Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,316 --> 00:00:27,070
Sixty minutes
is all it took
2
00:00:27,487 --> 00:00:33,201
for the Ancients
to bring humanity
to the brink of extinction.
3
00:00:35,412 --> 00:00:39,249
Those who survived
mobilized their settlements
4
00:00:39,499 --> 00:00:43,962
to begin life anew
upon a poisoned Earth.
5
00:00:46,673 --> 00:00:49,801
In the hunt for food and fuel,
6
00:00:50,260 --> 00:00:52,220
the weak perished,
7
00:00:52,595 --> 00:00:56,433
and the strong
grew ever more powerful.
8
00:00:58,309 --> 00:01:01,604
Until a new age arose.
9
00:01:02,480 --> 00:01:08,111
The Age of
the Great Predator Cities
of the West.
10
00:01:58,286 --> 00:01:59,329
Two.
11
00:02:21,267 --> 00:02:25,688
Predator! Predator City!
Six miles and closing!
12
00:02:49,045 --> 00:02:51,047
Hurry!
Fire up the engines!
13
00:02:51,381 --> 00:02:52,715
Move it, Dietrich!
Fire them up!
14
00:02:55,677 --> 00:02:57,387
Crank all engines!
Come on! Come on!
15
00:02:57,554 --> 00:02:58,555
Engine one is down!
16
00:02:59,848 --> 00:03:01,307
Switch to auxiliaries!
17
00:03:02,809 --> 00:03:03,935
Hurry! Hurry!
18
00:03:36,926 --> 00:03:37,927
Start them up!
19
00:03:38,386 --> 00:03:39,470
Full throttle!
20
00:04:10,293 --> 00:04:12,170
Full power!
21
00:04:26,726 --> 00:04:27,727
Yeah!
22
00:04:49,040 --> 00:04:50,041
Lord Mayor on deck.
23
00:04:50,625 --> 00:04:53,211
Lord Mayor.
Mr. Valentine.
What have we got?
24
00:04:53,294 --> 00:04:57,256
Small Bavarian mining town,
powered by C20 land engines.
25
00:04:57,507 --> 00:04:59,676
Usual store of brick,
coal and iron.
26
00:04:59,759 --> 00:05:01,844
And 75 tons of salt.
27
00:05:02,470 --> 00:05:04,347
Barely enough fuel
to last us a week.
28
00:05:05,223 --> 00:05:08,184
We've left the safety
of Britain, we've crossed
the land bridge, for what?
29
00:05:09,102 --> 00:05:11,020
To feed upon
the scraps of Europe.
30
00:05:11,938 --> 00:05:13,606
- Run it down.
- Aye, aye, sir.
31
00:05:37,255 --> 00:05:38,256
They're gaining on us!
32
00:05:39,132 --> 00:05:41,426
Empty the silos.
All of them!
33
00:05:42,051 --> 00:05:43,052
Do it!
34
00:06:16,753 --> 00:06:17,879
It's madness out there.
35
00:06:18,463 --> 00:06:20,131
You'd think
they'd never seen
a chase before.
36
00:06:20,339 --> 00:06:22,091
Well, it has been
a while, sir.
37
00:06:22,592 --> 00:06:24,302
Morning, Clytie.
Morning, Dr. Pomeroy.
38
00:06:25,553 --> 00:06:28,181
The news is not good
from The Hall of Ceramics.
39
00:06:28,431 --> 00:06:30,600
I'm afraid we've suffered
some casualties.
40
00:06:30,808 --> 00:06:32,602
Damn these bloody vibrations!
41
00:06:33,186 --> 00:06:34,270
Oh!
Steady on, Arkie!
42
00:06:34,353 --> 00:06:36,064
No, no, no.
Don't worry about me!
43
00:06:36,147 --> 00:06:38,649
We're about to lose
our American deities!
44
00:06:43,946 --> 00:06:44,947
Excuse me, Dr. Pomeroy.
45
00:06:46,574 --> 00:06:47,992
Good morning, Miss Valentine.
46
00:06:48,284 --> 00:06:51,454
I've been waiting
outside the Manuscripts Room
for quite some time.
47
00:06:51,537 --> 00:06:52,538
Your 9 o'clock?
48
00:06:53,456 --> 00:06:54,665
I do apologize.
49
00:06:55,625 --> 00:06:56,876
This is not good enough.
50
00:06:58,044 --> 00:06:59,170
Where the hell is Tom?
51
00:06:59,670 --> 00:07:00,671
Coming through!
52
00:07:02,465 --> 00:07:03,591
Whoa!
53
00:07:03,674 --> 00:07:06,094
Watch it, bud!
Sorry.
54
00:07:10,348 --> 00:07:11,808
Sorry. Sorry.
55
00:07:29,992 --> 00:07:30,993
Give me everything you have!
56
00:07:39,919 --> 00:07:42,463
They're heading
for the foothills.
Stay on course.
57
00:07:42,880 --> 00:07:44,924
Sir...
Stay on course.
58
00:08:16,747 --> 00:08:17,874
Take the shot.
59
00:08:23,671 --> 00:08:24,672
Incoming!
60
00:08:40,146 --> 00:08:41,314
Well done, everyone!
61
00:08:42,148 --> 00:08:43,691
- Prepare to ingest.
- Aye, aye, sir!
62
00:09:27,443 --> 00:09:30,279
Ah, Mr. Natsworthy!
Nice of you to join us.
63
00:09:30,363 --> 00:09:31,989
I'm so sorry I'm late, sir.
64
00:09:32,073 --> 00:09:33,658
You look nice.
Have you had a haircut?
65
00:09:33,950 --> 00:09:35,159
I don't want
to hear it, Tom.
Is that a new cologne?
66
00:09:35,409 --> 00:09:38,704
You're already
on your third warning.
This is your last.
67
00:09:40,873 --> 00:09:44,168
Citizens of Salzhaken,
welcome to London.
68
00:09:44,502 --> 00:09:47,088
Bring only
your personal possessions
with you.
69
00:09:47,630 --> 00:09:51,384
Old tech is to be deposited
in the bins provided.
70
00:09:52,468 --> 00:09:55,513
Citizens of Salzhaken,
welcome to London.
71
00:09:57,890 --> 00:09:59,684
So, you're studying
the end of the Ancients?
72
00:10:00,559 --> 00:10:04,063
What I really need
are firsthand accounts
of the Sixty-Minute War.
73
00:10:04,355 --> 00:10:06,857
Journals, books,
personal papers.
74
00:10:07,608 --> 00:10:10,695
Very few written records
survived during that period.
75
00:10:11,112 --> 00:10:13,990
It may very well be
they forgot how to read
and write altogether.
76
00:10:14,490 --> 00:10:17,535
But if it's
the Sixty-Minute War
you're after, follow me.
77
00:10:20,955 --> 00:10:21,956
Just give us a minute.
78
00:10:25,251 --> 00:10:28,212
Strange to think
this is what it looked like.
79
00:10:29,005 --> 00:10:30,965
Twenty-first century? Yep.
80
00:10:31,757 --> 00:10:33,217
It's so different.
81
00:10:33,843 --> 00:10:37,680
That's what happens
when the Earth's crust gets
shattered into 1,000 pieces.
82
00:10:39,682 --> 00:10:40,683
Check this out.
83
00:10:40,933 --> 00:10:44,228
- Did you make this?
- Yeah. Bits of old
scrap tech I found.
84
00:10:44,770 --> 00:10:46,731
The power system
was a little bit tricky,
85
00:10:46,856 --> 00:10:50,901
but luckily, I got my man
Matthew there limbered up
and ready to go.
86
00:10:56,532 --> 00:10:57,908
This is what
I wanted to show you.
87
00:11:04,707 --> 00:11:06,542
It's a Quantum
Energy weapon.
88
00:11:08,044 --> 00:11:10,713
There were dozens of them,
all over the globe.
89
00:11:11,255 --> 00:11:12,465
My God.
90
00:11:12,840 --> 00:11:14,258
They called it Medusa.
91
00:11:15,468 --> 00:11:19,430
How can a society so advanced,
so scientific, be so stupid?
92
00:11:19,513 --> 00:11:22,516
Well, no more stupid
than people today. They just
had far worse weapons.
93
00:11:22,725 --> 00:11:24,810
And far more sophisticated
control systems.
94
00:11:26,645 --> 00:11:27,897
What a nightmare.
95
00:11:28,272 --> 00:11:32,943
Well, the Ancients felt
the same way. That's why they
created this little fella.
96
00:11:33,027 --> 00:11:35,237
A crash drive
to shut down the weapon.
97
00:11:36,072 --> 00:11:38,741
Doesn't this stuff
creep you out?
Let me tell you something.
98
00:11:39,116 --> 00:11:41,202
We come across dangerous tech
99
00:11:41,285 --> 00:11:44,288
that's in way better condition
than this junk all the time.
100
00:11:45,998 --> 00:11:48,584
Now, I've noticed that pieces
have started to go missing.
101
00:11:49,085 --> 00:11:52,713
I notified my boss,
who notified his boss, and
of course nothing happened,
102
00:11:52,797 --> 00:11:57,676
so I decided to take
a few precautions of my own.
103
00:12:02,264 --> 00:12:05,810
All of it is viable
weapons-grade tech.
104
00:12:07,353 --> 00:12:10,398
God help us.
The next time we
cross the marshlands,
105
00:12:10,481 --> 00:12:13,192
I'm tossing
the entire bloody lot
over the side.
106
00:12:14,610 --> 00:12:17,863
Just let it sink to the bottom
of a swamp where no one
will ever find it.
107
00:12:25,121 --> 00:12:27,289
Miss Valentine!
You should have told me
you were coming.
108
00:12:27,623 --> 00:12:28,958
I would have laid
something on for you.
109
00:12:29,458 --> 00:12:30,501
Hello, Herbert.
110
00:12:33,087 --> 00:12:35,214
What are you
still doing here, Natsworthy?
You're on Gut Duty.
111
00:12:36,382 --> 00:12:38,342
No, I'm assisting
Miss Valentine.
112
00:12:38,426 --> 00:12:41,345
Not anymore.
You've been demoted.
What?
113
00:12:41,679 --> 00:12:42,847
Uh, by who?
By me.
114
00:12:44,056 --> 00:12:48,602
You're just a skivvy from
the lower tiers with no family
and no prospects.
115
00:12:49,145 --> 00:12:51,480
If those dim-witted
Spanner-heads beat you
to the bins again,
116
00:12:51,647 --> 00:12:53,149
you'll be back
to cleaning the bogs.
117
00:12:53,691 --> 00:12:54,692
Chop-chop.
118
00:12:57,027 --> 00:12:58,904
Well, it's been
lovely chatting.
I have to go.
119
00:13:01,407 --> 00:13:03,117
It's rush hour.
He'll never make it.
120
00:13:05,411 --> 00:13:06,871
Wait! Tom!
121
00:13:09,915 --> 00:13:13,127
Tom! Wait!
I can get you down there.
122
00:13:13,210 --> 00:13:14,962
You what?
I can get you down there.
123
00:13:19,175 --> 00:13:21,719
Citizens of Salzhaken,
welcome to London.
124
00:13:22,761 --> 00:13:25,473
Bring only your personal
possessions with you.
125
00:13:25,890 --> 00:13:29,226
Old tech is to be deposited
in the bins provided.
