All language subtitles for Mrs Wilson S01E02 Episode 2
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,020 --> 00:00:04,300
POHJAUTUU TOSITAPAHTUMIIN
2
00:00:22,300 --> 00:00:23,740
Alec?
3
00:00:24,820 --> 00:00:27,980
Alec! �l�! Auttakaa!
4
00:00:33,980 --> 00:00:37,300
Kuka te olette?
- Gladys Wilson.
5
00:00:39,140 --> 00:00:40,737
Olen Alecin vaimo.
6
00:00:40,820 --> 00:00:44,057
H�nen taustansa tutkittiin,
ennen kuin h�net v�rv�ttiin.
7
00:00:44,140 --> 00:00:47,497
Tiesitte, kuka h�n oli.
- Kirjailija.
8
00:00:47,580 --> 00:00:51,137
Yl�luokkainen. Naimisissa.
- Ja eronnut.
9
00:00:51,220 --> 00:00:56,417
Kuten yritin kertoa �idillenne,
menimme naimisiin vuonna 1941.
10
00:00:56,500 --> 00:01:00,860
Olen t�ysin ep�sopiva kumppani
kaltaisellesi nuorelle naiselle.
11
00:01:00,980 --> 00:01:03,337
H�n n�ytti avioerotodistuksensa.
12
00:01:03,420 --> 00:01:06,817
H�n olisi helposti osannut
v��rent�� asiakirjoja.
13
00:01:06,900 --> 00:01:09,737
Voinko sanoa pari sanaa is�n ty�st�?
14
00:01:09,820 --> 00:01:13,737
H�n oli t�iss� ulkoministeri�ss�
ja tietysti kirjoitti.
15
00:01:13,820 --> 00:01:17,937
Osasto erottaa minut.
Siit� tulee hyvin julkista.
16
00:01:18,020 --> 00:01:20,497
Ei, Alec.
- Majuri Wilson.
17
00:01:20,580 --> 00:01:22,657
Tied�t, millaista se on.
18
00:01:22,740 --> 00:01:27,417
Minun pit�� j��d� peiteteht�viin.
- Olet ikuisesti langennut upseeri.
19
00:01:27,500 --> 00:01:31,497
Tarvitsemme h�nen ruumiinsa,
rouva Wilson, haudattavaksi.
20
00:01:31,580 --> 00:01:34,297
�itini on j�rjest�nyt kaiken Southseassa.
21
00:01:34,380 --> 00:01:36,417
Olen h�nen vaimonsa.
- Samoin on �itini.
22
00:01:36,500 --> 00:01:39,497
Eik� ole, h�n pett�� itse��n.
23
00:01:39,580 --> 00:01:42,537
H�n tiet�isi allekirjoittaneensa
eropaperit.
24
00:01:42,620 --> 00:01:45,420
H�n allekirjoittikin.
Minulla on todisteet.
25
00:01:45,700 --> 00:01:51,137
"Harva tiet��, mit� maa on
velkaa urheille miehillemme."
26
00:01:51,220 --> 00:01:55,377
"He niitt�v�t harvoin kunniaa
eiv�tk� koskaan rikkauksia."
27
00:01:55,460 --> 00:01:58,100
Kuka on Dorothy?
- Aviomiehenne oli hyv� mies.
28
00:01:59,060 --> 00:02:02,980
Alec ei olisi valehdellut minulle.
Ei 20 vuoden ajan.
29
00:02:04,020 --> 00:02:05,900
Sin� tunnet minut.
30
00:03:18,140 --> 00:03:19,460
�iti?
31
00:03:22,980 --> 00:03:27,897
Kuka h�n on? Onko tuo Intiasta?
Oliko h�n is�n yst�v�?
32
00:03:27,980 --> 00:03:31,817
Tulen hetken p��st� alas.
Sanoin tulevani alas.
33
00:03:31,900 --> 00:03:35,220
L�hden takaisin merille huomenna,
jos sinua kiinnostaa.
34
00:03:41,900 --> 00:03:43,220
Kuka on Dorothy?
35
00:03:48,940 --> 00:03:50,740
H�n tuli hautajaisiin.
36
00:03:52,460 --> 00:03:55,137
Tarvitsen lis�� tietoja.
37
00:03:55,220 --> 00:03:59,697
En tied� h�nen sukunime��n.
N�yttelij�, jonka kanssa Alec...
38
00:03:59,780 --> 00:04:03,060
Haluatko listan
kaikista Alecin petikumppaneista?
39
00:04:05,220 --> 00:04:09,020
Intialaismies sanoi olleensa
Alecin yst�v� ennen sotaa.
40
00:04:11,220 --> 00:04:15,217
H�n oli k�sittelij� Lahoressa,
Shahbaz Karim.
41
00:04:15,300 --> 00:04:19,297
Mit� h�n halusi?
- H�n k�ski puhua kanssanne.
42
00:04:19,380 --> 00:04:21,817
N�ht�v�sti en tied� kaikkea.
43
00:04:21,900 --> 00:04:26,420
Alexin ty�st� sodan aikana,
h�nen suhteestaan Dorothyyn.
44
00:04:28,220 --> 00:04:32,026
Mutta Alec oli Gladysin
kanssa tavatessamme.
45
00:04:32,566 --> 00:04:36,123
Annoimme agenteillemme
uudet henkil�llisyydet.
46
00:04:36,300 --> 00:04:39,500
Loimme heille vaimot,
jos oli tarpeen.
47
00:04:40,820 --> 00:04:44,137
Se oli siis j�rkiavioliitto,
j�rjestetty.
48
00:04:44,220 --> 00:04:47,980
Kun Alex oli Intiassa.
- N�in saattoi olla.
49
00:04:50,540 --> 00:04:52,380
Voitteko sanoa varmaksi?
50
00:04:56,980 --> 00:05:01,580
Menitte naimisiin, saitte
kaksi poikaa. Miksi se ei riit�?
51
00:05:02,500 --> 00:05:04,780
Haluan tiet��, kuka h�n oli.
52
00:05:06,420 --> 00:05:11,817
Tied�t kaiken tarvittavan.
- Tapasitte h�nt� kerran viikossa.
53
00:05:11,900 --> 00:05:15,897
Mist� puhuitte?
- Allekirjoitit sopimuksen.
54
00:05:15,980 --> 00:05:19,297
Tied�t, etten voi kertoa.
- Kertokaa nyt.
55
00:05:19,380 --> 00:05:25,217
Mit� h�n teille valehteli?
- Toinen poika laivastossa.
56
00:05:25,300 --> 00:05:28,377
Toinen l�hd�ss� yliopistoon.
- Mit� tarkoitatte?
57
00:05:28,460 --> 00:05:31,380
�l� vaarantako heid�n tulevaisuuttaan.
58
00:05:33,300 --> 00:05:35,500
�l� en�� kaivele, Alison.
59
00:05:49,300 --> 00:05:51,340
Mit� te kaksi puuhaatte?
60
00:05:52,060 --> 00:05:55,137
Emme tienneet, minne menit.
- Nyt palasin.
61
00:05:55,220 --> 00:05:58,380
Mit� te tuolla teette?
- Puhuimme Blakefieldista.
