Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,513 --> 00:01:43,513
Little chimney-sweep!
2
00:01:46,275 --> 00:01:48,873
Little chimney-sweep!
3
00:02:05,309 --> 00:02:08,115
Little chimney-sweep!
4
00:02:17,198 --> 00:02:19,391
Come back, little chimney-sweep!
5
00:02:24,095 --> 00:02:26,372
Please forgive me!
6
00:02:39,836 --> 00:02:44,610
Ladies and gentlemen,
our century is about to end.
7
00:02:44,693 --> 00:02:47,615
Let us bid it farewell
during its last few moments!
8
00:02:49,494 --> 00:02:55,448
13... 12... 11... 10... 9...
9
00:03:01,277 --> 00:03:06,168
3... 2... 1... Zero!
10
00:03:09,755 --> 00:03:11,755
Ladies and gentlemen:
11
00:03:12,835 --> 00:03:14,835
I wish you all a happy New Year...
12
00:03:15,538 --> 00:03:18,068
and above all, a happy New Century!
13
00:03:22,821 --> 00:03:24,939
A very happy century!
14
00:03:25,148 --> 00:03:27,148
Happy century!
15
00:04:01,123 --> 00:04:03,123
For men, marriage's a game...
16
00:04:03,254 --> 00:04:05,254
... for women, it's their life.
17
00:04:22,685 --> 00:04:26,841
First I saw the day.
18
00:04:28,637 --> 00:04:30,240
Then I saw the days go by.
19
00:04:38,024 --> 00:04:40,959
I was ten,
then I was twenty.
20
00:04:47,805 --> 00:04:49,805
I grew up. I don't know how.
21
00:04:57,732 --> 00:05:02,904
I saw people dance,
so many people.
22
00:05:05,961 --> 00:05:09,476
The military
and the militants.
23
00:05:10,294 --> 00:05:12,294
I saw a penny become a buck.
24
00:05:20,213 --> 00:05:22,213
I saw buildings soar.
25
00:05:26,146 --> 00:05:28,146
I never talked about my life.
26
00:05:29,416 --> 00:05:31,416
I knew it was forever.
27
00:05:57,672 --> 00:06:01,373
And I found the world
to be unbelievable...
28
00:06:37,335 --> 00:06:40,293
The police are after you.
-You said I was here?
29
00:06:40,554 --> 00:06:42,554
No. But I took your bags...
30
00:06:46,124 --> 00:06:48,124
Excuse me, but I must leave.
31
00:06:48,351 --> 00:06:50,351
You leave it, you lose it!
32
00:07:38,222 --> 00:07:41,931
There just aren't very many
counts like you!
33
00:07:42,535 --> 00:07:44,968
Am I for real?
-More than real.
34
00:07:48,016 --> 00:07:50,948
I mean, counts like you are a dream!
35
00:07:55,904 --> 00:07:59,491
Everybody believed I was. Even me!
36
00:07:59,830 --> 00:08:01,830
Maybe in your lineage?
37
00:08:01,896 --> 00:08:05,485
Who knows? Family trees are intricate.
38
00:08:06,039 --> 00:08:10,646
A real count wouldn't be
as swift as you.
39
00:08:10,796 --> 00:08:14,497
You're always sparkling.
40
00:08:19,498 --> 00:08:23,154
You met your wife in my house?
-That's right, sir.
41
00:08:29,899 --> 00:08:31,899
It's a boy, sir.
42
00:08:32,114 --> 00:08:34,991
5 years old. Just
like the cinematograph.
43
00:08:38,650 --> 00:08:40,650
Thanks, Henri. I'm glad
you remembered the wallet.
44
00:08:48,852 --> 00:08:51,918
We're lucky we only
had one flat tire.
45
00:08:52,539 --> 00:08:54,879
They made such
progress with tires...
46
00:09:28,886 --> 00:09:30,886
Stop!
47
00:09:55,535 --> 00:09:58,759
I didn't do it.
I swear I didn't.
48
00:09:59,168 --> 00:10:02,918
Henri Fortin, on the day
of the ball, you said...
49
00:10:10,961 --> 00:10:13,560
That person, Your Honor,
has always been jealous...
50
00:10:13,732 --> 00:10:16,481
... of the Count's friendship.
51
00:10:20,335 --> 00:10:24,524
... never got over the fact
that I became the Count's driver.
52
00:10:30,267 --> 00:10:32,267
Your shoe should be fine now.
53
00:10:32,541 --> 00:10:35,158
I fixed it at both ends.
54
00:10:41,198 --> 00:10:43,177
Obviously, you're
not the one dancing.
55
00:10:50,091 --> 00:10:52,399
He planned to kill
himself. He said:
56
00:10:52,441 --> 00:10:55,936
"If I die, keep this wallet!"
57
00:11:14,988 --> 00:11:17,352
Say: "Yes, ma'am, yes sir!"
58
00:11:17,573 --> 00:11:19,573
Okay, honey?
59
00:11:24,087 --> 00:11:26,087
It'll be fine.
60
00:11:26,367 --> 00:11:28,367
Look, it's pretty.
61
00:11:36,892 --> 00:11:39,585
Hello. They said
there's work here.
62
00:11:39,709 --> 00:11:41,709
Can't you read?
-No.
63
00:11:42,455 --> 00:11:44,945
It says: "Handyman wanted."
64
00:11:45,063 --> 00:11:47,167
I'm good at everything.
65
00:11:51,682 --> 00:11:54,225
No, no. I want a man.
66
00:11:54,428 --> 00:11:56,889
We left Paris long ago.
We need work.
67
00:11:56,999 --> 00:12:00,960
He's old enough to work.
We only ask for room and board.
68
00:12:02,035 --> 00:12:05,699
Why did you leave Paris?
No work there in the capital?
69
00:12:05,874 --> 00:12:08,192
Help us. My husband's in prison...
70
00:12:14,889 --> 00:12:18,289
Go under the ladder!
This is bad luck!
71
00:12:24,425 --> 00:12:28,089
No more credit!
-Please, we are so poor!
72
00:12:35,151 --> 00:12:40,972
Naturally, Mr. Boudin
made eyes at Mrs. Bouton
73
00:12:41,142 --> 00:12:45,425
Naturally, Mr. Bouton
made eyes at Mrs. Boudin.
74
00:12:50,062 --> 00:12:54,211
Just what Mrs. Boudin
made with Mr. Bouton.
75
00:13:00,187 --> 00:13:02,556
Make 'em pay before they get drunk!
-Yes, sir.
76
00:13:09,320 --> 00:13:11,320
Here, honey.
77
00:13:28,935 --> 00:13:31,641
... I suggest you all
do a little dancing!
78
00:13:41,712 --> 00:13:44,306
Happy New Year, honey.
I love you.
79
00:13:47,771 --> 00:13:49,771
I'm proud of you.
80
00:13:50,200 --> 00:13:54,076
Henri, I'm near Arromanches,
by the ocean...
81
00:14:13,111 --> 00:14:15,111
... who is now
writing this letter...
82
00:14:15,397 --> 00:14:17,397
... will write them for free...
83
00:14:21,893 --> 00:14:24,248
I'm ashamed to
tell him I love you...
84
00:14:24,322 --> 00:14:26,475
... but I know you
didn't kill the Count...
85
00:14:26,822 --> 00:14:28,822
... and he believes me.
86
00:14:33,319 --> 00:14:35,319
... and helps at the hotel.
87
00:14:35,676 --> 00:14:38,671
So I no longer call him
Leopold, but Henri like you.
88
00:14:41,524 --> 00:14:43,524
Finish the letter.
89
00:14:45,308 --> 00:14:48,381
I'm in a hurry
-Yes, sir.
90
00:14:51,228 --> 00:14:54,447
So I no longer call him
Leopold, but Henri like you.
