Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,840 --> 00:00:10,510
(My Perfect Stranger)
2
00:00:16,480 --> 00:00:19,090
(Kim Dong Wook)
3
00:00:28,860 --> 00:00:31,470
(Jin Ki Joo)
4
00:00:40,770 --> 00:00:43,940
(My Perfect Stranger)
5
00:00:46,050 --> 00:00:47,880
(Episode 1)
6
00:01:13,240 --> 00:01:15,979
In retrospect, it was truly an odd night.
7
00:01:24,789 --> 00:01:27,050
The vehicle is going off course. Re-routing now.
8
00:01:27,860 --> 00:01:29,619
Recalculating a new path.
9
00:01:29,690 --> 00:01:32,830
Every single thing about that day went wrong in the most natural way.
10
00:01:33,030 --> 00:01:34,259
And that doesn't happen every day.
11
00:01:35,860 --> 00:01:39,130
The darned weather, the crazy GPS,
12
00:01:39,699 --> 00:01:41,000
and the cell phone.
13
00:01:41,300 --> 00:01:44,740
(Yoon Hae Jun)
14
00:01:47,940 --> 00:01:50,839
And that was when it showed up in front of me.
15
00:01:54,009 --> 00:01:55,080
Oh, no.
16
00:01:57,380 --> 00:01:58,390
Gosh.
17
00:02:37,120 --> 00:02:41,299
(Seoul M0508)
18
00:02:45,769 --> 00:02:47,029
(Time Travelling System)
19
00:02:47,030 --> 00:02:48,500
(Time Travelling System, Owner's Manual)
20
00:02:55,780 --> 00:02:59,910
In there, the manual explained how to use the time machine.
21
00:03:00,850 --> 00:03:01,880
Yes.
22
00:03:02,180 --> 00:03:05,649
The time machine that shows up in novels or movies.
23
00:03:05,650 --> 00:03:06,690
What's this?
24
00:03:08,120 --> 00:03:09,859
I had been a reporter for seven years.
25
00:03:10,489 --> 00:03:12,988
I had been chasing only facts.
26
00:03:12,989 --> 00:03:14,460
So that was nothing but a fantasy to me.
27
00:03:15,560 --> 00:03:18,269
I had no intention of taking the lead role...
28
00:03:18,569 --> 00:03:20,130
in an absurd fantasy.
29
00:03:22,870 --> 00:03:24,840
But there was one factor I overlooked.
30
00:03:25,509 --> 00:03:27,609
My darn curiosity.
31
00:03:40,319 --> 00:03:42,018
(Time Travelling System, 2021)
32
00:03:42,019 --> 00:03:43,459
(Time Travelling System, 3089)
33
00:03:43,460 --> 00:03:44,460
(Owner's Manual)
34
00:03:49,460 --> 00:03:50,799
(Time Travelling System, 3089)
35
00:03:54,400 --> 00:03:57,340
(Seoul M0508)
36
00:04:26,229 --> 00:04:29,900
Year 3089. You want to know what I saw in 3098?
37
00:04:31,239 --> 00:04:34,169
That's not the important part. It's what came after that.
38
00:04:36,739 --> 00:04:38,879
(Time Travelling System, 2021)
39
00:04:39,979 --> 00:04:42,950
(Time Travelling System, 2037)
40
00:05:05,609 --> 00:05:08,640
(Seoul M0508)
41
00:05:08,710 --> 00:05:11,979
What did I see in 2037?
42
00:05:12,710 --> 00:05:14,249
How am I to make sense...
43
00:05:15,150 --> 00:05:16,619
of what I saw there?
44
00:05:36,869 --> 00:05:38,369
What did you see there?
45
00:05:38,809 --> 00:05:39,809
I'm not sure.
46
00:05:40,910 --> 00:05:43,738
Anyway, after that incident,
47
00:05:43,739 --> 00:05:46,350
my life started to go off course.
48
00:05:48,350 --> 00:05:50,950
Look at me, yapping about this ridiculous story to you kids.
49
00:05:52,220 --> 00:05:55,289
(Supermarket)
50
00:05:55,390 --> 00:05:57,259
I think he's crazy.
51
00:05:57,260 --> 00:05:59,089
(Congratulations on hosting the 1988 Seoul Olympics.)
52
00:05:59,090 --> 00:06:01,700
I feel bad for him. We should just listen to his story.
53
00:06:04,330 --> 00:06:05,629
Do you have the thing I gave you earlier?
54
00:06:07,369 --> 00:06:08,369
Yes.
55
00:06:08,600 --> 00:06:10,269
I'll come back and settle the tab later.
56
00:06:10,270 --> 00:06:11,510
Eat as much as you want.
57
00:06:12,669 --> 00:06:14,580
- I'll see you in 15 minutes. - Okay.
58
00:06:14,910 --> 00:06:16,709
The friendly neighbours made the village...
59
00:06:16,710 --> 00:06:19,249
a much better place to live.
60
00:06:19,410 --> 00:06:22,780
More teens are getting addicted to hallucinogenic drugs.
61
00:06:22,979 --> 00:06:24,819
It went from super glue and butane gas...
62
00:06:24,820 --> 00:06:26,248
to varnish and benzol.
63
00:06:26,249 --> 00:06:28,220
They have become the new drugs to the teens.
64
00:06:28,559 --> 00:06:29,660
Let's hear it from Reporter Lee.
65
00:06:29,919 --> 00:06:33,628
(My Perfect Stranger, Episode 1, Somehow in 1987)
66
00:06:33,629 --> 00:06:35,228
I know you worked really hard.
67
00:06:35,229 --> 00:06:37,228
- You took great care of the elders. - Gosh.
68
00:06:37,229 --> 00:06:39,228
- Goodness. - I have you to thank.
69
00:06:39,229 --> 00:06:40,869
- Come on. - Oh, my.
70
00:06:41,030 --> 00:06:42,369
- Let's have a drink. - Okay.
71
00:06:42,799 --> 00:06:46,210
All right. Everyone.
72
00:06:46,869 --> 00:06:48,609
As you all know,
73
00:06:49,080 --> 00:06:53,150
our village, Woojung-Ri, was selected...
74
00:06:53,710 --> 00:06:56,950
as a crime-free village five years in a row.
75
00:07:00,049 --> 00:07:04,320
Gosh, we have clean water. It's peaceful here.
76
00:07:04,890 --> 00:07:08,529
Isn't this a great place to live? Don't you agree, everyone?
77
00:07:08,530 --> 00:07:10,460
- Yes! - Of course!
78
00:07:10,600 --> 00:07:12,369
Let's have a drink, everyone.
79
00:07:13,070 --> 00:07:14,770
Did he win the award?
80
00:07:15,299 --> 00:07:16,868
Seriously. He loves being the center of attention.
81
00:07:16,869 --> 00:07:17,869
That nuisance.
82
00:07:17,870 --> 00:07:19,038
Come on.
83
00:07:19,039 --> 00:07:20,639
- It's nice to see him so happy. - As if.
84
00:07:20,640 --> 00:07:23,639
He played the biggest role in making our village...
85
00:07:23,640 --> 00:07:25,379
a great place to live.
86
00:07:25,650 --> 00:07:27,749
And he's respected by everyone in our village.
87
00:07:28,650 --> 00:07:30,149
- He's our light. - Gosh.
88
00:07:30,150 --> 00:07:32,819
Let me introduce you Principal Yoon Byung Gu...
89
00:07:32,820 --> 00:07:35,789
and our committee chairman!
90
00:07:36,220 --> 00:07:37,460
- Gosh. - Go ahead.
91
00:07:37,660 --> 00:07:39,488
- What is this? I told you no. - No.
92
00:07:39,489 --> 00:07:41,798
- Say something. - Stop it.
93
00:07:41,799 --> 00:07:43,699
- You ought to say something. - Right.
94
00:07:43,700 --> 00:07:45,829
Gosh. Thank you.
95
00:07:45,830 --> 00:07:47,070
- Great. - Nice.
96
00:07:47,629 --> 00:07:50,499
I mean, I didn't do anything.
97
00:07:50,999 --> 00:07:54,640
First things first. I should thank the good-natured people...
98
00:07:54,840 --> 00:07:56,580
in our village first.
99
00:07:58,080 --> 00:07:59,779
Secondly,
100
00:07:59,780 --> 00:08:02,678
I have our children to thank for growing into such fine people.
101
00:08:02,679 --> 00:08:03,879
That's not true.
102
00:08:11,729 --> 00:08:13,829
You blindly believed each other...
103
00:08:13,830 --> 00:08:15,128
when you knew so little about each other.
104
00:08:15,129 --> 00:08:16,600
No wonder you ended up in a tragedy.
105
00:08:17,859 --> 00:08:19,168
What's he talking about?
