All language subtitles for Mrs Wilson S01E01 Episode 1
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,047 --> 00:00:03,680
POHJAUTUU TOSITAPAHTUMIIN
2
00:00:52,266 --> 00:00:54,866
T�m� on tositarina el�m�st�mme.
3
00:00:57,886 --> 00:00:59,975
LONTOO, 1963
4
00:01:41,680 --> 00:01:43,760
Hei, Anthony.
- Hei, Alison.
5
00:01:52,680 --> 00:01:54,160
Alec?
6
00:01:57,360 --> 00:02:00,960
Kas tuossa.
- Hienoa, kiitoksia.
7
00:02:03,080 --> 00:02:06,600
Nuo ovat ihastuttavia.
- Eiv�tk� olekin. Kuinka sujuu?
8
00:02:07,600 --> 00:02:10,360
L�hes valmista, viimeinen luku.
9
00:02:11,200 --> 00:02:13,620
Milloin l�het�t sen?
- Ensi viikolla.
10
00:02:14,760 --> 00:02:17,720
Toivottavasti se napataan.
- Peukut pystyyn.
11
00:02:17,892 --> 00:02:21,200
Lounas on valmis vartin p��st�.
�l� unohda l��kkeit�si.
12
00:02:21,359 --> 00:02:24,117
Miss� ne ovat?
- Y�p�yd�ll�.
13
00:02:24,200 --> 00:02:26,280
Minun pit�� menn� kahdeksi takaisin.
14
00:02:40,686 --> 00:02:43,246
Alec, lounas on valmis!
15
00:02:47,960 --> 00:02:49,333
Alec?
16
00:03:01,660 --> 00:03:03,140
Alec?
17
00:03:05,140 --> 00:03:06,620
Alec?
18
00:03:13,060 --> 00:03:17,820
Alec? Alec!
19
00:03:23,340 --> 00:03:26,100
�l� tee t�t�. Her��. Alec!
20
00:03:28,580 --> 00:03:32,420
Alec! Auttakaa nyt joku!
Auttakaa minua!
21
00:03:35,020 --> 00:03:36,737
Her��!
22
00:03:36,820 --> 00:03:39,060
Et saa kuolla. Ole kiltti!
23
00:03:40,540 --> 00:03:46,060
Ole kiltti! Auttakaa! Apua!
Alec! Alec!
24
00:03:57,580 --> 00:04:01,337
Ealing, 6542.
- Is� Timothy, t�ss� on Alison Wilson.
25
00:04:01,420 --> 00:04:02,900
Mik� on vialla?
26
00:04:04,220 --> 00:04:08,057
Alec. H�nen syd�mens� petti.
27
00:04:08,140 --> 00:04:11,980
Soittakaa l��k�rille. Tulen tunnin p��st�.
- Kiitos.
28
00:04:47,020 --> 00:04:48,820
Haloo?
- Hei.
29
00:04:52,340 --> 00:04:54,980
Haloo?
- Rouva Wilson.
30
00:04:56,980 --> 00:04:59,180
Coleman?
- Aivan.
31
00:05:02,180 --> 00:05:04,420
Alec k�ski soittaa t�h�n numeroon.
32
00:05:06,820 --> 00:05:10,977
H�n kuoli juuri.
- Kiitos, ett� kerroitte.
33
00:05:11,060 --> 00:05:13,897
Pit�isik� minun...?
- Jatkakaa normaaliin tapaan.
34
00:05:13,980 --> 00:05:15,820
Muuta emme teilt� pyyd�.
35
00:05:31,340 --> 00:05:36,417
Ja ota vastaan h�net, jolla
on toivoa vain sinun armossasi -
36
00:05:36,500 --> 00:05:38,860
sovinnonteon sakramenttiisi.
37
00:05:39,900 --> 00:05:42,180
Herramme Jeesuksen nimess�.
Aamen.
38
00:05:49,740 --> 00:05:54,180
Haluatko olla h�nen kanssaan kahden,
ennen kuin h�net vied��n?
39
00:06:36,620 --> 00:06:38,180
Hyv�sti, rakkaani.
40
00:07:19,660 --> 00:07:23,337
�iti, is�! Tulin kotiin!
Sain pisteen rugbyssa.
41
00:07:23,420 --> 00:07:25,417
Olen valtavan pahoillani, Nigel.
42
00:07:25,500 --> 00:07:29,860
Sanoiko h�n mit��n? Ennen kuin...
43
00:07:33,180 --> 00:07:37,740
H�n k�ski huolehtia teist�.
H�n rakasti teit� kovin paljon.
44
00:07:41,420 --> 00:07:44,577
Soititko Gordonille?
- Soitin, h�n tulee huomenna.
45
00:07:44,660 --> 00:07:47,820
�l�h�n nyt, Nige.
Mit� is� Timothykin ajattelee?
46
00:07:48,740 --> 00:07:51,340
Anna h�nen itke� surunsa pois.
47
00:07:54,420 --> 00:07:55,900
�l�h�n nyt.
48
00:08:01,740 --> 00:08:05,980
He olivat hyvin l�heisi�.
- Ei minulla ole h�t��.
49
00:08:43,460 --> 00:08:47,180
Sinulla ei taida olla n�lk�,
mutta ehk�p� Nigel...
50
00:08:49,540 --> 00:08:54,180
Autamme, jos vain kaipaat apua.
Olemme kovin pahoillamme.
51
00:08:55,340 --> 00:09:00,180
Kiltti�. Kiitos, Olive.
- H�n oli miellytt�v� mies.
52
00:09:12,020 --> 00:09:15,740
Mietinkin, mit� puuhailet.
- Kuka nyt hoitaa puun?
53
00:09:26,580 --> 00:09:29,980
Is� vei meid�t Blakefieldiin,
se oli mahtavaa.
54
00:09:35,500 --> 00:09:37,260
Sammutetaanko t�m�?
55
00:09:41,660 --> 00:09:44,620
Taas surunvalittelupiiras.
- Niinp�.
56
00:09:58,500 --> 00:09:59,980
Niin?
57
00:10:01,060 --> 00:10:05,140
Tulinko oikeaan taloon?
