> 00:51:16,778
♪ It's a grand, grand feelin' ♪
1034
00:51:16,865 --> 00:51:20,778
♪ It really is a gift from up above ♪
1035
00:51:20,869 --> 00:51:23,155
♪ What else in the universe ♪
1036
00:51:23,247 --> 00:51:24,953
♪ Thrills you so ♪
1037
00:51:25,040 --> 00:51:26,405
♪ Nothin' ♪
1038
00:51:26,500 --> 00:51:29,082
♪ No, there's nothin' like love ♪
1039
00:51:29,169 --> 00:51:33,162
♪ There's nothin' on earth
that is more appealin' ♪
1040
00:51:33,257 --> 00:51:37,626
♪ Than walkin' with your fella hand in glove ♪
1041
00:51:37,720 --> 00:51:41,838
♪ What else gives a person that sweet, warm glow ♪
1042
00:51:41,932 --> 00:51:43,297
♪ Nothin' ♪
1043
00:51:43,392 --> 00:51:46,054
♪ No, there's nothin' like love ♪
1044
00:51:46,145 --> 00:51:50,184
♪ If I ever meet the boy ♪
1045
00:51:50,274 --> 00:51:54,813
♪ What a lucky girl I'll be ♪
1046
00:51:54,903 --> 00:51:58,862
♪ There might be greater joy ♪
1047
00:51:58,949 --> 00:52:02,988
♪ But if there is, you tell me ♪
1048
00:52:03,078 --> 00:52:07,242
♪ There's nothin' like love
when the dawn comes stealin' ♪
1049
00:52:07,333 --> 00:52:11,451
♪ And suddenly the stars have lost their light ♪
1050
00:52:11,545 --> 00:52:15,914
♪ He'll look in your eyes and hell sigh and say ♪
1051
00:52:16,008 --> 00:52:20,172
♪ Thanks for a wonderful night ♪
1052
00:52:20,262 --> 00:52:23,971
♪ And then you're all alone ♪
1053
00:52:24,058 --> 00:52:28,643
♪ The sky is bright above ♪
1054
00:52:28,729 --> 00:52:31,687
♪ And, oh, you're so aware ♪
1055
00:52:31,774 --> 00:52:34,390
♪ That there is nothin' ♪
1056
00:52:34,485 --> 00:52:37,147
♪ No, there's nothin' like love ♪
1057
00:52:37,237 --> 00:52:39,102
Gee, I thought I was in love,
1058
00:52:39,198 --> 00:52:40,779
oh, at least a dozen times.
1059
00:52:40,866 --> 00:52:42,606
And while it lasted, it was beautiful.
1060
00:52:42,701 --> 00:52:44,191
Yeah, while it lasted.
1061
00:52:44,286 --> 00:52:46,277
Well, at least when the right one comes along,
1062
00:52:46,372 --> 00:52:50,115
I'll know it. What have you got against it?
1063
00:52:50,209 --> 00:52:52,996
I don't know. I guess I'm just chicken.
1064
00:52:53,087 --> 00:52:54,918
I know what's the matter with you.
1065
00:52:55,005 --> 00:52:57,121
You just haven't met the right one.
1066
00:52:57,216 --> 00:52:58,216
I haven't?
1067
00:52:59,134 --> 00:53:02,251
Uh-uh. You just wait.
1068
00:53:02,346 --> 00:53:04,587
One of these days, a big, handsome hero
1069
00:53:04,682 --> 00:53:07,173
will come charging up in a white convertible
1070
00:53:07,267 --> 00:53:09,508
and... and sweep you off your feet.
1071
00:53:26,036 --> 00:53:28,402
May I have the pleasure, Miss Sherwood?
1072
00:53:30,791 --> 00:53:32,406
I'd be delighted.
1073
00:53:40,384 --> 00:53:41,419
Uh, excuse me.
1074
00:53:41,510 --> 00:53:43,421
That's perfectly all right.
1075
00:53:50,394 --> 00:53:51,804
You're lovely tonight.
1076
00:53:51,895 --> 00:53:53,135
Thank you.
1077
00:54:00,863 --> 00:54:03,946
Let's see what we can do about
splitting 3 meatballs 4 ways.
1078
00:54:04,032 --> 00:54:05,192
Good girl.
1079
00:54:06,744 --> 00:54:08,405
♪
1080
00:54:09,913 --> 00:54:13,531
♪ And skies are bright above ♪
1081
00:54:13,625 --> 00:54:16,537
♪ A girl is so aware ♪
1082
00:54:16,628 --> 00:54:21,122
♪ That there is nothin' ♪
1083
00:54:21,216 --> 00:54:23,457
♪ Oh, there's nothin' like love ♪
1084
00:54:23,552 --> 00:54:25,463
- ♪ Nothin' ♪
- ♪ Nothin' ♪
1085
00:54:25,554 --> 00:54:26,714
♪ Nothin' ♪
1086
00:54:26,805 --> 00:54:28,295
♪ Nothin' ♪
1087
00:54:28,390 --> 00:54:32,724
♪ Oh, there's nothin' ♪
1088
00:54:54,583 --> 00:54:56,323
Oh, did you make some salad dressing?
1089
00:54:56,418 --> 00:54:58,146
Uh, yes, in the blue bowl behind the milk bottle.
1090
00:54:58,170 --> 00:55:00,536
- You better get ready.
- Oh, you're right.
1091
00:55:00,631 --> 00:55:02,417
I borrowed a pair of your stockings.
1092
00:55:02,508 --> 00:55:03,693
I hope you don't mind.
1093
00:55:03,717 --> 00:55:06,333
Of course not. Oh, there's one of the boys.
1094
00:55:06,428 --> 00:55:07,634
Hurry.
1095
00:55:08,847 --> 00:55:10,257
Come in.
1096
00:55:10,349 --> 00:55:12,886
- Hello.
- How do you do?
1097
00:55:14,144 --> 00:55:15,884
- I'm sorry. Everybody does it.
- Sorry.
1098
00:55:15,979 --> 00:55:17,310
We tried to fix it.
1099
00:55:17,397 --> 00:55:19,103
You must be Frank Lippencott.
1100
00:55:19,191 --> 00:55:22,558
That's right and you must
be, uh, Eileen's sister.
1101
00:55:22,653 --> 00:55:24,359
That's what they call me.
1102
00:55:24,446 --> 00:55:27,108
Of course, you're a different type.
1103
00:55:27,199 --> 00:55:29,315
Yeah. Won't you sit down?
1104
00:55:34,122 --> 00:55:35,658
Whew, it's hot.
1105
00:55:37,334 --> 00:55:39,325
Eileen, Frank is here.
1106
00:55:39,419 --> 00:55:41,375
I'll be right out.
1107
00:55:41,463 --> 00:55:44,079
Uh, would you excuse me a minute?
1108
00:55:44,174 --> 00:55:46,711
Uh, she's not still mad
about this afternoon, is she?
1109
00:55:46,802 --> 00:55:48,713
I think she'll get over it.
1110
00:55:50,222 --> 00:55:52,588
Eileen's been telling me about your drugstore.
1111
00:55:52,683 --> 00:55:55,049
Uh, she says you have awfully good food.
1112
00:55:55,143 --> 00:55:58,727
Oh, the best. Reasonable, too.
1113
00:55:58,814 --> 00:56:01,601
From what I understand,
reasonable's not the word for it.
1114
00:56:02,526 --> 00:56:04,254
- Good evening, Mr. Lippencott.
- Good evening, Eileen.
1115
00:56:04,278 --> 00:56:06,394
Oh, we don't have to use these...
1116
00:56:06,488 --> 00:56:09,901
I hope you're still not mad about this
afternoon, it really wasn't my fault.
1117
00:56:09,992 --> 00:56:12,345
Charlie, the piano player, well,
he never said a thing to me.
1118
00:56:12,369 --> 00:56:14,405
- I'll bet. Let's move the table.
- Let me help you.
1119
00:56:14,496 --> 00:56:15,986
No, that's all right, we can manage.
1120
00:56:16,081 --> 00:56:17,537
So help me, it's the truth.
1121
00:56:17,624 --> 00:56:20,616
If it isn't, may I be struck dead on this spot.
1122
00:56:23,797 --> 00:56:25,287
What the devil was that?
1123
00:56:25,382 --> 00:56:26,918
Oh, come in, Mr. Clark.
1124
00:56:27,009 --> 00:56:28,670
Is it safe?
1125
00:56:28,760 --> 00:56:31,467
Oh, of course. They're just
blasting for the new subway.
1126
00:56:31,555 --> 00:56:34,342
It doesn't happen very often.
1127
00:56:34,433 --> 00:56:36,139
This is my sister, Ruth.
1128
00:56:36,226 --> 00:56:37,466
- How do you do?
- How do you do?
1129
00:56:38,562 --> 00:56:40,553
- You still mad?
- Well...
1130
00:56:40,647 --> 00:56:43,229
Look, I didn't know anything about
that deal. I'll take an oath.
1131
00:56:43,317 --> 00:56:45,933
Don't do it. You'll get
the surprise of your life.
1132
00:56:46,028 --> 00:56:47,939
Oh, no. I'm not mad anymore.
1133
00:56:48,030 --> 00:56:50,988
I know you two boys were just trying to help.
1134
00:56:53,702 --> 00:56:57,286
Well, now that we're all one big happy family,
1135
00:56:57,372 --> 00:56:58,372
why don't we sit down?
1136
00:56:58,415 --> 00:57:00,201
Oh, sure. Of course.
1137
00:57:01,710 --> 00:57:03,120
Oh, please.
1138
00:57:03,211 --> 00:57:04,371
Thank you.
1139
00:57:12,304 --> 00:57:15,216
Uh, d-dinner will be ready soon.
1140
00:57:15,307 --> 00:57:16,888
It won't be long at all.
1141
00:57:16,975 --> 00:57:18,431
Oh.
1142
00:57:19,686 --> 00:57:21,893
I wish we could offer you a drink.
1143
00:57:21,980 --> 00:57:23,416
So do I. Its hotter than blazes in here.
1144
00:57:23,440 --> 00:57:26,273
Oh, this is for you, Eileen.
1145
00:57:26,360 --> 00:57:30,023
It's a California burgundy-type wine. Oh.
1146
00:57:30,113 --> 00:57:32,024
I thought it would go good with the spaghetti.
1147
00:57:32,115 --> 00:57:35,073
Oh, thank you. It's a special
we're running this week.
1148
00:57:35,160 --> 00:57:36,696
So is our spaghetti.
1149
00:57:36,787 --> 00:57:40,279
- I'll get the glasses and some ice.
- Oh, no. No ice.