106
00:08:19,169 --> 00:08:20,869
- What did he say? - What is that about?
107
00:08:21,200 --> 00:08:22,700
About 30 seconds later,
108
00:08:23,369 --> 00:08:25,710
you will hear screaming from the hill in the back.
109
00:08:26,270 --> 00:08:27,938
Six delinquent teenagers...
110
00:08:27,939 --> 00:08:29,780
will start running in six different directions.
111
00:08:30,580 --> 00:08:32,549
All of them will be high on super glue.
112
00:08:32,809 --> 00:08:35,479
And the three of them will be girls from this village.
113
00:08:35,720 --> 00:08:37,248
What on earth is he talking about?
114
00:08:37,249 --> 00:08:38,689
Some kids from our village got high on super glue?
115
00:08:38,690 --> 00:08:39,748
No way.
116
00:08:39,749 --> 00:08:42,319
A TV reporter got the tip before the incident.
117
00:08:42,320 --> 00:08:43,859
The reporter is coming here all the way from Seoul.
118
00:08:44,060 --> 00:08:45,559
- A TV reporter? - A TV reporter?
119
00:08:45,560 --> 00:08:47,228
The reporter will arrive in five minutes.
120
00:08:47,229 --> 00:08:48,859
So you have about 4 minutes and 30 seconds.
121
00:08:49,159 --> 00:08:50,758
You must fix this before the reporter arrives.
122
00:08:50,759 --> 00:08:53,729
Who are you? You don't look like you're from here.
123
00:08:54,100 --> 00:08:56,898
How dare you interrupt our picnic and make such absurd accusations?
124
00:08:56,899 --> 00:08:59,340
Kim Hae Kyung, a senior from Class One at Woojung High School.
125
00:09:00,070 --> 00:09:02,738
My second-eldest daughter is in that class.
126
00:09:02,739 --> 00:09:04,850
- Lee Eun Ha in the same class. - My Eun Ha?
127
00:09:05,080 --> 00:09:07,179
My adorable youngest daughter?
128
00:09:07,180 --> 00:09:09,080
Park Yu Ri, also in the same class.
129
00:09:09,249 --> 00:09:12,219
Wait. She's my granddaughter.
130
00:09:12,220 --> 00:09:14,619
Are you sure you want to take this risk?
131
00:09:15,060 --> 00:09:17,460
According to the Toxic Chemicals Control Act...
132
00:09:18,629 --> 00:09:20,858
- What? - What was that sound?
133
00:09:20,859 --> 00:09:22,960
- Somebody screamed, right? - Yes. Over there.
134
00:09:23,930 --> 00:09:25,100
Has it been 30 seconds already?
135
00:09:34,070 --> 00:09:36,210
This concerns our children.
136
00:09:37,779 --> 00:09:38,879
Let's believe him.
137
00:09:49,790 --> 00:09:51,659
No. That's not true.
138
00:09:52,060 --> 00:09:54,460
I didn't do anything.
139
00:09:56,259 --> 00:09:57,300
Gosh.
140
00:09:59,629 --> 00:10:02,470
Drink it. The water here is still clean.
141
00:10:07,940 --> 00:10:11,080
By the way, who are you?
142
00:10:12,249 --> 00:10:14,180
Missing your footing on the cliff over there...
143
00:10:14,350 --> 00:10:16,849
and ending your life at the age of 19 was your fate.
144
00:10:16,850 --> 00:10:18,249
And I just changed your fate.
145
00:10:18,590 --> 00:10:19,619
You are...
146
00:10:21,220 --> 00:10:24,589
so handsome!
147
00:10:24,590 --> 00:10:27,628
- What? Hey! You little... - Eun Ha. Gosh.
148
00:10:27,629 --> 00:10:31,099
- Unbelievable. You crazy girl. - Eun Ha.
149
00:10:31,100 --> 00:10:33,029
- That little brat. - Gosh.
150
00:10:33,170 --> 00:10:35,768
- Snap out of it. - You little brat.
151
00:10:35,769 --> 00:10:37,739
- Snap out of it. - Gosh. Look at that.
152
00:10:37,999 --> 00:10:39,738
- Hey. Unbelievable. - Let's go!
153
00:10:39,739 --> 00:10:42,009
Go straight. Faster.
154
00:10:42,509 --> 00:10:45,779
- Come on. Hurry. - Hey.
155
00:10:46,080 --> 00:10:47,478
What are you doing?
156
00:10:47,479 --> 00:10:48,919
- Snap out of it. - Grandma. Grandpa.
157
00:10:48,920 --> 00:10:50,849
- You... What did you do? - What is this?
158
00:10:50,850 --> 00:10:52,449
- Gosh. What on earth happened? - What is it?
159
00:10:52,450 --> 00:10:54,149
Come here.
160
00:10:54,350 --> 00:10:56,758
- Come here. Gosh. - Let's go.
161
00:10:56,759 --> 00:10:58,529
- Come here. - Stop it.
162
00:10:59,690 --> 00:11:00,960
- He's... - What?
163
00:11:07,369 --> 00:11:08,540
Do you want me to push you?
164
00:11:10,440 --> 00:11:12,509
You're the one who coaxed others into sniffing super glue.
165
00:11:13,239 --> 00:11:15,278
You may have made yourself look like you were at risk,
166
00:11:15,279 --> 00:11:17,239
but the others were the ones who suffered death.
167
00:11:17,639 --> 00:11:20,748
I'm not willing to help a delinquent who killed two of their friends.
168
00:11:20,749 --> 00:11:21,979
So tell me if that's what you want.
169
00:11:22,479 --> 00:11:23,479
I'll push you.
170
00:11:24,619 --> 00:11:25,920
What's with that jerk?
171
00:11:26,820 --> 00:11:27,889
Get lost, will you?
172
00:11:36,800 --> 00:11:37,859
("Out of 10 Who Sniffed Super Glue, 2 Suffered Death")
173
00:11:40,999 --> 00:11:42,268
Hold on.
174
00:11:42,269 --> 00:11:43,899
Let's go check.
175
00:11:58,389 --> 00:11:59,889
Goodness, that scared me.
176
00:12:00,019 --> 00:12:01,519
- Gosh. - Gosh, they survived.
177
00:12:02,119 --> 00:12:03,960
He saved her.
178
00:12:14,070 --> 00:12:16,840
You think your life is hard because your mom is different.
179
00:12:18,070 --> 00:12:19,109
What?
180
00:12:21,409 --> 00:12:22,840
What does he know?
181
00:12:23,940 --> 00:12:26,009
Your mom lives for you...
182
00:12:26,710 --> 00:12:28,220
even if you're a little different.
183
00:12:32,090 --> 00:12:34,220
So don't ever do something like this with your friends.
184
00:12:34,489 --> 00:12:35,489
Okay?
185
00:12:40,129 --> 00:12:41,489
I can't be bothered too.
186
00:12:43,930 --> 00:12:45,899
Even without you,
187
00:12:46,170 --> 00:12:48,769
there are tons of people to save in this village.
188
00:12:56,040 --> 00:12:57,638
My goodness!
189
00:12:57,639 --> 00:12:59,450
- Hello. - The hero of Woojung-Ri.
190
00:12:59,850 --> 00:13:01,009
You're amazing.
191
00:13:01,310 --> 00:13:02,378
You're the best.
192
00:13:02,379 --> 00:13:04,079
They know whom to send us.
193
00:13:04,080 --> 00:13:05,248
("Woojung-Ri Chosen as the Town with No Crimes for 5 Years in a row")
194
00:13:05,249 --> 00:13:07,488
Goodness. Dad!
195
00:13:07,489 --> 00:13:09,759
You brat. You just recognized him?
196
00:13:12,529 --> 00:13:14,728
The next story is about teen delinquents,
197
00:13:14,729 --> 00:13:16,899
which has become a serious social issue.
198
00:13:17,159 --> 00:13:20,200
There are teenagers who got high on super glue right here.
199
00:13:24,470 --> 00:13:26,739
Gosh, where on earth are they?
200
00:13:26,810 --> 00:13:29,239
Gosh, pull yourself together!
201
00:13:29,509 --> 00:13:30,778
Gosh, you.
202
00:13:30,779 --> 00:13:33,180
How should we thank you?
203
00:13:33,649 --> 00:13:35,350
It was just a one-time thing.
204
00:13:35,979 --> 00:13:38,389
They're still young,
205
00:13:38,749 --> 00:13:41,590
so you should all embrace them and lead them well.
206
00:13:41,619 --> 00:13:44,190
That's what adults should do.
207
00:13:44,519 --> 00:13:47,359
It's as if you read my mind.
208
00:13:47,830 --> 00:13:49,960
How did you know all those, though?
209
00:13:50,159 --> 00:13:52,200
The exact timing of when things would happen.
