All language subtitles for Mrs Wilson S01E02 Episode 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,020 --> 00:00:04,300 POHJAUTUU TOSITAPAHTUMIIN 2 00:00:22,300 --> 00:00:23,740 Alec? 3 00:00:24,820 --> 00:00:27,980 Alec! �l�! Auttakaa! 4 00:00:33,980 --> 00:00:37,300 Kuka te olette? - Gladys Wilson. 5 00:00:39,140 --> 00:00:40,737 Olen Alecin vaimo. 6 00:00:40,820 --> 00:00:44,057 H�nen taustansa tutkittiin, ennen kuin h�net v�rv�ttiin. 7 00:00:44,140 --> 00:00:47,497 Tiesitte, kuka h�n oli. - Kirjailija. 8 00:00:47,580 --> 00:00:51,137 Yl�luokkainen. Naimisissa. - Ja eronnut. 9 00:00:51,220 --> 00:00:56,417 Kuten yritin kertoa �idillenne, menimme naimisiin vuonna 1941. 10 00:00:56,500 --> 00:01:00,860 Olen t�ysin ep�sopiva kumppani kaltaisellesi nuorelle naiselle. 11 00:01:00,980 --> 00:01:03,337 H�n n�ytti avioerotodistuksensa. 12 00:01:03,420 --> 00:01:06,817 H�n olisi helposti osannut v��rent�� asiakirjoja. 13 00:01:06,900 --> 00:01:09,737 Voinko sanoa pari sanaa is�n ty�st�? 14 00:01:09,820 --> 00:01:13,737 H�n oli t�iss� ulkoministeri�ss� ja tietysti kirjoitti. 15 00:01:13,820 --> 00:01:17,937 Osasto erottaa minut. Siit� tulee hyvin julkista. 16 00:01:18,020 --> 00:01:20,497 Ei, Alec. - Majuri Wilson. 17 00:01:20,580 --> 00:01:22,657 Tied�t, millaista se on. 18 00:01:22,740 --> 00:01:27,417 Minun pit�� j��d� peiteteht�viin. - Olet ikuisesti langennut upseeri. 19 00:01:27,500 --> 00:01:31,497 Tarvitsemme h�nen ruumiinsa, rouva Wilson, haudattavaksi. 20 00:01:31,580 --> 00:01:34,297 �itini on j�rjest�nyt kaiken Southseassa. 21 00:01:34,380 --> 00:01:36,417 Olen h�nen vaimonsa. - Samoin on �itini. 22 00:01:36,500 --> 00:01:39,497 Eik� ole, h�n pett�� itse��n. 23 00:01:39,580 --> 00:01:42,537 H�n tiet�isi allekirjoittaneensa eropaperit. 24 00:01:42,620 --> 00:01:45,420 H�n allekirjoittikin. Minulla on todisteet. 25 00:01:45,700 --> 00:01:51,137 "Harva tiet��, mit� maa on velkaa urheille miehillemme." 26 00:01:51,220 --> 00:01:55,377 "He niitt�v�t harvoin kunniaa eiv�tk� koskaan rikkauksia." 27 00:01:55,460 --> 00:01:58,100 Kuka on Dorothy? - Aviomiehenne oli hyv� mies. 28 00:01:59,060 --> 00:02:02,980 Alec ei olisi valehdellut minulle. Ei 20 vuoden ajan. 29 00:02:04,020 --> 00:02:05,900 Sin� tunnet minut. 30 00:03:18,140 --> 00:03:19,460 �iti? 31 00:03:22,980 --> 00:03:27,897 Kuka h�n on? Onko tuo Intiasta? Oliko h�n is�n yst�v�? 32 00:03:27,980 --> 00:03:31,817 Tulen hetken p��st� alas. Sanoin tulevani alas. 33 00:03:31,900 --> 00:03:35,220 L�hden takaisin merille huomenna, jos sinua kiinnostaa. 34 00:03:41,900 --> 00:03:43,220 Kuka on Dorothy? 35 00:03:48,940 --> 00:03:50,740 H�n tuli hautajaisiin. 36 00:03:52,460 --> 00:03:55,137 Tarvitsen lis�� tietoja. 37 00:03:55,220 --> 00:03:59,697 En tied� h�nen sukunime��n. N�yttelij�, jonka kanssa Alec... 38 00:03:59,780 --> 00:04:03,060 Haluatko listan kaikista Alecin petikumppaneista? 39 00:04:05,220 --> 00:04:09,020 Intialaismies sanoi olleensa Alecin yst�v� ennen sotaa. 40 00:04:11,220 --> 00:04:15,217 H�n oli k�sittelij� Lahoressa, Shahbaz Karim. 41 00:04:15,300 --> 00:04:19,297 Mit� h�n halusi? - H�n k�ski puhua kanssanne. 42 00:04:19,380 --> 00:04:21,817 N�ht�v�sti en tied� kaikkea. 43 00:04:21,900 --> 00:04:26,420 Alexin ty�st� sodan aikana, h�nen suhteestaan Dorothyyn. 44 00:04:28,220 --> 00:04:32,026 Mutta Alec oli Gladysin kanssa tavatessamme. 45 00:04:32,566 --> 00:04:36,123 Annoimme agenteillemme uudet henkil�llisyydet. 46 00:04:36,300 --> 00:04:39,500 Loimme heille vaimot, jos oli tarpeen. 47 00:04:40,820 --> 00:04:44,137 Se oli siis j�rkiavioliitto, j�rjestetty. 48 00:04:44,220 --> 00:04:47,980 Kun Alex oli Intiassa. - N�in saattoi olla. 49 00:04:50,540 --> 00:04:52,380 Voitteko sanoa varmaksi? 50 00:04:56,980 --> 00:05:01,580 Menitte naimisiin, saitte kaksi poikaa. Miksi se ei riit�? 51 00:05:02,500 --> 00:05:04,780 Haluan tiet��, kuka h�n oli. 52 00:05:06,420 --> 00:05:11,817 Tied�t kaiken tarvittavan. - Tapasitte h�nt� kerran viikossa. 53 00:05:11,900 --> 00:05:15,897 Mist� puhuitte? - Allekirjoitit sopimuksen. 54 00:05:15,980 --> 00:05:19,297 Tied�t, etten voi kertoa. - Kertokaa nyt. 55 00:05:19,380 --> 00:05:25,217 Mit� h�n teille valehteli? - Toinen poika laivastossa. 56 00:05:25,300 --> 00:05:28,377 Toinen l�hd�ss� yliopistoon. - Mit� tarkoitatte? 57 00:05:28,460 --> 00:05:31,380 �l� vaarantako heid�n tulevaisuuttaan. 58 00:05:33,300 --> 00:05:35,500 �l� en�� kaivele, Alison. 59 00:05:49,300 --> 00:05:51,340 Mit� te kaksi puuhaatte? 60 00:05:52,060 --> 00:05:55,137 Emme tienneet, minne menit. - Nyt palasin. 61 00:05:55,220 --> 00:05:58,380 Mit� te tuolla teette? - Puhuimme Blakefieldista. 