All language subtitles for Les.Miserables.Lelouch.Belmondo.1995.DVDRip.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,513 --> 00:01:43,513 Little chimney-sweep! 2 00:01:46,275 --> 00:01:48,873 Little chimney-sweep! 3 00:02:05,309 --> 00:02:08,115 Little chimney-sweep! 4 00:02:17,198 --> 00:02:19,391 Come back, little chimney-sweep! 5 00:02:24,095 --> 00:02:26,372 Please forgive me! 6 00:02:39,836 --> 00:02:44,610 Ladies and gentlemen, our century is about to end. 7 00:02:44,693 --> 00:02:47,615 Let us bid it farewell during its last few moments! 8 00:02:49,494 --> 00:02:55,448 13... 12... 11... 10... 9... 9 00:03:01,277 --> 00:03:06,168 3... 2... 1... Zero! 10 00:03:09,755 --> 00:03:11,755 Ladies and gentlemen: 11 00:03:12,835 --> 00:03:14,835 I wish you all a happy New Year... 12 00:03:15,538 --> 00:03:18,068 and above all, a happy New Century! 13 00:03:22,821 --> 00:03:24,939 A very happy century! 14 00:03:25,148 --> 00:03:27,148 Happy century! 15 00:04:01,123 --> 00:04:03,123 For men, marriage's a game... 16 00:04:03,254 --> 00:04:05,254 ... for women, it's their life. 17 00:04:22,685 --> 00:04:26,841 First I saw the day. 18 00:04:28,637 --> 00:04:30,240 Then I saw the days go by. 19 00:04:38,024 --> 00:04:40,959 I was ten, then I was twenty. 20 00:04:47,805 --> 00:04:49,805 I grew up. I don't know how. 21 00:04:57,732 --> 00:05:02,904 I saw people dance, so many people. 22 00:05:05,961 --> 00:05:09,476 The military and the militants. 23 00:05:10,294 --> 00:05:12,294 I saw a penny become a buck. 24 00:05:20,213 --> 00:05:22,213 I saw buildings soar. 25 00:05:26,146 --> 00:05:28,146 I never talked about my life. 26 00:05:29,416 --> 00:05:31,416 I knew it was forever. 27 00:05:57,672 --> 00:06:01,373 And I found the world to be unbelievable... 28 00:06:37,335 --> 00:06:40,293 The police are after you. -You said I was here? 29 00:06:40,554 --> 00:06:42,554 No. But I took your bags... 30 00:06:46,124 --> 00:06:48,124 Excuse me, but I must leave. 31 00:06:48,351 --> 00:06:50,351 You leave it, you lose it! 32 00:07:38,222 --> 00:07:41,931 There just aren't very many counts like you! 33 00:07:42,535 --> 00:07:44,968 Am I for real? -More than real. 34 00:07:48,016 --> 00:07:50,948 I mean, counts like you are a dream! 35 00:07:55,904 --> 00:07:59,491 Everybody believed I was. Even me! 36 00:07:59,830 --> 00:08:01,830 Maybe in your lineage? 37 00:08:01,896 --> 00:08:05,485 Who knows? Family trees are intricate. 38 00:08:06,039 --> 00:08:10,646 A real count wouldn't be as swift as you. 39 00:08:10,796 --> 00:08:14,497 You're always sparkling. 40 00:08:19,498 --> 00:08:23,154 You met your wife in my house? -That's right, sir. 41 00:08:29,899 --> 00:08:31,899 It's a boy, sir. 42 00:08:32,114 --> 00:08:34,991 5 years old. Just like the cinematograph. 43 00:08:38,650 --> 00:08:40,650 Thanks, Henri. I'm glad you remembered the wallet. 44 00:08:48,852 --> 00:08:51,918 We're lucky we only had one flat tire. 45 00:08:52,539 --> 00:08:54,879 They made such progress with tires... 46 00:09:28,886 --> 00:09:30,886 Stop! 47 00:09:55,535 --> 00:09:58,759 I didn't do it. I swear I didn't. 48 00:09:59,168 --> 00:10:02,918 Henri Fortin, on the day of the ball, you said... 49 00:10:10,961 --> 00:10:13,560 That person, Your Honor, has always been jealous... 50 00:10:13,732 --> 00:10:16,481 ... of the Count's friendship. 51 00:10:20,335 --> 00:10:24,524 ... never got over the fact that I became the Count's driver. 52 00:10:30,267 --> 00:10:32,267 Your shoe should be fine now. 53 00:10:32,541 --> 00:10:35,158 I fixed it at both ends. 54 00:10:41,198 --> 00:10:43,177 Obviously, you're not the one dancing. 55 00:10:50,091 --> 00:10:52,399 He planned to kill himself. He said: 56 00:10:52,441 --> 00:10:55,936 "If I die, keep this wallet!" 57 00:11:14,988 --> 00:11:17,352 Say: "Yes, ma'am, yes sir!" 58 00:11:17,573 --> 00:11:19,573 Okay, honey? 59 00:11:24,087 --> 00:11:26,087 It'll be fine. 60 00:11:26,367 --> 00:11:28,367 Look, it's pretty. 61 00:11:36,892 --> 00:11:39,585 Hello. They said there's work here. 62 00:11:39,709 --> 00:11:41,709 Can't you read? -No. 63 00:11:42,455 --> 00:11:44,945 It says: "Handyman wanted." 64 00:11:45,063 --> 00:11:47,167 I'm good at everything. 65 00:11:51,682 --> 00:11:54,225 No, no. I want a man. 66 00:11:54,428 --> 00:11:56,889 We left Paris long ago. We need work. 67 00:11:56,999 --> 00:12:00,960 He's old enough to work. We only ask for room and board. 68 00:12:02,035 --> 00:12:05,699 Why did you leave Paris? No work there in the capital? 69 00:12:05,874 --> 00:12:08,192 Help us. My husband's in prison... 70 00:12:14,889 --> 00:12:18,289 Go under the ladder! This is bad luck! 71 00:12:24,425 --> 00:12:28,089 No more credit! -Please, we are so poor! 72 00:12:35,151 --> 00:12:40,972 Naturally, Mr. Boudin made eyes at Mrs. Bouton 73 00:12:41,142 --> 00:12:45,425 Naturally, Mr. Bouton made eyes at Mrs. Boudin. 74 00:12:50,062 --> 00:12:54,211 Just what Mrs. Boudin made with Mr. Bouton. 75 00:13:00,187 --> 00:13:02,556 Make 'em pay before they get drunk! -Yes, sir. 76 00:13:09,320 --> 00:13:11,320 Here, honey. 77 00:13:28,935 --> 00:13:31,641 ... I suggest you all do a little dancing! 78 00:13:41,712 --> 00:13:44,306 Happy New Year, honey. I love you. 79 00:13:47,771 --> 00:13:49,771 I'm proud of you. 80 00:13:50,200 --> 00:13:54,076 Henri, I'm near Arromanches, by the ocean... 81 00:14:13,111 --> 00:14:15,111 ... who is now writing this letter... 82 00:14:15,397 --> 00:14:17,397 ... will write them for free... 83 00:14:21,893 --> 00:14:24,248 I'm ashamed to tell him I love you... 84 00:14:24,322 --> 00:14:26,475 ... but I know you didn't kill the Count... 85 00:14:26,822 --> 00:14:28,822 ... and he believes me. 86 00:14:33,319 --> 00:14:35,319 ... and helps at the hotel. 87 00:14:35,676 --> 00:14:38,671 So I no longer call him Leopold, but Henri like you. 88 00:14:41,524 --> 00:14:43,524 Finish the letter. 89 00:14:45,308 --> 00:14:48,381 I'm in a hurry -Yes, sir. 90 00:14:51,228 --> 00:14:54,447 So I no longer call him Leopold, but Henri like you. 91 00:14:55,011 --> 00:14:57,011 And then? -That's all, sir. 92 00:15:05,433 --> 00:15:08,133 About our son: I must say he is very brave... 93 00:15:08,218 --> 00:15:10,218 ... and helps at the hotel. 94 00:15:10,362 --> 00:15:14,723 So I no longer call him Leopold, but Henri like you. 95 00:15:14,988 --> 00:15:16,988 What's that mean? 96 00:15:17,122 --> 00:15:19,122 He's got the same name as you. 97 00:15:19,317 --> 00:15:20,689 Good idea. 98 00:15:26,452 --> 00:15:30,406 ... and I'm saving it to get a lawyer to reopen your case. 99 00:15:31,300 --> 00:15:33,962 The man writing for me is very kind... 100 00:15:34,193 --> 00:15:36,560 ... and writes just like I speak. 101 00:15:37,546 --> 00:15:39,546 As an accountant, what did you count? 102 00:15:41,203 --> 00:15:43,203 I worked with Mr. Eiffel... 103 00:15:47,117 --> 00:15:50,487 With Mr. Eiffel? -Yes, Eiffel. Gustave Eiffel. 104 00:15:50,897 --> 00:15:52,897 What happened? 105 00:15:53,275 --> 00:15:57,822 The blueprints called for... building four stories. 106 00:16:01,870 --> 00:16:05,347 So you pocketed the 4th floor? -Only built 3! 107 00:16:05,467 --> 00:16:09,781 I don't care. On the 3rd floor, I already feel nauseous! 108 00:16:09,917 --> 00:16:12,303 What shall we write... 109 00:16:12,478 --> 00:16:15,788 ... in your wife's letter? -Say I love her. 110 00:16:21,865 --> 00:16:25,690 Well, that's nice. And she says it too. 111 00:16:25,863 --> 00:16:29,751 So we'll say... "I love you". And what else? 112 00:16:29,912 --> 00:16:32,677 "I love you. I love you a lot... 113 00:16:32,899 --> 00:16:35,199 ... passionately, madly." 114 00:16:42,715 --> 00:16:44,715 ... and he'll think you're a fool. 115 00:16:52,667 --> 00:16:55,170 I'm not asking you to think or comment. 116 00:16:55,411 --> 00:16:58,772 Just write my "I love you's." -It's monotonous. 117 00:17:01,277 --> 00:17:05,214 ... maybe I'm too intellectual, but the art of writing... 118 00:17:05,222 --> 00:17:08,928 ... is about re-reading. 119 00:17:09,010 --> 00:17:12,094 Your wife will want to re-read the letter. 120 00:17:12,185 --> 00:17:15,998 She'll hide it in her clothes or under her pillow. 121 00:17:21,039 --> 00:17:23,967 She'll find it boring and monotonous. 122 00:17:31,093 --> 00:17:33,334 ... and you make all this fuss! -I'm not! 123 00:17:33,448 --> 00:17:35,842 Then who is? Me? -Yes. 124 00:17:36,093 --> 00:17:39,052 Let her put the letter wherever she wants! 125 00:17:39,053 --> 00:17:41,786 "I love you" won't show the scenery. 126 00:17:44,053 --> 00:17:48,293 "I love you" shows it all! -Why do people write books then? 127 00:17:48,770 --> 00:17:52,064 You don't write books. You rip off whole floors! 128 00:17:56,082 --> 00:17:58,082 I show love in my own way. -Go tell Eiffel. 129 00:18:02,624 --> 00:18:05,860 But you stole his floor! Is that nice? -What? 130 00:18:05,991 --> 00:18:07,991 Better say "I love you" than steal a floor! 131 00:18:12,100 --> 00:18:15,037 Go say "I love you" to Mr. Eiffel! 132 00:18:19,413 --> 00:18:21,940 Are you one? Are you one? 133 00:18:22,250 --> 00:18:25,148 "I love you, I love you, I love you..." 134 00:18:34,911 --> 00:18:36,710 Could you read it all? 135 00:19:01,624 --> 00:19:03,624 Near the dog! 136 00:19:03,690 --> 00:19:05,690 Over near the dog! 137 00:19:10,911 --> 00:19:12,911 Go on, dig! 138 00:19:31,041 --> 00:19:33,041 Wait! 139 00:19:36,040 --> 00:19:38,832 Get out of here, asshole! 140 00:19:38,974 --> 00:19:40,974 Get out of here! 141 00:19:48,390 --> 00:19:52,363 I, the prison friend your husband calls "Eiffel Tower"... 