62
00:06:01,060 --> 00:06:05,297
Is� sanoi, ett� minun pit�isi
jatkaa, jos jotain tapahtuisi.
63
00:06:05,380 --> 00:06:10,377
Kirjoitin ministeri��n
ja pyysin palauttamaan Blakefieldin.
64
00:06:10,460 --> 00:06:12,977
Is�n talo pakkolunastettiin sodan aikaan.
65
00:06:13,060 --> 00:06:15,737
Sota p��ttyi 18 vuotta sitten.
66
00:06:15,820 --> 00:06:18,537
Se on ollut iso lakivyyhti.
67
00:06:18,620 --> 00:06:22,020
Is� oli liian k�rsiv�llinen.
Siit� on puhuttu vuosia.
68
00:06:26,300 --> 00:06:30,900
Hyv� on. Parasta,
ett� se tulee minulta.
69
00:06:32,300 --> 00:06:34,900
Eik� sinun pit�isi jo l�hte�?
- Pit�isi.
70
00:06:37,260 --> 00:06:39,540
K�y auttamassa velje�si, Nigel.
71
00:06:51,900 --> 00:06:53,380
No niin.
72
00:07:30,380 --> 00:07:32,257
Sulje silm�si.
- Miksi?
73
00:07:32,340 --> 00:07:36,820
Sulje nyt silm�si.
Sulje ne! Ole kiltti.
74
00:07:39,020 --> 00:07:41,660
Hyv� on, suljin ne.
75
00:07:42,700 --> 00:07:44,980
Avaa ne nyt.
76
00:07:50,300 --> 00:07:56,097
Ei kai hassumpi.
- Haluan esitell� sinut Nanny B:lle.
77
00:07:56,180 --> 00:07:58,737
Lastenhoitajallesiko?
- H�n on ylihoitaja.
78
00:07:58,820 --> 00:08:01,497
Lainasimme talon sotasairaalaksi.
79
00:08:01,580 --> 00:08:04,740
Anteeksi, onko ylihoitaja paikalla?
Soitin etuk�teen.
80
00:08:04,824 --> 00:08:08,224
H�n joutui l�htem��n kaupunkiin,
majuri Wilson.
81
00:08:09,220 --> 00:08:11,260
Menn��n sitten piknikille.
82
00:08:22,460 --> 00:08:24,340
Alec, olen raskaana.
83
00:08:28,900 --> 00:08:30,700
Kuinka ihana uutinen.
84
00:08:32,660 --> 00:08:36,060
Ellet kest� viett��
loppuel�m��si kanssani.
85
00:08:38,380 --> 00:08:40,260
Pyyd�n sinua vaimokseni.
86
00:08:43,900 --> 00:08:47,377
Muutamme jonain p�iv�n�
takaisin t�nne perheen�.
87
00:08:47,460 --> 00:08:50,420
Turvallista matkaa,
pid� huolta itsest�si.
88
00:08:51,580 --> 00:08:54,217
Asiat eiv�t tunnu t�sm��v�n.
89
00:08:54,300 --> 00:08:57,897
Blakefield, is�n ty�,
omituiset serkut hautajaisissa.
90
00:08:57,980 --> 00:08:59,897
Tutkin is�n ty�t�.
91
00:08:59,980 --> 00:09:02,500
�l� tutki.
- Miksen?
92
00:09:03,380 --> 00:09:05,660
Minulla on aikaa, min� teen sen.
93
00:09:06,740 --> 00:09:10,980
Nigel, liikett� niveliin!
Juna ei odota.
94
00:09:14,580 --> 00:09:19,020
En tied�, mit� puuhaat,
mutta �l� unohda Nige�.
95
00:09:23,980 --> 00:09:25,460
Kiitos.
96
00:09:40,300 --> 00:09:44,177
L�hdet��n pois pariksi p�iv�ksi.
Otetaan aurinkoa rannikolla.
97
00:09:44,260 --> 00:09:47,940
Menen telttailemaan kavereiden
kanssa, kun kuulen Oxfordista.
98
00:09:48,820 --> 00:09:53,217
Selv�. Milloin kuulet?
- N�in� p�ivin�.
99
00:09:53,300 --> 00:09:56,020
Peukut pystyyn.
- Hyvin se menee, Nigel.
100
00:09:56,900 --> 00:09:58,860
Eiv�t he sinua hylk��.
101
00:10:25,100 --> 00:10:26,980
TY�MINISTERI�
102
00:10:38,860 --> 00:10:43,220
Kuka siell�?
- Rouva Wilson, asuin ennen t��ll�.
103
00:10:44,220 --> 00:10:45,860
Etsin vuokrais�nt��.
104
00:10:50,900 --> 00:10:53,980
Teill� on vuokrar�stej�,
rouva Wilson.
105
00:10:56,740 --> 00:10:59,297
Muutin t�nne pari vuotta sitten.
106
00:10:59,380 --> 00:11:02,380
Kellarin kosteus teki hallaa keuhkoilleni.
107
00:11:04,380 --> 00:11:08,057
Ymm�rr�n.
- Mik� teid�t t�nne toi?
108
00:11:08,140 --> 00:11:11,180
Ette kai tullut noutamaan h�nen kirjojaan?
109
00:11:12,300 --> 00:11:17,100
Olen lukenut ne kaikki.
Alec se vasta osasi tarinoida.
110
00:11:19,580 --> 00:11:23,940
Niit� ei malta laskea k�sist��n,
kun odottaa seuraavaa k��nnett�.
111
00:11:30,900 --> 00:11:32,940
Minulla ei ole muuta.
112
00:11:33,740 --> 00:11:35,897
Hankin ne ylihuomiseksi.
113
00:11:35,980 --> 00:11:38,900
Ylihuomiseksi, sit� seuraavaksi!
114
00:11:44,300 --> 00:11:50,180
Etsin er�st� henkil��. H�n oli
Alecin kollega ja k�vi t��ll�.
115
00:11:53,380 --> 00:11:56,540
Tulkaa t�nne istumaan.
116
00:12:09,940 --> 00:12:11,980
Muistatteko h�net?
117
00:12:13,660 --> 00:12:15,180
N�ittek� h�net?
118
00:12:20,220 --> 00:12:21,740
Ent� vuokrani?
119
00:12:24,060 --> 00:12:27,900
Paljonko tahdotte?
- 10 shillinki� riitt�nee.
120
00:12:49,060 --> 00:12:53,900
Haluatte siis tiet�� Dorothysta?
121
00:12:57,060 --> 00:13:00,897
Tunsitteko h�net?
- Toki. H�n asui t��ll� sodan aikana.
122
00:13:00,980 --> 00:13:05,220
Se olin min�.
- Ensin h�n, sitten te.
123
00:13:07,220 --> 00:13:12,500
H�n ja Alec muuttivat t�nne
ennen sotaa palatessaan Intiasta.
124
00:13:14,540 --> 00:13:16,020
Yhdess�k�?
125
00:13:17,740 --> 00:13:23,380
H�n ja Alec ja pikkupoika.
Kaikki ruskettuneita.
126
00:13:27,820 --> 00:13:32,980
Poikako?
- Aivan. Hetkinen vain.
