All language subtitles for Mortal Engines 2018 2160p HDR Hindi English.mkv.stream3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,316 --> 00:00:27,070 Sixty minutes is all it took 2 00:00:27,487 --> 00:00:33,201 for the Ancients to bring humanity to the brink of extinction. 3 00:00:35,412 --> 00:00:39,249 Those who survived mobilized their settlements 4 00:00:39,499 --> 00:00:43,962 to begin life anew upon a poisoned Earth. 5 00:00:46,673 --> 00:00:49,801 In the hunt for food and fuel, 6 00:00:50,260 --> 00:00:52,220 the weak perished, 7 00:00:52,595 --> 00:00:56,433 and the strong grew ever more powerful. 8 00:00:58,309 --> 00:01:01,604 Until a new age arose. 9 00:01:02,480 --> 00:01:08,111 The Age of the Great Predator Cities of the West. 10 00:01:58,286 --> 00:01:59,329 Two. 11 00:02:21,267 --> 00:02:25,688 Predator! Predator City! Six miles and closing! 12 00:02:49,045 --> 00:02:51,047 Hurry! Fire up the engines! 13 00:02:51,381 --> 00:02:52,715 Move it, Dietrich! Fire them up! 14 00:02:55,677 --> 00:02:57,387 Crank all engines! Come on! Come on! 15 00:02:57,554 --> 00:02:58,555 Engine one is down! 16 00:02:59,848 --> 00:03:01,307 Switch to auxiliaries! 17 00:03:02,809 --> 00:03:03,935 Hurry! Hurry! 18 00:03:36,926 --> 00:03:37,927 Start them up! 19 00:03:38,386 --> 00:03:39,470 Full throttle! 20 00:04:10,293 --> 00:04:12,170 Full power! 21 00:04:26,726 --> 00:04:27,727 Yeah! 22 00:04:49,040 --> 00:04:50,041 Lord Mayor on deck. 23 00:04:50,625 --> 00:04:53,211 Lord Mayor. Mr. Valentine. What have we got? 24 00:04:53,294 --> 00:04:57,256 Small Bavarian mining town, powered by C20 land engines. 25 00:04:57,507 --> 00:04:59,676 Usual store of brick, coal and iron. 26 00:04:59,759 --> 00:05:01,844 And 75 tons of salt. 27 00:05:02,470 --> 00:05:04,347 Barely enough fuel to last us a week. 28 00:05:05,223 --> 00:05:08,184 We've left the safety of Britain, we've crossed the land bridge, for what? 29 00:05:09,102 --> 00:05:11,020 To feed upon the scraps of Europe. 30 00:05:11,938 --> 00:05:13,606 - Run it down. - Aye, aye, sir. 31 00:05:37,255 --> 00:05:38,256 They're gaining on us! 32 00:05:39,132 --> 00:05:41,426 Empty the silos. All of them! 33 00:05:42,051 --> 00:05:43,052 Do it! 34 00:06:16,753 --> 00:06:17,879 It's madness out there. 35 00:06:18,463 --> 00:06:20,131 You'd think they'd never seen a chase before. 36 00:06:20,339 --> 00:06:22,091 Well, it has been a while, sir. 37 00:06:22,592 --> 00:06:24,302 Morning, Clytie. Morning, Dr. Pomeroy. 38 00:06:25,553 --> 00:06:28,181 The news is not good from The Hall of Ceramics. 39 00:06:28,431 --> 00:06:30,600 I'm afraid we've suffered some casualties. 40 00:06:30,808 --> 00:06:32,602 Damn these bloody vibrations! 41 00:06:33,186 --> 00:06:34,270 Oh! Steady on, Arkie! 42 00:06:34,353 --> 00:06:36,064 No, no, no. Don't worry about me! 43 00:06:36,147 --> 00:06:38,649 We're about to lose our American deities! 44 00:06:43,946 --> 00:06:44,947 Excuse me, Dr. Pomeroy. 45 00:06:46,574 --> 00:06:47,992 Good morning, Miss Valentine. 46 00:06:48,284 --> 00:06:51,454 I've been waiting outside the Manuscripts Room for quite some time. 47 00:06:51,537 --> 00:06:52,538 Your 9 o'clock? 48 00:06:53,456 --> 00:06:54,665 I do apologize. 49 00:06:55,625 --> 00:06:56,876 This is not good enough. 50 00:06:58,044 --> 00:06:59,170 Where the hell is Tom? 51 00:06:59,670 --> 00:07:00,671 Coming through! 52 00:07:02,465 --> 00:07:03,591 Whoa! 53 00:07:03,674 --> 00:07:06,094 Watch it, bud! Sorry. 54 00:07:10,348 --> 00:07:11,808 Sorry. Sorry. 55 00:07:29,992 --> 00:07:30,993 Give me everything you have! 56 00:07:39,919 --> 00:07:42,463 They're heading for the foothills. Stay on course. 57 00:07:42,880 --> 00:07:44,924 Sir... Stay on course. 58 00:08:16,747 --> 00:08:17,874 Take the shot. 59 00:08:23,671 --> 00:08:24,672 Incoming! 60 00:08:40,146 --> 00:08:41,314 Well done, everyone! 61 00:08:42,148 --> 00:08:43,691 - Prepare to ingest. - Aye, aye, sir! 62 00:09:27,443 --> 00:09:30,279 Ah, Mr. Natsworthy! Nice of you to join us. 63 00:09:30,363 --> 00:09:31,989 I'm so sorry I'm late, sir. 64 00:09:32,073 --> 00:09:33,658 You look nice. Have you had a haircut? 65 00:09:33,950 --> 00:09:35,159 I don't want to hear it, Tom. Is that a new cologne? 66 00:09:35,409 --> 00:09:38,704 You're already on your third warning. This is your last. 67 00:09:40,873 --> 00:09:44,168 Citizens of Salzhaken, welcome to London. 68 00:09:44,502 --> 00:09:47,088 Bring only your personal possessions with you. 69 00:09:47,630 --> 00:09:51,384 Old tech is to be deposited in the bins provided. 70 00:09:52,468 --> 00:09:55,513 Citizens of Salzhaken, welcome to London. 71 00:09:57,890 --> 00:09:59,684 So, you're studying the end of the Ancients? 72 00:10:00,559 --> 00:10:04,063 What I really need are firsthand accounts of the Sixty-Minute War. 73 00:10:04,355 --> 00:10:06,857 Journals, books, personal papers. 74 00:10:07,608 --> 00:10:10,695 Very few written records survived during that period. 75 00:10:11,112 --> 00:10:13,990 It may very well be they forgot how to read and write altogether. 76 00:10:14,490 --> 00:10:17,535 But if it's the Sixty-Minute War you're after, follow me. 77 00:10:20,955 --> 00:10:21,956 Just give us a minute. 78 00:10:25,251 --> 00:10:28,212 Strange to think this is what it looked like. 79 00:10:29,005 --> 00:10:30,965 Twenty-first century? Yep. 80 00:10:31,757 --> 00:10:33,217 It's so different. 81 00:10:33,843 --> 00:10:37,680 That's what happens when the Earth's crust gets shattered into 1,000 pieces. 82 00:10:39,682 --> 00:10:40,683 Check this out. 83 00:10:40,933 --> 00:10:44,228 - Did you make this? - Yeah. Bits of old scrap tech I found. 84 00:10:44,770 --> 00:10:46,731 The power system was a little bit tricky, 85 00:10:46,856 --> 00:10:50,901 but luckily, I got my man Matthew there limbered up and ready to go. 86 00:10:56,532 --> 00:10:57,908 This is what I wanted to show you. 87 00:11:04,707 --> 00:11:06,542 It's a Quantum Energy weapon. 88 00:11:08,044 --> 00:11:10,713 There were dozens of them, all over the globe. 89 00:11:11,255 --> 00:11:12,465 My God. 90 00:11:12,840 --> 00:11:14,258 They called it Medusa. 91 00:11:15,468 --> 00:11:19,430 How can a society so advanced, so scientific, be so stupid? 92 00:11:19,513 --> 00:11:22,516 Well, no more stupid than people today. They just had far worse weapons. 93 00:11:22,725 --> 00:11:24,810 And far more sophisticated control systems. 94 00:11:26,645 --> 00:11:27,897 What a nightmare. 95 00:11:28,272 --> 00:11:32,943 Well, the Ancients felt the same way. That's why they created this little fella. 96 00:11:33,027 --> 00:11:35,237 A crash drive to shut down the weapon. 97 00:11:36,072 --> 00:11:38,741 Doesn't this stuff creep you out? Let me tell you something. 98 00:11:39,116 --> 00:11:41,202 We come across dangerous tech 99 00:11:41,285 --> 00:11:44,288 that's in way better condition than this junk all the time. 100 00:11:45,998 --> 00:11:48,584 Now, I've noticed that pieces have started to go missing. 101 00:11:49,085 --> 00:11:52,713 I notified my boss, who notified his boss, and of course nothing happened, 102 00:11:52,797 --> 00:11:57,676 so I decided to take a few precautions of my own. 103 00:12:02,264 --> 00:12:05,810 All of it is viable weapons-grade tech. 104 00:12:07,353 --> 00:12:10,398 God help us. The next time we cross the marshlands, 105 00:12:10,481 --> 00:12:13,192 I'm tossing the entire bloody lot over the side. 106 00:12:14,610 --> 00:12:17,863 Just let it sink to the bottom of a swamp where no one will ever find it. 107 00:12:25,121 --> 00:12:27,289 Miss Valentine! You should have told me you were coming. 108 00:12:27,623 --> 00:12:28,958 I would have laid something on for you. 109 00:12:29,458 --> 00:12:30,501 Hello, Herbert. 110 00:12:33,087 --> 00:12:35,214 What are you still doing here, Natsworthy? You're on Gut Duty. 111 00:12:36,382 --> 00:12:38,342 No, I'm assisting Miss Valentine. 112 00:12:38,426 --> 00:12:41,345 Not anymore. You've been demoted. What? 113 00:12:41,679 --> 00:12:42,847 Uh, by who? By me. 114 00:12:44,056 --> 00:12:48,602 You're just a skivvy from the lower tiers with no family and no prospects. 115 00:12:49,145 --> 00:12:51,480 If those dim-witted Spanner-heads beat you to the bins again, 116 00:12:51,647 --> 00:12:53,149 you'll be back to cleaning the bogs. 117 00:12:53,691 --> 00:12:54,692 Chop-chop. 118 00:12:57,027 --> 00:12:58,904 Well, it's been lovely chatting. I have to go. 119 00:13:01,407 --> 00:13:03,117 It's rush hour. He'll never make it. 120 00:13:05,411 --> 00:13:06,871 Wait! Tom! 121 00:13:09,915 --> 00:13:13,127 Tom! Wait! I can get you down there. 122 00:13:13,210 --> 00:13:14,962 You what? I can get you down there. 123 00:13:19,175 --> 00:13:21,719 Citizens of Salzhaken, welcome to London. 