Alexander Wilson?
58
00:10:06,500 --> 00:10:09,817
Tulitte.
- Olette varmasti vuokraem�nt�?
59
00:10:09,900 --> 00:10:11,980
En ole, olen h�nen vaimonsa.
60
00:10:13,820 --> 00:10:16,900
Rouva Wilson. Alison Wilson.
61
00:10:18,260 --> 00:10:20,180
Oletteko te kunnossa?
62
00:10:22,900 --> 00:10:26,540
Kuka te olette?
- Gladys Wilson.
63
00:10:29,340 --> 00:10:31,660
Min� olen Alecin vaimo.
64
00:10:38,060 --> 00:10:40,940
H�nen entinen vaimonsa.
- Mit�?
65
00:10:42,220 --> 00:10:46,180
En ole. H�n on minun mieheni.
66
00:10:47,420 --> 00:10:48,980
�iti?
67
00:10:50,660 --> 00:10:54,900
Tulin hakemaan h�nen tavaransa.
- Poikani tarvitsee minua.
68
00:10:55,460 --> 00:10:59,180
Ik�v��, ett� tulitte turhaan.
Hyv�� illanjatkoa.
69
00:11:11,580 --> 00:11:15,657
Kuka h�n oli?
- Is�si serkku.
70
00:11:15,740 --> 00:11:20,177
Mikset kutsunut h�nt� sis��n?
- He olivat riidoissa. Kauhea nainen.
71
00:11:20,260 --> 00:11:22,417
Is� pit�� kaikista.
72
00:11:22,500 --> 00:11:26,060
Menn��n nukkumaan.
Olet varmasti uuvuksissa.
73
00:11:30,820 --> 00:11:32,940
Hyv�� y�t�, �iti.
74
00:12:17,260 --> 00:12:20,500
Lukekaa se. Ja allekirjoitus.
75
00:12:30,100 --> 00:12:32,100
Ja p�iv�ys.
76
00:12:35,260 --> 00:12:39,460
Tervetuloa tiedustelupalveluun,
neiti McKelvie.
77
00:12:41,780 --> 00:12:43,657
�lk�� kertoko kenellek��n.
78
00:12:43,740 --> 00:12:49,100
Osastoa, jossa olette t�iss�,
ei ole olemassa.
79
00:12:49,980 --> 00:12:53,217
Valehdelkaa,
jos joku kysyy ty�st�nne.
80
00:12:53,300 --> 00:12:57,937
Ty�skentelette salaisen palvelun
kuuntelup��majassa alaisenani.
81
00:12:58,020 --> 00:13:00,737
Ty�mme on t�rke��
sotaponnistelujen kannalta.
82
00:13:00,820 --> 00:13:03,697
Sieppaamme tietoja
Lontoon suurl�hetyst�ist�.
83
00:13:03,780 --> 00:13:09,257
Agenttimme kuuntelevat puheluita
ja k��nt�v�t kaiken kuulemansa.
84
00:13:09,340 --> 00:13:12,177
Ty�skentelette majuri Wilsonille.
85
00:13:12,260 --> 00:13:17,460
Kirjoitatte puhtaaksi tekstit.
�lk�� lis�ilk� �lk��k� poistako.
86
00:13:18,020 --> 00:13:21,140
Tulitko tekem��n osuutesi?
- Onko antaa neuvoja?
87
00:13:22,060 --> 00:13:27,180
Tee ahkerasti t�it�, niin selvi�t.
Majuri Wilson on t��ll� t�hti.
88
00:13:27,980 --> 00:13:31,700
Leonard Wallacen mysteerit?
- Siis kirjailija Alexander Wilson?
89
00:13:32,420 --> 00:13:34,100
H�n on naimisissa.
90
00:13:39,740 --> 00:13:42,940
Lontoo: Kello 8.
Selonteko Kairosta.
91
00:13:44,060 --> 00:13:46,897
Rajoitettu p��sy tietoihin.
92
00:13:46,980 --> 00:13:49,417
Hallituksessa nationalisteja.
93
00:13:49,500 --> 00:13:53,340
Al-Arabyn suunnitelmat
itsen�isyydest� tutkinnan alla.
94
00:13:54,260 --> 00:13:56,540
K�visik� lounas kello 13?
95
00:13:58,380 --> 00:14:00,420
"K�visik� lounas kello 13?"
96
00:14:10,180 --> 00:14:13,740
Siisti p�yt�, siisti mieli,
neiti McKelvie.
97
00:14:32,260 --> 00:14:37,100
Mit� Coleman sanoo teille tyt�ille?
Saavutte aina s�ik�ht�nein�.
98
00:14:38,500 --> 00:14:41,497
Ei paljoakaan.
- "Kirjoittakaa jokainen sana."
99
00:14:41,580 --> 00:14:45,900
"�lk�� lis�ilk� �lk��k� poistako."
- Jotain sellaista.
100
00:14:48,860 --> 00:14:51,340
Majuri Wilson?
101
00:14:52,580 --> 00:14:58,377
Voisinko kysy� kirjoistanne?
- Toki. Se ei ole kiinnostavaa.
102
00:14:58,460 --> 00:15:02,780
Istun vain kirjoituskoneeni
��reen ja keksin kaikenlaista.
103
00:15:04,340 --> 00:15:07,980
Oletteko kunnossa?
- L�ikytin samppanjaa p��lleni.
104
00:15:09,620 --> 00:15:11,700
K�v�isen naistenhuoneessa.
105
00:15:19,980 --> 00:15:23,860
Oletko kunnossa?
- Nolasin itseni pomon edess�.
106
00:15:24,020 --> 00:15:29,500
Ei mit��n sellaista.
K�mpel� ��li�. L�ikytin juomani.
107
00:15:33,180 --> 00:15:38,060
Oletteko iloinen, ett� tulitte t�nne?
- Olen. Cumberland on kaunis, mutta...
108
00:15:38,460 --> 00:15:42,297
Siell� ei ole mit��n tekemist�.
Ilman kirjoja kuolisi.
109
00:15:42,380 --> 00:15:47,977
Kirjoitatteko te?