127
00:13:48,660 --> 00:13:53,140
Niin. Toukokuu 1939.
Alec ja Dorothy Wilson.
128
00:13:53,980 --> 00:13:55,660
Ja Michael, 6 vuotta.
129
00:13:56,740 --> 00:14:01,660
Tuohon osoitteeseen Dorothy muutti.
Taitaa olla Wensleydalea.
130
00:14:04,580 --> 00:14:09,977
Miss� min� olen?
Muutin t�nne vuonna 1940.
131
00:14:10,060 --> 00:14:13,817
Alec ei koskaan kertonut teist�.
132
00:14:13,900 --> 00:14:18,377
Toitte vain kerran vuokrarahat
vauva syliss�nne.
133
00:14:18,460 --> 00:14:23,380
Eih�n t�ll� pojalla, Michaelilla,
ole Alecin sukunime�?
134
00:14:24,380 --> 00:14:28,897
Ehk� h�n oli Dorothyn poika
ja he olivat vain kollegoita.
135
00:14:28,980 --> 00:14:32,540
Voi olla.
Kovasti he kyll� riiteliv�t.
136
00:14:33,740 --> 00:14:37,740
Nainen antoi Alecin kuulla kunniansa
ja haastoi t�m�n.
137
00:14:39,580 --> 00:14:42,300
Kuinka rakas Alec voi?
138
00:14:44,540 --> 00:14:46,020
H�n on kuollut.
139
00:15:02,900 --> 00:15:04,980
Kuinka sin� voit, Alison?
140
00:15:13,540 --> 00:15:15,020
�iti?
141
00:15:16,060 --> 00:15:18,700
Etk� n�hnyt kirjett�?
- Mit� kirjett�?
142
00:15:26,460 --> 00:15:30,537
P��sit opiskelemaan historiaa
St. Catherine's Collegeen, Oxfordiin.
143
00:15:30,620 --> 00:15:34,220
Olen todella iloinen, Nigel.
144
00:15:35,740 --> 00:15:37,820
Olen valtavan iloinen.
145
00:15:38,580 --> 00:15:40,860
Milloin tulet takaisin?
- Maanantaina.
146
00:15:44,340 --> 00:15:48,900
P�rj��tk� yksin�si?
- Tietenkin. Pid� hauskaa.
147
00:15:50,380 --> 00:15:54,900
Mit� aiot tehd�?
- Oletko n�hnyt ikkunat?
148
00:16:41,820 --> 00:16:45,660
Seuraava asema on Wensleydale.
Wensleydale 5 minuutin p��st�.
149
00:17:38,140 --> 00:17:40,657
Olen rouva...
- Tied�n, kuka olette.
150
00:17:40,740 --> 00:17:43,377
Haluan puhua kanssanne.
- Ei ole puhuttavaa.
151
00:17:43,460 --> 00:17:46,217
Tulitte kutsumatta mieheni hautajaisiin.
152
00:17:46,300 --> 00:17:48,900
Voisitte ainakin vastata kysymyksiini.
153
00:17:52,140 --> 00:17:56,300
Poikani tulee my�hemmin.
- Voimme puhua t�ss�kin.
154
00:18:25,540 --> 00:18:29,897
Odotin n�kev�ni kuvia n�ytelmist�.
- Luovuin n�yttelemisest�.
155
00:18:29,980 --> 00:18:31,700
Ymm�rr�n.
- Ymm�rr�ttek�?
156
00:18:33,380 --> 00:18:35,220
Mit� haluatte tiet��?
157
00:18:37,260 --> 00:18:40,057
Parittiko palvelu teid�t
Alecin kanssa Intiassa?
158
00:18:40,140 --> 00:18:43,217
Puhuitte siis Karimin kanssa.
- En oikeastaan.
159
00:18:43,300 --> 00:18:47,057
�lk��. H�n juo
el�m��ns� hukkaan Empire Clubilla.
160
00:18:47,140 --> 00:18:50,137
H�n siis oli k�sittelij�nne?
Olitte palveluksessa.
161
00:18:50,220 --> 00:18:52,537
Ei se ole suuri salaisuus.
162
00:18:52,620 --> 00:18:55,897
Olin n�yttelij� Lahoressa.
- Minulle ei sit� saisi kertoa.
163
00:18:55,980 --> 00:18:58,380
Kertokaa asemanne.
- En ollut vakooja.
164
00:19:05,660 --> 00:19:11,657
Alec tuli katsomaan n�ytelm��ni.
Olin nuori ja naiivi.
165
00:19:11,740 --> 00:19:16,737
P��dyimme s�nkyyn ja naimisiin
Lahoren tuomiokirkossa.
166
00:19:16,820 --> 00:19:20,137
Suhteenne ei siis ollut ammatillinen?
167
00:19:20,220 --> 00:19:23,540
En kutsuisi sit� sellaiseksi.
168
00:19:28,540 --> 00:19:30,540
Onko viel� muuta?
169
00:19:34,220 --> 00:19:37,980
Onko Mike Alecin poika?
- Tietysti on.
170
00:19:45,460 --> 00:19:48,137
Alec k�vi t��ll�, eik� n�in?
171
00:19:48,220 --> 00:19:52,537
Muisti syntym�p�iv�t,
oli hieno is� Mikelle.
172
00:19:52,620 --> 00:19:56,140
En puhu Mikesta. L�htek��,
jos haluatte puhua h�nest�.
173
00:19:57,540 --> 00:19:59,940
K�skin teit� l�htem��n!
174
00:20:02,380 --> 00:20:04,540
Valehteliko h�n teillekin?
175
00:20:19,860 --> 00:20:21,340
Istukaa.
176
00:20:27,220 --> 00:20:28,820
Ei valehdellut.
177
00:20:30,820 --> 00:20:32,300
Ei silloin.
178
00:20:34,140 --> 00:20:36,817
Tavatessamme h�n oli rehellinen -
179
00:20:36,900 --> 00:20:39,977
kiltti, huolehti jopa
siskostaan kotopuolessa.
180
00:20:40,060 --> 00:20:42,420
Siskostaanko?
- Gladysist�.
181
00:20:44,140 --> 00:20:45,657
Gladysist�k�?
182
00:20:45,740 --> 00:20:49,977
Siskon mies oli kuollut,
joten sisko pyysi rahaa Alecilta,
183
00:20:50,060 --> 00:20:52,737
Riitelimme siit�,
emme kierineet rahoissa.
184
00:20:52,820 --> 00:20:56,380
Rouva... En tied�, miksi kutsuisin.
- Dorothyksi?
185
00:20:58,060 --> 00:21:01,057
Voisin kertoa sinulle kaikenlaista.
- Mit�?
186
00:21:01,140 --> 00:21:04,580
Avioliitostanne.
- Olimme onnellisia, Alison.
187
00:21:05,820 --> 00:21:08,457
Intiassa,
ennen kuin h�n tapasi sinut.
188
00:21:08,540 --> 00:21:11,817
Olimme normaali, onnellinen perhe.
- Ette olleet.
189
00:21:11,900 --> 00:21:15,057
Sanoiko h�n,
ettei h�n ollut onnellinen?