124 00:13:22,761 --> 00:13:25,473 Bring only your personal possessions with you. 125 00:13:25,890 --> 00:13:29,226 Old tech is to be deposited in the bins provided. 126 00:13:40,571 --> 00:13:41,572 Okay. 127 00:13:42,406 --> 00:13:43,741 Excuse me. Sorry. 128 00:13:46,660 --> 00:13:48,621 Really? On you go. 129 00:13:49,747 --> 00:13:50,831 Sorry about that. 130 00:13:51,373 --> 00:13:54,084 - And that's it? We're through? - Just like that. 131 00:13:55,503 --> 00:13:57,838 Stay in your allocated line. 132 00:13:58,589 --> 00:14:02,510 Possession of any form of weapon is strictly prohibited. 133 00:14:02,718 --> 00:14:04,845 Hold up. Hold up. What's this, then? We'll have that. 134 00:14:04,929 --> 00:14:06,847 Incomers failing to follow instructions will be detained. 135 00:14:18,984 --> 00:14:19,985 So what's the rush? 136 00:14:20,069 --> 00:14:22,988 Well, gotta get down there, and go through all the artifacts 137 00:14:23,239 --> 00:14:24,240 taken off the Catch. 138 00:14:24,448 --> 00:14:26,784 And anything of historical importance goes to the Museum. 139 00:14:27,243 --> 00:14:28,285 But if I'm late, 140 00:14:28,369 --> 00:14:31,080 the Gut workers shovel everything into the furnaces. 141 00:14:31,288 --> 00:14:33,624 All they care about is feeding the beast. 142 00:14:40,589 --> 00:14:42,258 ...failing to follow instructions will be detained. 143 00:14:42,841 --> 00:14:44,885 - No weapons allowed. - You cannot do this! 144 00:14:45,261 --> 00:14:46,679 Are you stupid? No weapons! 145 00:14:48,305 --> 00:14:52,685 Be aware, children may be temporarily separated from parents. 146 00:14:56,814 --> 00:14:58,065 Nether Borough Station. 147 00:14:58,357 --> 00:15:04,154 Disembark here for Digestion Yards, Incomer Processing and Main Engine Rooms. 148 00:15:04,363 --> 00:15:05,781 Mind the drop. 149 00:15:06,031 --> 00:15:08,367 They still haven't caught her? Who, Anna Fang? 150 00:15:09,702 --> 00:15:11,704 Yeah. Bloody Anti-tractionists. 151 00:15:12,037 --> 00:15:13,747 Should be locked up, in my opinion. 152 00:15:14,039 --> 00:15:17,167 Next one. Move it. What about you, eh? What are you hiding? 153 00:15:18,460 --> 00:15:20,879 Yeah, all right. Go through. Next. 154 00:15:22,423 --> 00:15:26,343 Incomers failing to follow instructions will be detained. 155 00:15:26,760 --> 00:15:28,929 All belongings must be presented... 156 00:15:29,597 --> 00:15:32,266 We're the enemy. Anti-tractionists loathe everything we stand for. 157 00:15:32,474 --> 00:15:33,642 Yeah, what, like progress? 158 00:15:34,101 --> 00:15:37,438 It's not progress, not to them. To them, our way of life is unsustainable. 159 00:15:37,771 --> 00:15:39,064 They see Tractionism as a... Oh! 160 00:15:39,315 --> 00:15:40,899 Oh! 161 00:15:41,108 --> 00:15:44,320 Bevis! Mate, your tools are all over the floor! 162 00:15:48,157 --> 00:15:49,241 I'm so sorry. 163 00:15:50,451 --> 00:15:52,494 You all right, Tom? On bins again? 164 00:15:52,578 --> 00:15:53,996 Yeah. What are you doing down here? 165 00:15:54,330 --> 00:15:57,166 Waste chute maintenance. I got it. Just leave it. 166 00:15:57,666 --> 00:15:59,126 I really am sorry. I didn't see you. 167 00:15:59,335 --> 00:16:00,336 Why would you? 168 00:16:03,255 --> 00:16:04,340 Bevis, this is Katherine... 169 00:16:04,632 --> 00:16:06,383 Yeah, I know who she is. I'll catch you later. 170 00:16:11,096 --> 00:16:12,431 No, no, no, you don't! 171 00:16:13,807 --> 00:16:17,019 Stop! No! Stop! Stop! 172 00:16:18,103 --> 00:16:22,316 That is a Sunbeam TA200. That's a classic radiant-controlled 173 00:16:22,608 --> 00:16:25,527 double-slice toaster with automatic bread ejection. 174 00:16:26,695 --> 00:16:27,696 We have to... 175 00:16:28,280 --> 00:16:29,531 And you've lost the knob! 176 00:16:30,658 --> 00:16:32,660 Oh, for Quirke's sake. 177 00:16:33,243 --> 00:16:36,038 Someone knows their small appliances. 178 00:16:36,330 --> 00:16:37,331 Here. 179 00:16:38,791 --> 00:16:40,459 Very, very nice. 180 00:16:40,542 --> 00:16:43,962 I've dug up a few of these in my time, but none as good as this. 181 00:16:44,838 --> 00:16:47,174 Couple of small dents, a little bit of tarnishing. 182 00:16:47,758 --> 00:16:50,719 Springs gone, but they always are. Yeah, well... 183 00:16:51,387 --> 00:16:54,640 That is far better than anything in the Museum's current collection. 184 00:16:55,557 --> 00:16:56,558 Well done. 185 00:16:56,850 --> 00:16:58,686 That's high praise coming from you, sir. 186 00:16:59,061 --> 00:17:01,772 You know, I just want to say I've read all your books. 187 00:17:01,855 --> 00:17:04,608 Oh, don't encourage him. His head's quite big enough. 188 00:17:06,068 --> 00:17:07,069 Hi, Dad. 189 00:17:12,074 --> 00:17:14,326 Kate, what are you doing here? 190 00:17:16,245 --> 00:17:17,621 I thought you were going to the Museum. 191 00:17:17,705 --> 00:17:19,498 I did. That's where I bumped into Tom. 192 00:17:21,709 --> 00:17:22,793 Tom? 193 00:17:24,837 --> 00:17:25,879 Tom Natsworthy, isn't it? 194 00:17:26,922 --> 00:17:27,923 Yes, it is. 195 00:17:28,298 --> 00:17:29,675 I knew your parents. 196 00:17:30,175 --> 00:17:32,720 They were lovely people. First-class Historians, both. 197 00:17:34,096 --> 00:17:36,223 I thought you had plans to be an Aviator. 198 00:17:37,349 --> 00:17:39,893 Oh, yeah, I was. But then I gave it all up. 199 00:17:39,977 --> 00:17:42,855 I mean, history's more my thing, sir. 200 00:17:43,689 --> 00:17:46,150 I'm surprised they called you down here for such a small Catch. 201 00:17:46,358 --> 00:17:49,403 Don't underestimate what's buried out there in the salt flats. 202 00:17:49,611 --> 00:17:53,115 These mining towns have a way of digging up really interesting... 203 00:17:55,200 --> 00:17:56,201 Old tech. 204 00:17:57,578 --> 00:18:00,038 No way! What is that? 205 00:18:01,749 --> 00:18:04,793 That is a fusion inverter cell. 206 00:18:05,127 --> 00:18:07,546 Incredibly rare and really dangerous. 207 00:18:07,671 --> 00:18:08,964 Do you know the Guild of Engineers 208 00:18:09,047 --> 00:18:11,258 nicked all the ones we had in store at the Museum 209 00:18:11,341 --> 00:18:12,426 just a few months ago? 210 00:18:12,676 --> 00:18:14,178 Pomeroy was furious. 211 00:18:14,261 --> 00:18:15,846 Well, they won't get their hands on this one. 212 00:18:15,929 --> 00:18:17,806 I'll make sure it's disposed of properly. 213 00:18:17,931 --> 00:18:20,726 Engineers, eh, they think they run the place. 214 00:18:21,226 --> 00:18:23,103 They don't know what they're playing with. 215 00:18:23,187 --> 00:18:24,188 Fire. 216 00:18:24,354 --> 00:18:25,355 Sorry? 217 00:18:26,857 --> 00:18:29,067 They're playing with fire. 218 00:18:32,696 --> 00:18:34,031 I said get your hands off! 219 00:18:39,536 --> 00:18:41,205 Oye! 220 00:18:41,330 --> 00:18:42,539 What's going on? 221 00:18:43,832 --> 00:18:45,667 Take this gentleman to the medics. 222 00:18:48,003 --> 00:18:49,630 I want that man on a charge. 223 00:18:50,380 --> 00:18:51,381 Move it. 224 00:18:51,465 --> 00:18:52,800 That should never have happened, 225 00:18:52,883 --> 00:18:55,469 you all deserve to be treated with dignity and respect. 226 00:18:56,845 --> 00:18:59,306 You will be given food, shelter and employment. 227 00:19:00,098 --> 00:19:03,268 A chance to build a future, make a new life. 228 00:19:07,189 --> 00:19:08,190 Hey! Watch out! 229 00:19:10,901 --> 00:19:11,902 Valentine. 230 00:19:16,114 --> 00:19:17,783 This is for my mother. 231 00:19:20,494 --> 00:19:22,454 This is for Pandora Shaw. 232 00:19:24,164 --> 00:19:25,165 Dad! 233 00:19:32,840 --> 00:19:33,882 No! 234 00:19:51,692 --> 00:19:52,734 They're down here! 235 00:19:52,901 --> 00:19:53,902 Hey, you! 236 00:19:55,195 --> 00:19:56,405 No! Stop her! 237 00:19:57,281 --> 00:19:59,157 Hey, come back here! Stop! 238 00:19:59,908 --> 00:20:00,951 Get out of the way! 239 00:20:08,625 --> 00:20:09,751 Dad! 240 00:20:10,544 --> 00:20:11,587 Stay here. 241 00:21:14,816 --> 00:21:17,444 No! Wait! 242 00:21:23,158 --> 00:21:25,118 Come on! Come on! 243 00:22:07,911 --> 00:22:08,954 No! 244 00:22:11,289 --> 00:22:13,000 I've got you. Let go of me! 245 00:22:14,209 --> 00:22:15,627 Tom! 246 00:22:16,128 --> 00:22:17,129 Tom! 247 00:22:17,879 --> 00:22:19,923 Look at me! Look at me. 248 00:22:20,716 --> 00:22:22,759 This is what he does when you get in his way. 249 00:22:24,761 --> 00:22:26,722 Ask him why he murdered my mother. 250 00:22:28,682 --> 00:22:30,517 Ask him about Hester Shaw. 251 00:22:35,063 --> 00:22:36,064 No! No! 252 00:22:47,909 --> 00:22:50,579 I tried. I tried to stop her. 253 00:22:53,373 --> 00:22:54,708 It's not your fault. 