142 00:20:00,834 --> 00:20:02,834 ... and he'll soon be out. 143 00:20:03,021 --> 00:20:06,172 I'm sending a song inspired by our life here... 144 00:20:08,855 --> 00:20:13,668 "I'm sending a song inspired by our life here... 145 00:20:13,752 --> 00:20:17,991 ... a song dedicated to you." 146 00:20:19,639 --> 00:20:22,525 So, without that dog he'd have escaped! 147 00:20:23,441 --> 00:20:25,441 Maybe. 148 00:20:31,947 --> 00:20:35,161 If you ain't lucky enough 149 00:20:42,235 --> 00:20:45,535 To kill herself by gracefully inhaling a gas pipe 150 00:20:48,482 --> 00:20:51,538 Or picked the pockets of innocent bystanders 151 00:20:51,863 --> 00:20:54,468 There ain't nothing to forgive 152 00:20:59,725 --> 00:21:02,714 We steal jewels and garbage cans 153 00:21:02,885 --> 00:21:06,029 From weirdos and jokers alike 154 00:21:08,839 --> 00:21:12,219 This is the poor man's ballad! 155 00:21:12,287 --> 00:21:15,803 If you ain't lucky enough 156 00:21:30,791 --> 00:21:34,237 Or the virtue of a poor maiden 157 00:21:47,839 --> 00:21:51,365 Behold the guillotine's sharp blade! 158 00:21:51,520 --> 00:21:54,488 So sorry, good people 159 00:21:54,668 --> 00:21:58,661 This is the poor man's ballad! 160 00:22:03,759 --> 00:22:05,759 Next time it's the guillotine! 161 00:22:11,819 --> 00:22:13,819 Don't say that! 162 00:22:13,910 --> 00:22:16,345 You'll be better off with me than at the hotel! 163 00:22:19,073 --> 00:22:22,380 I must find someone else to read my letters. 164 00:22:22,556 --> 00:22:26,275 When will you visit your husband? -When I get permission. 165 00:22:37,877 --> 00:22:39,877 The writer, is he trying to teach you how to write? 166 00:22:41,524 --> 00:22:45,536 You're silly! -You're not answering. 167 00:22:45,744 --> 00:22:47,744 I am answering. 168 00:22:47,916 --> 00:22:50,702 But why all these questions? Who cares? 169 00:22:50,908 --> 00:22:54,277 You'll have to learn to live without me. 170 00:22:57,300 --> 00:23:00,082 They'll find out one day. Don't say that. 171 00:23:01,111 --> 00:23:03,622 He needs a father. I can't do it! 172 00:23:03,775 --> 00:23:06,907 That's a horrible thing to ask. I can't do it! 173 00:23:19,018 --> 00:23:23,066 You are. You're beautiful! 174 00:23:23,073 --> 00:23:25,073 I don't care. 175 00:23:25,901 --> 00:23:27,901 I'll cherish this image. 176 00:23:28,073 --> 00:23:30,774 I don't want to forget you! 177 00:23:30,983 --> 00:23:32,983 Let fate decide. Who knows... 178 00:23:33,483 --> 00:23:37,239 When are you leaving? -On the next boat. 179 00:23:40,039 --> 00:23:42,039 Isn't one jailbird enough? 180 00:23:42,785 --> 00:23:44,785 What do I tell the kid? 181 00:24:02,841 --> 00:24:04,841 Get him to work! -Yes, sir. 182 00:24:28,237 --> 00:24:31,251 Find the kid? -Yes, sir, in the bathroom. 183 00:24:31,474 --> 00:24:35,115 He's a bit sick. -No sick people here. 184 00:24:35,285 --> 00:24:38,817 I ain't paying no doctor! -Yes, sir. 185 00:24:45,263 --> 00:24:48,202 In the mine, there's an underground river and a well. 186 00:24:57,514 --> 00:24:59,514 Then we climb up the well. 187 00:25:05,423 --> 00:25:08,163 ... is to manage the 2 minutes without breathing. 188 00:25:44,580 --> 00:25:49,234 I can't. -Come on! 90 seconds ain't the end of the world. 189 00:26:48,348 --> 00:26:51,490 Okay, okay. Anybody here want to tackle my champ? 190 00:26:52,065 --> 00:26:55,854 Nobody? 100 bits to whoever beats my champ! 191 00:26:56,672 --> 00:26:59,328 100 bits! The champ's tired. 192 00:26:59,360 --> 00:27:02,874 He's getting tired. 100 bits! Cash! 193 00:27:03,214 --> 00:27:05,214 Me, sir. 194 00:27:06,854 --> 00:27:08,854 Come over. 195 00:27:18,202 --> 00:27:20,202 ... if you can hit him. Anywhere! 196 00:27:34,143 --> 00:27:36,143 Eiffel Tower's coming back! 197 00:27:45,557 --> 00:27:49,422 Say what? -100 big ones to put a rope in the well! 198 00:27:54,690 --> 00:27:58,566 You pay upfront. How will you reach the well? 199 00:27:58,758 --> 00:28:01,317 In the mine, after work. Just leave us. 200 00:28:16,526 --> 00:28:20,123 You got it? -Unless my wife spent it! 201 00:28:43,113 --> 00:28:45,113 You said you'd give me more! 202 00:28:45,826 --> 00:28:48,375 More? You're a greedy one! 203 00:28:56,637 --> 00:29:00,619 Really? -Yes. And if you want more, much more... 204 00:29:04,203 --> 00:29:07,342 People? -Yes. We'll share... 205 00:29:17,826 --> 00:29:21,495 He's a notary. That's almost like a lawyer. 206 00:29:22,036 --> 00:29:24,400 Yes, sir. -Go ahead! 207 00:29:32,446 --> 00:29:34,728 Four glasses at once! That's good! 208 00:30:21,451 --> 00:30:23,451 Go ahead. 209 00:31:03,858 --> 00:31:05,858 There's no rope! 210 00:31:34,222 --> 00:31:36,222 You okay? 211 00:31:42,714 --> 00:31:44,714 I can't anymore. 212 00:32:13,653 --> 00:32:17,480 Help me! -I got you! -I'm slipping! 213 00:32:41,975 --> 00:32:43,975 Hold on! -I can't. -Come on! You can do it! 214 00:32:44,473 --> 00:32:46,473 Pull me! -I got you! 215 00:33:46,704 --> 00:33:48,704 To the cage! 216 00:34:34,750 --> 00:34:36,750 Mom? 217 00:34:38,960 --> 00:34:41,325 Mom, someone's here to see you. 218 00:34:57,281 --> 00:35:02,529 Madam, we regretfully inform you... 219 00:35:02,773 --> 00:35:08,441 ... that, while attempting to escape from jail... 220 00:35:13,332 --> 00:35:15,713 What's your mother up to now? 221 00:35:48,894 --> 00:35:50,894 Come on, gentlemen, let's go! 222 00:35:55,671 --> 00:35:57,671 Fortin! Fortin! Fortin! 223 00:36:17,916 --> 00:36:21,704 Anyone who was in the Verdun hospital remembers that day clearly. 224 00:36:37,322 --> 00:36:41,356 There, Henri Fortin, age 23... 225 00:36:41,390 --> 00:36:43,390 ... experienced his first three minutes of happiness. 226 00:36:44,460 --> 00:36:46,460 That moment changed his life. 227 00:36:51,455 --> 00:36:54,631 ... who'd used his strength and abused his innocence... 228 00:36:54,668 --> 00:36:57,332 ... to the point of not letting the boy go to school. 229 00:37:21,864 --> 00:37:25,393 Stop! Stop! 230 00:37:32,668 --> 00:37:35,016 I have been informed, just now... 231 00:37:35,311 --> 00:37:38,124 ... that the war is over! 232 00:38:42,315 --> 00:38:44,315 Three months later... 233 00:38:44,478 --> 00:38:47,623 ... Henri Fortin became a middleweight champ. 234 00:38:51,357 --> 00:38:53,357 But that's another story. 235 00:40:20,368 --> 00:40:22,368 May I disturb you? 236 00:40:23,831 --> 00:40:26,319 Please do. -The manager says... 237 00:40:36,246 --> 00:40:38,246 It'll be published in the morning? 238 00:40:38,842 --> 00:40:40,842 I can read you some. 239 00:40:44,062 --> 00:40:49,303 "Tonight, at the Opera, we saw the umpteenth performance of Cosette... 240 00:40:54,463 --> 00:40:57,840 We cannot understand why they made a star... 241 00:41:00,532 --> 00:41:03,456 ... whose clumsiness and blunt point work... 242 00:41:03,674 --> 00:41:07,283 ... only makes us nostalgic for the great Anna Pavlova." 243 00:41:12,791 --> 00:41:15,612 Maybe I'm not reading this right, who knows? 244 00:41:35,583 --> 00:41:40,342 I'm sure that if Victor Hugo had known you, he'd have wanted... 245 00:41:40,650 --> 00:41:44,195 ... to be a choreographer, or something like that. 246 00:41:45,289 --> 00:41:47,289 That's funny. 247 00:41:48,965 --> 00:41:50,965 Here, this is yours. 248 00:41:51,358 --> 00:41:55,421 I'd keep it... -Keep it! You can keep my pen too! 249 00:41:55,783 --> 00:41:57,783 You keep the flowers! 250 00:41:58,389 --> 00:42:00,389 Thanks. 251 00:42:10,199 --> 00:42:14,150 The same night, Henri Fortin gave up boxing... 252 00:42:20,373 --> 00:42:22,373 ... a few years away... 253 00:42:22,499 --> 00:42:24,499 ... from what would become the most miserable of times... 254 00:42:24,785 --> 00:42:28,454 ... and from Henri Fortin's painful rebirth. 255 00:42:28,462 --> 00:42:30,462 Henri Fortin - Boxing Champion MOVERS 256 00:42:41,107 --> 00:42:43,107 They beat the hell out of you! 257 00:42:51,347 --> 00:42:53,347 Yes, sir. 258 00:43:01,093 --> 00:43:03,477 The terrorists! -Hostages! 259 00:43:08,659 --> 00:43:12,136 Terrorists, who cowardly killed 3 of our men in the subway. 260 00:43:20,409 --> 00:43:22,409 Push this way. 261 00:43:22,536 --> 00:43:24,536 Lift it! 262 00:43:56,024 --> 00:43:59,651 ... against people who are somewhat normal... 263 00:43:59,701 --> 00:44:01,862 ... indifferent and very kind. 264 00:44:06,439 --> 00:44:08,708 Calm down! You seem awfully flustered! 265 00:44:08,780 --> 00:44:10,780 It's always about maidens. 266 00:44:11,065 --> 00:44:15,062 Like the maiden's lover wishes to ruin... 267 00:44:15,278 --> 00:44:20,010 ... the traitor's plot... and that's, you know... 268 00:44:23,820 --> 00:44:25,806 That's Jean Valjean's story. 269 00:44:25,810 --> 00:44:28,151 A bit shorter than Victor Hugo's novel. 270 00:44:32,803 --> 00:44:36,733 ... full of holes and gaps and inconsistencies, whereas my story... 271 00:44:36,907 --> 00:44:39,807 People have been calling me Jean Valjean! 272 00:44:40,184 --> 00:44:43,142 That's because you're strong! 273 00:44:53,766 --> 00:44:57,943 He lifted it up to rescue a guy who'd gotten caught underneath it. 274 00:44:58,245 --> 00:45:01,933 He lifted the carriage and saved the guy's life. 275 00:45:06,667 --> 00:45:09,656 A guy was caught underneath. -Yes, yes! I mean... 276 00:45:15,343 --> 00:45:17,452 Do you know someone who could read me the book? 277 00:45:18,488 --> 00:45:20,488 I'm sorry, Mrs. Ziman. 278 00:45:31,002 --> 00:45:34,058 ... to marry your husband. -You're right. 279 00:45:38,835 --> 00:45:40,835 Will she replace me? 280 00:45:51,500 --> 00:45:54,663 ... Radio Paris invited the vice-president... 281 00:45:59,016 --> 00:46:02,064 Then what, Dad? -Coming! 282 00:46:02,469 --> 00:46:06,908 "One day, Don Quixote saw 30 or 40 windmills. 283 00:46:14,883 --> 00:46:16,959 Colon, open quotes... 284 00:46:24,112 --> 00:46:26,112 Just for you? -What do you think? 285 00:46:27,603 --> 00:46:29,603 What about the house in Normandy? 