190
00:21:15,140 --> 00:21:19,057
Sanoiko h�n,
ettei h�n rakastanut minua?
191
00:21:19,140 --> 00:21:22,060
H�n ei puhunut sinusta lainkaan.
192
00:21:24,220 --> 00:21:27,620
H�n kertoi sinusta kaiken.
193
00:21:28,580 --> 00:21:33,060
Neiti McKelvie, uusi sihteeri,
jolla oli liikaa t�it�.
194
00:21:33,980 --> 00:21:38,217
Coleman piiskasi sinut kuosiin
ja opit nopeasti.
195
00:21:38,300 --> 00:21:40,580
Min� tiesin kaiken sinusta.
196
00:21:41,140 --> 00:21:45,497
Ensimm�isist� viikoistasi.
- Olitte silloin viel� yhdess�.
197
00:21:45,580 --> 00:21:47,817
Lounastitte Author's Clubilla.
198
00:21:47,900 --> 00:21:51,977
Kohtasimme siell�.
- Luulitko sit� sattumaksi?
199
00:21:52,060 --> 00:21:54,897
En tied�.
- Seurasin h�nt�.
200
00:21:54,980 --> 00:21:57,817
Varjostitko h�nt�?
- Varjostin, seurasin t�ihin.
201
00:21:57,900 --> 00:22:00,980
Odotin lounasaikaa.
Seurasin h�nen liikkeit��n.
202
00:22:18,220 --> 00:22:20,780
Anteeksi, anteeksi.
203
00:22:31,220 --> 00:22:36,537
Voinko kysy� kirjastanne?
- Toki, mutta se ei ole kiinnostavaa.
204
00:22:36,620 --> 00:22:39,580
Istun kirjoituskoneeni ��reen
ja keksin asioita.
205
00:22:42,220 --> 00:22:45,820
Onko kaikki kunnossa?
- K�v�isen naistenhuoneessa.
206
00:22:48,660 --> 00:22:52,657
Oletko kunnossa?
- Nolasin itseni pomoni edess�.
207
00:22:52,740 --> 00:22:57,820
Ei mit��n sellaista.
H�lm� ��li�, l�ikytin juomaani.
208
00:23:18,740 --> 00:23:21,220
Do...
- Hei sin�.
209
00:23:23,820 --> 00:23:25,700
Seisotko pime�ss�?
210
00:23:28,580 --> 00:23:31,420
Kuinka voit? Oliko kiireinen p�iv�?
211
00:23:34,740 --> 00:23:39,380
Ehditk� k�yd� lounaalla?
- Author's Clubilla.
212
00:23:40,900 --> 00:23:45,217
N�in sinut.
- Kuka se tytt� on?
213
00:23:45,300 --> 00:23:49,740
Uusi sihteerini, neiti McKelvie.
Olen kertonut h�nest�.
214
00:24:21,900 --> 00:24:25,980
Sinun pit�isi menn� Wensleydaleen.
Mene �itisi luo.
215
00:24:27,740 --> 00:24:30,977
Pommitukset loppuvat viel� joskus.
216
00:24:31,060 --> 00:24:34,737
Ja pommisuojassa on mukavaa.
Eik� olekin, Mike?
217
00:24:34,820 --> 00:24:38,980
Olen n�hnyt kaikenlaista.
Ole kiltti...
218
00:24:44,980 --> 00:24:46,460
Urhea poika.
219
00:24:55,820 --> 00:25:00,300
Tulehan t�nne. Kirjoita minulle.
220
00:25:02,220 --> 00:25:06,820
Ja jos sinua alkaa pelottaa...
- Kerro tarina.
221
00:25:10,220 --> 00:25:11,580
Juna on l�hd�ss�!
222
00:25:12,900 --> 00:25:16,180
Vien Miken �idin luo ja palaan.
223
00:25:16,820 --> 00:25:19,060
Et taida luottaa minuun.
224
00:25:22,020 --> 00:25:24,100
Rakastan sinua, senkin ��li�.
225
00:25:27,740 --> 00:25:30,697
Tulehan.
- Is�!
226
00:25:30,780 --> 00:25:33,860
N�hd��n pian. Rakastan sinua.
- Tulehan!
227
00:25:44,740 --> 00:25:50,140
Palasin Alecin luo.
Seurasin h�nt� kuukausia.
228
00:26:08,380 --> 00:26:12,980
T�m� n�ytt�� ihanalta.
- Sin� olet ihana.
229
00:26:14,740 --> 00:26:16,220
Voi Alec!
230
00:26:18,380 --> 00:26:22,220
En ole ennen illallistanut
eronneen miehen kanssa.
231
00:26:52,660 --> 00:26:55,700
Uudelleen, kovempaa.
232
00:27:16,300 --> 00:27:18,820
Mene tekem��n velvollisuutesi.
233
00:27:20,220 --> 00:27:25,580
Ja kun palaat, olen poissa.
234
00:27:36,460 --> 00:27:38,100
Olen pahoillani.
235
00:27:42,980 --> 00:27:48,020
Siit� on kauan.
- Mikset yritt�nyt est�� h�nt�?
236
00:27:49,220 --> 00:27:53,377
N�it meid�t yhdess�
ja annoit h�nen...
237
00:27:53,460 --> 00:27:55,537
H�n oli mieheni.
- Olin 21-vuotias.
238
00:27:55,620 --> 00:27:57,977
En tuntenut ket��n Lontoosta.
- Minulla oli lapsi.
239
00:27:58,060 --> 00:28:01,977
Sinun olisi pit�nyt varoittaa minua.
- Minun piti l�hte�.
240
00:28:02,060 --> 00:28:04,977
Tarvitsin rahaa.
- N�in sinut asunnolla.
241
00:28:05,060 --> 00:28:08,617
H�n antoi teille rahaa.
Kuinka paljon? Kuinka usein?
242
00:28:08,700 --> 00:28:12,380
Kerran. Vain viisi puntaa.
243
00:28:14,100 --> 00:28:17,657
Vihasin h�nt�. Olin raivoissani.
244
00:28:17,740 --> 00:28:21,737
Kiehuin raivosta.
245
00:28:21,820 --> 00:28:25,380
En halunnut Miken k�rsiv�n vihastani.
246
00:28:26,900 --> 00:28:30,737
"Kaikki on hyvin.
Isi asuu Lontoossa."
247
00:28:30,820 --> 00:28:34,540
Olisi pit�nyt viel� kehuakin.
En pystynyt siihen.
248
00:28:37,900 --> 00:28:40,977
Kerroitko h�nelle totuuden?
- �l� ole tyhm�.
249
00:28:41,060 --> 00:28:43,980
En voinut k��nnytt�� h�nt�
is��ns� vastaan.
250
00:28:46,060 --> 00:28:48,340
Mit� sin� sitten teit?
251
00:28:51,980 --> 00:28:53,540
En mit��n.
252
00:28:58,140 --> 00:29:00,420
Mit� kerroit h�nelle?
253
00:29:05,740 --> 00:29:07,740
Mike on kaikkeni.
254
00:29:09,220 --> 00:29:11,380
Tein sen suojellakseni h�nt�.
255
00:29:12,780 --> 00:29:14,900
Opettelin vuorosanoja.