254 00:22:54,791 --> 00:22:57,335 She was saying the craziest things, and then she just... 255 00:22:58,628 --> 00:22:59,629 What did she say? 256 00:22:59,921 --> 00:23:03,216 You need a doctor. No, no. What did she say, Tom? 257 00:23:05,552 --> 00:23:08,597 She said you murdered her mother. 258 00:23:10,140 --> 00:23:11,224 Murder? 259 00:23:13,560 --> 00:23:14,936 That's an ugly word. 260 00:23:16,438 --> 00:23:18,273 I'm sorry you had to hear that. 261 00:23:20,442 --> 00:23:21,485 Yeah. 262 00:23:23,612 --> 00:23:24,613 I should go. 263 00:23:25,113 --> 00:23:27,199 Yeah. You should. 264 00:23:36,458 --> 00:23:37,459 Dad! 265 00:23:42,547 --> 00:23:43,548 Dad! 266 00:23:44,758 --> 00:23:48,970 It's all right. It's all right. I'm okay. I'll be okay. I'm okay. 267 00:23:50,972 --> 00:23:53,809 Kate, I'm sorry. There was nothing I could do. 268 00:23:54,601 --> 00:23:58,063 What do you mean? They were fighting. Tom and the girl. 269 00:23:59,231 --> 00:24:00,440 The railing broke. 270 00:24:29,052 --> 00:24:30,428 I'm sorry about Tom. 271 00:24:31,096 --> 00:24:32,222 I really am. 272 00:24:34,724 --> 00:24:36,893 We have airships out there looking. 273 00:24:37,894 --> 00:24:39,646 If he's alive, we'll find him. 274 00:24:43,942 --> 00:24:46,862 What is it? The girl, who was she? 275 00:24:47,863 --> 00:24:49,447 Honestly, I don't know. 276 00:24:50,031 --> 00:24:51,783 Been wondering about that myself. 277 00:24:52,576 --> 00:24:53,577 But she knew you. 278 00:24:53,952 --> 00:24:55,871 I have never seen her in my life before. 279 00:24:56,079 --> 00:24:58,957 I thought maybe she was an Anti-tractionist. 280 00:24:59,416 --> 00:25:01,334 God knows they hate us enough. 281 00:25:03,253 --> 00:25:07,507 I know you want to believe that Traction Cities and Static Settlements 282 00:25:07,591 --> 00:25:09,718 can live together in peace, but it'll never happen. 283 00:25:10,051 --> 00:25:11,219 You don't know that. 284 00:25:11,303 --> 00:25:15,015 Then why do they hide behind the Shield Wall hoarding their resources? 285 00:25:15,098 --> 00:25:17,350 They mean to see us starve out here, Kate. 286 00:25:18,393 --> 00:25:20,562 Never underestimate their will to destroy us. 287 00:25:22,731 --> 00:25:25,609 There'll never be peace with Shan Guo. 288 00:25:42,584 --> 00:25:44,711 This is ruined. I'll get rid of it. 289 00:26:40,183 --> 00:26:41,393 Oh, my head! 290 00:26:46,356 --> 00:26:47,357 What? 291 00:27:01,913 --> 00:27:02,914 Wait! 292 00:27:04,916 --> 00:27:06,084 What's going on? 293 00:27:08,003 --> 00:27:09,421 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 294 00:27:09,504 --> 00:27:12,132 Hang on! Hang on! You can't just leave me here! 295 00:27:13,675 --> 00:27:15,176 You shouldn't have followed me. 296 00:27:15,260 --> 00:27:17,262 I didn't follow you. I fell. 297 00:27:19,264 --> 00:27:20,432 He pushed me. 298 00:27:23,310 --> 00:27:24,311 Hey! 299 00:27:25,353 --> 00:27:26,396 Wait! 300 00:27:28,648 --> 00:27:30,734 Oh, for Quirke's sake. 301 00:27:30,817 --> 00:27:32,402 Oye! 302 00:27:32,777 --> 00:27:35,447 I'm talking to you. Hello? 303 00:27:36,072 --> 00:27:37,866 What am I supposed to do, eh? 304 00:27:37,949 --> 00:27:40,118 Where am I supposed to go? I need to get back on London. 305 00:27:40,827 --> 00:27:43,705 Six months. Six months it took me to get on that city. 306 00:27:43,872 --> 00:27:45,582 I had one shot at Valentine! 307 00:27:46,416 --> 00:27:47,709 And you ruined it. 308 00:27:48,543 --> 00:27:50,545 Okay, all right. All right. 309 00:27:57,052 --> 00:27:59,429 I have money. No, you don't. 310 00:28:03,808 --> 00:28:06,895 Please, please, help me get back on London. 311 00:28:07,062 --> 00:28:09,981 Help me find a trading town, you'll never see me again. 312 00:28:14,444 --> 00:28:16,946 We're running low on food, fuel, basic resources. 313 00:28:17,238 --> 00:28:19,866 We can't survive out here much longer. 314 00:28:20,367 --> 00:28:23,536 We should never have gone into Europe. Biggest mistake we ever made. 315 00:28:23,912 --> 00:28:25,538 We have other options. 316 00:28:26,122 --> 00:28:29,250 Ah, yes. Your long-awaited energy project. 317 00:28:30,418 --> 00:28:32,754 It'll work. I've heard that before. 318 00:28:32,837 --> 00:28:36,383 I just need a little more time. Always so sure of yourself. 319 00:28:37,550 --> 00:28:40,553 Thaddeus Valentine, the great Archeologist. 320 00:28:41,721 --> 00:28:45,100 Man of the people. One of the reasons I took you in, 321 00:28:45,183 --> 00:28:49,854 why I allowed an Outsider from nowhere to have power above his station. 322 00:28:51,022 --> 00:28:53,316 But my patience is wearing thin. 323 00:28:54,150 --> 00:28:55,485 I raised you up... 324 00:28:56,820 --> 00:28:58,363 I can tear you down. 325 00:29:01,991 --> 00:29:03,576 How can you stand him? 326 00:29:03,868 --> 00:29:04,869 He's afraid. 327 00:29:08,456 --> 00:29:11,960 He's trying to hang on to a way of life that doesn't exist anymore. 328 00:29:12,710 --> 00:29:14,421 Municipal Darwinism. 329 00:29:15,046 --> 00:29:18,258 It's a dying system. Prey has all but gone. 330 00:29:18,842 --> 00:29:20,468 Soon there'll be nothing left. 331 00:29:21,302 --> 00:29:25,557 I'm trying to build this city a future, but Crome's stuck in the past. 332 00:29:27,642 --> 00:29:30,395 Where are you going? Dad, you can't go to work! 333 00:29:30,478 --> 00:29:31,938 I'm fine, Kate. 334 00:29:32,063 --> 00:29:35,108 You're not fine. You're injured. You need to rest. 335 00:29:35,650 --> 00:29:38,445 I've spent 15 years developing this power system. 336 00:29:38,653 --> 00:29:42,031 I'm not having Magnus Crome or Hester Shaw stop me now. 337 00:29:42,991 --> 00:29:44,242 Who's Hester Shaw? 338 00:29:47,787 --> 00:29:48,788 No one. 339 00:29:51,124 --> 00:29:52,250 No one you know. 340 00:30:01,593 --> 00:30:03,386 Could you slow down, please? 341 00:30:03,470 --> 00:30:06,097 You wanna find a trading town? Keep moving. 342 00:30:07,682 --> 00:30:09,642 My feet hurt. Get used to it. 343 00:30:10,185 --> 00:30:12,812 That's what I like about you. Your boundless sense of empathy. 344 00:30:13,062 --> 00:30:14,481 What did you say? Nothing. 345 00:30:14,606 --> 00:30:16,107 You're right. Look, I talk too much. 346 00:30:16,316 --> 00:30:18,860 Especially when I'm nervous. I'm not gonna talk anymore. 347 00:30:19,319 --> 00:30:20,320 Zipped. 348 00:30:21,237 --> 00:30:22,280 No more talking. 349 00:30:28,828 --> 00:30:30,205 Don't worry about me. 350 00:30:31,331 --> 00:30:34,042 I'm more than capable of looking after myself. 351 00:30:34,667 --> 00:30:37,420 Might surprise you to learn that I was gonna be an Aviator. 352 00:30:37,504 --> 00:30:39,255 I have a faultless sense of direction. 353 00:30:41,841 --> 00:30:42,842 All right. 354 00:30:44,594 --> 00:30:45,595 Which way? 355 00:30:46,471 --> 00:30:47,805 Oh. 356 00:30:47,931 --> 00:30:51,684 My navigational instincts tell me... 357 00:30:56,022 --> 00:30:57,524 We should go... 358 00:31:02,111 --> 00:31:03,112 That way. 359 00:31:04,113 --> 00:31:05,240 That way. Definitely. 360 00:31:06,199 --> 00:31:07,700 Those tracks head south. 361 00:31:08,868 --> 00:31:09,869 Yeah. 362 00:31:09,994 --> 00:31:11,746 You never head south in the Outlands. 363 00:31:13,206 --> 00:31:14,207 Not ever. 364 00:31:37,855 --> 00:31:39,607 I reconfigured the metrics. 365 00:31:39,983 --> 00:31:43,444 You can amplify the magnetic resonance using materials on hand. 366 00:31:43,736 --> 00:31:46,406 What else do you need? Several more weeks. 367 00:31:47,448 --> 00:31:49,409 Unless you can find me more old tech. 368 00:31:50,034 --> 00:31:52,579 All the old tech comes to you. 369 00:31:53,538 --> 00:31:55,540 I'll need more than one to stabilize the isotopes. 370 00:31:56,416 --> 00:31:57,500 Make it work. 371 00:31:58,626 --> 00:32:00,837 I hear you suffered an injury this morning. 372 00:32:02,088 --> 00:32:05,049 You never told me Pandora Shaw had a daughter. 373 00:32:07,677 --> 00:32:08,928 She could be a problem. 374 00:32:11,514 --> 00:32:13,391 She won't stop until I'm dead. 375 00:32:14,309 --> 00:32:15,810 Unless you kill her first. 376 00:32:17,687 --> 00:32:20,815 I received a message from Sharkmoor Prison this morning. 377 00:32:22,191 --> 00:32:24,027 They claim to have captured a Stalker. 378 00:32:24,319 --> 00:32:27,280 One of the Resurrected. A bounty-killer gone rogue. 379 00:32:27,363 --> 00:32:29,699 Well, it's no use to us. Too hard to control. 380 00:32:29,991 --> 00:32:31,534 They say it was hunting something. 381 00:32:32,660 --> 00:32:33,828 Or someone. 382 00:32:35,121 --> 00:32:37,415 It appears the two of you share a common interest. 383 00:32:38,750 --> 00:32:41,794 This thing is so fixated on its prey, 384 00:32:41,878 --> 00:32:44,797 all it does is pound the walls of its cell, 385 00:32:45,548 --> 00:32:46,883 shrieking her name. 386 00:32:49,218 --> 00:32:50,803 Hester Shaw. 387 00:32:55,016 --> 00:32:56,643 Where to, boss? Sharkmoor Prison. 