1150
00:57:40,374 --> 00:57:43,269
This is the kind of wine that should be
served at the temperature of the room.
1151
00:57:43,293 --> 00:57:45,454
Then you better cook it a couple of hours.
1152
00:57:47,130 --> 00:57:51,123
Um, Eileen tells me you're a
newspaper man, Mr. Clark.
1153
00:57:51,218 --> 00:57:52,424
That's right.
1154
00:57:52,511 --> 00:57:54,422
She tells me you write, too.
1155
00:57:54,513 --> 00:57:55,513
Yes.
1156
00:57:55,597 --> 00:57:57,303
That's quite a girl, your sister.
1157
00:57:58,517 --> 00:58:00,929
I've been turning her over
in my mind all afternoon.
1158
00:58:01,645 --> 00:58:03,055
You don't say.
1159
00:58:05,399 --> 00:58:07,355
This is quite a studio you have here.
1160
00:58:07,442 --> 00:58:09,182
I've heard a lot about Greenwich Village,
1161
00:58:09,277 --> 00:58:11,518
but this is the first time I've ever been...
1162
00:58:13,323 --> 00:58:14,563
Here.
1163
00:58:16,368 --> 00:58:18,575
Frank! I'm so sorry.
1164
00:58:18,662 --> 00:58:20,072
What's the matter? What happened?
1165
00:58:20,163 --> 00:58:22,245
- The water wagon.
- Oh, no, I'll get a towel.
1166
00:58:22,332 --> 00:58:25,244
- Hello, darlings.
- Oh, well, don't bother to knock.
1167
00:58:25,335 --> 00:58:28,498
I brought the plumber to look at the wall.
He'll only be a minute.
1168
00:58:28,588 --> 00:58:32,627
Mr. Appopolous, this is a fine time to be
conscientious. Don't you see we have guests?
1169
00:58:32,718 --> 00:58:34,379
Oh, my apologies.
1170
00:58:34,469 --> 00:58:37,836
By the way, I would appreciate knowing
if you intend staying on here.
1171
00:58:37,931 --> 00:58:39,671
A lady friend of the previous tenant
1172
00:58:39,766 --> 00:58:41,677
has expressed interest in this studio.
1173
00:58:41,768 --> 00:58:43,929
Mr. Appopolous, we can talk
about this some other time.
1174
00:58:44,021 --> 00:58:45,352
Hey, Appopolous.
1175
00:58:45,439 --> 00:58:47,805
Will you excuse me for a moment, please?
1176
00:58:50,110 --> 00:58:51,520
Good evening.
1177
00:58:51,611 --> 00:58:53,397
Oh, good evening, officer.
1178
00:58:53,488 --> 00:58:55,228
I see you're entertaining.
1179
00:58:55,323 --> 00:58:56,984
I guess you could call it that.
1180
00:58:57,075 --> 00:59:00,238
Well, enjoy yourselves,
but keep your noses clean.
1181
00:59:01,705 --> 00:59:03,241
What did he mean by that?
1182
00:59:03,331 --> 00:59:06,368
Oh, well, we've been playing the piano too loud.
1183
00:59:06,460 --> 00:59:09,122
I can fix it, but you've
got to tear out the wall.
1184
00:59:09,212 --> 00:59:11,794
It's all rotted anyway. Look.
1185
00:59:20,140 --> 00:59:21,425
Ruth, what happened?
1186
00:59:22,684 --> 00:59:25,471
Anybody here like meatballs and plaster?
1187
00:59:25,562 --> 00:59:27,678
Oh, isn't that a shame.
1188
00:59:27,773 --> 00:59:29,138
I'm sorry.
1189
00:59:29,232 --> 00:59:31,097
Oh, well, look, look, don't worry about it.
1190
00:59:31,193 --> 00:59:32,808
We can go down to the drugstore and eat.
1191
00:59:32,903 --> 00:59:34,518
- Drugstore?
- Sure.
1192
00:59:34,613 --> 00:59:36,674
Look, I know a great little spot
near here, beautiful steaks.
1193
00:59:36,698 --> 00:59:38,092
And the dinner's on me. How about it?
1194
00:59:38,116 --> 00:59:39,526
You talked us into it.
1195
00:59:39,618 --> 00:59:42,200
Oh, Chick, how sweet. Well, we'll get our things.
1196
00:59:42,287 --> 00:59:43,527
Don't mention it.
1197
00:59:43,622 --> 00:59:45,158
Hey, as long as we're going to go out,
1198
00:59:45,248 --> 00:59:47,284
could we go some place like the El Morocco?
1199
00:59:47,375 --> 00:59:49,787
- El Morocco?
- Uh-huh.
1200
00:59:49,878 --> 00:59:51,084
That's very expensive, dear.
1201
00:59:51,171 --> 00:59:53,412
Oh, it is? Oh, I didn't know.
1202
00:59:53,507 --> 00:59:56,340
Uh, the special at the drugstore
is baked Virginia ham.
1203
00:59:56,426 --> 00:59:57,632
Oh, that sounds good.
1204
00:59:57,719 --> 00:59:59,425
Look, baby, you want to go to El Morocco,
1205
00:59:59,513 --> 01:00:01,094
El Morocco it is.
1206
01:00:01,181 --> 01:00:04,890
Oh, isn't it wonderful, Ruth?
Oh, we won't be a minute.
1207
01:00:13,860 --> 01:00:15,441
♪
1208
01:00:26,998 --> 01:00:28,954
Oh, Chick, this is so exciting.
1209
01:00:29,042 --> 01:00:31,408
I've dreamed about coming to a
place like this all my life.
1210
01:00:31,503 --> 01:00:34,711
Well, now that you've seen it, how
about you and me sneakin' out of here?
1211
01:00:34,798 --> 01:00:37,414
I know a spot uptown that's
just loaded with cozy corners.
1212
01:00:37,509 --> 01:00:39,591
Oh, but you seem to forget. I'm Frank's date.
1213
01:00:39,678 --> 01:00:41,088
You're supposed to be with Ruth.
1214
01:00:41,179 --> 01:00:43,966
Oh, she and that soda
jerk are getting along swell.
1215
01:00:44,057 --> 01:00:46,469
He's not a soda jerk, he's the fountain manager.
1216
01:00:46,560 --> 01:00:48,801
Besides, you said you were
so interested in Ruth's work
1217
01:00:48,895 --> 01:00:50,977
and you haven't said a word to her all evening.
1218
01:00:51,064 --> 01:00:52,975
Well, I am interested in her work, honey.
1219
01:00:53,066 --> 01:00:56,274
I'm gonna speak to my editor about
her first thing in the morning.
1220
01:00:56,361 --> 01:00:59,023
- Promise?
- Why, sure, baby.
1221
01:01:04,244 --> 01:01:05,484
Good parfait.
1222
01:01:05,579 --> 01:01:08,662
Is it? I'm glad.
1223
01:01:08,748 --> 01:01:10,613
Mmm. That s... that's quality ice cream.
1224
01:01:12,919 --> 01:01:15,251
Boy, Eileen sure is a good dancer.
1225
01:01:15,338 --> 01:01:16,748
Yes, she is.
1226
01:01:22,220 --> 01:01:25,007
She's... she's really a remarkable girl.
1227
01:01:25,098 --> 01:01:27,214
So pretty and talented.
1228
01:01:27,309 --> 01:01:29,846
She's got a healthy appetite, too.
1229
01:01:31,229 --> 01:01:34,221
You're really stuck on her, aren't you?
1230
01:01:35,817 --> 01:01:38,024
I guess a lot of fellows are, huh?
1231
01:01:38,111 --> 01:01:40,102
Look, if you don't mind my suggesting.
1232
01:01:40,197 --> 01:01:41,357
Oh, no.
1233
01:01:41,448 --> 01:01:44,360
Well, faint heart never won fair lady.
1234
01:01:46,161 --> 01:01:48,527
You mean I should take the bit in my teeth.
1235
01:01:48,622 --> 01:01:51,739
Nothing ventured, nothing gained.
1236
01:01:51,833 --> 01:01:54,324
That's easier said than done.
1237
01:01:54,419 --> 01:01:56,205
I know what you mean.
1238
01:02:00,759 --> 01:02:04,343
I've seen a lot of girls come in down the
store since I've been workin' there.
1239
01:02:07,265 --> 01:02:08,380
Nice ones, too.
1240
01:02:09,851 --> 01:02:11,716
Never one like Eileen.
1241
01:02:17,025 --> 01:02:20,688
I-I-I'll never forget the first
time she came in the store.
1242
01:02:20,779 --> 01:02:23,486
Wow. I was filling the sugar cont...
1243
01:02:25,075 --> 01:02:26,940
What's the matter, you dropped somethin'?
1244
01:02:27,035 --> 01:02:29,026
Oh... oh, y-yes, my compact.
1245
01:02:29,120 --> 01:02:30,200
Oh.
1246
01:02:34,417 --> 01:02:35,561
Well, good evening, Miss Sherwood.
1247
01:02:35,585 --> 01:02:37,701
- Oh, Mr. Baker.
- Yeah.
1248
01:02:37,796 --> 01:02:39,332
Fancy meeting you here.
1249
01:02:39,422 --> 01:02:41,333
Uh, Mr. Baker, Mr. Lippencott.
1250
01:02:41,424 --> 01:02:42,880
- How do you do?
- How do you do?
1251
01:02:42,968 --> 01:02:45,050
Well, um, shall we?
1252
01:02:45,136 --> 01:02:47,127
Oh.
1253
01:02:47,222 --> 01:02:48,883
Now, may I present Miss Stewart.
1254
01:02:48,974 --> 01:02:51,010
Miss Sherwood, Mr. Lippencott.
1255
01:02:51,101 --> 01:02:53,717
This is a very pleasant surprise.
Maybe you'd care to join us?
1256
01:02:53,812 --> 01:02:56,929
- Thanks very much, but we're with Ruth's, uh...
- friends.
1257
01:02:57,023 --> 01:03:00,311
A-a-as a matter of fact, we were
just getting ready to leave.
1258
01:03:00,402 --> 01:03:03,082
Oh, well, that's too bad. Well, it
was nice meeting you, Lippencott.
1259
01:03:03,154 --> 01:03:05,611
- Lippencott.
- Ruth was telling me all about you.
1260
01:03:05,699 --> 01:03:06,779
She was?
1261
01:03:06,866 --> 01:03:08,226
Yeah. She's a very remarkable girl.
1262
01:03:08,285 --> 01:03:09,946
I don't blame you for being jealous.
1263
01:03:10,036 --> 01:03:11,742
Well, good night. Nice to have seen you.
1264
01:03:11,830 --> 01:03:13,240
- Good night.
- Good night.