256
00:29:16,460 --> 00:29:20,060
Mike tuli kotiin koulusta,
ja min� vain...
257
00:29:21,300 --> 00:29:23,580
Istuin tavalliseen tapaan t�ss�.
258
00:29:25,820 --> 00:29:27,300
Ja min� vain...
259
00:29:31,060 --> 00:29:32,980
"Meille tuli s�hke."
260
00:29:35,820 --> 00:29:39,980
Ymm�rr�tk�?
- En ymm�rr�.
261
00:29:43,540 --> 00:29:46,820
"Isi pelasti yst�v�ns�
Alameinissa."
262
00:29:52,100 --> 00:29:54,700
"Olen kovin pahoillani, Mike."
263
00:29:56,140 --> 00:29:57,740
"Menetimme h�net."
264
00:30:00,220 --> 00:30:02,220
"Isi ei en�� palaa kotiin."
265
00:30:04,300 --> 00:30:09,380
Mike on siis kaikki n�m� vuodet
luullut, ett� Alec kuoli 1942?
266
00:30:11,900 --> 00:30:16,980
Oletko salannut sen 20 vuotta?
- Halusin normaalin el�m�n.
267
00:30:18,260 --> 00:30:20,137
Eroon draamasta ja valeista.
268
00:30:20,220 --> 00:30:23,420
Sin� kerroit kaikista suurimman valeen.
269
00:30:27,340 --> 00:30:29,780
Voisitko nyt l�hte�?
270
00:30:33,140 --> 00:30:35,100
Ole kiltti ja mene.
271
00:30:41,820 --> 00:30:43,817
Taidat nyt katua sit�.
272
00:30:43,900 --> 00:30:48,540
Riistit Mikelt� is�ns�.
- El�m�n Alecin kanssako?
273
00:30:49,980 --> 00:30:53,900
El�m� t�ynn� petosta
ja ep�varmuutta, en kadu sit�.
274
00:30:55,460 --> 00:30:57,620
En kadu mit��n.
275
00:30:58,580 --> 00:31:01,100
Tein sen,
mit� kuka tahansa hyv� �iti tekisi.
276
00:31:01,980 --> 00:31:04,980
Tarjosin pojalleni turvallisen kodin.
277
00:31:05,340 --> 00:31:07,380
Turvallisen lapsuuden.
278
00:31:11,300 --> 00:31:13,180
Tarjositko sin�?
279
00:31:47,140 --> 00:31:49,537
Sin�h�n olet Mike?
280
00:31:49,620 --> 00:31:54,057
Tulin juuri �itisi luota.
- Oletteko h�nen ty�kaverinsa?
281
00:31:54,140 --> 00:31:57,380
En, tunsin is�si.
- Majuri Wilsoninko?
282
00:31:57,740 --> 00:32:00,500
Tunsitteko h�net hyvin?
- Tunsin.
283
00:32:02,300 --> 00:32:06,417
Sota-aikaan.
- Juuri ennen h�nen kuolemaansa siis?
284
00:32:06,500 --> 00:32:10,337
En ole tavannut ket��n
�idin lis�ksi, joka tunsi h�net.
285
00:32:10,420 --> 00:32:14,300
Haluaisin kuulla h�nest� enemm�n.
Minulla on vain romaanit.
286
00:32:18,980 --> 00:32:21,020
N�yt�t aivan h�nelt�.
287
00:32:24,740 --> 00:32:26,900
Teimme yhdess� t�it�.
288
00:32:28,380 --> 00:32:31,580
Anteeksi, minun pit�� ehti� junalle.
289
00:32:46,740 --> 00:32:49,820
Jatka vain. Yl�sp�in.
290
00:32:51,100 --> 00:32:52,540
Jatka vain matkaa.
291
00:32:54,060 --> 00:32:55,980
Jatka matkaa.
292
00:32:57,660 --> 00:33:01,820
Juuri noin. Viel� v�h�n.
293
00:33:05,380 --> 00:33:08,060
No niin, t��ll� sit� ollaan.
294
00:33:11,540 --> 00:33:14,377
H��t��k� h�n meid�t?
- Yritin kaikkeni.
295
00:33:14,460 --> 00:33:17,137
�iti maksoi huhtikuun vuokran,
olemme kuukauden j�ljess�.
296
00:33:17,220 --> 00:33:19,497
Amerikkalainen maksaa tuplasti.
297
00:33:19,580 --> 00:33:24,257
Ent� vauva? Minne menemme?
- Ei h�t��.
298
00:33:24,340 --> 00:33:27,457
L�ysin l�helt� asunnon.
Pohjakerroksesta.
299
00:33:27,540 --> 00:33:31,617
Ei tarvitse raahata t�t� portaita yl�s.
300
00:33:31,700 --> 00:33:36,137
Anteeksi, olen uupunut.
- Tied�n sen, �l� pyytele anteeksi.
301
00:33:36,220 --> 00:33:38,737
T�m� kirottu sota.
302
00:33:38,820 --> 00:33:43,940
Sen j�lkeen p��semme Blakefieldiin
ja meill� on paljon tilaa.
303
00:33:44,540 --> 00:33:48,057
Puutarha, miss� Gordon voi leikki�.
304
00:33:48,140 --> 00:33:50,737
Nanny B auttaa vauvan kanssa -
305
00:33:50,820 --> 00:33:54,580
ja min� saan ty�huoneen,
etten pid� sinua valveilla.
306
00:33:58,820 --> 00:34:00,820
Kaikki luonnistuu.
307
00:34:02,140 --> 00:34:03,660
Tied�n sen.
308
00:34:08,580 --> 00:34:10,900
Jatka vain.
309
00:34:15,900 --> 00:34:18,420
Juuri noin. Ty�nn� vain.
310
00:34:28,540 --> 00:34:31,380
Pian ollaan perill� uudessa kodissa.
311
00:35:02,740 --> 00:35:04,220
�iti!
312
00:35:10,060 --> 00:35:13,980
Miss� Alec on?
- T�iss�.
313
00:35:19,220 --> 00:35:22,737
Tulehan, kulta.
K�yd��n naapurissa Maryn luona.
314
00:35:22,820 --> 00:35:25,260
Tullaan takaisin,
kun vauva on syntynyt.
315
00:36:03,580 --> 00:36:05,060
Kas noin.
316
00:36:20,540 --> 00:36:24,700
Nigel. Kuten Niga.
317
00:36:25,380 --> 00:36:27,460
Se tarkoittaa "pimeydest�".
318
00:36:29,220 --> 00:36:31,180
Mutta menemme valoa kohti.
319
00:36:32,300 --> 00:36:35,886
Jonain p�iv�n� saadaan
rahaa s�hk�mittariinkin.
320
00:36:42,740 --> 00:36:47,300
N�lk�inen vauva vie voimat.
- Vauvat ovat aina n�lk�isi�.
321
00:36:52,380 --> 00:36:54,497
Mit� asiaa sinulla on, �iti?
322
00:36:54,580 --> 00:36:57,497
Kuinka pitk��n aiot jatkaa t�t�?
323
00:36:57,580 --> 00:36:59,537
Mit� tarkoitat?