- V�h�n. Runoutta, p�iv�kirjaa.
110
00:15:48,060 --> 00:15:51,740
Ei tekeleit�ni ole julkaistu.
- Mist� kirjoitatte?
111
00:15:52,820 --> 00:15:57,100
Tunteistani, asioista,
joita haluan ilmaista.
112
00:15:58,980 --> 00:16:01,860
Kuulostaako se naurettavalta?
- Ei lainkaan.
113
00:16:03,540 --> 00:16:05,980
Haluatte el�m�llenne merkityksen.
114
00:16:07,740 --> 00:16:09,380
Niin haluan.
115
00:16:10,660 --> 00:16:15,417
Uskotteko, ett� el�m�ss� on hetki,
jolloin tekee p��t�ksen?
116
00:16:15,500 --> 00:16:20,020
"T�llainen min� olen."
- N�ink� te ajattelette?
117
00:16:24,820 --> 00:16:29,257
T�ss� ty�ss� on pidett�v� asioita
salassa jopa omalta perheelt��n.
118
00:16:29,340 --> 00:16:32,500
Coleman kertoi, ep�suorasti.
119
00:16:34,340 --> 00:16:39,380
Se on vaimolleni vaikeaa.
H�n ei taida luottaa minuun.
120
00:16:42,260 --> 00:16:48,180
Luulen, ett� h�n j�tt�� minut.
- Ei h�n teit� j�t�.
121
00:16:49,180 --> 00:16:52,780
Miksi n�in luulette?
- Min� en j�tt�isi.
122
00:16:53,540 --> 00:16:55,780
Olette rehellinen, neiti McKelvie.
123
00:17:04,380 --> 00:17:06,700
�iti? Kello on puoli yhdeks�n.
124
00:17:18,500 --> 00:17:20,060
Oletko kunnossa?
125
00:17:21,500 --> 00:17:23,180
Saitko nukuttua?
126
00:17:24,180 --> 00:17:28,820
�l� mene kouluun, Gordon
tulee pian. Teen teille lounasta.
127
00:17:30,420 --> 00:17:35,020
Minun pit�� valmistautua.
K�v�isen ulkona, palaan pian.
128
00:17:51,540 --> 00:17:53,140
Niin?
129
00:17:55,180 --> 00:17:58,820
T�ss� rouva Wilson. Alison Wilson.
130
00:18:02,660 --> 00:18:07,460
Kuinka l�ysitte asuntoni?
- Seurasin kerran Alecia.
131
00:18:10,260 --> 00:18:13,337
Halusin tarkistaa,
olitteko yh� h�nen k�sittelij�ns�.
132
00:18:13,420 --> 00:18:16,300
K�skitte minun vain jatkaa, mutta...
133
00:18:17,060 --> 00:18:22,260
Alecin entinen vaimo k�vi eilen.
H�n luulee, etteiv�t he eronneet.
134
00:18:23,700 --> 00:18:28,380
En l�yt�nyt eropapereita mist��n.
Toivoin, ett� teill� olisi kopio.
135
00:18:29,180 --> 00:18:34,700
Ajattelin, ett� teill� olisi
jonkinlaiset tiedot Alecista.
136
00:18:36,060 --> 00:18:38,300
En voi luovuttaa niit� teille.
137
00:18:40,580 --> 00:18:44,097
Tutkitte h�nen taustansa,
ennen kuin h�net v�rv�ttiin.
138
00:18:44,180 --> 00:18:47,100
Selvititte, kuka h�n oli.
- Kirjailija.
139
00:18:48,260 --> 00:18:52,500
Yl�luokkainen perhe, naimisissa.
- Ja se j�lkeen eronnut.
140
00:18:52,980 --> 00:18:55,340
Alec oli meille hyvin t�rke�.
141
00:18:56,260 --> 00:19:00,257
Niihin aikoihin harva mies osasi arabiaa.
142
00:19:00,340 --> 00:19:03,657
H�n n�ytti eropaperit minulle.
- H�n oli agentti.
143
00:19:03,740 --> 00:19:06,900
H�nen olisi ollut helppo
v��rent�� asiakirjoja.
144
00:19:09,100 --> 00:19:11,580
Ei h�n nyt sellaista.
145
00:19:13,700 --> 00:19:17,420
Alec ei olisi valehdellut minulle,
ei 20 vuotta.
146
00:19:18,820 --> 00:19:25,260
En v�it� h�nen tehneen niin.
Sanon vain, ett� se on mahdollista.
147
00:19:27,860 --> 00:19:30,460
He erosivat vuonna 1940.
148
00:19:31,340 --> 00:19:35,060
Tied�n sen varmaksi.
- Teid�n on parasta menn� kotiin.
149
00:19:38,740 --> 00:19:41,460
Teid�n pit�isi olla poikienne kanssa.
150
00:19:47,300 --> 00:19:52,657
Tied�mme molemmat, ett�
katolilaisen on vaikea saada avioeroa.
151
00:19:52,740 --> 00:19:57,580
Onko sill� nyt mit��n v�li�?
- Jouduin valehtelemaan pojalleni.
152
00:19:58,660 --> 00:20:01,060
Tiesitte, minne p��nne panitte.
153
00:20:11,900 --> 00:20:16,777
T�m� n�ytt�� ihanalta.
- Sin� n�yt�t ihanalta.
154
00:20:16,860 --> 00:20:21,140
Oikea tasku vai vasen tasku?
155
00:20:24,460 --> 00:20:25,980
Oikea tasku.
156
00:20:32,060 --> 00:20:34,220
Hyv�� syntym�p�iv��.
157
00:20:39,900 --> 00:20:41,420
Alec...
158
00:20:43,420 --> 00:20:46,020
Jatka kirjoittamista,
�l� anna periksi.
159
00:20:47,180 --> 00:20:49,460
Mit� vasemmassa taskussa on?
160
00:20:57,620 --> 00:20:59,340
Avioeropaperisi.
161
00:21:00,580 --> 00:21:04,860
Olen kaltaisellesi nuorelle naiselle
t�ysin ep�sopiva kumppani.
162
00:21:05,900 --> 00:21:08,177
Kaksi kertaa vanhempi.