1265
01:03:15,208 --> 01:03:17,995
He seems like a very nice fella. Very nice.
1266
01:03:18,086 --> 01:03:21,954
I think he's got me mixed up with
somebody else though. Who is he?
1267
01:03:22,048 --> 01:03:26,132
He's just a fellow who's got me
mixed up with somebody else.
1268
01:03:26,219 --> 01:03:27,880
Would you like some more coffee, madam?
1269
01:03:27,971 --> 01:03:29,711
No, thank you. The check please.
1270
01:03:29,806 --> 01:03:32,047
What's the matter? Don't you feel well?
1271
01:03:32,142 --> 01:03:33,382
No.
1272
01:03:33,476 --> 01:03:35,967
Well, how are you two lovebirds getting along?
1273
01:03:36,062 --> 01:03:37,723
Well, Ruth's not feeling too well.
1274
01:03:37,814 --> 01:03:39,805
What's the matter?
1275
01:03:39,899 --> 01:03:41,810
I'll have a daiquiri, please.
1276
01:03:41,901 --> 01:03:43,016
And a Gibson.
1277
01:03:43,111 --> 01:03:44,942
A daiquiri and a Gibson. Yes, Mr. Baker.
1278
01:03:45,030 --> 01:03:46,986
I was telling you, Mr. Powers was terribly upset
1279
01:03:47,073 --> 01:03:49,234
that I couldn't get the bathing suit for vogue,
1280
01:03:49,326 --> 01:03:51,086
but I already had a hand layout for Harper's.
1281
01:03:51,119 --> 01:03:53,576
With all the models in New York,
1282
01:03:53,663 --> 01:03:56,575
you'd think they could find one to
do a simple bathing suit layout.
1283
01:03:56,666 --> 01:03:57,666
Mm-hm.
1284
01:04:01,004 --> 01:04:02,940
Everybody told me how hard it would be
1285
01:04:02,964 --> 01:04:04,204
to get started modeling,
1286
01:04:04,299 --> 01:04:06,039
but I didn't have any trouble at all.
1287
01:04:06,134 --> 01:04:07,965
My folks wanted me to be a stenographer,
1288
01:04:08,053 --> 01:04:10,715
but that takes so much studying.
You know, it's really amazing
1289
01:04:10,805 --> 01:04:13,200
when you consider that I've only
been in New York for 8 months,
1290
01:04:13,224 --> 01:04:16,808
and already I've had my picture on the
cover of 3 of the biggest magazines.
1291
01:04:16,895 --> 01:04:18,101
Amazing.
1292
01:04:20,357 --> 01:04:21,357
Oh.
1293
01:04:24,778 --> 01:04:26,643
Gee, I'm sorry you don't feel well, Ruth.
1294
01:04:26,738 --> 01:04:28,069
Yes, that's a shame.
1295
01:04:28,156 --> 01:04:29,342
Why don't you take her home, Lippencott?
1296
01:04:29,366 --> 01:04:31,072
Oh, I feel much better now.
1297
01:04:31,159 --> 01:04:34,617
As a matter of fact, I feel so much better.
I'd like to feel better.
1298
01:04:34,704 --> 01:04:36,285
Let's go some place and have a drink.
1299
01:04:36,373 --> 01:04:38,614
- Why, Ruth.
- Why not?
1300
01:04:38,708 --> 01:04:41,996
There are a lot of people having a
good time tonight, why shouldn't we?
1301
01:04:42,087 --> 01:04:43,372
Call a cab, Chick.
1302
01:04:43,463 --> 01:04:44,999
Get a cab.
1303
01:04:54,015 --> 01:04:56,597
Ruth, put your shoes on. You'll catch a cold.
1304
01:04:56,684 --> 01:04:59,175
Step on a crack, you break your uncle's back.
1305
01:05:00,480 --> 01:05:02,266
Shh. It's after 3:00.
1306
01:05:02,357 --> 01:05:04,564
That's why I've got my shoes off.
1307
01:05:04,651 --> 01:05:06,391
I'm tippy-toeing.
1308
01:05:06,486 --> 01:05:09,478
I don't care. You put your shoes on.
1309
01:05:09,572 --> 01:05:12,985
Well, that makes a... a grand total of, um,
1310
01:05:13,076 --> 01:05:17,194
uh, $27.52.
1311
01:05:17,288 --> 01:05:19,199
Half of which is, uh...
1312
01:05:20,458 --> 01:05:21,493
What is it?
1313
01:05:21,584 --> 01:05:24,075
Look at the bandstand.
1314
01:05:27,465 --> 01:05:29,402
They have concerts here every Tuesday night
1315
01:05:29,426 --> 01:05:31,212
during the summer.
1316
01:05:31,302 --> 01:05:33,884
Oh, it's just like Kiplinger park in Columbus.
1317
01:05:33,972 --> 01:05:36,242
You know, Ruth used to play the
cymbals in the high school band.
1318
01:05:36,266 --> 01:05:37,301
- No.
- Yeah.
1319
01:05:37,392 --> 01:05:39,929
Best little cymbal player in Kiplinger high.
1320
01:05:40,019 --> 01:05:41,475
Eileen was a drum majorette.
1321
01:05:41,563 --> 01:05:45,852
Really? Well, I played
2nd trombone at east Denver.
1322
01:05:45,942 --> 01:05:48,729
I was the ill wind that never blew good.
1323
01:05:50,363 --> 01:05:51,648
How about you?
1324
01:05:51,739 --> 01:05:53,217
I never played anything but the races.
1325
01:05:53,241 --> 01:05:56,699
Well, it's about time you learned. Come here.
1326
01:05:57,412 --> 01:06:00,779
You can play this. What is it?
1327
01:06:00,874 --> 01:06:02,956
What does it look like? It's a bass fiddle.
1328
01:06:03,042 --> 01:06:04,998
Of course, how stupid of me.
1329
01:06:05,086 --> 01:06:06,792
Eileen, did you bring your drum?
1330
01:06:06,880 --> 01:06:08,232
I never leave the house without it.
1331
01:06:08,256 --> 01:06:10,497
How about you? Let's hear a few notes.
1332
01:06:11,968 --> 01:06:14,835
It's beautiful.
1333
01:06:14,929 --> 01:06:16,089
Sound your 'A'.
1334
01:06:17,348 --> 01:06:18,348
- Drum.
- Boom.
1335
01:06:18,433 --> 01:06:19,433
Trombone.
1336
01:06:21,936 --> 01:06:23,426
Ready?
1337
01:06:23,521 --> 01:06:24,852
1, 2, 3.
1338
01:06:27,650 --> 01:06:29,106
- Boom!
- Ching!
1339
01:06:41,038 --> 01:06:44,747
♪ Give me a band ♪
1340
01:06:44,834 --> 01:06:47,450
♪ And my baby ♪
1341
01:06:47,545 --> 01:06:51,504
♪ And an orchestration for the syncopation ♪
1342
01:06:51,590 --> 01:06:54,673
♪ We're the real sensational beat ♪
1343
01:06:54,760 --> 01:06:58,969
♪ Give me that band and my baby ♪
1344
01:06:59,056 --> 01:07:03,174
♪ Lordy, that's perfection,
tell it, rhythm section ♪
1345
01:07:03,269 --> 01:07:05,851
♪ I have no objection to heat ♪
1346
01:07:06,647 --> 01:07:11,141
♪ Give me that sound that makes
a gal and her fella yell ♪
1347
01:07:11,235 --> 01:07:14,443
♪ Hot diggity dog! ♪
1348
01:07:14,530 --> 01:07:18,318
♪ I adore the swoony, swoony baritone ♪
1349
01:07:18,409 --> 01:07:21,572
♪ But tonight I want to jump
to trumpets and saxophone ♪
1350
01:07:21,662 --> 01:07:26,497
♪ Professor, I don't mean maybe ♪
1351
01:07:26,584 --> 01:07:29,916
♪ When I shake a footsie with my tootsie-wootsie ♪
1352
01:07:30,379 --> 01:07:33,792
♪ I could dance from here to dear old Dixieland ♪
1353
01:07:33,883 --> 01:07:36,875
♪ Baby, give me my baby ♪
1354
01:07:36,969 --> 01:07:39,836
♪ And a band ♪
1355
01:09:21,991 --> 01:09:23,231
Once more, everybody.
1356
01:09:26,787 --> 01:09:27,993
Once again.
1357
01:09:39,758 --> 01:09:41,544
♪ I give me that sound ♪
1358
01:09:41,635 --> 01:09:44,593
♪ That makes a gal and her fella yell ♪
1359
01:09:44,680 --> 01:09:47,592
♪ Hot diggity dog! ♪
1360
01:09:47,683 --> 01:09:51,016
♪ I adore the swoony, swoony baritones ♪
1361
01:09:51,103 --> 01:09:54,721
♪ But tonight I want to jump
to trumpets and saxophones ♪
1362
01:09:54,815 --> 01:09:59,559
♪ Professor, I don't mean maybe ♪
1363
01:09:59,653 --> 01:10:03,521
♪ When I shake a footsie with my tootsie-wootsie ♪
1364
01:10:03,616 --> 01:10:07,154
♪ I could dance from here to dear old Dixieland ♪
1365
01:10:07,244 --> 01:10:10,111
♪ Baby, give me my baby ♪
1366
01:10:10,206 --> 01:10:13,073
♪ And a good old ragtime ♪
1367
01:10:13,167 --> 01:10:14,828
♪ Give me some ragtime ♪
1368
01:10:14,919 --> 01:10:19,788
♪ Red-hot ragtime band ♪
1369
01:10:27,056 --> 01:10:28,262
Thank you.
1370
01:10:42,988 --> 01:10:44,148
Ah, did you finish it?
1371
01:10:44,240 --> 01:10:46,231
I think it's delightful.
1372
01:10:46,325 --> 01:10:48,445
Yeah, so do I. But what...
Do you think it's possible?
1373
01:10:48,494 --> 01:10:51,486
You mean that the girl in the story
and the author are one and the same?
1374
01:10:51,580 --> 01:10:52,444
Yeah.
1375
01:10:52,539 --> 01:10:55,702
Well, offhand, I'd say no.
1376
01:10:55,793 --> 01:10:59,832
But then you never can tell about us women. Why?
1377
01:10:59,922 --> 01:11:02,413
I think she kinda likes me.
1378
01:11:02,508 --> 01:11:04,544
I mean, why else would she try and convince me
1379
01:11:04,635 --> 01:11:06,546
that she's the belle of the ball, you see.
1380
01:11:06,637 --> 01:11:09,595
It could be she just wants
to get her story published.
1381
01:11:09,682 --> 01:11:11,218
Oh, no.
1382
01:11:13,060 --> 01:11:14,220
You think so?