324
00:36:59,620 --> 00:37:02,497
Kuinka el�t�t lapsenlapseni?
325
00:37:02,580 --> 00:37:05,297
Teen t�it�.
- Miss� palkkasi on?
326
00:37:05,380 --> 00:37:08,937
Kerroin jo, �iti.
- Kunpa voisin kertoa enemm�n.
327
00:37:09,020 --> 00:37:13,057
Sodan j�lkeen muutamme
Alecin sukukartanoon Hampshireen.
328
00:37:13,140 --> 00:37:15,457
Ei meill� ole h�t��.
- Rouva McKelvie...
329
00:37:15,540 --> 00:37:19,817
Rakastan tyt�rt�nne
ja poikiamme hyvin paljon.
330
00:37:19,900 --> 00:37:22,060
Olet n�hnyt heid�t yhdess�, �iti.
331
00:37:24,300 --> 00:37:26,380
Kas noin, sir.
- Kiitos.
332
00:37:31,460 --> 00:37:37,377
H�n on hyv� is�. H�n sy�tt��
ja laulaa heid�t uneen.
333
00:37:37,460 --> 00:37:40,580
Tied�n, ett� olette molemmat
hyvi� vanhempia.
334
00:37:41,740 --> 00:37:44,900
Syd�nt�ni s�rkee,
kun el�tte t�ll� tavoin.
335
00:37:45,820 --> 00:37:48,577
Nigel nukkuu laatikossa.
336
00:37:48,660 --> 00:37:51,257
Alison, sin� olet n�lk�kurki.
337
00:37:51,340 --> 00:37:54,057
Olen kunnossa.
- Ent� jos tulee huono talvi?
338
00:37:54,140 --> 00:37:59,780
Saat tuberkuloosin tai pojille
puhkeaa astma tai keuhkokuume.
339
00:38:03,740 --> 00:38:06,220
Puhuimme t�st� veljeni kanssa.
340
00:38:07,300 --> 00:38:10,497
Parasta nyt,
ennen kuin kiinnyt liikaa.
341
00:38:10,580 --> 00:38:14,980
Mit�?
- Pit�k�� Gordon.
342
00:38:16,380 --> 00:38:19,180
Antakaa Nigel adoptoitavaksi.
343
00:38:20,980 --> 00:38:23,217
Ei.
- H�n voisi saada hyv�n el�m�n.
344
00:38:23,300 --> 00:38:25,657
Vauraassa perheess�.
- �l�, �iti.
345
00:38:25,740 --> 00:38:31,977
Se olisi ensin vaikeaa,
mutta sinulla olisi Gordon.
346
00:38:32,060 --> 00:38:34,577
P��sisit siit� ajan kanssa yli.
347
00:38:34,660 --> 00:38:38,377
Alec.
- Tee se Nigelin vuoksi.
348
00:38:38,460 --> 00:38:41,657
Haluatte Alisonin parasta,
mutta emme luovu pojasta.
349
00:38:41,740 --> 00:38:44,297
Emme koskaan.
- Se ei tule kysymykseenk��n.
350
00:38:44,380 --> 00:38:48,137
Ajatelkaa asiaa.
- En saata menett�� poikaani.
351
00:38:48,220 --> 00:38:50,460
En anna sen tapahtua.
352
00:38:51,660 --> 00:38:56,420
Haluan antaa pojille hyv�n tulevaisuuden.
353
00:38:58,700 --> 00:39:00,660
Samoin me.
354
00:39:01,660 --> 00:39:05,657
Kuinka pitk��n voitte...?
- Muutamme Alecin sukukartanoon.
355
00:39:05,740 --> 00:39:07,620
Rakastan tyt�rt�nne paljon.
356
00:39:31,740 --> 00:39:36,217
Hyv� rouva Wilson,
saimme kirjeenne -
357
00:39:36,300 --> 00:39:40,377
sodan aikana
pakkolunastetusta omaisuudesta.
358
00:39:40,460 --> 00:39:44,577
Sodan j�lkeen saamme Blakefieldin.
Siell� on paljon tilaa.
359
00:39:44,660 --> 00:39:49,537
Joudun ilmoittamaan, ett�
Blakefield Hall Hampshiressa -
360
00:39:49,620 --> 00:39:54,540
ei ole koskaan ollut
Wilsonin suvun hallussa...
361
00:40:17,660 --> 00:40:19,220
Alison?
362
00:40:20,220 --> 00:40:23,060
Alison? Jim olisi voinut tehd� tuon.
363
00:40:24,220 --> 00:40:27,817
On ik�v� n�hd�,
ett� sinulla on vaikeaa ilman Alecia.
364
00:40:27,900 --> 00:40:30,980
H�n oli hyv� mies.
- Miksi kaikki sanovat noin?
365
00:40:39,460 --> 00:40:42,577
Tulit kotiin, Nigel.
- Hei, �iti.
366
00:40:42,660 --> 00:40:46,537
Mit� tapahtui? K�tesi.
- Tein puutarhat�it�.
367
00:40:46,620 --> 00:40:49,217
Kylpy korjaa.
- Laitan teeveden kiehumaan.
368
00:40:49,300 --> 00:40:51,737
Menen ulos.
- Tarvitsetko l��k�ri�?
369
00:40:51,820 --> 00:40:54,580
Olen kunnossa. Palaan my�hemmin.
370
00:41:04,740 --> 00:41:08,460
Tavoittelen j�sent�nne,
herra Shahbaz Karimia.
371
00:41:09,580 --> 00:41:11,180
Seuratkaa minua.
372
00:41:20,060 --> 00:41:21,580
Kirottu valehtelija.
373
00:41:23,220 --> 00:41:24,700
Anteeksi.
374
00:41:27,540 --> 00:41:29,020
Tulkaa mukaani.
375
00:41:32,380 --> 00:41:36,657
Sanoitte, ett� h�n oli hyv� mies.
Mill� tavoin?
376
00:41:36,740 --> 00:41:41,057
H�n palveli maataan, teki uhrauksia.
- H�n valehteli yh� uudelleen.
377
00:41:41,140 --> 00:41:45,897
Ennen sotaa Intiassa.
- Intiassa! H�n nai Dorothyn.
378
00:41:45,980 --> 00:41:50,820
H�n v�itti Gladysi� surevaksi siskokseen.
- Niin kaikki alkoi.
379
00:41:51,740 --> 00:41:56,897
Mik�? Turmelusko?
- Varokaa, rouva Wilson.
380
00:41:56,980 --> 00:42:01,580
Ette tied�, mist� puhutte.
- "�lk�� en�� kyselk�."
381
00:42:03,900 --> 00:42:07,617
Mit� tarkalleen haluatte tiet��?
- Kuka h�n oli?
382
00:42:07,700 --> 00:42:09,460
Kuka mieheni oli?
383
00:42:10,740 --> 00:42:15,220
Alec oli ensiluokkainen agentti.
Yksi harvoista silloin.
384
00:42:16,220 --> 00:42:21,500
Intiassa ja sodan aikana
h�n pelasti satojen hengen.
385
00:42:22,220 --> 00:42:26,540
H�n petti Gladysi�, vietteli Dorothyn
ja nai minut. Miksi?
