All language subtitles for Life.sentence.S01E10.SVA.French-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,970 Précédemment... 2 00:00:01,990 --> 00:00:04,080 Tu sais que je ne suis pas ici par choix, non ? 3 00:00:04,110 --> 00:00:06,100 Je ne suis pas venue ici volontairement non plus, 4 00:00:06,110 --> 00:00:08,470 mais aider les gens, ça m'aide aussi. 5 00:00:08,480 --> 00:00:10,470 Gina, nouvelle patronne de Diego. 6 00:00:10,480 --> 00:00:12,510 - Vous êtes une passionnée d'histoire ? - Oui. 7 00:00:12,520 --> 00:00:13,850 Professeur d'histoire. 8 00:00:13,870 --> 00:00:16,680 Pourquoi ne mettez-vous pas votre numéro ici et je vous appellerai. 9 00:00:16,690 --> 00:00:18,200 Je ne sors pas avec les gars qui jouent avec moi. 10 00:00:18,210 --> 00:00:19,210 Je ne joue pas avec toi. 11 00:00:19,220 --> 00:00:20,540 - Ah bon ? - Non. 12 00:00:20,570 --> 00:00:21,880 Nous pouvons être amis ? 13 00:00:21,890 --> 00:00:23,690 J'aime vraiment traîner avec toi. 14 00:00:25,440 --> 00:00:26,450 C'était pour quoi ? 15 00:00:26,480 --> 00:00:28,570 Ne pose pas de questions. Les femmes sont déroutantes. 16 00:00:28,600 --> 00:00:30,540 Tu m'as dit que Wes et toi aviez des problèmes. 17 00:00:30,570 --> 00:00:32,860 J'ai dit que les choses étaient compliquées 18 00:00:32,870 --> 00:00:34,490 à cause du Dr. Grant et Pippa. 19 00:00:34,510 --> 00:00:35,810 Quand d'autres personnes s'ajoutent dans le mélange, 20 00:00:35,820 --> 00:00:37,360 c'est le symptôme d'un plus gros problème. 21 00:00:37,390 --> 00:00:40,080 Chaque conversation que l'on a concerne ce que tu veux, 22 00:00:40,090 --> 00:00:42,120 et tes besoins et tes sentiments. 23 00:00:42,130 --> 00:00:44,450 Alors quand va-t-on parler de ce que je veux ? 24 00:00:44,460 --> 00:00:46,090 Je vais rester chez Diego ce soir. 25 00:00:46,120 --> 00:00:47,950 Je ne suis pas sûre que ça durera. 26 00:00:48,010 --> 00:00:50,050 - Tu l'aimes toujours ? - Tellement. 27 00:00:50,080 --> 00:00:51,150 Alors n'abandonne pas. 28 00:00:51,170 --> 00:00:52,250 Travaille dessus. 29 00:01:06,530 --> 00:01:08,630 Chaque mariage traverse des moments difficiles... 30 00:01:13,160 --> 00:01:15,360 ...mais peu importe à quel point ça se complique, 31 00:01:15,690 --> 00:01:17,380 tu dois prendre place à table. 32 00:01:26,150 --> 00:01:29,210 As-tu appelé pour savoir si tu pouvais toujours 33 00:01:29,240 --> 00:01:30,870 prendre ce poste à San Francisco ? 34 00:01:30,890 --> 00:01:32,190 - C'est fait. - Super ! 35 00:01:32,220 --> 00:01:34,340 J'espère que le gars qu'ils ont déjà embauché 36 00:01:34,370 --> 00:01:35,840 sera très heureux. 37 00:01:37,880 --> 00:01:39,010 J'ai... 38 00:01:40,100 --> 00:01:42,060 J'ai vraiment foiré ton avenir. 39 00:01:42,070 --> 00:01:45,000 Justement. Ce n'est pas mon avenir. 40 00:01:45,010 --> 00:01:46,570 C'est notre avenir. 41 00:01:48,190 --> 00:01:49,300 Tu as raison. 42 00:01:49,430 --> 00:01:50,490 Ça l'est. 43 00:01:51,550 --> 00:01:53,710 Et nous allons commencer à prendre des décisions 44 00:01:53,720 --> 00:01:55,050 à ce sujet, ensemble. 45 00:01:57,490 --> 00:02:00,510 Rentres-tu à la maison, pour qu'on puisse en parler ? 46 00:02:01,830 --> 00:02:02,960 Bien sûr. 47 00:02:05,880 --> 00:02:07,020 Je te vois ce soir. 48 00:02:17,880 --> 00:02:20,330 Je savais que j'avais du pain sur la planche avec Wes... 49 00:02:21,640 --> 00:02:23,770 ce qui m'a rappelé les premiers jours 50 00:02:24,360 --> 00:02:26,580 quand tout était facile et joyeux... 51 00:02:27,880 --> 00:02:30,070 quand on était attiré l'un par l'autre... 52 00:02:31,350 --> 00:02:33,750 Je reviendrai plus tard. 53 00:02:34,740 --> 00:02:36,600 ... et que nous ne pouvions pas supporter d'être séparés. 54 00:02:36,610 --> 00:02:38,810 Mon Dieu ! Diego, arrête ! 55 00:02:38,890 --> 00:02:40,360 Tu ne peux pas me dire des trucs comme ça 56 00:02:40,390 --> 00:02:42,210 alors que je ne te verrai pas pendant deux jours. 57 00:02:42,880 --> 00:02:45,450 Le pire était que tout le monde était si heureux. 58 00:02:45,480 --> 00:02:48,010 Oh, hé, chérie. Tu es ici pour me voir ? 59 00:02:48,320 --> 00:02:50,940 Parce que je n'ai rien à faire et je suis misérable. 60 00:02:52,380 --> 00:02:53,940 Pourquoi tu souris ? 61 00:02:54,230 --> 00:02:56,420 Désolée, c'est si agréable de ne pas être la seule 62 00:02:56,430 --> 00:02:57,850 Abbott misérable aujourd'hui. 63 00:02:57,880 --> 00:03:00,160 Ça a quelque chose à voir avec le britannique d'1m80 64 00:03:00,190 --> 00:03:01,900 que j'ai vu dormir sur le canapé la nuit dernière ? 65 00:03:02,280 --> 00:03:03,370 Oui. 66 00:03:03,860 --> 00:03:06,460 Mais il est revenu maintenant, et nous allons travailler sur nous. 67 00:03:06,650 --> 00:03:07,830 C'est pourquoi je vais lire 68 00:03:07,850 --> 00:03:10,360 tous les livres sur le mariage de Lizzie 69 00:03:10,390 --> 00:03:12,160 et comprendre exactement comment faire ça. 70 00:03:12,210 --> 00:03:14,570 Oh, je peux faire une suggestion ? 71 00:03:14,580 --> 00:03:15,730 Je t'en prie. 72 00:03:15,940 --> 00:03:18,210 Pendant que vous travaillez sur vous, 73 00:03:18,530 --> 00:03:20,830 n'ignorez pas ce qui va bien entre vous deux. 74 00:03:21,090 --> 00:03:23,090 Vous avez une bonne alchimie, 75 00:03:23,110 --> 00:03:25,500 et le sexe peut vous aider à traverser les moments difficiles. 76 00:03:25,690 --> 00:03:27,200 Pour tout te dire, ton père et moi... 77 00:03:27,230 --> 00:03:28,450 Je m'en vais... 78 00:03:28,460 --> 00:03:30,990 OK, chérie. Bon, bah, je t'aime ! 79 00:03:31,370 --> 00:03:33,390 - Bonne baise ! - Je n'écoute pas ! 80 00:03:42,070 --> 00:03:46,590 Synchro par susinz Traduit par la communauté *www.MY-SUBS.com* 81 00:03:47,330 --> 00:03:48,670 Cet endroit est fermé pour de bon, 82 00:03:48,680 --> 00:03:52,050 je ne pense pas qu'ils embauchent des serveurs. 83 00:03:52,390 --> 00:03:54,420 Tu vas bientôt trouver un job. 84 00:03:56,150 --> 00:03:57,950 On dirait qu'ils retapaient l'endroit 85 00:03:57,960 --> 00:03:59,120 puis sont partis brusquement. 86 00:03:59,420 --> 00:04:01,070 Quelqu'un devrait le transformer en bar. 87 00:04:01,080 --> 00:04:02,900 C'est ce dont Main Street a vraiment besoin. 88 00:04:02,920 --> 00:04:04,280 Il a une bonne base. 89 00:04:04,390 --> 00:04:05,820 Pourquoi je ne le ferais pas ? 90 00:04:05,980 --> 00:04:07,960 - Quoi ? - Transformer ce lieu ? 91 00:04:07,970 --> 00:04:09,690 Je serais un bon propriétaire de bar. 92 00:04:09,730 --> 00:04:11,200 C'est comme organiser une fête tous les soirs. 93 00:04:11,230 --> 00:04:13,180 Puis, tu as vu mes compétences en menuiserie. 94 00:04:13,190 --> 00:04:15,120 Je suis plutôt doué avec un pistolet à clou. 95 00:04:15,130 --> 00:04:16,400 Non, tu ne l'es pas. 96 00:04:16,420 --> 00:04:17,680 Quand même... 97 00:04:18,130 --> 00:04:20,220 J'ai toujours voulu posséder mon propre bar. 98 00:04:20,230 --> 00:04:22,230 À 9 ans, je faisais du trafic 99 00:04:22,250 --> 00:04:23,900 de Lizzie's Lemonade Stand. 100 00:04:23,940 --> 00:04:26,100 Je mettais de la vodka dans celles de maman. 101 00:04:26,110 --> 00:04:28,270 Comment as-tu eu de la vodka à 9 ans ? 