- Kaksiko kertaa?
163
00:21:08,260 --> 00:21:11,177
Katolinen.
- En luullut sinua uskonnolliseksi.
164
00:21:11,260 --> 00:21:17,340
En ole. Perheeni on anglikaaninen.
Ainakin sunnuntaisin.
165
00:21:22,500 --> 00:21:26,180
En ole ennen illastanut
eronneen miehen kanssa.
166
00:21:28,660 --> 00:21:30,700
En ole varma, olenko...
167
00:21:31,580 --> 00:21:35,500
Olet oikeassa. Sinulla
on koko el�m� edess�si.
168
00:21:37,460 --> 00:21:40,097
Olen el�nyt jo liian monta el�m��.
169
00:21:40,180 --> 00:21:42,660
Rouva.
- Kiitoksia.
170
00:21:43,820 --> 00:21:45,340
Kiitos.
- Sir.
171
00:21:59,500 --> 00:22:02,217
Rakas �iti,
syntym�p�iv�ni oli mahtava.
172
00:22:02,300 --> 00:22:05,497
Kollegani ostivat minulle
kauniin t�ytekyn�n.
173
00:22:05,580 --> 00:22:09,417
Kirjoitan sill� t�t� kirjett�.
Ty� sujuu hienosti.
174
00:22:09,500 --> 00:22:12,140
Kyselet, mit� teen, ja totta puhuen...
175
00:22:14,940 --> 00:22:17,340
Tied�n, millainen sin� olet.
176
00:22:20,820 --> 00:22:24,140
En halunnut sinun huolestuvan.
Ajan sairasautoa.
177
00:22:31,420 --> 00:22:33,100
Apua! T��ll�!
178
00:22:37,260 --> 00:22:39,260
Apua!
179
00:22:41,060 --> 00:22:42,580
Apua!
180
00:22:46,740 --> 00:22:48,340
Apua!
181
00:22:59,740 --> 00:23:01,060
Apua!
182
00:23:44,900 --> 00:23:47,020
En tiennyt, minne menn�.
183
00:24:31,260 --> 00:24:35,017
Sotaministeri� koostuu
viidest� j�senest� -
184
00:24:35,100 --> 00:24:40,340
jotka edustavat kansakunnan yhten�isyytt�.
185
00:24:41,300 --> 00:24:44,417
Kolmen puolueen johtajat...
- Churchill puhuu.
186
00:24:44,500 --> 00:24:47,660
Sotaministeri�ss�
tai muissa korkeissa viroissa.
187
00:24:48,660 --> 00:24:51,817
Kolme taisteluyksikk�� on perustettu.
188
00:24:51,900 --> 00:24:57,577
Oli tarpeen, ett� t�m� teht�isiin
yhden p�iv�n aikana -
189
00:24:57,660 --> 00:25:01,260
tapahtumien kiireellisyyden
ja vakavuuden vuoksi...
190
00:26:05,340 --> 00:26:06,820
Hei.
191
00:26:08,340 --> 00:26:12,300
Rukoiletko joka p�iv�?
- N�in� ep�varmoina aikoina -
192
00:26:14,500 --> 00:26:16,180
tarvitaan uskoa.
193
00:26:18,220 --> 00:26:23,097
Varasin kirkon hautajaisia varten.
- Haluaisin t�ysimittaisen messun.
194
00:26:23,180 --> 00:26:27,100
H�n olisi halunnut sit�.
- Tietysti, oletinkin n�in.
195
00:26:28,976 --> 00:26:32,016
Saamme �idin viel� k��ntym��n.
Eik� n�in, pojat?
196
00:26:32,100 --> 00:26:36,417
Toivottavasti pid�tte vahvasta
teest�. Ojennatko sokerin, Gordon?
197
00:26:36,500 --> 00:26:38,900
Saako olla kakkua?
- Kiitos.
198
00:26:40,340 --> 00:26:43,067
Onko toiveita virsist�?
199
00:26:43,300 --> 00:26:47,897
"I Vow To Thee, My Country."
Is� oli is�nmaanyst�v�.
200
00:26:48,100 --> 00:26:50,860
Kansallislaulun aikaan piti seist�.
201
00:26:52,500 --> 00:26:55,900
Voisinko sanoa pari sanaa is�ni ty�st�?
202
00:26:56,500 --> 00:27:00,297
H�n oli t�iss� ulkoministeri�ss�
ja tietysti kirjoitti.
203
00:27:00,380 --> 00:27:01,857
21 julkaistua romaania.
204
00:27:01,940 --> 00:27:05,257
Kuinka h�n punoi sellaisen m��r�n juonia?
205
00:27:05,340 --> 00:27:09,057
Vaati varmasti ty�t� kehitell� niit�?
206
00:27:09,140 --> 00:27:13,740
Tarinat vain virtasivat h�nest�.
Anteeksi hetkinen.
207
00:27:23,660 --> 00:27:25,700
P�iv��. Kuinka voin auttaa?
208
00:27:26,580 --> 00:27:31,180
Olen Dennis Wilson.
�itini l�hetti minut.
209
00:27:32,900 --> 00:27:38,337
N�ettek�? Avioliittotodistukseni.
- Eri nimi ja syntym�aika.
210
00:27:38,420 --> 00:27:41,817
Se oli osa h�nen ty�t��n.
- Ulkoministeri�n virkamiehen�k�?
211
00:27:41,900 --> 00:27:46,900
Kuten yritin kertoa �idillenne,
solmimme avioliiton vuonna 1941.
212
00:27:48,980 --> 00:27:51,897
Alec n�ytti eropaperin.
- He eiv�t eronneet.
213
00:27:51,980 --> 00:27:56,497
Kyll� erosivat. H�n on asunut
kanssani viimeiset 20 vuotta.
214
00:27:56,580 --> 00:27:59,777
Mit� luulitte h�nen tekev�n?
- Ty�skentelev�n.
215
00:27:59,860 --> 00:28:03,977
Asunto ty�n puolesta. Is� sanoi...
- "Is� sanoi."
216
00:28:04,060 --> 00:28:07,257
Tuskin tunsitte h�nt�.