388 00:33:06,653 --> 00:33:07,779 No fires. 389 00:33:07,862 --> 00:33:11,282 Unless you want every Scav Town from here to Rustwater to find us. 390 00:33:16,996 --> 00:33:20,375 That doesn't look clean enough to wash in. I wouldn't... 391 00:33:22,085 --> 00:33:24,170 Oh, my God! That's disgusting! 392 00:33:24,545 --> 00:33:26,255 Thirst will kill you before hunger. 393 00:33:26,547 --> 00:33:27,757 Ugh! 394 00:33:28,132 --> 00:33:30,134 It's either this or you can drink your own urine. 395 00:33:31,386 --> 00:33:32,595 I'll take my chances. 396 00:34:02,417 --> 00:34:05,837 "Best before 2118"? 397 00:34:05,962 --> 00:34:06,963 It's an Inkie. 398 00:34:07,046 --> 00:34:08,965 It's over 1,000 years old. 399 00:34:09,048 --> 00:34:12,510 Doesn't matter. The food of the Ancients never goes off. It's indestructible. 400 00:34:34,907 --> 00:34:38,286 It's so quiet out here. Doesn't that bother you? 401 00:34:39,454 --> 00:34:40,747 I like the quiet. 402 00:34:41,497 --> 00:34:42,582 I grew up with the sound of engines. 403 00:34:43,833 --> 00:34:45,084 I've never known anything else. 404 00:34:46,419 --> 00:34:49,630 It's funny, you know. I've spent my whole life dreaming of getting off London, 405 00:34:49,714 --> 00:34:50,840 seeing the world. 406 00:34:51,549 --> 00:34:54,635 And now I'm out here talking about drinking my own urine. 407 00:34:56,929 --> 00:35:00,099 Careful what you wish for, eh? I thought you wanted to be an Aviator. 408 00:35:00,558 --> 00:35:02,727 Oh, I did. But then my parents died. 409 00:35:04,312 --> 00:35:05,521 Eight years ago now. 410 00:35:06,189 --> 00:35:08,858 When Tier Four collapsed in the Big Tilt. 411 00:35:12,487 --> 00:35:13,529 Yeah. 412 00:35:15,573 --> 00:35:19,035 What about you? How old were you when your mother died? 413 00:35:19,660 --> 00:35:22,079 We're not gonna do this. Do what? 414 00:35:22,163 --> 00:35:24,624 We're not gonna tell each other our sad stories. 415 00:35:24,874 --> 00:35:26,292 I can't help you. 416 00:35:27,668 --> 00:35:29,086 And you can't help me. 417 00:36:03,871 --> 00:36:04,872 Hello! 418 00:36:06,290 --> 00:36:08,876 Hello! Over here! 419 00:36:09,001 --> 00:36:10,628 Tom! Hey! 420 00:36:10,962 --> 00:36:11,963 Get down! 421 00:36:12,296 --> 00:36:14,841 It's a trading town. Look! Look! Look! Look! 422 00:36:16,092 --> 00:36:17,093 Look! 423 00:36:18,845 --> 00:36:19,846 Oh, God. 424 00:36:20,680 --> 00:36:21,722 They're Southies! 425 00:36:29,063 --> 00:36:31,774 That was close. Too close. Get off me! 426 00:36:35,069 --> 00:36:36,070 Run! 427 00:36:46,372 --> 00:36:47,748 What the hell are Southies? 428 00:36:47,957 --> 00:36:49,792 Scavs on a night hunt. 429 00:36:50,001 --> 00:36:51,002 What are they hunting? 430 00:36:51,878 --> 00:36:52,920 Us. 431 00:37:35,046 --> 00:37:36,047 I've got you. 432 00:37:38,007 --> 00:37:39,008 Come on! 433 00:37:45,264 --> 00:37:46,265 Hester? 434 00:37:47,642 --> 00:37:48,935 Hester! 435 00:38:03,991 --> 00:38:05,868 Are you in one piece? Yes. 436 00:38:27,348 --> 00:38:29,600 Couple more seconds and you'd have been fender meat! 437 00:38:29,725 --> 00:38:31,310 Lucky for you we was here. 438 00:38:35,439 --> 00:38:36,691 How bad is it? 439 00:39:00,506 --> 00:39:01,924 She needs a doctor! 440 00:39:02,133 --> 00:39:04,719 No quacks here! Not on Scuttlebutt. 441 00:39:05,052 --> 00:39:07,179 Could you take us to the nearest town? 442 00:39:07,263 --> 00:39:10,975 Chipping Sodbury! That'd be the nearest, wouldn't you say, Mr. Wreyland? 443 00:39:11,183 --> 00:39:12,351 I would, my love. 444 00:39:12,435 --> 00:39:17,064 Well, go on then, set a heading north. We must look after our guests. 445 00:39:17,356 --> 00:39:18,357 Tea? 446 00:39:19,358 --> 00:39:20,443 Don't mind if I do. 447 00:39:21,068 --> 00:39:23,529 I make it myself. The algae's fresh. 448 00:39:26,907 --> 00:39:30,619 It's actually not bad. It's not bad! Bottoms up! 449 00:39:30,786 --> 00:39:31,996 Funny you should say that. 450 00:39:32,079 --> 00:39:34,749 We grow it in the run-off under the sewage room. 451 00:39:37,752 --> 00:39:38,794 Oh! 452 00:39:39,086 --> 00:39:41,714 Nasty. That's gonna leave a scar. 453 00:39:42,548 --> 00:39:44,550 You don't need any more of those, do you, Petal? 454 00:39:58,105 --> 00:40:01,150 Bevis! Bevis Pod! I need to speak to you. 455 00:40:01,275 --> 00:40:02,276 I can't help you. 456 00:40:02,610 --> 00:40:03,736 The girl that attacked my father... 457 00:40:03,819 --> 00:40:04,945 I don't know what you're talking about. 458 00:40:05,029 --> 00:40:07,823 What do you mean? You were there. You saw what happened. 459 00:40:14,330 --> 00:40:15,539 Are you trying to get me arrested? 460 00:40:15,831 --> 00:40:17,750 The first rule down here is "keep your mouth shut." 461 00:40:18,125 --> 00:40:20,836 My father's in some kind of trouble. He's lying to me. I need to know why. 462 00:40:21,212 --> 00:40:23,130 Your father lies to a lot of people. 463 00:40:24,006 --> 00:40:25,257 What's that supposed to mean? 464 00:40:26,342 --> 00:40:29,512 Please. I just wanna know the truth. No, you don't. 465 00:40:29,637 --> 00:40:32,139 I promise you, my father's a good man. No, just stop. Stop. 466 00:40:32,556 --> 00:40:36,268 He pushed him. Your father pushed Tom off the city. 467 00:40:39,480 --> 00:40:42,066 Why? Why would he do that to Tom? 468 00:40:42,441 --> 00:40:43,776 Because he got in the way. 469 00:40:55,663 --> 00:40:58,249 It's a lie. A cover-up. 470 00:40:59,458 --> 00:41:01,043 They're building something in there. 471 00:41:03,838 --> 00:41:06,048 Something they don't want anyone to see. 472 00:41:11,053 --> 00:41:14,265 I tried to get inside, but there are guards at every entrance. 473 00:41:16,016 --> 00:41:17,309 There's no way in. 474 00:41:21,522 --> 00:41:22,773 What if there was? 475 00:41:35,411 --> 00:41:36,871 Here we are then. 476 00:41:37,246 --> 00:41:39,248 It's not the Lord Mayor's suite at the Boggy Regis, 477 00:41:39,623 --> 00:41:42,793 but it's better than a poke in the eye with a burnt stick. 478 00:41:49,300 --> 00:41:50,885 Make yourselves at home. 479 00:41:51,093 --> 00:41:54,263 I'll be back bright and early to empty your slops. 480 00:41:56,223 --> 00:41:57,224 Thank you. 481 00:41:57,308 --> 00:41:59,560 Not much of a talker, is she? Your girlfriend. 482 00:41:59,768 --> 00:42:01,145 Oh, no, no, no, no. She's not my girlfriend. 483 00:42:01,520 --> 00:42:06,442 Of course not! Handsome boy like you, you can do much better. 484 00:42:06,817 --> 00:42:08,777 All right. Well, good night, Mrs. Wreyland. 485 00:42:09,028 --> 00:42:10,946 Oh, dear! There I go putting my foot in it! 486 00:42:11,030 --> 00:42:12,781 I didn't mean... No, I know what you meant. 487 00:42:13,449 --> 00:42:14,909 You take the bed. I'll take the... 488 00:42:18,704 --> 00:42:19,705 Floor. 489 00:42:33,594 --> 00:42:34,887 This is all my fault. 490 00:42:37,514 --> 00:42:38,515 I'm sorry. 491 00:42:43,020 --> 00:42:44,021 I was eight. 492 00:42:46,649 --> 00:42:48,943 I was eight years old when my mother died. 493 00:42:51,237 --> 00:42:52,821 She was an Archeologist. 494 00:42:54,198 --> 00:42:56,408 She loved traveling the world 495 00:42:57,159 --> 00:42:58,577 and digging up the past. 496 00:43:05,876 --> 00:43:06,877 They're beautiful. 497 00:43:15,636 --> 00:43:17,554 He used to visit all the time. 498 00:43:20,224 --> 00:43:24,061 He'd spend hours poring over the things that she had found. 499 00:43:27,231 --> 00:43:28,440 Then one day, 500 00:43:29,608 --> 00:43:31,026 everything changed. 501 00:43:32,987 --> 00:43:36,699 She'd found something, on one of her digs in Lost America. 502 00:43:37,491 --> 00:43:38,742 Something he wanted. 503 00:43:42,413 --> 00:43:43,497 Pandora, what are you doing? 504 00:43:44,707 --> 00:43:46,375 No. No. 505 00:43:46,917 --> 00:43:47,960 What was it? 506 00:43:49,211 --> 00:43:50,254 I don't know. 507 00:43:50,546 --> 00:43:52,881 - Stop this! Don't do this! - Let go of me! 508 00:43:53,465 --> 00:43:54,758 - I'm taking it! - No! 509 00:44:01,682 --> 00:44:05,060 Mama! Hester, take this. 510 00:44:06,228 --> 00:44:07,438 Keep it safe. 511 00:44:08,897 --> 00:44:09,898 Mama! 512 00:44:10,316 --> 00:44:11,483 But he killed her for it. 513 00:44:29,543 --> 00:44:30,878 Run, Hester! 514 00:44:34,631 --> 00:44:35,883 Hester! 515 00:44:35,966 --> 00:44:37,676 He would have killed me, too. 516 00:44:50,147 --> 00:44:51,440 But I got away. 517 00:45:07,831 --> 00:45:09,917 We caught it on the edge of the Marshlands. 