102 00:04:28,280 --> 00:04:29,710 Trouvée dans les buissons. 103 00:04:30,290 --> 00:04:32,270 Tu n'as pas rencontré ma mère, elle est drôle. 104 00:04:33,370 --> 00:04:34,940 C'est une bonne idée. 105 00:04:35,740 --> 00:04:36,880 Je pense aussi. 106 00:04:38,030 --> 00:04:39,050 Regarde-moi. 107 00:04:39,350 --> 00:04:40,670 Je suis un homme avec un plan. 108 00:04:40,700 --> 00:04:41,910 Oui, tu l'es ! 109 00:04:43,120 --> 00:04:44,940 Non. 110 00:04:46,230 --> 00:04:47,550 Je croyais qu'on s'entendait. 111 00:04:47,570 --> 00:04:48,800 Que nous étions amis. 112 00:04:48,870 --> 00:04:50,760 Mais tu m'as embrassé l'autre jour, et... 113 00:04:53,520 --> 00:04:55,550 ...nous n'allons pas parler de ça. 114 00:04:55,580 --> 00:04:57,640 Bon à savoir. 115 00:05:06,530 --> 00:05:08,830 - Hey. - Salut. Que se passe-t-il ? 116 00:05:08,990 --> 00:05:11,140 Première étape... la recherche. 117 00:05:11,470 --> 00:05:14,480 Donc, ils se trouvent que nous ne sommes pas les seuls 118 00:05:14,490 --> 00:05:15,810 à avoir des problèmes conjugaux. 119 00:05:16,570 --> 00:05:19,040 Alors, tope-la. 120 00:05:22,370 --> 00:05:25,720 "The We Factor", "Crisis Immersion", 121 00:05:26,330 --> 00:05:28,620 "Emotional Stress Fracture Theory". 122 00:05:28,900 --> 00:05:30,460 On dirait la gamme de Coachella. 123 00:05:30,480 --> 00:05:33,950 Au fait, j'ai invité Lizzie demain 124 00:05:33,980 --> 00:05:36,170 pour parler de la thérapie de couple. 125 00:05:37,130 --> 00:05:39,200 Ça l'a vraiment aidé avec Diego. 126 00:05:39,630 --> 00:05:41,950 Thérapie. OK. 127 00:05:41,980 --> 00:05:44,580 Je pensais que nous pourrions peut-être avoir besoin d'aide 128 00:05:44,590 --> 00:05:45,880 pour résoudre nos problèmes, 129 00:05:45,890 --> 00:05:48,650 comme le fait que tu détestes ton job et ma famille super-invasive 130 00:05:48,660 --> 00:05:50,120 et Dr. Grant et Pippa et... 131 00:05:50,150 --> 00:05:51,610 On a beaucoup à faire. 132 00:05:53,240 --> 00:05:55,730 Mais en attendant... 133 00:05:55,760 --> 00:05:59,330 pourquoi ne pas nous concentrer sur ce qui marche entre nous ? 134 00:06:04,280 --> 00:06:05,730 Ça m'arrive parfois... 135 00:06:15,410 --> 00:06:16,510 Ma mère avait raison. 136 00:06:16,940 --> 00:06:18,210 Quoiqu'il arrive, Wes et moi 137 00:06:18,230 --> 00:06:20,350 avions toujours une chose sur laquelle nous appuyer. 138 00:06:20,980 --> 00:06:26,160 Nous avions une bonne alchimie, mais pas cette nuit-là. 139 00:06:26,320 --> 00:06:28,610 Et nous n'avions jamais eu ce problème auparavant. 140 00:06:28,730 --> 00:06:31,290 Nous n'étions pas connectés. 141 00:06:31,310 --> 00:06:34,460 Je sais comment les sœurs se parlent, mais je suis un simple britannique, 142 00:06:34,470 --> 00:06:36,690 et si vous pouviez prétendre parler d'autre chose 143 00:06:36,720 --> 00:06:37,960 que notre désastre sexuel, 144 00:06:37,970 --> 00:06:39,340 j'apprécierais. 145 00:06:39,550 --> 00:06:41,900 - C'était vraiment mauvais ? - Totalement. 146 00:06:41,910 --> 00:06:44,120 Eh, c'est totalement normal. 147 00:06:44,140 --> 00:06:45,950 Le mauvais sexe arrive en période de crise. 148 00:06:46,050 --> 00:06:47,160 Ne panique pas. 149 00:06:47,170 --> 00:06:48,540 Vous allez en discuter en thérapie. 150 00:06:48,550 --> 00:06:49,810 J'ai hâte. 151 00:06:49,840 --> 00:06:53,100 Nous sommes prêt à organiser une session comme hier, donc... 152 00:06:53,580 --> 00:06:55,580 - numéro, s'il te plaît ? - À ce sujet... 153 00:06:55,610 --> 00:06:57,480 Les tarifs de mon thérapeute ont augmenté... 154 00:06:57,500 --> 00:07:00,130 depuis que Diego et moi y sommes allés. 155 00:07:01,340 --> 00:07:02,860 C'est 300 $ de l'heure maintenant. 156 00:07:02,880 --> 00:07:04,220 Mon Dieu. C'est une sorcière ? 157 00:07:04,240 --> 00:07:05,740 Il y a d'autres thérapeutes. 158 00:07:05,770 --> 00:07:08,170 Il faut juste en trouver un dans notre budget. 159 00:07:08,250 --> 00:07:09,350 Qui est ? 160 00:07:09,390 --> 00:07:11,840 Plus ou moins gratuit. 161 00:07:11,870 --> 00:07:12,960 Tu sais quoi ? 162 00:07:13,020 --> 00:07:14,520 Je peux vérifier à l’hôpital. 163 00:07:14,550 --> 00:07:16,210 Il y aura peut-être un volontaire. 164 00:07:16,380 --> 00:07:18,050 - Ça existe ? - Non. 165 00:07:21,480 --> 00:07:23,120 J'avais besoin de parler à la seule personne 166 00:07:23,130 --> 00:07:24,650 qui m'a toujours fait me sentir mieux.... 167 00:07:24,680 --> 00:07:27,510 Ça c'est ma fille ! Comment vas-tu ? 168 00:07:27,770 --> 00:07:29,710 ... mais il semblait si heureux 169 00:07:29,770 --> 00:07:32,370 que je ne voulais pas le rendre triste. 170 00:07:32,390 --> 00:07:34,470 Je vais bien ! Tu es prêt à faire ça ? 171 00:07:34,860 --> 00:07:37,070 Je n'arrive pas à croire que tu aies signé. 172 00:07:37,090 --> 00:07:39,460 Gina nous a inscrits, et elle veut qu'on s'entraîne ensemble, 173 00:07:39,480 --> 00:07:41,260 mais je ne veux pas avoir l'air stupide et à bout de souffle, 174 00:07:41,270 --> 00:07:43,130 Je vais donc me pré-entraîner avec toi, 175 00:07:43,140 --> 00:07:45,110 et quand je serai moins embarrassé, 176 00:07:45,130 --> 00:07:46,530 j'irai m'entraîner avec elle. 177 00:07:46,800 --> 00:07:48,390 Tu l'aimes vraiment ? 178 00:07:48,400 --> 00:07:49,920 Je l'aime vraiment. 179 00:07:49,930 --> 00:07:52,260 Je nous imagine avoir quelque chose de vraiment spécial... 180 00:07:52,270 --> 00:07:54,070 comme ce que Wes et toi avait. 181 00:07:54,320 --> 00:07:56,730 C'est ce que je te souhaite. Allons-y. 182 00:07:56,950 --> 00:07:57,980 Mais je pense que notre famille 183 00:07:57,990 --> 00:08:00,270 peut être un peu compliquée pour elle. 184 00:08:00,280 --> 00:08:01,500 Elle l'est... 185 00:08:01,510 --> 00:08:03,600 Mais tu peux lui épargner tout cela. 186 00:08:03,610 --> 00:08:05,150 Concentre-toi sur elle. 187 00:08:05,280 --> 00:08:06,420 Je le ferai. 188 00:08:06,600 --> 00:08:09,010 Allons à gauche nous prendre un milk-shake. 189 00:08:09,020 --> 00:08:10,940 - Nous nous entraînons. - Oh, allez ! 190 00:08:10,950 --> 00:08:13,110 Les sorties père-fille incluent toujours des milkshakes. 191 00:08:13,140 --> 00:08:14,510 Non, pas aujourd'hui. 192 00:08:14,520 --> 00:08:16,760 Tu as une petite-amie à impressionner. 193 00:08:16,980 --> 00:08:18,540 C'est le cas, non ? 194 00:08:19,330 --> 00:08:21,360 J'ai peut-être foiré ma relation, 195 00:08:21,380 --> 00:08:23,650 mais j'allais être indispensable. 196 00:08:24,370 --> 00:08:27,800 Je vous ais retiré du financement parce que vous étiez dans la catégorie B. 197 00:08:28,160 --> 00:08:30,700 Ce n'était pas assez pour gagner de l'argent, donc... 198 00:08:31,290 --> 00:08:33,000 Pour vous, la stratégie de base est bien, 199 00:08:33,010 --> 00:08:36,170 il faut donc diriger les investissements dans cette direction. 200 00:08:36,180 --> 00:08:37,390 Super, merci. 201 00:08:41,240 --> 00:08:42,660 Maintenant que Stella n'est plus malade, 202 00:08:42,690 --> 00:08:44,230 - Tu peux me rendre les clés ? - Pas de souci. 203 00:08:47,170 --> 00:08:49,090 En toute transparence... j'ai des doubles. 