- Tunsin kyll�.
217
00:28:07,340 --> 00:28:11,180
Me tunsimme. H�n l�hetti rahaa,
ei unohtanut syntym�p�ivi�.
218
00:28:15,780 --> 00:28:18,460
Mill� oikeudella tulitte t�nne?
219
00:28:18,900 --> 00:28:22,020
H�n asui kanssamme,
h�n rakasti meit�.
220
00:28:23,060 --> 00:28:28,257
Miksette j�t� meit� rauhaan?
- Tarvitsemme ruumiin hautajaisiin.
221
00:28:28,340 --> 00:28:31,977
J�rjestin messun Ealingiss�.
H�n olisi halunnut sit�.
222
00:28:32,060 --> 00:28:35,177
�iti j�rjesti hautaamisen
Southseahin perjantaiksi.
223
00:28:35,260 --> 00:28:37,177
Olen h�nen vaimonsa.
- Samoin �itini.
224
00:28:37,260 --> 00:28:40,417
Eik� ole. H�n huijaa itse��n.
225
00:28:40,500 --> 00:28:44,897
H�n kyll� tiet�isi, jos olisi
allekirjoittanut avioeropaperit.
226
00:28:44,980 --> 00:28:48,260
H�n allekirjoitti.
Minulla on todisteet.
227
00:28:59,060 --> 00:29:02,340
Tuokaa asiakirjat.
Mahdollisimman nopeasti.
228
00:29:18,340 --> 00:29:19,940
N�etk� mit� teen?
229
00:29:28,580 --> 00:29:30,817
Minua pyydettiin peiteteht�viin.
230
00:29:30,900 --> 00:29:35,226
Muistatko viestimme Egyptin l�hetyst�st�?
231
00:29:35,310 --> 00:29:37,943
L�hdetty�si tilanne on
muuttunut synkemm�ksi.
232
00:29:39,294 --> 00:29:40,733
Kuinka?
233
00:29:41,060 --> 00:29:45,660
Siell� on pettureita,
jotka neuvottelevat natsien kanssa.
234
00:29:46,420 --> 00:29:48,977
Alameiniin suunnitellaan taistelua -
235
00:29:49,060 --> 00:29:52,737
ja meid�n pit�� selvitt��,
mit� siell� on vastassa.
236
00:29:52,820 --> 00:29:54,337
Kuinka sin� sovit kuvaan?
237
00:29:54,421 --> 00:29:57,661
He haluavat l�hett�� minut
Kairoon arabiani vuoksi.
238
00:29:58,980 --> 00:30:02,057
Egyptil�iset eiv�t luota sinuun.
- Olet oikeassa.
239
00:30:02,140 --> 00:30:06,220
Ellei minulla ole syyt�
pett�� maatani. Teimme p��t�ksen.
240
00:30:07,293 --> 00:30:09,733
Osasto erottaa minut.
241
00:30:10,380 --> 00:30:13,457
Mist� syyst�?
- He keksiv�t jotain.
242
00:30:13,540 --> 00:30:18,173
Pid�tys, kunnollinen sellainen.
Siit� tulee hyvin julkista.
243
00:30:18,773 --> 00:30:21,133
Tied�t kyll� kuviot.
244
00:30:28,220 --> 00:30:30,580
Tuolta se tulee, tuolta se tulee.
245
00:30:34,260 --> 00:30:36,900
Nyt se tapahtuu, rakas.
- Alec?
246
00:30:37,100 --> 00:30:38,980
Alec?
- Ei h�t��.
247
00:30:40,980 --> 00:30:42,657
Ei, Alec...
248
00:30:42,740 --> 00:30:47,980
Majuri Wilson, pid�t�n teid�t
asepuvun luvattomasta kantamisesta.
249
00:30:48,860 --> 00:30:53,780
Ei h�t��, l�hden suosiolla.
- L�hdette siten kuten k�sken.
250
00:30:54,740 --> 00:30:58,780
Alec, ole kiltti.
- Vie Gordon kotiin, kulta.
251
00:31:21,780 --> 00:31:25,940
Majuri saa syytteen asepuvun
luvattomasta kantamisesta
252
00:31:45,660 --> 00:31:47,140
Ei h�t��, kulta.
253
00:31:48,060 --> 00:31:50,420
N�yt�t hyv�lt�, �iti.
254
00:31:51,180 --> 00:31:55,577
Joudun palaamaan t�ihin.
- Kaipaan apua muistokirjoituksessa.
255
00:31:55,660 --> 00:32:00,097
Autan toki, mutta my�hemmin.
256
00:32:00,180 --> 00:32:03,220
Voisitko ostaa jotain illalliseksi?
- Voin.
257
00:32:06,220 --> 00:32:07,820
Kiitos, pojat.
258
00:32:14,500 --> 00:32:20,097
T�n� joulukuun p�iv�n�, kuukausi
El Alameinin voiton j�lkeen -
259
00:32:20,180 --> 00:32:22,420
soitamme teille Rahmaninovia.
260
00:32:27,700 --> 00:32:30,620
Miksi h�n ei ole tullut kotiin?
261
00:32:31,740 --> 00:32:33,460
Miss� isi on?
262
00:32:47,540 --> 00:32:50,337
Menk�� kotiin, rouva Wilson.
263
00:32:50,420 --> 00:32:53,540
Alamein on ohi.
Miksei h�n ole palannut?
264
00:32:54,260 --> 00:32:59,577
Menk�� odottamaan miest�nne.
- Kertokaa, miss� h�n on.
265
00:32:59,660 --> 00:33:03,100
�lk�� en�� kyselk�.
266
00:33:57,580 --> 00:34:01,660
Katsohan t�t�.
Katso kynttil�it�, Gordon.
267
00:34:13,580 --> 00:34:15,580
Tulit kotiin.
- Rakas...
268
00:34:32,140 --> 00:34:37,177
Etsin avioeropapereita,
jotka p��ttiv�t t�m�n avioliiton.
269
00:34:37,260 --> 00:34:41,140
Alexander ja Gladys Wilson,
he meniv�t naimisiin 1919.