62 00:06:01,060 --> 00:06:05,297 Is� sanoi, ett� minun pit�isi jatkaa, jos jotain tapahtuisi. 63 00:06:05,380 --> 00:06:10,377 Kirjoitin ministeri��n ja pyysin palauttamaan Blakefieldin. 64 00:06:10,460 --> 00:06:12,977 Is�n talo pakkolunastettiin sodan aikaan. 65 00:06:13,060 --> 00:06:15,737 Sota p��ttyi 18 vuotta sitten. 66 00:06:15,820 --> 00:06:18,537 Se on ollut iso lakivyyhti. 67 00:06:18,620 --> 00:06:22,020 Is� oli liian k�rsiv�llinen. Siit� on puhuttu vuosia. 68 00:06:26,300 --> 00:06:30,900 Hyv� on. Parasta, ett� se tulee minulta. 69 00:06:32,300 --> 00:06:34,900 Eik� sinun pit�isi jo l�hte�? - Pit�isi. 70 00:06:37,260 --> 00:06:39,540 K�y auttamassa velje�si, Nigel. 71 00:06:51,900 --> 00:06:53,380 No niin. 72 00:07:30,380 --> 00:07:32,257 Sulje silm�si. - Miksi? 73 00:07:32,340 --> 00:07:36,820 Sulje nyt silm�si. Sulje ne! Ole kiltti. 74 00:07:39,020 --> 00:07:41,660 Hyv� on, suljin ne. 75 00:07:42,700 --> 00:07:44,980 Avaa ne nyt. 76 00:07:50,300 --> 00:07:56,097 Ei kai hassumpi. - Haluan esitell� sinut Nanny B:lle. 77 00:07:56,180 --> 00:07:58,737 Lastenhoitajallesiko? - H�n on ylihoitaja. 78 00:07:58,820 --> 00:08:01,497 Lainasimme talon sotasairaalaksi. 79 00:08:01,580 --> 00:08:04,740 Anteeksi, onko ylihoitaja paikalla? Soitin etuk�teen. 80 00:08:04,824 --> 00:08:08,224 H�n joutui l�htem��n kaupunkiin, majuri Wilson. 81 00:08:09,220 --> 00:08:11,260 Menn��n sitten piknikille. 82 00:08:22,460 --> 00:08:24,340 Alec, olen raskaana. 83 00:08:28,900 --> 00:08:30,700 Kuinka ihana uutinen. 84 00:08:32,660 --> 00:08:36,060 Ellet kest� viett�� loppuel�m��si kanssani. 85 00:08:38,380 --> 00:08:40,260 Pyyd�n sinua vaimokseni. 86 00:08:43,900 --> 00:08:47,377 Muutamme jonain p�iv�n� takaisin t�nne perheen�. 87 00:08:47,460 --> 00:08:50,420 Turvallista matkaa, pid� huolta itsest�si. 88 00:08:51,580 --> 00:08:54,217 Asiat eiv�t tunnu t�sm��v�n. 89 00:08:54,300 --> 00:08:57,897 Blakefield, is�n ty�, omituiset serkut hautajaisissa. 90 00:08:57,980 --> 00:08:59,897 Tutkin is�n ty�t�. 91 00:08:59,980 --> 00:09:02,500 �l� tutki. - Miksen? 92 00:09:03,380 --> 00:09:05,660 Minulla on aikaa, min� teen sen. 93 00:09:06,740 --> 00:09:10,980 Nigel, liikett� niveliin! Juna ei odota. 94 00:09:14,580 --> 00:09:19,020 En tied�, mit� puuhaat, mutta �l� unohda Nige�. 95 00:09:23,980 --> 00:09:25,460 Kiitos. 96 00:09:40,300 --> 00:09:44,177 L�hdet��n pois pariksi p�iv�ksi. Otetaan aurinkoa rannikolla. 97 00:09:44,260 --> 00:09:47,940 Menen telttailemaan kavereiden kanssa, kun kuulen Oxfordista. 98 00:09:48,820 --> 00:09:53,217 Selv�. Milloin kuulet? - N�in� p�ivin�. 99 00:09:53,300 --> 00:09:56,020 Peukut pystyyn. - Hyvin se menee, Nigel. 100 00:09:56,900 --> 00:09:58,860 Eiv�t he sinua hylk��. 101 00:10:25,100 --> 00:10:26,980 TY�MINISTERI� 102 00:10:38,860 --> 00:10:43,220 Kuka siell�? - Rouva Wilson, asuin ennen t��ll�. 103 00:10:44,220 --> 00:10:45,860 Etsin vuokrais�nt��. 104 00:10:50,900 --> 00:10:53,980 Teill� on vuokrar�stej�, rouva Wilson. 105 00:10:56,740 --> 00:10:59,297 Muutin t�nne pari vuotta sitten. 106 00:10:59,380 --> 00:11:02,380 Kellarin kosteus teki hallaa keuhkoilleni. 107 00:11:04,380 --> 00:11:08,057 Ymm�rr�n. - Mik� teid�t t�nne toi? 108 00:11:08,140 --> 00:11:11,180 Ette kai tullut noutamaan h�nen kirjojaan? 109 00:11:12,300 --> 00:11:17,100 Olen lukenut ne kaikki. Alec se vasta osasi tarinoida. 110 00:11:19,580 --> 00:11:23,940 Niit� ei malta laskea k�sist��n, kun odottaa seuraavaa k��nnett�. 111 00:11:30,900 --> 00:11:32,940 Minulla ei ole muuta. 112 00:11:33,740 --> 00:11:35,897 Hankin ne ylihuomiseksi. 113 00:11:35,980 --> 00:11:38,900 Ylihuomiseksi, sit� seuraavaksi! 114 00:11:44,300 --> 00:11:50,180 Etsin er�st� henkil��. H�n oli Alecin kollega ja k�vi t��ll�. 115 00:11:53,380 --> 00:11:56,540 Tulkaa t�nne istumaan. 116 00:12:09,940 --> 00:12:11,980 Muistatteko h�net? 117 00:12:13,660 --> 00:12:15,180 N�ittek� h�net? 118 00:12:20,220 --> 00:12:21,740 Ent� vuokrani? 119 00:12:24,060 --> 00:12:27,900 Paljonko tahdotte? - 10 shillinki� riitt�nee. 120 00:12:49,060 --> 00:12:53,900 Haluatte siis tiet�� Dorothysta? 121 00:12:57,060 --> 00:13:00,897 Tunsitteko h�net? - Toki. H�n asui t��ll� sodan aikana. 122 00:13:00,980 --> 00:13:05,220 Se olin min�. - Ensin h�n, sitten te. 123 00:13:07,220 --> 00:13:12,500 H�n ja Alec muuttivat t�nne ennen sotaa palatessaan Intiasta. 124 00:13:14,540 --> 00:13:16,020 Yhdess�k�? 125 00:13:17,740 --> 00:13:23,380 H�n ja Alec ja pikkupoika. Kaikki ruskettuneita. 126 00:13:27,820 --> 00:13:32,980 Poikako? - Aivan. Hetkinen vain. 127 00:13:48,660 --> 00:13:53,140 Niin. Toukokuu 1939. Alec ja Dorothy Wilson. 