1383
01:11:14,311 --> 01:11:17,644
You never can tell about us women.
1384
01:11:19,149 --> 01:11:22,016
See if you can get her on the phone for me.
1385
01:11:31,704 --> 01:11:32,614
Hello.
1386
01:11:32,705 --> 01:11:34,241
Well, hello.
1387
01:11:34,331 --> 01:11:36,287
You and your friends have a nice time last night?
1388
01:11:36,375 --> 01:11:38,081
Oh, yes. Wonderful.
1389
01:11:38,168 --> 01:11:39,783
Good.
1390
01:11:39,878 --> 01:11:42,085
By the way, who was the beautiful blond?
1391
01:11:42,172 --> 01:11:43,412
Oh, her.
1392
01:11:43,507 --> 01:11:46,374
Uh, she's a... a friend of my friend's friend.
1393
01:11:46,468 --> 01:11:48,675
I was wondering. Are you busy for dinner tonight?
1394
01:11:48,762 --> 01:11:50,798
Tonight?
1395
01:11:50,889 --> 01:11:52,617
Well, I do want to talk to you
about your stories,
1396
01:11:52,641 --> 01:11:55,348
and I know you must be awfully
sick of nightclubs by now.
1397
01:11:55,436 --> 01:12:01,147
So I thought it would be nice if we
just had a quiet dinner. At my place.
1398
01:12:02,609 --> 01:12:04,691
Oh. I think that would be charming.
1399
01:12:04,778 --> 01:12:06,643
Wonderful. I'll pick you up around 7:00.
1400
01:12:06,739 --> 01:12:10,778
Oh, no, don't do that. Uh, I'll be uptown anyway.
1401
01:12:10,868 --> 01:12:12,278
Uh, what's the address?
1402
01:12:12,369 --> 01:12:13,859
Oh, excuse me.
1403
01:12:13,954 --> 01:12:15,490
Just a minute.
1404
01:12:19,376 --> 01:12:22,288
I've... y-yes?
1405
01:12:22,379 --> 01:12:25,667
What is it? Yes.
1406
01:12:25,758 --> 01:12:29,171
I-I've got it. Yes, thank you. I've got it.
1407
01:12:29,261 --> 01:12:30,501
Oh, good-bye.
1408
01:12:31,513 --> 01:12:33,424
Another guy for Eileen?
1409
01:12:33,515 --> 01:12:35,301
Not if I can help it.
1410
01:12:36,727 --> 01:12:38,558
Which way you want these pleats turned?
1411
01:12:38,645 --> 01:12:40,260
Towards Mecca.
1412
01:12:56,663 --> 01:12:58,619
Twice. Twice.
1413
01:12:59,208 --> 01:13:00,698
Oh, have some more coffee.
1414
01:13:00,793 --> 01:13:02,033
No, thanks.
1415
01:13:02,127 --> 01:13:03,913
No? Oh, a little bit of Brandy.
1416
01:13:04,004 --> 01:13:05,995
- Yeah, I think I'd like that.
- Excuse me.
1417
01:13:06,090 --> 01:13:07,810
- I'll clear the dishes.
- No, that's all right.
1418
01:13:07,883 --> 01:13:09,736
Leave 'em. Here, here. Put 'em right down there.
1419
01:13:09,760 --> 01:13:11,738
Don't bother yourself with those.
It's not necessary.
1420
01:13:11,762 --> 01:13:13,377
I do it at home all the time.
1421
01:13:13,472 --> 01:13:16,555
That's all right, the maid
comes in, in the morning.
1422
01:13:16,642 --> 01:13:18,553
Have a seat.
1423
01:13:18,644 --> 01:13:20,430
You know, you're a wonderful cook.
1424
01:13:20,521 --> 01:13:22,933
Well, thank you. just one of my hobbies.
1425
01:13:23,023 --> 01:13:24,979
I'm glad you like spaghetti.
1426
01:13:25,067 --> 01:13:27,907
That's my favorite dish. In fact, I
don't think I could live without it.
1427
01:13:27,986 --> 01:13:29,567
Well, I have to make a confession.
1428
01:13:29,655 --> 01:13:32,943
I buy my sauce down at
Papa Grenucci's on the corner.
1429
01:13:39,832 --> 01:13:40,992
Cheers.
1430
01:13:41,083 --> 01:13:43,324
Cheers.
1431
01:13:43,419 --> 01:13:47,958
Uh, by the way, I... I did some work
on that story that you liked.
1432
01:13:48,048 --> 01:13:50,630
I think I improved it a little bit.
1433
01:13:50,717 --> 01:13:52,332
Would you like to read it?
1434
01:13:52,428 --> 01:13:54,669
I'd love to. Later.
1435
01:13:54,763 --> 01:13:56,879
Well, I don't want to force the issue,
1436
01:13:56,974 --> 01:14:02,310
but something's come up that may make it
necessary for me go to back to Columbus.
1437
01:14:02,396 --> 01:14:06,059
Oh, come on. Let's not talk about business now.
1438
01:14:06,150 --> 01:14:08,766
When do you think you could let me know?
1439
01:14:08,861 --> 01:14:10,567
Maybe tomorrow.
1440
01:14:11,822 --> 01:14:13,187
Maybe tonight.
1441
01:14:17,744 --> 01:14:19,405
Oh, you know, I can certainly see
1442
01:14:19,496 --> 01:14:23,330
how you wrapped all those men
around your little finger.
1443
01:14:23,417 --> 01:14:25,282
Bob, I'd like to explain about that.
1444
01:14:25,377 --> 01:14:27,368
There's nothing you have to explain about that.
1445
01:14:27,463 --> 01:14:30,045
That's just something with which you were born.
1446
01:14:30,132 --> 01:14:33,124
Ruth, you know, you and I could
have a wonderful time together.
1447
01:14:33,218 --> 01:14:36,710
I mean, you're so intelligent, you
have such a great sense of humor,
1448
01:14:39,600 --> 01:14:44,264
and you're well-read, appealing.
1449
01:14:44,354 --> 01:14:47,517
Best of all, you don't want to get married.
1450
01:14:48,901 --> 01:14:52,814
Oh, yes, of course. My career.
1451
01:14:54,907 --> 01:14:56,898
Ruth, um,
1452
01:14:57,493 --> 01:14:59,484
I may be taking an awful lot for granted,
1453
01:14:59,578 --> 01:15:03,412
but by now, you must know that
you're very attractive to me,
1454
01:15:03,499 --> 01:15:08,459
and I only hope that I'm
a little bit attractive to you.
1455
01:15:08,545 --> 01:15:12,163
Oh, oh, yes, certainly. You are.
1456
01:15:12,257 --> 01:15:14,088
Oh, let's drink to it.
1457
01:15:21,726 --> 01:15:22,761
To us.
1458
01:15:28,353 --> 01:15:31,443
♪ It's bigger than you and me ♪
1459
01:15:31,444 --> 01:15:35,186
♪ It's mad and yet it's right ♪
1460
01:15:36,823 --> 01:15:40,281
♪ One mad unforgettable night ♪
1461
01:15:40,369 --> 01:15:43,827
♪ Is worth a lifetime of dreams ♪
1462
01:15:43,914 --> 01:15:45,905
♪ We'd be fools to fight it ♪
1463
01:15:47,084 --> 01:15:50,417
♪ It's bigger than both of us ♪
1464
01:15:50,837 --> 01:15:53,829
♪ It's fate, it had to be ♪
1465
01:15:54,967 --> 01:15:57,299
♪ Keep the moment tender ♪
1466
01:15:57,386 --> 01:16:00,093
♪ Why wait, let's surrender ♪
1467
01:16:00,180 --> 01:16:05,300
♪ It's bigger than you and me ♪
1468
01:16:07,021 --> 01:16:08,136
♪ Bigger ♪
1469
01:16:08,230 --> 01:16:10,141
♪ Mad ♪
1470
01:16:11,025 --> 01:16:12,561
♪ The wildest ♪
1471
01:16:17,322 --> 01:16:19,108
♪ What do you say, baby ♪
1472
01:16:19,199 --> 01:16:21,440
♪ It's worth a lifetime of dreams ♪
1473
01:16:21,535 --> 01:16:25,448
♪ And we'd be fools to fight it ♪
1474
01:16:25,539 --> 01:16:29,031
♪ It's bigger than both of us ♪
1475
01:16:29,126 --> 01:16:30,582
♪ It's fate ♪
1476
01:16:30,669 --> 01:16:32,660
♪ It had to be ♪
1477
01:16:33,922 --> 01:16:36,004
♪ Keep the moment tender ♪
1478
01:16:36,091 --> 01:16:38,958
♪ Why wait, let's surrender ♪
1479
01:16:39,052 --> 01:16:43,671
♪ It's bigger than you and me ♪
1480
01:16:45,225 --> 01:16:47,341
Are you sure you wouldn't
like to read the story now?
1481
01:16:47,436 --> 01:16:51,716
I know you'll like the construction better
than the way it was constructed.
1482
01:16:51,898 --> 01:16:55,311
You see, now the construction's motivated by the
character's reaction to the motivation...
1483
01:16:55,402 --> 01:16:58,485
You know, you could make things happen
if they wouldn't, and vice versa...
1484
01:16:58,572 --> 01:16:59,607
Oh!
1485
01:16:59,698 --> 01:17:01,780
♪ Why wait, let's surrender ♪
1486
01:17:01,867 --> 01:17:05,030
♪ It's bigger than you ♪
1487
01:17:05,831 --> 01:17:09,530
♪ And me ♪
1488
01:17:10,083 --> 01:17:13,701
Are you sure you want to publish my
story, or is this a package deal?
1489
01:17:13,795 --> 01:17:15,660
Come on, Ruth, don't be so naive.
1490
01:17:15,756 --> 01:17:18,293
I'm no different than any of the
other men in Eileen's life.
1491
01:17:18,383 --> 01:17:20,840
Come on, twist me around your
little finger. Come on, twist.
1492
01:17:20,927 --> 01:17:22,383
Slow down.
1493
01:17:22,471 --> 01:17:24,177
You've got the wrong idea about Eileen.
1494
01:17:24,264 --> 01:17:25,470
I have?
1495
01:17:25,557 --> 01:17:27,422
There may have been a lot of men in her life,
1496
01:17:27,517 --> 01:17:29,633
but she never handled them
the way you think she did.
1497
01:17:29,728 --> 01:17:31,889
- Didn't she?
- No, she 'didn't she.'
1498
01:17:31,980 --> 01:17:33,833
If you think you're gonna stuff
me and hang me in your office
1499
01:17:33,857 --> 01:17:35,142
with the rest of your trophies,
1500
01:17:35,233 --> 01:17:36,544
you're fishing in the wrong stream.