210
00:13:52,300 --> 00:13:54,528
You were precisely on time.
211
00:13:54,529 --> 00:13:55,540
Tell me about it.
212
00:13:56,239 --> 00:13:57,868
- Sir! - Wait.
213
00:13:57,869 --> 00:13:59,009
Young Ho, Young Soon.
214
00:13:59,970 --> 00:14:02,839
You dropped this earlier, sir.
215
00:14:02,840 --> 00:14:03,840
I did?
216
00:14:06,779 --> 00:14:08,320
(Teaching Certificate)
217
00:14:08,720 --> 00:14:10,518
- This could've been bad. - What?
218
00:14:10,519 --> 00:14:11,989
I actually dropped this.
219
00:14:12,489 --> 00:14:13,589
Oh, gosh.
220
00:14:13,590 --> 00:14:15,920
Mr. Yoon Hae Jun?
221
00:14:16,889 --> 00:14:18,359
You were a teacher?
222
00:14:18,989 --> 00:14:19,989
Yes.
223
00:14:21,029 --> 00:14:24,359
Coincidentally, he's moving to our village from Seoul.
224
00:14:24,460 --> 00:14:26,070
- What? - Oh, is that so?
225
00:14:26,670 --> 00:14:27,670
Listen.
226
00:14:28,600 --> 00:14:30,099
Excuse me for asking this,
227
00:14:30,100 --> 00:14:32,269
but have you found your new post?
228
00:14:32,769 --> 00:14:33,840
No, not yet.
229
00:14:35,680 --> 00:14:39,450
There's a vacancy at the school I'm running.
230
00:14:39,909 --> 00:14:41,920
- Oh, is that so? - Yes.
231
00:14:42,080 --> 00:14:43,649
What a coincidence.
232
00:14:44,519 --> 00:14:46,190
I teach Korean language.
233
00:14:46,420 --> 00:14:48,618
Right. Mr. Yoon.
234
00:14:48,619 --> 00:14:51,190
That's how I began my fake life...
235
00:14:51,619 --> 00:14:53,590
in that village in 1987.
236
00:14:57,629 --> 00:14:58,629
(Teachers' Office)
237
00:14:59,570 --> 00:15:01,170
(Korean)
238
00:15:03,869 --> 00:15:05,810
- Sir! - Move!
239
00:15:06,340 --> 00:15:07,369
Move!
240
00:15:07,409 --> 00:15:10,540
I'm going first! Sir!
241
00:15:14,950 --> 00:15:16,180
Sir!
242
00:15:16,550 --> 00:15:18,789
I became a teacher,
243
00:15:18,790 --> 00:15:20,050
which I'd never wanted to become.
244
00:15:26,060 --> 00:15:28,399
And I got myself a house in a rural village,
245
00:15:28,930 --> 00:15:30,999
which I'd never wanted.
246
00:16:05,470 --> 00:16:07,769
That's how I spent the whole month.
247
00:16:10,369 --> 00:16:12,309
Why must I have done that?
248
00:16:12,310 --> 00:16:13,739
(Seoul, 2021)
249
00:16:17,340 --> 00:16:20,379
The serial murder case of Woojung-Ri that occurred in 1987.
250
00:16:22,350 --> 00:16:24,679
The people you killed 34 years ago...
251
00:16:24,680 --> 00:16:26,749
were still alive there.
252
00:16:28,720 --> 00:16:31,090
No. I didn't kill them.
253
00:16:38,430 --> 00:16:39,470
I know.
254
00:16:40,300 --> 00:16:41,330
What?
255
00:16:41,369 --> 00:16:43,540
That's why I went there to find the real culprit.
256
00:16:45,509 --> 00:16:47,470
That way, both of us can survive.
257
00:16:50,279 --> 00:16:51,409
What on earth are you talking about?
258
00:16:55,979 --> 00:16:57,720
You're being discharged in the morning, right?
259
00:16:57,979 --> 00:16:59,619
I'll see you in Woojung-Ri.
260
00:17:00,550 --> 00:17:02,920
I'll tell you what on earth I was talking about.
261
00:17:04,060 --> 00:17:05,729
So make sure...
262
00:17:06,290 --> 00:17:08,060
to stay alive until tomorrow morning.
263
00:17:27,949 --> 00:17:29,819
("The Culprit of the Woojung-Ri Serial Murder Case Kills Himself")
264
00:17:29,820 --> 00:17:32,689
("The Woojung-Ri Serial Murder Case Culprit to be Released Tomorrow")
265
00:18:09,459 --> 00:18:10,459
Where are you, Yoon Young?
266
00:18:10,659 --> 00:18:11,858
You're on your way, right?
267
00:18:11,859 --> 00:18:12,888
(Editor-in-chief)
268
00:18:12,889 --> 00:18:14,458
I know it's your day off,
269
00:18:14,459 --> 00:18:16,859
but she's only looking for you.
270
00:18:17,959 --> 00:18:19,330
I'm almost there.
271
00:18:19,830 --> 00:18:21,600
I knew I wouldn't be able to rest.
272
00:18:41,149 --> 00:18:42,419
(Mom)
273
00:18:43,459 --> 00:18:44,459
What is it again?
274
00:18:48,959 --> 00:18:50,230
It's a video this time?
275
00:18:50,600 --> 00:18:51,760
What's it about?
276
00:18:51,830 --> 00:18:52,929
You know that video.
277
00:18:53,530 --> 00:18:57,570
The one you sang really adorably when you were young.
278
00:18:58,070 --> 00:19:00,540
I was worried because it lagged a lot.
279
00:19:00,770 --> 00:19:04,280
You said it could be converted into a file for a flash drive.
280
00:19:04,909 --> 00:19:06,309
Okay. I'll do it for you next time.
281
00:19:06,310 --> 00:19:08,919
It's been over a year since you promised to do that.
282
00:19:10,179 --> 00:19:11,719
It's not like I forgot about it on purpose.
283
00:19:11,949 --> 00:19:13,290
Are you still busy?
284
00:19:13,990 --> 00:19:15,219
You must be so tired.
285
00:19:16,159 --> 00:19:18,830
Still, you'll come home, even if it's late, right?
286
00:19:20,530 --> 00:19:21,560
Tonight?
287
00:19:40,510 --> 00:19:43,080
Why must we celebrate Dad's birthday every time?
288
00:19:44,580 --> 00:19:46,949
You've never even gotten a flower from him on your birthdays.
289
00:19:48,889 --> 00:19:51,219
He doesn't even come home on a regular basis.
290
00:19:53,189 --> 00:19:55,959
It'll be just the two of us even if we prepare a meal for him.
291
00:19:57,659 --> 00:19:59,969
It's because he's busy.
292
00:20:00,030 --> 00:20:01,070
Doing what?
293
00:20:02,840 --> 00:20:04,939
Drinking and scuffling with his friends?
294
00:20:05,340 --> 00:20:07,968
Come on. Don't be like that.
295
00:20:07,969 --> 00:20:09,438
I'll make lots of delicious dishes.
296
00:20:09,439 --> 00:20:11,740
I'll make japchae, your favourite.
297
00:20:12,649 --> 00:20:14,709
Don't go through so much trouble. I won't be there.
298
00:20:17,520 --> 00:20:18,889
I'll send you more money.
299
00:20:19,250 --> 00:20:21,250
You should buy some new clothes and get some fresh air.
300
00:20:21,949 --> 00:20:24,689
Stop watching the old videos. It's frustrating.
301
00:20:26,060 --> 00:20:27,129
I'm hanging up.
302
00:20:28,090 --> 00:20:31,299
So you are asking why the murderers in my novel...
303
00:20:31,300 --> 00:20:33,000
were women only?
304
00:20:34,300 --> 00:20:35,369
I'm not sure.
305
00:20:36,669 --> 00:20:38,099
I guess you don't find it weird that an old woman like myself...
306
00:20:38,100 --> 00:20:39,639
writes a novel.
307
00:20:41,969 --> 00:20:43,908
Just as any man...
308
00:20:43,909 --> 00:20:46,050
can commit a murder,
309
00:20:46,449 --> 00:20:49,919
any woman can commit a brutal murder.
310
00:20:50,350 --> 00:20:51,679
I only choose the stories...
311
00:20:52,020 --> 00:20:55,250
that I'm more familiar with to write a novel.
312
00:20:56,790 --> 00:20:58,928
Shall we move on to the next question?
313
00:20:58,929 --> 00:21:00,159
(Author Talks with Writer Ko Mi Sook)
314
00:21:01,060 --> 00:21:03,799
This is your first novel released in 1987,
315
00:21:03,800 --> 00:21:04,959
"Small Door."
316
00:21:05,600 --> 00:21:08,198
It's the only story...