204 00:08:49,630 --> 00:08:51,400 Très bien, une clé à la fois. 205 00:08:53,590 --> 00:08:55,260 Donc tu es ici juste pour te shooter à la confiture, ou... 206 00:08:55,290 --> 00:08:56,990 Oh, non, je suis là pour te parler du bar. 207 00:08:57,020 --> 00:08:58,120 Tu as fait du droit ? 208 00:08:58,130 --> 00:08:59,450 Non, je te parle d'un réel bar. 209 00:08:59,480 --> 00:09:01,120 Où les gens se saoulent. 210 00:09:01,150 --> 00:09:03,020 Oh, bien sûr. C'est idiot de ma part. 211 00:09:03,030 --> 00:09:04,560 Je veux en acheter un. 212 00:09:04,580 --> 00:09:08,380 De cette façon, je peux m'engager, ce qui signifie que je peux aller 213 00:09:08,410 --> 00:09:10,210 et venir au bar après mon couvre-feu 214 00:09:10,220 --> 00:09:12,800 parce que c'est aussi mon lieu de travail. 215 00:09:12,820 --> 00:09:14,420 Boom! Bonus. 216 00:09:14,450 --> 00:09:16,780 Tu veux acheter un bar ? 217 00:09:16,800 --> 00:09:18,720 C'est du génie, n'est-ce pas ? 218 00:09:20,370 --> 00:09:21,640 D'où vient l'argent ? 219 00:09:21,660 --> 00:09:22,940 Je vais obtenir au prêt aux petites entreprises. 220 00:09:22,970 --> 00:09:25,080 - Quelle est ta côte de crédit ? - Je n'en ai pas. 221 00:09:25,100 --> 00:09:26,670 - Tu as un garant ? - Je n'ai rien. 222 00:09:26,700 --> 00:09:28,220 Et tu es un criminel reconnu, non ? 223 00:09:28,650 --> 00:09:30,900 Pourquoi penses-tu qu'une banque 224 00:09:30,920 --> 00:09:32,800 va te donner de l'argent pour ouvrir un bar ? 225 00:09:33,090 --> 00:09:36,360 Parce que j'ai un ami qui connaît tout ce qui est financier 226 00:09:36,370 --> 00:09:38,260 et qu'il va m'aider. 227 00:09:38,280 --> 00:09:40,280 Ton ami ne va être capable que de te... 228 00:09:40,290 --> 00:09:42,690 Oh, c'est de moi que tu parles, n'est-ce pas ? 229 00:09:45,070 --> 00:09:47,530 - Je suis contente de te croiser. - Je me dépêche d'aller en classe. 230 00:09:47,550 --> 00:09:49,490 Je ne sais pas si j’appellerais ça "se dépêcher". 231 00:09:49,500 --> 00:09:51,060 Je suis un peu courbaturé. 232 00:09:51,090 --> 00:09:52,640 Gina m'a fait faire une course de 5km. 233 00:09:52,830 --> 00:09:55,210 J'aime cette Gina. 234 00:09:55,230 --> 00:09:56,410 Moi aussi. 235 00:09:56,440 --> 00:09:58,150 Alors, que se passe-t-il ? 236 00:09:58,540 --> 00:10:00,600 J'ai écrit un livre pour enfants, 237 00:10:00,630 --> 00:10:02,940 et je l'ai envoyé à une petite maison d'édition, et.. 238 00:10:03,030 --> 00:10:04,890 - ils ne détestent pas ! - Super nouvelle ! 239 00:10:04,910 --> 00:10:06,050 Je sais. 240 00:10:06,230 --> 00:10:08,090 Et maintenant, ils veulent voir quelques croquis, 241 00:10:08,110 --> 00:10:10,740 donc je me disais que tu connaissais peut-être un étudiant en art 242 00:10:10,750 --> 00:10:12,370 qui pourrait m'offrir son aide. 243 00:10:12,980 --> 00:10:15,020 Je pense que je connais une personne. 244 00:10:21,760 --> 00:10:23,100 Je vais te tuer. 245 00:10:26,430 --> 00:10:30,400 Vraiment? C'est fantastique! Je vous remercie. 246 00:10:31,610 --> 00:10:33,950 Devine qui vient d'avoir une thérapie de mariage gratuite. 247 00:10:33,970 --> 00:10:35,960 Oh, c'est génial. Comment tu as fait ? 248 00:10:35,980 --> 00:10:37,280 Tu connais ce travailleur social 249 00:10:37,290 --> 00:10:39,270 Miles-quelque chose qui venait ici faire de la thérapie ? 250 00:10:39,300 --> 00:10:40,880 Eh bien, il avait besoin de plusieurs heures 251 00:10:40,890 --> 00:10:41,890 pour valider son master, 252 00:10:41,910 --> 00:10:43,470 et je l'ai convaincu de nous prendre en charge. 253 00:10:43,590 --> 00:10:44,860 Et le plus tôt sera le mieux, 254 00:10:44,890 --> 00:10:46,240 parce qu'on dirait que Wes et moi 255 00:10:46,260 --> 00:10:48,590 sommes les seuls à avoir une relation bancale en ville. 256 00:10:48,610 --> 00:10:50,850 Je te jure, si je vois un autre couple heureux, 257 00:10:50,880 --> 00:10:52,340 je vais littéralement vomir. 258 00:10:52,480 --> 00:10:54,650 Alors... ne regarde pas. 259 00:11:05,200 --> 00:11:08,140 Ce qui est étrange dans le fait de voir le Dr Grant et le Dr Russo 260 00:11:08,160 --> 00:11:09,440 se tripoter, 261 00:11:09,470 --> 00:11:13,070 c'est que voir ce couple heureux, me rendait vraiment heureuse. 262 00:11:13,230 --> 00:11:15,200 Un des problèmes dans mon mariage avait été résolu 263 00:11:15,230 --> 00:11:16,650 sans y avoir travaillé. 264 00:11:21,830 --> 00:11:23,160 Je suis désolé. J'étais juste... 265 00:11:23,180 --> 00:11:25,160 En train d'essayer d'avaler le visage de Dr. Russo ? 266 00:11:27,040 --> 00:11:29,960 Donc, vous et le Dr. Russo. 267 00:11:31,050 --> 00:11:32,800 Dr. Russo est merveilleuse. 268 00:11:33,000 --> 00:11:35,020 Je suis vraiment heureuse pour vous. 269 00:11:35,270 --> 00:11:36,420 Et je le pensais. 270 00:11:37,950 --> 00:11:40,350 ... même si c'était encore très gênant. 271 00:11:40,380 --> 00:11:42,260 Alors, que pouvons-nous faire pour vous ? 272 00:11:42,450 --> 00:11:45,220 Le début du nouvel essai s'est très bien déroulé, 273 00:11:45,430 --> 00:11:48,540 mais il me faut quelqu'un pour porter le dossier en hématologie. 274 00:11:48,550 --> 00:11:51,260 Le transport de dossier est ma spécialité. 275 00:11:57,080 --> 00:11:58,510 Sérieusement ? Maman ? 276 00:11:58,540 --> 00:12:00,730 Ta mère est une grande artiste. 277 00:12:00,750 --> 00:12:03,030 Elle a arrêté pour vous élever. 278 00:12:03,160 --> 00:12:05,230 J'ai toujours pensé qu'elle devrait reprendre. 279 00:12:05,400 --> 00:12:07,930 Et elle a besoin de quelque chose pour elle. 280 00:12:07,940 --> 00:12:10,900 Je comprends, mais pourquoi ça retombe sur moi ? 281 00:12:11,030 --> 00:12:12,310 Quand ta mère et moi avions rompu, 282 00:12:12,340 --> 00:12:14,410 Aiden m'a aidé à me remettre sur pied. 283 00:12:14,700 --> 00:12:16,030 Cela nous a rapprochés. 284 00:12:16,500 --> 00:12:18,710 Je pense juste que ta mère 285 00:12:18,730 --> 00:12:21,130 pourrait utiliser ton aide de la même manière. 286 00:12:26,140 --> 00:12:27,270 Donc... 287 00:12:27,290 --> 00:12:28,600 Qu'est-ce qui se passe ? 288 00:12:31,330 --> 00:12:33,100 J'espèrais que tu lises mon livre. 289 00:12:34,090 --> 00:12:37,030 Et si tu l'aimes, peut-être que tu serais intéressée 290 00:12:37,050 --> 00:12:38,660 à faire quelques croquis. 291 00:12:38,800 --> 00:12:40,310 - Vraiment ? - Oui. 292 00:12:40,490 --> 00:12:42,820 Bien sûr, Lizzie! 293 00:12:42,850 --> 00:12:44,310 J'ai hâte de le lire. 294 00:12:44,820 --> 00:12:47,360 Et merci de penser à moi pour ça. 295 00:12:47,710 --> 00:12:49,590 Oh, chérie. Je suis tellement touchée. 296 00:12:49,610 --> 00:12:50,760 Oh, maman. 297 00:12:53,680 --> 00:12:55,670 L'agent de crédit a qui je t'ai confié 298 00:12:55,730 --> 00:12:56,910 est ouverte au risque, 299 00:12:56,930 --> 00:12:59,350 mais elle a besoin de croire que tu es un bon pari. 300 00:12:59,410 --> 00:13:02,190 Tu dois donc être préparé à des questions comme... 301 00:13:02,340 --> 00:13:04,750 Quelle expérience avez-vous pour diriger un bar ? 302 00:13:04,780 --> 00:13:08,090 Aucune, mais j'ai de l'expérience pour sortir en courant d'un bar. 303 00:13:08,250 --> 00:13:09,160 Pourquoi ? 304 00:13:09,180 --> 00:13:10,640 - Le mari de la serveuse. - Compris. 305 00:13:10,670 --> 00:13:13,920 J'ai une très bonne nouvelle. 