128 00:13:53,980 --> 00:13:55,660 Ja Michael, 6 vuotta. 129 00:13:56,740 --> 00:14:01,660 Tuohon osoitteeseen Dorothy muutti. Taitaa olla Wensleydalea. 130 00:14:04,580 --> 00:14:09,977 Miss� min� olen? Muutin t�nne vuonna 1940. 131 00:14:10,060 --> 00:14:13,817 Alec ei koskaan kertonut teist�. 132 00:14:13,900 --> 00:14:18,377 Toitte vain kerran vuokrarahat vauva syliss�nne. 133 00:14:18,460 --> 00:14:23,380 Eih�n t�ll� pojalla, Michaelilla, ole Alecin sukunime�? 134 00:14:24,380 --> 00:14:28,897 Ehk� h�n oli Dorothyn poika ja he olivat vain kollegoita. 135 00:14:28,980 --> 00:14:32,540 Voi olla. Kovasti he kyll� riiteliv�t. 136 00:14:33,740 --> 00:14:37,740 Nainen antoi Alecin kuulla kunniansa ja haastoi t�m�n. 137 00:14:39,580 --> 00:14:42,300 Kuinka rakas Alec voi? 138 00:14:44,540 --> 00:14:46,020 H�n on kuollut. 139 00:15:02,900 --> 00:15:04,980 Kuinka sin� voit, Alison? 140 00:15:13,540 --> 00:15:15,020 �iti? 141 00:15:16,060 --> 00:15:18,700 Etk� n�hnyt kirjett�? - Mit� kirjett�? 142 00:15:26,460 --> 00:15:30,537 P��sit opiskelemaan historiaa St. Catherine's Collegeen, Oxfordiin. 143 00:15:30,620 --> 00:15:34,220 Olen todella iloinen, Nigel. 144 00:15:35,740 --> 00:15:37,820 Olen valtavan iloinen. 145 00:15:38,580 --> 00:15:40,860 Milloin tulet takaisin? - Maanantaina. 146 00:15:44,340 --> 00:15:48,900 P�rj��tk� yksin�si? - Tietenkin. Pid� hauskaa. 147 00:15:50,380 --> 00:15:54,900 Mit� aiot tehd�? - Oletko n�hnyt ikkunat? 148 00:16:41,820 --> 00:16:45,660 Seuraava asema on Wensleydale. Wensleydale 5 minuutin p��st�. 149 00:17:38,140 --> 00:17:40,657 Olen rouva... - Tied�n, kuka olette. 150 00:17:40,740 --> 00:17:43,377 Haluan puhua kanssanne. - Ei ole puhuttavaa. 151 00:17:43,460 --> 00:17:46,217 Tulitte kutsumatta mieheni hautajaisiin. 152 00:17:46,300 --> 00:17:48,900 Voisitte ainakin vastata kysymyksiini. 153 00:17:52,140 --> 00:17:56,300 Poikani tulee my�hemmin. - Voimme puhua t�ss�kin. 154 00:18:25,540 --> 00:18:29,897 Odotin n�kev�ni kuvia n�ytelmist�. - Luovuin n�yttelemisest�. 155 00:18:29,980 --> 00:18:31,700 Ymm�rr�n. - Ymm�rr�ttek�? 156 00:18:33,380 --> 00:18:35,220 Mit� haluatte tiet��? 157 00:18:37,260 --> 00:18:40,057 Parittiko palvelu teid�t Alecin kanssa Intiassa? 158 00:18:40,140 --> 00:18:43,217 Puhuitte siis Karimin kanssa. - En oikeastaan. 159 00:18:43,300 --> 00:18:47,057 �lk��. H�n juo el�m��ns� hukkaan Empire Clubilla. 160 00:18:47,140 --> 00:18:50,137 H�n siis oli k�sittelij�nne? Olitte palveluksessa. 161 00:18:50,220 --> 00:18:52,537 Ei se ole suuri salaisuus. 162 00:18:52,620 --> 00:18:55,897 Olin n�yttelij� Lahoressa. - Minulle ei sit� saisi kertoa. 163 00:18:55,980 --> 00:18:58,380 Kertokaa asemanne. - En ollut vakooja. 164 00:19:05,660 --> 00:19:11,657 Alec tuli katsomaan n�ytelm��ni. Olin nuori ja naiivi. 165 00:19:11,740 --> 00:19:16,737 P��dyimme s�nkyyn ja naimisiin Lahoren tuomiokirkossa. 166 00:19:16,820 --> 00:19:20,137 Suhteenne ei siis ollut ammatillinen? 167 00:19:20,220 --> 00:19:23,540 En kutsuisi sit� sellaiseksi. 168 00:19:28,540 --> 00:19:30,540 Onko viel� muuta? 169 00:19:34,220 --> 00:19:37,980 Onko Mike Alecin poika? - Tietysti on. 170 00:19:45,460 --> 00:19:48,137 Alec k�vi t��ll�, eik� n�in? 171 00:19:48,220 --> 00:19:52,537 Muisti syntym�p�iv�t, oli hieno is� Mikelle. 172 00:19:52,620 --> 00:19:56,140 En puhu Mikesta. L�htek��, jos haluatte puhua h�nest�. 173 00:19:57,540 --> 00:19:59,940 K�skin teit� l�htem��n! 174 00:20:02,380 --> 00:20:04,540 Valehteliko h�n teillekin? 175 00:20:19,860 --> 00:20:21,340 Istukaa. 176 00:20:27,220 --> 00:20:28,820 Ei valehdellut. 177 00:20:30,820 --> 00:20:32,300 Ei silloin. 178 00:20:34,140 --> 00:20:36,817 Tavatessamme h�n oli rehellinen - 179 00:20:36,900 --> 00:20:39,977 kiltti, huolehti jopa siskostaan kotopuolessa. 180 00:20:40,060 --> 00:20:42,420 Siskostaanko? - Gladysist�. 181 00:20:44,140 --> 00:20:45,657 Gladysist�k�? 182 00:20:45,740 --> 00:20:49,977 Siskon mies oli kuollut, joten sisko pyysi rahaa Alecilta, 183 00:20:50,060 --> 00:20:52,737 Riitelimme siit�, emme kierineet rahoissa. 184 00:20:52,820 --> 00:20:56,380 Rouva... En tied�, miksi kutsuisin. - Dorothyksi? 185 00:20:58,060 --> 00:21:01,057 Voisin kertoa sinulle kaikenlaista. - Mit�? 186 00:21:01,140 --> 00:21:04,580 Avioliitostanne. - Olimme onnellisia, Alison. 187 00:21:05,820 --> 00:21:08,457 Intiassa, ennen kuin h�n tapasi sinut. 188 00:21:08,540 --> 00:21:11,817 Olimme normaali, onnellinen perhe. - Ette olleet. 189 00:21:11,900 --> 00:21:15,057 Sanoiko h�n, ettei h�n ollut onnellinen? 190 00:21:15,140 --> 00:21:19,057 Sanoiko h�n, ettei h�n rakastanut minua? 