317
00:21:08,199 --> 00:21:09,600
where there aren't any murderers.
318
00:21:10,340 --> 00:21:12,639
Here it is. Your favourite novel.
319
00:21:15,010 --> 00:21:17,509
Right. It drove me to this inferno.
320
00:21:17,510 --> 00:21:18,780
It's the novel I love and hate at the same time.
321
00:21:19,679 --> 00:21:22,550
You wrote this when you were only 19.
322
00:21:23,679 --> 00:21:25,919
Isn't it dull to talk about the past?
323
00:21:27,520 --> 00:21:29,688
Rather than talking about that, I'd like to...
324
00:21:29,689 --> 00:21:32,330
introduce the most important person in my life right now.
325
00:21:33,459 --> 00:21:34,889
Over there at the back.
326
00:21:35,899 --> 00:21:37,859
Do you see the glowing woman at the back?
327
00:21:39,000 --> 00:21:42,199
She's the editor in charge I mentioned earlier.
328
00:21:42,369 --> 00:21:44,100
She's also my soulmate.
329
00:21:44,969 --> 00:21:46,340
Most of my success...
330
00:21:46,669 --> 00:21:48,840
is thanks to her hard work.
331
00:21:56,520 --> 00:21:58,619
Gosh, I can't believe it. Who planned this?
332
00:22:00,550 --> 00:22:01,789
I can't even write well these days,
333
00:22:01,790 --> 00:22:03,590
and they made me come and answer ridiculous questions.
334
00:22:03,659 --> 00:22:06,060
Until when will they jabber on about the old novel?
335
00:22:06,290 --> 00:22:08,229
There are so many other novels that have sold over a million copies.
336
00:22:08,230 --> 00:22:10,199
And they're still talking about my lousy first work!
337
00:22:10,260 --> 00:22:12,699
Come on. You're belittling your work again.
338
00:22:13,369 --> 00:22:14,769
Don't you know...
339
00:22:14,770 --> 00:22:17,699
how many people became fans because of your first novel?
340
00:22:18,939 --> 00:22:21,010
I'm the first fan of yours.
341
00:22:22,240 --> 00:22:24,539
Without the lines from your novel, I would be...
342
00:22:24,540 --> 00:22:28,080
Hey, do you think I'm interested in your story?
343
00:22:29,350 --> 00:22:30,419
Shall we go back to the studio?
344
00:22:33,790 --> 00:22:35,590
Let me relieve some stress.
345
00:22:40,389 --> 00:22:43,129
Hello. My daughter.
346
00:22:44,260 --> 00:22:45,300
What?
347
00:22:48,530 --> 00:22:49,600
I'll start the car right away.
348
00:22:55,780 --> 00:22:57,209
How cold she is.
349
00:22:58,080 --> 00:22:59,408
Did I ask you for money?
350
00:22:59,409 --> 00:23:01,709
I just wanted to see her face.
351
00:23:02,480 --> 00:23:03,619
It's not like...
352
00:23:04,280 --> 00:23:08,250
I rewatch the video because I don't have money.
353
00:23:09,189 --> 00:23:10,219
Goodness.
354
00:23:14,929 --> 00:23:16,560
Gosh. That's expensive.
355
00:23:22,869 --> 00:23:23,869
Hello.
356
00:23:44,619 --> 00:23:46,189
I'm sorry for keeping you waiting for so long.
357
00:23:49,199 --> 00:23:51,229
- Can we see a size 36? - Yes, ma'am.
358
00:23:51,230 --> 00:23:52,270
What about the restaurant?
359
00:23:52,600 --> 00:23:54,628
I booked a place right across the street.
360
00:23:54,629 --> 00:23:57,169
You can go as soon as Yi Na gets here.
361
00:23:57,500 --> 00:23:59,740
I sent Professor Park the location.
362
00:24:03,980 --> 00:24:05,280
Did you see the introduction I sent you?
363
00:24:06,379 --> 00:24:08,080
Don't you see the dark circles here?
364
00:24:08,449 --> 00:24:11,520
It was so interesting that I stayed up all night.
365
00:24:12,080 --> 00:24:13,189
That's good.
366
00:24:13,719 --> 00:24:15,790
It won't be torn to shreds this time.
367
00:24:18,520 --> 00:24:20,060
You hate my sentences.
368
00:24:20,590 --> 00:24:22,500
No, I don't. Why would you say that?
369
00:24:22,800 --> 00:24:24,959
It's received well only when you review it,
370
00:24:25,669 --> 00:24:27,399
so I can't really complain.
371
00:24:30,969 --> 00:24:33,609
Anyone can edit it.
372
00:24:36,439 --> 00:24:39,050
Of course. It was all written by you.
373
00:24:40,280 --> 00:24:41,310
Let me take them.
374
00:24:42,179 --> 00:24:45,750
This work is going to be a success. I have a good feeling.
375
00:24:49,560 --> 00:24:52,560
They say good shoes take you to a good place.
376
00:24:54,290 --> 00:24:56,859
Why are you wearing those shoes, then?
377
00:25:23,159 --> 00:25:25,218
- Move. - I want a pair.
378
00:25:25,219 --> 00:25:27,259
- What shoes are they? - Let me see.
379
00:25:27,260 --> 00:25:28,289
Mom?
380
00:25:28,290 --> 00:25:30,198
- Stop it! - Please don't push me.
381
00:25:30,199 --> 00:25:32,158
- Don't push me. - Watch it!
382
00:25:32,159 --> 00:25:34,770
It looks like a flea market.
383
00:25:34,899 --> 00:25:38,168
Why are they making a fuss over some tacky shoes on sale?
384
00:25:38,169 --> 00:25:40,569
- What's with you? - Come on.
385
00:25:40,570 --> 00:25:41,810
- Yes, that's size six. - I'm sorry.
386
00:25:42,070 --> 00:25:43,509
What a pathetic life.
387
00:25:43,510 --> 00:25:45,948
- They're nice. - Size 6.5, please.
388
00:25:45,949 --> 00:25:48,709
You may be poor, but you should have some class.
389
00:25:50,320 --> 00:25:52,719
Keep that in mind before you get older.
390
00:25:54,119 --> 00:25:56,060
- Mom. - Hey.
391
00:25:58,219 --> 00:25:59,589
Yoon Young, how have you been?
392
00:25:59,590 --> 00:26:01,530
What are we eating today? I'm starving.
393
00:26:02,629 --> 00:26:04,899
You haven't eaten since you had to follow my mom around, right?
394
00:26:05,530 --> 00:26:07,128
Your dad must be waiting. Let's go.
395
00:26:07,129 --> 00:26:09,039
Let's get going first. We'll talk after lunch.
396
00:26:09,040 --> 00:26:10,040
Okay.
397
00:26:19,280 --> 00:26:20,350
Gosh.
398
00:26:23,179 --> 00:26:24,179
Yoon Young?
399
00:26:57,449 --> 00:26:58,520
Mom.
400
00:27:00,750 --> 00:27:01,919
Mom!
401
00:27:03,260 --> 00:27:04,459
Mom!
402
00:27:09,260 --> 00:27:10,429
Mom!
403
00:27:24,609 --> 00:27:25,740
Seriously?
404
00:27:26,109 --> 00:27:27,648
Are you out of your mind?
405
00:27:27,649 --> 00:27:29,718
Aren't you afraid of cars?
406
00:27:29,719 --> 00:27:31,719
You have such bad hearing. I've been calling your name.
407
00:27:31,980 --> 00:27:35,219
I've been calculating how much I spent today in my head.
408
00:27:36,090 --> 00:27:38,218
Fine. Don't yell at me.
409
00:27:38,219 --> 00:27:39,589
I wasn't yelling.
410
00:27:39,590 --> 00:27:42,159
This is good. Try these on.
411
00:27:42,760 --> 00:27:43,760
What are they?
412
00:27:48,929 --> 00:27:51,500
Come on. If they don't fit you, I should exchange them.
413
00:27:52,540 --> 00:27:53,639
Do you want me to put them on you?
414
00:27:55,169 --> 00:27:56,639
No. Later.
415
00:27:56,980 --> 00:27:58,980
- No! - Yoon Young.
416
00:27:59,179 --> 00:28:02,010
I told you I'd try them later. Get up.
417
00:28:03,419 --> 00:28:05,480
Okay. Fine.
418
00:28:09,689 --> 00:28:12,760
- Done. - They're perfect, right?
419
00:28:14,060 --> 00:28:15,530
Is it because you're pretty?
420
00:28:15,760 --> 00:28:17,260
The shoes are glowing.
421
00:28:18,159 --> 00:28:20,600
They say good shoes take you to a good place.
422
00:28:23,770 --> 00:28:25,669
Who believes that? That's silly.