126
00:13:40,571 --> 00:13:41,572
Okay.
127
00:13:42,406 --> 00:13:43,741
Excuse me.
Sorry.
128
00:13:46,660 --> 00:13:48,621
Really?
On you go.
129
00:13:49,747 --> 00:13:50,831
Sorry about that.
130
00:13:51,373 --> 00:13:54,084
- And that's it?
We're through?
- Just like that.
131
00:13:55,503 --> 00:13:57,838
Stay in your allocated line.
132
00:13:58,589 --> 00:14:02,510
Possession of
any form of weapon
is strictly prohibited.
133
00:14:02,718 --> 00:14:04,845
Hold up. Hold up.
What's this, then?
We'll have that.
134
00:14:04,929 --> 00:14:06,847
Incomers failing
to follow instructions
will be detained.
135
00:14:18,984 --> 00:14:19,985
So what's the rush?
136
00:14:20,069 --> 00:14:22,988
Well, gotta get down there,
and go through
all the artifacts
137
00:14:23,239 --> 00:14:24,240
taken off the Catch.
138
00:14:24,448 --> 00:14:26,784
And anything
of historical importance
goes to the Museum.
139
00:14:27,243 --> 00:14:28,285
But if I'm late,
140
00:14:28,369 --> 00:14:31,080
the Gut workers
shovel everything
into the furnaces.
141
00:14:31,288 --> 00:14:33,624
All they care about
is feeding the beast.
142
00:14:40,589 --> 00:14:42,258
...failing to follow instructions
will be detained.
143
00:14:42,841 --> 00:14:44,885
- No weapons allowed.
- You cannot do this!
144
00:14:45,261 --> 00:14:46,679
Are you stupid?
No weapons!
145
00:14:48,305 --> 00:14:52,685
Be aware,
children may be temporarily
separated from parents.
146
00:14:56,814 --> 00:14:58,065
Nether Borough Station.
147
00:14:58,357 --> 00:15:04,154
Disembark here for Digestion
Yards, Incomer Processing
and Main Engine Rooms.
148
00:15:04,363 --> 00:15:05,781
Mind the drop.
149
00:15:06,031 --> 00:15:08,367
They still haven't caught her?
Who, Anna Fang?
150
00:15:09,702 --> 00:15:11,704
Yeah.
Bloody Anti-tractionists.
151
00:15:12,037 --> 00:15:13,747
Should be locked up,
in my opinion.
152
00:15:14,039 --> 00:15:17,167
Next one. Move it.
What about you, eh?
What are you hiding?
153
00:15:18,460 --> 00:15:20,879
Yeah, all right.
Go through. Next.
154
00:15:22,423 --> 00:15:26,343
Incomers failing
to follow instructions
will be detained.
155
00:15:26,760 --> 00:15:28,929
All belongings
must be presented...
156
00:15:29,597 --> 00:15:32,266
We're the enemy.
Anti-tractionists loathe
everything we stand for.
157
00:15:32,474 --> 00:15:33,642
Yeah, what, like progress?
158
00:15:34,101 --> 00:15:37,438
It's not progress,
not to them. To them, our way
of life is unsustainable.
159
00:15:37,771 --> 00:15:39,064
They see Tractionism as a...
Oh!
160
00:15:39,315 --> 00:15:40,899
Oh!
161
00:15:41,108 --> 00:15:44,320
Bevis! Mate, your tools
are all over the floor!
162
00:15:48,157 --> 00:15:49,241
I'm so sorry.
163
00:15:50,451 --> 00:15:52,494
You all right, Tom?
On bins again?
164
00:15:52,578 --> 00:15:53,996
Yeah. What are you
doing down here?
165
00:15:54,330 --> 00:15:57,166
Waste chute maintenance.
I got it. Just leave it.
166
00:15:57,666 --> 00:15:59,126
I really am sorry.
I didn't see you.
167
00:15:59,335 --> 00:16:00,336
Why would you?
168
00:16:03,255 --> 00:16:04,340
Bevis,
this is Katherine...
169
00:16:04,632 --> 00:16:06,383
Yeah, I know who she is.
I'll catch you later.
170
00:16:11,096 --> 00:16:12,431
No, no, no, you don't!
171
00:16:13,807 --> 00:16:17,019
Stop! No! Stop! Stop!
172
00:16:18,103 --> 00:16:22,316
That is a Sunbeam TA200.
That's a classic
radiant-controlled
173
00:16:22,608 --> 00:16:25,527
double-slice toaster
with automatic bread ejection.
174
00:16:26,695 --> 00:16:27,696
We have to...
175
00:16:28,280 --> 00:16:29,531
And you've lost the knob!
176
00:16:30,658 --> 00:16:32,660
Oh, for Quirke's sake.
177
00:16:33,243 --> 00:16:36,038
Someone knows
their small appliances.
178
00:16:36,330 --> 00:16:37,331
Here.
179
00:16:38,791 --> 00:16:40,459
Very, very nice.
180
00:16:40,542 --> 00:16:43,962
I've dug up a few of these
in my time, but none
as good as this.
181
00:16:44,838 --> 00:16:47,174
Couple of small dents,
a little bit of tarnishing.
182
00:16:47,758 --> 00:16:50,719
Springs gone,
but they always are.
Yeah, well...
183
00:16:51,387 --> 00:16:54,640
That is far better than
anything in the Museum's
current collection.
184
00:16:55,557 --> 00:16:56,558
Well done.
185
00:16:56,850 --> 00:16:58,686
That's high praise
coming from you, sir.
186
00:16:59,061 --> 00:17:01,772
You know, I just want to say
I've read all your books.
187
00:17:01,855 --> 00:17:04,608
Oh, don't encourage him.
His head's quite big enough.
188
00:17:06,068 --> 00:17:07,069
Hi, Dad.
189
00:17:12,074 --> 00:17:14,326
Kate, what are
you doing here?
190
00:17:16,245 --> 00:17:17,621
I thought you were going
to the Museum.
191
00:17:17,705 --> 00:17:19,498
I did. That's where
I bumped into Tom.
192
00:17:21,709 --> 00:17:22,793
Tom?
193
00:17:24,837 --> 00:17:25,879
Tom Natsworthy, isn't it?
194
00:17:26,922 --> 00:17:27,923
Yes, it is.
195
00:17:28,298 --> 00:17:29,675
I knew your parents.
196
00:17:30,175 --> 00:17:32,720
They were lovely people.
First-class Historians, both.
197
00:17:34,096 --> 00:17:36,223
I thought you had plans
to be an Aviator.
198
00:17:37,349 --> 00:17:39,893
Oh, yeah, I was.
But then I gave it all up.
199
00:17:39,977 --> 00:17:42,855
I mean, history's more
my thing, sir.
200
00:17:43,689 --> 00:17:46,150
I'm surprised
they called you down here
for such a small Catch.
201
00:17:46,358 --> 00:17:49,403
Don't underestimate
what's buried out there
in the salt flats.
202
00:17:49,611 --> 00:17:53,115
These mining towns
have a way of digging up
really interesting...
203
00:17:55,200 --> 00:17:56,201
Old tech.
204
00:17:57,578 --> 00:18:00,038
No way!
What is that?
205
00:18:01,749 --> 00:18:04,793
That is
a fusion inverter cell.
206
00:18:05,127 --> 00:18:07,546
Incredibly rare
and really dangerous.
207
00:18:07,671 --> 00:18:08,964
Do you know
the Guild of Engineers
208
00:18:09,047 --> 00:18:11,258
nicked all the ones
we had in store
at the Museum
209
00:18:11,341 --> 00:18:12,426
just a few months ago?
210
00:18:12,676 --> 00:18:14,178
Pomeroy was furious.
211
00:18:14,261 --> 00:18:15,846
Well, they won't
get their hands
on this one.
212
00:18:15,929 --> 00:18:17,806
I'll make sure
it's disposed of properly.
213
00:18:17,931 --> 00:18:20,726
Engineers, eh, they think
they run the place.
214
00:18:21,226 --> 00:18:23,103
They don't know
what they're playing with.
215
00:18:23,187 --> 00:18:24,188
Fire.
216
00:18:24,354 --> 00:18:25,355
Sorry?
217
00:18:26,857 --> 00:18:29,067
They're playing with fire.
218
00:18:32,696 --> 00:18:34,031
I said get your hands off!
219
00:18:39,536 --> 00:18:41,205
Oye!
220
00:18:41,330 --> 00:18:42,539
What's going on?
221
00:18:43,832 --> 00:18:45,667
Take this gentleman
to the medics.
222
00:18:48,003 --> 00:18:49,630
I want that man
on a charge.
223
00:18:50,380 --> 00:18:51,381
Move it.
224
00:18:51,465 --> 00:18:52,800
That should never
have happened,
225
00:18:52,883 --> 00:18:55,469
you all deserve to be treated
with dignity and respect.
226
00:18:56,845 --> 00:18:59,306
You will be given food,
shelter and employment.
227
00:19:00,098 --> 00:19:03,268
A chance to build a future,
make a new life.
228
00:19:07,189 --> 00:19:08,190
Hey! Watch out!
229
00:19:10,901 --> 00:19:11,902
Valentine.
230
00:19:16,114 --> 00:19:17,783
This is for my mother.
231
00:19:20,494 --> 00:19:22,454
This is for Pandora Shaw.
232
00:19:24,164 --> 00:19:25,165
Dad!
233
00:19:32,840 --> 00:19:33,882
No!
234
00:19:51,692 --> 00:19:52,734
They're down here!
235
00:19:52,901 --> 00:19:53,902
Hey, you!
236
00:19:55,195 --> 00:19:56,405
No! Stop her!
237
00:19:57,281 --> 00:19:59,157
Hey,
come back here! Stop!
238
00:19:59,908 --> 00:20:00,951
Get out of the way!
239
00:20:08,625 --> 00:20:09,751
Dad!
240
00:20:10,544 --> 00:20:11,587
Stay here.
241
00:21:14,816 --> 00:21:17,444
No! Wait!
242
00:21:23,158 --> 00:21:25,118
Come on! Come on!
243
00:22:07,911 --> 00:22:08,954
No!
244
00:22:11,289 --> 00:22:13,000
I've got you.
Let go of me!
245
00:22:14,209 --> 00:22:15,627
Tom!
246
00:22:16,128 --> 00:22:17,129
Tom!
247
00:22:17,879 --> 00:22:19,923
Look at me! Look at me.
248
00:22:20,716 --> 00:22:22,759
This is what he does
when you get in his way.
249
00:22:24,761 --> 00:22:26,722
Ask him why
he murdered my mother.
250
00:22:28,682 --> 00:22:30,517
Ask him about Hester Shaw.
251
00:22:35,063 --> 00:22:36,064
No! No!
252
00:22:47,909 --> 00:22:50,579
I tried.
I tried to stop her.
253
00:22:53,373 --> 00:22:54,708
It's not your fault.
254
00:22:54,791 --> 00:22:57,335
She was saying
the craziest things,
and then she just...
255
00:22:58,628 --> 00:22:59,629
What did she say?
256
00:22:59,921 --> 00:23:03,216
You need a doctor.
No, no. What did she say, Tom?
257
00:23:05,552 --> 00:23:08,597
She said you murdered
her mother.
258
00:23:10,140 --> 00:23:11,224
Murder?