91
00:14:55,011 --> 00:14:57,011
And then?
-That's all, sir.
92
00:15:05,433 --> 00:15:08,133
About our son: I must
say he is very brave...
93
00:15:08,218 --> 00:15:10,218
... and helps at the hotel.
94
00:15:10,362 --> 00:15:14,723
So I no longer call him
Leopold, but Henri like you.
95
00:15:14,988 --> 00:15:16,988
What's that mean?
96
00:15:17,122 --> 00:15:19,122
He's got the same name as you.
97
00:15:19,317 --> 00:15:20,689
Good idea.
98
00:15:26,452 --> 00:15:30,406
... and I'm saving it to get
a lawyer to reopen your case.
99
00:15:31,300 --> 00:15:33,962
The man writing
for me is very kind...
100
00:15:34,193 --> 00:15:36,560
... and writes just like I speak.
101
00:15:37,546 --> 00:15:39,546
As an accountant,
what did you count?
102
00:15:41,203 --> 00:15:43,203
I worked with Mr. Eiffel...
103
00:15:47,117 --> 00:15:50,487
With Mr. Eiffel?
-Yes, Eiffel. Gustave Eiffel.
104
00:15:50,897 --> 00:15:52,897
What happened?
105
00:15:53,275 --> 00:15:57,822
The blueprints called for...
building four stories.
106
00:16:01,870 --> 00:16:05,347
So you pocketed the 4th floor?
-Only built 3!
107
00:16:05,467 --> 00:16:09,781
I don't care. On the 3rd floor,
I already feel nauseous!
108
00:16:09,917 --> 00:16:12,303
What shall we write...
109
00:16:12,478 --> 00:16:15,788
... in your wife's letter?
-Say I love her.
110
00:16:21,865 --> 00:16:25,690
Well, that's nice.
And she says it too.
111
00:16:25,863 --> 00:16:29,751
So we'll say... "I love you".
And what else?
112
00:16:29,912 --> 00:16:32,677
"I love you. I love you a lot...
113
00:16:32,899 --> 00:16:35,199
... passionately, madly."
114
00:16:42,715 --> 00:16:44,715
... and he'll think you're a fool.
115
00:16:52,667 --> 00:16:55,170
I'm not asking you
to think or comment.
116
00:16:55,411 --> 00:16:58,772
Just write my "I love you's."
-It's monotonous.
117
00:17:01,277 --> 00:17:05,214
... maybe I'm too intellectual,
but the art of writing...
118
00:17:05,222 --> 00:17:08,928
... is about re-reading.
119
00:17:09,010 --> 00:17:12,094
Your wife will want
to re-read the letter.
120
00:17:12,185 --> 00:17:15,998
She'll hide it in her clothes
or under her pillow.
121
00:17:21,039 --> 00:17:23,967
She'll find it boring
and monotonous.
122
00:17:31,093 --> 00:17:33,334
... and you make all this fuss!
-I'm not!
123
00:17:33,448 --> 00:17:35,842
Then who is? Me?
-Yes.
124
00:17:36,093 --> 00:17:39,052
Let her put the letter
wherever she wants!
125
00:17:39,053 --> 00:17:41,786
"I love you" won't
show the scenery.
126
00:17:44,053 --> 00:17:48,293
"I love you" shows it all!
-Why do people write books then?
127
00:17:48,770 --> 00:17:52,064
You don't write books.
You rip off whole floors!
128
00:17:56,082 --> 00:17:58,082
I show love in my own way.
-Go tell Eiffel.
129
00:18:02,624 --> 00:18:05,860
But you stole his floor!
Is that nice? -What?
130
00:18:05,991 --> 00:18:07,991
Better say "I love you"
than steal a floor!
131
00:18:12,100 --> 00:18:15,037
Go say "I love you"
to Mr. Eiffel!
132
00:18:19,413 --> 00:18:21,940
Are you one?
Are you one?
133
00:18:22,250 --> 00:18:25,148
"I love you, I love you,
I love you..."
134
00:18:34,911 --> 00:18:36,710
Could you read it all?
135
00:19:01,624 --> 00:19:03,624
Near the dog!
136
00:19:03,690 --> 00:19:05,690
Over near the dog!
137
00:19:10,911 --> 00:19:12,911
Go on, dig!
138
00:19:31,041 --> 00:19:33,041
Wait!
139
00:19:36,040 --> 00:19:38,832
Get out of here, asshole!
140
00:19:38,974 --> 00:19:40,974
Get out of here!
141
00:19:48,390 --> 00:19:52,363
I, the prison friend your
husband calls "Eiffel Tower"...
142
00:20:00,834 --> 00:20:02,834
... and he'll soon be out.
143
00:20:03,021 --> 00:20:06,172
I'm sending a song inspired
by our life here...
144
00:20:08,855 --> 00:20:13,668
"I'm sending a song
inspired by our life here...
145
00:20:13,752 --> 00:20:17,991
... a song dedicated to you."
146
00:20:19,639 --> 00:20:22,525
So, without that dog
he'd have escaped!
147
00:20:23,441 --> 00:20:25,441
Maybe.
148
00:20:31,947 --> 00:20:35,161
If you ain't lucky enough
149
00:20:42,235 --> 00:20:45,535
To kill herself by gracefully
inhaling a gas pipe
150
00:20:48,482 --> 00:20:51,538
Or picked the pockets
of innocent bystanders
151
00:20:51,863 --> 00:20:54,468
There ain't nothing to forgive
152
00:20:59,725 --> 00:21:02,714
We steal jewels and garbage cans
153
00:21:02,885 --> 00:21:06,029
From weirdos and jokers alike
154
00:21:08,839 --> 00:21:12,219
This is the poor man's ballad!
155
00:21:12,287 --> 00:21:15,803
If you ain't lucky enough
156
00:21:30,791 --> 00:21:34,237
Or the virtue of a poor maiden
157
00:21:47,839 --> 00:21:51,365
Behold the guillotine's
sharp blade!
158
00:21:51,520 --> 00:21:54,488
So sorry, good people
159
00:21:54,668 --> 00:21:58,661
This is the poor man's ballad!
160
00:22:03,759 --> 00:22:05,759
Next time it's the guillotine!
161
00:22:11,819 --> 00:22:13,819
Don't say that!
162
00:22:13,910 --> 00:22:16,345
You'll be better off
with me than at the hotel!
163
00:22:19,073 --> 00:22:22,380
I must find someone
else to read my letters.
164
00:22:22,556 --> 00:22:26,275
When will you visit your husband?
-When I get permission.
165
00:22:37,877 --> 00:22:39,877
The writer, is he trying
to teach you how to write?
166
00:22:41,524 --> 00:22:45,536
You're silly!
-You're not answering.
167
00:22:45,744 --> 00:22:47,744
I am answering.
168
00:22:47,916 --> 00:22:50,702
But why all these questions?
Who cares?
169
00:22:50,908 --> 00:22:54,277
You'll have to learn
to live without me.
170
00:22:57,300 --> 00:23:00,082
They'll find out one day.
Don't say that.
171
00:23:01,111 --> 00:23:03,622
He needs a father.
I can't do it!
172
00:23:03,775 --> 00:23:06,907
That's a horrible thing
to ask. I can't do it!
173
00:23:19,018 --> 00:23:23,066
You are.
You're beautiful!
174
00:23:23,073 --> 00:23:25,073
I don't care.
175
00:23:25,901 --> 00:23:27,901
I'll cherish this image.
176
00:23:28,073 --> 00:23:30,774
I don't want to forget you!
177
00:23:30,983 --> 00:23:32,983
Let fate decide. Who knows...
178
00:23:33,483 --> 00:23:37,239
When are you leaving?
-On the next boat.
179
00:23:40,039 --> 00:23:42,039
Isn't one jailbird enough?
180
00:23:42,785 --> 00:23:44,785
What do I tell the kid?