270
00:34:43,140 --> 00:34:46,060
Mutta t�ss� ei ole avioeropapereita.
271
00:34:46,300 --> 00:34:49,097
Miss� ne ovat?
- Jos niit� ei l�ydy tiedoistamme -
272
00:34:49,180 --> 00:34:53,060
Alexander ja Gladys Wilson
ovat edelleen naimisissa.
273
00:34:55,340 --> 00:34:59,577
Oliko muuta, rouva? Seuraava.
- Tunsin osalliset.
274
00:34:59,660 --> 00:35:01,297
Ja he erosivat vuonna 1940.
275
00:35:01,380 --> 00:35:04,377
Eiv�t tietojemme mukaan.
- Ne ovat v��r�ss�.
276
00:35:04,460 --> 00:35:06,657
Seuraava.
- Anteeksi.
277
00:35:06,740 --> 00:35:12,180
Voimme etsi� The Timesin arkistosta.
- Ei tarvitse. Kiitos.
278
00:35:12,980 --> 00:35:15,580
Palauttakaa se sitten paikalleen.
279
00:35:45,900 --> 00:35:48,180
Avioerotodistus.
280
00:36:03,940 --> 00:36:07,937
Tule takaisin s�nkyyn.
Joudut kuitenkin pian t�ihin.
281
00:36:08,020 --> 00:36:12,140
En en�� palaa sinne, Alison.
Minut pidet��n peiteteht�viss�.
282
00:36:15,540 --> 00:36:20,137
He etsiv�t minulle jonkun
yhdentekev�n ty�n Lontoosta -
283
00:36:20,220 --> 00:36:23,897
mutta teen kentt�ty�t�
ja raportoin Colemanille.
284
00:36:23,980 --> 00:36:25,420
Kuinka pitk��n?
285
00:36:27,820 --> 00:36:30,340
Olet siis langennut upseeri ikuisesti?
286
00:36:31,580 --> 00:36:34,057
Palvelen maatani.
287
00:36:34,140 --> 00:36:38,177
Olen pahoillani.
- Sin� et joudu sit� kest�m��n.
288
00:36:38,260 --> 00:36:40,740
Perheeni kyselee.
Mit� sanon heille?
289
00:36:42,260 --> 00:36:46,900
Sinusta puhutaan kauheita.
- Mutta sin� tunnet minut.
290
00:37:38,580 --> 00:37:40,260
Hyv�� huomenta.
291
00:37:49,900 --> 00:37:51,780
Kiitos, ett� tulitte.
292
00:37:56,420 --> 00:37:58,260
K�yn hakemassa �itini.
293
00:38:08,860 --> 00:38:13,780
H�n odottaa alakerrassa.
- En pysty.
294
00:39:08,660 --> 00:39:10,580
Anteeksi.
295
00:39:12,900 --> 00:39:15,940
�itini on vuoteenomana.
H�n ei halua n�hd� teit�.
296
00:39:24,620 --> 00:39:28,820
Arkistosta ei l�ytynyt mit��n.
- Ne katosivat sodan aikaan.
297
00:39:34,492 --> 00:39:38,929
�iti hoiti siskoaan
Skotlannissa syyskuussa 1940.
298
00:39:39,020 --> 00:39:41,737
H�n k�vi Lontoossa.
- P�iv� siskon kuoleman j�lkeenk�?
299
00:39:41,820 --> 00:39:44,540
Siin� se on, mustaa valkoisella.
300
00:39:49,420 --> 00:39:53,340
Olisiko is� osannut v��rent�� asiakirjoja?
301
00:39:54,420 --> 00:39:58,260
�lk�� olko naurettava.
- Se on ainoa selitys.
302
00:39:58,620 --> 00:40:02,417
Jos h�n oli naimisissa kanssanne,
miksi saamme h�nen el�kkeens�?
303
00:40:02,500 --> 00:40:06,980
Se on virhe. Jos saan pari
p�iv�� aikaa selvitt�� asiaa...
304
00:40:08,060 --> 00:40:11,337
�itini koko el�m� on romahtanut.
305
00:40:11,420 --> 00:40:15,620
Jos jatkatte t�t�,
joudun tekem��n asiasta virallisen.
306
00:40:16,740 --> 00:40:19,897
Mit� tarkoitatte?
- Pyyd�n poliisia tutkimaan asiaa.
307
00:40:19,980 --> 00:40:23,817
Oliko avioliittonne lainvoimainen?
Onko kyse kaksinnaimisesta?
308
00:40:23,900 --> 00:40:26,820
Siit� saa vankeustuomion.
309
00:40:40,900 --> 00:40:43,420
Rakastin h�nt� valtavasti.
310
00:40:43,900 --> 00:40:46,660
Tarvitsemme ruumiin hautaamiseen,
emme muuta.
311
00:41:01,980 --> 00:41:03,820
Teid�n k�tenne...
312
00:41:17,740 --> 00:41:22,220
Kas t�ss�.
- Ruumis on hautaustoimistossa.
313
00:41:27,340 --> 00:41:29,260
Antakaa kun min�.
314
00:41:35,660 --> 00:41:40,180
Pit�k�� messunne Ealingiss�,
kunhan tuotte ruumiin t�nne.
315
00:41:42,660 --> 00:41:44,177
Kiitos.
316
00:41:44,260 --> 00:41:48,417
Nimi ja syntym�aika arkussa
pit�� olla aito.
317
00:41:48,500 --> 00:41:52,260
Olen jo kertonut hautaustoimistoon,
en voi...
318
00:42:10,340 --> 00:42:13,260
En halua poikieni kuulevan t�st�.
319
00:42:14,740 --> 00:42:16,860
He jumaloivat is��ns�.
320
00:42:19,900 --> 00:42:21,980
Samoin jumaloin min�.
321
00:42:45,660 --> 00:42:49,417
Tulenko mukaasi?
- �l�, hoidan pikkuasioita.
322
00:42:49,500 --> 00:42:53,100
P��t�n arkusta.
- Haluan tulla.
323
00:42:55,260 --> 00:42:58,980
Viet� aikaa veljesi kanssa.