518 00:45:10,667 --> 00:45:13,504 It had torn apart a whole town, murdered them all. 519 00:45:15,047 --> 00:45:16,757 I lost a dozen good men bringing it in. 520 00:45:18,926 --> 00:45:21,136 There've always been rumors that a few had survived, 521 00:45:21,261 --> 00:45:23,514 the ones that turned rogue after the Nomad Wars. 522 00:45:24,765 --> 00:45:26,934 But I never thought I'd live to see one in the flesh. 523 00:45:28,310 --> 00:45:29,728 Not that there's much of that left. 524 00:45:36,110 --> 00:45:38,320 Hester! 525 00:46:00,467 --> 00:46:02,803 The last of the Lazarus Brigade. 526 00:46:05,931 --> 00:46:07,850 Resurrected from the sleep of death. 527 00:46:09,143 --> 00:46:11,770 I do not sleep! 528 00:46:13,021 --> 00:46:16,024 No, you've been hunting her, haven't you? 529 00:46:17,985 --> 00:46:20,028 Hunting Hester Shaw. 530 00:46:22,406 --> 00:46:23,407 Why? 531 00:46:26,535 --> 00:46:27,536 Answer me. 532 00:46:32,124 --> 00:46:36,211 She broke her promise. 533 00:46:45,512 --> 00:46:47,347 What happens when you find her? 534 00:46:48,640 --> 00:46:51,393 What happens when you find Hester Shaw? 535 00:46:52,060 --> 00:46:56,148 I will kill her. 536 00:47:06,575 --> 00:47:07,868 Are you sure about this? 537 00:47:08,911 --> 00:47:10,787 There's no telling what that thing might do. 538 00:47:12,331 --> 00:47:14,208 I know exactly what it will do. 539 00:47:22,549 --> 00:47:23,634 Hold it steady. 540 00:48:21,149 --> 00:48:22,150 Oh. What's wrong? 541 00:48:22,317 --> 00:48:23,735 We've changed direction. We're heading south. 542 00:48:24,278 --> 00:48:25,279 Get the door. 543 00:48:27,406 --> 00:48:28,407 It's locked! 544 00:48:29,992 --> 00:48:30,993 We're locked in. 545 00:48:33,954 --> 00:48:35,122 Must be something around here. 546 00:48:40,335 --> 00:48:41,670 All right. Maybe. 547 00:48:45,841 --> 00:48:47,009 You have my knife? 548 00:49:19,416 --> 00:49:21,668 If we climb along that ducting, we can jump from the back. 549 00:49:21,752 --> 00:49:23,629 It's not more than, like, 20 feet. 550 00:49:24,421 --> 00:49:26,214 - I can't. - Yes, you can. 551 00:49:26,465 --> 00:49:29,301 No, I can't. I'll never make the jump. 552 00:49:30,427 --> 00:49:32,554 You will. I'll help you. 553 00:49:36,725 --> 00:49:37,726 Head due north. 554 00:49:38,852 --> 00:49:41,605 There's a Way Station called Ramskate. You can catch an Air-freighter from there. 555 00:49:43,982 --> 00:49:45,567 - Move it! - Go! 556 00:49:46,610 --> 00:49:47,611 Fine! 557 00:49:48,362 --> 00:49:49,655 Ah! Stop your sniveling. 558 00:49:53,033 --> 00:49:54,242 Help! 559 00:49:58,455 --> 00:49:59,831 What are you waiting for? Go! 560 00:50:04,753 --> 00:50:05,879 Come here. Come here. 561 00:50:14,638 --> 00:50:16,264 Time to check out, folks. 562 00:50:22,688 --> 00:50:23,730 Out you come. 563 00:50:25,941 --> 00:50:26,983 Move it! 564 00:50:31,863 --> 00:50:32,864 That was your chance! 565 00:50:32,948 --> 00:50:35,367 I couldn't do it. I couldn't leave you. 566 00:50:36,076 --> 00:50:38,662 Well, then you're a fool. I would have left you. 567 00:50:46,920 --> 00:50:48,255 Ladies and gentlemen. 568 00:50:49,005 --> 00:50:51,258 Welcome to Rustwater Market. 569 00:50:51,883 --> 00:50:56,054 This next item is a vintage piece! 570 00:50:56,805 --> 00:50:58,890 Now, she may look a little tatty around the edges, 571 00:50:59,266 --> 00:51:01,309 but she's a little ripper! 572 00:51:03,228 --> 00:51:06,273 So, who'll give me 12 quirkes? 573 00:51:06,440 --> 00:51:08,316 Aye? 574 00:51:08,400 --> 00:51:09,484 Oh, come on! 575 00:51:10,110 --> 00:51:13,613 Last chance to secure this genuine antique! 576 00:51:14,406 --> 00:51:16,450 10 quirkes, or I'm chucking her in. 577 00:51:16,867 --> 00:51:17,951 Two! Sold! 578 00:51:19,286 --> 00:51:20,287 Next! 579 00:51:29,421 --> 00:51:30,630 Stone the crows! 580 00:51:31,006 --> 00:51:34,259 Full disclosure to my valued clients at the back. 581 00:51:34,509 --> 00:51:39,055 This one is a real swamp donkey and priced accordingly. 582 00:51:39,473 --> 00:51:41,767 Do I have 10 quirkes? Three! 583 00:51:42,267 --> 00:51:45,187 Oh, you stingy bastard, De Groot. You can do better than that. 584 00:51:45,854 --> 00:51:48,774 I'm fully aware of the exorbitant margins currently enjoyed 585 00:51:48,857 --> 00:51:50,650 by the sausage-making sector. 586 00:51:50,817 --> 00:51:52,235 Hester! Stay still! 587 00:51:52,944 --> 00:51:54,070 Five quirkes and she's yours! 588 00:51:54,488 --> 00:51:56,865 Four. Four quirkes to my left. Do I hear five? 589 00:51:56,948 --> 00:51:58,366 Hester! Shut up! 590 00:51:58,825 --> 00:52:00,577 Cheer up, love. 591 00:52:00,869 --> 00:52:03,580 You'll look considerably better as a roll of salami. 592 00:52:04,164 --> 00:52:06,833 Going once, going twice... 593 00:52:07,334 --> 00:52:08,710 Fifty! 594 00:52:13,340 --> 00:52:15,091 An unregistered bidder. 595 00:52:15,717 --> 00:52:18,512 Please, approach the stage. 596 00:52:39,991 --> 00:52:41,952 Fifty quirkes for this soggy dollop 597 00:52:42,035 --> 00:52:44,579 is an extraordinarily generous offer, madam. 598 00:52:44,704 --> 00:52:47,916 Normally, that would be enough to make me self-pollinate. 599 00:52:49,000 --> 00:52:50,293 But my problem is this. 600 00:52:51,127 --> 00:52:54,422 50 quirkes is not 50,000 quirkes. 601 00:52:54,548 --> 00:52:57,634 Get to the point. Well, it's quite simple really. 602 00:52:58,385 --> 00:53:01,513 There is a bounty on your head, Miss Fang. 603 00:53:02,764 --> 00:53:05,767 So, either you pay me 50,000 quirkes for the girlie, 604 00:53:06,059 --> 00:53:09,563 or I claim it from the authorities when I hand you in. 605 00:53:10,522 --> 00:53:13,650 Why don't we settle this with "buy it now"? 606 00:53:16,903 --> 00:53:18,613 Hester! Come! 607 00:53:22,951 --> 00:53:24,119 Wait! Hester! 608 00:53:24,244 --> 00:53:25,245 Hurry! 609 00:53:42,262 --> 00:53:45,307 See, I knew you wouldn't leave me. Shut up and run. 610 00:53:57,736 --> 00:53:58,737 This way! 611 00:54:02,782 --> 00:54:04,284 Whoa! 612 00:54:32,854 --> 00:54:33,855 That's a Resurrected Man. 613 00:54:34,481 --> 00:54:35,565 Shrike. 614 00:54:36,399 --> 00:54:37,859 His name is Shrike. 615 00:54:37,943 --> 00:54:43,865 You made me a promise, Hester Shaw. 616 00:54:44,866 --> 00:54:47,911 Now you must keep it. 617 00:54:49,287 --> 00:54:51,539 Go, now! Run! This way! 618 00:54:58,296 --> 00:54:59,297 Come on! 619 00:55:23,571 --> 00:55:25,740 Hester! Come on! 620 00:55:56,521 --> 00:55:57,522 Come on! 621 00:56:12,495 --> 00:56:13,496 Hester! 622 00:56:23,965 --> 00:56:24,966 Get on! 623 00:56:28,386 --> 00:56:29,387 I've got you! 624 00:56:34,059 --> 00:56:35,602 Wait! Leave him! 625 00:56:39,314 --> 00:56:40,315 Tom! 626 00:57:05,298 --> 00:57:07,008 Cut the rope! Do it! 627 00:57:16,184 --> 00:57:17,352 Catch! 628 00:58:18,872 --> 00:58:22,292 Where are you taking us? Just stay behind me. I'll handle this. 629 00:58:29,549 --> 00:58:33,094 How? How exactly will you handle it? 630 00:58:34,053 --> 00:58:35,763 Easy, all right? Just... 631 00:58:46,024 --> 00:58:47,275 I'm just messing with you. 632 00:58:49,319 --> 00:58:50,862 Sit down. Both of you. 633 00:58:57,285 --> 00:58:59,621 That means you, too, City Boy. Sit. 634 00:59:03,625 --> 00:59:04,626 You're injured. 635 00:59:17,972 --> 00:59:19,474 You saved our lives. 636 00:59:20,975 --> 00:59:21,976 Why? 637 00:59:25,855 --> 00:59:27,398 You don't trust anybody, do you? 638 00:59:29,484 --> 00:59:30,735 Just like your mother. 639 00:59:32,237 --> 00:59:33,571 You look like her, too. 640 00:59:34,822 --> 00:59:35,949 You knew her? 641 00:59:37,200 --> 00:59:39,619 Pandora Shaw was the bravest woman I ever met. 642 00:59:40,495 --> 00:59:43,665 After she died, I looked for you. 643 00:59:45,375 --> 00:59:46,834 I looked for a long time. 644 00:59:48,795 --> 00:59:51,881 Like everybody else, I thought you were dead. 645 00:59:53,716 --> 00:59:56,803 When I heard you were alive, made me wonder... 646 00:59:58,304 --> 01:00:02,976 How did an 8-year-old girl survive all alone in the Outlands? 647 01:00:06,854 --> 01:00:07,939 Now I know. 648 01:00:16,698 --> 01:00:20,368 You were raised by that corpse. 649 01:00:20,952 --> 01:00:22,453 You don't know what you're talking about. 650 01:00:22,620 --> 01:00:23,913 Actually, I do. I've studied them. No, you don't. 651 01:00:24,038 --> 01:00:26,082 You've studied them? I know a lot about the Resurrected. 652 01:00:26,457 --> 01:00:27,583 You don't know anything about him. 653 01:00:27,667 --> 01:00:30,003 The people who created them were insane. 654 01:00:30,086 --> 01:00:31,087 Off the charts crazy! 655 01:00:31,170 --> 01:00:32,171 They took all the worst parts of themselves... 656 01:00:32,255 --> 01:00:33,381 Shut up. 657 01:00:33,464 --> 01:00:35,258 ...all the savagery, cruelty and hatred 658 01:00:35,675 --> 01:00:37,385 and poured it into these machines! These monsters! 