306 00:13:14,010 --> 00:13:17,040 Oh! Qu'est-ce... tout ça ? 307 00:13:17,060 --> 00:13:18,360 Le futur d'Aiden ! 308 00:13:18,390 --> 00:13:19,900 Il achète un bar. 309 00:13:23,270 --> 00:13:25,070 Oh. Mon dieu, tu es sérieux. 310 00:13:25,600 --> 00:13:26,700 C'est génial ! 311 00:13:26,710 --> 00:13:29,590 Oui. J'aide Aiden a préparé son entretien bancaire. 312 00:13:29,610 --> 00:13:31,790 Au fait, nous devons encore revoir ton plan sur cinq ans. 313 00:13:31,810 --> 00:13:33,040 Je suis quasi-sûre que le plan sur cinq ans 314 00:13:33,050 --> 00:13:34,560 est de vendre autant d'alcool que possible. 315 00:13:34,590 --> 00:13:35,680 C'est réglé. 316 00:13:36,030 --> 00:13:38,280 Je suis désolé, Stells. Quelle est ta bonne nouvelle ? 317 00:13:38,290 --> 00:13:39,560 J'ai réussi à nous avoir 318 00:13:39,590 --> 00:13:41,610 une thérapie gratuite à l'hôpital... 319 00:13:41,640 --> 00:13:43,570 - C'est super! - ... dans 20 minutes. 320 00:13:44,750 --> 00:13:46,990 Aiden, c'est bon pour toi ? 321 00:13:48,090 --> 00:13:49,340 Je suis en or. 322 00:13:53,330 --> 00:13:55,400 D'accord, ne frime pas. 323 00:13:55,430 --> 00:13:56,600 Compris. 324 00:14:00,870 --> 00:14:02,520 Vous êtes notre conseiller conjugal ? 325 00:14:02,830 --> 00:14:05,350 Oui. Je suis... oui. 326 00:14:06,440 --> 00:14:08,430 OK. Êtes-vous assez vieux pour... 327 00:14:08,460 --> 00:14:11,240 J'ai 24 ans, étudiant en Master, 328 00:14:11,270 --> 00:14:14,090 mais je vous assure, je suis compétent. 329 00:14:14,270 --> 00:14:17,380 Et il est gratuit, donc allons-y, d'accord ? 330 00:14:17,550 --> 00:14:19,530 Gros titre... Nous avons du mal 331 00:14:19,560 --> 00:14:20,700 à fonctionner comme un "nous" 332 00:14:20,720 --> 00:14:22,360 car nous n'avions pas prévu d'avoir un avenir. 333 00:14:23,160 --> 00:14:24,400 Je pensais que tu avais dit que tu étais marié. 334 00:14:24,430 --> 00:14:26,430 Nous le sommes, mais je pensais mourir. 335 00:14:29,000 --> 00:14:30,490 Racontez-moi tout. 336 00:14:30,960 --> 00:14:33,710 Wes et moi avions tout raconté à Miles. 337 00:14:34,030 --> 00:14:35,600 Nous nous sommes mariés sur un coup de tête. 338 00:14:35,630 --> 00:14:38,400 J'ai quitté mon job et ma famille à Londres pour déménager ici. 339 00:14:38,420 --> 00:14:40,500 Le service de l'immigration pensait que notre mariage était faux. 340 00:14:40,530 --> 00:14:42,060 J'ai menti à propos de tout. 341 00:14:42,090 --> 00:14:43,990 Il y a ce docteur avec qui je travaille. 342 00:14:44,010 --> 00:14:45,770 Et mon ex-fiancée est arrivée. 343 00:14:45,790 --> 00:14:47,210 Je pensais que je voulais un bébé. 344 00:14:47,220 --> 00:14:49,530 Je suis épuisé par ce travail que je déteste. 345 00:14:49,560 --> 00:14:52,080 Et nous avons eu des rapports sexuels, comme jamais auparavant. 346 00:14:52,450 --> 00:14:55,120 Excusez-moi, c'est bien ou mal ? 347 00:14:55,190 --> 00:14:56,980 Pas bien. Miles. Pas bien. 348 00:14:57,190 --> 00:14:59,050 OK, eh bien, ce... 349 00:14:59,700 --> 00:15:03,300 ce n'est pas quelque chose que j'ai vu dans ma formation... 350 00:15:04,430 --> 00:15:09,240 ... mais il me semble que le problème de base... 351 00:15:10,170 --> 00:15:12,550 vient du moment où Wes a vidé son compte bancaire 352 00:15:12,570 --> 00:15:16,200 pour vous acheter une bague une semaine après votre rencontre, 353 00:15:16,470 --> 00:15:19,630 Il a essayé de vous rendre heureuse à ses frais. 354 00:15:19,920 --> 00:15:22,710 Ok, mais pour être honnête, je ne savais pas 355 00:15:22,740 --> 00:15:24,560 qu'il avait vidé son compte 356 00:15:24,580 --> 00:15:26,970 pour acheter une bague jusqu'à il y a 30 secondes. 357 00:15:27,220 --> 00:15:30,080 Parce que jamais je lui demanderais de faire ça. 358 00:15:30,260 --> 00:15:31,880 Mais je l'ai quand même fait. 359 00:15:34,460 --> 00:15:36,600 J'aurais été heureux avec des élastiques 360 00:15:36,610 --> 00:15:37,880 sur nos doigts, mais... 361 00:15:38,590 --> 00:15:40,590 quand nous sommes passés devant cette boutique à Paris... 362 00:15:47,510 --> 00:15:49,530 ... J'ai vu tes yeux s'illuminer, et... 363 00:15:52,070 --> 00:15:53,590 Je ne pouvais pas m'en empêcher. 364 00:15:56,340 --> 00:15:57,570 Exactement. 365 00:15:58,060 --> 00:15:59,380 Et c'est encore le cas. 366 00:15:59,900 --> 00:16:03,340 Vous continuez de fonctionner comme si le temps de Stella était limité. 367 00:16:04,010 --> 00:16:07,740 Votre dynamique est construite pour rendre sa vie 368 00:16:07,900 --> 00:16:09,380 aussi heureuse que possible. 369 00:16:10,750 --> 00:16:12,080 Je ne veux pas ça. 370 00:16:13,080 --> 00:16:14,120 Bien. 371 00:16:14,270 --> 00:16:16,680 Alors, Wes, vous devez changer. 372 00:16:16,950 --> 00:16:19,120 Vous ne pouvez pas être le seul à faire des sacrifices. 373 00:16:19,220 --> 00:16:20,350 Sauf... 374 00:16:20,430 --> 00:16:23,390 que Wes n'est pas celui qui fait tous les sacrifices. 375 00:16:23,480 --> 00:16:25,100 Je suis désolé, je... 376 00:16:25,480 --> 00:16:29,620 OK, quels sacrifices avez-vous fait pour Wes ? 377 00:16:33,630 --> 00:16:35,850 Oh ! J'achète du lait allégé. 378 00:16:36,240 --> 00:16:37,480 C'est essentiellement de l'eau. 379 00:16:52,300 --> 00:16:53,900 Je pense que nous avons besoin d'un nouveau thérapeute. 380 00:16:54,070 --> 00:16:55,530 100% d'accord. 381 00:16:55,540 --> 00:16:57,170 Miles est clairement de ton côté. 382 00:16:57,690 --> 00:16:58,880 Attends, quoi ? 383 00:16:59,250 --> 00:17:02,170 Il a clairement dit que tous nos problèmes étaient de ma faute 384 00:17:02,190 --> 00:17:03,770 parce que je suis égoïste. 385 00:17:03,780 --> 00:17:05,770 Il dit que tous nos problèmes étaient de ma faute 386 00:17:05,780 --> 00:17:07,140 parce que je me bats pas pour ma cause. 387 00:17:07,160 --> 00:17:09,000 Eh bien, ce n'est pas juste de m'en vouloir pour des choses 388 00:17:09,020 --> 00:17:11,190 - que je ne t'ai pas demandé de faire. - Je ne t'en veux pas! 389 00:17:11,210 --> 00:17:12,900 Je veux juste ne pas être le seul 390 00:17:12,930 --> 00:17:14,090 à faire tous les sacrifices. 391 00:17:14,120 --> 00:17:15,860 Je vais faire des sacrifices. 392 00:17:16,740 --> 00:17:18,980 Mais Miles est mis à l'épreuve. 393 00:17:19,840 --> 00:17:22,390 Tellement de copies. 394 00:17:22,870 --> 00:17:25,450 Pourquoi ne portes-tu pas de pantalon ? 395 00:17:25,900 --> 00:17:27,600 Parce que je suis chez moi. 396 00:17:27,700 --> 00:17:30,260 Nous avons un rendez-vous avec l'agent de prêt dans 10 minutes. 397 00:17:30,290 --> 00:17:32,150 Tu n'as pas besoin de moi. Tu vas y arriver. 398 00:17:32,180 --> 00:17:34,140 J'ai besoin de toi. Tu connais ce banquier, 399 00:17:34,160 --> 00:17:36,140 et on s'est entraîné avec toi sur ma gauche. 400 00:17:36,160 --> 00:17:37,620 J'ai besoin de mon bras gauche. 401 00:17:38,590 --> 00:17:39,650 S'il-te-plait ? 402 00:17:41,070 --> 00:17:43,530 OK, d'accord. 403 00:17:43,790 --> 00:17:45,450 - Donne-moi trois minutes. - Deux ! 404 00:17:45,460 --> 00:17:47,070 Nous avons un banquier à éblouir. 405 00:17:50,460 --> 00:17:51,920 Tu veux déjeuner ? 