181
00:24:02,841 --> 00:24:04,841
Get him to work!
-Yes, sir.
182
00:24:28,237 --> 00:24:31,251
Find the kid?
-Yes, sir, in the bathroom.
183
00:24:31,474 --> 00:24:35,115
He's a bit sick.
-No sick people here.
184
00:24:35,285 --> 00:24:38,817
I ain't paying no doctor!
-Yes, sir.
185
00:24:45,263 --> 00:24:48,202
In the mine, there's an
underground river and a well.
186
00:24:57,514 --> 00:24:59,514
Then we climb up the well.
187
00:25:05,423 --> 00:25:08,163
... is to manage the 2 minutes
without breathing.
188
00:25:44,580 --> 00:25:49,234
I can't. -Come on! 90 seconds
ain't the end of the world.
189
00:26:48,348 --> 00:26:51,490
Okay, okay. Anybody here
want to tackle my champ?
190
00:26:52,065 --> 00:26:55,854
Nobody? 100 bits to whoever
beats my champ!
191
00:26:56,672 --> 00:26:59,328
100 bits! The champ's tired.
192
00:26:59,360 --> 00:27:02,874
He's getting tired.
100 bits! Cash!
193
00:27:03,214 --> 00:27:05,214
Me, sir.
194
00:27:06,854 --> 00:27:08,854
Come over.
195
00:27:18,202 --> 00:27:20,202
... if you can hit him. Anywhere!
196
00:27:34,143 --> 00:27:36,143
Eiffel Tower's coming back!
197
00:27:45,557 --> 00:27:49,422
Say what? -100 big ones
to put a rope in the well!
198
00:27:54,690 --> 00:27:58,566
You pay upfront.
How will you reach the well?
199
00:27:58,758 --> 00:28:01,317
In the mine, after work.
Just leave us.
200
00:28:16,526 --> 00:28:20,123
You got it?
-Unless my wife spent it!
201
00:28:43,113 --> 00:28:45,113
You said you'd give me more!
202
00:28:45,826 --> 00:28:48,375
More? You're a greedy one!
203
00:28:56,637 --> 00:29:00,619
Really? -Yes. And if you want
more, much more...
204
00:29:04,203 --> 00:29:07,342
People?
-Yes. We'll share...
205
00:29:17,826 --> 00:29:21,495
He's a notary. That's
almost like a lawyer.
206
00:29:22,036 --> 00:29:24,400
Yes, sir.
-Go ahead!
207
00:29:32,446 --> 00:29:34,728
Four glasses at once!
That's good!
208
00:30:21,451 --> 00:30:23,451
Go ahead.
209
00:31:03,858 --> 00:31:05,858
There's no rope!
210
00:31:34,222 --> 00:31:36,222
You okay?
211
00:31:42,714 --> 00:31:44,714
I can't anymore.
212
00:32:13,653 --> 00:32:17,480
Help me!
-I got you! -I'm slipping!
213
00:32:41,975 --> 00:32:43,975
Hold on! -I can't.
-Come on! You can do it!
214
00:32:44,473 --> 00:32:46,473
Pull me!
-I got you!
215
00:33:46,704 --> 00:33:48,704
To the cage!
216
00:34:34,750 --> 00:34:36,750
Mom?
217
00:34:38,960 --> 00:34:41,325
Mom, someone's here to see you.
218
00:34:57,281 --> 00:35:02,529
Madam, we regretfully
inform you...
219
00:35:02,773 --> 00:35:08,441
... that, while attempting
to escape from jail...
220
00:35:13,332 --> 00:35:15,713
What's your mother
up to now?
221
00:35:48,894 --> 00:35:50,894
Come on, gentlemen, let's go!
222
00:35:55,671 --> 00:35:57,671
Fortin! Fortin! Fortin!
223
00:36:17,916 --> 00:36:21,704
Anyone who was in the Verdun
hospital remembers that day clearly.
224
00:36:37,322 --> 00:36:41,356
There, Henri Fortin, age 23...
225
00:36:41,390 --> 00:36:43,390
... experienced his first
three minutes of happiness.
226
00:36:44,460 --> 00:36:46,460
That moment changed his life.
227
00:36:51,455 --> 00:36:54,631
... who'd used his strength
and abused his innocence...
228
00:36:54,668 --> 00:36:57,332
... to the point of not
letting the boy go to school.
229
00:37:21,864 --> 00:37:25,393
Stop! Stop!
230
00:37:32,668 --> 00:37:35,016
I have been informed, just now...
231
00:37:35,311 --> 00:37:38,124
... that the war is over!
232
00:38:42,315 --> 00:38:44,315
Three months later...
233
00:38:44,478 --> 00:38:47,623
... Henri Fortin became
a middleweight champ.
234
00:38:51,357 --> 00:38:53,357
But that's another story.
235
00:40:20,368 --> 00:40:22,368
May I disturb you?
236
00:40:23,831 --> 00:40:26,319
Please do.
-The manager says...
237
00:40:36,246 --> 00:40:38,246
It'll be published
in the morning?
238
00:40:38,842 --> 00:40:40,842
I can read you some.
239
00:40:44,062 --> 00:40:49,303
"Tonight, at the Opera, we saw the
umpteenth performance of Cosette...
240
00:40:54,463 --> 00:40:57,840
We cannot understand
why they made a star...
241
00:41:00,532 --> 00:41:03,456
... whose clumsiness
and blunt point work...
242
00:41:03,674 --> 00:41:07,283
... only makes us nostalgic
for the great Anna Pavlova."
243
00:41:12,791 --> 00:41:15,612
Maybe I'm not reading
this right, who knows?
244
00:41:35,583 --> 00:41:40,342
I'm sure that if Victor Hugo
had known you, he'd have wanted...
245
00:41:40,650 --> 00:41:44,195
... to be a choreographer,
or something like that.
246
00:41:45,289 --> 00:41:47,289
That's funny.
247
00:41:48,965 --> 00:41:50,965
Here, this is yours.
248
00:41:51,358 --> 00:41:55,421
I'd keep it...
-Keep it! You can keep my pen too!
249
00:41:55,783 --> 00:41:57,783
You keep the flowers!
250
00:41:58,389 --> 00:42:00,389
Thanks.
251
00:42:10,199 --> 00:42:14,150
The same night, Henri
Fortin gave up boxing...
252
00:42:20,373 --> 00:42:22,373
... a few years away...
253
00:42:22,499 --> 00:42:24,499
... from what would become
the most miserable of times...
254
00:42:24,785 --> 00:42:28,454
... and from Henri Fortin's
painful rebirth.
255
00:42:28,462 --> 00:42:30,462
Henri Fortin - Boxing Champion
MOVERS
256
00:42:41,107 --> 00:42:43,107
They beat the hell out of you!
257
00:42:51,347 --> 00:42:53,347
Yes, sir.
258
00:43:01,093 --> 00:43:03,477
The terrorists!
-Hostages!
259
00:43:08,659 --> 00:43:12,136
Terrorists, who cowardly killed
3 of our men in the subway.
260
00:43:20,409 --> 00:43:22,409
Push this way.
261
00:43:22,536 --> 00:43:24,536
Lift it!
262
00:43:56,024 --> 00:43:59,651
... against people who are
somewhat normal...
263
00:43:59,701 --> 00:44:01,862
... indifferent and very kind.
264
00:44:06,439 --> 00:44:08,708
Calm down!
You seem awfully flustered!
265
00:44:08,780 --> 00:44:10,780
It's always about maidens.
266
00:44:11,065 --> 00:44:15,062
Like the maiden's lover
wishes to ruin...
267
00:44:15,278 --> 00:44:20,010
... the traitor's plot...
and that's, you know...
268
00:44:23,820 --> 00:44:25,806
That's Jean Valjean's story.