659 01:00:37,468 --> 01:00:40,346 Shut up! He saved my life. 660 01:00:49,856 --> 01:00:50,940 You're an idiot. 661 01:01:04,412 --> 01:01:06,247 Mr. Valentine! Not now. 662 01:01:06,539 --> 01:01:08,875 I'm sure you know who I am. No, I don't. 663 01:01:09,625 --> 01:01:10,626 Herbert Melliphant. 664 01:01:10,793 --> 01:01:12,253 Your daughter's a very good friend of mine. 665 01:01:12,503 --> 01:01:13,838 No, she's not. 666 01:01:15,048 --> 01:01:17,133 Sir, I have something that may be of interest to you. 667 01:01:17,675 --> 01:01:21,220 A cache of old tech. High quality. Military grade. 668 01:01:22,055 --> 01:01:23,765 I'm overdue a promotion myself. 669 01:01:24,974 --> 01:01:28,061 I'm thinking a university post, or an honorary degree. 670 01:01:28,770 --> 01:01:30,063 A position with a title. 671 01:01:31,064 --> 01:01:34,067 You have a supply of old tech? 672 01:01:37,695 --> 01:01:38,821 Where is it? 673 01:02:11,396 --> 01:02:13,940 Shrike saved my life. 674 01:03:02,738 --> 01:03:03,948 He took me in. 675 01:03:05,366 --> 01:03:06,534 He looked after me... 676 01:03:09,287 --> 01:03:10,538 In his own way. 677 01:03:11,330 --> 01:03:12,540 Eat. 678 01:03:13,666 --> 01:03:16,127 The living must eat. 679 01:03:23,468 --> 01:03:25,344 He liked to collect things. 680 01:03:27,013 --> 01:03:28,306 Broken things. 681 01:03:31,058 --> 01:03:33,019 Things that others had thrown away. 682 01:03:39,192 --> 01:03:41,986 I think he saw in those strange machines 683 01:03:43,070 --> 01:03:45,072 a reflection of himself. 684 01:03:46,574 --> 01:03:47,867 Where is his heart? 685 01:03:48,868 --> 01:03:52,622 It has no heart. 686 01:03:54,081 --> 01:03:55,416 Like me. 687 01:04:16,646 --> 01:04:21,234 I think somewhere deep inside a memory remained. 688 01:04:25,863 --> 01:04:28,407 A memory from another life. 689 01:04:36,207 --> 01:04:38,376 I think he had a family once. 690 01:04:49,679 --> 01:04:51,430 You are sad. 691 01:04:52,765 --> 01:04:57,353 Always sad, Hester Shaw. 692 01:05:02,942 --> 01:05:06,654 Your heart is broken. 693 01:05:09,407 --> 01:05:14,370 I will take away the pain. 694 01:05:40,938 --> 01:05:44,400 I will remake you, 695 01:05:44,984 --> 01:05:49,196 as I was remade. 696 01:05:50,573 --> 01:05:51,949 You're gonna kill me. 697 01:05:52,533 --> 01:05:54,994 For a little while. 698 01:05:56,454 --> 01:05:58,039 I made him a promise. 699 01:05:59,332 --> 01:06:01,042 I would become like him. 700 01:06:02,418 --> 01:06:04,128 My flesh, steel. 701 01:06:05,212 --> 01:06:07,048 My nerves, wire. 702 01:06:08,049 --> 01:06:09,759 My mind wiped clean. 703 01:06:11,469 --> 01:06:13,220 No thoughts. No! 704 01:06:14,013 --> 01:06:15,765 - No feelings. - No! 705 01:06:16,974 --> 01:06:17,975 Nothing. 706 01:06:20,061 --> 01:06:21,354 I would be free. 707 01:06:22,605 --> 01:06:25,358 If that's what you wanted, why did you leave? 708 01:06:26,525 --> 01:06:29,570 Because six months ago, London crossed the land bridge 709 01:06:30,029 --> 01:06:32,948 and Thaddeus Valentine came within my reach. 710 01:06:34,241 --> 01:06:36,369 Hester! 711 01:06:49,715 --> 01:06:50,716 That's it. 712 01:06:52,134 --> 01:06:53,928 That's my sad story. 713 01:07:14,073 --> 01:07:15,491 Where are we going? 714 01:07:15,950 --> 01:07:17,493 Have you heard of The Cat's Cradle? 715 01:07:17,702 --> 01:07:19,870 The Cat's Cradle? I thought it was a myth. 716 01:07:19,954 --> 01:07:21,080 It's not a myth. 717 01:07:21,205 --> 01:07:23,833 It was built by the Scriven in the first days of London. 718 01:07:25,334 --> 01:07:28,546 It's the sort of thing Historians know about and everyone else has forgotten. 719 01:07:28,713 --> 01:07:29,880 You're too late. 720 01:07:33,467 --> 01:07:34,552 Dr. Pomeroy? 721 01:07:35,261 --> 01:07:36,470 They came in this morning. 722 01:07:36,554 --> 01:07:38,389 A couple of thugs from the Guild of Engineers. 723 01:07:38,681 --> 01:07:41,225 I tried to stop them. They knocked me to the ground. 724 01:07:42,351 --> 01:07:44,103 They knew what they were looking for. 725 01:07:45,813 --> 01:07:49,024 They cleaned the place out. Took it all to St. Paul's. 726 01:08:04,874 --> 01:08:07,543 There are over 1,000 stairs in the Cradle. 727 01:08:08,586 --> 01:08:10,004 Turn upon turn. 728 01:08:10,463 --> 01:08:13,466 But eventually they lead to the crypt beneath St. Paul's. 729 01:08:14,008 --> 01:08:15,426 Be careful, child. 730 01:08:15,843 --> 01:08:18,012 Whatever it is they are doing in that church 731 01:08:18,095 --> 01:08:20,014 has nothing to do with God. 732 01:08:44,580 --> 01:08:45,998 Hold her steady for a second. 733 01:08:49,126 --> 01:08:51,045 Uh... Uh-huh. 734 01:09:04,934 --> 01:09:05,935 Not bad. 735 01:09:06,685 --> 01:09:09,063 You've done this before? Yeah. A bit. 736 01:09:12,733 --> 01:09:14,693 Good. You can take her in. 737 01:09:15,611 --> 01:09:17,196 Take her in where? 738 01:09:30,835 --> 01:09:32,920 You are cleared for landing, Jenny Haniver. 739 01:09:33,546 --> 01:09:36,465 Dock seven. Welcome to Airhaven. 740 01:10:37,401 --> 01:10:38,444 What are they saying? 741 01:10:40,029 --> 01:10:41,989 Captain Khora was just offering to buy you dinner. 742 01:10:42,239 --> 01:10:43,282 Weren't you, Captain? 743 01:10:45,200 --> 01:10:46,994 Sure. Why not? 744 01:10:53,584 --> 01:10:56,837 Magnetic resonance is climbing. Holding at full capacity. 745 01:11:00,883 --> 01:11:03,469 All systems are active. She's ready. 746 01:11:06,013 --> 01:11:08,223 It will all be for nothing unless we act now. 747 01:11:08,682 --> 01:11:10,935 London must turn east. 748 01:11:16,273 --> 01:11:18,317 New bearing confirmed, 90 degrees. 749 01:11:18,859 --> 01:11:22,780 Coordinates set. 51 degrees north by 71 degrees east. 750 01:11:23,322 --> 01:11:24,907 Why are we altering course? 751 01:11:25,449 --> 01:11:26,617 We're executing the new order, sir. 752 01:11:28,035 --> 01:11:30,204 Whose order? 753 01:11:45,469 --> 01:11:46,971 Windflower. 754 01:12:34,560 --> 01:12:35,561 Whoa. What's going on? 755 01:12:36,020 --> 01:12:39,231 They're the Ruh-shan. The Anti-Traction League of Shan Guo. 756 01:12:40,858 --> 01:12:42,484 This is about my mother, isn't it? 757 01:12:44,486 --> 01:12:47,614 Before she died, Pandora found something. 758 01:12:48,866 --> 01:12:49,867 Something dangerous. 759 01:12:50,743 --> 01:12:53,746 She was afraid of Valentine, of what he might do. 760 01:12:54,329 --> 01:12:57,249 She said if anything should happen to her, I was to find you. 761 01:12:58,208 --> 01:12:59,460 That you could stop him. 762 01:12:59,543 --> 01:13:00,753 I don't know what you're talking about. 763 01:13:00,836 --> 01:13:04,381 Think. Think hard. You must remember. 764 01:13:08,552 --> 01:13:09,887 He took something from her. 765 01:13:10,179 --> 01:13:11,764 What? What did he take? 766 01:13:12,681 --> 01:13:13,891 A piece of old tech. 767 01:13:14,099 --> 01:13:16,310 What kind of old tech? I don't know. 768 01:13:16,769 --> 01:13:18,520 She was eight years old. She doesn't remember. 769 01:13:18,604 --> 01:13:20,773 Then perhaps you can help us, Londoner. 770 01:13:21,774 --> 01:13:22,775 Hey! Hey! 771 01:13:22,900 --> 01:13:24,777 Get off me! Get off! 772 01:13:25,819 --> 01:13:27,780 What are they building in that cathedral? 773 01:13:40,084 --> 01:13:42,127 Six months ago, Valentine started buying up 774 01:13:42,211 --> 01:13:44,254 fusion inverter cells from Scav traders. 775 01:13:44,588 --> 01:13:46,465 Wait! Fusion inverters? You know something? 776 01:13:47,466 --> 01:13:51,512 No, that's impossible. He'd have had to have found... 777 01:14:02,773 --> 01:14:05,692 That piece of old tech that Valentine took from your mother, 778 01:14:05,984 --> 01:14:08,320 did it have a symbol on it? Like... 779 01:14:12,116 --> 01:14:13,200 Like this. 780 01:14:23,627 --> 01:14:24,628 Yes. 781 01:14:25,754 --> 01:14:28,799 Your mother found a computer core. 782 01:14:29,424 --> 01:14:31,885 The control system of a Quantum Energy weapon. 783 01:14:39,143 --> 01:14:41,311 Medusa is live. 784 01:14:44,356 --> 01:14:45,691 Go! Go! Go! Go! 785 01:14:47,484 --> 01:14:48,819 - How do we shut it down? - You don't. 786 01:14:49,069 --> 01:14:50,696 Well, not without the crash drive. 787 01:14:51,905 --> 01:14:53,490 It's a type of key. 788 01:14:54,074 --> 01:14:56,326 A kill switch that overrides the firing sequence. 789 01:14:56,410 --> 01:14:58,996 Once it's initiated, the weapon would self-destruct. 790 01:14:59,121 --> 01:15:01,039 This key, does London have it? 791 01:15:01,248 --> 01:15:02,374 No, it will be long gone. Lost. 792 01:15:02,833 --> 01:15:04,459 Why should we care about those barbarians? 793 01:15:04,626 --> 01:15:07,713 Let Valentine burn every Traction City from here to the Ice Wastes. 