406 00:17:51,930 --> 00:17:53,850 Il y a un TexMex de l'autre côté de la rue. 407 00:17:54,640 --> 00:17:57,680 Parfait. Je pourrais boire une margarita corsée. 408 00:17:57,750 --> 00:17:59,440 Ma copine insiste pour que je vienne 409 00:17:59,450 --> 00:18:00,970 à sa fête de fiançailles demain soir. 410 00:18:00,990 --> 00:18:02,320 - C'est sympa. - Un cauchemar. 411 00:18:02,440 --> 00:18:04,340 Je suis la dernière célibataire, alors ils se regroupent 412 00:18:04,350 --> 00:18:06,490 autour de moi comme si j'étais une licorne... 413 00:18:06,510 --> 00:18:08,900 triste, licorne célibataire. 414 00:18:08,910 --> 00:18:10,390 Et si je viens avec toi ? 415 00:18:10,480 --> 00:18:12,410 Je ne te demanderais jamais ça. 416 00:18:12,420 --> 00:18:13,650 Pourquoi pas ? 417 00:18:13,670 --> 00:18:15,350 Parce que le nouveau petit-ami subit toujours un interrogatoire, 418 00:18:15,370 --> 00:18:16,440 et c'est loin. 419 00:18:16,470 --> 00:18:18,620 Je conduirais jusqu'au Nebraska, si tu me le demandais. 420 00:18:19,210 --> 00:18:21,860 Je suis sérieux, à propos de l'offre et de toi. 421 00:18:22,770 --> 00:18:24,230 Tu es ma priorité. 422 00:18:24,440 --> 00:18:25,510 Ça signifie beaucoup pour moi. 423 00:18:25,530 --> 00:18:26,670 Tu as une grande famille, 424 00:18:26,690 --> 00:18:28,150 et j'ai déjà connu ça, donc... 425 00:18:28,170 --> 00:18:30,080 Hé, mes enfants sont adultes. 426 00:18:30,150 --> 00:18:32,130 Tu as toute mon attention. 427 00:18:33,120 --> 00:18:34,990 Et tu as la mienne. 428 00:18:37,940 --> 00:18:39,820 - Alors, cette thérapie ? - Comme un coup de poing 429 00:18:39,840 --> 00:18:41,210 dans la face. 430 00:18:41,230 --> 00:18:43,030 Je me souviens de ce sentiment. Le bon temps. 431 00:18:43,050 --> 00:18:44,220 Comment vont les choses avec maman ? 432 00:18:44,250 --> 00:18:45,880 J'attends qu'elle est fini mon livre, 433 00:18:45,910 --> 00:18:47,720 mais je ne m'attends pas à grand-chose. 434 00:18:47,910 --> 00:18:50,150 Tu sais comment Maman critique tout ce que je fais. 435 00:18:50,180 --> 00:18:51,470 Ce n'est pas vrai. 436 00:18:52,790 --> 00:18:54,720 - C'est vrai ? - Sérieusement ? 437 00:18:59,050 --> 00:19:00,410 J'ai terminé ton livre. 438 00:19:00,590 --> 00:19:03,130 - Et ? - J'ai adoré ! 439 00:19:03,330 --> 00:19:06,190 Merci, Maman. 440 00:19:06,220 --> 00:19:07,380 Je suis contente que tu aimes. 441 00:19:07,710 --> 00:19:09,710 Alors tu t'es sentie inspiré 442 00:19:09,870 --> 00:19:11,570 pour faire les croquis de "Kitty perd son miaulement" ? 443 00:19:11,580 --> 00:19:13,060 Laisse-moi te montrer. 444 00:19:18,850 --> 00:19:20,190 Est-ce un chat ? 445 00:19:21,360 --> 00:19:22,640 C'est un ananas. 446 00:19:23,900 --> 00:19:25,820 Un ananas n'est pas un chat. 447 00:19:26,450 --> 00:19:27,750 Non, ma chérie. 448 00:19:27,880 --> 00:19:28,940 C'est un fruit. 449 00:19:28,960 --> 00:19:31,060 Je n'ai pas écrit un livre à propos d'un fruit. 450 00:19:31,130 --> 00:19:33,080 La façon dont tu l'as écris est si littérale, 451 00:19:33,110 --> 00:19:35,340 mais si le chat ne peut pas miauler 452 00:19:35,370 --> 00:19:38,460 parce que c'est un ananas, ce serait amusant! 453 00:19:41,900 --> 00:19:46,380 L'éditeur pense que c'est amusant comme ça. 454 00:19:47,250 --> 00:19:50,370 Eh bien, si c'est ce qu'ils veulent, je prends note, 455 00:19:50,380 --> 00:19:51,740 et je te montrerai 456 00:19:51,750 --> 00:19:54,540 d'autres croquis à la maison plus tard. 457 00:19:54,850 --> 00:19:56,710 - Excellent ! - Merci, maman. 458 00:19:56,720 --> 00:19:58,070 - Compris. - Ouais. 459 00:20:01,460 --> 00:20:02,640 Et nous avons un bail 460 00:20:02,660 --> 00:20:05,470 sur trois ans qui nous permettra d'amortir... 461 00:20:05,930 --> 00:20:08,470 les coûts fixes, pour compenser les dépenses d'exploitation. 462 00:20:10,540 --> 00:20:11,850 Je sais ce que vous pensez... 463 00:20:11,870 --> 00:20:14,810 Un bar est un risque, mais les chiffres sont solides. 464 00:20:15,140 --> 00:20:16,440 Qu'en dites-vous ? 465 00:20:17,140 --> 00:20:18,300 J'adore ça. 466 00:20:19,520 --> 00:20:21,450 J'aime parier sur de nouvelles idées. 467 00:20:22,320 --> 00:20:24,350 - Alors, on le fait ? - Non. 468 00:20:25,610 --> 00:20:28,100 - Pourquoi pas ? - Il n'a pas d'expérience, 469 00:20:28,120 --> 00:20:29,790 il a un bracelet à la cheville... 470 00:20:29,810 --> 00:20:31,090 oui, je l'ai vu... 471 00:20:31,220 --> 00:20:33,160 et puis, il a une côte de crédit d'une plante en pot. 472 00:20:33,190 --> 00:20:34,860 S'il vous plait, Je me porte garant. 473 00:20:34,990 --> 00:20:37,800 C'est un gars intelligent, il travaille très dur, 474 00:20:38,130 --> 00:20:39,620 ou du moins il peut l'être. 475 00:20:39,630 --> 00:20:41,550 Aiden a juste besoin qu'on lui donne sa chance. 476 00:20:41,670 --> 00:20:42,760 Je ne peux pas. 477 00:20:42,790 --> 00:20:44,170 Si c'était quelqu'un comme vous, 478 00:20:44,190 --> 00:20:46,500 Wes, vous n'avez pas une tonne d'économie ou de garantie, 479 00:20:46,670 --> 00:20:48,260 mais vous avez des antécédents 480 00:20:48,280 --> 00:20:49,460 en matière de finance et d'emploi. 481 00:20:49,670 --> 00:20:51,560 Eh bien, j'ai de bonnes nouvelles. 482 00:20:53,240 --> 00:20:54,620 On est partenaires. 483 00:21:01,960 --> 00:21:04,270 Ce n'était pas cool de ta part de me rejeter 484 00:21:04,290 --> 00:21:05,320 devant la banquière. 485 00:21:05,350 --> 00:21:06,450 Je suis désolé. 486 00:21:06,470 --> 00:21:08,600 Je pense que c'est une bonne idée pour toi. 487 00:21:08,630 --> 00:21:09,800 C'est juste... 488 00:21:09,950 --> 00:21:11,220 Ce n'est pas pour moi. 489 00:21:11,270 --> 00:21:13,210 Ce que j'entends moi, 490 00:21:13,240 --> 00:21:14,460 c'est que tu aimerais voir l'endroit, 491 00:21:14,470 --> 00:21:16,150 alors je vais récupérer les clés. 492 00:21:16,180 --> 00:21:17,810 - Aiden. - S'il te plait, Wes. 493 00:21:18,200 --> 00:21:20,030 Je ne t'ai jamais rien demandé auparavant. 494 00:21:20,310 --> 00:21:22,000 Tu n'as fait que ça. 495 00:21:22,870 --> 00:21:24,200 Je te vois là-bas dans 10 min. 496 00:21:37,240 --> 00:21:39,000 Désolé pour la poussière. 497 00:21:39,640 --> 00:21:42,260 Voici l'endroit. 498 00:21:42,290 --> 00:21:45,280 C'est rude, mais il y a une bonne base, n'est-ce pas ? 499 00:21:45,330 --> 00:21:46,530 Oui, c'est vrai. 500 00:21:46,540 --> 00:21:48,030 Donc, je pensais... 501 00:21:48,230 --> 00:21:51,400 un projecteur là-bas jouant de vieux films, 502 00:21:51,790 --> 00:21:54,210 quelques tables de jeu ici. 503 00:21:54,240 --> 00:21:55,730 Ouais, je peux voir ça. 504 00:21:55,980 --> 00:21:59,120 On pourrait plutôt mettre le projecteur ici 505 00:21:59,280 --> 00:22:01,140 pour avoir une meilleure vue. 506 00:22:01,170 --> 00:22:02,540 J'aime ça. 507 00:22:05,920 --> 00:22:07,930 Que se passe-t-il ? C'est un piège ? 508 00:22:07,940 --> 00:22:10,050 Non, je pensais juste que tu pourrais vouloir parler à ta femme 509 00:22:10,080 --> 00:22:11,850 avant de faire un gros investissement. 510 00:22:11,860 --> 00:22:14,360 Alors, jettes-y un coup d'oeil. Qu'en penses-tu, petite soeur ? 511 00:22:14,640 --> 00:22:16,500 Je pense... 512 00:22:16,940 --> 00:22:18,760 Cette structure est incroyable. 