259
00:23:13,560 --> 00:23:14,936
That's an ugly word.
260
00:23:16,438 --> 00:23:18,273
I'm sorry
you had to hear that.
261
00:23:20,442 --> 00:23:21,485
Yeah.
262
00:23:23,612 --> 00:23:24,613
I should go.
263
00:23:25,113 --> 00:23:27,199
Yeah. You should.
264
00:23:36,458 --> 00:23:37,459
Dad!
265
00:23:42,547 --> 00:23:43,548
Dad!
266
00:23:44,758 --> 00:23:48,970
It's all right.
It's all right. I'm okay.
I'll be okay. I'm okay.
267
00:23:50,972 --> 00:23:53,809
Kate, I'm sorry.
There was nothing
I could do.
268
00:23:54,601 --> 00:23:58,063
What do you mean?
They were fighting.
Tom and the girl.
269
00:23:59,231 --> 00:24:00,440
The railing broke.
270
00:24:29,052 --> 00:24:30,428
I'm sorry about Tom.
271
00:24:31,096 --> 00:24:32,222
I really am.
272
00:24:34,724 --> 00:24:36,893
We have airships
out there looking.
273
00:24:37,894 --> 00:24:39,646
If he's alive, we'll find him.
274
00:24:43,942 --> 00:24:46,862
What is it?
The girl, who was she?
275
00:24:47,863 --> 00:24:49,447
Honestly, I don't know.
276
00:24:50,031 --> 00:24:51,783
Been wondering
about that myself.
277
00:24:52,576 --> 00:24:53,577
But she knew you.
278
00:24:53,952 --> 00:24:55,871
I have never seen her
in my life before.
279
00:24:56,079 --> 00:24:58,957
I thought maybe
she was an Anti-tractionist.
280
00:24:59,416 --> 00:25:01,334
God knows they hate us enough.
281
00:25:03,253 --> 00:25:07,507
I know you want to believe
that Traction Cities
and Static Settlements
282
00:25:07,591 --> 00:25:09,718
can live together in peace,
but it'll never happen.
283
00:25:10,051 --> 00:25:11,219
You don't know that.
284
00:25:11,303 --> 00:25:15,015
Then why do they hide
behind the Shield Wall
hoarding their resources?
285
00:25:15,098 --> 00:25:17,350
They mean to see us
starve out here, Kate.
286
00:25:18,393 --> 00:25:20,562
Never underestimate
their will to destroy us.
287
00:25:22,731 --> 00:25:25,609
There'll never be peace
with Shan Guo.
288
00:25:42,584 --> 00:25:44,711
This is ruined.
I'll get rid of it.
289
00:26:40,183 --> 00:26:41,393
Oh, my head!
290
00:26:46,356 --> 00:26:47,357
What?
291
00:27:01,913 --> 00:27:02,914
Wait!
292
00:27:04,916 --> 00:27:06,084
What's going on?
293
00:27:08,003 --> 00:27:09,421
Whoa, whoa, whoa,
whoa, whoa.
294
00:27:09,504 --> 00:27:12,132
Hang on! Hang on!
You can't just leave me here!
295
00:27:13,675 --> 00:27:15,176
You shouldn't
have followed me.
296
00:27:15,260 --> 00:27:17,262
I didn't follow you. I fell.
297
00:27:19,264 --> 00:27:20,432
He pushed me.
298
00:27:23,310 --> 00:27:24,311
Hey!
299
00:27:25,353 --> 00:27:26,396
Wait!
300
00:27:28,648 --> 00:27:30,734
Oh, for Quirke's sake.
301
00:27:30,817 --> 00:27:32,402
Oye!
302
00:27:32,777 --> 00:27:35,447
I'm talking to you. Hello?
303
00:27:36,072 --> 00:27:37,866
What am I supposed to do, eh?
304
00:27:37,949 --> 00:27:40,118
Where am I supposed to go?
I need to get back on London.
305
00:27:40,827 --> 00:27:43,705
Six months.
Six months it took me
to get on that city.
306
00:27:43,872 --> 00:27:45,582
I had one shot at Valentine!
307
00:27:46,416 --> 00:27:47,709
And you ruined it.
308
00:27:48,543 --> 00:27:50,545
Okay, all right.
All right.
309
00:27:57,052 --> 00:27:59,429
I have money.
No, you don't.
310
00:28:03,808 --> 00:28:06,895
Please, please,
help me get back on London.
311
00:28:07,062 --> 00:28:09,981
Help me find a trading town,
you'll never see me again.
312
00:28:14,444 --> 00:28:16,946
We're running low on food,
fuel, basic resources.
313
00:28:17,238 --> 00:28:19,866
We can't survive
out here much longer.
314
00:28:20,367 --> 00:28:23,536
We should never have gone
into Europe. Biggest mistake
we ever made.
315
00:28:23,912 --> 00:28:25,538
We have other options.
316
00:28:26,122 --> 00:28:29,250
Ah, yes. Your long-awaited
energy project.
317
00:28:30,418 --> 00:28:32,754
It'll work.
I've heard that before.
318
00:28:32,837 --> 00:28:36,383
I just need
a little more time.
Always so sure of yourself.
319
00:28:37,550 --> 00:28:40,553
Thaddeus Valentine,
the great Archeologist.
320
00:28:41,721 --> 00:28:45,100
Man of the people.
One of the reasons
I took you in,
321
00:28:45,183 --> 00:28:49,854
why I allowed an Outsider
from nowhere to have power
above his station.
322
00:28:51,022 --> 00:28:53,316
But my patience
is wearing thin.
323
00:28:54,150 --> 00:28:55,485
I raised you up...
324
00:28:56,820 --> 00:28:58,363
I can tear you down.
325
00:29:01,991 --> 00:29:03,576
How can you stand him?
326
00:29:03,868 --> 00:29:04,869
He's afraid.
327
00:29:08,456 --> 00:29:11,960
He's trying to hang on
to a way of life
that doesn't exist anymore.
328
00:29:12,710 --> 00:29:14,421
Municipal Darwinism.
329
00:29:15,046 --> 00:29:18,258
It's a dying system.
Prey has all but gone.
330
00:29:18,842 --> 00:29:20,468
Soon there'll be nothing left.
331
00:29:21,302 --> 00:29:25,557
I'm trying to build
this city a future,
but Crome's stuck in the past.
332
00:29:27,642 --> 00:29:30,395
Where are you going?
Dad, you can't go to work!
333
00:29:30,478 --> 00:29:31,938
I'm fine, Kate.
334
00:29:32,063 --> 00:29:35,108
You're not fine.
You're injured.
You need to rest.
335
00:29:35,650 --> 00:29:38,445
I've spent 15 years
developing this power system.
336
00:29:38,653 --> 00:29:42,031
I'm not having Magnus Crome
or Hester Shaw stop me now.
337
00:29:42,991 --> 00:29:44,242
Who's Hester Shaw?
338
00:29:47,787 --> 00:29:48,788
No one.
339
00:29:51,124 --> 00:29:52,250
No one you know.
340
00:30:01,593 --> 00:30:03,386
Could you
slow down, please?
341
00:30:03,470 --> 00:30:06,097
You wanna find
a trading town? Keep moving.
342
00:30:07,682 --> 00:30:09,642
My feet hurt.
Get used to it.
343
00:30:10,185 --> 00:30:12,812
That's what I like about you.
Your boundless sense
of empathy.
344
00:30:13,062 --> 00:30:14,481
What did you say?
Nothing.
345
00:30:14,606 --> 00:30:16,107
You're right.
Look, I talk too much.
346
00:30:16,316 --> 00:30:18,860
Especially when I'm nervous.
I'm not gonna talk anymore.
347
00:30:19,319 --> 00:30:20,320
Zipped.
348
00:30:21,237 --> 00:30:22,280
No more talking.
349
00:30:28,828 --> 00:30:30,205
Don't worry about me.
350
00:30:31,331 --> 00:30:34,042
I'm more than capable
of looking after myself.
351
00:30:34,667 --> 00:30:37,420
Might surprise you to learn
that I was gonna be
an Aviator.
352
00:30:37,504 --> 00:30:39,255
I have a faultless sense
of direction.
353
00:30:41,841 --> 00:30:42,842
All right.
354
00:30:44,594 --> 00:30:45,595
Which way?
355
00:30:46,471 --> 00:30:47,805
Oh.
356
00:30:47,931 --> 00:30:51,684
My navigational instincts
tell me...
357
00:30:56,022 --> 00:30:57,524
We should go...
358
00:31:02,111 --> 00:31:03,112
That way.
359
00:31:04,113 --> 00:31:05,240
That way. Definitely.
360
00:31:06,199 --> 00:31:07,700
Those tracks head south.
361
00:31:08,868 --> 00:31:09,869
Yeah.
362
00:31:09,994 --> 00:31:11,746
You never head south
in the Outlands.
363
00:31:13,206 --> 00:31:14,207
Not ever.
364
00:31:37,855 --> 00:31:39,607
I reconfigured the metrics.
365
00:31:39,983 --> 00:31:43,444
You can amplify
the magnetic resonance
using materials on hand.
366
00:31:43,736 --> 00:31:46,406
What else do you need?
Several more weeks.
367
00:31:47,448 --> 00:31:49,409
Unless you can find me
more old tech.
368
00:31:50,034 --> 00:31:52,579
All the old tech
comes to you.
369
00:31:53,538 --> 00:31:55,540
I'll need more than one
to stabilize the isotopes.
370
00:31:56,416 --> 00:31:57,500
Make it work.
371
00:31:58,626 --> 00:32:00,837
I hear you suffered
an injury this morning.
372
00:32:02,088 --> 00:32:05,049
You never told me
Pandora Shaw had a daughter.
373
00:32:07,677 --> 00:32:08,928
She could be a problem.
374
00:32:11,514 --> 00:32:13,391
She won't stop until I'm dead.
375
00:32:14,309 --> 00:32:15,810
Unless you kill her first.
376
00:32:17,687 --> 00:32:20,815
I received a message
from Sharkmoor Prison
this morning.
377
00:32:22,191 --> 00:32:24,027
They claim to have
captured a Stalker.
378
00:32:24,319 --> 00:32:27,280
One of the Resurrected.
A bounty-killer gone rogue.
379
00:32:27,363 --> 00:32:29,699
Well, it's no use to us.
Too hard to control.
380
00:32:29,991 --> 00:32:31,534
They say it was
hunting something.
381
00:32:32,660 --> 00:32:33,828
Or someone.
382
00:32:35,121 --> 00:32:37,415
It appears the two of you
share a common interest.
383
00:32:38,750 --> 00:32:41,794
This thing is so fixated
on its prey,
384
00:32:41,878 --> 00:32:44,797
all it does
is pound the walls
of its cell,
385
00:32:45,548 --> 00:32:46,883
shrieking her name.
386
00:32:49,218 --> 00:32:50,803
Hester Shaw.
387
00:32:55,016 --> 00:32:56,643
Where to, boss?
Sharkmoor Prison.
388
00:33:06,653 --> 00:33:07,779
No fires.
389
00:33:07,862 --> 00:33:11,282
Unless you want
every Scav Town from here
to Rustwater to find us.
390
00:33:16,996 --> 00:33:20,375
That doesn't look clean enough
to wash in. I wouldn't...