423
00:28:27,770 --> 00:28:30,810
Hey, these are not cheap shoes.
424
00:28:31,179 --> 00:28:32,979
I didn't buy them at the store where you saw me standing.
425
00:28:32,980 --> 00:28:34,780
I paid the full price at their brand store.
426
00:28:35,149 --> 00:28:37,179
They're good ones.
427
00:28:37,480 --> 00:28:38,919
That's not what I meant.
428
00:28:42,790 --> 00:28:43,919
Who asked for them?
429
00:28:44,889 --> 00:28:47,490
I told you to buy clothes for yourself, didn't I?
430
00:28:48,230 --> 00:28:50,100
I don't really go anywhere to show them off, anyway.
431
00:28:50,230 --> 00:28:51,529
That's exactly why!
432
00:28:51,530 --> 00:28:52,830
So don't dress up like this...
433
00:28:53,699 --> 00:28:54,969
- This... - What?
434
00:28:55,669 --> 00:28:57,698
How many times have I told you to throw this away?
435
00:28:57,699 --> 00:29:00,840
Why do you like this tacky, ten-year-old scarf?
436
00:29:01,409 --> 00:29:02,709
Just look at the people around you.
437
00:29:03,139 --> 00:29:05,709
Who wears something like this? Take a look.
438
00:29:07,080 --> 00:29:08,949
I shouldn't have gotten that for you.
439
00:29:09,480 --> 00:29:11,919
Okay. You're hurting my ears. Stop yelling.
440
00:29:13,649 --> 00:29:14,850
Do I embarrass you that much?
441
00:29:22,899 --> 00:29:25,629
You work with smart, high-class people,
442
00:29:27,030 --> 00:29:29,570
so people like me are a joke to you.
443
00:29:31,800 --> 00:29:33,469
Why would you put it like that?
444
00:29:35,310 --> 00:29:36,540
But you know what?
445
00:29:37,310 --> 00:29:40,849
I wouldn't ignore you even if you wore filthy shoes...
446
00:29:40,850 --> 00:29:42,010
or an old-fashioned scarf.
447
00:29:42,780 --> 00:29:43,820
I...
448
00:29:44,419 --> 00:29:48,749
would never ignore you whatever you wear or do.
449
00:29:48,750 --> 00:29:49,790
Do you get it?
450
00:29:50,990 --> 00:29:52,060
I won't...
451
00:29:55,429 --> 00:29:57,129
I won't hang out with you either.
452
00:30:02,399 --> 00:30:03,570
Mom.
453
00:30:04,600 --> 00:30:05,639
If...
454
00:30:06,639 --> 00:30:08,709
I hadn't let her leave like that...
455
00:30:10,709 --> 00:30:11,980
Seriously.
456
00:30:12,439 --> 00:30:14,010
Could things have taken a different path?
457
00:30:14,850 --> 00:30:16,119
I won't spend time with you either.
458
00:30:18,320 --> 00:30:19,790
- Do you need a bag? - Yes.
459
00:30:22,790 --> 00:30:25,719
I thought I had enough time to make up for it.
460
00:30:29,760 --> 00:30:31,459
(Writer Ko Mi Sook)
461
00:30:34,500 --> 00:30:35,500
(May 9, Sunday)
462
00:30:35,500 --> 00:30:36,500
(Power Off)
463
00:30:49,080 --> 00:30:51,850
It's Mom. Have you eaten?
464
00:30:53,550 --> 00:30:54,750
After all, she's my mom.
465
00:30:55,520 --> 00:30:56,590
Someone...
466
00:30:57,719 --> 00:31:00,490
who is always there waiting for you.
467
00:31:03,260 --> 00:31:04,399
Mom.
468
00:31:26,490 --> 00:31:28,820
(Wedding Invitation, Baek Hee Sub and Lee Soon Ae)
469
00:31:35,230 --> 00:31:36,300
Hello.
470
00:31:38,060 --> 00:31:39,230
Yes, this is she.
471
00:31:42,469 --> 00:31:43,669
But Mom...
472
00:31:45,540 --> 00:31:46,709
My mom...
473
00:32:04,290 --> 00:32:05,790
It seems like there is a suicide note.
474
00:33:15,230 --> 00:33:16,260
Mom.
475
00:33:24,040 --> 00:33:25,040
Mom!
476
00:33:32,879 --> 00:33:33,980
Mom!
477
00:33:35,850 --> 00:33:36,919
Have I ever...
478
00:33:38,020 --> 00:33:41,889
even imagined a world without my mom?
479
00:33:46,189 --> 00:33:47,260
Mom...
480
00:33:51,399 --> 00:33:55,968
Mom!
481
00:33:55,969 --> 00:33:58,070
No!
482
00:34:00,639 --> 00:34:02,010
- When I say, - Mom!
483
00:34:04,740 --> 00:34:05,810
"Mom,"
484
00:34:06,010 --> 00:34:07,510
Mom...
485
00:34:07,550 --> 00:34:08,879
no one in this world...
486
00:34:10,350 --> 00:34:12,250
- can answer now. - No!
487
00:34:23,460 --> 00:34:25,060
(May 9, Writer Ko Mi Sook)
488
00:34:27,429 --> 00:34:28,429
(I'm done with you.)
489
00:34:28,430 --> 00:34:29,568
(You'll have to look for another publishing company.)
490
00:34:29,569 --> 00:34:30,639
(Delete)
491
00:34:38,409 --> 00:34:40,409
Were you not able to reach your father yet?
492
00:34:42,080 --> 00:34:43,880
I don't understand why she was here.
493
00:34:45,049 --> 00:34:46,650
This place, Woojung-Ri.
494
00:34:50,060 --> 00:34:51,790
I've never heard of it.
495
00:34:55,429 --> 00:34:57,060
It's pretty far from our house too.
496
00:34:57,299 --> 00:35:00,029
(Detective)
497
00:35:00,069 --> 00:35:01,569
We'll have to investigate more.
498
00:35:05,239 --> 00:35:06,310
But you should check this.
499
00:35:06,969 --> 00:35:08,839
I think it was intended for you.
500
00:35:17,049 --> 00:35:19,119
(Dad)
501
00:35:20,119 --> 00:35:21,149
Dad.
502
00:35:21,150 --> 00:35:22,219
Is that you, Yoon Young?
503
00:35:22,889 --> 00:35:24,619
Your dad caused trouble again.
504
00:35:24,719 --> 00:35:26,689
I can't let this slide this time.
505
00:35:26,690 --> 00:35:29,259
Do you know how many plates he has broken so far?
506
00:35:29,389 --> 00:35:30,600
Gosh. What?
507
00:35:31,130 --> 00:35:33,729
Come on! Don't throw up on that!
508
00:35:33,730 --> 00:35:35,069
You're unbelievable.
509
00:35:35,730 --> 00:35:36,770
Gosh.
510
00:35:37,869 --> 00:35:39,869
Send me your bank account number and the amount.
511
00:35:41,270 --> 00:35:43,210
For all the damage he has caused so far.
512
00:35:45,080 --> 00:35:46,350
I'll wire it to you now.
513
00:35:51,750 --> 00:35:53,318
I was worried that you might not come.
514
00:35:53,319 --> 00:35:56,360
No. I was worried that you couldn't come.
515
00:35:57,060 --> 00:35:58,159
I'm glad to see you.
516
00:36:08,369 --> 00:36:11,739
Who on earth are you?
517
00:36:12,069 --> 00:36:13,210
How did you know?
518
00:36:13,409 --> 00:36:14,909
You need to be clear.
519
00:36:16,239 --> 00:36:18,479
Are you asking me how I knew that you weren't the culprit...
520
00:36:18,480 --> 00:36:20,380
from 34 years ago? Or...
521
00:36:20,949 --> 00:36:22,079
are you asking me how I knew...
522
00:36:22,080 --> 00:36:24,118
that you were going to hang yourself...
523
00:36:24,119 --> 00:36:25,650
the night before your release?
524
00:36:28,049 --> 00:36:30,159
I already told you the answer last night.
525
00:36:30,520 --> 00:36:34,360
Do you expect me to believe your ridiculous story? Really?
526
00:36:34,460 --> 00:36:36,929
You want me to believe that you were really there?
527
00:36:39,730 --> 00:36:40,730
Come on.
528
00:36:41,900 --> 00:36:44,339
Are you mocking me because you think I'm out of touch...
529
00:36:44,540 --> 00:36:45,798
with the real world...
530
00:36:45,799 --> 00:36:47,710
because I've been rotting in prison for 30 years? You jerk!
531
00:36:57,250 --> 00:36:59,080
Sixteen years.
532
00:37:01,020 --> 00:37:04,259
I was going to work my head off for 16 years and retire young.
533
00:37:05,259 --> 00:37:07,329
So I could fish and read books...