191 00:21:19,140 --> 00:21:22,060 H�n ei puhunut sinusta lainkaan. 192 00:21:24,220 --> 00:21:27,620 H�n kertoi sinusta kaiken. 193 00:21:28,580 --> 00:21:33,060 Neiti McKelvie, uusi sihteeri, jolla oli liikaa t�it�. 194 00:21:33,980 --> 00:21:38,217 Coleman piiskasi sinut kuosiin ja opit nopeasti. 195 00:21:38,300 --> 00:21:40,580 Min� tiesin kaiken sinusta. 196 00:21:41,140 --> 00:21:45,497 Ensimm�isist� viikoistasi. - Olitte silloin viel� yhdess�. 197 00:21:45,580 --> 00:21:47,817 Lounastitte Author's Clubilla. 198 00:21:47,900 --> 00:21:51,977 Kohtasimme siell�. - Luulitko sit� sattumaksi? 199 00:21:52,060 --> 00:21:54,897 En tied�. - Seurasin h�nt�. 200 00:21:54,980 --> 00:21:57,817 Varjostitko h�nt�? - Varjostin, seurasin t�ihin. 201 00:21:57,900 --> 00:22:00,980 Odotin lounasaikaa. Seurasin h�nen liikkeit��n. 202 00:22:18,220 --> 00:22:20,780 Anteeksi, anteeksi. 203 00:22:31,220 --> 00:22:36,537 Voinko kysy� kirjastanne? - Toki, mutta se ei ole kiinnostavaa. 204 00:22:36,620 --> 00:22:39,580 Istun kirjoituskoneeni ��reen ja keksin asioita. 205 00:22:42,220 --> 00:22:45,820 Onko kaikki kunnossa? - K�v�isen naistenhuoneessa. 206 00:22:48,660 --> 00:22:52,657 Oletko kunnossa? - Nolasin itseni pomoni edess�. 207 00:22:52,740 --> 00:22:57,820 Ei mit��n sellaista. H�lm� ��li�, l�ikytin juomaani. 208 00:23:18,740 --> 00:23:21,220 Do... - Hei sin�. 209 00:23:23,820 --> 00:23:25,700 Seisotko pime�ss�? 210 00:23:28,580 --> 00:23:31,420 Kuinka voit? Oliko kiireinen p�iv�? 211 00:23:34,740 --> 00:23:39,380 Ehditk� k�yd� lounaalla? - Author's Clubilla. 212 00:23:40,900 --> 00:23:45,217 N�in sinut. - Kuka se tytt� on? 213 00:23:45,300 --> 00:23:49,740 Uusi sihteerini, neiti McKelvie. Olen kertonut h�nest�. 214 00:24:21,900 --> 00:24:25,980 Sinun pit�isi menn� Wensleydaleen. Mene �itisi luo. 215 00:24:27,740 --> 00:24:30,977 Pommitukset loppuvat viel� joskus. 216 00:24:31,060 --> 00:24:34,737 Ja pommisuojassa on mukavaa. Eik� olekin, Mike? 217 00:24:34,820 --> 00:24:38,980 Olen n�hnyt kaikenlaista. Ole kiltti... 218 00:24:44,980 --> 00:24:46,460 Urhea poika. 219 00:24:55,820 --> 00:25:00,300 Tulehan t�nne. Kirjoita minulle. 220 00:25:02,220 --> 00:25:06,820 Ja jos sinua alkaa pelottaa... - Kerro tarina. 221 00:25:10,220 --> 00:25:11,580 Juna on l�hd�ss�! 222 00:25:12,900 --> 00:25:16,180 Vien Miken �idin luo ja palaan. 223 00:25:16,820 --> 00:25:19,060 Et taida luottaa minuun. 224 00:25:22,020 --> 00:25:24,100 Rakastan sinua, senkin ��li�. 225 00:25:27,740 --> 00:25:30,697 Tulehan. - Is�! 226 00:25:30,780 --> 00:25:33,860 N�hd��n pian. Rakastan sinua. - Tulehan! 227 00:25:44,740 --> 00:25:50,140 Palasin Alecin luo. Seurasin h�nt� kuukausia. 228 00:26:08,380 --> 00:26:12,980 T�m� n�ytt�� ihanalta. - Sin� olet ihana. 229 00:26:14,740 --> 00:26:16,220 Voi Alec! 230 00:26:18,380 --> 00:26:22,220 En ole ennen illallistanut eronneen miehen kanssa. 231 00:26:52,660 --> 00:26:55,700 Uudelleen, kovempaa. 232 00:27:16,300 --> 00:27:18,820 Mene tekem��n velvollisuutesi. 233 00:27:20,220 --> 00:27:25,580 Ja kun palaat, olen poissa. 234 00:27:36,460 --> 00:27:38,100 Olen pahoillani. 235 00:27:42,980 --> 00:27:48,020 Siit� on kauan. - Mikset yritt�nyt est�� h�nt�? 236 00:27:49,220 --> 00:27:53,377 N�it meid�t yhdess� ja annoit h�nen... 237 00:27:53,460 --> 00:27:55,537 H�n oli mieheni. - Olin 21-vuotias. 238 00:27:55,620 --> 00:27:57,977 En tuntenut ket��n Lontoosta. - Minulla oli lapsi. 239 00:27:58,060 --> 00:28:01,977 Sinun olisi pit�nyt varoittaa minua. - Minun piti l�hte�. 240 00:28:02,060 --> 00:28:04,977 Tarvitsin rahaa. - N�in sinut asunnolla. 241 00:28:05,060 --> 00:28:08,617 H�n antoi teille rahaa. Kuinka paljon? Kuinka usein? 242 00:28:08,700 --> 00:28:12,380 Kerran. Vain viisi puntaa. 243 00:28:14,100 --> 00:28:17,657 Vihasin h�nt�. Olin raivoissani. 244 00:28:17,740 --> 00:28:21,737 Kiehuin raivosta. 245 00:28:21,820 --> 00:28:25,380 En halunnut Miken k�rsiv�n vihastani. 246 00:28:26,900 --> 00:28:30,737 "Kaikki on hyvin. Isi asuu Lontoossa." 247 00:28:30,820 --> 00:28:34,540 Olisi pit�nyt viel� kehuakin. En pystynyt siihen. 248 00:28:37,900 --> 00:28:40,977 Kerroitko h�nelle totuuden? - �l� ole tyhm�. 249 00:28:41,060 --> 00:28:43,980 En voinut k��nnytt�� h�nt� is��ns� vastaan. 250 00:28:46,060 --> 00:28:48,340 Mit� sin� sitten teit? 251 00:28:51,980 --> 00:28:53,540 En mit��n. 252 00:28:58,140 --> 00:29:00,420 Mit� kerroit h�nelle? 253 00:29:05,740 --> 00:29:07,740 Mike on kaikkeni. 254 00:29:09,220 --> 00:29:11,380 Tein sen suojellakseni h�nt�. 255 00:29:12,780 --> 00:29:14,900 Opettelin vuorosanoja. 256 00:29:16,460 --> 00:29:20,060 Mike tuli kotiin koulusta, ja min� vain... 257 00:29:21,300 --> 00:29:23,580 Istuin tavalliseen tapaan t�ss�. 