391
00:33:22,085 --> 00:33:24,170
Oh, my God!
That's disgusting!
392
00:33:24,545 --> 00:33:26,255
Thirst will kill you
before hunger.
393
00:33:26,547 --> 00:33:27,757
Ugh!
394
00:33:28,132 --> 00:33:30,134
It's either this
or you can drink
your own urine.
395
00:33:31,386 --> 00:33:32,595
I'll take my chances.
396
00:34:02,417 --> 00:34:05,837
"Best before 2118"?
397
00:34:05,962 --> 00:34:06,963
It's an Inkie.
398
00:34:07,046 --> 00:34:08,965
It's over 1,000 years old.
399
00:34:09,048 --> 00:34:12,510
Doesn't matter. The food of
the Ancients never goes off.
It's indestructible.
400
00:34:34,907 --> 00:34:38,286
It's so quiet out here.
Doesn't that bother you?
401
00:34:39,454 --> 00:34:40,747
I like the quiet.
402
00:34:41,497 --> 00:34:42,582
I grew up with the sound
of engines.
403
00:34:43,833 --> 00:34:45,084
I've never known
anything else.
404
00:34:46,419 --> 00:34:49,630
It's funny, you know. I've
spent my whole life dreaming
of getting off London,
405
00:34:49,714 --> 00:34:50,840
seeing the world.
406
00:34:51,549 --> 00:34:54,635
And now I'm out here
talking about drinking
my own urine.
407
00:34:56,929 --> 00:35:00,099
Careful what you wish for, eh?
I thought you wanted
to be an Aviator.
408
00:35:00,558 --> 00:35:02,727
Oh, I did.
But then my parents died.
409
00:35:04,312 --> 00:35:05,521
Eight years ago now.
410
00:35:06,189 --> 00:35:08,858
When Tier Four collapsed
in the Big Tilt.
411
00:35:12,487 --> 00:35:13,529
Yeah.
412
00:35:15,573 --> 00:35:19,035
What about you?
How old were you
when your mother died?
413
00:35:19,660 --> 00:35:22,079
We're not gonna do this.
Do what?
414
00:35:22,163 --> 00:35:24,624
We're not gonna
tell each other
our sad stories.
415
00:35:24,874 --> 00:35:26,292
I can't help you.
416
00:35:27,668 --> 00:35:29,086
And you can't help me.
417
00:36:03,871 --> 00:36:04,872
Hello!
418
00:36:06,290 --> 00:36:08,876
Hello! Over here!
419
00:36:09,001 --> 00:36:10,628
Tom!
Hey!
420
00:36:10,962 --> 00:36:11,963
Get down!
421
00:36:12,296 --> 00:36:14,841
It's a trading town.
Look! Look! Look! Look!
422
00:36:16,092 --> 00:36:17,093
Look!
423
00:36:18,845 --> 00:36:19,846
Oh, God.
424
00:36:20,680 --> 00:36:21,722
They're Southies!
425
00:36:29,063 --> 00:36:31,774
That was close.
Too close. Get off me!
426
00:36:35,069 --> 00:36:36,070
Run!
427
00:36:46,372 --> 00:36:47,748
What the hell are Southies?
428
00:36:47,957 --> 00:36:49,792
Scavs on a night hunt.
429
00:36:50,001 --> 00:36:51,002
What are they hunting?
430
00:36:51,878 --> 00:36:52,920
Us.
431
00:37:35,046 --> 00:37:36,047
I've got you.
432
00:37:38,007 --> 00:37:39,008
Come on!
433
00:37:45,264 --> 00:37:46,265
Hester?
434
00:37:47,642 --> 00:37:48,935
Hester!
435
00:38:03,991 --> 00:38:05,868
Are you in one piece?
Yes.
436
00:38:27,348 --> 00:38:29,600
Couple more seconds
and you'd have been
fender meat!
437
00:38:29,725 --> 00:38:31,310
Lucky for you we was here.
438
00:38:35,439 --> 00:38:36,691
How bad is it?
439
00:39:00,506 --> 00:39:01,924
She needs a doctor!
440
00:39:02,133 --> 00:39:04,719
No quacks here!
Not on Scuttlebutt.
441
00:39:05,052 --> 00:39:07,179
Could you take us
to the nearest town?
442
00:39:07,263 --> 00:39:10,975
Chipping Sodbury! That'd be
the nearest, wouldn't you say,
Mr. Wreyland?
443
00:39:11,183 --> 00:39:12,351
I would, my love.
444
00:39:12,435 --> 00:39:17,064
Well, go on then,
set a heading north. We must
look after our guests.
445
00:39:17,356 --> 00:39:18,357
Tea?
446
00:39:19,358 --> 00:39:20,443
Don't mind if I do.
447
00:39:21,068 --> 00:39:23,529
I make it myself.
The algae's fresh.
448
00:39:26,907 --> 00:39:30,619
It's actually not bad.
It's not bad! Bottoms up!
449
00:39:30,786 --> 00:39:31,996
Funny you should say that.
450
00:39:32,079 --> 00:39:34,749
We grow it in the run-off
under the sewage room.
451
00:39:37,752 --> 00:39:38,794
Oh!
452
00:39:39,086 --> 00:39:41,714
Nasty. That's gonna
leave a scar.
453
00:39:42,548 --> 00:39:44,550
You don't need any more
of those, do you, Petal?
454
00:39:58,105 --> 00:40:01,150
Bevis! Bevis Pod!
I need to speak to you.
455
00:40:01,275 --> 00:40:02,276
I can't help you.
456
00:40:02,610 --> 00:40:03,736
The girl that attacked
my father...
457
00:40:03,819 --> 00:40:04,945
I don't know
what you're talking about.
458
00:40:05,029 --> 00:40:07,823
What do you mean?
You were there.
You saw what happened.
459
00:40:14,330 --> 00:40:15,539
Are you trying
to get me arrested?
460
00:40:15,831 --> 00:40:17,750
The first rule down here
is "keep your mouth shut."
461
00:40:18,125 --> 00:40:20,836
My father's in some kind
of trouble. He's lying to me.
I need to know why.
462
00:40:21,212 --> 00:40:23,130
Your father lies
to a lot of people.
463
00:40:24,006 --> 00:40:25,257
What's that supposed to mean?
464
00:40:26,342 --> 00:40:29,512
Please. I just wanna
know the truth.
No, you don't.
465
00:40:29,637 --> 00:40:32,139
I promise you,
my father's a good man.
No, just stop. Stop.
466
00:40:32,556 --> 00:40:36,268
He pushed him. Your father
pushed Tom off the city.
467
00:40:39,480 --> 00:40:42,066
Why? Why would
he do that to Tom?
468
00:40:42,441 --> 00:40:43,776
Because he got in the way.
469
00:40:55,663 --> 00:40:58,249
It's a lie.
A cover-up.
470
00:40:59,458 --> 00:41:01,043
They're building
something in there.
471
00:41:03,838 --> 00:41:06,048
Something they don't
want anyone to see.
472
00:41:11,053 --> 00:41:14,265
I tried to get inside,
but there are guards
at every entrance.
473
00:41:16,016 --> 00:41:17,309
There's no way in.
474
00:41:21,522 --> 00:41:22,773
What if there was?
475
00:41:35,411 --> 00:41:36,871
Here we are then.
476
00:41:37,246 --> 00:41:39,248
It's not
the Lord Mayor's suite
at the Boggy Regis,
477
00:41:39,623 --> 00:41:42,793
but it's better
than a poke in the eye
with a burnt stick.
478
00:41:49,300 --> 00:41:50,885
Make yourselves at home.
479
00:41:51,093 --> 00:41:54,263
I'll be back bright and early
to empty your slops.
480
00:41:56,223 --> 00:41:57,224
Thank you.
481
00:41:57,308 --> 00:41:59,560
Not much of a talker,
is she? Your girlfriend.
482
00:41:59,768 --> 00:42:01,145
Oh, no, no, no, no.
She's not my girlfriend.
483
00:42:01,520 --> 00:42:06,442
Of course not!
Handsome boy like you,
you can do much better.
484
00:42:06,817 --> 00:42:08,777
All right.
Well, good night,
Mrs. Wreyland.
485
00:42:09,028 --> 00:42:10,946
Oh, dear! There I go
putting my foot in it!
486
00:42:11,030 --> 00:42:12,781
I didn't mean...
No, I know what you meant.
487
00:42:13,449 --> 00:42:14,909
You take the bed.
I'll take the...
488
00:42:18,704 --> 00:42:19,705
Floor.
489
00:42:33,594 --> 00:42:34,887
This is all my fault.
490
00:42:37,514 --> 00:42:38,515
I'm sorry.
491
00:42:43,020 --> 00:42:44,021
I was eight.
492
00:42:46,649 --> 00:42:48,943
I was eight years old
when my mother died.
493
00:42:51,237 --> 00:42:52,821
She was an Archeologist.
494
00:42:54,198 --> 00:42:56,408
She loved traveling the world
495
00:42:57,159 --> 00:42:58,577
and digging up the past.
496
00:43:05,876 --> 00:43:06,877
They're beautiful.
497
00:43:15,636 --> 00:43:17,554
He used to visit
all the time.
498
00:43:20,224 --> 00:43:24,061
He'd spend hours poring over
the things that she had found.
499
00:43:27,231 --> 00:43:28,440
Then one day,
500
00:43:29,608 --> 00:43:31,026
everything changed.
501
00:43:32,987 --> 00:43:36,699
She'd found something,
on one of her digs
in Lost America.
502
00:43:37,491 --> 00:43:38,742
Something he wanted.
503
00:43:42,413 --> 00:43:43,497
Pandora,
what are you doing?
504
00:43:44,707 --> 00:43:46,375
No. No.
505
00:43:46,917 --> 00:43:47,960
What was it?
506
00:43:49,211 --> 00:43:50,254
I don't know.
507
00:43:50,546 --> 00:43:52,881
- Stop this!
Don't do this!
- Let go of me!
508
00:43:53,465 --> 00:43:54,758
- I'm taking it!
- No!
509
00:44:01,682 --> 00:44:05,060
Mama!
Hester, take this.
510
00:44:06,228 --> 00:44:07,438
Keep it safe.
511
00:44:08,897 --> 00:44:09,898
Mama!
512
00:44:10,316 --> 00:44:11,483
But he killed her for it.
513
00:44:29,543 --> 00:44:30,878
Run, Hester!
514
00:44:34,631 --> 00:44:35,883
Hester!
515
00:44:35,966 --> 00:44:37,676
He would have killed me, too.
516
00:44:50,147 --> 00:44:51,440
But I got away.
517
00:45:07,831 --> 00:45:09,917
We caught it
on the edge of the Marshlands.
518
00:45:10,667 --> 00:45:13,504
It had torn apart
a whole town,
murdered them all.
519
00:45:15,047 --> 00:45:16,757
I lost a dozen good men
bringing it in.
520
00:45:18,926 --> 00:45:21,136
There've always been rumors
that a few had survived,
521
00:45:21,261 --> 00:45:23,514
the ones that turned rogue
after the Nomad Wars.
522
00:45:24,765 --> 00:45:26,934
But I never thought I'd live
to see one in the flesh.
523
00:45:28,310 --> 00:45:29,728
Not that there's much
of that left.
524
00:45:36,110 --> 00:45:38,320
Hester!