269
00:44:25,810 --> 00:44:28,151
A bit shorter than
Victor Hugo's novel.
270
00:44:32,803 --> 00:44:36,733
... full of holes and gaps and
inconsistencies, whereas my story...
271
00:44:36,907 --> 00:44:39,807
People have been calling
me Jean Valjean!
272
00:44:40,184 --> 00:44:43,142
That's because you're strong!
273
00:44:53,766 --> 00:44:57,943
He lifted it up to rescue a guy
who'd gotten caught underneath it.
274
00:44:58,245 --> 00:45:01,933
He lifted the carriage
and saved the guy's life.
275
00:45:06,667 --> 00:45:09,656
A guy was caught underneath.
-Yes, yes! I mean...
276
00:45:15,343 --> 00:45:17,452
Do you know someone who
could read me the book?
277
00:45:18,488 --> 00:45:20,488
I'm sorry, Mrs. Ziman.
278
00:45:31,002 --> 00:45:34,058
... to marry your husband.
-You're right.
279
00:45:38,835 --> 00:45:40,835
Will she replace me?
280
00:45:51,500 --> 00:45:54,663
... Radio Paris invited
the vice-president...
281
00:45:59,016 --> 00:46:02,064
Then what, Dad?
-Coming!
282
00:46:02,469 --> 00:46:06,908
"One day, Don Quixote
saw 30 or 40 windmills.
283
00:46:14,883 --> 00:46:16,959
Colon, open quotes...
284
00:46:24,112 --> 00:46:26,112
Just for you?
-What do you think?
285
00:46:27,603 --> 00:46:29,603
What about the house in Normandy?
286
00:46:33,495 --> 00:46:36,140
It looks like I have
a contact in Switzerland...
287
00:46:36,537 --> 00:46:40,968
... to help us at the border.
-You just want to run away.
288
00:46:45,302 --> 00:46:47,211
I only want to save you!
289
00:46:47,230 --> 00:46:49,230
What did you do
to be hated so much?
290
00:46:53,676 --> 00:46:57,446
"You Jews are all good or
all bad. No middle ground.
291
00:46:57,515 --> 00:47:00,703
If you're not a bad Jew,
you do what Jesus did...
292
00:47:04,896 --> 00:47:08,483
I already am! I'm married to you!
-So am I!
293
00:47:08,520 --> 00:47:11,841
Happy birthday! -It's not my
birthday. -Open it.
294
00:47:11,974 --> 00:47:14,593
The Marshal wants us to celebrate
Mother's Day...
295
00:47:19,179 --> 00:47:21,763
It's pretty. I'll always keep it!
296
00:47:22,821 --> 00:47:26,928
If the concierge asks, you
don't know where we're going.
297
00:47:36,647 --> 00:47:38,275
But with all the checkpoints...
298
00:47:38,306 --> 00:47:40,793
Shall I give her the keys?
-Yes.
299
00:47:42,017 --> 00:47:44,866
The truck ain't comfortable.
300
00:47:44,939 --> 00:47:47,574
We don't mind,
we're after safety!
301
00:47:50,926 --> 00:47:54,173
Without your new address,
I can't forward the mail.
302
00:47:54,220 --> 00:47:56,220
I'll write you when I get it.
303
00:48:02,490 --> 00:48:04,913
You're leaving for good?
-Yes.
304
00:48:05,211 --> 00:48:08,233
I'll drive them. Take the train.
-What?
305
00:48:15,354 --> 00:48:17,354
Thank you so much.
306
00:48:18,234 --> 00:48:20,234
Good luck, good luck.
307
00:48:20,771 --> 00:48:22,771
What do you do?
308
00:48:22,943 --> 00:48:25,503
Until last week, I was a
lawyer and my wife a dancer.
309
00:48:25,589 --> 00:48:30,452
Until last week? -That's why,
if we run into a checkpoint...
310
00:48:30,505 --> 00:48:33,959
... you must let us off, and
we'll cut through the field.
311
00:48:35,053 --> 00:48:38,276
No problem.
Would you do me a favor?
312
00:48:38,367 --> 00:48:41,040
Of course.
-Could you read me this?
313
00:48:46,470 --> 00:48:50,397
Tell me about Jean Valjean.
People say I'm like him.
314
00:49:00,386 --> 00:49:02,386
I can tell you all about Cosette.
315
00:49:09,008 --> 00:49:10,200
How can I put it?
316
00:49:10,743 --> 00:49:12,743
The story begins with a mistake.
317
00:49:19,633 --> 00:49:20,932
Today, it might seem incredible...
318
00:49:20,935 --> 00:49:23,344
... but stealing bread was a
major crime then. Those were...
319
00:49:30,456 --> 00:49:33,663
So he was jailed at Cayenne...
-Wasn't it at Toulon, Dad?
320
00:49:38,057 --> 00:49:42,496
And poor Jean Valjean,
he wasn't lucky enough...
321
00:49:46,663 --> 00:49:49,384
He got 19 years of hard labor.
322
00:49:49,524 --> 00:49:53,355
And when, after 19 years of hard
labor, he got his freedom back...
323
00:49:57,563 --> 00:50:00,433
In those days, when
they set a prisoner free...
324
00:50:00,630 --> 00:50:03,125
... they gave him a
convict's passport.
325
00:50:06,248 --> 00:50:09,344
A bit like the yellow star
our people wear nowadays...
326
00:50:10,607 --> 00:50:14,730
One night, on the road,
Jean Valjean...
327
00:50:20,798 --> 00:50:22,798
... knocked on a bishop's door.
328
00:50:23,092 --> 00:50:25,092
A knock that changed
his destiny...
329
00:50:40,768 --> 00:50:42,768
I was told to knock here.
330
00:50:43,845 --> 00:50:47,740
Could I have some soup and
a place to sleep? I'll pay.
331
00:50:55,754 --> 00:50:57,754
Yes, ma'am, hard labor!
332
00:50:58,212 --> 00:51:01,114
My passport says, "Dangerous!"
333
00:51:04,984 --> 00:51:06,984
Hand me your things.
334
00:51:36,995 --> 00:51:40,025
Mrs. Magloire, in
honor of our guest...
335
00:51:40,237 --> 00:51:44,858
... go get the silver
cutlery and the candlesticks.
336
00:51:45,497 --> 00:51:49,698
You must be surprised,
sir, to see such wealth...
337
00:51:49,892 --> 00:51:54,377
... in my house, when I should
be the poorest man around!
338
00:51:55,358 --> 00:51:57,358
But the candlesticks...
339
00:51:58,188 --> 00:52:02,020
... and the silverware
come from my grandmother.
340
00:52:08,172 --> 00:52:12,823
Lord... Give us your blessing
and please bless...
341
00:52:20,864 --> 00:52:22,864
Hand me your plate, sir.
342
00:52:28,347 --> 00:52:32,788
Don't forget to put the white
linen on the bed in the alcove.
343
00:52:40,921 --> 00:52:43,556
Your Eminence!
344
00:52:43,832 --> 00:52:47,807
The man's gone!
He stole the silverware.
345
00:52:52,087 --> 00:52:54,849
Lucky he didn't
cut our throats too!
346
00:52:56,648 --> 00:53:00,037
At least I'd put the
candlesticks in my room.
347
00:53:06,528 --> 00:53:08,693
Look at what the
man was carrying!
348
00:53:08,740 --> 00:53:12,421
We checked his passport
and searched him.
349
00:53:28,445 --> 00:53:30,972
... didn't you tell
these gentlemen...
350
00:53:31,254 --> 00:53:33,254
... that I'd given them to you?
351
00:53:34,012 --> 00:53:38,667
And moreover... you
forgot your candlesticks!
352
00:53:39,338 --> 00:53:41,625
I'd given them to you too.
353
00:53:41,984 --> 00:53:43,984
Why didn't you take them?