258 00:29:25,820 --> 00:29:27,300 Ja min� vain... 259 00:29:31,060 --> 00:29:32,980 "Meille tuli s�hke." 260 00:29:35,820 --> 00:29:39,980 Ymm�rr�tk�? - En ymm�rr�. 261 00:29:43,540 --> 00:29:46,820 "Isi pelasti yst�v�ns� Alameinissa." 262 00:29:52,100 --> 00:29:54,700 "Olen kovin pahoillani, Mike." 263 00:29:56,140 --> 00:29:57,740 "Menetimme h�net." 264 00:30:00,220 --> 00:30:02,220 "Isi ei en�� palaa kotiin." 265 00:30:04,300 --> 00:30:09,380 Mike on siis kaikki n�m� vuodet luullut, ett� Alec kuoli 1942? 266 00:30:11,900 --> 00:30:16,980 Oletko salannut sen 20 vuotta? - Halusin normaalin el�m�n. 267 00:30:18,260 --> 00:30:20,137 Eroon draamasta ja valeista. 268 00:30:20,220 --> 00:30:23,420 Sin� kerroit kaikista suurimman valeen. 269 00:30:27,340 --> 00:30:29,780 Voisitko nyt l�hte�? 270 00:30:33,140 --> 00:30:35,100 Ole kiltti ja mene. 271 00:30:41,820 --> 00:30:43,817 Taidat nyt katua sit�. 272 00:30:43,900 --> 00:30:48,540 Riistit Mikelt� is�ns�. - El�m�n Alecin kanssako? 273 00:30:49,980 --> 00:30:53,900 El�m� t�ynn� petosta ja ep�varmuutta, en kadu sit�. 274 00:30:55,460 --> 00:30:57,620 En kadu mit��n. 275 00:30:58,580 --> 00:31:01,100 Tein sen, mit� kuka tahansa hyv� �iti tekisi. 276 00:31:01,980 --> 00:31:04,980 Tarjosin pojalleni turvallisen kodin. 277 00:31:05,340 --> 00:31:07,380 Turvallisen lapsuuden. 278 00:31:11,300 --> 00:31:13,180 Tarjositko sin�? 279 00:31:47,140 --> 00:31:49,537 Sin�h�n olet Mike? 280 00:31:49,620 --> 00:31:54,057 Tulin juuri �itisi luota. - Oletteko h�nen ty�kaverinsa? 281 00:31:54,140 --> 00:31:57,380 En, tunsin is�si. - Majuri Wilsoninko? 282 00:31:57,740 --> 00:32:00,500 Tunsitteko h�net hyvin? - Tunsin. 283 00:32:02,300 --> 00:32:06,417 Sota-aikaan. - Juuri ennen h�nen kuolemaansa siis? 284 00:32:06,500 --> 00:32:10,337 En ole tavannut ket��n �idin lis�ksi, joka tunsi h�net. 285 00:32:10,420 --> 00:32:14,300 Haluaisin kuulla h�nest� enemm�n. Minulla on vain romaanit. 286 00:32:18,980 --> 00:32:21,020 N�yt�t aivan h�nelt�. 287 00:32:24,740 --> 00:32:26,900 Teimme yhdess� t�it�. 288 00:32:28,380 --> 00:32:31,580 Anteeksi, minun pit�� ehti� junalle. 289 00:32:46,740 --> 00:32:49,820 Jatka vain. Yl�sp�in. 290 00:32:51,100 --> 00:32:52,540 Jatka vain matkaa. 291 00:32:54,060 --> 00:32:55,980 Jatka matkaa. 292 00:32:57,660 --> 00:33:01,820 Juuri noin. Viel� v�h�n. 293 00:33:05,380 --> 00:33:08,060 No niin, t��ll� sit� ollaan. 294 00:33:11,540 --> 00:33:14,377 H��t��k� h�n meid�t? - Yritin kaikkeni. 295 00:33:14,460 --> 00:33:17,137 �iti maksoi huhtikuun vuokran, olemme kuukauden j�ljess�. 296 00:33:17,220 --> 00:33:19,497 Amerikkalainen maksaa tuplasti. 297 00:33:19,580 --> 00:33:24,257 Ent� vauva? Minne menemme? - Ei h�t��. 298 00:33:24,340 --> 00:33:27,457 L�ysin l�helt� asunnon. Pohjakerroksesta. 299 00:33:27,540 --> 00:33:31,617 Ei tarvitse raahata t�t� portaita yl�s. 300 00:33:31,700 --> 00:33:36,137 Anteeksi, olen uupunut. - Tied�n sen, �l� pyytele anteeksi. 301 00:33:36,220 --> 00:33:38,737 T�m� kirottu sota. 302 00:33:38,820 --> 00:33:43,940 Sen j�lkeen p��semme Blakefieldiin ja meill� on paljon tilaa. 303 00:33:44,540 --> 00:33:48,057 Puutarha, miss� Gordon voi leikki�. 304 00:33:48,140 --> 00:33:50,737 Nanny B auttaa vauvan kanssa - 305 00:33:50,820 --> 00:33:54,580 ja min� saan ty�huoneen, etten pid� sinua valveilla. 306 00:33:58,820 --> 00:34:00,820 Kaikki luonnistuu. 307 00:34:02,140 --> 00:34:03,660 Tied�n sen. 308 00:34:08,580 --> 00:34:10,900 Jatka vain. 309 00:34:15,900 --> 00:34:18,420 Juuri noin. Ty�nn� vain. 310 00:34:28,540 --> 00:34:31,380 Pian ollaan perill� uudessa kodissa. 311 00:35:02,740 --> 00:35:04,220 �iti! 312 00:35:10,060 --> 00:35:13,980 Miss� Alec on? - T�iss�. 313 00:35:19,220 --> 00:35:22,737 Tulehan, kulta. K�yd��n naapurissa Maryn luona. 314 00:35:22,820 --> 00:35:25,260 Tullaan takaisin, kun vauva on syntynyt. 315 00:36:03,580 --> 00:36:05,060 Kas noin. 316 00:36:20,540 --> 00:36:24,700 Nigel. Kuten Niga. 317 00:36:25,380 --> 00:36:27,460 Se tarkoittaa "pimeydest�". 318 00:36:29,220 --> 00:36:31,180 Mutta menemme valoa kohti. 319 00:36:32,300 --> 00:36:35,886 Jonain p�iv�n� saadaan rahaa s�hk�mittariinkin. 320 00:36:42,740 --> 00:36:47,300 N�lk�inen vauva vie voimat. - Vauvat ovat aina n�lk�isi�. 321 00:36:52,380 --> 00:36:54,497 Mit� asiaa sinulla on, �iti? 322 00:36:54,580 --> 00:36:57,497 Kuinka pitk��n aiot jatkaa t�t�? 323 00:36:57,580 --> 00:36:59,537 Mit� tarkoitat? 324 00:36:59,620 --> 00:37:02,497 Kuinka el�t�t lapsenlapseni? 