534
00:37:07,330 --> 00:37:09,560
in a quiet village like this. I wanted to lounge around.
535
00:37:10,460 --> 00:37:12,500
That was my dream.
536
00:37:14,069 --> 00:37:16,000
That was the route I chose.
537
00:37:21,610 --> 00:37:24,639
In 2037... So 16 years from now,
538
00:37:25,710 --> 00:37:27,709
I wanted to check if my humble dream had come true.
539
00:37:27,710 --> 00:37:29,408
I was going to check that and come right back.
540
00:37:29,409 --> 00:37:30,619
(Time Travelling System, 2021)
541
00:37:32,949 --> 00:37:35,920
(Time Travelling System, 2037)
542
00:37:36,989 --> 00:37:37,989
But...
543
00:37:39,659 --> 00:37:40,790
I couldn't.
544
00:37:43,929 --> 00:37:45,299
My dream couldn't come true...
545
00:37:47,029 --> 00:37:49,000
because I had died too young.
546
00:37:52,799 --> 00:37:54,139
Exactly a year from now,
547
00:37:54,710 --> 00:37:57,179
I will die in the year when I turn 35.
548
00:37:58,179 --> 00:38:01,079
Do you want to know what my death has to do with you?
549
00:38:01,080 --> 00:38:02,080
That's because...
550
00:38:04,179 --> 00:38:06,690
the culprit who kills me is the real culprit...
551
00:38:06,850 --> 00:38:09,889
of the serial murder case in Woojung-Ri in 1987.
552
00:38:10,460 --> 00:38:11,460
What?
553
00:38:12,219 --> 00:38:13,889
What on earth...
554
00:38:20,270 --> 00:38:22,830
(Bong Bong Teahouse)
555
00:38:24,100 --> 00:38:25,770
(Seoul M0508)
556
00:38:36,210 --> 00:38:37,379
(Bong Bong Teahouse)
557
00:38:37,380 --> 00:38:39,580
That was the culprit's signature in 1987.
558
00:38:44,219 --> 00:38:46,630
This was also found at the scene of my murder.
559
00:38:47,489 --> 00:38:50,060
So obviously, you were the first guy the police looked for.
560
00:38:50,259 --> 00:38:51,900
But you...
561
00:38:53,770 --> 00:38:55,730
had died even before me.
562
00:38:59,040 --> 00:39:00,739
You said that you didn't kill anyone.
563
00:39:01,339 --> 00:39:02,940
And you couldn't live with the injustice anymore.
564
00:39:04,409 --> 00:39:06,080
The night before your release... So it was yesterday.
565
00:39:06,610 --> 00:39:09,049
You hanged yourself in your cell.
566
00:39:09,549 --> 00:39:10,650
No way.
567
00:39:13,889 --> 00:39:14,920
How did you know that?
568
00:39:15,049 --> 00:39:16,219
It made no sense, right?
569
00:39:16,790 --> 00:39:18,360
How could a dead man kill me?
570
00:39:24,230 --> 00:39:26,529
So I decided to believe that you were innocent.
571
00:39:27,699 --> 00:39:28,869
You tell me now.
572
00:39:30,440 --> 00:39:31,839
Can I?
573
00:39:39,980 --> 00:39:41,179
Can we find...
574
00:39:42,110 --> 00:39:43,319
the real culprit?
575
00:39:45,719 --> 00:39:46,819
We must.
576
00:39:47,690 --> 00:39:49,619
That's why I'm driving off course.
577
00:39:54,690 --> 00:39:56,829
And that's the only way you and I will have a shot...
578
00:39:56,830 --> 00:39:58,259
at a decent life.
579
00:40:35,330 --> 00:40:37,739
(Dear Yoon Young)
580
00:40:40,239 --> 00:40:41,310
Yoon Young.
581
00:40:42,509 --> 00:40:45,440
I'm sorry for making you upset earlier.
582
00:40:45,909 --> 00:40:46,980
I won't...
583
00:40:50,350 --> 00:40:52,319
I won't hang out with you either.
584
00:40:54,389 --> 00:40:56,089
After you moved out...
585
00:40:56,589 --> 00:40:57,619
Mom.
586
00:40:57,860 --> 00:41:00,759
I couldn't help but feel that we were growing apart.
587
00:41:01,029 --> 00:41:03,529
So I probably just wanted to act grumpy.
588
00:41:09,369 --> 00:41:13,068
Ribbit, the frog is singing
589
00:41:13,069 --> 00:41:14,709
The son, the grandson, and the daughter-in-law
590
00:41:14,710 --> 00:41:16,169
Gather around
591
00:41:16,170 --> 00:41:18,539
They sing all night long, but no one is listening
592
00:41:18,540 --> 00:41:20,580
Lately, I can't stop thinking about your childhood.
593
00:41:21,480 --> 00:41:23,080
When you were a kid,
594
00:41:23,580 --> 00:41:26,150
you used to sing that frog song.
595
00:41:27,049 --> 00:41:28,989
I'll play with you forever.
596
00:41:29,250 --> 00:41:31,318
Even when you become a white-haired granny,
597
00:41:31,319 --> 00:41:33,159
I'll play with you every day.
598
00:41:33,360 --> 00:41:35,388
So you have to play...
599
00:41:35,389 --> 00:41:37,799
- Your tiny mouth used to fidget. - with me. Okay?
600
00:41:38,130 --> 00:41:39,460
Your beautiful hands.
601
00:41:40,270 --> 00:41:43,440
Goodness. Oh, no.
602
00:41:45,369 --> 00:41:46,909
Gosh.
603
00:41:52,710 --> 00:41:56,920
If I ever get to travel back in time,
604
00:41:57,850 --> 00:41:58,880
I want...
605
00:42:00,250 --> 00:42:03,960
to go back to that day and hold them one last time.
606
00:42:05,060 --> 00:42:07,060
Your tiny, beautiful hands.
607
00:42:08,429 --> 00:42:09,589
Yoon Young.
608
00:42:10,659 --> 00:42:12,529
I never forgot it.
609
00:42:14,029 --> 00:42:15,830
If I could,
610
00:42:16,770 --> 00:42:19,068
I would like to play with you...
611
00:42:19,069 --> 00:42:21,869
for the rest of my life until I become a white-haired granny.
612
00:42:23,339 --> 00:42:25,080
With love, Mom.
613
00:43:03,750 --> 00:43:07,089
(Bong Bong Teahouse)
614
00:43:19,630 --> 00:43:20,669
"Book?"
615
00:43:20,670 --> 00:43:22,369
(Book...)
616
00:43:22,730 --> 00:43:24,000
That's...
617
00:43:29,069 --> 00:43:30,409
Yoon Young.
618
00:44:03,580 --> 00:44:05,279
Why didn't you answer the phone when Mom called?
619
00:44:06,909 --> 00:44:09,380
She called you three times before she died.
620
00:44:11,949 --> 00:44:13,350
You ignored her calls again, right?
621
00:44:14,889 --> 00:44:15,949
Let's go.
622
00:44:16,619 --> 00:44:19,790
We should leave. Let's go to your mom.
623
00:44:21,989 --> 00:44:23,290
And where exactly could Mom be?
624
00:44:25,330 --> 00:44:26,929
How will we go see her?
625
00:44:28,770 --> 00:44:30,799
- Yoon Young. - Dad.
626
00:44:32,739 --> 00:44:35,670
Do you know why I tried so hard to leave home?
627
00:44:38,710 --> 00:44:41,310
It's because I hated seeing you and Mom together.
628
00:44:43,409 --> 00:44:44,520
That's why.
629
00:44:45,920 --> 00:44:47,350
You always fought when you were together,
630
00:44:47,850 --> 00:44:49,420
and you always left home whenever you fought.
631
00:44:51,960 --> 00:44:53,560
Then Mom would always wait for you.
632
00:44:54,429 --> 00:44:57,929
I hated seeing that every day. That's why I ran out.
633
00:45:00,500 --> 00:45:03,029
Even when I knew that Mom would be left alone.
634
00:45:04,969 --> 00:45:06,569
But Mom told me she missed me.
635
00:45:11,279 --> 00:45:12,880
If she could travel back in time,
636
00:45:15,310 --> 00:45:17,250
she was silly enough to say she'd come to see me again.
637
00:45:25,219 --> 00:45:26,389
I...
638
00:45:30,259 --> 00:45:32,400
I really want to turn back time, Dad.
639
00:45:35,330 --> 00:45:36,900
If I could go back to the past,
640
00:45:38,639 --> 00:45:40,040
I would go way back.
641
00:45:42,369 --> 00:45:43,880
So that Mom wouldn't have to...
642
00:45:45,940 --> 00:45:47,049
love you...
643
00:45:48,850 --> 00:45:50,619
or me.