1501
01:17:36,568 --> 01:17:38,650
Wait a minute. I just want to explain.
1502
01:17:38,737 --> 01:17:40,352
Ruth.
1503
01:17:41,647 --> 01:17:42,608
Ruth.
1504
01:17:42,699 --> 01:17:45,987
Thanks for the dinner and the floor
show, but the prices are ridiculous.
1505
01:17:46,078 --> 01:17:47,659
Oh, wait. Please.
1506
01:17:47,746 --> 01:17:51,113
- Look, the least you can do is let me drive you home.
- No.
1507
01:17:51,208 --> 01:17:53,853
Oh, look, now, I don't blame you
for thinking that I more or less...
1508
01:17:53,877 --> 01:17:55,333
Oh, give me a dime.
1509
01:17:55,420 --> 01:17:57,752
What? Uh, I'll give you a dime. What for?
1510
01:17:57,839 --> 01:17:59,579
For the subway.
1511
01:17:59,675 --> 01:18:01,506
Aw, come on. You know this is so silly.
1512
01:18:01,593 --> 01:18:03,709
I just wanted to... Ruth.
1513
01:18:16,942 --> 01:18:19,684
Do you really think you'll have to go back home?
1514
01:18:19,778 --> 01:18:21,268
I'm afraid so.
1515
01:18:21,363 --> 01:18:23,775
Unless something happens tomorrow.
1516
01:18:26,785 --> 01:18:29,026
I guess I'd better go in.
1517
01:18:29,121 --> 01:18:32,284
I have to get up early and make the rounds again.
1518
01:18:32,374 --> 01:18:33,534
Thanks for the fan.
1519
01:18:33,625 --> 01:18:35,786
Oh, it's a special this week.
1520
01:18:35,877 --> 01:18:39,085
You'd be surprised what a breeze
that little thing gives off.
1521
01:18:39,172 --> 01:18:41,288
Everybody in the store's got a cold.
1522
01:18:43,969 --> 01:18:45,254
Well, good night.
1523
01:18:45,345 --> 01:18:46,960
Eileen,
1524
01:18:47,055 --> 01:18:49,512
I don't have many responsibilities.
1525
01:18:49,599 --> 01:18:53,012
I live alone, and I'm pretty frugal.
1526
01:18:53,103 --> 01:18:54,593
And, uh...
1527
01:18:54,688 --> 01:18:55,688
Yes, Frank?
1528
01:18:55,772 --> 01:18:58,354
Well, I've saved a little money,
1529
01:18:58,442 --> 01:19:00,683
- and if I can help...
- Thank you, but we couldn't.
1530
01:19:00,777 --> 01:19:02,563
If you could just stay,
1531
01:19:02,654 --> 01:19:04,519
just a little while longer,
1532
01:19:04,614 --> 01:19:07,481
I'm sure something good would happen.
1533
01:19:07,576 --> 01:19:09,988
Something good just did happen.
1534
01:19:10,078 --> 01:19:11,693
You're very sweet.
1535
01:19:13,123 --> 01:19:14,579
Good night.
1536
01:19:15,584 --> 01:19:17,040
Good night.
1537
01:19:36,396 --> 01:19:37,396
Eileen...
1538
01:19:39,316 --> 01:19:44,936
Oh, gee, Eileen, I wish you
didn't have to go back to Ohio.
1539
01:19:46,072 --> 01:19:49,735
It's going to be just terrible not
seeing you in the drugstore anymore.
1540
01:19:50,744 --> 01:19:52,280
Besides,
1541
01:19:52,370 --> 01:19:57,410
next week we've got a special on wedding rings.
1542
01:19:58,084 --> 01:19:59,665
I know how much you want a career.
1543
01:19:59,753 --> 01:20:03,462
I wish you all the luck in the world, but, gee...
1544
01:20:04,174 --> 01:20:06,540
♪ If you said that I'm the boy ♪
1545
01:20:07,135 --> 01:20:09,877
♪ What a lucky boy I'd be ♪
1546
01:20:10,847 --> 01:20:13,179
♪ There might be greater joy ♪
1547
01:20:14,392 --> 01:20:17,259
♪ But if there is, you tell me ♪
1548
01:20:18,480 --> 01:20:22,439
♪ There's nothing like love
when the dawn comes stealing ♪
1549
01:20:22,526 --> 01:20:26,394
♪ And suddenly the stars have lost their lights ♪
1550
01:20:26,488 --> 01:20:30,652
♪ You look in her eyes and you sigh and say ♪
1551
01:20:30,742 --> 01:20:34,405
♪ Thanks for a wonderful night ♪
1552
01:20:34,496 --> 01:20:38,034
♪ But here I am with you ♪
1553
01:20:38,124 --> 01:20:42,117
♪ The moon is still above ♪
1554
01:20:42,212 --> 01:20:47,798
♪ And, oh, I'm so aware that there is nothing ♪
1555
01:20:47,884 --> 01:20:51,092
♪ No, there's nothing like love ♪
1556
01:21:00,230 --> 01:21:01,811
Were you there all the time?
1557
01:23:00,767 --> 01:23:05,227
♪ Nothin', nothin', nothin', nothin' ♪
1558
01:23:05,313 --> 01:23:09,022
♪ No, there's nothin' ♪
1559
01:23:22,372 --> 01:23:24,658
Hey, what's going on out here?
1560
01:23:24,749 --> 01:23:26,205
Oh, hello, Wreck.
1561
01:23:26,292 --> 01:23:28,078
This guy giving you any trouble?
1562
01:23:28,169 --> 01:23:31,878
Oh, no. Everything's just fine.
I'm sorry we woke you up.
1563
01:23:31,965 --> 01:23:32,965
That's all right.
1564
01:23:33,049 --> 01:23:35,131
If you need me, you just whistle.
1565
01:23:35,218 --> 01:23:36,503
I will.
1566
01:23:37,721 --> 01:23:39,336
Who is that?
1567
01:23:39,431 --> 01:23:43,219
Oh, that's the Wreck.
Mr. Loomis. He lives upstairs.
1568
01:23:43,309 --> 01:23:44,640
- Upstairs?
- Uh-huh.
1569
01:23:46,271 --> 01:23:48,512
Why is he sleeping down there?
1570
01:23:48,606 --> 01:23:51,814
Oh, you see, his girl's mother
just got in town and...
1571
01:23:51,901 --> 01:23:53,641
So he can't stay with her.
1572
01:23:53,737 --> 01:23:54,977
Who?
1573
01:23:55,947 --> 01:23:57,733
With either one.
1574
01:23:57,824 --> 01:23:59,109
You see, his girl works nights
1575
01:23:59,200 --> 01:24:00,610
and her mother doesn't know that
1576
01:24:00,702 --> 01:24:02,567
they're sharing the same apartment
1577
01:24:02,662 --> 01:24:05,449
so... so he's staying down here with us. You see?
1578
01:24:05,540 --> 01:24:09,249
No. Not exactly.
1579
01:24:10,503 --> 01:24:11,981
Are you inferring there's something wrong?
1580
01:24:12,005 --> 01:24:14,246
I'm not inferring anything.
1581
01:24:14,340 --> 01:24:17,878
I just didn't think that you and your sister
1582
01:24:17,969 --> 01:24:20,756
were quite that bohemian.
1583
01:24:21,765 --> 01:24:22,845
Bohemian?
1584
01:24:26,061 --> 01:24:27,581
Why, Mr. Lippencott, I'll have you know
1585
01:24:27,645 --> 01:24:30,512
that we come from a very fine old Ohio family,
1586
01:24:30,607 --> 01:24:32,927
and you've got a lot of nerve
thinking what you're thinking.
1587
01:24:32,984 --> 01:24:36,602
And I think you'd better leave.
1588
01:24:36,696 --> 01:24:38,357
Look, Eileen, I didn't mean...
1589
01:24:38,448 --> 01:24:40,259
You heard what the lady said, buster. Get moving.
1590
01:24:40,283 --> 01:24:41,648
Now, just a minute, sir.
1591
01:24:41,743 --> 01:24:42,743
Here.
1592
01:25:02,972 --> 01:25:04,178
Ruth?
1593
01:25:04,265 --> 01:25:05,505
Oh, yes, dear.
1594
01:25:05,600 --> 01:25:07,761
I thought you were asleep.
1595
01:25:07,852 --> 01:25:09,934
No.
1596
01:25:10,021 --> 01:25:11,761
Where have you been?
1597
01:25:12,899 --> 01:25:15,106
What's the matter, honey?
1598
01:25:15,193 --> 01:25:16,433
What's wrong?
1599
01:25:16,528 --> 01:25:18,484
Oh, nothing.
1600
01:25:18,571 --> 01:25:21,233
It's just so silly.
1601
01:25:21,324 --> 01:25:23,690
You and Frank have an argument?
1602
01:25:25,453 --> 01:25:27,910
I thought he was so sweet
1603
01:25:27,997 --> 01:25:31,285
and kind and considerate.
1604
01:25:31,376 --> 01:25:33,537
But he's not at all.
1605
01:25:33,628 --> 01:25:37,837
He practically accused me of being a loose woman.
1606
01:25:40,635 --> 01:25:42,842
My date just took it for granted.
1607
01:25:45,223 --> 01:25:46,679
Your date?
1608
01:25:49,060 --> 01:25:51,392
You remember Mr. Baker?
1609
01:25:51,479 --> 01:25:53,185
Oh, sure.
1610
01:25:53,273 --> 01:25:56,686
He was the fat, bald-headed
man you said you didn't like.
1611
01:25:56,776 --> 01:26:01,270
That's not exactly an accurate
description of Mr. Baker.
1612
01:26:01,364 --> 01:26:02,479
Oh?
1613
01:26:02,574 --> 01:26:04,860
As a matter of fact,
1614
01:26:04,951 --> 01:26:07,363
he's beautiful.
1615
01:26:07,453 --> 01:26:08,943
Oh, Ruth.
1616
01:26:09,038 --> 01:26:11,575
For the first time in my life I met a man I...
1617
01:26:11,666 --> 01:26:13,202
And I thought he...
1618
01:26:14,502 --> 01:26:16,367
And I was wrong.
1619
01:26:16,462 --> 01:26:19,499
Oh, honey, you didn't tell me.
1620
01:26:19,591 --> 01:26:21,502
What happened?
1621
01:26:21,593 --> 01:26:24,335
He wants to buy one of my stories.
1622
01:26:24,429 --> 01:26:26,044
On conditions.
1623
01:26:27,098 --> 01:26:28,838
Oh.
1624
01:26:28,933 --> 01:26:31,925
That must've been awful.