325 00:37:02,580 --> 00:37:05,297 Teen t�it�. - Miss� palkkasi on? 326 00:37:05,380 --> 00:37:08,937 Kerroin jo, �iti. - Kunpa voisin kertoa enemm�n. 327 00:37:09,020 --> 00:37:13,057 Sodan j�lkeen muutamme Alecin sukukartanoon Hampshireen. 328 00:37:13,140 --> 00:37:15,457 Ei meill� ole h�t��. - Rouva McKelvie... 329 00:37:15,540 --> 00:37:19,817 Rakastan tyt�rt�nne ja poikiamme hyvin paljon. 330 00:37:19,900 --> 00:37:22,060 Olet n�hnyt heid�t yhdess�, �iti. 331 00:37:24,300 --> 00:37:26,380 Kas noin, sir. - Kiitos. 332 00:37:31,460 --> 00:37:37,377 H�n on hyv� is�. H�n sy�tt�� ja laulaa heid�t uneen. 333 00:37:37,460 --> 00:37:40,580 Tied�n, ett� olette molemmat hyvi� vanhempia. 334 00:37:41,740 --> 00:37:44,900 Syd�nt�ni s�rkee, kun el�tte t�ll� tavoin. 335 00:37:45,820 --> 00:37:48,577 Nigel nukkuu laatikossa. 336 00:37:48,660 --> 00:37:51,257 Alison, sin� olet n�lk�kurki. 337 00:37:51,340 --> 00:37:54,057 Olen kunnossa. - Ent� jos tulee huono talvi? 338 00:37:54,140 --> 00:37:59,780 Saat tuberkuloosin tai pojille puhkeaa astma tai keuhkokuume. 339 00:38:03,740 --> 00:38:06,220 Puhuimme t�st� veljeni kanssa. 340 00:38:07,300 --> 00:38:10,497 Parasta nyt, ennen kuin kiinnyt liikaa. 341 00:38:10,580 --> 00:38:14,980 Mit�? - Pit�k�� Gordon. 342 00:38:16,380 --> 00:38:19,180 Antakaa Nigel adoptoitavaksi. 343 00:38:20,980 --> 00:38:23,217 Ei. - H�n voisi saada hyv�n el�m�n. 344 00:38:23,300 --> 00:38:25,657 Vauraassa perheess�. - �l�, �iti. 345 00:38:25,740 --> 00:38:31,977 Se olisi ensin vaikeaa, mutta sinulla olisi Gordon. 346 00:38:32,060 --> 00:38:34,577 P��sisit siit� ajan kanssa yli. 347 00:38:34,660 --> 00:38:38,377 Alec. - Tee se Nigelin vuoksi. 348 00:38:38,460 --> 00:38:41,657 Haluatte Alisonin parasta, mutta emme luovu pojasta. 349 00:38:41,740 --> 00:38:44,297 Emme koskaan. - Se ei tule kysymykseenk��n. 350 00:38:44,380 --> 00:38:48,137 Ajatelkaa asiaa. - En saata menett�� poikaani. 351 00:38:48,220 --> 00:38:50,460 En anna sen tapahtua. 352 00:38:51,660 --> 00:38:56,420 Haluan antaa pojille hyv�n tulevaisuuden. 353 00:38:58,700 --> 00:39:00,660 Samoin me. 354 00:39:01,660 --> 00:39:05,657 Kuinka pitk��n voitte...? - Muutamme Alecin sukukartanoon. 355 00:39:05,740 --> 00:39:07,620 Rakastan tyt�rt�nne paljon. 356 00:39:31,740 --> 00:39:36,217 Hyv� rouva Wilson, saimme kirjeenne - 357 00:39:36,300 --> 00:39:40,377 sodan aikana pakkolunastetusta omaisuudesta. 358 00:39:40,460 --> 00:39:44,577 Sodan j�lkeen saamme Blakefieldin. Siell� on paljon tilaa. 359 00:39:44,660 --> 00:39:49,537 Joudun ilmoittamaan, ett� Blakefield Hall Hampshiressa - 360 00:39:49,620 --> 00:39:54,540 ei ole koskaan ollut Wilsonin suvun hallussa... 361 00:40:17,660 --> 00:40:19,220 Alison? 362 00:40:20,220 --> 00:40:23,060 Alison? Jim olisi voinut tehd� tuon. 363 00:40:24,220 --> 00:40:27,817 On ik�v� n�hd�, ett� sinulla on vaikeaa ilman Alecia. 364 00:40:27,900 --> 00:40:30,980 H�n oli hyv� mies. - Miksi kaikki sanovat noin? 365 00:40:39,460 --> 00:40:42,577 Tulit kotiin, Nigel. - Hei, �iti. 366 00:40:42,660 --> 00:40:46,537 Mit� tapahtui? K�tesi. - Tein puutarhat�it�. 367 00:40:46,620 --> 00:40:49,217 Kylpy korjaa. - Laitan teeveden kiehumaan. 368 00:40:49,300 --> 00:40:51,737 Menen ulos. - Tarvitsetko l��k�ri�? 369 00:40:51,820 --> 00:40:54,580 Olen kunnossa. Palaan my�hemmin. 370 00:41:04,740 --> 00:41:08,460 Tavoittelen j�sent�nne, herra Shahbaz Karimia. 371 00:41:09,580 --> 00:41:11,180 Seuratkaa minua. 372 00:41:20,060 --> 00:41:21,580 Kirottu valehtelija. 373 00:41:23,220 --> 00:41:24,700 Anteeksi. 374 00:41:27,540 --> 00:41:29,020 Tulkaa mukaani. 375 00:41:32,380 --> 00:41:36,657 Sanoitte, ett� h�n oli hyv� mies. Mill� tavoin? 376 00:41:36,740 --> 00:41:41,057 H�n palveli maataan, teki uhrauksia. - H�n valehteli yh� uudelleen. 377 00:41:41,140 --> 00:41:45,897 Ennen sotaa Intiassa. - Intiassa! H�n nai Dorothyn. 378 00:41:45,980 --> 00:41:50,820 H�n v�itti Gladysi� surevaksi siskokseen. - Niin kaikki alkoi. 379 00:41:51,740 --> 00:41:56,897 Mik�? Turmelusko? - Varokaa, rouva Wilson. 380 00:41:56,980 --> 00:42:01,580 Ette tied�, mist� puhutte. - "�lk�� en�� kyselk�." 381 00:42:03,900 --> 00:42:07,617 Mit� tarkalleen haluatte tiet��? - Kuka h�n oli? 382 00:42:07,700 --> 00:42:09,460 Kuka mieheni oli? 383 00:42:10,740 --> 00:42:15,220 Alec oli ensiluokkainen agentti. Yksi harvoista silloin. 384 00:42:16,220 --> 00:42:21,500 Intiassa ja sodan aikana h�n pelasti satojen hengen. 385 00:42:22,220 --> 00:42:26,540 H�n petti Gladysi�, vietteli Dorothyn ja nai minut. Miksi? 386 00:42:29,180 --> 00:42:33,057 Tavatessani Alecin ensi kertaa h�n oli Gladysin kanssa. 387 00:42:33,140 --> 00:42:36,897 H�ness� oli potentiaalia, mutta ei yhteyksi�. 