286 00:46:33,495 --> 00:46:36,140 It looks like I have a contact in Switzerland... 287 00:46:36,537 --> 00:46:40,968 ... to help us at the border. -You just want to run away. 288 00:46:45,302 --> 00:46:47,211 I only want to save you! 289 00:46:47,230 --> 00:46:49,230 What did you do to be hated so much? 290 00:46:53,676 --> 00:46:57,446 "You Jews are all good or all bad. No middle ground. 291 00:46:57,515 --> 00:47:00,703 If you're not a bad Jew, you do what Jesus did... 292 00:47:04,896 --> 00:47:08,483 I already am! I'm married to you! -So am I! 293 00:47:08,520 --> 00:47:11,841 Happy birthday! -It's not my birthday. -Open it. 294 00:47:11,974 --> 00:47:14,593 The Marshal wants us to celebrate Mother's Day... 295 00:47:19,179 --> 00:47:21,763 It's pretty. I'll always keep it! 296 00:47:22,821 --> 00:47:26,928 If the concierge asks, you don't know where we're going. 297 00:47:36,647 --> 00:47:38,275 But with all the checkpoints... 298 00:47:38,306 --> 00:47:40,793 Shall I give her the keys? -Yes. 299 00:47:42,017 --> 00:47:44,866 The truck ain't comfortable. 300 00:47:44,939 --> 00:47:47,574 We don't mind, we're after safety! 301 00:47:50,926 --> 00:47:54,173 Without your new address, I can't forward the mail. 302 00:47:54,220 --> 00:47:56,220 I'll write you when I get it. 303 00:48:02,490 --> 00:48:04,913 You're leaving for good? -Yes. 304 00:48:05,211 --> 00:48:08,233 I'll drive them. Take the train. -What? 305 00:48:15,354 --> 00:48:17,354 Thank you so much. 306 00:48:18,234 --> 00:48:20,234 Good luck, good luck. 307 00:48:20,771 --> 00:48:22,771 What do you do? 308 00:48:22,943 --> 00:48:25,503 Until last week, I was a lawyer and my wife a dancer. 309 00:48:25,589 --> 00:48:30,452 Until last week? -That's why, if we run into a checkpoint... 310 00:48:30,505 --> 00:48:33,959 ... you must let us off, and we'll cut through the field. 311 00:48:35,053 --> 00:48:38,276 No problem. Would you do me a favor? 312 00:48:38,367 --> 00:48:41,040 Of course. -Could you read me this? 313 00:48:46,470 --> 00:48:50,397 Tell me about Jean Valjean. People say I'm like him. 314 00:49:00,386 --> 00:49:02,386 I can tell you all about Cosette. 315 00:49:09,008 --> 00:49:10,200 How can I put it? 316 00:49:10,743 --> 00:49:12,743 The story begins with a mistake. 317 00:49:19,633 --> 00:49:20,932 Today, it might seem incredible... 318 00:49:20,935 --> 00:49:23,344 ... but stealing bread was a major crime then. Those were... 319 00:49:30,456 --> 00:49:33,663 So he was jailed at Cayenne... -Wasn't it at Toulon, Dad? 320 00:49:38,057 --> 00:49:42,496 And poor Jean Valjean, he wasn't lucky enough... 321 00:49:46,663 --> 00:49:49,384 He got 19 years of hard labor. 322 00:49:49,524 --> 00:49:53,355 And when, after 19 years of hard labor, he got his freedom back... 323 00:49:57,563 --> 00:50:00,433 In those days, when they set a prisoner free... 324 00:50:00,630 --> 00:50:03,125 ... they gave him a convict's passport. 325 00:50:06,248 --> 00:50:09,344 A bit like the yellow star our people wear nowadays... 326 00:50:10,607 --> 00:50:14,730 One night, on the road, Jean Valjean... 327 00:50:20,798 --> 00:50:22,798 ... knocked on a bishop's door. 328 00:50:23,092 --> 00:50:25,092 A knock that changed his destiny... 329 00:50:40,768 --> 00:50:42,768 I was told to knock here. 330 00:50:43,845 --> 00:50:47,740 Could I have some soup and a place to sleep? I'll pay. 331 00:50:55,754 --> 00:50:57,754 Yes, ma'am, hard labor! 332 00:50:58,212 --> 00:51:01,114 My passport says, "Dangerous!" 333 00:51:04,984 --> 00:51:06,984 Hand me your things. 334 00:51:36,995 --> 00:51:40,025 Mrs. Magloire, in honor of our guest... 335 00:51:40,237 --> 00:51:44,858 ... go get the silver cutlery and the candlesticks. 336 00:51:45,497 --> 00:51:49,698 You must be surprised, sir, to see such wealth... 337 00:51:49,892 --> 00:51:54,377 ... in my house, when I should be the poorest man around! 338 00:51:55,358 --> 00:51:57,358 But the candlesticks... 339 00:51:58,188 --> 00:52:02,020 ... and the silverware come from my grandmother. 340 00:52:08,172 --> 00:52:12,823 Lord... Give us your blessing and please bless... 341 00:52:20,864 --> 00:52:22,864 Hand me your plate, sir. 342 00:52:28,347 --> 00:52:32,788 Don't forget to put the white linen on the bed in the alcove. 343 00:52:40,921 --> 00:52:43,556 Your Eminence! 344 00:52:43,832 --> 00:52:47,807 The man's gone! He stole the silverware. 345 00:52:52,087 --> 00:52:54,849 Lucky he didn't cut our throats too! 346 00:52:56,648 --> 00:53:00,037 At least I'd put the candlesticks in my room. 347 00:53:06,528 --> 00:53:08,693 Look at what the man was carrying! 348 00:53:08,740 --> 00:53:12,421 We checked his passport and searched him. 349 00:53:28,445 --> 00:53:30,972 ... didn't you tell these gentlemen... 350 00:53:31,254 --> 00:53:33,254 ... that I'd given them to you? 351 00:53:34,012 --> 00:53:38,667 And moreover... you forgot your candlesticks! 352 00:53:39,338 --> 00:53:41,625 I'd given them to you too. 353 00:53:41,984 --> 00:53:43,984 Why didn't you take them? 354 00:53:56,182 --> 00:54:00,483 You gave him this? -Of course! 355 00:54:00,903 --> 00:54:03,053 I had nothing else to offer. 356 00:54:03,804 --> 00:54:07,167 So, then we can let him go? 357 00:54:07,541 --> 00:54:09,541 But of course! 358 00:54:10,369 --> 00:54:13,459 Return his goods. 359 00:54:19,932 --> 00:54:21,932 Take them... 360 00:54:22,795 --> 00:54:24,795 ... please, sir... 361 00:54:29,361 --> 00:54:31,809 "It's your soul I'm buying." 362 00:54:42,166 --> 00:54:44,955 You sure? -Sure looks like one. 363 00:54:50,698 --> 00:54:52,698 Thank you, sir. 364 00:55:00,212 --> 00:55:02,212 We'll continue later! 365 00:55:41,843 --> 00:55:45,351 What's the house like? -Ready to move into. 366 00:55:45,512 --> 00:55:48,486 Many people can't read? -More than we think. 367 00:55:53,596 --> 00:55:56,834 After the war, I'll teach him. You'll study together. 368 00:55:56,995 --> 00:56:00,425 After the war, I'll take up sports! I'm winded. 369 00:56:00,618 --> 00:56:02,374 Thanks. 370 00:56:02,384 --> 00:56:05,669 I owe you more than Jean Valjean owed the bishop. 371 00:56:05,897 --> 00:56:08,838 What happens next? -Where were we? 372 00:56:11,294 --> 00:56:13,785 Then comes the little chimney-sweep. 373 00:56:14,036 --> 00:56:16,036 Come on, climb in. 374 00:56:22,120 --> 00:56:23,900 Who's the chimney-sweep? 375 00:56:23,937 --> 00:56:25,937 I'll tell you. 376 00:57:11,143 --> 00:57:13,143 What coin? -Under your foot. 377 00:57:13,744 --> 00:57:15,744 Buzz off! -My coin. 378 00:57:15,750 --> 00:57:17,743 Buzz off! -My coin, sir! 379 00:57:17,918 --> 00:57:19,918 Buzz off! 380 00:57:35,301 --> 00:57:37,301 Please forgive me! 381 00:57:39,066 --> 00:57:41,066 Little chimney-sweep! 382 00:57:45,657 --> 00:57:47,657 See that furniture? 383 00:57:47,942 --> 00:57:49,942 Doesn't go with the house. 384 00:57:50,012 --> 00:57:52,012 Goes too well, you mean! 385 00:58:06,550 --> 00:58:09,760 I'm almost sure, they're Jews. -Easy to find out. 386 00:58:10,094 --> 00:58:12,094 There, that's the last piece. 387 00:58:13,147 --> 00:58:15,147 We're done, Mr. Ziman. 388 00:58:23,073 --> 00:58:27,175 I told you, everything changed. He became obsessed with good deeds. 389 00:58:30,591 --> 00:58:33,878 Not the candlesticks! -You're right. And then... 390 00:58:40,205 --> 00:58:42,504 What's that? -A clothespin. 391 00:58:44,169 --> 00:58:46,169 Read it! 392 00:58:50,783 --> 00:58:52,783 "The Germans are here... 393 00:58:53,173 --> 00:58:56,148 ... to arrest all the Jews. A caring friend". 394 00:59:01,303 --> 00:59:03,303 Quick, we've got to go! -The furniture! 395 00:59:03,512 --> 00:59:06,211 Drop us off at the station. 396 00:59:10,915 --> 00:59:15,065 You can't leave the furniture! -Please, to the closest station. 397 00:59:15,236 --> 00:59:17,236 Hello, is this the police? 398 00:59:17,990 --> 00:59:20,546 I want to report a moving truck. 399 00:59:28,312 --> 00:59:32,470 If I pay you 10,000 Francs, would you drive us to the border? 400 00:59:37,927 --> 00:59:41,867 We're moving all week long. -20,000? 401 00:59:46,485 --> 00:59:50,352 On the road, I'd have the time to read you "Les Miserables." 402 00:59:58,213 --> 01:00:00,213 Who? -The Thenardiers! 403 01:00:00,325 --> 01:00:05,360 Who's that? -It's you, me. When we get very angry... 404 01:00:05,365 --> 01:00:07,673 ... we become a Thenardier. 405 01:00:20,403 --> 01:00:22,403 Over here, ma'am. 406 01:00:29,032 --> 01:00:31,032 I have a job in town. 407 01:00:31,144 --> 01:00:34,654 That's a cute little girl. What's her name? 408 01:00:41,420 --> 01:00:45,165 They're yours? -Me and my husband's. 409 01:00:48,575 --> 01:00:50,575 How old was Cosette? 410 01:00:51,257 --> 01:00:53,548 When Fantine left her: 3 years old. 411 01:01:00,544 --> 01:01:02,544 This is really my story. 412 01:01:02,860 --> 01:01:04,860 In the history of the world, only 2 or 3 stories... 413 01:01:07,942 --> 01:01:11,849 Yes, but here I'm both Cosette and Jean Valjean! It's powerful! 414 01:01:12,356 --> 01:01:14,356 Wait! You lost me! 415 01:01:17,906 --> 01:01:20,415 The Thenardiers are just like the Guillaumes. 416 01:01:20,813 --> 01:01:23,122 So, Cosette has got to be me! 417 01:01:30,880 --> 01:01:33,937 How many times have the Jews had to hit the road? 418 01:01:39,319 --> 01:01:42,520 She had to sell her hair, her teeth. Even her body! 419 01:01:42,706 --> 01:01:45,908 She died of sorrow. -Incredible! 420 01:01:49,820 --> 01:01:51,820 How old were you? 421 01:01:52,564 --> 01:01:54,564 7 or 8 years old. 422 01:01:57,078 --> 01:01:59,078 The boys wanted to go home. 423 01:01:59,801 --> 01:02:02,252 We'd been gone 2 years. 424 01:02:04,634 --> 01:02:07,766 ... in Waterloo. It wasn't called that yet. 425 01:02:07,830 --> 01:02:09,830 So the Emperor... 