1625
01:26:32,020 --> 01:26:33,681
It wasn't entirely his fault.
1626
01:26:33,771 --> 01:26:38,606
Your smart big sister has been
acting like the village idiot.
1627
01:26:40,403 --> 01:26:42,359
Oh, well, it doesn't make any difference now.
1628
01:26:42,447 --> 01:26:45,780
Tomorrow we'll be on our way back to Columbus.
1629
01:26:45,867 --> 01:26:48,825
After tonight, I... I just don't care.
1630
01:26:48,912 --> 01:26:50,573
Neither do I.
1631
01:26:50,663 --> 01:26:53,405
Anyway you look at it, honey,
1632
01:26:53,499 --> 01:26:55,080
we just didn't make it.
1633
01:27:14,646 --> 01:27:16,477
I'm sorry, honey.
1634
01:27:17,690 --> 01:27:19,976
That's all right, Helen, baby.
1635
01:27:21,110 --> 01:27:22,566
She up there?
1636
01:27:22,654 --> 01:27:24,110
Yeah.
1637
01:27:24,197 --> 01:27:27,155
I'm taking her to Grant's tomb.
1638
01:27:27,242 --> 01:27:30,075
Why don't you leave her there?
1639
01:27:38,878 --> 01:27:39,878
Hi.
1640
01:27:39,921 --> 01:27:40,921
- Hi.
- Hi.
1641
01:27:41,005 --> 01:27:41,915
Need any help?
1642
01:27:42,006 --> 01:27:43,746
Well, not now, thanks.
1643
01:27:43,841 --> 01:27:46,445
When we finish packing, maybe you
could give us a hand with the bags.
1644
01:27:46,469 --> 01:27:47,709
Sure, you just whistle.
1645
01:27:47,804 --> 01:27:49,920
Thanks.
1646
01:27:50,014 --> 01:27:53,723
It's not going to be the same
around here without you two girls.
1647
01:27:57,897 --> 01:28:00,934
I wonder what people back in
Columbus are going to say?
1648
01:28:01,025 --> 01:28:02,765
If we're lucky, they'll say hello.
1649
01:28:02,860 --> 01:28:05,852
I wish I hadn't made that
crack at the country club.
1650
01:28:05,947 --> 01:28:07,903
Which particular crack?
1651
01:28:07,991 --> 01:28:09,231
Oh, you know.
1652
01:28:09,325 --> 01:28:10,986
I'll never set foot in this town again
1653
01:28:11,077 --> 01:28:13,944
unless it's on a personal appearance tour.
1654
01:28:15,039 --> 01:28:16,700
I keep thinking of dad.
1655
01:28:16,791 --> 01:28:18,031
All those letters I've written
1656
01:28:18,126 --> 01:28:19,912
saying how great we were doing.
1657
01:28:20,003 --> 01:28:22,164
Good morning, my dear young ladies.
1658
01:28:22,255 --> 01:28:24,416
I'm here to take inventory.
1659
01:28:24,507 --> 01:28:25,997
Inventory?
1660
01:28:26,092 --> 01:28:28,333
Naturally, there's always a slight possibility
1661
01:28:28,428 --> 01:28:29,947
that some item of value might have been damaged.
1662
01:28:29,971 --> 01:28:31,882
Item of value?
1663
01:28:31,973 --> 01:28:34,806
Listen, Papa, I could work this
dungeon over with a sledgehammer
1664
01:28:34,892 --> 01:28:36,912
and it wouldn't look any different
from the day we moved in.
1665
01:28:36,936 --> 01:28:38,747
Yes, and you said you were going
to give us back our money
1666
01:28:38,771 --> 01:28:40,853
if we weren't satisfied. Well, we're not.
1667
01:28:40,940 --> 01:28:43,147
What are you talking about?
Who said such a thing?
1668
01:28:43,234 --> 01:28:46,226
I was one of the witnesses,
and I don't even remember.
1669
01:28:51,576 --> 01:28:54,113
And remember, you have until 5:00.
1670
01:28:56,289 --> 01:28:58,575
Oh, I wish I could stay till father's day.
1671
01:28:58,666 --> 01:29:01,499
I'd like to bust Papa right in the nose.
1672
01:29:05,882 --> 01:29:07,543
Sherwood residence.
1673
01:29:07,633 --> 01:29:09,669
Miss Ruth Sherwood?
1674
01:29:09,761 --> 01:29:12,343
Oh, who's calling please?
1675
01:29:12,430 --> 01:29:15,513
Yes, she's here. just a minute. W-wait a second.
1676
01:29:15,600 --> 01:29:18,467
It's Chick Clark's newspaper.
Mr. Baines, the city editor.
1677
01:29:18,561 --> 01:29:20,517
- He wants to talk to you.
- What does he want?
1678
01:29:20,605 --> 01:29:21,641
Well, I don't know.
1679
01:29:21,644 --> 01:29:25,018
Oh, but if it's a job, take it.
It's what we came here for.
1680
01:29:26,069 --> 01:29:27,934
Hello.
1681
01:29:28,029 --> 01:29:31,068
Yes, this is she. Her. She.
1682
01:29:32,158 --> 01:29:32,864
What?
1683
01:29:33,460 --> 01:29:35,037
Oh yes, Mr. Baines.
1684
01:29:36,454 --> 01:29:38,365
Yes, Mr. Baines.
1685
01:29:38,456 --> 01:29:40,788
Oh, thank you, Mr. Baines. That's wonderful.
1686
01:29:40,875 --> 01:29:44,083
- Oh, yes, of course. A pencil, paper, quick.
- What is he saying?
1687
01:29:44,170 --> 01:29:46,912
Get it, over there.
Just a minute, I'll be right with you.
1688
01:29:48,174 --> 01:29:50,790
I'm all ready. I... I got it.
1689
01:29:50,885 --> 01:29:52,295
What is that, now?
1690
01:29:52,387 --> 01:29:56,130
Pier 63, Sands Street, Brooklyn.
1691
01:29:56,224 --> 01:30:00,058
Sure, sure. I understand.
I'll be there. All right.
1692
01:30:00,144 --> 01:30:02,476
I can't believe it.
1693
01:30:02,563 --> 01:30:04,599
- I can't believe it!
- What did he say?
1694
01:30:04,690 --> 01:30:07,102
He's gonna give me a chance
to show what I can do.
1695
01:30:07,193 --> 01:30:08,979
An assignment over in Brooklyn.
1696
01:30:09,070 --> 01:30:10,480
Brooklyn? What happened there?
1697
01:30:10,571 --> 01:30:12,277
Well, there's a Brazilian training ship,
1698
01:30:12,365 --> 01:30:13,855
you know, like Annapolis.
1699
01:30:13,950 --> 01:30:16,407
And I'm supposed to go and get
a human interest story.
1700
01:30:16,494 --> 01:30:17,859
Oh, how wonderful.
1701
01:30:17,954 --> 01:30:19,535
You see, Chick was some good after all.
1702
01:30:19,622 --> 01:30:23,080
Yes, I guess I owe Mr. Clark an apology.
1703
01:30:23,167 --> 01:30:24,770
I thought he was just trying to get around you.
1704
01:30:24,794 --> 01:30:26,204
And I still think so.
1705
01:30:26,295 --> 01:30:28,627
Well, do you know how to get there on the subway?
1706
01:30:28,714 --> 01:30:29,829
Yeah, I can handle it. Oh!
1707
01:30:29,924 --> 01:30:32,461
- What's the matter?
- The address.
1708
01:30:32,552 --> 01:30:35,294
Pier 63, Sands Street, Brooklyn.
1709
01:30:35,388 --> 01:30:37,424
Oh, here. Good-bye, honey.
1710
01:30:37,515 --> 01:30:39,801
Good-bye. Good luck.
1711
01:30:39,892 --> 01:30:43,100
Ooh. Wreck!
1712
01:30:45,940 --> 01:30:49,182
Hold everything, Papa. We may not be leaving.
1713
01:31:09,714 --> 01:31:11,124
Oh, isn't it wonderful, Wreck?
1714
01:31:11,215 --> 01:31:12,921
Maybe we won't have to go away at all.
1715
01:31:13,009 --> 01:31:14,736
Oh, that's great, Eileen.
I'll keep my fingers crossed.
1716
01:31:14,760 --> 01:31:16,796
Oh, excuse me. I'll see you later.
1717
01:31:16,888 --> 01:31:18,549
Just a minute.
1718
01:31:22,143 --> 01:31:24,134
- Oh, Chick.
- Hi, baby.
1719
01:31:24,228 --> 01:31:25,388
Oh, I'm so glad you came by.
1720
01:31:25,480 --> 01:31:26,680
I don't know how to thank you.
1721
01:31:26,731 --> 01:31:28,312
I mean, about Mr. Baines and everything.
1722
01:31:28,399 --> 01:31:30,060
- Aw, skip it.
- No, really.
1723
01:31:30,151 --> 01:31:32,358
It's the most wonderful thing
that ever happened to us.
1724
01:31:32,445 --> 01:31:34,185
All right. How about getting some ice?
1725
01:31:34,280 --> 01:31:36,896
- We'll celebrate.
- Well, I'll get you some.
1726
01:31:36,991 --> 01:31:39,323
Hey, if Ruth does get the job,
how much will they pay her?
1727
01:31:39,410 --> 01:31:40,946
Oh, there's no telling.
1728
01:31:41,037 --> 01:31:42,902
But let's forget about Ruth, huh?
1729
01:31:42,997 --> 01:31:44,953
And, uh, get your career straightened out?
1730
01:31:45,041 --> 01:31:46,827
Don't do that, Chick.
1731
01:31:46,918 --> 01:31:48,704
Don't be nervous, baby. Relax.
1732
01:31:48,794 --> 01:31:51,831
Uh, Mr. Appopolous might be
showing the apartment.
1733
01:31:51,923 --> 01:31:53,413
So, we won't open the door.
1734
01:31:53,508 --> 01:31:55,464
Look, I went through a lot of trouble
1735
01:31:55,551 --> 01:31:58,030
to get you alone without that
eagle-eyed sister of yours around.
1736
01:31:58,054 --> 01:31:59,635
Oh, now, wait a minute.
1737
01:31:59,722 --> 01:32:02,714
That phone call Ruth got was
from the editor, wasn't it?
1738
01:32:02,808 --> 01:32:05,595
What are you worrying about? I'm handling it.
1739
01:32:05,686 --> 01:32:09,178
It wasn't the editor. It-it was you.
1740
01:32:09,273 --> 01:32:11,605
Well, look, it's gonna work out the same way.
1741
01:32:11,692 --> 01:32:15,731
I'm gonna hand the story into the city
desk as a sample of what she can do.