644
00:45:52,719 --> 00:45:54,790
She wouldn't need to live with people...
645
00:45:56,790 --> 00:45:58,520
who make her lonely all her life and fool her.
646
00:46:00,190 --> 00:46:01,690
I'll make her live happily...
647
00:46:04,159 --> 00:46:05,659
all her life by herself.
648
00:46:07,869 --> 00:46:09,170
I'll make sure she lives.
649
00:46:12,869 --> 00:46:14,139
But I can't.
650
00:46:19,210 --> 00:46:20,679
It's impossible!
651
00:47:29,009 --> 00:47:30,350
It's tacky!
652
00:47:33,520 --> 00:47:35,789
I'll get you something better. Let's go to a department store.
653
00:47:35,790 --> 00:47:38,060
Not all good things are expensive. This one is nice.
654
00:47:38,819 --> 00:47:40,960
It's perfect. I love this.
655
00:47:41,429 --> 00:47:42,860
The colour looks good on you.
656
00:47:43,029 --> 00:47:45,428
My daughter is getting me this with the money she got...
657
00:47:45,429 --> 00:47:46,830
from her first part-time job.
658
00:47:47,630 --> 00:47:49,299
With these little hands...
659
00:47:49,600 --> 00:47:52,500
Gosh, I can't let her spend it, but she insists.
660
00:47:53,369 --> 00:47:54,939
It's nothing.
661
00:47:54,940 --> 00:47:57,480
She goes to the college near here.
662
00:47:57,679 --> 00:47:59,638
I came here to take a look around her campus.
663
00:47:59,639 --> 00:48:02,810
Thanks to my daughter, I got to visit a college campus.
664
00:48:03,610 --> 00:48:05,920
- It must've been nice. - Yes.
665
00:48:10,619 --> 00:48:12,889
Who knew this day would come?
666
00:48:52,960 --> 00:48:57,239
(Seoul M0508)
667
00:50:01,429 --> 00:50:06,400
Laying silk in my heart, standing at the end of your alley
668
00:50:07,100 --> 00:50:12,380
I'll welcome you with beautiful candles
669
00:50:12,810 --> 00:50:17,778
I become a butterfly, walking the fragrant flower path
670
00:50:17,779 --> 00:50:20,080
(Time Travelling System: 2021 to 1987)
671
00:50:21,290 --> 00:50:23,520
I'll fly and land in your heart
672
00:50:24,060 --> 00:50:28,230
Our words become a song and a poem
673
00:50:29,759 --> 00:50:34,670
I'll sing a song for you after I lay a carpet in my heart
674
00:50:36,429 --> 00:50:40,170
Do you know how it feels?
675
00:50:42,069 --> 00:50:46,610
My heart with a carpet in it
676
00:51:10,199 --> 00:51:15,040
Laying silk in my heart, standing at the end of your alley
677
00:51:15,909 --> 00:51:21,080
I'll welcome you with beautiful candles
678
00:51:42,929 --> 00:51:43,940
Wait.
679
00:51:45,040 --> 00:51:46,040
What?
680
00:51:47,069 --> 00:51:48,110
Wait.
681
00:51:48,770 --> 00:51:50,339
Come on!
682
00:52:13,600 --> 00:52:16,600
The shoes that my mom bought me...
683
00:52:17,699 --> 00:52:19,699
Where did they take me that day?
684
00:53:25,900 --> 00:53:28,009
(Seoul M0508)
685
00:53:48,889 --> 00:53:50,929
(Time Travelling System: 2021 to 1987)
686
00:53:52,100 --> 00:53:53,460
Welcome!
687
00:54:00,710 --> 00:54:02,739
(Celebrating the Hosting of Seoul Olympics)
688
00:54:04,380 --> 00:54:07,580
- What's wrong? - Come here.
689
00:54:08,049 --> 00:54:10,980
It doesn't even cost that much.
690
00:54:12,080 --> 00:54:14,089
Come on. You should check it out.
691
00:54:14,850 --> 00:54:16,719
It's such a good bargain.
692
00:54:16,920 --> 00:54:19,420
It's really nice.
693
00:54:28,770 --> 00:54:31,369
(H Teahouse)
694
00:54:35,509 --> 00:54:38,710
(Sun and Moon Record Shop)
695
00:54:40,080 --> 00:54:41,980
(Records, cassette tapes, photo books)
696
00:54:44,949 --> 00:54:46,020
Gosh!
697
00:54:51,460 --> 00:54:52,560
I'm sorry.
698
00:54:53,489 --> 00:54:54,630
Wait.
699
00:54:55,190 --> 00:54:56,730
Are you all right?
700
00:54:57,799 --> 00:54:58,799
What?
701
00:54:59,929 --> 00:55:01,699
Your forehead is bleeding.
702
00:55:16,650 --> 00:55:18,179
What's with my shoulder?
703
00:55:20,750 --> 00:55:22,020
It's nothing like that.
704
00:55:23,219 --> 00:55:24,489
I'm all right.
705
00:55:24,989 --> 00:55:27,420
Wait. You're not okay.
706
00:55:27,860 --> 00:55:29,289
Your face is pale too.
707
00:55:29,290 --> 00:55:31,000
You should go to the hospital.
708
00:55:31,259 --> 00:55:33,060
It's not because of you.
709
00:55:33,529 --> 00:55:34,869
So you may mind your own business.
710
00:55:37,230 --> 00:55:39,869
Don't take back what you said! All right?
711
00:55:44,009 --> 00:55:46,040
Gosh, did I work out too much?
712
00:55:51,480 --> 00:55:52,548
That was close.
713
00:55:52,549 --> 00:55:53,549
(Baek Hee Sub)
714
00:55:56,949 --> 00:56:00,860
(Moon Night)
715
00:56:02,460 --> 00:56:04,298
(The 3rd Woojung-Ri Family Walkathon)
716
00:56:04,299 --> 00:56:06,960
Even if you were to vanish far away
717
00:56:07,230 --> 00:56:09,830
Like the floating wind
718
00:56:10,170 --> 00:56:12,770
Please stop by for a moment
719
00:56:15,210 --> 00:56:16,770
We play the trendiest songs.
720
00:56:17,009 --> 00:56:19,040
There's also a band performance later at midnight.
721
00:56:20,639 --> 00:56:24,420
I'm sorry, but I'm really tired today.
722
00:56:25,150 --> 00:56:27,020
Can you please just let me pass by?
723
00:56:27,589 --> 00:56:29,889
Did you exchange blows with your friends?
724
00:56:30,250 --> 00:56:31,690
It must've hurt.
725
00:56:31,960 --> 00:56:34,529
There's no better reason to stop by. You need to relieve your stress.
726
00:56:38,199 --> 00:56:40,600
Why is everyone getting in my way?
727
00:56:44,339 --> 00:56:45,400
Are you interested in that?
728
00:56:45,639 --> 00:56:47,199
I hear the prizes are pretty nice.
729
00:56:47,839 --> 00:56:49,270
You get a Walkman if you come in third place.
730
00:56:49,369 --> 00:56:51,210
So I'm going to compete with my younger sibling tomorrow.
731
00:56:52,139 --> 00:56:54,310
That number is a typo, right?
732
00:56:55,449 --> 00:56:56,610
What number? It's tomorrow.
733
00:56:57,150 --> 00:56:58,420
"May 10." A Sunday.
734
00:56:58,520 --> 00:57:00,819
Is it "The 4th" instead of "The 3rd?"
735
00:57:01,219 --> 00:57:03,420
No, not that. The "1987."
736
00:57:05,420 --> 00:57:07,259
It's 2021 right now.
737
00:57:08,690 --> 00:57:09,989
What's wrong with you?
738
00:57:11,560 --> 00:57:12,600
Are you badly hurt?
739
00:57:13,259 --> 00:57:15,029
(May 10, 1987)
740
00:57:18,900 --> 00:57:20,369
(Sobangcha at Club Moon Night!)
741
00:57:22,569 --> 00:57:25,040
(Club Moon Night)
742
00:57:25,580 --> 00:57:27,779
Just go home. I won't keep you any longer.
743
00:57:31,480 --> 00:57:34,020
Is it really 1987 right now?
744
00:57:35,719 --> 00:57:38,060
Don't you know that the 1988 Olympics will be held next year?
745
00:57:42,929 --> 00:57:43,960
A nightclub?
746
00:57:47,100 --> 00:57:48,600
You want to go clubbing?
747
00:57:55,469 --> 00:57:56,540
Then...
748
00:57:57,469 --> 00:57:59,639
did you think we'd go to a playground at this hour?
749
00:57:59,880 --> 00:58:02,279
No, but still.
750
00:58:03,150 --> 00:58:04,750
We're still students.