H�n palaa pian merille.
324
00:43:02,660 --> 00:43:04,140
N�hd��n my�hemmin.
325
00:43:07,460 --> 00:43:10,620
Hyv�st� el�m�st� seuraa hyv� kuolema
326
00:43:14,460 --> 00:43:16,060
Rouva Wilson?
327
00:43:17,980 --> 00:43:20,697
Kuinka t��ll� voidaan?
- Olen ollut hassu.
328
00:43:20,780 --> 00:43:24,820
Asia voidaan hoitaa.
Istukaa, �lk�� turhaa huoliko.
329
00:43:26,140 --> 00:43:28,337
Pid�tte minua h�lm�n�.
330
00:43:28,420 --> 00:43:33,817
Poikani teki virheit�
t�ytt�ess��n kuolintodistusta.
331
00:43:33,900 --> 00:43:38,820
Syntym�aika, ja h�n oli hienosta
perheest� ja toisten nimien m��r�...
332
00:43:40,140 --> 00:43:44,497
Poikaparka menetti juuri is�ns�.
Ei olisi pit�nyt pyyt�� h�nt�.
333
00:43:44,580 --> 00:43:47,820
Haluatteko muuttaa arkun kaiverrusta?
334
00:43:48,900 --> 00:43:53,100
Haluan, kiitos.
- Eih�n se ollut kovin kauheaa?
335
00:43:54,060 --> 00:43:55,540
Ei ollut.
336
00:43:56,620 --> 00:44:00,417
Laitoin ilmoituksen The Timesiin,
ja serkku muistutti -
337
00:44:00,500 --> 00:44:05,020
ett� Alec halusi tulla haudatuksi
Southseahin siskonsa rinnalle.
338
00:44:06,420 --> 00:44:09,540
Se k�y kyll�, rouva Wilson.
339
00:44:10,260 --> 00:44:14,337
Haluamme helpottaa t�t� ik�v�� aikaa.
340
00:44:14,420 --> 00:44:16,420
Hoidan paperit kuntoon.
341
00:44:29,540 --> 00:44:34,980
Katsokaa, kenet l�ysin odottamasta.
- Haluan n�hd� h�net, �iti.
342
00:44:37,820 --> 00:44:41,497
Toki. K�yn valmistelemassa huoneen.
343
00:44:41,580 --> 00:44:46,540
Lohduta �iti�si.
H�nell� on paljon mieless��n.
344
00:44:57,900 --> 00:45:00,180
Oletko kunnossa, Nigel?
345
00:45:01,420 --> 00:45:05,177
Pian on loma ja voit lev�t�.
346
00:45:05,260 --> 00:45:08,820
Ennen St. Catherine'sia.
Jos p��sen sinne.
347
00:45:09,900 --> 00:45:15,897
Luulin, ett� hait Oxfordiin.
- Se on collegen nimi Oxfordissa.
348
00:45:15,980 --> 00:45:17,980
Valitsimme sen is�n kanssa.
349
00:45:20,540 --> 00:45:23,740
Anteeksi.
- Miksi?
350
00:45:25,620 --> 00:45:29,497
En ole tukenut sinua.
Isyys oli h�nelle luonnollista.
351
00:45:29,580 --> 00:45:34,817
Min� kokkasin ja siivosin
ja k�vin t�iss� toimistossa.
352
00:45:34,900 --> 00:45:38,900
Ei sill� ole v�li�.
- On sill�.
353
00:46:11,580 --> 00:46:15,060
Naurakaa vaan.
Saisinko apua vetoketjun kanssa?
354
00:46:17,060 --> 00:46:19,260
Mik� oli hauskaa?
- Ei mik��n?
355
00:46:20,300 --> 00:46:24,300
Hassuttelimme vain.
- Olisitte kertoneet is�llenne.
356
00:46:25,460 --> 00:46:29,657
Tied�t kai,
mit� meist� merimiehist� sanotaan?
357
00:46:29,740 --> 00:46:31,460
Tytt� joka satamassa.
358
00:46:34,900 --> 00:46:37,540
Kohtele naisia kunnioittavasti.
359
00:46:41,500 --> 00:46:43,780
Auto odottaa, pojat.
360
00:47:06,500 --> 00:47:09,900
P��tin lukea is�ni kirjasta.
361
00:47:14,193 --> 00:47:19,013
"Harva tiet��, mit� maa on
velkaa urheille miehilleen."
362
00:47:21,980 --> 00:47:26,980
"He niitt�v�t harvoin kunniaa,
eiv�t koskaan rikkauksia."
363
00:47:28,260 --> 00:47:33,140
"He kuolevat usein
hiljaisesti, h�pe�llisesti."
364
00:47:34,020 --> 00:47:40,140
"He uhraavat is�nmaallisuuden
nimiss� kotinsa -
365
00:47:43,180 --> 00:47:47,700
perheens�, kaiken."
366
00:47:48,820 --> 00:47:51,580
"Maan vuoksi, joka synnytti heid�t."
367
00:47:54,780 --> 00:47:58,420
Kiitos, is�, ja lep�� rauhassa.
368
00:49:23,580 --> 00:49:27,577
Edie-t�ti, meid�n pit�� menn�.
H�net haudataan Southseahin.
369
00:49:27,660 --> 00:49:31,977
Anteeksi?
- Alec halusi meren ��relle.
370
00:49:32,060 --> 00:49:34,737
Kiitos, ett� tulit.
Minun pit�� menn�.
371
00:49:34,820 --> 00:49:36,817
Surunvalitteluni, rouva Wilson.
372
00:49:36,900 --> 00:49:41,420
Alec oli hieno veikko.
H�nest� pidettiin sairaalassa.
373
00:49:42,500 --> 00:49:47,900
Anteeksi?
- Bert Ashby. Central Middlesexist�.
374
00:49:49,820 --> 00:49:53,497
Aivan, herra Ashby.
Kiitos, ett� tulitte.
375
00:49:53,580 --> 00:49:57,737
Rouva Wilson, auto odottaa.
- Tied�n. Is�, kiitoksia.
376
00:49:57,820 --> 00:49:59,780
Pid�n yhteytt�.