354
00:53:56,182 --> 00:54:00,483
You gave him this?
-Of course!
355
00:54:00,903 --> 00:54:03,053
I had nothing else to offer.
356
00:54:03,804 --> 00:54:07,167
So, then we can let him go?
357
00:54:07,541 --> 00:54:09,541
But of course!
358
00:54:10,369 --> 00:54:13,459
Return his goods.
359
00:54:19,932 --> 00:54:21,932
Take them...
360
00:54:22,795 --> 00:54:24,795
... please, sir...
361
00:54:29,361 --> 00:54:31,809
"It's your soul I'm buying."
362
00:54:42,166 --> 00:54:44,955
You sure?
-Sure looks like one.
363
00:54:50,698 --> 00:54:52,698
Thank you, sir.
364
00:55:00,212 --> 00:55:02,212
We'll continue later!
365
00:55:41,843 --> 00:55:45,351
What's the house like?
-Ready to move into.
366
00:55:45,512 --> 00:55:48,486
Many people can't read?
-More than we think.
367
00:55:53,596 --> 00:55:56,834
After the war, I'll teach
him. You'll study together.
368
00:55:56,995 --> 00:56:00,425
After the war, I'll take
up sports! I'm winded.
369
00:56:00,618 --> 00:56:02,374
Thanks.
370
00:56:02,384 --> 00:56:05,669
I owe you more than Jean
Valjean owed the bishop.
371
00:56:05,897 --> 00:56:08,838
What happens next?
-Where were we?
372
00:56:11,294 --> 00:56:13,785
Then comes the
little chimney-sweep.
373
00:56:14,036 --> 00:56:16,036
Come on, climb in.
374
00:56:22,120 --> 00:56:23,900
Who's the chimney-sweep?
375
00:56:23,937 --> 00:56:25,937
I'll tell you.
376
00:57:11,143 --> 00:57:13,143
What coin?
-Under your foot.
377
00:57:13,744 --> 00:57:15,744
Buzz off!
-My coin.
378
00:57:15,750 --> 00:57:17,743
Buzz off!
-My coin, sir!
379
00:57:17,918 --> 00:57:19,918
Buzz off!
380
00:57:35,301 --> 00:57:37,301
Please forgive me!
381
00:57:39,066 --> 00:57:41,066
Little chimney-sweep!
382
00:57:45,657 --> 00:57:47,657
See that furniture?
383
00:57:47,942 --> 00:57:49,942
Doesn't go with the house.
384
00:57:50,012 --> 00:57:52,012
Goes too well, you mean!
385
00:58:06,550 --> 00:58:09,760
I'm almost sure, they're Jews.
-Easy to find out.
386
00:58:10,094 --> 00:58:12,094
There, that's the last piece.
387
00:58:13,147 --> 00:58:15,147
We're done, Mr. Ziman.
388
00:58:23,073 --> 00:58:27,175
I told you, everything changed.
He became obsessed with good deeds.
389
00:58:30,591 --> 00:58:33,878
Not the candlesticks!
-You're right. And then...
390
00:58:40,205 --> 00:58:42,504
What's that?
-A clothespin.
391
00:58:44,169 --> 00:58:46,169
Read it!
392
00:58:50,783 --> 00:58:52,783
"The Germans are here...
393
00:58:53,173 --> 00:58:56,148
... to arrest all the Jews.
A caring friend".
394
00:59:01,303 --> 00:59:03,303
Quick, we've got to go!
-The furniture!
395
00:59:03,512 --> 00:59:06,211
Drop us off at the station.
396
00:59:10,915 --> 00:59:15,065
You can't leave the furniture!
-Please, to the closest station.
397
00:59:15,236 --> 00:59:17,236
Hello, is this the police?
398
00:59:17,990 --> 00:59:20,546
I want to report a moving truck.
399
00:59:28,312 --> 00:59:32,470
If I pay you 10,000 Francs,
would you drive us to the border?
400
00:59:37,927 --> 00:59:41,867
We're moving all week long.
-20,000?
401
00:59:46,485 --> 00:59:50,352
On the road, I'd have the time
to read you "Les Miserables."
402
00:59:58,213 --> 01:00:00,213
Who?
-The Thenardiers!
403
01:00:00,325 --> 01:00:05,360
Who's that? -It's you, me.
When we get very angry...
404
01:00:05,365 --> 01:00:07,673
... we become a Thenardier.
405
01:00:20,403 --> 01:00:22,403
Over here, ma'am.
406
01:00:29,032 --> 01:00:31,032
I have a job in town.
407
01:00:31,144 --> 01:00:34,654
That's a cute little girl.
What's her name?
408
01:00:41,420 --> 01:00:45,165
They're yours?
-Me and my husband's.
409
01:00:48,575 --> 01:00:50,575
How old was Cosette?
410
01:00:51,257 --> 01:00:53,548
When Fantine left her:
3 years old.
411
01:01:00,544 --> 01:01:02,544
This is really my story.
412
01:01:02,860 --> 01:01:04,860
In the history of the world,
only 2 or 3 stories...
413
01:01:07,942 --> 01:01:11,849
Yes, but here I'm both Cosette
and Jean Valjean! It's powerful!
414
01:01:12,356 --> 01:01:14,356
Wait! You lost me!
415
01:01:17,906 --> 01:01:20,415
The Thenardiers are
just like the Guillaumes.
416
01:01:20,813 --> 01:01:23,122
So, Cosette has got to be me!
417
01:01:30,880 --> 01:01:33,937
How many times have the
Jews had to hit the road?
418
01:01:39,319 --> 01:01:42,520
She had to sell her hair,
her teeth. Even her body!
419
01:01:42,706 --> 01:01:45,908
She died of sorrow.
-Incredible!
420
01:01:49,820 --> 01:01:51,820
How old were you?
421
01:01:52,564 --> 01:01:54,564
7 or 8 years old.
422
01:01:57,078 --> 01:01:59,078
The boys wanted to go home.
423
01:01:59,801 --> 01:02:02,252
We'd been gone 2 years.
424
01:02:04,634 --> 01:02:07,766
... in Waterloo. It
wasn't called that yet.
425
01:02:07,830 --> 01:02:09,830
So the Emperor...
426
01:02:19,898 --> 01:02:21,898
Since Waterloo, I hate it.
427
01:02:22,482 --> 01:02:24,482
We had English in
front and behind.
428
01:02:28,374 --> 01:02:31,253
They were everywhere! And
the English are not nice people!
429
01:02:31,486 --> 01:02:33,486
They're cruel!
430
01:02:33,513 --> 01:02:36,587
Go fetch water! Take
the bucket and fetch water!
431
01:02:36,682 --> 01:02:39,301
"Suddenly, the bucket
seemed very light.
432
01:02:47,701 --> 01:02:50,339
... was walking beside her
in the darkness.
433
01:02:50,492 --> 01:02:53,059
With her keen instincts...
434
01:03:02,968 --> 01:03:04,968
How old are you?
-Eight, sir.
435
01:03:05,941 --> 01:03:08,232
Who are your folks?
-I don't know
436
01:03:11,888 --> 01:03:14,543
Where do you live?
-At the Thenardiers.
437
01:03:16,426 --> 01:03:18,426
Anybody home?
438
01:03:22,894 --> 01:03:25,223
What's up?
-I need gas!
439
01:03:25,461 --> 01:03:27,096
I open at 6.
440
01:03:27,167 --> 01:03:29,167
Tell him we'll pay well.
441
01:03:29,170 --> 01:03:31,157
We can't wait: we'll pay well!
442
01:03:34,448 --> 01:03:36,448
What's well?
-Whatever he wants.
443
01:03:37,057 --> 01:03:39,057
What do you want?
444
01:03:42,749 --> 01:03:45,268
You asked for it.
-Say it's okay.