426 01:02:19,898 --> 01:02:21,898 Since Waterloo, I hate it. 427 01:02:22,482 --> 01:02:24,482 We had English in front and behind. 428 01:02:28,374 --> 01:02:31,253 They were everywhere! And the English are not nice people! 429 01:02:31,486 --> 01:02:33,486 They're cruel! 430 01:02:33,513 --> 01:02:36,587 Go fetch water! Take the bucket and fetch water! 431 01:02:36,682 --> 01:02:39,301 "Suddenly, the bucket seemed very light. 432 01:02:47,701 --> 01:02:50,339 ... was walking beside her in the darkness. 433 01:02:50,492 --> 01:02:53,059 With her keen instincts... 434 01:03:02,968 --> 01:03:04,968 How old are you? -Eight, sir. 435 01:03:05,941 --> 01:03:08,232 Who are your folks? -I don't know 436 01:03:11,888 --> 01:03:14,543 Where do you live? -At the Thenardiers. 437 01:03:16,426 --> 01:03:18,426 Anybody home? 438 01:03:22,894 --> 01:03:25,223 What's up? -I need gas! 439 01:03:25,461 --> 01:03:27,096 I open at 6. 440 01:03:27,167 --> 01:03:29,167 Tell him we'll pay well. 441 01:03:29,170 --> 01:03:31,157 We can't wait: we'll pay well! 442 01:03:34,448 --> 01:03:36,448 What's well? -Whatever he wants. 443 01:03:37,057 --> 01:03:39,057 What do you want? 444 01:03:42,749 --> 01:03:45,268 You asked for it. -Say it's okay. 445 01:03:45,467 --> 01:03:47,467 It's okay! 446 01:03:50,219 --> 01:03:54,239 You seem to be a rich man, sir. 447 01:03:54,640 --> 01:03:57,253 To do good, one must be generous. 448 01:03:57,674 --> 01:04:00,854 10 gold coins. -You hear that, Ma? 449 01:04:01,697 --> 01:04:05,017 He's offering 20 gold coins for all our suffering. 450 01:04:10,012 --> 01:04:13,278 50 gold coins, and she leaves now. 451 01:04:13,693 --> 01:04:16,237 If you offer 50 gold coins so easily... 452 01:04:19,074 --> 01:04:21,581 Ma'am, kindly pack her belongings. 453 01:04:22,336 --> 01:04:25,226 Here's an order which authorizes me... 454 01:04:40,985 --> 01:04:44,838 Fetch her or I'll have you arrested! 455 01:04:45,771 --> 01:04:48,242 Don't take it like that! We agree! 456 01:04:50,264 --> 01:04:54,033 "Cosette was leaving. She did not know with whom... 457 01:04:54,326 --> 01:04:56,708 ... or where she was headed. 458 01:05:03,555 --> 01:05:06,424 Nobody thought of saying goodbye... 459 01:05:11,107 --> 01:05:13,107 She was leaving... 460 01:05:23,727 --> 01:05:28,495 ... leaving that house where she'd been hated and felt hatred... 461 01:05:30,227 --> 01:05:32,755 ... in her heart. She felt something. 462 01:05:32,994 --> 01:05:34,994 She felt as if she was getting closer to God." 463 01:05:41,590 --> 01:05:45,704 Then? He took her to a convent. 464 01:05:45,957 --> 01:05:50,001 What's your name? -Salome Fortin. 465 01:05:50,148 --> 01:05:52,148 What grade? 466 01:05:52,437 --> 01:05:55,710 I'm in 5th grade, at Mozart High. 467 01:05:57,015 --> 01:05:59,947 Mozart. You're old enough for communion. 468 01:06:02,721 --> 01:06:04,721 Yes, ma'am. 469 01:06:05,221 --> 01:06:09,018 How about you, sir? Are you religious? 470 01:06:09,271 --> 01:06:12,403 Am I...? -Religious. 471 01:06:15,821 --> 01:06:17,821 I take my girl, too. 472 01:06:22,829 --> 01:06:25,971 If I weren't a believer, I wouldn't have come here. 473 01:06:26,598 --> 01:06:28,990 She studied catechism? -Oh, yes! 474 01:06:30,155 --> 01:06:33,349 Well... she started. 475 01:06:41,004 --> 01:06:44,528 She's intimidated. She is usually more talkative. 476 01:06:48,822 --> 01:06:51,516 I studied catechism. -See! 477 01:06:51,639 --> 01:06:56,334 You're not worried that she's starting here in midterm? 478 01:07:02,453 --> 01:07:06,207 So long as she starts, it'll be good for her, I think. 479 01:07:06,609 --> 01:07:09,754 Will you be able to see your... daughter often? 480 01:07:09,970 --> 01:07:12,679 Oh, yes! Whenever I can. 481 01:07:19,143 --> 01:07:21,143 Yes. Like a boy. 482 01:07:21,978 --> 01:07:24,905 So I want you to make a girl out of her. 483 01:07:28,962 --> 01:07:30,962 We'll make her into a girl. 484 01:07:31,307 --> 01:07:33,307 Why are you doing this? 485 01:07:41,333 --> 01:07:43,333 ... by destroying each other? 486 01:07:44,142 --> 01:07:46,554 He's a good man! It's a good school! 487 01:07:46,590 --> 01:07:48,590 Salome will be saved! 488 01:07:53,168 --> 01:07:55,168 Now, I'm the one who's afraid! Cute! 489 01:07:55,470 --> 01:07:58,855 You're a coward! -Again... 490 01:07:59,223 --> 01:08:03,596 You see me in the Resistance? -No way! No way! 491 01:08:03,924 --> 01:08:07,155 If I join the underground fighters, it's all over! 492 01:08:07,175 --> 01:08:09,958 They'll all get arrested. Within five minutes! 493 01:08:24,404 --> 01:08:28,047 You like to think that. You're so scared you like it! 494 01:08:28,158 --> 01:08:30,158 Now what? What do we do? 495 01:08:30,741 --> 01:08:33,772 Tell me, since you're so strong and so smart! 496 01:08:33,854 --> 01:08:36,336 Divorce, that's what we do! 497 01:08:39,731 --> 01:08:44,462 It would save her! I can change my name, go back to the Opera... 498 01:08:48,771 --> 01:08:52,152 You have many boarders? -Before the war, up to 500 of them. 499 01:08:52,691 --> 01:08:56,181 Now there are only 21. Thanks to Salome! 500 01:09:00,561 --> 01:09:02,561 No kiss for Daddy? 501 01:09:08,478 --> 01:09:10,703 Take care on the road. -I will. 502 01:09:10,705 --> 01:09:13,093 You'll come back often? -Very often. 503 01:09:28,130 --> 01:09:31,257 No problem It's under control. 504 01:09:32,162 --> 01:09:34,691 Let's get back to "Les Miserables." 505 01:09:34,745 --> 01:09:36,745 We were with Javert. 506 01:09:37,106 --> 01:09:41,060 How can I put it... Madeleine... 507 01:09:42,809 --> 01:09:45,992 ... has redeemed himself. -Say "Mr. Madeleine." 508 01:09:46,034 --> 01:09:48,955 Otherwise he might think it's a woman. 509 01:09:55,790 --> 01:09:57,790 Mr. Madeleine's fine. 510 01:09:59,627 --> 01:10:05,656 Let me explain this. Javert really likes Jean Valjean. 511 01:10:05,971 --> 01:10:07,971 That's his problem. 512 01:10:14,223 --> 01:10:18,518 It's like a boxer you fought but that you respect. 513 01:10:18,798 --> 01:10:21,149 But Javert is still a cop! 514 01:10:21,646 --> 01:10:24,639 He's a cop. -That I don't like. 515 01:10:24,717 --> 01:10:27,617 You really feel good about the Mother Superior? 516 01:10:27,675 --> 01:10:29,832 I do. She's just like the bishop in the book. 517 01:10:39,129 --> 01:10:42,166 Which God's the real one? Yours or Dad's? 518 01:10:47,519 --> 01:10:49,519 Because he loves to hear prayers! 519 01:10:55,428 --> 01:10:59,294 It must be here. Your sawmill. 520 01:11:02,676 --> 01:11:04,676 We'll split here. It's safer. 521 01:11:05,976 --> 01:11:09,668 Well, as they say... -May I kiss you? 522 01:11:13,491 --> 01:11:15,491 Well, let me kiss you too. 523 01:11:15,724 --> 01:11:20,345 If you pick our furniture up, keep the antique dresser. 524 01:11:23,429 --> 01:11:25,429 You paid me more than enough! 525 01:11:25,700 --> 01:11:27,700 Call it my candlesticks. 526 01:11:34,106 --> 01:11:36,106 Bye, Valjean! 527 01:11:52,767 --> 01:11:54,767 Doesn't matter! 528 01:11:55,382 --> 01:11:58,086 Beware of the Javerts! They're worse than the Germans! 529 01:12:36,299 --> 01:12:39,315 "Our best years are yet to come." 530 01:12:39,446 --> 01:12:42,698 That ain't enough. -"Buffalo Bill's son... 531 01:12:47,761 --> 01:12:49,761 My wife. 532 01:12:51,556 --> 01:12:54,242 I'll introduce you to your traveling companions. 533 01:13:50,421 --> 01:13:54,544 There he is! Move the checkpoint down the road. 534 01:13:54,673 --> 01:13:56,673 I'll make him talk. 535 01:14:10,926 --> 01:14:13,623 Going by Pontarlier? Give me a ride? 536 01:14:13,769 --> 01:14:16,615 Can you read? -Read? Yes. 537 01:14:25,551 --> 01:14:27,551 Why ask if I can read? 538 01:14:27,708 --> 01:14:29,708 I like people to read to me. 539 01:14:30,627 --> 01:14:32,930 Here. The page is marked. 540 01:14:39,956 --> 01:14:42,959 Where are you coming from? -Wherever I want. 541 01:14:48,097 --> 01:14:50,097 Still healthy! 542 01:14:50,787 --> 01:14:52,787 There! 543 01:14:53,745 --> 01:14:57,565 I'm trying to go to Switzerland. 544 01:14:57,669 --> 01:15:00,989 You get around. You wouldn't have a contact? 545 01:15:04,521 --> 01:15:07,065 Congratulations! You don't look it. 546 01:15:07,173 --> 01:15:11,484 Well, it's Javert. Great character! 547 01:15:11,502 --> 01:15:14,035 Great? Great bastard! -If being... 548 01:15:14,040 --> 01:15:16,894 ... a professional makes you a bastard... 549 01:15:20,259 --> 01:15:22,882 I'm at your disposal, Javert. 550 01:15:22,988 --> 01:15:24,988 I'd rather we talk in my office. 551 01:15:25,221 --> 01:15:27,943 Mr. Madeleine! 552 01:15:40,507 --> 01:15:43,301 Don't move, we'll get you out! 553 01:15:43,388 --> 01:15:47,339 Don't stay there! The carriage's balanced. Move over! 554 01:16:13,040 --> 01:16:15,747 What's your job? -If I tell you... 555 01:16:24,959 --> 01:16:28,342 Tell me where you dropped off your load of Jews, will you? 556 01:16:33,921 --> 01:16:37,724 Listen, Mister, you better get out. 557 01:16:37,756 --> 01:16:43,096 Yes, but not without you. Where are your Jews? 558 01:16:56,340 --> 01:16:58,340 What's on your mind? 559 01:16:58,497 --> 01:17:00,497 What's on my mind? 560 01:17:12,460 --> 01:17:14,460 Next trial? 561 01:17:14,883 --> 01:17:17,797 If God would only let me plead one more time! 562 01:17:34,451 --> 01:17:36,451 Next time, you stay underwater. 563 01:17:36,608 --> 01:17:38,608 So say your prayers. 564 01:17:43,246 --> 01:17:45,246 I believe that chance... 565 01:17:45,327 --> 01:17:47,620 ... and happenstance will get me out of here! 566 01:18:19,039 --> 01:18:21,180 So? 567 01:18:45,591 --> 01:18:48,428 You must travel light. 568 01:18:48,472 --> 01:18:51,605 Only keep your valuables. 569 01:18:51,772 --> 01:18:53,772 No questions? 570 01:18:55,529 --> 01:18:58,341 It's not the best time, but could I have your autograph? 