388 00:42:36,980 --> 00:42:40,817 H�net piti saada esitelty� Intian seurapiireille. 389 00:42:40,900 --> 00:42:44,897 Alec. Kuinka romaani edistyy? 390 00:42:44,980 --> 00:42:47,980 Kirjoitan vaimolleni, Gladysille. 391 00:42:49,980 --> 00:42:53,577 Romaani taas on agentillani. 392 00:42:53,660 --> 00:42:57,297 H�n on l�hett�nyt sen kaikkiin kustantamoihin. 393 00:42:57,380 --> 00:42:59,340 Haluan esitell� er��n henkil�n. 394 00:43:00,740 --> 00:43:03,817 Voisit koputtaa, Karim! 395 00:43:03,900 --> 00:43:08,977 Neiti Wick, t�m� on Alexander Wilson. 396 00:43:09,060 --> 00:43:12,657 Hei! Min� olen Dorothy. - Alec. 397 00:43:12,740 --> 00:43:16,180 Minulla on oma. Piditk� esityksest�? 398 00:43:18,660 --> 00:43:20,860 Olin kuin sulaa vahaa k�siss�si. 399 00:43:22,380 --> 00:43:26,380 Ent� n�ytelm�? - Se oli hyv�, hauska. 400 00:43:27,140 --> 00:43:29,817 En ole n�hnyt sit� esitett�v�n tuolla tavoin. 401 00:43:29,900 --> 00:43:32,900 Oliko se liikaa? - Ei minulle. 402 00:43:34,060 --> 00:43:38,060 Alecin pit�isi p��st� kuvern��rin kes�juhliin. 403 00:43:39,140 --> 00:43:43,260 Sattuisitko sin� tarvitsemaan seuralaisen? 404 00:43:45,660 --> 00:43:48,617 J�rjestely selv�sti ahdisti Alecia - 405 00:43:48,700 --> 00:43:52,057 koska h�n joutui kielt�m��n perheens� ja Gladysin - 406 00:43:52,140 --> 00:43:53,657 mutta meill� oli t�it�. 407 00:43:53,740 --> 00:43:57,220 Tiedustelun mukaan myyr� on sis�piiriss�. 408 00:43:58,340 --> 00:44:02,380 Aloita A.D.C.:st� h�n pit�� viskist�. 409 00:44:05,580 --> 00:44:11,140 Dorothyn seurassa voit menn� minne tahansa. 410 00:44:16,220 --> 00:44:18,457 Teet t�m�n maasi puolesta. 411 00:44:18,540 --> 00:44:21,897 Alec ymm�rsi pian, mit� halusin h�nen tekev�n. 412 00:44:21,980 --> 00:44:25,820 H�n ep�r�i tehd� petosta, mutta alkoikin nauttia siit�. 413 00:44:28,660 --> 00:44:32,860 Dorothy, esittele h�net ja katoa. 414 00:44:33,580 --> 00:44:38,380 Alec, jututa h�nt� yksin. Paina mieleen, mit� h�n sanoo. 415 00:44:39,140 --> 00:44:40,660 Onnea matkaan. 416 00:44:44,980 --> 00:44:47,980 Olette rakastuneita. 417 00:44:53,140 --> 00:44:55,540 Dorothy kertoi, ett� he rakastuivat. 418 00:44:57,220 --> 00:45:01,220 H�n siis valehteli. - En olisi siit� varma. 419 00:45:02,900 --> 00:45:06,897 Yrit�mme koko el�m�mme oikeuttaa p��t�ksi�mme - 420 00:45:06,980 --> 00:45:10,457 ja luomme omia versioitamme totuudesta. 421 00:45:10,540 --> 00:45:14,687 Kun el�� petoksen keskell�, se j�tt�� j�lkens�. 422 00:45:15,020 --> 00:45:18,380 Oppii muokkaamaan tilanteet itselleen mieluisiksi. 423 00:45:20,380 --> 00:45:23,897 Viikkojen vieriess� aloin huolestua. 424 00:45:23,980 --> 00:45:28,057 Suhde hy�dytti peiteteht�v�� - 425 00:45:28,140 --> 00:45:31,260 mutta en kuvitellut, ett� he rakastuisivat. 426 00:45:33,380 --> 00:45:35,697 Huomenta. - Anteeksi. 427 00:45:35,780 --> 00:45:37,980 Oletko kunnossa? 428 00:45:39,300 --> 00:45:40,820 Min� vain... 429 00:45:41,980 --> 00:45:46,980 Karkotan painajaiset kirjoittamalla. - Mit� kirjoitat? 430 00:45:48,980 --> 00:45:53,140 Romaania. Ainakin yrit�n. 431 00:46:00,660 --> 00:46:04,657 Hei, sin�. - Huomenta. Miss� Alec on? 432 00:46:04,740 --> 00:46:07,140 Basaarissa, h�n palaa pian. 433 00:46:12,220 --> 00:46:15,020 Mit�? - �l� mene liian syv�lle. 434 00:46:15,660 --> 00:46:17,700 Sin� se meid�t paritit. 435 00:46:19,700 --> 00:46:22,137 Luulin, ett� t�m� sopisi sinulle. 436 00:46:22,220 --> 00:46:24,497 En halua, ett� sinuun sattuu. 437 00:46:24,580 --> 00:46:27,340 Olen kunnossa, kiitos huolenpidosta. 438 00:46:28,140 --> 00:46:32,577 Kulta, Karim on t��ll�. - Shahbaz! 439 00:46:32,660 --> 00:46:35,820 Assalaam aleikum. - Aleikum salaam. 440 00:46:36,820 --> 00:46:41,657 Toin postisi. Tied�n, ett� janoat tietoja Englannista. 441 00:46:41,740 --> 00:46:44,100 Kiitos. - Ei. 442 00:46:45,300 --> 00:46:48,180 Se on vain siskoltasi, Gladysilt�. 443 00:46:49,220 --> 00:46:54,100 T�m�... Longmans, Green. Eik� se ole kustantamo? 444 00:47:01,420 --> 00:47:05,260 He haluavat julkaista ensimm�isen romaanini ja ty�n alla olevan. 445 00:47:05,820 --> 00:47:08,337 He l�hett�v�t ennakon minulle. 446 00:47:08,420 --> 00:47:13,377 Alecin oikea el�m� alkoi vuotaa tekaistuun el�m��n. 447 00:47:13,460 --> 00:47:16,977 He tekiv�t siis t�it� yhdess�. Heill� oli jokin j�rjestely. 448 00:47:17,060 --> 00:47:22,417 Mutta he meniv�t naimisiin vain, koska Dorothy tuli raskaaksi. 449 00:47:22,500 --> 00:47:27,737 Dorothy l�ysi fakiirin, joka olisi poistanut ongelman. 450 00:47:27,820 --> 00:47:31,257 T�m� oli auttanut brittinaisia, mutta siin� oli riskins�. 451 00:47:31,340 --> 00:47:33,620 Dorothy oli silti valmis. 