445
01:03:45,467 --> 01:03:47,467
It's okay!
446
01:03:50,219 --> 01:03:54,239
You seem to be a rich man, sir.
447
01:03:54,640 --> 01:03:57,253
To do good, one
must be generous.
448
01:03:57,674 --> 01:04:00,854
10 gold coins.
-You hear that, Ma?
449
01:04:01,697 --> 01:04:05,017
He's offering 20 gold
coins for all our suffering.
450
01:04:10,012 --> 01:04:13,278
50 gold coins, and she leaves now.
451
01:04:13,693 --> 01:04:16,237
If you offer 50 gold
coins so easily...
452
01:04:19,074 --> 01:04:21,581
Ma'am, kindly pack
her belongings.
453
01:04:22,336 --> 01:04:25,226
Here's an order
which authorizes me...
454
01:04:40,985 --> 01:04:44,838
Fetch her or
I'll have you arrested!
455
01:04:45,771 --> 01:04:48,242
Don't take it like that!
We agree!
456
01:04:50,264 --> 01:04:54,033
"Cosette was leaving. She
did not know with whom...
457
01:04:54,326 --> 01:04:56,708
... or where she was headed.
458
01:05:03,555 --> 01:05:06,424
Nobody thought
of saying goodbye...
459
01:05:11,107 --> 01:05:13,107
She was leaving...
460
01:05:23,727 --> 01:05:28,495
... leaving that house where she'd
been hated and felt hatred...
461
01:05:30,227 --> 01:05:32,755
... in her heart.
She felt something.
462
01:05:32,994 --> 01:05:34,994
She felt as if she was
getting closer to God."
463
01:05:41,590 --> 01:05:45,704
Then? He took her to a convent.
464
01:05:45,957 --> 01:05:50,001
What's your name?
-Salome Fortin.
465
01:05:50,148 --> 01:05:52,148
What grade?
466
01:05:52,437 --> 01:05:55,710
I'm in 5th grade,
at Mozart High.
467
01:05:57,015 --> 01:05:59,947
Mozart.
You're old enough for communion.
468
01:06:02,721 --> 01:06:04,721
Yes, ma'am.
469
01:06:05,221 --> 01:06:09,018
How about you, sir?
Are you religious?
470
01:06:09,271 --> 01:06:12,403
Am I...?
-Religious.
471
01:06:15,821 --> 01:06:17,821
I take my girl, too.
472
01:06:22,829 --> 01:06:25,971
If I weren't a believer,
I wouldn't have come here.
473
01:06:26,598 --> 01:06:28,990
She studied catechism?
-Oh, yes!
474
01:06:30,155 --> 01:06:33,349
Well... she started.
475
01:06:41,004 --> 01:06:44,528
She's intimidated.
She is usually more talkative.
476
01:06:48,822 --> 01:06:51,516
I studied catechism.
-See!
477
01:06:51,639 --> 01:06:56,334
You're not worried that she's
starting here in midterm?
478
01:07:02,453 --> 01:07:06,207
So long as she starts,
it'll be good for her, I think.
479
01:07:06,609 --> 01:07:09,754
Will you be able to see
your... daughter often?
480
01:07:09,970 --> 01:07:12,679
Oh, yes! Whenever I can.
481
01:07:19,143 --> 01:07:21,143
Yes.
Like a boy.
482
01:07:21,978 --> 01:07:24,905
So I want you to make
a girl out of her.
483
01:07:28,962 --> 01:07:30,962
We'll make her into a girl.
484
01:07:31,307 --> 01:07:33,307
Why are you doing this?
485
01:07:41,333 --> 01:07:43,333
... by destroying each other?
486
01:07:44,142 --> 01:07:46,554
He's a good man!
It's a good school!
487
01:07:46,590 --> 01:07:48,590
Salome will be saved!
488
01:07:53,168 --> 01:07:55,168
Now, I'm the one
who's afraid! Cute!
489
01:07:55,470 --> 01:07:58,855
You're a coward!
-Again...
490
01:07:59,223 --> 01:08:03,596
You see me in the Resistance?
-No way! No way!
491
01:08:03,924 --> 01:08:07,155
If I join the underground
fighters, it's all over!
492
01:08:07,175 --> 01:08:09,958
They'll all get arrested.
Within five minutes!
493
01:08:24,404 --> 01:08:28,047
You like to think that.
You're so scared you like it!
494
01:08:28,158 --> 01:08:30,158
Now what?
What do we do?
495
01:08:30,741 --> 01:08:33,772
Tell me, since you're
so strong and so smart!
496
01:08:33,854 --> 01:08:36,336
Divorce, that's what we do!
497
01:08:39,731 --> 01:08:44,462
It would save her! I can change
my name, go back to the Opera...
498
01:08:48,771 --> 01:08:52,152
You have many boarders?
-Before the war, up to 500 of them.
499
01:08:52,691 --> 01:08:56,181
Now there are only 21.
Thanks to Salome!
500
01:09:00,561 --> 01:09:02,561
No kiss for Daddy?
501
01:09:08,478 --> 01:09:10,703
Take care on the road.
-I will.
502
01:09:10,705 --> 01:09:13,093
You'll come back often?
-Very often.
503
01:09:28,130 --> 01:09:31,257
No problem
It's under control.
504
01:09:32,162 --> 01:09:34,691
Let's get back to
"Les Miserables."
505
01:09:34,745 --> 01:09:36,745
We were with Javert.
506
01:09:37,106 --> 01:09:41,060
How can I put it...
Madeleine...
507
01:09:42,809 --> 01:09:45,992
... has redeemed himself.
-Say "Mr. Madeleine."
508
01:09:46,034 --> 01:09:48,955
Otherwise he might think
it's a woman.
509
01:09:55,790 --> 01:09:57,790
Mr. Madeleine's fine.
510
01:09:59,627 --> 01:10:05,656
Let me explain this.
Javert really likes Jean Valjean.
511
01:10:05,971 --> 01:10:07,971
That's his problem.
512
01:10:14,223 --> 01:10:18,518
It's like a boxer you
fought but that you respect.
513
01:10:18,798 --> 01:10:21,149
But Javert is still a cop!
514
01:10:21,646 --> 01:10:24,639
He's a cop.
-That I don't like.
515
01:10:24,717 --> 01:10:27,617
You really feel good
about the Mother Superior?
516
01:10:27,675 --> 01:10:29,832
I do. She's just like
the bishop in the book.
517
01:10:39,129 --> 01:10:42,166
Which God's the real one?
Yours or Dad's?
518
01:10:47,519 --> 01:10:49,519
Because he loves to hear prayers!
519
01:10:55,428 --> 01:10:59,294
It must be here.
Your sawmill.
520
01:11:02,676 --> 01:11:04,676
We'll split here. It's safer.
521
01:11:05,976 --> 01:11:09,668
Well, as they say...
-May I kiss you?
522
01:11:13,491 --> 01:11:15,491
Well, let me kiss you too.
523
01:11:15,724 --> 01:11:20,345
If you pick our furniture up,
keep the antique dresser.
524
01:11:23,429 --> 01:11:25,429
You paid me more than enough!
525
01:11:25,700 --> 01:11:27,700
Call it my candlesticks.
526
01:11:34,106 --> 01:11:36,106
Bye, Valjean!
527
01:11:52,767 --> 01:11:54,767
Doesn't matter!
528
01:11:55,382 --> 01:11:58,086
Beware of the Javerts!
They're worse than the Germans!
529
01:12:36,299 --> 01:12:39,315
"Our best years are yet to come."
530
01:12:39,446 --> 01:12:42,698
That ain't enough.
-"Buffalo Bill's son...
531
01:12:47,761 --> 01:12:49,761
My wife.
532
01:12:51,556 --> 01:12:54,242
I'll introduce you to
your traveling companions.