571 01:19:31,780 --> 01:19:33,780 Don't move. 572 01:20:04,004 --> 01:20:06,573 You stay here. Watch for my lamp. 573 01:20:12,228 --> 01:20:15,195 One or three. Got it? 574 01:20:15,262 --> 01:20:19,891 Is that really Switzerland? -Yeah. Stay put. 575 01:20:32,770 --> 01:20:34,770 Good thing we left Salome. 576 01:21:09,961 --> 01:21:11,961 Shall I signal? 577 01:22:21,821 --> 01:22:23,821 Go, go away! 578 01:22:39,264 --> 01:22:41,534 Behind there are two more. 579 01:23:45,272 --> 01:23:46,393 Francoise! 580 01:23:48,972 --> 01:23:50,972 Where are you? 581 01:23:56,939 --> 01:24:01,813 Look at what these assholes did! 582 01:24:18,756 --> 01:24:21,551 You called? -I just got back. 583 01:24:24,796 --> 01:24:29,277 Miss? GIve me number 23 in Pontarlier. 584 01:24:30,550 --> 01:24:33,164 Robert? Could you come right away? 585 01:24:33,208 --> 01:24:37,841 It's Francoise. He did something stupid while cleaning his gun. 586 01:24:44,697 --> 01:24:46,697 He's got enough problems. 587 01:24:50,084 --> 01:24:52,832 May I speak to you now? -What now? 588 01:24:52,978 --> 01:24:54,978 First, I'd like to apologize. 589 01:25:00,858 --> 01:25:03,682 You don't anymore? 590 01:25:03,690 --> 01:25:05,180 He's in jail. 591 01:25:05,185 --> 01:25:07,312 What's that? -The truth. 592 01:25:19,061 --> 01:25:21,061 I think he is in a coma. 593 01:25:26,795 --> 01:25:29,616 So? -It's looking good. 594 01:25:36,563 --> 01:25:38,563 But that means that we must work with the Germans. 595 01:25:38,889 --> 01:25:41,335 50-50. -I don't get it. 596 01:25:45,241 --> 01:25:49,152 ...and share it on a 50-50 basis. -Why don't they do it themselves? 597 01:25:49,224 --> 01:25:51,224 They don't know where the dough is! 598 01:25:57,073 --> 01:26:01,196 I told you. They don't know where to find the money sources. 599 01:26:15,084 --> 01:26:17,841 We call him "Fine" because he always says "fine". 600 01:26:18,500 --> 01:26:20,500 They call me "The Bill"; you can ask them why. 601 01:26:27,743 --> 01:26:29,743 Where was he? -I found him this morning... 602 01:26:38,035 --> 01:26:40,803 I can remove the bullets, but... 603 01:26:40,927 --> 01:26:43,550 ...he needs a hospital or he'll lose his leg. 604 01:27:00,305 --> 01:27:02,046 My wife... 605 01:27:02,587 --> 01:27:04,587 Keep him talking, that's good. 606 01:27:08,197 --> 01:27:10,197 They shot them all. 607 01:27:11,613 --> 01:27:13,613 Mr. Ziman. 608 01:27:20,926 --> 01:27:22,926 Don't worry, ladies. 609 01:27:37,310 --> 01:27:39,310 Francoise will take care of you. 610 01:27:39,898 --> 01:27:43,436 You, take the bed over on the left. 611 01:28:06,459 --> 01:28:10,556 Honey, we had a problem crossing into Switzerland. 612 01:28:11,017 --> 01:28:13,985 I'm not athletic, and when I jumped... 613 01:28:16,501 --> 01:28:19,208 ...but some nice farmers took us in. 614 01:28:19,298 --> 01:28:22,065 I can't safely give their address, but... 615 01:28:27,988 --> 01:28:29,988 What's wrong? 616 01:28:30,042 --> 01:28:33,418 When Dad writes, Mom usually adds a little note. 617 01:28:33,545 --> 01:28:35,545 Next time, Mom will write... 618 01:28:35,674 --> 01:28:38,994 ...and Dad will forget the note. Can I see the envelope? 619 01:28:44,243 --> 01:28:46,243 Ziman, it's the doctor. 620 01:29:03,149 --> 01:29:05,697 I'll feel better when I hear from my family. 621 01:29:06,095 --> 01:29:08,095 What's the news? 622 01:29:08,149 --> 01:29:10,149 You know. 623 01:29:12,926 --> 01:29:14,926 How's our cripple? 624 01:29:15,500 --> 01:29:17,500 Must I stay here long? 625 01:29:17,703 --> 01:29:19,703 Ask the doctor. 626 01:29:24,413 --> 01:29:27,663 ...we'd move you to a barn with less traffic. 627 01:29:28,028 --> 01:29:29,308 Thank you, ma'am. 628 01:29:32,805 --> 01:29:36,358 Let me give you a shot. 629 01:29:36,569 --> 01:29:40,375 I must tell you, you're being pampered. 630 01:29:47,779 --> 01:29:49,779 I'd break a leg for that! 631 01:29:57,906 --> 01:29:59,906 I brought your things. 632 01:30:00,071 --> 01:30:02,071 Thanks. -What's going on? 633 01:30:08,054 --> 01:30:12,116 Tell my friends that my truck has been confiscated... 634 01:30:16,587 --> 01:30:18,848 You can stay with me. -Thanks... 635 01:30:18,975 --> 01:30:21,425 ...but these people saved my life... 636 01:30:21,475 --> 01:30:23,475 ...so now I must help them. 637 01:30:40,183 --> 01:30:44,118 Nobody leaves the shelter before the alert is over! 638 01:31:02,810 --> 01:31:04,810 Go on! 639 01:31:09,928 --> 01:31:11,928 It's on the right! 640 01:31:11,977 --> 01:31:13,977 Where? -To the right! 641 01:31:20,108 --> 01:31:22,108 It's here! 642 01:31:32,542 --> 01:31:34,542 What are you doing? Help us. 643 01:31:40,020 --> 01:31:42,020 Look at the books. 644 01:31:49,806 --> 01:31:53,383 Hey, candlesticks! -Jewish candlesticks. 645 01:31:53,489 --> 01:31:56,011 Candlesticks are candlesticks. So? 646 01:31:59,559 --> 01:32:02,312 Is it good? -It's not bad. 647 01:32:02,397 --> 01:32:04,397 Keep on looking. 648 01:32:10,866 --> 01:32:12,866 That's a close call. 649 01:32:12,916 --> 01:32:14,916 It's the first time they bomb Paris! 650 01:32:20,259 --> 01:32:22,955 Do we always have to share with the Gestapo? 651 01:32:33,542 --> 01:32:36,660 Where I'm going, will I be able to listen to the radio? 652 01:32:48,097 --> 01:32:50,097 Look out. 653 01:32:56,586 --> 01:32:59,175 I'm to stay here? -Yes! 654 01:32:59,670 --> 01:33:01,670 I'd have brought flowers, but... 655 01:33:08,833 --> 01:33:12,534 What for? -It makes money invisible. 656 01:33:20,017 --> 01:33:24,453 I'm to go to Switzerland to get money that doesn't exist? 657 01:33:27,983 --> 01:33:31,913 They won't give it to me. -Yes, they will. 658 01:33:32,146 --> 01:33:36,353 I don't want anything. You're among friends. 659 01:33:56,931 --> 01:33:59,634 These gentlemen will make you up and do your hair. 660 01:34:00,554 --> 01:34:03,664 Then I'll dress you in beautiful gowns. 661 01:34:18,477 --> 01:34:20,477 ...I send you this picture... 662 01:34:20,497 --> 01:34:22,497 ...but you must promise... 663 01:34:28,041 --> 01:34:30,041 I've started walking... 664 01:34:30,192 --> 01:34:32,761 ...and without your mother's persistence... 665 01:34:46,631 --> 01:34:50,071 Besides my wife and daughter, I miss daylight. 666 01:34:50,221 --> 01:34:52,221 I understand, but... 667 01:34:56,355 --> 01:34:59,227 Time to walk now! -But it hurts real bad! 668 01:34:59,422 --> 01:35:02,091 It hurts more than yesterday. 669 01:35:06,167 --> 01:35:08,167 Come on! 670 01:35:08,449 --> 01:35:10,449 My stick! -A stick? What for? 671 01:35:17,113 --> 01:35:19,113 Your husband's a great guy. 672 01:35:26,531 --> 01:35:28,805 We met in the market area. 673 01:35:29,206 --> 01:35:31,964 20 years ago. Can you imagine? 674 01:35:36,692 --> 01:35:40,306 Good thing you're here! He's better. 675 01:35:40,326 --> 01:35:42,816 Oh, yeah? So you can walk now? 676 01:35:56,781 --> 01:35:58,949 I can't! It hurts! 677 01:35:58,976 --> 01:36:02,314 I'll help you to bed. -How was Switzerland? 678 01:36:07,378 --> 01:36:09,378 So much money! -I told you. 679 01:36:09,835 --> 01:36:13,611 Here it is. To prove my point. Here is your money. 680 01:36:18,847 --> 01:36:22,434 You'll get the same amount every month. 681 01:36:27,394 --> 01:36:30,176 ...I'm investing in farms. I'm your partner. 682 01:37:16,203 --> 01:37:19,042 ...to the hoodlums who prey on the misery... 683 01:37:19,139 --> 01:37:21,139 ...of the people of France. 684 01:37:29,881 --> 01:37:31,881 She's beautiful. 685 01:37:38,574 --> 01:37:42,458 How old is your paper? Maybe she's isn't so pretty now. 686 01:37:46,632 --> 01:37:48,632 The year they got married. 687 01:37:50,374 --> 01:37:54,430 You keep track of everything. You're quite something. 688 01:37:59,150 --> 01:38:02,823 Great! If I want to kill someone, I know who to go to. 689 01:38:11,747 --> 01:38:15,181 At least he looks at me! -You in love? 690 01:38:22,018 --> 01:38:24,018 I don't want a Jew in your bed! 691 01:38:24,422 --> 01:38:26,756 I don't know why. 692 01:38:37,405 --> 01:38:38,919 We're going to Lyon. 693 01:38:39,093 --> 01:38:42,398 Must we share with the Gestapo? -I told you so! 694 01:38:43,695 --> 01:38:46,417 "French Republic Treasury Department, Vichy" 695 01:38:46,578 --> 01:38:50,020 I'll be laughing until the war is over! 696 01:38:50,893 --> 01:38:52,893 You still not happy? 697 01:38:53,059 --> 01:38:55,059 I'll get used to it. 698 01:38:55,081 --> 01:38:57,668 How are you going to spend your dough? 699 01:38:58,728 --> 01:39:02,455 I'll do like Mr. Madelaine, redestribute it. 700 01:39:20,780 --> 01:39:23,315 General von Scholtitz will arrive this very night! 701 01:39:41,449 --> 01:39:45,822 My love, with what is happening in Stalingrad... 702 01:39:55,351 --> 01:39:57,351 Am I disturbing you? 703 01:40:01,594 --> 01:40:03,594 ...so I came to keep you company. 704 01:40:04,380 --> 01:40:08,780 Aren't you cold? -No, I'm fine. 705 01:40:12,008 --> 01:40:15,914 1930. She was beautiful. 706 01:40:24,445 --> 01:40:26,445 Not an easy place to find. 707 01:40:34,224 --> 01:40:37,009 I'm sure happy I didn't take up boxing. 708 01:40:37,775 --> 01:40:39,775 Seriously, who are these guys? 709 01:40:45,322 --> 01:40:47,322 These are miserable times! 710 01:40:47,918 --> 01:40:50,889 Is Doc a real doc? -He kept you alive! 711 01:41:12,625 --> 01:41:14,625 Please come with me. 712 01:41:25,542 --> 01:41:27,542 Officer! 713 01:41:36,147 --> 01:41:38,147 Thank you, sir. 714 01:43:32,498 --> 01:43:36,426 Why do people hate Jews so much? 715 01:43:36,670 --> 01:43:41,670 Anti-Semitism is like an impotent man... 716 01:43:42,563 --> 01:43:44,563 ...who blames his wife. See? 717 01:43:46,162 --> 01:43:48,162 When the world is impotent... 