386
00:42:29,180 --> 00:42:33,057
Tavatessani Alecin ensi kertaa
h�n oli Gladysin kanssa.
387
00:42:33,140 --> 00:42:36,897
H�ness� oli potentiaalia,
mutta ei yhteyksi�.
388
00:42:36,980 --> 00:42:40,817
H�net piti saada esitelty�
Intian seurapiireille.
389
00:42:40,900 --> 00:42:44,897
Alec. Kuinka romaani edistyy?
390
00:42:44,980 --> 00:42:47,980
Kirjoitan vaimolleni, Gladysille.
391
00:42:49,980 --> 00:42:53,577
Romaani taas on agentillani.
392
00:42:53,660 --> 00:42:57,297
H�n on l�hett�nyt sen
kaikkiin kustantamoihin.
393
00:42:57,380 --> 00:42:59,340
Haluan esitell� er��n henkil�n.
394
00:43:00,740 --> 00:43:03,817
Voisit koputtaa, Karim!
395
00:43:03,900 --> 00:43:08,977
Neiti Wick,
t�m� on Alexander Wilson.
396
00:43:09,060 --> 00:43:12,657
Hei! Min� olen Dorothy.
- Alec.
397
00:43:12,740 --> 00:43:16,180
Minulla on oma.
Piditk� esityksest�?
398
00:43:18,660 --> 00:43:20,860
Olin kuin sulaa vahaa k�siss�si.
399
00:43:22,380 --> 00:43:26,380
Ent� n�ytelm�?
- Se oli hyv�, hauska.
400
00:43:27,140 --> 00:43:29,817
En ole n�hnyt
sit� esitett�v�n tuolla tavoin.
401
00:43:29,900 --> 00:43:32,900
Oliko se liikaa?
- Ei minulle.
402
00:43:34,060 --> 00:43:38,060
Alecin pit�isi p��st�
kuvern��rin kes�juhliin.
403
00:43:39,140 --> 00:43:43,260
Sattuisitko sin� tarvitsemaan seuralaisen?
404
00:43:45,660 --> 00:43:48,617
J�rjestely selv�sti ahdisti Alecia -
405
00:43:48,700 --> 00:43:52,057
koska h�n joutui kielt�m��n
perheens� ja Gladysin -
406
00:43:52,140 --> 00:43:53,657
mutta meill� oli t�it�.
407
00:43:53,740 --> 00:43:57,220
Tiedustelun mukaan myyr� on sis�piiriss�.
408
00:43:58,340 --> 00:44:02,380
Aloita A.D.C.:st�
h�n pit�� viskist�.
409
00:44:05,580 --> 00:44:11,140
Dorothyn seurassa
voit menn� minne tahansa.
410
00:44:16,220 --> 00:44:18,457
Teet t�m�n maasi puolesta.
411
00:44:18,540 --> 00:44:21,897
Alec ymm�rsi pian,
mit� halusin h�nen tekev�n.
412
00:44:21,980 --> 00:44:25,820
H�n ep�r�i tehd� petosta,
mutta alkoikin nauttia siit�.
413
00:44:28,660 --> 00:44:32,860
Dorothy, esittele h�net ja katoa.
414
00:44:33,580 --> 00:44:38,380
Alec, jututa h�nt� yksin.
Paina mieleen, mit� h�n sanoo.
415
00:44:39,140 --> 00:44:40,660
Onnea matkaan.
416
00:44:44,980 --> 00:44:47,980
Olette rakastuneita.
417
00:44:53,140 --> 00:44:55,540
Dorothy kertoi, ett� he rakastuivat.
418
00:44:57,220 --> 00:45:01,220
H�n siis valehteli.
- En olisi siit� varma.
419
00:45:02,900 --> 00:45:06,897
Yrit�mme koko el�m�mme
oikeuttaa p��t�ksi�mme -
420
00:45:06,980 --> 00:45:10,457
ja luomme omia versioitamme totuudesta.
421
00:45:10,540 --> 00:45:14,687
Kun el�� petoksen keskell�,
se j�tt�� j�lkens�.
422
00:45:15,020 --> 00:45:18,380
Oppii muokkaamaan
tilanteet itselleen mieluisiksi.
423
00:45:20,380 --> 00:45:23,897
Viikkojen vieriess� aloin huolestua.
424
00:45:23,980 --> 00:45:28,057
Suhde hy�dytti peiteteht�v�� -
425
00:45:28,140 --> 00:45:31,260
mutta en kuvitellut,
ett� he rakastuisivat.
426
00:45:33,380 --> 00:45:35,697
Huomenta.
- Anteeksi.
427
00:45:35,780 --> 00:45:37,980
Oletko kunnossa?
428
00:45:39,300 --> 00:45:40,820
Min� vain...
429
00:45:41,980 --> 00:45:46,980
Karkotan painajaiset kirjoittamalla.
- Mit� kirjoitat?
430
00:45:48,980 --> 00:45:53,140
Romaania. Ainakin yrit�n.
431
00:46:00,660 --> 00:46:04,657
Hei, sin�.
- Huomenta. Miss� Alec on?
432
00:46:04,740 --> 00:46:07,140
Basaarissa, h�n palaa pian.
433
00:46:12,220 --> 00:46:15,020
Mit�?
- �l� mene liian syv�lle.
434
00:46:15,660 --> 00:46:17,700
Sin� se meid�t paritit.
435
00:46:19,700 --> 00:46:22,137
Luulin, ett� t�m� sopisi sinulle.
436
00:46:22,220 --> 00:46:24,497
En halua, ett� sinuun sattuu.
437
00:46:24,580 --> 00:46:27,340
Olen kunnossa,
kiitos huolenpidosta.
438
00:46:28,140 --> 00:46:32,577
Kulta, Karim on t��ll�.
- Shahbaz!
439
00:46:32,660 --> 00:46:35,820
Assalaam aleikum.
- Aleikum salaam.
440
00:46:36,820 --> 00:46:41,657
Toin postisi. Tied�n,
ett� janoat tietoja Englannista.
441
00:46:41,740 --> 00:46:44,100
Kiitos.
- Ei.
442
00:46:45,300 --> 00:46:48,180
Se on vain siskoltasi, Gladysilt�.
443
00:46:49,220 --> 00:46:54,100
T�m�... Longmans, Green.
Eik� se ole kustantamo?
444
00:47:01,420 --> 00:47:05,260
He haluavat julkaista ensimm�isen
romaanini ja ty�n alla olevan.
445
00:47:05,820 --> 00:47:08,337
He l�hett�v�t ennakon minulle.
446
00:47:08,420 --> 00:47:13,377
Alecin oikea el�m� alkoi
vuotaa tekaistuun el�m��n.
447
00:47:13,460 --> 00:47:16,977
He tekiv�t siis t�it� yhdess�.
Heill� oli jokin j�rjestely.
448
00:47:17,060 --> 00:47:22,417
Mutta he meniv�t naimisiin vain,
koska Dorothy tuli raskaaksi.
449
00:47:22,500 --> 00:47:27,737
Dorothy l�ysi fakiirin,
joka olisi poistanut ongelman.
450
00:47:27,820 --> 00:47:31,257
T�m� oli auttanut brittinaisia,
mutta siin� oli riskins�.