533
01:13:50,421 --> 01:13:54,544
There he is! Move the checkpoint
down the road.
534
01:13:54,673 --> 01:13:56,673
I'll make him talk.
535
01:14:10,926 --> 01:14:13,623
Going by Pontarlier?
Give me a ride?
536
01:14:13,769 --> 01:14:16,615
Can you read?
-Read? Yes.
537
01:14:25,551 --> 01:14:27,551
Why ask if I can read?
538
01:14:27,708 --> 01:14:29,708
I like people to read to me.
539
01:14:30,627 --> 01:14:32,930
Here.
The page is marked.
540
01:14:39,956 --> 01:14:42,959
Where are you coming from?
-Wherever I want.
541
01:14:48,097 --> 01:14:50,097
Still healthy!
542
01:14:50,787 --> 01:14:52,787
There!
543
01:14:53,745 --> 01:14:57,565
I'm trying to go to Switzerland.
544
01:14:57,669 --> 01:15:00,989
You get around. You
wouldn't have a contact?
545
01:15:04,521 --> 01:15:07,065
Congratulations!
You don't look it.
546
01:15:07,173 --> 01:15:11,484
Well, it's Javert.
Great character!
547
01:15:11,502 --> 01:15:14,035
Great? Great bastard!
-If being...
548
01:15:14,040 --> 01:15:16,894
... a professional
makes you a bastard...
549
01:15:20,259 --> 01:15:22,882
I'm at your disposal, Javert.
550
01:15:22,988 --> 01:15:24,988
I'd rather we talk in my office.
551
01:15:25,221 --> 01:15:27,943
Mr. Madeleine!
552
01:15:40,507 --> 01:15:43,301
Don't move, we'll get you out!
553
01:15:43,388 --> 01:15:47,339
Don't stay there! The carriage's
balanced. Move over!
554
01:16:13,040 --> 01:16:15,747
What's your job?
-If I tell you...
555
01:16:24,959 --> 01:16:28,342
Tell me where you dropped off
your load of Jews, will you?
556
01:16:33,921 --> 01:16:37,724
Listen, Mister,
you better get out.
557
01:16:37,756 --> 01:16:43,096
Yes, but not without you.
Where are your Jews?
558
01:16:56,340 --> 01:16:58,340
What's on your mind?
559
01:16:58,497 --> 01:17:00,497
What's on my mind?
560
01:17:12,460 --> 01:17:14,460
Next trial?
561
01:17:14,883 --> 01:17:17,797
If God would only let me
plead one more time!
562
01:17:34,451 --> 01:17:36,451
Next time, you stay underwater.
563
01:17:36,608 --> 01:17:38,608
So say your prayers.
564
01:17:43,246 --> 01:17:45,246
I believe that chance...
565
01:17:45,327 --> 01:17:47,620
... and happenstance
will get me out of here!
566
01:18:19,039 --> 01:18:21,180
So?
567
01:18:45,591 --> 01:18:48,428
You must travel light.
568
01:18:48,472 --> 01:18:51,605
Only keep your valuables.
569
01:18:51,772 --> 01:18:53,772
No questions?
570
01:18:55,529 --> 01:18:58,341
It's not the best time, but
could I have your autograph?
571
01:19:31,780 --> 01:19:33,780
Don't move.
572
01:20:04,004 --> 01:20:06,573
You stay here.
Watch for my lamp.
573
01:20:12,228 --> 01:20:15,195
One or three. Got it?
574
01:20:15,262 --> 01:20:19,891
Is that really Switzerland?
-Yeah. Stay put.
575
01:20:32,770 --> 01:20:34,770
Good thing we left Salome.
576
01:21:09,961 --> 01:21:11,961
Shall I signal?
577
01:22:21,821 --> 01:22:23,821
Go, go away!
578
01:22:39,264 --> 01:22:41,534
Behind there are two more.
579
01:23:45,272 --> 01:23:46,393
Francoise!
580
01:23:48,972 --> 01:23:50,972
Where are you?
581
01:23:56,939 --> 01:24:01,813
Look at what these assholes did!
582
01:24:18,756 --> 01:24:21,551
You called?
-I just got back.
583
01:24:24,796 --> 01:24:29,277
Miss? GIve me
number 23 in Pontarlier.
584
01:24:30,550 --> 01:24:33,164
Robert?
Could you come right away?
585
01:24:33,208 --> 01:24:37,841
It's Francoise. He did something
stupid while cleaning his gun.
586
01:24:44,697 --> 01:24:46,697
He's got enough problems.
587
01:24:50,084 --> 01:24:52,832
May I speak to you now?
-What now?
588
01:24:52,978 --> 01:24:54,978
First, I'd like to apologize.
589
01:25:00,858 --> 01:25:03,682
You don't anymore?
590
01:25:03,690 --> 01:25:05,180
He's in jail.
591
01:25:05,185 --> 01:25:07,312
What's that?
-The truth.
592
01:25:19,061 --> 01:25:21,061
I think he is in a coma.
593
01:25:26,795 --> 01:25:29,616
So?
-It's looking good.
594
01:25:36,563 --> 01:25:38,563
But that means that we must
work with the Germans.
595
01:25:38,889 --> 01:25:41,335
50-50.
-I don't get it.
596
01:25:45,241 --> 01:25:49,152
...and share it on a 50-50 basis.
-Why don't they do it themselves?
597
01:25:49,224 --> 01:25:51,224
They don't know where the dough is!
598
01:25:57,073 --> 01:26:01,196
I told you. They don't know
where to find the money sources.
599
01:26:15,084 --> 01:26:17,841
We call him "Fine" because
he always says "fine".
600
01:26:18,500 --> 01:26:20,500
They call me "The Bill";
you can ask them why.
601
01:26:27,743 --> 01:26:29,743
Where was he?
-I found him this morning...
602
01:26:38,035 --> 01:26:40,803
I can remove the bullets, but...
603
01:26:40,927 --> 01:26:43,550
...he needs a hospital or
he'll lose his leg.
604
01:27:00,305 --> 01:27:02,046
My wife...
605
01:27:02,587 --> 01:27:04,587
Keep him talking, that's good.
606
01:27:08,197 --> 01:27:10,197
They shot them all.
607
01:27:11,613 --> 01:27:13,613
Mr. Ziman.
608
01:27:20,926 --> 01:27:22,926
Don't worry, ladies.
609
01:27:37,310 --> 01:27:39,310
Francoise will take care of you.
610
01:27:39,898 --> 01:27:43,436
You, take the bed
over on the left.
611
01:28:06,459 --> 01:28:10,556
Honey, we had a problem
crossing into Switzerland.
612
01:28:11,017 --> 01:28:13,985
I'm not athletic,
and when I jumped...
613
01:28:16,501 --> 01:28:19,208
...but some nice farmers
took us in.
614
01:28:19,298 --> 01:28:22,065
I can't safely give
their address, but...
615
01:28:27,988 --> 01:28:29,988
What's wrong?
616
01:28:30,042 --> 01:28:33,418
When Dad writes, Mom
usually adds a little note.
617
01:28:33,545 --> 01:28:35,545
Next time, Mom will write...
618
01:28:35,674 --> 01:28:38,994
...and Dad will forget the note.
Can I see the envelope?
619
01:28:44,243 --> 01:28:46,243
Ziman, it's the doctor.
620
01:29:03,149 --> 01:29:05,697
I'll feel better when I
hear from my family.
621
01:29:06,095 --> 01:29:08,095
What's the news?
622
01:29:08,149 --> 01:29:10,149
You know.
623
01:29:12,926 --> 01:29:14,926
How's our cripple?
624
01:29:15,500 --> 01:29:17,500
Must I stay here long?
625
01:29:17,703 --> 01:29:19,703
Ask the doctor.
626
01:29:24,413 --> 01:29:27,663
...we'd move you to a barn
with less traffic.