377
00:50:00,900 --> 00:50:02,660
Selv�.
378
00:50:07,055 --> 00:50:08,956
En ymm�rr� kiirett�.
379
00:50:09,060 --> 00:50:12,049
Hautaaminen on nelj�lt�.
- Eik� se olisi voinut odottaa?
380
00:50:16,420 --> 00:50:19,577
Se sairaalan kaveri
vaikutti tunteneen is�n hyvin.
381
00:50:19,660 --> 00:50:23,060
H�n varmasti hoiti is��nne,
kun t�ll� oli syd�nongelmia.
382
00:50:25,980 --> 00:50:30,417
Siell� on is�nne serkku
kahden poikansa kanssa.
383
00:50:30,500 --> 00:50:34,177
Jonka kanssa is� ei tullut toimeen.
- H�nelle ei tarvitse puhua.
384
00:50:34,260 --> 00:50:37,617
Miksi h�n sitten tulee?
- H�n on is�nne serkku.
385
00:50:37,700 --> 00:50:39,820
Gordon, ole kiltti.
386
00:50:43,740 --> 00:50:45,260
Anteeksi.
387
00:50:48,460 --> 00:50:51,420
Palaan entiselleni hautajaisten j�lkeen.
388
00:51:16,180 --> 00:51:20,817
Laskemme k�siisi, armollinen Is�,
veljemme Alecin -
389
00:51:20,900 --> 00:51:26,187
tiet�en, ett� kaikkien
Kristuksen seuraajien tavoin -
390
00:51:26,271 --> 00:51:29,107
h�n nousee viimeisen� p�iv�n�.
391
00:51:29,500 --> 00:51:34,657
Armollinen Jumala,
kuuntele rukoustamme:
392
00:51:34,740 --> 00:51:38,417
Avaa paratiisin portit palvelijallesi -
393
00:51:38,500 --> 00:51:44,817
ja auta meit� lohduttamaan
toisiamme lujittamalla uskoamme -
394
00:51:44,900 --> 00:51:51,057
kunnes olemme kerran Kristuksen
ja veljemme kanssa iankaikkisesti.
395
00:51:51,140 --> 00:51:54,657
T�t� pyyd�mme Herraltamme
Jeesukselta Kristukselta.
396
00:51:54,740 --> 00:51:57,580
Aamen.
- Aamen.
397
00:52:24,420 --> 00:52:26,060
Oletteko kunnossa, pojat?
398
00:52:28,140 --> 00:52:30,620
Odottakaa minua autossa.
399
00:52:37,260 --> 00:52:38,660
Oletko kunnossa?
- Olen.
400
00:52:44,820 --> 00:52:46,300
Kiitos.
401
00:52:48,220 --> 00:52:53,420
Tein sen is�n vuoksi.
Rakastin h�nt� kaikesta huolimatta.
402
00:52:54,740 --> 00:52:56,860
Tulen aina rakastamaan.
403
00:52:58,300 --> 00:53:00,540
H�n olisi ollut ylpe� sinusta.
404
00:53:01,900 --> 00:53:05,177
Minun on parasta menn�.
- Mietin hautakive�.
405
00:53:05,260 --> 00:53:10,500
Ei hautakive�.
Mit� siihen kaiverruttaisimme?
406
00:53:11,340 --> 00:53:14,300
Merkitsem�t�n hauta.
- Se on �itini tahto.
407
00:53:22,900 --> 00:53:27,700
Voinko kysy� yht� asiaa?
Kun h�n k�vi...
408
00:53:29,980 --> 00:53:32,100
J�ik� h�n y�ksi?
409
00:53:39,460 --> 00:53:41,060
Ei j��nyt.
410
00:53:42,060 --> 00:53:43,660
H�n ei j��nyt y�ksi.
411
00:53:48,740 --> 00:53:53,740
Voimmeko pit�� yhteytt�?
Ehk�p� joskus viel� tavata?
412
00:53:55,260 --> 00:53:59,180
He ovat velipuoliani.
- Olen pahoillani.
413
00:54:01,420 --> 00:54:03,940
Emme voi en�� koskaan tavata toisiamme.
414
00:54:40,700 --> 00:54:42,340
Teit virheit�.
415
00:54:45,140 --> 00:54:47,220
Mutta sin� olit hyv� is�.
416
00:54:47,900 --> 00:54:49,500
Sin� olit minun.
417
00:54:53,220 --> 00:54:54,820
Sin� olit minun.
418
00:55:02,340 --> 00:55:04,820
Halusin tulla hyv�stelem��n.
419
00:55:06,100 --> 00:55:07,897
Shahbaz Karim.
420
00:55:07,980 --> 00:55:12,497
Alec oli paras yst�v�ni Intiassa
ennen sotaa.
421
00:55:12,580 --> 00:55:16,940
Olette varmastikin Alecin tyt�r.
- H�nen vaimonsa.
422
00:55:17,740 --> 00:55:22,180
Anteeksi, en tunnistanut sinua.
N�k�ni ei ole entisens�.
423
00:55:23,260 --> 00:55:25,577
Siit� on my�s kauan.
424
00:55:25,660 --> 00:55:28,580
Anteeksi, mist� oikein puhutte?
- Dorothy?
425
00:55:32,580 --> 00:55:35,817
Kuka on Dorothy?
- Min� erehdyin.
426
00:55:35,900 --> 00:55:39,097
Sanoin olevani Alexin vaimo
ja te sanoitte: "Dorothy."
427
00:55:39,180 --> 00:55:41,297
Kertokaa, kuka h�n on.
428
00:55:41,380 --> 00:55:45,100
Tied�ttek� todellisen syyn
Alexin peiteteht�viin vuonna 1942?
429
00:55:47,740 --> 00:55:50,817
Puhukaa Colemanille.
- Kuka on Dorothy?
430
00:55:50,900 --> 00:55:53,460
Aviomiehenne oli hyv� mies.
431
00:55:55,460 --> 00:55:57,140
Kuka on Dorothy?
432
00:56:36,700 --> 00:56:40,700
Suomennos: Johanna J�rvinen
Iyuno-SDI Group
35698