718 01:43:52,643 --> 01:43:56,705 You think Hitler is impotent? -I know he is! 719 01:43:56,768 --> 01:43:58,768 He's impotent? 720 01:43:58,885 --> 01:44:02,598 It even happens to me. And I'm not an Anti-Semite. 721 01:44:02,962 --> 01:44:08,430 I heard Hitler's grandpa was Jewish. That cuts you short, huh? 722 01:44:09,141 --> 01:44:11,141 I'm already cut short. 723 01:44:13,313 --> 01:44:15,949 I don't know what Hitler's grandpa did to him... 724 01:44:16,005 --> 01:44:18,005 ...but he's vindictive! 725 01:44:19,843 --> 01:44:21,843 If I told you about Hitler's childhood... 726 01:44:23,346 --> 01:44:26,590 ...Cosette's would seem... 727 01:44:26,706 --> 01:44:28,706 ...like a life of holidays! 728 01:44:29,206 --> 01:44:33,364 Why do you compare everything to "Les Miserables"? It's weird! 729 01:44:37,981 --> 01:44:41,792 And because our times are the most miserable of all. 730 01:44:45,327 --> 01:44:49,127 I was flattered that the great Elise Ziman came. 731 01:44:49,296 --> 01:44:53,559 Why are we here? -These men were on the Eastern front... 732 01:44:57,030 --> 01:44:59,030 You're French? 733 01:44:59,783 --> 01:45:02,614 Why the uniform? -Well, because... 734 01:45:05,339 --> 01:45:07,339 Must I sleep with you? 735 01:45:07,384 --> 01:45:11,359 If you wish to survive, I think it's the sensible thing to do. 736 01:45:35,628 --> 01:45:37,841 I must phone my daughter. 737 01:45:38,280 --> 01:45:42,253 The General invites you to a private dinner. 738 01:45:46,318 --> 01:45:48,318 Mrs. Ziman, don't do that again! 739 01:45:48,615 --> 01:45:50,615 Or I'll send you away! 740 01:46:01,436 --> 01:46:03,436 I hurt your feelings? 741 01:46:07,671 --> 01:46:10,540 Do you realize what you're asking me to do? 742 01:46:25,900 --> 01:46:30,182 Don't move! I won't touch you! No touching! There. 743 01:46:36,613 --> 01:46:39,260 I don't know. If we did... 744 01:46:39,395 --> 01:46:41,395 So you're married. But she's not here! 745 01:46:48,872 --> 01:46:50,941 The Jews, Moses and all, I don't mind. 746 01:46:51,653 --> 01:46:54,076 We're all going to die! 747 01:46:54,223 --> 01:46:56,223 I might die today! 748 01:46:57,217 --> 01:47:01,263 All I want is...time without borders. that's all. 749 01:47:03,698 --> 01:47:07,532 We don't need any... Of course. 750 01:47:07,679 --> 01:47:10,655 I mean if we had to live like that all the time, well... 751 01:47:17,295 --> 01:47:21,635 I'm vulgar and all. But I gave you what I had to give. 752 01:47:26,316 --> 01:47:30,926 I don't want you to cheat on your wife! You can't cheat on nothing! 753 01:47:39,106 --> 01:47:41,952 ...he likes you! And he's jealous of you. 754 01:47:42,170 --> 01:47:44,923 But there's nothing to be jealous about. You're here... 755 01:47:45,013 --> 01:47:48,211 ...and I'm still a woman, right? It's not over! 756 01:48:09,958 --> 01:48:12,853 ...then I'll try to get you out of here. 757 01:48:13,587 --> 01:48:15,587 I don't get it. -That's okay. 758 01:49:17,820 --> 01:49:19,820 Children must stay with their mothers! 759 01:49:26,880 --> 01:49:30,349 Men must disband behind the building on the right! 760 01:49:37,139 --> 01:49:41,139 Thy will be done on earth as it is in heaven. 761 01:49:46,614 --> 01:49:49,987 ...as we forgive those who trespass against us. 762 01:49:50,101 --> 01:49:52,101 Deliver us... 763 01:49:57,288 --> 01:50:00,312 We were told you're hiding a Jewish girl! 764 01:50:00,423 --> 01:50:02,423 On my most holy word I swear... 765 01:50:06,410 --> 01:50:08,410 Say the prayer alone! 766 01:50:10,039 --> 01:50:14,651 Our Father who art in heaven. Hallowed be Thy name. 767 01:50:18,142 --> 01:50:20,664 ...on earth as it is in heaven. 768 01:50:20,779 --> 01:50:24,552 Thy...will be done on earth as it is in heaven. 769 01:50:29,252 --> 01:50:32,265 ...our trespasses as we forgive those who trespass against us. 770 01:50:32,413 --> 01:50:35,367 Deliver us from evil. Amen. 771 01:50:35,849 --> 01:50:37,849 What's this, an inn? 772 01:50:38,349 --> 01:50:40,349 I'm tired. 773 01:50:40,660 --> 01:50:42,660 I'm hungry. 774 01:50:49,431 --> 01:50:51,431 It's a 30s film. No way. 775 01:50:51,460 --> 01:50:53,647 I've seen it. I'll wait outside. 776 01:50:58,815 --> 01:51:00,815 Didn't you hear me? 777 01:51:00,939 --> 01:51:03,214 I'm a convict! Out of hard labor! 778 01:51:03,627 --> 01:51:08,163 I spent 19 years in hard labor! "Considered dangerous"! 779 01:51:08,389 --> 01:51:11,400 Intermission's over! -Listen to me carefully... 780 01:51:11,549 --> 01:51:14,396 Tonight, during the alert... 781 01:51:18,151 --> 01:51:20,448 Friends of the Gestapo. 782 01:51:20,557 --> 01:51:22,557 So hide your valuables... 783 01:51:22,869 --> 01:51:24,869 ...and warn your neighbors. 784 01:51:25,086 --> 01:51:27,086 Answer me, Marius! 785 01:51:28,528 --> 01:51:30,528 Don't die! 786 01:51:30,558 --> 01:51:32,558 It's not a bad wound. 787 01:51:32,964 --> 01:51:36,769 He'll heal, but only you can make him happy. 788 01:51:36,877 --> 01:51:39,448 You're leaving? What have I done? 789 01:51:39,566 --> 01:51:44,232 No, baby! You mustn't worry. You mustn't. 790 01:51:59,041 --> 01:52:01,041 Hold me tight! 791 01:52:03,049 --> 01:52:05,049 Lyon is off! -What's up? 792 01:52:12,558 --> 01:52:13,943 What's that mean? 793 01:52:14,286 --> 01:52:16,512 We have a few hours left to be heroes! 794 01:52:22,933 --> 01:52:25,624 Gavroche dies. Marius saves him. 795 01:52:25,659 --> 01:52:29,869 Valjean saves Marius. Valjean saves Javert, who kills himself. 796 01:52:33,253 --> 01:52:36,931 Like us in the Resistance! -Wait, my contact's in Normandy! 797 01:52:45,208 --> 01:52:48,495 Good morning Mr. Francois. -Good morning, overlords! 798 01:52:52,073 --> 01:52:55,540 Good for the Krauts. Hi, kids. 799 01:52:55,737 --> 01:52:59,094 You're late. Me, I like you eat on time. 800 01:53:01,271 --> 01:53:03,271 Come and get it. 801 01:53:03,820 --> 01:53:05,820 Hey, "Miss Perfume"! 802 01:53:12,096 --> 01:53:16,015 So stop wearing it, or I'll start opening my mouth! 803 01:53:16,148 --> 01:53:18,982 I've got things to say... 804 01:53:22,507 --> 01:53:25,253 He's just in a bad mood. 805 01:53:25,298 --> 01:53:28,392 Yes, I'm in a bad mood! Sit down. Stay for lunch! 806 01:53:31,656 --> 01:53:34,723 And the radio? We won the lottery! 807 01:54:04,758 --> 01:54:09,449 What's this? -In case they land, we want to greet them well. 808 01:54:12,039 --> 01:54:16,336 Sorry we're late. We had a family lunch. 809 01:54:16,433 --> 01:54:20,928 So you see, it dragged on. -Give it to him! 810 01:54:23,180 --> 01:54:27,092 They'll land near Calais! I know they will! 811 01:54:32,303 --> 01:54:34,303 More bad news? 812 01:54:42,326 --> 01:54:45,171 Something's bound to happen soon. 813 01:54:45,408 --> 01:54:48,353 Something will definitely happen soon! 814 01:54:51,110 --> 01:54:53,164 You'll see, something's going to happen. 815 01:54:53,319 --> 01:54:55,319 I'm sure of it. 816 01:54:56,353 --> 01:54:58,353 They'll land near Calais. 817 01:55:19,102 --> 01:55:22,231 I'll keep you posted every half hour. 818 01:55:31,272 --> 01:55:33,272 The pigeon loft where I lived with my mother. 819 01:55:41,779 --> 01:55:46,973 Until 1920, when I realized my manager was stealing me blind. 820 01:55:52,504 --> 01:55:54,504 He's exactly your age! 821 01:56:11,933 --> 01:56:15,579 Now that's a hell of a surprise! Gentlemen! 822 01:56:15,645 --> 01:56:17,645 Have a drink. I'll be along. 823 01:56:23,944 --> 01:56:25,944 You want a drink? 824 01:56:30,448 --> 01:56:34,437 Marius! Two ciders! -Say that again? 825 01:56:35,374 --> 01:56:37,956 Marius. Two ciders. 826 01:56:41,172 --> 01:56:44,336 You a real Marius? -Yes, sir. 827 01:56:44,497 --> 01:56:47,591 Here's to you! -Thanks, sir. 828 01:56:51,897 --> 01:56:55,488 This is my son. My pride. -My Gavroche! 829 01:57:02,817 --> 01:57:06,394 Got killed at Dunkirk. He fought a good war. 830 01:57:10,316 --> 01:57:12,316 You wanted to see me? 831 01:57:13,786 --> 01:57:15,786 Come on. 832 01:57:21,260 --> 01:57:24,001 We want a view over the sea. 833 01:57:24,051 --> 01:57:26,051 Things are happening tonight. 834 01:57:26,163 --> 01:57:28,756 See what's back there? Come look. 835 01:57:31,283 --> 01:57:33,283 They come here for the booze. 836 01:57:48,800 --> 01:57:50,800 Coffee's ready, sir. 837 01:57:51,106 --> 01:57:53,106 You live in the pigeon loft? 838 01:58:05,302 --> 01:58:08,973 Hurry up! Everybody in the shelter! No laughing! 839 01:58:16,629 --> 01:58:20,460 If Thenarier doesn't save Cosette from starvation... 840 01:58:25,109 --> 01:58:27,109 Without Thenardier, no love story! 841 01:58:27,716 --> 01:58:32,334 I say Thenardier's an angel. He's sent by the Lord! 842 01:58:32,408 --> 01:58:35,762 He's horrible with his kids and all! You joking? 843 01:58:35,871 --> 01:58:39,696 Not great with his kids? He's great with his kids! 844 01:58:42,100 --> 01:58:47,362 I'm not saying he isn't a scumbag. 845 01:58:54,948 --> 01:58:59,301 I can't read? -They all praise Valjean! 846 01:59:03,049 --> 01:59:05,423 So Thenardier's the good guy and Valjean is nothing? 847 01:59:05,549 --> 01:59:07,549 Yeah! -Come on! 848 01:59:07,621 --> 01:59:09,525 His wife loves him! 849 01:59:09,533 --> 01:59:12,833 And Gavroche? -Gavroche is his son. 850 01:59:17,728 --> 01:59:19,508 He saved her. -What? 851 01:59:19,533 --> 01:59:22,549 He saved her! -From what? 852 02:00:57,050 --> 02:01:00,865 What's that, Mother? -Angels, children. 853 02:01:31,858 --> 02:01:33,858 Look at that. 854 02:01:41,777 --> 02:01:44,770 They'll massacre us. -Damn right! 855 02:01:47,422 --> 02:01:49,477 General, there are thousands of ships here! 856 02:01:49,548 --> 02:01:52,316 Send us reinforcements or we'll be butchered! 857 02:02:00,203 --> 02:02:04,284 This is madness! Total madness! 