1742
01:32:15,821 --> 01:32:19,689
Oh, you mean you sent Ruth over to
Brooklyn on a wild goose chase?
1743
01:32:19,784 --> 01:32:22,617
Wild goose nothing. I'm letting
her cover my assignment.
1744
01:32:22,703 --> 01:32:24,659
Now, what kind of a heel do you think I am?
1745
01:32:24,747 --> 01:32:28,740
Oh, what am I going to say to Ruth?
She was... she was so excited.
1746
01:32:28,834 --> 01:32:30,370
Now, don't get tragic.
1747
01:32:30,461 --> 01:32:32,201
It's gonna be good experience for her.
1748
01:32:32,296 --> 01:32:33,661
Oh, please, Chick, leave.
1749
01:32:33,756 --> 01:32:35,872
Now, look, Eileen. Put yourself in my place.
1750
01:32:35,967 --> 01:32:37,298
Don't do that, Chick.
1751
01:32:37,385 --> 01:32:39,216
What's the matter with you?
1752
01:32:39,303 --> 01:32:40,588
Wreck! Wreck, help.
1753
01:32:40,680 --> 01:32:45,140
Help! Where are you?
1754
01:32:45,226 --> 01:32:46,932
- What's the problem?
- Him.
1755
01:32:48,271 --> 01:32:50,603
Now, now, wait a minute, friend.
1756
01:32:50,690 --> 01:32:53,227
I don't want... I don't want any trouble.
1757
01:32:54,777 --> 01:32:55,857
You win.
1758
01:33:01,742 --> 01:33:03,198
You know, I look forward to the day
1759
01:33:03,286 --> 01:33:05,902
when the Bronx express
runs right through this room.
1760
01:33:08,624 --> 01:33:10,535
Oh, Wreck.
1761
01:33:10,626 --> 01:33:13,333
It's ok. That guy won't give you no more trouble.
1762
01:33:13,421 --> 01:33:14,706
I don't care about him.
1763
01:33:14,797 --> 01:33:17,209
It's Ruth that I'm upset about.
1764
01:33:17,300 --> 01:33:20,633
Oh, there, there, baby. You just
tell old Wreck all about it.
1765
01:33:20,720 --> 01:33:22,881
Well, you see, he called Ruth
1766
01:33:22,972 --> 01:33:25,492
and Ruth thinks she's got a job. I
don't know how I'm gonna tell...
1767
01:33:25,516 --> 01:33:27,598
What are you looking at, you old bat?
1768
01:33:27,685 --> 01:33:30,552
- Wreck!
- Oh, no!
1769
01:33:30,646 --> 01:33:33,058
Oh, Wreck, I hope she didn't think...
1770
01:33:33,149 --> 01:33:34,764
Hold on, Helen, baby, let me explain.
1771
01:33:34,859 --> 01:33:37,601
Helen, what's the meaning
of this? You know that man?
1772
01:33:37,695 --> 01:33:38,695
Listen!
1773
01:33:38,779 --> 01:33:41,020
Helen, baby, wait a minute, will you?
1774
01:33:41,115 --> 01:33:43,777
Look, honey, I'm bleeding.
1775
01:33:43,868 --> 01:33:46,200
Oh.
1776
01:34:20,196 --> 01:34:21,857
Look, I'm sorry, I...
1777
01:34:23,783 --> 01:34:24,943
My newspaper.
1778
01:34:27,828 --> 01:34:29,614
Let me out. Hey.
1779
01:34:29,705 --> 01:34:32,913
Wait a minute. Will you let me out of here?
1780
01:34:33,000 --> 01:34:34,786
At ease.
1781
01:34:34,877 --> 01:34:37,084
Come on, now. Hey.
1782
01:34:45,846 --> 01:34:47,552
Now he fixes it.
1783
01:34:52,478 --> 01:34:54,184
- Hello.
- Good morning, Ruth.
1784
01:34:54,272 --> 01:34:56,559
Now, take it easy and let me
do the talking for a minute.
1785
01:34:56,650 --> 01:34:58,981
- I've got good news for you.
- Who is this?
1786
01:34:59,068 --> 01:35:00,500
Who is... it's Bob.
1787
01:35:01,487 --> 01:35:05,730
Oh! Well, I've got some news for you,
Mr. Robert Baker.
1788
01:35:05,825 --> 01:35:07,736
It's men like you that give men a bad name
1789
01:35:07,827 --> 01:35:09,669
and you're darned lucky that
Ruth doesn't have a big brother
1790
01:35:09,763 --> 01:35:11,278
instead of a sister.
1791
01:35:36,481 --> 01:35:38,346
Batten down the hatches!
1792
01:35:38,941 --> 01:35:40,852
What is going on?
1793
01:35:46,157 --> 01:35:48,739
Don't encourage them. What's
the Portuguese word for scram?
1794
01:35:48,826 --> 01:35:50,191
You mean they don't speak English?
1795
01:35:50,286 --> 01:35:52,447
- Not a word.
- Oh, no. What do they want?
1796
01:35:52,538 --> 01:35:54,153
What do you think they want?
1797
01:35:54,249 --> 01:35:56,365
Piano!
1798
01:35:56,459 --> 01:35:58,120
- What cooks here?
- A piano!
1799
01:35:58,211 --> 01:36:00,272
They chased me all the way from Brooklyn.
1800
01:36:00,296 --> 01:36:01,706
Most of them got lost in the subway.
1801
01:36:01,798 --> 01:36:03,004
I'll fix it.
1802
01:36:03,883 --> 01:36:06,465
Gentlemen, I'm Appopolous.
1803
01:36:06,552 --> 01:36:08,417
Appopolous.
1804
01:36:08,513 --> 01:36:10,174
I'm the owner of this building,
1805
01:36:10,265 --> 01:36:12,130
I must command you to leave.
1806
01:36:18,314 --> 01:36:20,054
What are they tossing for?
1807
01:36:20,149 --> 01:36:21,639
I got a hunch it's not me.
1808
01:36:21,734 --> 01:36:23,975
Come on, fellows, break it up.
1809
01:36:24,070 --> 01:36:26,152
Go away. Out. Go away.
1810
01:36:26,239 --> 01:36:28,195
The door, you know, out!
1811
01:36:30,159 --> 01:36:32,115
I don't understand. I don't want to dance.
1812
01:36:32,203 --> 01:36:33,568
My sister doesn't rumba.
1813
01:36:33,663 --> 01:36:35,028
She doesn't samba, either.
1814
01:36:35,123 --> 01:36:36,659
Come on, leave her alone.
1815
01:36:36,749 --> 01:36:39,661
Look, we don't rumba, we don't even do the conga!
1816
01:36:49,304 --> 01:36:51,044
Oh!
1817
01:36:59,480 --> 01:37:00,595
Oh, Ruth!
1818
01:37:07,322 --> 01:37:09,153
Ruth, do something!
1819
01:37:09,240 --> 01:37:11,276
Stop! Open the door.
1820
01:37:14,078 --> 01:37:15,534
Miss Sherwood!
1821
01:37:36,476 --> 01:37:37,716
Shh.
1822
01:37:43,191 --> 01:37:44,397
Oh.
1823
01:37:44,484 --> 01:37:45,484
Oh.
1824
01:37:49,655 --> 01:37:52,442
All right, all right, all right, more conga!
1825
01:37:52,533 --> 01:37:53,943
♪ La-la-la-la conga ♪
1826
01:37:54,035 --> 01:37:55,616
♪ La-la-la-la conga ♪
1827
01:37:55,703 --> 01:37:57,284
♪ Ho, ho, ho, ho, conga ♪
1828
01:37:57,372 --> 01:37:58,953
♪ Ho, ho, ho, ho, conga ♪
1829
01:37:59,040 --> 01:38:00,655
♪ He, he, he, he, conga ♪
1830
01:38:00,750 --> 01:38:02,365
♪ He, he, he, he, conga ♪
1831
01:38:02,460 --> 01:38:05,327
♪ Razzmatazz conga, Razzmatazz conga ♪
1832
01:38:05,421 --> 01:38:08,458
♪ Heca racaranto, heca racaranto,
heca racaranto, conga ♪
1833
01:38:08,549 --> 01:38:12,542
♪ Heca racaranto, heca racaranto,
heca racaranto, conga ♪
1834
01:38:12,637 --> 01:38:13,797
♪ Conga! ♪
1835
01:38:13,888 --> 01:38:15,378
♪ La-la-la-la Conga ♪
1836
01:38:15,473 --> 01:38:17,509
♪ Happy, happy, conga, happy, happy, conga ♪
1837
01:38:17,600 --> 01:38:20,433
♪ Happy, happy, conga, happy, happy, conga ♪
1838
01:38:20,520 --> 01:38:23,432
♪ Happy, happy, conga, happy, happy, conga ♪
1839
01:38:23,523 --> 01:38:26,481
♪ Happy, happy, conga, happy, happy, conga ♪
1840
01:38:26,567 --> 01:38:28,774
♪ Happy, happy, conga ♪
1841
01:39:00,852 --> 01:39:01,967
Ruth?
1842
01:39:12,029 --> 01:39:14,236
Is that you, Eileen?
1843
01:39:15,825 --> 01:39:16,860
Eileen?
1844
01:39:26,169 --> 01:39:27,409
Ruth?
1845
01:39:30,173 --> 01:39:31,413
Allo!
1846
01:39:33,593 --> 01:39:34,708
Papa.
1847
01:39:41,642 --> 01:39:42,677
Shh.
1848
01:39:45,062 --> 01:39:46,062
Shh.
1849
01:39:48,357 --> 01:39:49,563
Shh.
1850
01:39:57,658 --> 01:40:00,320
Come on, let's join the party.
1851
01:40:00,912 --> 01:40:01,912
Conga!
1852
01:40:23,058 --> 01:40:25,925
If you'll just listen to me. I can explain.
1853
01:40:31,108 --> 01:40:32,894
Let me in there.
1854
01:40:40,909 --> 01:40:43,867
I've never been so mortified in all my life.
1855
01:40:43,954 --> 01:40:46,070
Imagine me, chairman of the women's league,
1856
01:40:46,165 --> 01:40:47,655
a jailbird.
1857
01:40:47,750 --> 01:40:51,083
My only daughter mixed up
with a muscle-bound sex-fiend.
1858
01:40:51,170 --> 01:40:53,502
Yeah, ma, but I love him.
1859
01:40:53,589 --> 01:40:55,671
I can see the headlines now.
1860
01:40:55,758 --> 01:40:58,215
Sherwood sisters incite riot.
1861
01:40:58,302 --> 01:41:01,009
Create international incident with Brazil.
1862
01:41:01,096 --> 01:41:05,715
Oh, Frank's really gonna think I'm bohemian now.