513 00:22:18,770 --> 00:22:20,260 Et l'endroit est plutôt idéal. 514 00:22:20,270 --> 00:22:21,490 Qu'y aura-t-il ici ? 515 00:22:22,600 --> 00:22:26,770 Cette zone est réservée pour le bière-pong chic. 516 00:22:26,780 --> 00:22:28,320 Un bière-pong chic ? 517 00:22:28,340 --> 00:22:30,450 Table personnalisée, pas de gobelets en plastique. 518 00:22:31,540 --> 00:22:32,620 Non. 519 00:22:33,080 --> 00:22:34,110 Attends. 520 00:22:34,140 --> 00:22:35,310 Peut-être. 521 00:22:35,750 --> 00:22:38,200 - Ooh! Il le sent bien! - C'est toi. 522 00:22:38,220 --> 00:22:39,640 C'est toi qui le sens bien. 523 00:22:39,790 --> 00:22:41,520 Très bien, vite... 524 00:22:41,560 --> 00:22:42,780 trouve une idée. 525 00:22:42,790 --> 00:22:44,420 Le ciel est la limite. 526 00:22:47,780 --> 00:22:52,200 C'est insensé, mais si nous avions une cabine téléphonique britannique, 527 00:22:52,320 --> 00:22:55,590 on pourrait la mettre ici, et créer une sorte d'entrée clandestine. 528 00:22:55,600 --> 00:22:57,460 Ça c'est cool. 529 00:22:57,690 --> 00:22:58,860 Viens mon frère ! 530 00:22:58,870 --> 00:23:00,530 Faisons-le ! 531 00:23:00,540 --> 00:23:02,400 Qu'est-ce que tu as perdre ? 532 00:23:02,410 --> 00:23:03,790 Tout. 533 00:23:03,820 --> 00:23:06,480 Mais tu as aussi beaucoup à gagner. 534 00:23:06,500 --> 00:23:10,100 Tu détestes ton travail, et ça pourrait te rendre heureux. 535 00:23:10,360 --> 00:23:13,350 Ça pourrait être la nouvelle aventure que tu cherchais. 536 00:23:14,140 --> 00:23:16,280 Et on va bien se marrer. 537 00:23:16,290 --> 00:23:18,390 Avec mes idées hors normes, et tes... 538 00:23:18,880 --> 00:23:20,340 Tous le reste. 539 00:23:21,020 --> 00:23:22,250 Qu'en penses-tu ? 540 00:23:28,000 --> 00:23:29,500 Je vais y penser. 541 00:23:29,510 --> 00:23:30,630 - Oui! - Tope-la. 542 00:23:30,640 --> 00:23:31,960 Mec, "je vais y penser" 543 00:23:31,970 --> 00:23:33,870 n'est pas une occasion pour un "tope-la". 544 00:23:33,880 --> 00:23:35,860 - Un petit tope-la alors ? - Même. 545 00:23:36,170 --> 00:23:38,040 Compris. Il va y réfléchir. 546 00:23:40,670 --> 00:23:42,850 - Oh, salut, ma chérie. - Salut. 547 00:23:45,720 --> 00:23:48,520 J'espère que ce n'est pas pour mon livre. 548 00:23:48,730 --> 00:23:49,800 Ça l'est. 549 00:23:49,820 --> 00:23:50,970 Tu vois le chat là ? 550 00:23:51,120 --> 00:23:53,490 A peine, mais je vois un escargot. 551 00:23:53,520 --> 00:23:54,920 Le chat a un escargot comme animal de compagnie 552 00:23:54,930 --> 00:23:57,730 Il se joint au voyage, donc ce n'est pas si prévisible. 553 00:23:59,050 --> 00:24:00,790 Maman, il n'y a pas d'escargot dans mon livre. 554 00:24:00,800 --> 00:24:01,800 Je pensais juste ajouter 555 00:24:01,820 --> 00:24:03,430 un peu de créativité, chérie. 556 00:24:04,170 --> 00:24:06,530 Donc mon livre n'est ni amusant ni créatif ? 557 00:24:07,440 --> 00:24:09,100 - Je n'ai pas dit ça. - C'est ridicule. 558 00:24:09,110 --> 00:24:10,650 Je n'aurais jamais dû accepter ça. 559 00:24:11,250 --> 00:24:13,040 Que veux-tu dire par "accepter cela" ? 560 00:24:13,050 --> 00:24:15,120 - Tu m'as demandé mon aide. - Pas du tout. 561 00:24:15,150 --> 00:24:17,020 Je t'ai fait une faveur parce que papa se sent mal 562 00:24:17,040 --> 00:24:18,840 que rien ne se passe dans ta vie. 563 00:24:23,180 --> 00:24:25,310 Maman, je... 564 00:24:33,790 --> 00:24:35,960 Je suis désolé, je suis en retard. 565 00:24:35,970 --> 00:24:37,610 - J'étais coincé au bar. - Bon. 566 00:24:37,640 --> 00:24:40,480 Stella a dit que tu ouvrais un bar avec son frère. 567 00:24:40,500 --> 00:24:42,320 J'y pense seulement. 568 00:24:42,530 --> 00:24:43,970 Cela te rendrait heureux. 569 00:24:43,980 --> 00:24:47,170 Je peux le dire. Il... Il est nerveux. 570 00:24:47,180 --> 00:24:48,340 Naturellement. 571 00:24:48,350 --> 00:24:50,750 Mon frère a un passé mouvementé. 572 00:24:51,420 --> 00:24:53,690 Pourquoi hésitez-vous là-dessus ? 573 00:24:54,460 --> 00:24:56,100 Ce n'est pas Aiden, Stella. 574 00:25:00,530 --> 00:25:02,690 OK, pour être honnête, c'est juste... 575 00:25:02,700 --> 00:25:06,120 Il me semble un peu difficile de faire des plans 576 00:25:06,130 --> 00:25:09,420 pour ouvrir une entreprise avec son frère quand nous... 577 00:25:10,500 --> 00:25:12,040 Quand nous quoi ? 578 00:25:14,710 --> 00:25:17,120 Quand on ne sait pas comment ça va tourner. 579 00:25:19,790 --> 00:25:21,520 Qu'es-tu en train de dire ? 580 00:25:24,070 --> 00:25:26,780 Nous ne savons pas comment notre mariage va tourner ? 581 00:25:29,350 --> 00:25:31,720 Ce n'est pas ce que nous interrogeons maintenant ? 582 00:25:31,800 --> 00:25:33,110 N'est-ce pas pourquoi on fait une thérapie ? 583 00:25:33,140 --> 00:25:35,040 Non, nous faisons une thérapie pour y travailler, 584 00:25:35,060 --> 00:25:37,710 pour mieux y travailler, 585 00:25:37,720 --> 00:25:40,230 pas pour décider si nous voulons continuer ou non. 586 00:25:43,720 --> 00:25:45,500 A moins que... c'est pour ça que tu es là ? 587 00:25:54,090 --> 00:25:57,060 Quant tout le reste échoue, vous appelez la seule personne 588 00:25:57,070 --> 00:25:59,010 qui vous fait toujours vous sentir mieux, 589 00:25:59,230 --> 00:26:01,130 même quand tu t'ai juré de ne pas le déranger. 590 00:26:01,800 --> 00:26:03,830 - Hey, Stella. - Salut, Papa. 591 00:26:05,010 --> 00:26:07,620 Si tu es trop occupé pour faire face à un chaos d'Abbott tout de suite, 592 00:26:07,640 --> 00:26:08,940 dis-le, d'accord ? 593 00:26:09,140 --> 00:26:11,410 Pas occupé du tout. Que se passe-t-il ? 594 00:26:12,410 --> 00:26:13,890 Je pense que mon mariage explose. 595 00:26:13,920 --> 00:26:15,160 Est-ce que je peux venir ? 596 00:26:16,230 --> 00:26:18,430 Bien sûr. Je te rejoins tout de suite. 597 00:26:34,350 --> 00:26:36,780 Faire face aux problèmes de notre mariage est difficile. 598 00:26:36,810 --> 00:26:38,520 Ta mère et moi, nous n'y sommes pas arrivés. 599 00:26:39,250 --> 00:26:41,580 On a même jamais reconnu qu'on avait des problèmes. 600 00:26:42,020 --> 00:26:43,390 Donc vous êtes en avance sur nous. 601 00:26:44,980 --> 00:26:47,970 J'ai passé tout ce temps à penser que j'étais la seule 602 00:26:48,290 --> 00:26:49,950 qui devait savoir ce que je voulais. 603 00:26:50,110 --> 00:26:51,180 Et maintenant ? 604 00:26:53,340 --> 00:26:56,760 Maintenant, je suis inquiète que tous les sacrifices 605 00:26:56,770 --> 00:26:58,780 qu'il a faits pour faire avancer notre relation 606 00:26:58,790 --> 00:27:01,180 l'éloignent 607 00:27:01,190 --> 00:27:03,010 de tout ce qu'il veut dans la vie. 608 00:27:04,530 --> 00:27:05,620 Et... 609 00:27:06,420 --> 00:27:08,750 J'ai tellement peur qu'il abandonne. 610 00:27:12,420 --> 00:27:13,620 C'est Gina ? 611 00:27:13,650 --> 00:27:15,290 Oui, mais c'est bon. 612 00:27:16,000 --> 00:27:17,660 Quoi ? Non, papa. Tu dois lui répondre. 613 00:27:17,680 --> 00:27:19,150 Non, ça peut attendre. 614 00:27:19,170 --> 00:27:21,110 - Pourquoi ? Que se passe-t-il ? - Rien. 615 00:27:21,660 --> 00:27:22,720 Papa. 616 00:27:23,380 --> 00:27:24,530 J'étais... 