525
00:46:00,467 --> 00:46:02,803
The last of
the Lazarus Brigade.
526
00:46:05,931 --> 00:46:07,850
Resurrected from
the sleep of death.
527
00:46:09,143 --> 00:46:11,770
I do not sleep!
528
00:46:13,021 --> 00:46:16,024
No, you've been hunting her,
haven't you?
529
00:46:17,985 --> 00:46:20,028
Hunting Hester Shaw.
530
00:46:22,406 --> 00:46:23,407
Why?
531
00:46:26,535 --> 00:46:27,536
Answer me.
532
00:46:32,124 --> 00:46:36,211
She broke her promise.
533
00:46:45,512 --> 00:46:47,347
What happens
when you find her?
534
00:46:48,640 --> 00:46:51,393
What happens when
you find Hester Shaw?
535
00:46:52,060 --> 00:46:56,148
I will kill her.
536
00:47:06,575 --> 00:47:07,868
Are you sure about this?
537
00:47:08,911 --> 00:47:10,787
There's no telling
what that thing might do.
538
00:47:12,331 --> 00:47:14,208
I know exactly
what it will do.
539
00:47:22,549 --> 00:47:23,634
Hold it steady.
540
00:48:21,149 --> 00:48:22,150
Oh. What's wrong?
541
00:48:22,317 --> 00:48:23,735
We've changed direction.
We're heading south.
542
00:48:24,278 --> 00:48:25,279
Get the door.
543
00:48:27,406 --> 00:48:28,407
It's locked!
544
00:48:29,992 --> 00:48:30,993
We're locked in.
545
00:48:33,954 --> 00:48:35,122
Must be something
around here.
546
00:48:40,335 --> 00:48:41,670
All right. Maybe.
547
00:48:45,841 --> 00:48:47,009
You have my knife?
548
00:49:19,416 --> 00:49:21,668
If we climb
along that ducting,
we can jump from the back.
549
00:49:21,752 --> 00:49:23,629
It's not more than,
like, 20 feet.
550
00:49:24,421 --> 00:49:26,214
- I can't.
- Yes, you can.
551
00:49:26,465 --> 00:49:29,301
No, I can't.
I'll never make the jump.
552
00:49:30,427 --> 00:49:32,554
You will. I'll help you.
553
00:49:36,725 --> 00:49:37,726
Head due north.
554
00:49:38,852 --> 00:49:41,605
There's a Way Station called
Ramskate. You can catch
an Air-freighter from there.
555
00:49:43,982 --> 00:49:45,567
- Move it!
- Go!
556
00:49:46,610 --> 00:49:47,611
Fine!
557
00:49:48,362 --> 00:49:49,655
Ah! Stop your sniveling.
558
00:49:53,033 --> 00:49:54,242
Help!
559
00:49:58,455 --> 00:49:59,831
What are you waiting for? Go!
560
00:50:04,753 --> 00:50:05,879
Come here. Come here.
561
00:50:14,638 --> 00:50:16,264
Time to check out, folks.
562
00:50:22,688 --> 00:50:23,730
Out you come.
563
00:50:25,941 --> 00:50:26,983
Move it!
564
00:50:31,863 --> 00:50:32,864
That was your chance!
565
00:50:32,948 --> 00:50:35,367
I couldn't do it.
I couldn't leave you.
566
00:50:36,076 --> 00:50:38,662
Well, then you're a fool.
I would have left you.
567
00:50:46,920 --> 00:50:48,255
Ladies and gentlemen.
568
00:50:49,005 --> 00:50:51,258
Welcome to Rustwater Market.
569
00:50:51,883 --> 00:50:56,054
This next item is a vintage piece!
570
00:50:56,805 --> 00:50:58,890
Now, she may look
a little tatty
around the edges,
571
00:50:59,266 --> 00:51:01,309
but she's a little ripper!
572
00:51:03,228 --> 00:51:06,273
So, who'll give me
12 quirkes?
573
00:51:06,440 --> 00:51:08,316
Aye?
574
00:51:08,400 --> 00:51:09,484
Oh, come on!
575
00:51:10,110 --> 00:51:13,613
Last chance to secure
this genuine antique!
576
00:51:14,406 --> 00:51:16,450
10 quirkes,
or I'm chucking her in.
577
00:51:16,867 --> 00:51:17,951
Two!
Sold!
578
00:51:19,286 --> 00:51:20,287
Next!
579
00:51:29,421 --> 00:51:30,630
Stone the crows!
580
00:51:31,006 --> 00:51:34,259
Full disclosure
to my valued clients
at the back.
581
00:51:34,509 --> 00:51:39,055
This one
is a real swamp donkey
and priced accordingly.
582
00:51:39,473 --> 00:51:41,767
Do I have 10 quirkes?
Three!
583
00:51:42,267 --> 00:51:45,187
Oh, you stingy bastard, De Groot.
You can do better than that.
584
00:51:45,854 --> 00:51:48,774
I'm fully aware of
the exorbitant margins
currently enjoyed
585
00:51:48,857 --> 00:51:50,650
by the sausage-making sector.
586
00:51:50,817 --> 00:51:52,235
Hester!
Stay still!
587
00:51:52,944 --> 00:51:54,070
Five quirkes and she's yours!
588
00:51:54,488 --> 00:51:56,865
Four.
Four quirkes to my left.
Do I hear five?
589
00:51:56,948 --> 00:51:58,366
Hester!
Shut up!
590
00:51:58,825 --> 00:52:00,577
Cheer up, love.
591
00:52:00,869 --> 00:52:03,580
You'll look
considerably better
as a roll of salami.
592
00:52:04,164 --> 00:52:06,833
Going once, going twice...
593
00:52:07,334 --> 00:52:08,710
Fifty!
594
00:52:13,340 --> 00:52:15,091
An unregistered bidder.
595
00:52:15,717 --> 00:52:18,512
Please, approach the stage.
596
00:52:39,991 --> 00:52:41,952
Fifty quirkes
for this soggy dollop
597
00:52:42,035 --> 00:52:44,579
is an extraordinarily
generous offer, madam.
598
00:52:44,704 --> 00:52:47,916
Normally, that would be enough
to make me self-pollinate.
599
00:52:49,000 --> 00:52:50,293
But my problem is this.
600
00:52:51,127 --> 00:52:54,422
50 quirkes
is not 50,000 quirkes.
601
00:52:54,548 --> 00:52:57,634
Get to the point.
Well, it's quite
simple really.
602
00:52:58,385 --> 00:53:01,513
There is a bounty
on your head, Miss Fang.
603
00:53:02,764 --> 00:53:05,767
So, either you pay me
50,000 quirkes for the girlie,
604
00:53:06,059 --> 00:53:09,563
or I claim it
from the authorities
when I hand you in.
605
00:53:10,522 --> 00:53:13,650
Why don't we settle this
with "buy it now"?
606
00:53:16,903 --> 00:53:18,613
Hester! Come!
607
00:53:22,951 --> 00:53:24,119
Wait!
Hester!
608
00:53:24,244 --> 00:53:25,245
Hurry!
609
00:53:42,262 --> 00:53:45,307
See, I knew
you wouldn't leave me.
Shut up and run.
610
00:53:57,736 --> 00:53:58,737
This way!
611
00:54:02,782 --> 00:54:04,284
Whoa!
612
00:54:32,854 --> 00:54:33,855
That's a Resurrected Man.
613
00:54:34,481 --> 00:54:35,565
Shrike.
614
00:54:36,399 --> 00:54:37,859
His name is Shrike.
615
00:54:37,943 --> 00:54:43,865
You made me a promise,
Hester Shaw.
616
00:54:44,866 --> 00:54:47,911
Now you must keep it.
617
00:54:49,287 --> 00:54:51,539
Go, now! Run! This way!
618
00:54:58,296 --> 00:54:59,297
Come on!
619
00:55:23,571 --> 00:55:25,740
Hester! Come on!
620
00:55:56,521 --> 00:55:57,522
Come on!
621
00:56:12,495 --> 00:56:13,496
Hester!
622
00:56:23,965 --> 00:56:24,966
Get on!
623
00:56:28,386 --> 00:56:29,387
I've got you!
624
00:56:34,059 --> 00:56:35,602
Wait!
Leave him!
625
00:56:39,314 --> 00:56:40,315
Tom!
626
00:57:05,298 --> 00:57:07,008
Cut the rope! Do it!
627
00:57:16,184 --> 00:57:17,352
Catch!
628
00:58:18,872 --> 00:58:22,292
Where are you taking us?
Just stay behind me.
I'll handle this.
629
00:58:29,549 --> 00:58:33,094
How? How exactly
will you handle it?
630
00:58:34,053 --> 00:58:35,763
Easy, all right? Just...
631
00:58:46,024 --> 00:58:47,275
I'm just messing with you.
632
00:58:49,319 --> 00:58:50,862
Sit down. Both of you.
633
00:58:57,285 --> 00:58:59,621
That means you, too,
City Boy. Sit.
634
00:59:03,625 --> 00:59:04,626
You're injured.
635
00:59:17,972 --> 00:59:19,474
You saved our lives.
636
00:59:20,975 --> 00:59:21,976
Why?
637
00:59:25,855 --> 00:59:27,398
You don't trust anybody,
do you?
638
00:59:29,484 --> 00:59:30,735
Just like your mother.
639
00:59:32,237 --> 00:59:33,571
You look like her, too.
640
00:59:34,822 --> 00:59:35,949
You knew her?
641
00:59:37,200 --> 00:59:39,619
Pandora Shaw was
the bravest woman
I ever met.
642
00:59:40,495 --> 00:59:43,665
After she died,
I looked for you.
643
00:59:45,375 --> 00:59:46,834
I looked for a long time.
644
00:59:48,795 --> 00:59:51,881
Like everybody else,
I thought you were dead.
645
00:59:53,716 --> 00:59:56,803
When I heard you were alive,
made me wonder...
646
00:59:58,304 --> 01:00:02,976
How did an 8-year-old girl
survive all alone
in the Outlands?
647
01:00:06,854 --> 01:00:07,939
Now I know.
648
01:00:16,698 --> 01:00:20,368
You were raised
by that corpse.
649
01:00:20,952 --> 01:00:22,453
You don't know
what you're talking about.
650
01:00:22,620 --> 01:00:23,913
Actually, I do.
I've studied them.
No, you don't.
651
01:00:24,038 --> 01:00:26,082
You've studied them?
I know a lot about
the Resurrected.
652
01:00:26,457 --> 01:00:27,583
You don't know
anything about him.
653
01:00:27,667 --> 01:00:30,003
The people who created them
were insane.
654
01:00:30,086 --> 01:00:31,087
Off the charts crazy!
655
01:00:31,170 --> 01:00:32,171
They took all the worst parts
of themselves...
656
01:00:32,255 --> 01:00:33,381
Shut up.
657
01:00:33,464 --> 01:00:35,258
...all the savagery,
cruelty and hatred
658
01:00:35,675 --> 01:00:37,385
and poured it
into these machines!
These monsters!
659
01:00:37,468 --> 01:00:40,346
Shut up! He saved my life.
660
01:00:49,856 --> 01:00:50,940
You're an idiot.
661
01:01:04,412 --> 01:01:06,247
Mr. Valentine!
Not now.
662
01:01:06,539 --> 01:01:08,875
I'm sure you know who I am.