751
00:58:05,179 --> 00:58:07,049
"We're still students."
752
00:58:07,279 --> 00:58:10,190
Hey, Lee Soon Ae, are you making it obvious that you're the top student?
753
00:58:10,250 --> 00:58:12,289
We'll be 20 years old soon.
754
00:58:12,290 --> 00:58:14,359
What's so bad about going clubbing a few months early?
755
00:58:14,360 --> 00:58:15,360
Also,
756
00:58:16,159 --> 00:58:18,759
you guys got caught sniffing super glue.
757
00:58:21,400 --> 00:58:22,630
Will you be okay?
758
00:58:22,830 --> 00:58:23,900
That's why...
759
00:58:24,600 --> 00:58:26,270
we brought you along.
760
00:58:26,799 --> 00:58:29,439
You better be careful when talking to my mom this time.
761
00:58:29,440 --> 00:58:30,979
We were...
762
00:58:30,980 --> 00:58:33,239
at your house studying all night, okay?
763
00:58:37,179 --> 00:58:39,719
I don't like lying.
764
00:58:40,279 --> 00:58:41,350
Hey.
765
00:58:43,290 --> 00:58:44,960
Do we really have to take her with us?
766
00:58:46,190 --> 00:58:47,389
Of course.
767
00:58:48,130 --> 00:58:50,460
She needs to be our accomplice to get our story straight.
768
00:58:50,659 --> 00:58:53,258
She told my mom last time that we weren't hanging out,
769
00:58:53,259 --> 00:58:55,029
so I was nearly beaten to death.
770
00:59:01,139 --> 00:59:02,810
Do I really need to...
771
00:59:03,369 --> 00:59:05,980
die before I can get married to Hae Sung?
772
00:59:10,509 --> 00:59:11,650
Fine.
773
00:59:15,119 --> 00:59:17,020
But are you going to let her go like that?
774
00:59:17,219 --> 00:59:18,789
Of course not. We don't want to be stopped...
775
00:59:18,790 --> 00:59:19,920
at the entrance.
776
00:59:20,389 --> 00:59:22,429
Gosh. Darn it.
777
00:59:23,230 --> 00:59:24,860
What should I do about this?
778
00:59:25,100 --> 00:59:26,630
What should I do about this?
779
00:59:28,529 --> 00:59:30,029
(Jeon Young Nok)
780
00:59:33,199 --> 00:59:34,239
So you're saying...
781
00:59:34,839 --> 00:59:36,369
this year is 1987?
782
00:59:37,540 --> 00:59:39,579
If you're ill, go to the hospital.
783
00:59:39,580 --> 00:59:41,110
Don't act like this in front of someone else's business.
784
00:59:42,549 --> 00:59:44,080
My gosh.
785
00:59:44,719 --> 00:59:46,649
Stop joking around.
786
00:59:46,650 --> 00:59:48,589
Didn't I already tell you that I'm not in the mood?
787
00:59:50,489 --> 00:59:51,789
Is this a filming site?
788
00:59:51,790 --> 00:59:53,190
Where exactly are we?
789
00:59:54,460 --> 00:59:55,690
So...
790
00:59:56,159 --> 00:59:57,630
this is Woojung-Ri.
791
00:59:57,730 --> 01:00:00,960
And I don't know what you mean by "filming site."
792
01:00:04,270 --> 01:00:05,270
Forget it.
793
01:00:05,699 --> 01:00:07,270
I can just look it up.
794
01:00:09,040 --> 01:00:10,069
Gosh.
795
01:00:12,540 --> 01:00:14,009
What is that?
796
01:00:19,080 --> 01:00:21,750
(Please check your connection and try again.)
797
01:00:22,089 --> 01:00:23,449
Is there no service here?
798
01:00:30,529 --> 01:00:31,860
Does the Internet not work here?
799
01:00:32,500 --> 01:00:33,560
What?
800
01:00:34,429 --> 01:00:36,699
- Is there no service? - What kind of service?
801
01:00:40,369 --> 01:00:42,310
What's wrong with this neighbourhood?
802
01:00:46,279 --> 01:00:48,580
Take care. Don't ever come back!
803
01:00:49,509 --> 01:00:51,549
Gosh, I almost dug my own grave.
804
01:00:56,619 --> 01:00:58,190
- It's this, right? - Yes.
805
01:00:58,619 --> 01:00:59,860
Until...
806
01:01:03,060 --> 01:01:05,600
- We look great. - Let's go.
807
01:01:07,730 --> 01:01:08,799
Darn it.
808
01:01:10,230 --> 01:01:12,698
Watch where you're going.
809
01:01:12,699 --> 01:01:14,040
Okay. I'm sorry.
810
01:01:46,699 --> 01:01:50,210
Ribbit, the frog is singing
811
01:01:50,610 --> 01:01:52,579
The son, the grandson, and the daughter-in-law
812
01:01:52,580 --> 01:01:54,109
Gather around
813
01:01:54,110 --> 01:01:57,449
They sing all night long, but no one is listening
814
01:02:10,159 --> 01:02:11,159
Mom.
815
01:02:17,529 --> 01:02:18,540
Mom.
816
01:02:48,400 --> 01:02:49,400
Right.
817
01:02:49,929 --> 01:02:52,400
I'm sorry. I'll explain everything.
818
01:02:55,310 --> 01:02:56,339
Sorry?
819
01:02:57,139 --> 01:02:58,980
You must already be in a state of shock.
820
01:02:59,440 --> 01:03:02,549
But the situation is worse than you'd expect.
821
01:03:03,880 --> 01:03:05,779
We have just...
822
01:03:07,279 --> 01:03:10,150
arrived in the year, 1987.
823
01:03:11,259 --> 01:03:12,460
And there's no way...
824
01:03:13,960 --> 01:03:15,029
to go back.
825
01:03:15,730 --> 01:03:17,489
We're stuck here.
826
01:03:25,639 --> 01:03:26,739
Are you serious?
827
01:03:28,409 --> 01:03:29,409
Yes.
828
01:03:29,610 --> 01:03:30,839
Gosh.
829
01:03:32,339 --> 01:03:33,439
Don't be too scared.
830
01:03:33,440 --> 01:03:35,509
I'll do whatever it takes...
831
01:03:36,750 --> 01:03:37,850
Then...
832
01:03:38,549 --> 01:03:41,449
This is real. Goodness.
833
01:03:44,020 --> 01:03:45,060
Excuse me.
834
01:04:16,920 --> 01:04:17,989
You're laughing?
835
01:04:30,170 --> 01:04:31,170
(We thank Kim Hye Eun...)
836
01:04:31,170 --> 01:04:32,170
(and Kim Hyeon Mok for their guest appearances.)
837
01:04:50,549 --> 01:04:53,319
(Time Travelling System: 2021 to 1987)
838
01:04:53,560 --> 01:04:55,389
(My Perfect Stranger)
839
01:04:55,759 --> 01:04:57,589
Is this real?
840
01:04:57,830 --> 01:05:00,059
My mom is alive?
841
01:05:00,060 --> 01:05:01,729
- Mom? - Please, don't do this.
842
01:05:01,730 --> 01:05:03,798
Are you going to hit me?
843
01:05:03,799 --> 01:05:06,568
Mom, what's wrong? Why would I hit you?
844
01:05:06,569 --> 01:05:09,468
Okay. We will start a crackdown on minors.
845
01:05:09,469 --> 01:05:11,068
What are you punks doing here?
846
01:05:11,069 --> 01:05:13,039
- Get over here. - She doesn't attend our school.
847
01:05:13,040 --> 01:05:14,209
Yes, you, right there.
848
01:05:14,210 --> 01:05:15,678
Why are you feigning ignorance?
849
01:05:15,679 --> 01:05:16,679
Are you sightseeing?
850
01:05:16,680 --> 01:05:18,419
Why did you go into the club?
851
01:05:18,420 --> 01:05:20,319
He suddenly looked at me...
852
01:05:21,389 --> 01:05:22,749
What's your name?
853
01:05:22,750 --> 01:05:24,350
My name is Baek Hee Sub.
854
01:05:26,960 --> 01:05:28,989
(Epilogue)
855
01:05:36,170 --> 01:05:38,069
Where were you until this hour?
856
01:05:40,199 --> 01:05:41,239
Woojung-Ri.
857
01:05:43,110 --> 01:05:44,139
Woojung-Ri?
858
01:05:46,779 --> 01:05:49,080
Did you say Woojung-Ri was your hometown?
859
01:05:50,980 --> 01:05:52,150
Why there all of a sudden?
860
01:05:53,119 --> 01:05:54,219
Well...
861
01:05:57,089 --> 01:05:58,719
I had something I needed to finish.
862
01:06:28,080 --> 01:06:31,619
(My Perfect Stranger)
56140
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.