617 00:27:25,580 --> 00:27:26,740 censé partir 618 00:27:26,770 --> 00:27:27,950 à ce truc avec elle ce soir, 619 00:27:27,970 --> 00:27:31,600 mais je lui ai envoyé un texto lui disant que quelque chose était arrivé. 620 00:27:32,820 --> 00:27:34,160 Papa, non. 621 00:27:34,190 --> 00:27:36,530 Tu fais exactement ce que Wes fait. 622 00:27:36,560 --> 00:27:38,350 Tu continues de me traiter comme si j'étais malade, 623 00:27:38,360 --> 00:27:39,670 et tu fais des sacrifices 624 00:27:39,700 --> 00:27:41,090 que tu regretteras. 625 00:27:41,360 --> 00:27:43,660 Je ne regretterai jamais d'être là pour toi. 626 00:27:45,000 --> 00:27:46,770 Réponds à ton téléphone. 627 00:27:47,830 --> 00:27:49,020 Réponds. 628 00:27:57,720 --> 00:27:59,890 Tu vois ? Ce n'était pas la peine. 629 00:28:00,810 --> 00:28:02,550 Elle a rompu avec toi ? 630 00:28:03,030 --> 00:28:04,150 Oui. 631 00:28:12,480 --> 00:28:14,740 Je suis tellement désolée pour les choses que j'ai dites. 632 00:28:14,750 --> 00:28:16,330 Je me suis emportée et... 633 00:28:16,350 --> 00:28:17,980 Non, je suis désolée. 634 00:28:19,220 --> 00:28:21,410 Ton livre est très bien comme il est. 635 00:28:21,640 --> 00:28:22,970 Viens là. Regarde. 636 00:28:28,290 --> 00:28:31,020 Maman, c'est... 637 00:28:32,630 --> 00:28:34,330 C'est ça. 638 00:28:35,420 --> 00:28:37,520 Tu as vu ce que j'imaginais et tu l'as rendu meilleur. 639 00:28:37,540 --> 00:28:38,610 Vraiment ? Tu aimes ? 640 00:28:38,630 --> 00:28:39,870 Maman, j'adore. 641 00:28:40,150 --> 00:28:41,540 C'est fantastique. 642 00:28:42,520 --> 00:28:43,710 Merci, Lizzie. 643 00:28:43,720 --> 00:28:44,980 J'avais vraiment besoin de ça. 644 00:28:45,950 --> 00:28:47,370 Ne me remercie pas. 645 00:28:47,390 --> 00:28:49,360 Tu as beaucoup de talent. 646 00:28:49,750 --> 00:28:51,300 Je ne parle pas du travail. 647 00:28:53,160 --> 00:28:55,340 Je veux dire... ça. 648 00:28:56,730 --> 00:28:58,900 Tu te souviens quand tu avais 12 ans 649 00:28:59,940 --> 00:29:01,750 et que tu étais juste un peu trop vieille 650 00:29:01,770 --> 00:29:04,170 pour te blottir contre moi dans le lit ? 651 00:29:04,950 --> 00:29:08,000 Alors, tu as commencé à apporter un livre 652 00:29:08,010 --> 00:29:09,510 et nous appelions cela "Club de lecture". 653 00:29:09,770 --> 00:29:11,360 Bien sûr que je m'en souviens. 654 00:29:12,000 --> 00:29:15,450 Et tu te couchais sur mon épaule, en lisant ton livre. 655 00:29:16,090 --> 00:29:17,420 J'avais aussi un livre, 656 00:29:19,200 --> 00:29:20,930 mais je n'en ai pas lu un mot. 657 00:29:22,280 --> 00:29:23,440 J'étais juste assise 658 00:29:23,460 --> 00:29:25,870 absorbant les derniers instants de ton enfance. 659 00:29:26,850 --> 00:29:28,200 Oh, chérie. 660 00:29:29,870 --> 00:29:31,410 Cette connexion me manque. 661 00:29:33,710 --> 00:29:36,240 Moi aussi, Maman. Moi aussi. 662 00:29:38,110 --> 00:29:39,600 Oh, mon bébé. 663 00:29:49,380 --> 00:29:50,520 Hey, mec. 664 00:29:51,380 --> 00:29:52,700 Désolé de te déranger. 665 00:29:52,990 --> 00:29:56,090 Pas la peine. Alors, tu as pris ta décision ? 666 00:30:05,700 --> 00:30:09,100 Tu sais, quand Stella et moi nous nous sommes mariés, 667 00:30:09,850 --> 00:30:12,010 j'ai gardé mon bail à Londres. 668 00:30:13,640 --> 00:30:16,490 J'avais l'intention de retourner à mon ancienne vie. 669 00:30:17,530 --> 00:30:19,620 Je ne pensais pas qu'il y aurait quelque chose pour moi 670 00:30:19,630 --> 00:30:20,870 après Stella. 671 00:30:21,630 --> 00:30:22,890 C'est normal. 672 00:30:23,930 --> 00:30:25,920 Personne ne pensait qu'elle s'en sortirait. 673 00:30:27,360 --> 00:30:28,750 Mais quand elle a guéri, 674 00:30:28,780 --> 00:30:30,980 mon futur est devenu différent. 675 00:30:31,130 --> 00:30:32,350 J'étais là... 676 00:30:33,750 --> 00:30:35,790 avec Stella à Asheville, 677 00:30:36,480 --> 00:30:38,510 avec les fous que vous êtes. 678 00:30:38,600 --> 00:30:39,800 Pas vrai ? 679 00:30:40,040 --> 00:30:41,830 Alors, faisons-le. 680 00:30:43,090 --> 00:30:44,550 Je suis désolé, Aiden. 681 00:30:44,590 --> 00:30:46,340 J'aimerais vraiment pouvoir le faire, mais... 682 00:30:49,280 --> 00:30:52,600 ... je ne sais pas si mon mariage va durer. 683 00:30:55,090 --> 00:30:59,420 Écoute, quoiqu'il arrive, entre Stella et toi, 684 00:30:59,430 --> 00:31:00,660 nous sommes frères. 685 00:31:00,850 --> 00:31:02,880 Je veux toujours ce bar avec toi. 686 00:31:03,570 --> 00:31:04,990 - Vraiment ? - Oui ! 687 00:31:05,130 --> 00:31:06,420 Mais pour ce que ça vaut, 688 00:31:06,430 --> 00:31:07,830 je pense que vous allez y arriver. 689 00:31:11,710 --> 00:31:13,570 J'aurais aimé ressentir la même chose. 690 00:31:15,880 --> 00:31:17,910 Je suis désolé. 691 00:31:18,470 --> 00:31:19,810 Je ne peux pas le faire. 692 00:31:45,170 --> 00:31:46,980 Je ne pense pas continuer à courir, 693 00:31:47,010 --> 00:31:48,350 à moins que quelqu'un me poursuive... 694 00:31:48,380 --> 00:31:49,410 J'y ai pensé. 695 00:31:51,100 --> 00:31:54,320 Merci. 696 00:31:59,380 --> 00:32:02,010 Papa, je suis désolée pour Gina. 697 00:32:02,030 --> 00:32:03,910 Ce n'est pas de ta faute. C'est moi. 698 00:32:04,860 --> 00:32:07,560 Je te traite toujours comme si t'étais la chose la plus précieuse 699 00:32:07,570 --> 00:32:08,570 au monde. 700 00:32:09,160 --> 00:32:10,710 Ce n'est pas parce que tu es malade. 701 00:32:10,920 --> 00:32:12,110 C'est parce que.. 702 00:32:13,240 --> 00:32:14,340 c'est vrai. 703 00:32:16,820 --> 00:32:18,580 Comment ça s'est passé entre Wes et toi ? 704 00:32:18,610 --> 00:32:19,770 Non. 705 00:32:19,800 --> 00:32:21,120 On ne parle pas de moi. 706 00:32:21,130 --> 00:32:22,380 Je suis venue voir comment tu allais. 707 00:32:22,400 --> 00:32:23,560 Je vais bien. 708 00:32:23,720 --> 00:32:24,760 Je te le promets. 709 00:32:25,450 --> 00:32:27,490 Gina n'est probablement pas faite pour moi. 710 00:32:28,070 --> 00:32:30,060 Elle n'a pas d'enfants, elle ne comprendra jamais 711 00:32:30,070 --> 00:32:31,160 cette partie de moi, 712 00:32:31,740 --> 00:32:33,770 et quiconque rompt par message... 713 00:32:33,780 --> 00:32:36,220 Papa, je sais que tu l'aimais vraiment. 714 00:32:36,790 --> 00:32:38,330 Je sais, je l'ai aimé. 715 00:32:40,270 --> 00:32:41,450 Je l'aime. 716 00:32:42,450 --> 00:32:44,850 Tu dois lui faire savoir que tu es là pour elle. 717 00:32:45,070 --> 00:32:46,410 Tu ne peux pas abandonner. 718 00:32:48,660 --> 00:32:49,890 Toi non plus. 719 00:32:53,300 --> 00:32:54,520 Mon père avait raison. 720 00:32:55,070 --> 00:32:56,370 Le problème était que... 721 00:32:57,510 --> 00:32:59,440 je n'étais pas sûre de ce que je voulais vraiment... 722 00:33:30,910 --> 00:33:32,340 jusqu'à ce que je le sois. 723 00:33:49,360 --> 00:33:51,030 Je t'ai déjà dit que je ne peux pas... 724 00:33:51,050 --> 00:33:53,150 Bonjour, M. Charles. 725 00:33:53,650 --> 00:33:56,120 Merci d'avoir accepté de me rencontrer. Asseyez-vous, je vous prie. 726 00:33:56,380 --> 00:33:57,490 Que se passe-t-il ? 727 00:33:57,760 --> 00:33:59,460 Ceci est une présentation. 728 00:34:01,160 --> 00:34:04,580 Ce que cette colonne montre c'est combien d'amour j'ai pour toi, 729 00:34:04,780 --> 00:34:06,220 qui est très haute. 