452 00:47:34,300 --> 00:47:37,137 Luopumaan lapsestaan. - Aivan. 453 00:47:37,220 --> 00:47:39,657 Alec ei suostunut siihen. 454 00:47:39,740 --> 00:47:43,577 Sellainen mies h�n oli, suoraselk�inen. 455 00:47:43,660 --> 00:47:46,657 Mutta h�n ei voinut erota Gladysist�. 456 00:47:46,740 --> 00:47:49,380 H�n oli ep�toivoinen. 457 00:47:50,740 --> 00:47:53,497 Siksi kehittelin suunnitelman. 458 00:47:53,580 --> 00:47:57,380 J�rjestin heille valeh��t Lahoren tuomiokirkkoon. 459 00:47:58,660 --> 00:48:02,060 Olivatko ne valeh��t? Eiv�tk� he olleet naimisissa? 460 00:48:02,900 --> 00:48:07,857 Alec ei allekirjoittanut todistusta. H�nen piti huijata Dorothya. 461 00:48:07,940 --> 00:48:11,217 Ette voi hyv�ksy� Alecin valeita. - Minun on pakko. 462 00:48:11,300 --> 00:48:15,657 Min� opetin h�net valehtelemaan. Min� muokkasin h�net. 463 00:48:15,740 --> 00:48:19,497 Kuinka nukutte y�nne? - H�n pelasti satojen hengen. 464 00:48:19,580 --> 00:48:25,297 Naistenko pit�� hoitaa likaiset hommat ja valehdella lapsille? 465 00:48:25,380 --> 00:48:30,180 Se hinta on maksettava h�nen palveluksestaan. 466 00:49:07,380 --> 00:49:08,980 Rouva Wilson. 467 00:49:13,900 --> 00:49:17,580 En tiennyt, minne muualle menisin. - Mit� on tapahtunut? 468 00:49:25,740 --> 00:49:27,300 Et ole yksin, Alison. 469 00:49:28,820 --> 00:49:30,540 Puhu minulle. 470 00:49:40,580 --> 00:49:42,980 Alec tuotti minulle pettymyksen. 471 00:49:45,580 --> 00:49:47,060 H�n huijasi minua. 472 00:49:48,900 --> 00:49:52,380 Luulin, ett� h�n rakasti meit�. - Varmasti rakasti. 473 00:49:57,220 --> 00:50:00,580 Olemme kaikki tehneet synti�, rouva Wilson. 474 00:50:04,220 --> 00:50:05,700 Mit� min� nyt teen? 475 00:50:07,140 --> 00:50:09,940 Kuinka voin katsoa poikiani silmiin? 476 00:50:14,060 --> 00:50:16,180 He eiv�t tied� t�st� mit��n. 477 00:50:18,900 --> 00:50:22,580 Jatka samaan tapaan. Suojele heit�. 478 00:50:24,900 --> 00:50:29,500 Kuinka Jumalanne minut tuomitsisi? - H�nk�, josta et olet varma? 479 00:50:31,100 --> 00:50:33,100 H�n on anteeksiantava. 480 00:50:34,900 --> 00:50:36,860 Suojele heit�. 481 00:50:38,780 --> 00:50:40,380 Nigel? Tulin kotiin. 482 00:50:50,340 --> 00:50:53,660 "�iti, Gordon tulee kotiin. Menin junalle vastaan." 483 00:51:28,820 --> 00:51:31,977 En halua j�rkytt�� �iti�. - �l� siit� huoli. 484 00:51:32,060 --> 00:51:34,220 Hyvin se menee. 485 00:51:44,420 --> 00:51:47,060 Ihana yll�tys, Gordon! Tule sis��n. 486 00:51:48,060 --> 00:51:52,457 Suosikkiruokiasi. Juusto-tomaattileipi�, kalatahnaa. 487 00:51:52,540 --> 00:51:55,657 Tulehan, sinulla on varmasti n�lk�. 488 00:51:55,740 --> 00:51:58,140 Sy� ja kerro uutisesi. 489 00:52:00,140 --> 00:52:03,737 Tied�n, ett� olitte huolissanne, mutta olen kunnossa. 490 00:52:03,820 --> 00:52:07,580 Mit� t�m� on, �iti? - Sain kirjeen Blakefieldista. 491 00:52:09,780 --> 00:52:11,380 Sin� voit lukea sen. 492 00:52:18,820 --> 00:52:21,897 Se on meid�n, mutta sit� k�ytet��n koulutustukikohtana. 493 00:52:21,980 --> 00:52:24,580 Sit� ei voida viel� luovuttaa. 494 00:52:26,220 --> 00:52:28,940 Olen pahoillani, min�kin petyin. 495 00:52:30,460 --> 00:52:33,980 Sanoinhan, ett� siihen on syy. - Kuka ottaa teet�? 496 00:52:36,220 --> 00:52:38,977 L�ysin Nigelille asunnon. 497 00:52:39,060 --> 00:52:43,377 Perhe Oxfordissa majoittaa h�net, kunnes lukukausi alkaa. 498 00:52:43,460 --> 00:52:47,537 Olen ihan kunnossa. - Halusin kertoa itse. 499 00:52:47,620 --> 00:52:49,980 Olen kunnossa. - Pakkaa laukkusi. 500 00:52:54,980 --> 00:52:57,580 Soitin ministeri��n eilisiltana. 501 00:52:58,220 --> 00:53:03,140 Is� ei ole omistanut Blakefieldia. - On tapahtunut jokin virhe. 502 00:53:03,340 --> 00:53:08,140 Soittelin muuallekin. Reptonin kouluun, Cambridgeen. 503 00:53:09,300 --> 00:53:12,540 H�n valehteli niist� ja t�st�kin. 504 00:53:13,740 --> 00:53:18,057 Sain t�m�n 21-vuotislahjaksi. Ei t�m� ole sukuvaakuna. 505 00:53:18,140 --> 00:53:22,457 Kuulemma rihkamaa. Kuka is� oikein oli? 506 00:53:22,540 --> 00:53:27,057 En todella tied�, kuka is� oli. Soitin jopa ulkoministeri��n. 507 00:53:27,140 --> 00:53:29,857 H�nest� ei ollut tietoja. - Olimme siell� yhdess�. 508 00:53:29,940 --> 00:53:33,057 Jos sin� puhut totta. Miksi min� uskoisin sinua? 509 00:53:33,140 --> 00:53:36,697 Mist� tied�n, ettet sin� peittele h�nen j�lki��n? 510 00:53:36,780 --> 00:53:39,657 Kirjoititko kirjeen itse? 511 00:53:39,740 --> 00:53:44,980 Kirjoititko? - Hae Nigel ja h�ivy. H�ivy! 512 00:54:01,300 --> 00:54:05,420 Miksi t�m� pit�� tehd� nyt? Enk� voisi ensin hyv�stell�? 513 00:56:13,740 --> 00:56:17,740 Suomennos: Johanna J�rvinen Iyuno-SDI Group 41839

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.