No, I don't.
663
01:01:09,625 --> 01:01:10,626
Herbert Melliphant.
664
01:01:10,793 --> 01:01:12,253
Your daughter's
a very good friend of mine.
665
01:01:12,503 --> 01:01:13,838
No, she's not.
666
01:01:15,048 --> 01:01:17,133
Sir, I have something
that may be of interest
to you.
667
01:01:17,675 --> 01:01:21,220
A cache of old tech.
High quality.
Military grade.
668
01:01:22,055 --> 01:01:23,765
I'm overdue
a promotion myself.
669
01:01:24,974 --> 01:01:28,061
I'm thinking
a university post,
or an honorary degree.
670
01:01:28,770 --> 01:01:30,063
A position with a title.
671
01:01:31,064 --> 01:01:34,067
You have a supply of old tech?
672
01:01:37,695 --> 01:01:38,821
Where is it?
673
01:02:11,396 --> 01:02:13,940
Shrike saved my life.
674
01:03:02,738 --> 01:03:03,948
He took me in.
675
01:03:05,366 --> 01:03:06,534
He looked after me...
676
01:03:09,287 --> 01:03:10,538
In his own way.
677
01:03:11,330 --> 01:03:12,540
Eat.
678
01:03:13,666 --> 01:03:16,127
The living must eat.
679
01:03:23,468 --> 01:03:25,344
He liked to collect things.
680
01:03:27,013 --> 01:03:28,306
Broken things.
681
01:03:31,058 --> 01:03:33,019
Things that others
had thrown away.
682
01:03:39,192 --> 01:03:41,986
I think he saw in those
strange machines
683
01:03:43,070 --> 01:03:45,072
a reflection of himself.
684
01:03:46,574 --> 01:03:47,867
Where is his heart?
685
01:03:48,868 --> 01:03:52,622
It has no heart.
686
01:03:54,081 --> 01:03:55,416
Like me.
687
01:04:16,646 --> 01:04:21,234
I think somewhere deep
inside a memory remained.
688
01:04:25,863 --> 01:04:28,407
A memory from another life.
689
01:04:36,207 --> 01:04:38,376
I think he had a family once.
690
01:04:49,679 --> 01:04:51,430
You are sad.
691
01:04:52,765 --> 01:04:57,353
Always sad, Hester Shaw.
692
01:05:02,942 --> 01:05:06,654
Your heart is broken.
693
01:05:09,407 --> 01:05:14,370
I will take away the pain.
694
01:05:40,938 --> 01:05:44,400
I will remake you,
695
01:05:44,984 --> 01:05:49,196
as I was remade.
696
01:05:50,573 --> 01:05:51,949
You're gonna kill me.
697
01:05:52,533 --> 01:05:54,994
For a little while.
698
01:05:56,454 --> 01:05:58,039
I made him a promise.
699
01:05:59,332 --> 01:06:01,042
I would become like him.
700
01:06:02,418 --> 01:06:04,128
My flesh, steel.
701
01:06:05,212 --> 01:06:07,048
My nerves, wire.
702
01:06:08,049 --> 01:06:09,759
My mind wiped clean.
703
01:06:11,469 --> 01:06:13,220
No thoughts.
No!
704
01:06:14,013 --> 01:06:15,765
- No feelings.
- No!
705
01:06:16,974 --> 01:06:17,975
Nothing.
706
01:06:20,061 --> 01:06:21,354
I would be free.
707
01:06:22,605 --> 01:06:25,358
If that's what you wanted,
why did you leave?
708
01:06:26,525 --> 01:06:29,570
Because six months ago,
London crossed the land bridge
709
01:06:30,029 --> 01:06:32,948
and Thaddeus Valentine
came within my reach.
710
01:06:34,241 --> 01:06:36,369
Hester!
711
01:06:49,715 --> 01:06:50,716
That's it.
712
01:06:52,134 --> 01:06:53,928
That's my sad story.
713
01:07:14,073 --> 01:07:15,491
Where are we going?
714
01:07:15,950 --> 01:07:17,493
Have you heard
of The Cat's Cradle?
715
01:07:17,702 --> 01:07:19,870
The Cat's Cradle?
I thought it was a myth.
716
01:07:19,954 --> 01:07:21,080
It's not a myth.
717
01:07:21,205 --> 01:07:23,833
It was built by the Scriven
in the first days of London.
718
01:07:25,334 --> 01:07:28,546
It's the sort of thing
Historians know about and
everyone else has forgotten.
719
01:07:28,713 --> 01:07:29,880
You're too late.
720
01:07:33,467 --> 01:07:34,552
Dr. Pomeroy?
721
01:07:35,261 --> 01:07:36,470
They came in this morning.
722
01:07:36,554 --> 01:07:38,389
A couple of thugs
from the Guild of Engineers.
723
01:07:38,681 --> 01:07:41,225
I tried to stop them.
They knocked me to the ground.
724
01:07:42,351 --> 01:07:44,103
They knew what
they were looking for.
725
01:07:45,813 --> 01:07:49,024
They cleaned the place out.
Took it all to St. Paul's.
726
01:08:04,874 --> 01:08:07,543
There are over
1,000 stairs in the Cradle.
727
01:08:08,586 --> 01:08:10,004
Turn upon turn.
728
01:08:10,463 --> 01:08:13,466
But eventually
they lead to the crypt
beneath St. Paul's.
729
01:08:14,008 --> 01:08:15,426
Be careful, child.
730
01:08:15,843 --> 01:08:18,012
Whatever it is
they are doing
in that church
731
01:08:18,095 --> 01:08:20,014
has nothing to do with God.
732
01:08:44,580 --> 01:08:45,998
Hold her steady
for a second.
733
01:08:49,126 --> 01:08:51,045
Uh... Uh-huh.
734
01:09:04,934 --> 01:09:05,935
Not bad.
735
01:09:06,685 --> 01:09:09,063
You've done this before?
Yeah. A bit.
736
01:09:12,733 --> 01:09:14,693
Good.
You can take her in.
737
01:09:15,611 --> 01:09:17,196
Take her in where?
738
01:09:30,835 --> 01:09:32,920
You are cleared for landing,
Jenny Haniver.
739
01:09:33,546 --> 01:09:36,465
Dock seven.
Welcome to Airhaven.
740
01:10:37,401 --> 01:10:38,444
What are they saying?
741
01:10:40,029 --> 01:10:41,989
Captain Khora
was just offering
to buy you dinner.
742
01:10:42,239 --> 01:10:43,282
Weren't you, Captain?
743
01:10:45,200 --> 01:10:46,994
Sure. Why not?
744
01:10:53,584 --> 01:10:56,837
Magnetic resonance is climbing.
Holding at full capacity.
745
01:11:00,883 --> 01:11:03,469
All systems are active.
She's ready.
746
01:11:06,013 --> 01:11:08,223
It will all be for nothing
unless we act now.
747
01:11:08,682 --> 01:11:10,935
London must turn east.
748
01:11:16,273 --> 01:11:18,317
New bearing confirmed,
90 degrees.
749
01:11:18,859 --> 01:11:22,780
Coordinates set.
51 degrees north
by 71 degrees east.
750
01:11:23,322 --> 01:11:24,907
Why are we altering course?
751
01:11:25,449 --> 01:11:26,617
We're executing
the new order, sir.
752
01:11:28,035 --> 01:11:30,204
Whose order?
753
01:11:45,469 --> 01:11:46,971
Windflower.
754
01:12:34,560 --> 01:12:35,561
Whoa. What's going on?
755
01:12:36,020 --> 01:12:39,231
They're the Ruh-shan.
The Anti-Traction League
of Shan Guo.
756
01:12:40,858 --> 01:12:42,484
This is about
my mother, isn't it?
757
01:12:44,486 --> 01:12:47,614
Before she died,
Pandora found something.
758
01:12:48,866 --> 01:12:49,867
Something dangerous.
759
01:12:50,743 --> 01:12:53,746
She was afraid of Valentine,
of what he might do.
760
01:12:54,329 --> 01:12:57,249
She said if anything
should happen to her,
I was to find you.
761
01:12:58,208 --> 01:12:59,460
That you could stop him.
762
01:12:59,543 --> 01:13:00,753
I don't know
what you're talking about.
763
01:13:00,836 --> 01:13:04,381
Think. Think hard.
You must remember.
764
01:13:08,552 --> 01:13:09,887
He took something from her.
765
01:13:10,179 --> 01:13:11,764
What? What did he take?
766
01:13:12,681 --> 01:13:13,891
A piece of old tech.
767
01:13:14,099 --> 01:13:16,310
What kind of old tech?
I don't know.
768
01:13:16,769 --> 01:13:18,520
She was eight years old.
She doesn't remember.
769
01:13:18,604 --> 01:13:20,773
Then perhaps
you can help us,
Londoner.
770
01:13:21,774 --> 01:13:22,775
Hey!
Hey!
771
01:13:22,900 --> 01:13:24,777
Get off me! Get off!
772
01:13:25,819 --> 01:13:27,780
What are they building
in that cathedral?
773
01:13:40,084 --> 01:13:42,127
Six months ago,
Valentine started buying up
774
01:13:42,211 --> 01:13:44,254
fusion inverter cells
from Scav traders.
775
01:13:44,588 --> 01:13:46,465
Wait! Fusion inverters?
You know something?
776
01:13:47,466 --> 01:13:51,512
No, that's impossible.
He'd have had to have found...
777
01:14:02,773 --> 01:14:05,692
That piece of old tech
that Valentine took
from your mother,
778
01:14:05,984 --> 01:14:08,320
did it have a symbol
on it? Like...
779
01:14:12,116 --> 01:14:13,200
Like this.
780
01:14:23,627 --> 01:14:24,628
Yes.
781
01:14:25,754 --> 01:14:28,799
Your mother found
a computer core.
782
01:14:29,424 --> 01:14:31,885
The control system
of a Quantum Energy weapon.
783
01:14:39,143 --> 01:14:41,311
Medusa is live.
784
01:14:44,356 --> 01:14:45,691
Go! Go! Go! Go!
785
01:14:47,484 --> 01:14:48,819
- How do we shut it down?
- You don't.
786
01:14:49,069 --> 01:14:50,696
Well, not without
the crash drive.
787
01:14:51,905 --> 01:14:53,490
It's a type of key.
788
01:14:54,074 --> 01:14:56,326
A kill switch that overrides
the firing sequence.
789
01:14:56,410 --> 01:14:58,996
Once it's initiated,
the weapon
would self-destruct.
790
01:14:59,121 --> 01:15:01,039
This key,
does London have it?
791
01:15:01,248 --> 01:15:02,374
No, it will be
long gone. Lost.
792
01:15:02,833 --> 01:15:04,459
Why should we care
about those barbarians?
793
01:15:04,626 --> 01:15:07,713
Let Valentine burn every
Traction City from here
to the Ice Wastes.
794
01:15:09,089 --> 01:15:13,218
He didn't come here looking
for prey. Valentine has
another target in mind.
795
01:15:15,095 --> 01:15:18,473
You dare countermand
an order of the Lord Mayor?
796
01:15:24,938 --> 01:15:26,899
My God.
797
01:15:29,443 --> 01:15:31,612
Nothing can stand
in the face of this.
798
01:15:32,196 --> 01:15:35,949
Not the battle-hammers
of Arkangel, not the howitzers
of Panzerstadt.