730 00:34:06,330 --> 00:34:09,280 Maintenant, comparez avec les efforts que je suis prête à faire, 731 00:34:09,290 --> 00:34:11,570 et vous pouvez voir combien notre relation 732 00:34:11,590 --> 00:34:13,350 sera rentable sur cinq ans. 733 00:34:13,370 --> 00:34:15,570 Et je pense que vous êtes d'avis que notre mariage 734 00:34:15,630 --> 00:34:17,330 est un investissement assez solide. 735 00:34:17,800 --> 00:34:19,520 Ça ne marche pas comme ça la rentabilité. 736 00:34:19,540 --> 00:34:21,350 Sur ce graphique, ça l'est. Voyez, juste ici. 737 00:34:21,450 --> 00:34:24,040 Mais revenons aux détails. 738 00:34:26,020 --> 00:34:29,560 Je vois une opportunité d'affaire fantastique pour vous ici. 739 00:34:29,870 --> 00:34:32,540 Un lieu où votre créativité, votre bonheur, 740 00:34:32,570 --> 00:34:35,430 et votre propre autorité montrent du potentiel pour une énorme croissance. 741 00:34:36,950 --> 00:34:37,970 Je suis intrigué. 742 00:34:38,350 --> 00:34:39,530 Et... 743 00:34:40,270 --> 00:34:43,830 sur ce tableau, vous pouvez voir une petite partie 744 00:34:43,860 --> 00:34:45,090 des sacrifices 745 00:34:45,110 --> 00:34:47,310 que je suis prête à faire pour améliorer cette croissance, 746 00:34:47,320 --> 00:34:49,820 y compris, obtenir un emploi mieux rémunéré 747 00:34:49,840 --> 00:34:51,280 afin que je puisse nous soutenir 748 00:34:51,290 --> 00:34:53,330 si les choses tournent mal avec cet endroit. 749 00:34:53,920 --> 00:34:58,220 Et vendre des biens personnels pour investir dans ce que vous voulez. 750 00:34:59,060 --> 00:35:00,280 Comme... 751 00:35:06,500 --> 00:35:08,300 Stella, tu n'as pas fait ça ! 752 00:35:08,330 --> 00:35:09,340 Je l'ai fait. 753 00:35:09,540 --> 00:35:10,840 Je t'ai acheté une cabine téléphonique. 754 00:35:11,400 --> 00:35:13,310 Comment as-tu payé ça ? 755 00:35:16,150 --> 00:35:18,130 Tu as vendu ta bague ? Stella... 756 00:35:18,170 --> 00:35:19,750 C'était ma vieille bague de mariage. 757 00:35:27,280 --> 00:35:29,190 Les bagues en caoutchouc pour lui et elle. 758 00:35:32,810 --> 00:35:33,840 Tu es sûre ? 759 00:35:34,240 --> 00:35:37,140 Oui. Il n'a jamais été question d'une bague. 760 00:35:37,410 --> 00:35:38,920 Wes, c'était toi. 761 00:35:40,610 --> 00:35:41,760 Et je veux un futur avec toi, 762 00:35:41,790 --> 00:35:43,360 qu'on le construise ensemble, 763 00:35:43,390 --> 00:35:44,650 donc, si tu veux ce bar, 764 00:35:44,670 --> 00:35:47,880 je ferai tout pour te montrer que je te soutiens. 765 00:35:48,820 --> 00:35:51,920 Donc, en résumé, M. Charles, 766 00:35:51,940 --> 00:35:53,900 permettez-moi de rappeler 767 00:35:53,920 --> 00:35:57,360 que je vois un potentiel de bonheur pour la vie 768 00:35:57,490 --> 00:36:01,120 et mutuellement bénéfique... 769 00:36:01,360 --> 00:36:03,770 Attends, tu finis toutes tes réunions comme ça ? 770 00:36:04,370 --> 00:36:06,460 C'était de très bons graphiques. 771 00:36:06,830 --> 00:36:08,490 Tu as aimé ? 772 00:36:11,040 --> 00:36:12,420 Je t'aime, Stella Abbott. 773 00:36:14,270 --> 00:36:15,650 Je t'aime, Wes Charles. 774 00:37:20,770 --> 00:37:24,100 Le lendemain, Wes et Aiden sont officiellement devenus partenaires. 775 00:37:32,990 --> 00:37:34,260 Je suis impressionnée, Aiden. 776 00:37:34,420 --> 00:37:36,590 J'ai dit à beaucoup de gars d'agir ensemble. 777 00:37:37,150 --> 00:37:39,080 Tu es le premier à l'avoir fait. 778 00:37:40,140 --> 00:37:41,200 Donc... 779 00:37:41,260 --> 00:37:43,820 Tu crois que tu pourrais être avec un mec 780 00:37:43,830 --> 00:37:45,430 qui est en train de refaire sa vie ? 781 00:37:46,140 --> 00:37:47,240 Je le suis déjà. 782 00:37:48,620 --> 00:37:50,110 Attends, quoi ? 783 00:37:51,810 --> 00:37:53,160 Je t'apprécie, Aiden. 784 00:37:53,990 --> 00:37:55,360 Plus qu'un ami ? 785 00:37:55,630 --> 00:37:56,740 Largement plus. 786 00:37:57,490 --> 00:37:59,620 C'est... OK. 787 00:38:00,190 --> 00:38:02,970 Je ne suis jamais passé d'ami à plus qu'un ami 788 00:38:02,990 --> 00:38:06,410 donc je ne suis pas sûr de ce qu'il faut faire. 789 00:38:06,420 --> 00:38:07,920 Que doit-on faire ? 790 00:38:09,080 --> 00:38:10,320 On se dit au revoir. 791 00:38:11,010 --> 00:38:13,220 Tu vois, nous avons déjà notre premier désaccord 792 00:38:13,250 --> 00:38:14,750 parce que ça ne ressemble pas 793 00:38:14,760 --> 00:38:16,630 à du "plus qu'un ami". 794 00:38:18,630 --> 00:38:19,970 Attends, tu es sérieuse. 795 00:38:21,190 --> 00:38:22,990 On m'a offert un emploi 796 00:38:23,010 --> 00:38:24,830 en management en Afrique du Sud. 797 00:38:25,730 --> 00:38:27,350 C'est une chance de donner 798 00:38:27,390 --> 00:38:28,990 d'une manière que je ne pensais pas pouvoir. 799 00:38:37,280 --> 00:38:38,470 Tu dois y aller. 800 00:38:38,900 --> 00:38:40,030 Tu dois le faire. 801 00:38:41,350 --> 00:38:42,830 Merci pour ta compréhension. 802 00:38:51,160 --> 00:38:52,260 Au revoir, Aiden. 803 00:38:55,600 --> 00:38:56,610 Au revoir ? 804 00:38:57,650 --> 00:38:59,970 C'est tout ? Je suis censé t'oublier ? 805 00:39:00,270 --> 00:39:01,480 Tu ne m'oublieras pas. 806 00:39:25,440 --> 00:39:27,150 Maintenant, toi non plus. 807 00:39:33,350 --> 00:39:35,350 Alors ? Ils ont aimé ? 808 00:39:35,780 --> 00:39:37,630 Ils vont publier mon livre ! 809 00:39:37,660 --> 00:39:41,040 Je suis si fière de toi ! 810 00:39:42,290 --> 00:39:43,360 Ma chérie ! 811 00:39:43,820 --> 00:39:45,860 Et ils ont quelques idées d'illustrateurs étonnants 812 00:39:45,890 --> 00:39:47,020 pour travailler avec moi. 813 00:39:47,040 --> 00:39:48,120 C'est merveilleux ! 814 00:39:48,150 --> 00:39:50,350 Mais je leur ai dit qu'il y a qu'un seul illustrateur 815 00:39:50,370 --> 00:39:51,540 qui a vraiment ma voix. 816 00:39:51,560 --> 00:39:52,700 Qui est-ce ? 817 00:39:53,900 --> 00:39:55,310 Toi, idiote ! 818 00:39:56,040 --> 00:39:57,420 Tais-toi. 819 00:39:57,440 --> 00:39:59,950 Tu es officiellement illustratrice pour livre d'enfants. 820 00:40:02,940 --> 00:40:04,140 Ne ferme pas la porte. 821 00:40:05,140 --> 00:40:07,280 - Je veux vraiment... - Parce que je pense que... 822 00:40:10,010 --> 00:40:11,110 Je suis désolée. 823 00:40:12,060 --> 00:40:14,020 C'est ta fille, et j'aurais au moins dû... 824 00:40:14,040 --> 00:40:15,140 Non, tu as raison. 825 00:40:15,160 --> 00:40:17,790 Je me cachais derrière ma famille parce que... 826 00:40:19,490 --> 00:40:21,000 ça devenait trop concret... 827 00:40:22,260 --> 00:40:24,040 La dernière chose concrète que j'avais... 828 00:40:24,680 --> 00:40:25,880 J'ai merdé. 829 00:40:27,360 --> 00:40:28,950 Si tu veux tout faire foirer... 830 00:40:30,150 --> 00:40:32,550 tu vas devoir y mettre du tien. 831 00:40:39,270 --> 00:40:41,400 Donc, nous étions là, engagé à travailler. 832 00:40:52,450 --> 00:40:56,850 Ça n'allait pas être facile, mais ça en vaut la peine. 833 00:41:21,220 --> 00:41:22,850 Et le plus beau était 834 00:41:23,200 --> 00:41:25,190 que nous regardions notre avenir... 835 00:41:26,740 --> 00:41:27,950 ensemble. 836 00:41:29,530 --> 00:41:37,130 Synchro par Norvegian Traduit par la communauté www.MY-SUBS.com 62292

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.