1863
01:41:05,809 --> 01:41:07,390
Not that I care.
1864
01:41:08,854 --> 01:41:11,140
You don't care like I don't care.
1865
01:41:13,358 --> 01:41:15,565
- Charlie, have a heart.
- I'm sorry, Wreck.
1866
01:41:15,652 --> 01:41:18,064
But I've got orders from the
state department in Washington
1867
01:41:18,155 --> 01:41:20,942
to hold everyone until the
matter is investigated.
1868
01:41:21,033 --> 01:41:22,944
Charlie, wow.
1869
01:41:23,035 --> 01:41:24,821
Can't I just see Helen?
1870
01:41:24,912 --> 01:41:26,652
Look, Wreck, don't push your luck.
1871
01:41:26,747 --> 01:41:29,059
I might forget I like you and toss
you in with the rest of them.
1872
01:41:29,083 --> 01:41:31,620
Sergeant, I'm Señor Arrugio.
1873
01:41:31,710 --> 01:41:33,450
Consulate General of Brazil.
1874
01:41:33,545 --> 01:41:34,910
Oh, yes, sir.
1875
01:41:35,005 --> 01:41:36,649
I have an order here from the state department
1876
01:41:36,673 --> 01:41:38,584
for the release of the naval cadets
1877
01:41:38,675 --> 01:41:42,088
and all of the unfortunate
people involved in the incident.
1878
01:41:42,179 --> 01:41:43,544
Yes, sir.
1879
01:41:43,639 --> 01:41:45,450
Charlie, does that mean
they're gonna let Helen go?
1880
01:41:45,474 --> 01:41:47,510
- That's right.
- Wait a minute.
1881
01:41:47,601 --> 01:41:49,717
Look, Helen's old lady's locked up, too.
1882
01:41:49,812 --> 01:41:53,100
I was wondering if you'd do me one little favor.
1883
01:41:53,190 --> 01:41:56,353
So, now he knows that there's a you and...
1884
01:41:56,443 --> 01:41:58,604
And I'm just me.
1885
01:41:59,571 --> 01:42:03,610
Oh, you should be ashamed of yourself.
1886
01:42:03,700 --> 01:42:07,659
If I were any more ashamed, I'd commit hara-kiri.
1887
01:42:07,746 --> 01:42:12,240
Oh, no. No, I mean, for having so
little confidence in yourself.
1888
01:42:12,334 --> 01:42:14,199
I don't know why you want to be me.
1889
01:42:14,294 --> 01:42:17,286
Gosh, all my life I wished
I could be just like you.
1890
01:42:19,466 --> 01:42:21,422
Besides, how many girls are attractive enough
1891
01:42:21,510 --> 01:42:24,547
to have the whole Brazilian Navy chase them?
1892
01:42:28,976 --> 01:42:30,056
Come on.
1893
01:42:30,144 --> 01:42:31,475
You mean, we're free?
1894
01:42:31,562 --> 01:42:33,052
That's it. Let's go.
1895
01:42:34,314 --> 01:42:38,182
I was beginning to feel like I belonged here.
1896
01:42:38,277 --> 01:42:40,393
- Which one of you is Helen?
- I am.
1897
01:42:40,487 --> 01:42:42,273
Well, come on. You've been bailed out.
1898
01:42:42,364 --> 01:42:43,444
What about me?
1899
01:42:43,532 --> 01:42:45,272
Well, what about you?
1900
01:42:47,494 --> 01:42:49,485
Gee, ma, I'm sorry.
1901
01:42:49,580 --> 01:42:51,912
Oh!
1902
01:42:51,999 --> 01:42:53,205
Can we go now?
1903
01:42:53,292 --> 01:42:54,327
Sure. Anytime.
1904
01:42:54,418 --> 01:42:56,500
You'll hear from us very soon.
1905
01:42:56,587 --> 01:42:59,624
Yeah, it'll have to be. Thank you. Good-bye.
1906
01:43:01,258 --> 01:43:03,624
Now, where are our naughty boys?
1907
01:43:06,221 --> 01:43:07,836
We've got to figure out some way
1908
01:43:07,931 --> 01:43:10,388
of getting these bags to the station.
1909
01:43:10,475 --> 01:43:12,841
We sure haven't got enough money for a cab.
1910
01:43:14,688 --> 01:43:17,054
Do you think we should've
let dad know we're coming?
1911
01:43:17,149 --> 01:43:18,355
Nah.
1912
01:43:18,442 --> 01:43:20,524
Just burst in the door and yell, surprise!
1913
01:43:22,811 --> 01:43:23,648
Come in.
1914
01:43:23,739 --> 01:43:25,445
Well, good afternoon there, lovely ladies.
1915
01:43:25,532 --> 01:43:27,363
My name is Robert Baker and I represent
1916
01:43:27,451 --> 01:43:30,488
the society for the rehabilitation
of habitual criminals.
1917
01:43:30,579 --> 01:43:34,037
First off, I'd like to know which
one of you is Miss Ruth Sherwood.
1918
01:43:34,124 --> 01:43:35,705
Don't tell me.
1919
01:43:35,792 --> 01:43:37,578
That's you.
1920
01:43:38,545 --> 01:43:39,865
And you must be her sister Eileen.
1921
01:43:39,922 --> 01:43:42,163
I'd know you anywhere,
and I've been dying to meet you
1922
01:43:42,257 --> 01:43:43,651
because I must ask you about a flyer
1923
01:43:43,675 --> 01:43:45,631
who came all the way from Nome, Alaska,
1924
01:43:45,719 --> 01:43:47,505
just to bring you a birthday present?
1925
01:43:47,596 --> 01:43:49,712
Tell me, did that really...
1926
01:43:51,975 --> 01:43:53,181
Now, look what you've done.
1927
01:43:53,268 --> 01:43:55,224
You go right out there and apologize.
1928
01:43:55,312 --> 01:43:56,973
Well, I'll do a lot more than that.
1929
01:43:57,064 --> 01:43:59,646
In the meantime, why don't you start unpacking?
1930
01:44:00,484 --> 01:44:01,690
Ruth.
1931
01:44:05,781 --> 01:44:06,941
Ruth.
1932
01:44:07,032 --> 01:44:10,149
Ok, say it. I've got it coming.
1933
01:44:10,244 --> 01:44:11,734
Oh.
1934
01:44:11,828 --> 01:44:13,989
Your sister's very attractive.
1935
01:44:14,081 --> 01:44:15,617
She-she's beautiful, isn't she?
1936
01:44:15,707 --> 01:44:17,368
Yes, she's lovely.
1937
01:44:17,459 --> 01:44:19,415
She's got a wonderful personality.
1938
01:44:19,503 --> 01:44:21,039
Yeah. She's got a great figure.
1939
01:44:21,630 --> 01:44:23,212
- Yes.
- I was thinking,
1940
01:44:23,299 --> 01:44:25,632
maybe we ought to run her
picture along with the story.
1941
01:44:26,718 --> 01:44:29,410
- Huh?
- That's one of the things I wanted to tell you.
1942
01:44:29,415 --> 01:44:31,136
Your story's going to be in next month's issue,
1943
01:44:31,140 --> 01:44:34,256
that is, if you agree to my terms.
1944
01:44:34,351 --> 01:44:36,467
That's very nice, thank you.
1945
01:44:36,561 --> 01:44:39,052
There's something else I want
to tell you and I can't...
1946
01:44:39,147 --> 01:44:41,058
Oh, I remember what it was.
1947
01:44:48,115 --> 01:44:49,446
What was that for?
1948
01:44:49,533 --> 01:44:52,070
I think you're funny.
1949
01:44:52,160 --> 01:44:54,993
I think you're wonderful.
1950
01:44:55,080 --> 01:44:56,741
Really.
1951
01:44:56,832 --> 01:44:58,823
I think you're beautiful.
1952
01:45:13,181 --> 01:45:14,421
Eileen?
1953
01:45:16,143 --> 01:45:17,508
I, uh,
1954
01:45:17,602 --> 01:45:20,594
brought you a box of chocolate-covered cherries.
1955
01:45:22,149 --> 01:45:24,515
- They're a special.
- Oh, Frank.
1956
01:45:24,609 --> 01:45:28,477
Miss Sherwoods. Miss Sherwood,
come quickly. Very important.
1957
01:45:28,572 --> 01:45:30,692
Miss Sherwood, come out quickly.
It's very important.
1958
01:45:30,741 --> 01:45:33,528
Come on, come out quickly.
Very important. Come, Ruth.
1959
01:45:38,582 --> 01:45:39,788
Make room, please.
1960
01:45:39,875 --> 01:45:41,957
What's the matter? What's going on?
1961
01:45:42,044 --> 01:45:45,457
♪
1962
01:45:47,049 --> 01:45:48,049
Señoritas.
1963
01:45:48,133 --> 01:45:49,339
- Oh, hello.
- How are you?
1964
01:45:49,426 --> 01:45:51,633
My government wishes to take this opportunity
1965
01:45:51,720 --> 01:45:53,836
to right a most disastrous wrong.
1966
01:45:53,930 --> 01:45:55,386
Oh, isn't that sweet?
1967
01:45:55,474 --> 01:45:57,840
Because of your generosity and understanding,
1968
01:45:57,934 --> 01:45:59,674
I have the honor to present to you
1969
01:45:59,770 --> 01:46:03,683
the Ribbon of the Order of
Brazilian Mariners, Second Class.
1970
01:46:03,774 --> 01:46:07,517
- Oh, why, thank you. Thank you very much.
- You're welcome.
1971
01:46:07,611 --> 01:46:11,695
I wonder what you have to go
through to get first class?
1972
01:46:11,782 --> 01:46:13,318
Thank you.
1973
01:46:16,328 --> 01:46:18,569
They wish for you to make a speech.
1974
01:46:18,663 --> 01:46:21,996
Oh, not me. Ruth's the speechmaker.
1975
01:46:22,084 --> 01:46:23,665
Go ahead, Ruth.
1976
01:46:23,752 --> 01:46:24,752
Well, I...
1977
01:46:24,795 --> 01:46:26,376
Miss Sherwood, up here.
1978
01:46:29,383 --> 01:46:32,125
Well, on behalf of my sister Eileen and me,
1979
01:46:32,219 --> 01:46:33,800
I... me, uh,
1980
01:46:33,887 --> 01:46:37,471
I'd like to thank you and your wonderful country
1981
01:46:37,557 --> 01:46:39,513
for this great honor.
1982
01:46:39,601 --> 01:46:41,967
Actually, we didn't do anything to deserve this.
1983
01:46:42,062 --> 01:46:44,644
All I did was say something about the conga.
146386
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.