858 02:02:30,325 --> 02:02:32,325 Get down, kid! 859 02:03:33,617 --> 02:03:36,760 Protect the kid! Protect the kid! 860 02:03:43,884 --> 02:03:45,130 They can't land. 861 02:03:45,143 --> 02:03:48,114 Get grenades. We'll blow it up. 862 02:03:53,301 --> 02:03:55,301 I can learn. -Smart move. 863 02:04:04,108 --> 02:04:06,108 Let's hit the bunker! 864 02:04:06,307 --> 02:04:08,307 What? -The bunker! 865 02:04:45,162 --> 02:04:48,327 Marius and I know them. We deliver their food. 866 02:04:54,165 --> 02:04:58,330 Pull the pin. Count to five. Blow the bunker up! 867 02:05:05,310 --> 02:05:07,310 Gutsy kids. 868 02:05:14,942 --> 02:05:17,195 Stop! Stop! Those are Guillaume's children! 869 02:05:17,254 --> 02:05:19,254 They're seeking shelter with us! Open the door! 870 02:05:23,701 --> 02:05:25,701 Damn! The kid's hit! 871 02:05:48,372 --> 02:05:51,605 What's with that asshole? He'll get us killed! 872 02:06:07,514 --> 02:06:09,514 Stop! They'll shoot back! 873 02:06:29,066 --> 02:06:32,349 General? The Americans have landed in Normandy! 874 02:06:42,537 --> 02:06:44,537 In Normandy? 875 02:06:45,769 --> 02:06:47,769 Wasn't it to be Calais? 876 02:07:02,943 --> 02:07:04,902 But he'll be leaving soon. 877 02:07:05,086 --> 02:07:08,400 They didn't land just to visit the seaside resorts. 878 02:07:12,189 --> 02:07:14,583 Wait, wait! What's the rush? 879 02:07:25,658 --> 02:07:29,952 It bugs you to see him go, doesn't it? It bugs the hell out of you! 880 02:07:30,185 --> 02:07:32,999 Well, it bugs the hell out of me to see him stay! 881 02:07:33,474 --> 02:07:35,474 He doesn't care about you! 882 02:07:35,579 --> 02:07:37,579 Take a look at yourself! 883 02:07:37,967 --> 02:07:40,611 It bugs you to see him go, doesn't it? It bugs you a lot! 884 02:07:40,636 --> 02:07:43,555 It bugs me to see him stay! 885 02:07:43,853 --> 02:07:46,994 We're even. It bugs me to see him stay here, that Jew! 886 02:09:12,738 --> 02:09:14,738 It's obvious you're no farmer. 887 02:09:17,392 --> 02:09:20,148 It's obvious you're no farmer. 888 02:09:20,772 --> 02:09:22,713 Storms come and go as they wish... 889 02:09:22,730 --> 02:09:24,730 ...and here they were on the Germans' side. 890 02:09:24,892 --> 02:09:28,402 But how could the situation change so suddenly? 891 02:09:29,422 --> 02:09:31,852 I told you. The storm, the bad weather... 892 02:09:32,803 --> 02:09:36,572 It's over now. They control everything now. Everything. 893 02:09:36,859 --> 02:09:40,078 What if I disguise myself? 894 02:09:40,239 --> 02:09:44,472 All the Jews were exterminated. Even the ones in disguise! 895 02:09:44,567 --> 02:09:46,917 They couldn't kill all the Jews! 896 02:09:47,270 --> 02:09:51,021 If some are still alive, it's thanks to people like me. 897 02:09:59,039 --> 02:10:02,090 With good weather, they'll win. 898 02:10:02,148 --> 02:10:05,569 Hitler said that Germany's vital space is Europe. 899 02:10:05,935 --> 02:10:08,409 He won't give up. He's a maniac 900 02:10:08,570 --> 02:10:12,939 A maniac! When he's real angry, he's been known to eat carpets. 901 02:10:17,230 --> 02:10:22,150 I don't blame you, Ziman. I'm not jealous. I'm not jealous. 902 02:10:24,734 --> 02:10:28,846 ...I have images in my mind, like my wife... 903 02:10:28,927 --> 02:10:32,899 It's been quite a while since she and I got cozy, you know... 904 02:10:35,822 --> 02:10:37,822 But I have never slept with your wife. 905 02:10:39,066 --> 02:10:41,066 Stop this. I didn't! 906 02:10:41,228 --> 02:10:44,699 It doesn't bug me that you're a Jew. I'm not an anti-Semite, I'm not! 907 02:10:44,743 --> 02:10:50,078 I'm not an anti-Semite! I'm a good Christian! 908 02:10:50,493 --> 02:10:53,051 But my wife's my wife. What can I say? 909 02:10:55,708 --> 02:10:57,708 A letter for his daughter. 910 02:11:09,507 --> 02:11:11,507 Are we really doing this? 911 02:11:25,246 --> 02:11:29,668 It was here? -Someone must have taken the furniture. 912 02:11:36,131 --> 02:11:38,131 No furniture left. 913 02:11:46,750 --> 02:11:48,750 Where's Marius? 914 02:11:48,843 --> 02:11:50,843 Behind you. 915 02:11:54,384 --> 02:11:56,384 A nice one, too! 916 02:12:04,055 --> 02:12:08,360 Too bad! Remember, we're going to Paris soon. 917 02:12:09,127 --> 02:12:11,127 Aren't we sticking together? 918 02:12:15,684 --> 02:12:18,750 But now's the time to make it real big. 919 02:12:18,793 --> 02:12:21,676 I hope so. For you. But your thing is not my thing. 920 02:12:24,335 --> 02:12:26,335 Excuse me, ma'am. 921 02:12:26,564 --> 02:12:29,136 During the war, I moved things in that house. 922 02:12:29,268 --> 02:12:31,268 Who took the furniture? 923 02:12:35,215 --> 02:12:38,861 We're not home all the time, peeping on the neighbors. 924 02:12:38,866 --> 02:12:40,866 Thank you. 925 02:13:49,505 --> 02:13:52,006 Why meet in Montmartre? -I want you... 926 02:13:58,088 --> 02:14:01,179 See you tomorrow, Mr. Chief... 927 02:14:01,199 --> 02:14:04,991 ...of the new crime division of the new government! 928 02:14:07,348 --> 02:14:09,348 Is my war record a joke? 929 02:14:09,374 --> 02:14:11,170 What's the flat like? 930 02:14:11,175 --> 02:14:15,228 Teeny-tiny, so-so, or biggie-big? -Cutsy-cute! 931 02:14:15,563 --> 02:14:19,064 My Salome. Just like Mommy and me... 932 02:14:19,281 --> 02:14:23,888 ...you must be disappointed that the Americans didn't land. 933 02:14:26,104 --> 02:14:28,990 They'll soon be back, more numerous, stronger... 934 02:14:29,285 --> 02:14:30,935 ...and this time for good. 935 02:14:36,192 --> 02:14:38,192 Soon I'll be able to jump. 936 02:14:48,029 --> 02:14:51,726 In London, England... He made a triumphal entrance... 937 02:15:06,626 --> 02:15:10,753 Don't you think we thought about that? We tried everything. 938 02:15:16,499 --> 02:15:18,935 A Jew, Salome! 939 02:15:25,150 --> 02:15:28,842 Fortin. Salome Fortin. But the letters, Ziman! 940 02:15:29,004 --> 02:15:33,780 The letters! Your daughter's dead! 941 02:15:35,633 --> 02:15:38,544 You get it? The letters! 942 02:15:45,849 --> 02:15:47,849 The letters! 943 02:16:58,755 --> 02:17:02,781 If this is such a good business, why are you selling? 944 02:17:02,947 --> 02:17:04,947 It's too much for a woman. 945 02:17:08,827 --> 02:17:11,565 You say it draws a Parisian crowd? 946 02:17:11,801 --> 02:17:14,470 We're 20 miles out of Paris. 947 02:17:18,561 --> 02:17:21,777 If you want, I could help you out for the first year. 948 02:17:21,873 --> 02:17:23,593 Show you the ropes. 949 02:17:29,918 --> 02:17:32,617 Are your pals involved in this? -No. 950 02:17:33,346 --> 02:17:35,755 That's over. No more pals, no more partners. 951 02:17:47,393 --> 02:17:49,393 You think I'm a jerk? 952 02:17:53,302 --> 02:17:57,241 Go on, make a fool out of me if it makes you feel better. 953 02:18:03,663 --> 02:18:05,663 You don't get up anymore. 954 02:18:05,681 --> 02:18:07,962 What's going on in Paris? 955 02:18:16,229 --> 02:18:18,229 And that's nothing. 956 02:18:19,638 --> 02:18:21,638 They dropped 2 atom bombs... 957 02:18:21,817 --> 02:18:24,138 One over New York, one over Los Angeles. 958 02:18:24,424 --> 02:18:26,424 Over a million dead. 959 02:18:26,657 --> 02:18:30,139 All the American Jews are being arrested and shot. 960 02:18:30,334 --> 02:18:32,334 You might be the last living Jew. 961 02:18:36,028 --> 02:18:40,600 So Mussolini, Hitler, and the Emperor of Japan rule the world? 962 02:18:40,774 --> 02:18:43,644 Hitler didn't give a damn about the neutrality of Belgium, did he? 963 02:18:43,753 --> 02:18:48,339 He just announced that he will invade Switzerland. 964 02:18:50,787 --> 02:18:53,406 ...if there's any money left in your account... 965 02:18:53,715 --> 02:18:56,310 ...better get it out now... 966 02:18:59,677 --> 02:19:01,677 You're right. 967 02:19:02,253 --> 02:19:06,200 Well... It's just that your friends offered me a job... 968 02:19:13,336 --> 02:19:17,221 Here's Marius, who chooses easy money over hard work. 969 02:19:22,186 --> 02:19:25,638 You're coming back? -No, just getting some stuff. 970 02:19:27,091 --> 02:19:29,937 There's a letter. -For me? 971 02:19:32,466 --> 02:19:36,364 "Sir, I imagine you remember me. 972 02:19:36,570 --> 02:19:41,295 I am Salome, whom you kindly brought to the boarding school. 973 02:19:41,690 --> 02:19:45,902 With no news of my parents, I don't know who to write to. 974 02:19:46,115 --> 02:19:49,291 I wonder if you know where they might be. 975 02:19:51,920 --> 02:19:56,006 How are you? I hope to see you... 976 02:19:56,044 --> 02:19:58,134 ...because I liked being with you." 977 02:19:59,151 --> 02:20:01,768 I tried to find one like yours. 978 02:20:02,589 --> 02:20:05,544 Where are we going? -I found a beach near Paris... 979 02:20:18,758 --> 02:20:22,739 Why don't they write me? -You'll meet a great guy. 980 02:20:25,881 --> 02:20:27,515 Imagine that! 981 02:20:27,760 --> 02:20:29,760 Marius and Salome! 982 02:20:31,700 --> 02:20:34,651 Is there a school there? -Yes. 983 02:20:34,837 --> 02:20:37,643 It was destroyed during the bombings... 984 02:20:41,108 --> 02:20:43,488 Your holidays will be short! 985 02:20:44,102 --> 02:20:47,593 You married? -Long ago, and not for long. 986 02:20:47,803 --> 02:20:50,295 Why? -Women don't like fighters. 987 02:20:50,656 --> 02:20:56,228 Why? -Why? Because we lead a rather weird life. 988 02:20:58,553 --> 02:21:02,167 We can't... See what I mean? 989 02:21:03,948 --> 02:21:05,948 Grow up first. 990 02:21:06,307 --> 02:21:10,222 Marius and Salome. Pretty, isn't it? 991 02:21:16,111 --> 02:21:18,793 Let's stop here for a bit and pig out! 992 02:21:18,964 --> 02:21:21,003 What's "pig out"? -"Pig out"? 993 02:21:25,306 --> 02:21:29,193 Say, young lady, let's see what's in this magic basket. 994 02:21:32,699 --> 02:21:35,437 Gimme five. -Give you what? 995 02:21:35,764 --> 02:21:38,558 To close a deal, you slap fingers. 