799
01:15:36,450 --> 01:15:39,036
Not even the guns
of the Anti-tractionists.
800
01:15:39,661 --> 01:15:43,207
In the great game of survival,
this is checkmate.
801
01:15:44,625 --> 01:15:48,337
London's heading east.
They're moving at speed
towards Shan Guo!
802
01:15:49,296 --> 01:15:51,715
I last saw them near
the Tannhauser Mountains.
803
01:15:51,924 --> 01:15:53,342
They will have reached
the Eastern Plateau by now.
804
01:15:53,550 --> 01:15:56,094
How much time do we have?
A few hours at most.
805
01:15:58,805 --> 01:16:00,015
You mean to go to war?
806
01:16:00,974 --> 01:16:05,854
You cannot ignore the lessons
of the past as if they count
for nothing.
807
01:16:06,521 --> 01:16:08,941
There are no lessons
to be learned from the past.
808
01:16:09,441 --> 01:16:12,319
History doesn't care.
It is dead.
809
01:16:12,945 --> 01:16:14,238
This is the future.
810
01:16:15,113 --> 01:16:18,325
The man who controls this
controls the world.
811
01:16:19,117 --> 01:16:21,620
Is there no end
to your ambition?
812
01:16:23,747 --> 01:16:26,333
You control nothing.
813
01:16:28,085 --> 01:16:29,586
Shut this down!
814
01:16:30,504 --> 01:16:33,048
I want all codes
and operational controls
815
01:16:33,507 --> 01:16:35,634
handed in to my office
immediately.
816
01:16:37,219 --> 01:16:38,720
Didn't you hear me?
817
01:16:39,429 --> 01:16:40,514
I said...
818
01:16:46,228 --> 01:16:48,897
You cling to the past
as if it can save you.
819
01:16:49,273 --> 01:16:53,193
You're a relic
of a dying age.
A dinosaur.
820
01:16:54,778 --> 01:16:56,196
What does that make you?
821
01:16:57,114 --> 01:16:58,115
Me?
822
01:16:59,449 --> 01:17:00,492
I'm the meteor.
823
01:17:03,829 --> 01:17:05,747
Katherine, come on.
Come on!
824
01:17:07,541 --> 01:17:09,209
No! No! Katherine!
825
01:17:11,295 --> 01:17:12,671
You can't go back.
826
01:17:14,298 --> 01:17:15,841
I know he's your father.
827
01:17:16,758 --> 01:17:18,343
You have to let him go.
828
01:17:24,474 --> 01:17:25,684
He's not my father.
829
01:17:26,977 --> 01:17:27,978
Not anymore.
830
01:17:38,030 --> 01:17:40,574
They're gonna attack
the Shield Wall. Get word
to Governor Kwan.
831
01:17:42,826 --> 01:17:44,244
Hey!
832
01:17:45,370 --> 01:17:47,414
- Hey!
- Check the fuel line!
833
01:17:47,873 --> 01:17:48,874
Power's out everywhere.
834
01:17:49,041 --> 01:17:50,542
What is it?
What's going on?
835
01:17:51,209 --> 01:17:53,587
- It's a diversion.
- Fire!
836
01:17:54,046 --> 01:17:56,173
- To create chaos.
- Fire!
837
01:17:59,885 --> 01:18:00,886
Shrike is here.
838
01:18:07,059 --> 01:18:09,561
Hester Shaw.
839
01:18:14,232 --> 01:18:17,486
Shrike, get out!
No! No! Stop shooting!
840
01:18:18,028 --> 01:18:19,905
Anna! Get off of me!
841
01:18:21,198 --> 01:18:22,240
Stop! Stop!
842
01:18:23,909 --> 01:18:25,994
Shrike, no! Anna, no!
843
01:19:06,952 --> 01:19:08,245
Get to the Jenny! Now!
844
01:19:09,162 --> 01:19:10,288
Go! Go!
845
01:19:11,832 --> 01:19:13,041
Hester!
846
01:19:20,799 --> 01:19:21,800
Watch out!
847
01:19:55,125 --> 01:19:56,126
Nils!
848
01:19:57,419 --> 01:19:58,420
Get down!
849
01:20:11,224 --> 01:20:12,476
Everybody, move!
850
01:20:14,728 --> 01:20:19,566
All Aviators, evacuate now.
I repeat, evacuate now!
851
01:20:35,540 --> 01:20:36,541
Come on!
852
01:20:41,546 --> 01:20:42,547
This way!
853
01:20:55,185 --> 01:20:58,355
Hester.
854
01:21:15,121 --> 01:21:18,291
Tom! No! No!
Stop! Stop, Shrike!
855
01:21:19,417 --> 01:21:21,294
Stop! You're gonna kill him!
856
01:21:21,962 --> 01:21:26,091
You will not remember him.
857
01:21:26,675 --> 01:21:28,843
No. I'm the one.
858
01:21:29,594 --> 01:21:31,263
I'm the one you came for.
859
01:21:31,846 --> 01:21:34,849
Let him go.
Let him live.
860
01:21:37,894 --> 01:21:41,439
You are crying.
861
01:21:42,440 --> 01:21:44,192
He hurt you!
No!
862
01:21:44,359 --> 01:21:46,861
He can't die! He can't!
863
01:21:47,571 --> 01:21:48,738
He can't!
864
01:21:54,160 --> 01:21:55,161
He can't.
865
01:22:03,128 --> 01:22:04,296
You...
866
01:22:06,798 --> 01:22:07,799
You...
867
01:22:08,967 --> 01:22:12,345
You love him?
868
01:22:28,445 --> 01:22:29,446
Shrike?
869
01:22:36,786 --> 01:22:39,247
No! No, Shrike!
870
01:22:55,305 --> 01:22:59,601
This belongs to you.
871
01:23:10,236 --> 01:23:13,156
I release you
872
01:23:13,323 --> 01:23:16,326
from your promise,
873
01:23:16,993 --> 01:23:18,953
Hester
874
01:23:20,580 --> 01:23:22,040
Shaw.
875
01:23:34,594 --> 01:23:36,221
Shrike.
876
01:23:43,812 --> 01:23:45,689
Shrike!
877
01:25:40,220 --> 01:25:41,679
The world is changing.
878
01:25:42,639 --> 01:25:45,934
London must now look beyond
Municipal Darwinism
879
01:25:46,017 --> 01:25:47,936
and move into a new age.
880
01:25:55,860 --> 01:25:58,613
Tonight, we set a course
for the savage heartland
881
01:25:58,738 --> 01:26:00,156
of the Anti-Traction League.
882
01:26:00,949 --> 01:26:03,117
The Shield Wall of Shan Guo
883
01:26:04,327 --> 01:26:08,706
and the lands beyond
will become
our new hunting ground.
884
01:26:34,774 --> 01:26:38,611
For centuries,
Traction Cities have attempted
to breach the Wall.
885
01:26:39,779 --> 01:26:42,448
Their rotting carcasses
lie at its base.
886
01:26:43,366 --> 01:26:45,285
But that will not be our fate.
887
01:26:46,202 --> 01:26:51,583
Tonight, London is going
to demonstrate its new power.
888
01:26:52,417 --> 01:26:55,753
A power that will sweep
all before it.
889
01:26:57,422 --> 01:27:01,301
Tonight, we take the fight
to Shan Guo.
890
01:27:16,316 --> 01:27:18,568
Hold your formation
on approach, Jenny Haniver.
891
01:27:19,903 --> 01:27:21,321
Welcome home, Windflower.
892
01:27:22,655 --> 01:27:23,656
Windflower?
893
01:27:24,824 --> 01:27:28,369
I was once kept as a slave
on the Ice City of Arkangel.
894
01:27:29,162 --> 01:27:33,374
I vowed never to be owned
by another again.
895
01:27:34,334 --> 01:27:36,127
I made my friends
swear an oath.
896
01:27:37,045 --> 01:27:38,588
When this body is done,
897
01:27:39,839 --> 01:27:41,424
throw my ashes to the wind.
898
01:27:43,009 --> 01:27:48,932
And I can face anything,
even death, as long
as my spirit is free.
899
01:28:28,721 --> 01:28:29,806
The Allied Fleet.
900
01:28:30,932 --> 01:28:32,809
The great Defenders
of the East.
901
01:28:53,746 --> 01:28:55,164
Governor Kwan is waiting.
902
01:29:08,302 --> 01:29:09,637
London is fast approaching.
903
01:29:10,263 --> 01:29:11,264
Governor...
904
01:29:12,515 --> 01:29:15,226
Launch the fleet.
We cannot wait.
905
01:29:15,309 --> 01:29:17,979
What are you suggesting?
A preemptive strike?
906
01:29:18,396 --> 01:29:20,398
Destroy Medusa
before it destroys us.
907
01:29:20,690 --> 01:29:23,609
No, no, no.
You can't do that.
What choice do we have?
908
01:29:24,152 --> 01:29:26,487
We didn't start this,
but we will finish it.
909
01:29:26,946 --> 01:29:30,908
Hang on a minute. All right?
Listen to me. There has
to be another way!
910
01:29:31,242 --> 01:29:34,662
There are thousands of
innocent people on that city.
They don't deserve to die!
911
01:29:35,038 --> 01:29:39,625
No. They do not.
Nor do we seek
to harm the innocent.
912
01:29:40,835 --> 01:29:44,630
Understand, life is precious
to the Shan Guonese.
913
01:29:45,548 --> 01:29:47,425
So believe me
when I say this...
914
01:29:48,551 --> 01:29:50,219
If there was another way,
915
01:29:51,637 --> 01:29:52,722
I would take it.
916
01:29:53,014 --> 01:29:55,141
No. It's my home.
917
01:29:55,558 --> 01:29:56,851
Summon Fleet Command.
918
01:30:04,901 --> 01:30:06,736
We strike first.
919
01:30:09,822 --> 01:30:10,823
Tom.
920
01:30:32,595 --> 01:30:37,100
Entering enemy kill zone
in six minutes and 39 seconds.
921
01:30:37,475 --> 01:30:38,601
Raise it up!
922
01:30:47,443 --> 01:30:50,655
We target
the searchlights. Take out
their forward defenses.
923
01:30:50,780 --> 01:30:52,865
London's gun turrets
are deadly.
Don't underestimate them.
924
01:30:53,866 --> 01:30:56,994
We'll have to destroy
all fixed artillery
to access the cathedral.
925
01:31:04,043 --> 01:31:06,504
Get them into the air. Now!
926
01:31:23,271 --> 01:31:24,272
Tom!
927
01:31:25,481 --> 01:31:27,608
Tom! Wait!
928
01:32:15,823 --> 01:32:16,949
What have they done?
929
01:32:35,676 --> 01:32:37,303
Confirm target coordinates.
930
01:32:37,929 --> 01:32:41,849
Coordinates confirmed.
Target is locked.
931
01:33:34,193 --> 01:33:35,194
Tom!
932
01:33:44,328 --> 01:33:46,580
Initiate firing sequence.
933
01:33:52,586 --> 01:33:53,587
Tom!
934
01:33:55,381 --> 01:33:56,382
I have it.
935
01:34:04,724 --> 01:34:06,017
Where did you get this?
936
01:34:07,518 --> 01:34:08,519
Go dark.