451
00:47:31,340 --> 00:47:33,620
Dorothy oli silti valmis.
452
00:47:34,300 --> 00:47:37,137
Luopumaan lapsestaan.
- Aivan.
453
00:47:37,220 --> 00:47:39,657
Alec ei suostunut siihen.
454
00:47:39,740 --> 00:47:43,577
Sellainen mies h�n oli,
suoraselk�inen.
455
00:47:43,660 --> 00:47:46,657
Mutta h�n ei voinut erota Gladysist�.
456
00:47:46,740 --> 00:47:49,380
H�n oli ep�toivoinen.
457
00:47:50,740 --> 00:47:53,497
Siksi kehittelin suunnitelman.
458
00:47:53,580 --> 00:47:57,380
J�rjestin heille valeh��t
Lahoren tuomiokirkkoon.
459
00:47:58,660 --> 00:48:02,060
Olivatko ne valeh��t?
Eiv�tk� he olleet naimisissa?
460
00:48:02,900 --> 00:48:07,857
Alec ei allekirjoittanut todistusta.
H�nen piti huijata Dorothya.
461
00:48:07,940 --> 00:48:11,217
Ette voi hyv�ksy� Alecin valeita.
- Minun on pakko.
462
00:48:11,300 --> 00:48:15,657
Min� opetin h�net valehtelemaan.
Min� muokkasin h�net.
463
00:48:15,740 --> 00:48:19,497
Kuinka nukutte y�nne?
- H�n pelasti satojen hengen.
464
00:48:19,580 --> 00:48:25,297
Naistenko pit�� hoitaa likaiset
hommat ja valehdella lapsille?
465
00:48:25,380 --> 00:48:30,180
Se hinta on maksettava
h�nen palveluksestaan.
466
00:49:07,380 --> 00:49:08,980
Rouva Wilson.
467
00:49:13,900 --> 00:49:17,580
En tiennyt, minne muualle menisin.
- Mit� on tapahtunut?
468
00:49:25,740 --> 00:49:27,300
Et ole yksin, Alison.
469
00:49:28,820 --> 00:49:30,540
Puhu minulle.
470
00:49:40,580 --> 00:49:42,980
Alec tuotti minulle pettymyksen.
471
00:49:45,580 --> 00:49:47,060
H�n huijasi minua.
472
00:49:48,900 --> 00:49:52,380
Luulin, ett� h�n rakasti meit�.
- Varmasti rakasti.
473
00:49:57,220 --> 00:50:00,580
Olemme kaikki tehneet synti�,
rouva Wilson.
474
00:50:04,220 --> 00:50:05,700
Mit� min� nyt teen?
475
00:50:07,140 --> 00:50:09,940
Kuinka voin katsoa poikiani silmiin?
476
00:50:14,060 --> 00:50:16,180
He eiv�t tied� t�st� mit��n.
477
00:50:18,900 --> 00:50:22,580
Jatka samaan tapaan.
Suojele heit�.
478
00:50:24,900 --> 00:50:29,500
Kuinka Jumalanne minut tuomitsisi?
- H�nk�, josta et olet varma?
479
00:50:31,100 --> 00:50:33,100
H�n on anteeksiantava.
480
00:50:34,900 --> 00:50:36,860
Suojele heit�.
481
00:50:38,780 --> 00:50:40,380
Nigel? Tulin kotiin.
482
00:50:50,340 --> 00:50:53,660
"�iti, Gordon tulee kotiin.
Menin junalle vastaan."
483
00:51:28,820 --> 00:51:31,977
En halua j�rkytt�� �iti�.
- �l� siit� huoli.
484
00:51:32,060 --> 00:51:34,220
Hyvin se menee.
485
00:51:44,420 --> 00:51:47,060
Ihana yll�tys, Gordon!
Tule sis��n.
486
00:51:48,060 --> 00:51:52,457
Suosikkiruokiasi.
Juusto-tomaattileipi�, kalatahnaa.
487
00:51:52,540 --> 00:51:55,657
Tulehan, sinulla on varmasti n�lk�.
488
00:51:55,740 --> 00:51:58,140
Sy� ja kerro uutisesi.
489
00:52:00,140 --> 00:52:03,737
Tied�n, ett� olitte huolissanne,
mutta olen kunnossa.
490
00:52:03,820 --> 00:52:07,580
Mit� t�m� on, �iti?
- Sain kirjeen Blakefieldista.
491
00:52:09,780 --> 00:52:11,380
Sin� voit lukea sen.
492
00:52:18,820 --> 00:52:21,897
Se on meid�n, mutta sit�
k�ytet��n koulutustukikohtana.
493
00:52:21,980 --> 00:52:24,580
Sit� ei voida viel� luovuttaa.
494
00:52:26,220 --> 00:52:28,940
Olen pahoillani, min�kin petyin.
495
00:52:30,460 --> 00:52:33,980
Sanoinhan, ett� siihen on syy.
- Kuka ottaa teet�?
496
00:52:36,220 --> 00:52:38,977
L�ysin Nigelille asunnon.
497
00:52:39,060 --> 00:52:43,377
Perhe Oxfordissa majoittaa h�net,
kunnes lukukausi alkaa.
498
00:52:43,460 --> 00:52:47,537
Olen ihan kunnossa.
- Halusin kertoa itse.
499
00:52:47,620 --> 00:52:49,980
Olen kunnossa.
- Pakkaa laukkusi.
500
00:52:54,980 --> 00:52:57,580
Soitin ministeri��n eilisiltana.
501
00:52:58,220 --> 00:53:03,140
Is� ei ole omistanut Blakefieldia.
- On tapahtunut jokin virhe.
502
00:53:03,340 --> 00:53:08,140
Soittelin muuallekin.
Reptonin kouluun, Cambridgeen.
503
00:53:09,300 --> 00:53:12,540
H�n valehteli niist� ja t�st�kin.
504
00:53:13,740 --> 00:53:18,057
Sain t�m�n 21-vuotislahjaksi.
Ei t�m� ole sukuvaakuna.
505
00:53:18,140 --> 00:53:22,457
Kuulemma rihkamaa.
Kuka is� oikein oli?
506
00:53:22,540 --> 00:53:27,057
En todella tied�, kuka is� oli.
Soitin jopa ulkoministeri��n.
507
00:53:27,140 --> 00:53:29,857
H�nest� ei ollut tietoja.
- Olimme siell� yhdess�.
508
00:53:29,940 --> 00:53:33,057
Jos sin� puhut totta.
Miksi min� uskoisin sinua?
509
00:53:33,140 --> 00:53:36,697
Mist� tied�n, ettet sin�
peittele h�nen j�lki��n?
510
00:53:36,780 --> 00:53:39,657
Kirjoititko kirjeen itse?
511
00:53:39,740 --> 00:53:44,980
Kirjoititko?
- Hae Nigel ja h�ivy. H�ivy!
512
00:54:01,300 --> 00:54:05,420
Miksi t�m� pit�� tehd� nyt?
Enk� voisi ensin hyv�stell�?
513
00:56:13,740 --> 00:56:17,740
Suomennos: Johanna J�rvinen
Iyuno-SDI Group
41839