794 01:15:09,089 --> 01:15:13,218 He didn't come here looking for prey. Valentine has another target in mind. 795 01:15:15,095 --> 01:15:18,473 You dare countermand an order of the Lord Mayor? 796 01:15:24,938 --> 01:15:26,899 My God. 797 01:15:29,443 --> 01:15:31,612 Nothing can stand in the face of this. 798 01:15:32,196 --> 01:15:35,949 Not the battle-hammers of Arkangel, not the howitzers of Panzerstadt. 799 01:15:36,450 --> 01:15:39,036 Not even the guns of the Anti-tractionists. 800 01:15:39,661 --> 01:15:43,207 In the great game of survival, this is checkmate. 801 01:15:44,625 --> 01:15:48,337 London's heading east. They're moving at speed towards Shan Guo! 802 01:15:49,296 --> 01:15:51,715 I last saw them near the Tannhauser Mountains. 803 01:15:51,924 --> 01:15:53,342 They will have reached the Eastern Plateau by now. 804 01:15:53,550 --> 01:15:56,094 How much time do we have? A few hours at most. 805 01:15:58,805 --> 01:16:00,015 You mean to go to war? 806 01:16:00,974 --> 01:16:05,854 You cannot ignore the lessons of the past as if they count for nothing. 807 01:16:06,521 --> 01:16:08,941 There are no lessons to be learned from the past. 808 01:16:09,441 --> 01:16:12,319 History doesn't care. It is dead. 809 01:16:12,945 --> 01:16:14,238 This is the future. 810 01:16:15,113 --> 01:16:18,325 The man who controls this controls the world. 811 01:16:19,117 --> 01:16:21,620 Is there no end to your ambition? 812 01:16:23,747 --> 01:16:26,333 You control nothing. 813 01:16:28,085 --> 01:16:29,586 Shut this down! 814 01:16:30,504 --> 01:16:33,048 I want all codes and operational controls 815 01:16:33,507 --> 01:16:35,634 handed in to my office immediately. 816 01:16:37,219 --> 01:16:38,720 Didn't you hear me? 817 01:16:39,429 --> 01:16:40,514 I said... 818 01:16:46,228 --> 01:16:48,897 You cling to the past as if it can save you. 819 01:16:49,273 --> 01:16:53,193 You're a relic of a dying age. A dinosaur. 820 01:16:54,778 --> 01:16:56,196 What does that make you? 821 01:16:57,114 --> 01:16:58,115 Me? 822 01:16:59,449 --> 01:17:00,492 I'm the meteor. 823 01:17:03,829 --> 01:17:05,747 Katherine, come on. Come on! 824 01:17:07,541 --> 01:17:09,209 No! No! Katherine! 825 01:17:11,295 --> 01:17:12,671 You can't go back. 826 01:17:14,298 --> 01:17:15,841 I know he's your father. 827 01:17:16,758 --> 01:17:18,343 You have to let him go. 828 01:17:24,474 --> 01:17:25,684 He's not my father. 829 01:17:26,977 --> 01:17:27,978 Not anymore. 830 01:17:38,030 --> 01:17:40,574 They're gonna attack the Shield Wall. Get word to Governor Kwan. 831 01:17:42,826 --> 01:17:44,244 Hey! 832 01:17:45,370 --> 01:17:47,414 - Hey! - Check the fuel line! 833 01:17:47,873 --> 01:17:48,874 Power's out everywhere. 834 01:17:49,041 --> 01:17:50,542 What is it? What's going on? 835 01:17:51,209 --> 01:17:53,587 - It's a diversion. - Fire! 836 01:17:54,046 --> 01:17:56,173 - To create chaos. - Fire! 837 01:17:59,885 --> 01:18:00,886 Shrike is here. 838 01:18:07,059 --> 01:18:09,561 Hester Shaw. 839 01:18:14,232 --> 01:18:17,486 Shrike, get out! No! No! Stop shooting! 840 01:18:18,028 --> 01:18:19,905 Anna! Get off of me! 841 01:18:21,198 --> 01:18:22,240 Stop! Stop! 842 01:18:23,909 --> 01:18:25,994 Shrike, no! Anna, no! 843 01:19:06,952 --> 01:19:08,245 Get to the Jenny! Now! 844 01:19:09,162 --> 01:19:10,288 Go! Go! 845 01:19:11,832 --> 01:19:13,041 Hester! 846 01:19:20,799 --> 01:19:21,800 Watch out! 847 01:19:55,125 --> 01:19:56,126 Nils! 848 01:19:57,419 --> 01:19:58,420 Get down! 849 01:20:11,224 --> 01:20:12,476 Everybody, move! 850 01:20:14,728 --> 01:20:19,566 All Aviators, evacuate now. I repeat, evacuate now! 851 01:20:35,540 --> 01:20:36,541 Come on! 852 01:20:41,546 --> 01:20:42,547 This way! 853 01:20:55,185 --> 01:20:58,355 Hester. 854 01:21:15,121 --> 01:21:18,291 Tom! No! No! Stop! Stop, Shrike! 855 01:21:19,417 --> 01:21:21,294 Stop! You're gonna kill him! 856 01:21:21,962 --> 01:21:26,091 You will not remember him. 857 01:21:26,675 --> 01:21:28,843 No. I'm the one. 858 01:21:29,594 --> 01:21:31,263 I'm the one you came for. 859 01:21:31,846 --> 01:21:34,849 Let him go. Let him live. 860 01:21:37,894 --> 01:21:41,439 You are crying. 861 01:21:42,440 --> 01:21:44,192 He hurt you! No! 862 01:21:44,359 --> 01:21:46,861 He can't die! He can't! 863 01:21:47,571 --> 01:21:48,738 He can't! 864 01:21:54,160 --> 01:21:55,161 He can't. 865 01:22:03,128 --> 01:22:04,296 You... 866 01:22:06,798 --> 01:22:07,799 You... 867 01:22:08,967 --> 01:22:12,345 You love him? 868 01:22:28,445 --> 01:22:29,446 Shrike? 869 01:22:36,786 --> 01:22:39,247 No! No, Shrike! 870 01:22:55,305 --> 01:22:59,601 This belongs to you. 871 01:23:10,236 --> 01:23:13,156 I release you 872 01:23:13,323 --> 01:23:16,326 from your promise, 873 01:23:16,993 --> 01:23:18,953 Hester 874 01:23:20,580 --> 01:23:22,040 Shaw. 875 01:23:34,594 --> 01:23:36,221 Shrike. 876 01:23:43,812 --> 01:23:45,689 Shrike! 877 01:25:40,220 --> 01:25:41,679 The world is changing. 878 01:25:42,639 --> 01:25:45,934 London must now look beyond Municipal Darwinism 879 01:25:46,017 --> 01:25:47,936 and move into a new age. 880 01:25:55,860 --> 01:25:58,613 Tonight, we set a course for the savage heartland 881 01:25:58,738 --> 01:26:00,156 of the Anti-Traction League. 882 01:26:00,949 --> 01:26:03,117 The Shield Wall of Shan Guo 883 01:26:04,327 --> 01:26:08,706 and the lands beyond will become our new hunting ground. 884 01:26:34,774 --> 01:26:38,611 For centuries, Traction Cities have attempted to breach the Wall. 885 01:26:39,779 --> 01:26:42,448 Their rotting carcasses lie at its base. 886 01:26:43,366 --> 01:26:45,285 But that will not be our fate. 887 01:26:46,202 --> 01:26:51,583 Tonight, London is going to demonstrate its new power. 888 01:26:52,417 --> 01:26:55,753 A power that will sweep all before it. 889 01:26:57,422 --> 01:27:01,301 Tonight, we take the fight to Shan Guo. 890 01:27:16,316 --> 01:27:18,568 Hold your formation on approach, Jenny Haniver. 891 01:27:19,903 --> 01:27:21,321 Welcome home, Windflower. 892 01:27:22,655 --> 01:27:23,656 Windflower? 893 01:27:24,824 --> 01:27:28,369 I was once kept as a slave on the Ice City of Arkangel. 894 01:27:29,162 --> 01:27:33,374 I vowed never to be owned by another again. 895 01:27:34,334 --> 01:27:36,127 I made my friends swear an oath. 896 01:27:37,045 --> 01:27:38,588 When this body is done, 897 01:27:39,839 --> 01:27:41,424 throw my ashes to the wind. 898 01:27:43,009 --> 01:27:48,932 And I can face anything, even death, as long as my spirit is free. 899 01:28:28,721 --> 01:28:29,806 The Allied Fleet. 900 01:28:30,932 --> 01:28:32,809 The great Defenders of the East. 901 01:28:53,746 --> 01:28:55,164 Governor Kwan is waiting. 902 01:29:08,302 --> 01:29:09,637 London is fast approaching. 903 01:29:10,263 --> 01:29:11,264 Governor... 904 01:29:12,515 --> 01:29:15,226 Launch the fleet. We cannot wait. 905 01:29:15,309 --> 01:29:17,979 What are you suggesting? A preemptive strike? 906 01:29:18,396 --> 01:29:20,398 Destroy Medusa before it destroys us. 907 01:29:20,690 --> 01:29:23,609 No, no, no. You can't do that. What choice do we have? 908 01:29:24,152 --> 01:29:26,487 We didn't start this, but we will finish it. 909 01:29:26,946 --> 01:29:30,908 Hang on a minute. All right? Listen to me. There has to be another way! 910 01:29:31,242 --> 01:29:34,662 There are thousands of innocent people on that city. They don't deserve to die! 911 01:29:35,038 --> 01:29:39,625 No. They do not. Nor do we seek to harm the innocent. 912 01:29:40,835 --> 01:29:44,630 Understand, life is precious to the Shan Guonese. 913 01:29:45,548 --> 01:29:47,425 So believe me when I say this... 914 01:29:48,551 --> 01:29:50,219 If there was another way, 915 01:29:51,637 --> 01:29:52,722 I would take it. 916 01:29:53,014 --> 01:29:55,141 No. It's my home. 917 01:29:55,558 --> 01:29:56,851 Summon Fleet Command. 918 01:30:04,901 --> 01:30:06,736 We strike first. 919 01:30:09,822 --> 01:30:10,823 Tom. 920 01:30:32,595 --> 01:30:37,100 Entering enemy kill zone in six minutes and 39 seconds. 921 01:30:37,475 --> 01:30:38,601 Raise it up! 922 01:30:47,443 --> 01:30:50,655 We target the searchlights. Take out their forward defenses. 923 01:30:50,780 --> 01:30:52,865 London's gun turrets are deadly. Don't underestimate them. 924 01:30:53,866 --> 01:30:56,994 We'll have to destroy all fixed artillery to access the cathedral. 925 01:31:04,043 --> 01:31:06,504 Get them into the air. Now! 926 01:31:23,271 --> 01:31:24,272 Tom! 927 01:31:25,481 --> 01:31:27,608 Tom! Wait! 928 01:32:15,823 --> 01:32:16,949 What have they done? 929 01:32:35,676 --> 01:32:37,303 Confirm target coordinates. 930 01:32:37,929 --> 01:32:41,849 Coordinates confirmed. Target is locked. 