937
01:34:13,024 --> 01:34:14,358
They're preparing to fire.
938
01:34:15,735 --> 01:34:18,404
Sound the alarm!
Everybody off the Wall!
939
01:34:18,738 --> 01:34:19,739
Run!
940
01:34:24,702 --> 01:34:25,703
We need to find Anna.
941
01:34:32,710 --> 01:34:33,711
Now, Twix.
942
01:35:58,963 --> 01:36:01,340
Hit them again.
Recharging accumulators.
943
01:36:08,722 --> 01:36:09,723
Anna!
944
01:36:11,434 --> 01:36:13,060
- We have to get to London!
- Are you crazy?
945
01:36:13,310 --> 01:36:15,896
They're gonna fire
that weapon again.
Not if we shut it down.
946
01:36:18,357 --> 01:36:20,943
The crash drive.
My mother gave it to me.
947
01:36:21,026 --> 01:36:23,821
Come on, we have to go!
They destroyed
the Allied Fleet!
948
01:36:26,615 --> 01:36:27,950
They didn't destroy us.
949
01:36:30,703 --> 01:36:31,871
Nils, you lead!
950
01:36:32,413 --> 01:36:33,831
Yasmina, stay on his wing.
951
01:36:33,914 --> 01:36:34,915
Khora!
952
01:36:39,795 --> 01:36:41,338
We're gonna be
under heavy fire.
953
01:36:42,798 --> 01:36:44,008
I'll need you
to clear a path
for me.
954
01:36:44,550 --> 01:36:45,926
Anna.
Go.
955
01:36:58,647 --> 01:37:00,983
Where's Tom? Tom?
956
01:37:16,749 --> 01:37:17,750
Tom?
957
01:37:25,007 --> 01:37:28,928
You sure you wanna do this?
Once we go in,
there's no going back.
958
01:37:29,220 --> 01:37:30,221
I have to...
959
01:37:31,764 --> 01:37:32,765
For my mom.
960
01:37:33,682 --> 01:37:34,683
For Pandora.
961
01:37:36,977 --> 01:37:37,978
Let's go!
962
01:38:25,359 --> 01:38:26,819
They're gonna fire again!
963
01:38:27,194 --> 01:38:29,363
Pull up! Pull up!
964
01:38:43,544 --> 01:38:44,587
Recharge!
965
01:39:08,027 --> 01:39:09,028
Khora!
966
01:39:13,532 --> 01:39:14,533
Khora!
967
01:39:32,885 --> 01:39:34,053
Stay low, Windflower!
968
01:39:34,345 --> 01:39:35,596
We'll draw their fire!
969
01:39:36,096 --> 01:39:37,348
Let's do this!
970
01:40:24,353 --> 01:40:25,479
Anna, leave it to me.
971
01:40:30,150 --> 01:40:31,735
Nils! Watch out!
972
01:40:35,364 --> 01:40:37,533
Nils! No!
973
01:40:47,084 --> 01:40:48,752
Toa! Cover Yasmina!
974
01:41:14,361 --> 01:41:15,612
I got this one.
975
01:41:37,301 --> 01:41:39,470
We're hit, Anna! We're hit!
976
01:41:47,227 --> 01:41:49,062
Yasmina,
take out the last one!
977
01:41:49,855 --> 01:41:52,024
We're going down. Hang on!
978
01:42:17,090 --> 01:42:21,094
Toa! Toa! Come on!
Come on, get up!
979
01:42:26,683 --> 01:42:27,935
Okay, okay.
980
01:42:41,156 --> 01:42:43,158
Hester! Take this.
981
01:42:43,617 --> 01:42:45,035
And stay out of sight
until I give you the signal.
982
01:42:45,494 --> 01:42:47,663
What signal?
How will I know?
983
01:42:47,830 --> 01:42:50,874
Trust me, you'll know.
I'm not that subtle.
984
01:43:12,896 --> 01:43:15,357
Warning.
Core temperature rising.
985
01:43:15,941 --> 01:43:18,318
Increase the coolant!
Recharge!
986
01:43:23,574 --> 01:43:24,700
Over there!
987
01:43:38,630 --> 01:43:40,549
Okay, City Boy.
Take her from here.
988
01:43:40,674 --> 01:43:43,427
What?
I gotta go.
I'm late for church.
989
01:43:51,810 --> 01:43:55,147
Hey. Look after her.
990
01:44:07,159 --> 01:44:08,869
Lock target coordinates.
991
01:44:09,745 --> 01:44:11,204
Target is locked.
992
01:44:11,538 --> 01:44:13,498
Wait!
Temperatures
have to stabilize!
993
01:44:13,999 --> 01:44:16,877
- Prepare to fire!
- Firing sequence initiated.
994
01:44:16,960 --> 01:44:18,211
Do it, Twix!
995
01:44:23,258 --> 01:44:24,259
Watch out!
996
01:44:35,938 --> 01:44:39,566
Warning.
Core temperature critical.
997
01:44:40,817 --> 01:44:45,072
Deploy system override.
Fire again. One more strike,
that wall comes down.
998
01:44:51,119 --> 01:44:52,120
Take cover!
999
01:45:04,716 --> 01:45:10,514
System override initiated.
Firing will commence in 59 seconds.
1000
01:45:39,710 --> 01:45:42,713
Firing will commence
in 45 seconds.
1001
01:46:14,870 --> 01:46:17,247
Firing will commence
in 30 seconds.
1002
01:46:17,372 --> 01:46:18,373
Come on!
1003
01:46:36,391 --> 01:46:39,728
Firing will commence
in 15 seconds.
1004
01:46:43,774 --> 01:46:45,817
Ten, nine...
1005
01:46:46,735 --> 01:46:47,944
- Come on.
- ...eight...
1006
01:46:48,695 --> 01:46:50,614
- Come on. Come on. Come on.
- ...seven...
1007
01:46:50,781 --> 01:46:53,450
- ...six, five...
- Just let go.
1008
01:46:54,117 --> 01:46:56,119
- ...four...
- It's over.
1009
01:46:56,244 --> 01:46:58,121
- ...three, two...
- Not yet.
1010
01:46:58,830 --> 01:46:59,956
- Come on.
- ...one.
1011
01:47:06,880 --> 01:47:09,216
Firing sequence terminated.
1012
01:47:18,642 --> 01:47:19,643
Go.
1013
01:47:27,109 --> 01:47:28,735
System overload.
1014
01:47:28,902 --> 01:47:31,279
Unstable. Unstable.
1015
01:47:32,197 --> 01:47:33,698
Now it's over.
1016
01:48:22,789 --> 01:48:25,208
Kate.
Thank God you're safe.
1017
01:48:25,542 --> 01:48:28,128
We need to go.
How could you?
1018
01:48:29,838 --> 01:48:31,506
How many lives
have you taken?
1019
01:48:33,341 --> 01:48:35,635
And for what?
I did what I had to.
1020
01:48:36,386 --> 01:48:38,180
This city was dying.
I tried to save it.
1021
01:48:38,263 --> 01:48:39,264
Stop lying to me.
1022
01:48:39,723 --> 01:48:41,308
You didn't do this
for any noble cause.
1023
01:48:41,391 --> 01:48:42,976
You did it for yourself.
1024
01:48:43,059 --> 01:48:44,269
For the power
that it gave you!
1025
01:48:44,352 --> 01:48:48,273
That's not true. Kate, we have
to go. We have to go now.
1026
01:48:48,732 --> 01:48:50,317
Trust me as you once did.
1027
01:48:51,067 --> 01:48:52,277
I can save us both.
1028
01:48:53,612 --> 01:48:55,405
Save us from what?
1029
01:48:55,530 --> 01:48:58,867
The weapon's destroyed.
The Wall is still standing.
1030
01:48:59,784 --> 01:49:00,827
You've failed.
1031
01:49:01,328 --> 01:49:02,329
Failed?
1032
01:49:03,747 --> 01:49:05,582
You really don't know me,
do you?
1033
01:49:08,126 --> 01:49:09,920
That wall is coming down.
1034
01:49:15,717 --> 01:49:17,594
What have you done?
Don't go up there.
1035
01:49:18,511 --> 01:49:19,512
Katherine!
1036
01:49:50,001 --> 01:49:52,128
Let's go, Gench.
Roger that.
1037
01:49:59,010 --> 01:50:00,262
We must be
tethered, boss!
1038
01:50:09,312 --> 01:50:10,981
Come in,
London Wheelhouse.
1039
01:50:11,064 --> 01:50:12,899
London Wheelhouse,
do you read me?
1040
01:50:13,358 --> 01:50:14,943
Come in, London Wheelhouse.
1041
01:50:15,986 --> 01:50:18,863
- Tom? Tom, is that you?
- Katherine?
1042
01:50:19,364 --> 01:50:21,116
What the hell's going on
down there?
1043
01:50:21,574 --> 01:50:23,910
We're on a collision course.
He's driving the city
into the Wall!
1044
01:50:24,744 --> 01:50:26,371
The brakes are gone.
They're dead.
1045
01:50:26,705 --> 01:50:28,206
You're gonna have to cut
London's engines!
1046
01:50:28,498 --> 01:50:30,500
I can't. The controls
are shot to hell.
1047
01:50:38,675 --> 01:50:41,386
Katherine, I need you
to do something.
Are you listening?
1048
01:50:51,062 --> 01:50:52,480
You're not going anywhere.
1049
01:50:57,068 --> 01:51:00,363
You're not gonna hurt
anyone else ever again.
1050
01:51:09,247 --> 01:51:10,582
Tom, are you sure about this?
1051
01:51:11,416 --> 01:51:12,417
Do it!
1052
01:51:22,469 --> 01:51:23,720
I will kill you.
1053
01:51:24,763 --> 01:51:25,972
I know you will.
1054
01:51:27,307 --> 01:51:31,895
Whatever the world throws
at you, you fight it,
claw your way back.
1055
01:51:33,146 --> 01:51:34,272
You don't give up.
1056
01:51:35,398 --> 01:51:36,941
You are so like me.
1057
01:51:39,736 --> 01:51:41,946
Your mother never told you,
did she?
1058
01:51:46,409 --> 01:51:48,703
But then, I guess
she didn't need to,
because...
1059
01:51:51,373 --> 01:51:52,749
You already knew.
1060
01:51:57,212 --> 01:51:58,213
Hester.
1061
01:52:07,472 --> 01:52:08,932
You let your guard down.
1062
01:53:43,443 --> 01:53:45,987
Is this what you want?
You wanna die?
1063
01:53:46,362 --> 01:53:47,697
Come on, let's finish it.
1064
01:53:51,659 --> 01:53:52,660
No.
1065
01:54:00,877 --> 01:54:02,045
I'm gonna live.
1066
01:54:13,348 --> 01:54:14,724
Hold on!
1067
01:54:16,351 --> 01:54:17,352
Come on!
1068
01:54:24,025 --> 01:54:25,026
You're history.
1069
01:54:41,334 --> 01:54:42,335
Gench!
1070
01:57:35,633 --> 01:57:36,926
So what happens now?
1071
01:57:38,970 --> 01:57:40,430
We go where the wind takes us.
1072
01:57:42,140 --> 01:57:43,224
See the world.
1073
01:57:44,434 --> 01:57:45,435
What do you say?
1074
01:57:51,524 --> 01:57:52,859
I'm coming with you.
72675
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.