996 02:21:39,607 --> 02:21:43,304 You'll speak slang before I can read. 997 02:21:44,084 --> 02:21:47,606 As a kid, what did you learn first? Slang or French? 998 02:21:47,715 --> 02:21:49,187 Straight to slang! 999 02:21:49,296 --> 02:21:52,328 That's why you're a boxer? -No... 1000 02:21:52,856 --> 02:21:54,856 ...because I was cold and hungry. 1001 02:21:55,709 --> 02:21:58,772 It's complicated. 1002 02:21:59,481 --> 02:22:02,841 It's easier to toss a lump of shit on a shingle... 1003 02:22:03,111 --> 02:22:06,491 ...in the hole in the gut. Go on, say it if you can! 1004 02:22:07,023 --> 02:22:12,688 It's easier to toss a shump of lingle in the hold in the gut. 1005 02:22:12,773 --> 02:22:16,025 It's easier to toss a lump of shit on a shingle 1006 02:22:16,262 --> 02:22:21,624 Toss a lump of shit on a shingle in the hole in the gut. 1007 02:22:30,229 --> 02:22:32,229 It's not enough? Need more? 1008 02:22:44,581 --> 02:22:46,581 That's all he eats. 1009 02:23:11,804 --> 02:23:13,804 You want to kiss him goodbye? 1010 02:24:17,555 --> 02:24:21,866 "Don Quixote saw 30 or 40 windmills." 1011 02:24:28,871 --> 02:24:30,871 The Mayor wants to speak to you. 1012 02:24:31,018 --> 02:24:33,018 It's important? -Seems so. 1013 02:24:37,825 --> 02:24:39,811 Can I have a coffee? 1014 02:24:39,887 --> 02:24:43,145 Two coffees! -I'll make it quick. 1015 02:24:50,495 --> 02:24:52,495 ...to take my place as Mayor. 1016 02:24:59,205 --> 02:25:03,501 Me? -Mr. Henri, there's a lady here who wants to see you. 1017 02:25:10,130 --> 02:25:14,048 Take your time. I'll come by tonight for your answer. 1018 02:25:29,193 --> 02:25:31,647 The Mother Superior gave me your address. 1019 02:25:32,611 --> 02:25:36,934 Is Salome here? -You bet! Come along. 1020 02:25:37,513 --> 02:25:39,513 Look. 1021 02:25:39,872 --> 02:25:41,872 She's studying. 1022 02:26:07,475 --> 02:26:09,475 What friends? -Your friends. 1023 02:26:09,692 --> 02:26:13,170 What a day! -They're in trouble. 1024 02:26:31,807 --> 02:26:37,131 Act like nothing's going on. Take care of Salome and her mom. 1025 02:26:37,266 --> 02:26:39,266 Hurry! It gets crowded at noon. 1026 02:26:40,967 --> 02:26:42,967 You're sure they didn't tail you? 1027 02:26:50,406 --> 02:26:52,406 I've seen him before. 1028 02:26:52,482 --> 02:26:54,833 That's the car they used in Paris. 1029 02:26:55,053 --> 02:26:57,837 Surround the beach. Call for backup. 1030 02:27:02,727 --> 02:27:06,613 When did he stop writing? -At the end of the war. 1031 02:27:11,124 --> 02:27:15,415 Marius, get me a pan of hot water. 1032 02:27:19,129 --> 02:27:21,714 I thought you and Salome needed time alone. 1033 02:27:21,866 --> 02:27:25,348 Thank you for Salome. -With her... 1034 02:27:30,977 --> 02:27:34,870 Can we order, ma'am? -Of course. 1035 02:27:39,140 --> 02:27:41,140 You'll tell me about it. 1036 02:27:41,482 --> 02:27:43,798 Sorry again, Mrs. Ziman. 1037 02:27:50,484 --> 02:27:53,122 Don't move! Nobody move! 1038 02:27:53,142 --> 02:27:55,142 Where are they, okay? 1039 02:28:03,568 --> 02:28:05,568 I know you! -Well... 1040 02:28:05,673 --> 02:28:07,797 ...in my job I get to know a lot of hoodlums. 1041 02:28:11,938 --> 02:28:14,359 What the hell is he doing? Go find out! 1042 02:28:16,731 --> 02:28:18,731 We must stop the hemorrhage. 1043 02:28:19,467 --> 02:28:20,783 Shit! 1044 02:28:21,335 --> 02:28:23,335 Tell me where you hid them... 1045 02:28:23,519 --> 02:28:25,519 ...and we'll plea bargain. 1046 02:28:32,412 --> 02:28:35,142 You want to drink that? -A real obsession. 1047 02:28:36,033 --> 02:28:39,230 Nobody move. Hands up! 1048 02:28:41,585 --> 02:28:43,585 Don't move. 1049 02:28:43,927 --> 02:28:46,260 Don't move! Get his gun! 1050 02:28:46,427 --> 02:28:48,427 Get his gun! 1051 02:28:52,692 --> 02:28:54,692 What do you mean, no chance? 1052 02:28:54,955 --> 02:28:56,955 Your chance is our chance. 1053 02:29:00,588 --> 02:29:03,551 Sticking together! -Stop! 1054 02:29:03,958 --> 02:29:07,193 Calm down. You have to get out of here. 1055 02:29:11,092 --> 02:29:14,187 Yes, with him. 1056 02:29:21,471 --> 02:29:25,227 We're in deep shit. -What's up? 1057 02:29:30,538 --> 02:29:32,538 I told them I didn't think we'd shaken them. 1058 02:29:40,996 --> 02:29:43,301 See what they did to my pal? 1059 02:29:43,305 --> 02:29:45,260 If he croaks, you croak. 1060 02:29:52,756 --> 02:29:56,117 You stay. So long as I'm alive, you're alive. 1061 02:30:00,891 --> 02:30:04,171 Maybe we can make a deal. -The guillotine! 1062 02:30:06,719 --> 02:30:09,606 For the last time, tell them to pull out! 1063 02:30:32,692 --> 02:30:34,692 You still won't tell them? 1064 02:30:38,816 --> 02:30:40,999 Watch! Your boss said "No"! 1065 02:30:49,732 --> 02:30:51,732 What do you think? 1066 02:30:51,995 --> 02:30:55,458 Tell your guys to pull out of the beach. Tell them! 1067 02:31:17,981 --> 02:31:20,645 To each his own duty. 1068 02:31:28,321 --> 02:31:30,321 Why did you do it? 1069 02:31:30,348 --> 02:31:32,348 Why? 1070 02:31:40,672 --> 02:31:42,672 So I'd see you in court. 1071 02:31:54,072 --> 02:31:57,557 When you see a quiet place, pull over. I need to pee. 1072 02:32:22,480 --> 02:32:24,846 I'll say you escaped. We'll all take a piss. 1073 02:32:34,741 --> 02:32:38,930 When the car leaves, mow him down. 1074 02:32:50,508 --> 02:32:54,579 You don't want me in court saying you tortured me. 1075 02:32:54,723 --> 02:32:56,723 I've always served my country... 1076 02:32:59,664 --> 02:33:02,611 Then I joined the counterspying service. 1077 02:33:02,933 --> 02:33:06,570 I think you switched sides and joined the secret service... 1078 02:33:14,278 --> 02:33:16,278 Let's go. 1079 02:33:34,204 --> 02:33:38,055 That's not what the police say. -What do they say? 1080 02:33:43,774 --> 02:33:45,774 When he realized... 1081 02:33:45,801 --> 02:33:48,999 ...my trial would be his trial, he killed himself. 1082 02:33:49,129 --> 02:33:51,129 I got the best lawyer in Paris. 1083 02:33:51,688 --> 02:33:53,688 My husband's best friend. 1084 02:33:54,366 --> 02:33:56,366 Any news of Mr. Ziman? 1085 02:33:59,484 --> 02:34:03,602 No sign of him. -You know, so many funny things happened in the war. 1086 02:34:07,146 --> 02:34:10,813 Can Salome and I stay at your place? 1087 02:34:10,948 --> 02:34:12,824 Of course you can! 1088 02:34:12,856 --> 02:34:14,856 I just can't go home. 1089 02:34:14,883 --> 02:34:17,737 During all this time, where were you? 1090 02:34:18,862 --> 02:34:23,197 In Poland. -How'd you make it back? 1091 02:34:23,230 --> 02:34:26,852 I prayed. -Well, I'd better start praying too. 1092 02:34:34,588 --> 02:34:37,546 Tonight I'll try to go outside. 1093 02:34:41,185 --> 02:34:43,671 It's dedicated to my wife and my daughter... 1094 02:37:08,430 --> 02:37:12,197 ...the Sacred Heart boarding school in Normandy. 1095 02:37:12,850 --> 02:37:16,148 "When men are ignorant and desperate." Comma. 1096 02:37:16,237 --> 02:37:19,171 "When women sell themselves for bread." Comma. 1097 02:37:25,571 --> 02:37:30,032 "Victor Hugo was 60 when he finished 'Les Miserables'." Period. 1098 02:37:33,410 --> 02:37:36,995 ...having fulfilled his duty." Period. 1099 02:40:23,728 --> 02:40:25,728 Since we're quoting... 1100 02:40:25,945 --> 02:40:27,945 ...let's remember Willa Cather's words: 1101 02:40:33,516 --> 02:40:36,793 This story is one of them, and it has every alibi. 1102 02:40:36,863 --> 02:40:39,224 I did say, "every alibi." 1103 02:40:44,314 --> 02:40:46,896 ...had Henri Fortin not taken the bunker? 1104 02:40:48,454 --> 02:40:51,686 How many women... 1105 02:40:52,012 --> 02:40:55,401 ...do not mourn their husbands because Fortin saved them? 1106 02:40:55,570 --> 02:40:57,789 You say, Mr. Prosecutor... 1107 02:40:57,929 --> 02:41:00,423 ...that he stole the Vichy government's payroll. 1108 02:41:00,782 --> 02:41:03,806 Did the Vichy government represent France? 1109 02:41:05,609 --> 02:41:10,290 Answer me! You have put on trial a man... 1110 02:41:10,507 --> 02:41:13,146 ...who cannot read or write. 1111 02:41:17,553 --> 02:41:21,039 ...and was therefore able to distinguish good from evil. 1112 02:41:22,098 --> 02:41:25,607 Does the law punish common sense? Since when? 1113 02:41:27,067 --> 02:41:29,490 Weren't the men who wrote the law... 1114 02:41:30,484 --> 02:41:32,484 ...sensible? 1115 02:41:33,619 --> 02:41:36,953 Exactly 45 years ago, Mr. Prosecutor... 1116 02:41:37,177 --> 02:41:40,656 ...Henri Fortin's father was on trial, as he is now. 1117 02:41:44,434 --> 02:41:46,876 Will you convict his son on appearances, too? 1118 02:41:47,569 --> 02:41:50,941 Will you sentence the Fortins from father to son? 1119 02:41:57,858 --> 02:42:01,728 The husband will choose the family home. 1120 02:42:01,840 --> 02:42:05,744 You must provide that home. And you, you must live in it. 1121 02:42:15,194 --> 02:42:17,767 Listen, Salome, a wink won't do. 1122 02:42:18,964 --> 02:42:21,619 I do. -Good! 1123 02:42:21,816 --> 02:42:25,739 Mr. Marius Abelard, do you take... 1124 02:42:25,740 --> 02:42:30,239 ...Salome Ziman as your lawful wife? -I do. 1125 02:42:30,555 --> 02:42:33,123 No wink for me? 1126 02:42:33,619 --> 02:42:37,568 As they say in boxing: May the best person win! 1127 02:43:00,306 --> 02:43:02,306 You're gorgeous! 1128 02:43:02,594 --> 02:43:04,594 I'm proud of you. 1129 02:43:04,812 --> 02:43:07,397 You'll come see me? 1130 02:43:21,693 --> 02:43:23,693 You don't seem happy, Ziman. 1131 02:43:23,841 --> 02:43:26,191 Happiness is not a Jewish thing. 1132 02:43:30,393 --> 02:43:33,188 Victor Hugo said, "The best years of our lives... 1133 02:43:33,245 --> 02:43:34,805 ...are yet to come!" 1134 02:43:34,828 --> 02:43:37,592 "Buffalo Bill's son doesn't shoot as well as his dad." 86184

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.