931 01:33:34,193 --> 01:33:35,194 Tom! 932 01:33:44,328 --> 01:33:46,580 Initiate firing sequence. 933 01:33:52,586 --> 01:33:53,587 Tom! 934 01:33:55,381 --> 01:33:56,382 I have it. 935 01:34:04,724 --> 01:34:06,017 Where did you get this? 936 01:34:07,518 --> 01:34:08,519 Go dark. 937 01:34:13,024 --> 01:34:14,358 They're preparing to fire. 938 01:34:15,735 --> 01:34:18,404 Sound the alarm! Everybody off the Wall! 939 01:34:18,738 --> 01:34:19,739 Run! 940 01:34:24,702 --> 01:34:25,703 We need to find Anna. 941 01:34:32,710 --> 01:34:33,711 Now, Twix. 942 01:35:58,963 --> 01:36:01,340 Hit them again. Recharging accumulators. 943 01:36:08,722 --> 01:36:09,723 Anna! 944 01:36:11,434 --> 01:36:13,060 - We have to get to London! - Are you crazy? 945 01:36:13,310 --> 01:36:15,896 They're gonna fire that weapon again. Not if we shut it down. 946 01:36:18,357 --> 01:36:20,943 The crash drive. My mother gave it to me. 947 01:36:21,026 --> 01:36:23,821 Come on, we have to go! They destroyed the Allied Fleet! 948 01:36:26,615 --> 01:36:27,950 They didn't destroy us. 949 01:36:30,703 --> 01:36:31,871 Nils, you lead! 950 01:36:32,413 --> 01:36:33,831 Yasmina, stay on his wing. 951 01:36:33,914 --> 01:36:34,915 Khora! 952 01:36:39,795 --> 01:36:41,338 We're gonna be under heavy fire. 953 01:36:42,798 --> 01:36:44,008 I'll need you to clear a path for me. 954 01:36:44,550 --> 01:36:45,926 Anna. Go. 955 01:36:58,647 --> 01:37:00,983 Where's Tom? Tom? 956 01:37:16,749 --> 01:37:17,750 Tom? 957 01:37:25,007 --> 01:37:28,928 You sure you wanna do this? Once we go in, there's no going back. 958 01:37:29,220 --> 01:37:30,221 I have to... 959 01:37:31,764 --> 01:37:32,765 For my mom. 960 01:37:33,682 --> 01:37:34,683 For Pandora. 961 01:37:36,977 --> 01:37:37,978 Let's go! 962 01:38:25,359 --> 01:38:26,819 They're gonna fire again! 963 01:38:27,194 --> 01:38:29,363 Pull up! Pull up! 964 01:38:43,544 --> 01:38:44,587 Recharge! 965 01:39:08,027 --> 01:39:09,028 Khora! 966 01:39:13,532 --> 01:39:14,533 Khora! 967 01:39:32,885 --> 01:39:34,053 Stay low, Windflower! 968 01:39:34,345 --> 01:39:35,596 We'll draw their fire! 969 01:39:36,096 --> 01:39:37,348 Let's do this! 970 01:40:24,353 --> 01:40:25,479 Anna, leave it to me. 971 01:40:30,150 --> 01:40:31,735 Nils! Watch out! 972 01:40:35,364 --> 01:40:37,533 Nils! No! 973 01:40:47,084 --> 01:40:48,752 Toa! Cover Yasmina! 974 01:41:14,361 --> 01:41:15,612 I got this one. 975 01:41:37,301 --> 01:41:39,470 We're hit, Anna! We're hit! 976 01:41:47,227 --> 01:41:49,062 Yasmina, take out the last one! 977 01:41:49,855 --> 01:41:52,024 We're going down. Hang on! 978 01:42:17,090 --> 01:42:21,094 Toa! Toa! Come on! Come on, get up! 979 01:42:26,683 --> 01:42:27,935 Okay, okay. 980 01:42:41,156 --> 01:42:43,158 Hester! Take this. 981 01:42:43,617 --> 01:42:45,035 And stay out of sight until I give you the signal. 982 01:42:45,494 --> 01:42:47,663 What signal? How will I know? 983 01:42:47,830 --> 01:42:50,874 Trust me, you'll know. I'm not that subtle. 984 01:43:12,896 --> 01:43:15,357 Warning. Core temperature rising. 985 01:43:15,941 --> 01:43:18,318 Increase the coolant! Recharge! 986 01:43:23,574 --> 01:43:24,700 Over there! 987 01:43:38,630 --> 01:43:40,549 Okay, City Boy. Take her from here. 988 01:43:40,674 --> 01:43:43,427 What? I gotta go. I'm late for church. 989 01:43:51,810 --> 01:43:55,147 Hey. Look after her. 990 01:44:07,159 --> 01:44:08,869 Lock target coordinates. 991 01:44:09,745 --> 01:44:11,204 Target is locked. 992 01:44:11,538 --> 01:44:13,498 Wait! Temperatures have to stabilize! 993 01:44:13,999 --> 01:44:16,877 - Prepare to fire! - Firing sequence initiated. 994 01:44:16,960 --> 01:44:18,211 Do it, Twix! 995 01:44:23,258 --> 01:44:24,259 Watch out! 996 01:44:35,938 --> 01:44:39,566 Warning. Core temperature critical. 997 01:44:40,817 --> 01:44:45,072 Deploy system override. Fire again. One more strike, that wall comes down. 998 01:44:51,119 --> 01:44:52,120 Take cover! 999 01:45:04,716 --> 01:45:10,514 System override initiated. Firing will commence in 59 seconds. 1000 01:45:39,710 --> 01:45:42,713 Firing will commence in 45 seconds. 1001 01:46:14,870 --> 01:46:17,247 Firing will commence in 30 seconds. 1002 01:46:17,372 --> 01:46:18,373 Come on! 1003 01:46:36,391 --> 01:46:39,728 Firing will commence in 15 seconds. 1004 01:46:43,774 --> 01:46:45,817 Ten, nine... 1005 01:46:46,735 --> 01:46:47,944 - Come on. - ...eight... 1006 01:46:48,695 --> 01:46:50,614 - Come on. Come on. Come on. - ...seven... 1007 01:46:50,781 --> 01:46:53,450 - ...six, five... - Just let go. 1008 01:46:54,117 --> 01:46:56,119 - ...four... - It's over. 1009 01:46:56,244 --> 01:46:58,121 - ...three, two... - Not yet. 1010 01:46:58,830 --> 01:46:59,956 - Come on. - ...one. 1011 01:47:06,880 --> 01:47:09,216 Firing sequence terminated. 1012 01:47:18,642 --> 01:47:19,643 Go. 1013 01:47:27,109 --> 01:47:28,735 System overload. 1014 01:47:28,902 --> 01:47:31,279 Unstable. Unstable. 1015 01:47:32,197 --> 01:47:33,698 Now it's over. 1016 01:48:22,789 --> 01:48:25,208 Kate. Thank God you're safe. 1017 01:48:25,542 --> 01:48:28,128 We need to go. How could you? 1018 01:48:29,838 --> 01:48:31,506 How many lives have you taken? 1019 01:48:33,341 --> 01:48:35,635 And for what? I did what I had to. 1020 01:48:36,386 --> 01:48:38,180 This city was dying. I tried to save it. 1021 01:48:38,263 --> 01:48:39,264 Stop lying to me. 1022 01:48:39,723 --> 01:48:41,308 You didn't do this for any noble cause. 1023 01:48:41,391 --> 01:48:42,976 You did it for yourself. 1024 01:48:43,059 --> 01:48:44,269 For the power that it gave you! 1025 01:48:44,352 --> 01:48:48,273 That's not true. Kate, we have to go. We have to go now. 1026 01:48:48,732 --> 01:48:50,317 Trust me as you once did. 1027 01:48:51,067 --> 01:48:52,277 I can save us both. 1028 01:48:53,612 --> 01:48:55,405 Save us from what? 1029 01:48:55,530 --> 01:48:58,867 The weapon's destroyed. The Wall is still standing. 1030 01:48:59,784 --> 01:49:00,827 You've failed. 1031 01:49:01,328 --> 01:49:02,329 Failed? 1032 01:49:03,747 --> 01:49:05,582 You really don't know me, do you? 1033 01:49:08,126 --> 01:49:09,920 That wall is coming down. 1034 01:49:15,717 --> 01:49:17,594 What have you done? Don't go up there. 1035 01:49:18,511 --> 01:49:19,512 Katherine! 1036 01:49:50,001 --> 01:49:52,128 Let's go, Gench. Roger that. 1037 01:49:59,010 --> 01:50:00,262 We must be tethered, boss! 1038 01:50:09,312 --> 01:50:10,981 Come in, London Wheelhouse. 1039 01:50:11,064 --> 01:50:12,899 London Wheelhouse, do you read me? 1040 01:50:13,358 --> 01:50:14,943 Come in, London Wheelhouse. 1041 01:50:15,986 --> 01:50:18,863 - Tom? Tom, is that you? - Katherine? 1042 01:50:19,364 --> 01:50:21,116 What the hell's going on down there? 1043 01:50:21,574 --> 01:50:23,910 We're on a collision course. He's driving the city into the Wall! 1044 01:50:24,744 --> 01:50:26,371 The brakes are gone. They're dead. 1045 01:50:26,705 --> 01:50:28,206 You're gonna have to cut London's engines! 1046 01:50:28,498 --> 01:50:30,500 I can't. The controls are shot to hell. 1047 01:50:38,675 --> 01:50:41,386 Katherine, I need you to do something. Are you listening? 1048 01:50:51,062 --> 01:50:52,480 You're not going anywhere. 1049 01:50:57,068 --> 01:51:00,363 You're not gonna hurt anyone else ever again. 1050 01:51:09,247 --> 01:51:10,582 Tom, are you sure about this? 1051 01:51:11,416 --> 01:51:12,417 Do it! 1052 01:51:22,469 --> 01:51:23,720 I will kill you. 1053 01:51:24,763 --> 01:51:25,972 I know you will. 1054 01:51:27,307 --> 01:51:31,895 Whatever the world throws at you, you fight it, claw your way back. 1055 01:51:33,146 --> 01:51:34,272 You don't give up. 1056 01:51:35,398 --> 01:51:36,941 You are so like me. 1057 01:51:39,736 --> 01:51:41,946 Your mother never told you, did she? 1058 01:51:46,409 --> 01:51:48,703 But then, I guess she didn't need to, because... 1059 01:51:51,373 --> 01:51:52,749 You already knew. 1060 01:51:57,212 --> 01:51:58,213 Hester. 1061 01:52:07,472 --> 01:52:08,932 You let your guard down. 1062 01:53:43,443 --> 01:53:45,987 Is this what you want? You wanna die? 1063 01:53:46,362 --> 01:53:47,697 Come on, let's finish it. 1064 01:53:51,659 --> 01:53:52,660 No. 1065 01:54:00,877 --> 01:54:02,045 I'm gonna live. 1066 01:54:13,348 --> 01:54:14,724 Hold on! 1067 01:54:16,351 --> 01:54:17,352 Come on! 1068 01:54:24,025 --> 01:54:25,026 You're history. 1069 01:54:41,334 --> 01:54:42,335 Gench! 1070 01:57:35,633 --> 01:57:36,926 So what happens now? 1071 01:57:38,970 --> 01:57:40,430 We go where the wind takes us. 1072 01:57:42,140 --> 01:57:43,224 See the world. 1073 01:57:44,434 --> 01:57:45,435 What do you say? 1074 01:57:51,524 --> 01:57:52,859 I'm coming with you. 72675

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.