627
01:29:28,028 --> 01:29:29,308
Thank you, ma'am.
628
01:29:32,805 --> 01:29:36,358
Let me give you a shot.
629
01:29:36,569 --> 01:29:40,375
I must tell you,
you're being pampered.
630
01:29:47,779 --> 01:29:49,779
I'd break a leg for that!
631
01:29:57,906 --> 01:29:59,906
I brought your things.
632
01:30:00,071 --> 01:30:02,071
Thanks.
-What's going on?
633
01:30:08,054 --> 01:30:12,116
Tell my friends that my truck
has been confiscated...
634
01:30:16,587 --> 01:30:18,848
You can stay with me.
-Thanks...
635
01:30:18,975 --> 01:30:21,425
...but these people
saved my life...
636
01:30:21,475 --> 01:30:23,475
...so now I must help them.
637
01:30:40,183 --> 01:30:44,118
Nobody leaves the shelter
before the alert is over!
638
01:31:02,810 --> 01:31:04,810
Go on!
639
01:31:09,928 --> 01:31:11,928
It's on the right!
640
01:31:11,977 --> 01:31:13,977
Where?
-To the right!
641
01:31:20,108 --> 01:31:22,108
It's here!
642
01:31:32,542 --> 01:31:34,542
What are you doing?
Help us.
643
01:31:40,020 --> 01:31:42,020
Look at the books.
644
01:31:49,806 --> 01:31:53,383
Hey, candlesticks!
-Jewish candlesticks.
645
01:31:53,489 --> 01:31:56,011
Candlesticks are candlesticks. So?
646
01:31:59,559 --> 01:32:02,312
Is it good?
-It's not bad.
647
01:32:02,397 --> 01:32:04,397
Keep on looking.
648
01:32:10,866 --> 01:32:12,866
That's a close call.
649
01:32:12,916 --> 01:32:14,916
It's the first time
they bomb Paris!
650
01:32:20,259 --> 01:32:22,955
Do we always have to share
with the Gestapo?
651
01:32:33,542 --> 01:32:36,660
Where I'm going, will I be able
to listen to the radio?
652
01:32:48,097 --> 01:32:50,097
Look out.
653
01:32:56,586 --> 01:32:59,175
I'm to stay here?
-Yes!
654
01:32:59,670 --> 01:33:01,670
I'd have brought flowers, but...
655
01:33:08,833 --> 01:33:12,534
What for?
-It makes money invisible.
656
01:33:20,017 --> 01:33:24,453
I'm to go to Switzerland
to get money that doesn't exist?
657
01:33:27,983 --> 01:33:31,913
They won't give it to me.
-Yes, they will.
658
01:33:32,146 --> 01:33:36,353
I don't want anything.
You're among friends.
659
01:33:56,931 --> 01:33:59,634
These gentlemen will make you up
and do your hair.
660
01:34:00,554 --> 01:34:03,664
Then I'll dress you in beautiful gowns.
661
01:34:18,477 --> 01:34:20,477
...I send you this picture...
662
01:34:20,497 --> 01:34:22,497
...but you must promise...
663
01:34:28,041 --> 01:34:30,041
I've started walking...
664
01:34:30,192 --> 01:34:32,761
...and without your mother's
persistence...
665
01:34:46,631 --> 01:34:50,071
Besides my wife and daughter,
I miss daylight.
666
01:34:50,221 --> 01:34:52,221
I understand, but...
667
01:34:56,355 --> 01:34:59,227
Time to walk now!
-But it hurts real bad!
668
01:34:59,422 --> 01:35:02,091
It hurts more than yesterday.
669
01:35:06,167 --> 01:35:08,167
Come on!
670
01:35:08,449 --> 01:35:10,449
My stick!
-A stick? What for?
671
01:35:17,113 --> 01:35:19,113
Your husband's a great guy.
672
01:35:26,531 --> 01:35:28,805
We met in the market area.
673
01:35:29,206 --> 01:35:31,964
20 years ago.
Can you imagine?
674
01:35:36,692 --> 01:35:40,306
Good thing you're here!
He's better.
675
01:35:40,326 --> 01:35:42,816
Oh, yeah?
So you can walk now?
676
01:35:56,781 --> 01:35:58,949
I can't! It hurts!
677
01:35:58,976 --> 01:36:02,314
I'll help you to bed.
-How was Switzerland?
678
01:36:07,378 --> 01:36:09,378
So much money!
-I told you.
679
01:36:09,835 --> 01:36:13,611
Here it is. To prove my point.
Here is your money.
680
01:36:18,847 --> 01:36:22,434
You'll get the same amount every month.
681
01:36:27,394 --> 01:36:30,176
...I'm investing in farms.
I'm your partner.
682
01:37:16,203 --> 01:37:19,042
...to the hoodlums who prey
on the misery...
683
01:37:19,139 --> 01:37:21,139
...of the people of France.
684
01:37:29,881 --> 01:37:31,881
She's beautiful.
685
01:37:38,574 --> 01:37:42,458
How old is your paper?
Maybe she's isn't so pretty now.
686
01:37:46,632 --> 01:37:48,632
The year they got married.
687
01:37:50,374 --> 01:37:54,430
You keep track of everything.
You're quite something.
688
01:37:59,150 --> 01:38:02,823
Great! If I want to kill
someone, I know who to go to.
689
01:38:11,747 --> 01:38:15,181
At least he looks at me!
-You in love?
690
01:38:22,018 --> 01:38:24,018
I don't want a Jew in your bed!
691
01:38:24,422 --> 01:38:26,756
I don't know why.
692
01:38:37,405 --> 01:38:38,919
We're going to Lyon.
693
01:38:39,093 --> 01:38:42,398
Must we share with the Gestapo?
-I told you so!
694
01:38:43,695 --> 01:38:46,417
"French Republic Treasury
Department, Vichy"
695
01:38:46,578 --> 01:38:50,020
I'll be laughing until
the war is over!
696
01:38:50,893 --> 01:38:52,893
You still not happy?
697
01:38:53,059 --> 01:38:55,059
I'll get used to it.
698
01:38:55,081 --> 01:38:57,668
How are you going
to spend your dough?
699
01:38:58,728 --> 01:39:02,455
I'll do like Mr. Madelaine,
redestribute it.
700
01:39:20,780 --> 01:39:23,315
General von Scholtitz
will arrive this very night!
701
01:39:41,449 --> 01:39:45,822
My love, with what is happening
in Stalingrad...
702
01:39:55,351 --> 01:39:57,351
Am I disturbing you?
703
01:40:01,594 --> 01:40:03,594
...so I came to keep you company.
704
01:40:04,380 --> 01:40:08,780
Aren't you cold?
-No, I'm fine.
705
01:40:12,008 --> 01:40:15,914
1930. She was beautiful.
706
01:40:24,445 --> 01:40:26,445
Not an easy place to find.
707
01:40:34,224 --> 01:40:37,009
I'm sure happy I didn't
take up boxing.
708
01:40:37,775 --> 01:40:39,775
Seriously, who are these guys?
709
01:40:45,322 --> 01:40:47,322
These are miserable times!
710
01:40:47,918 --> 01:40:50,889
Is Doc a real doc?
-He kept you alive!
711
01:41:12,625 --> 01:41:14,625
Please come with me.
712
01:41:25,542 --> 01:41:27,542
Officer!
713
01:41:36,147 --> 01:41:38,147
Thank you, sir.
714
01:43:32,498 --> 01:43:36,426
Why do people hate Jews so much?
715
01:43:36,670 --> 01:43:41,670
Anti-Semitism is like
an impotent man...
716
01:43:42,563 --> 01:43:44,563
...who blames his wife. See?
717
01:43:46,162 --> 01:43:48,162
When the world is impotent...
718
01:43:52,643 --> 01:43:56,705
You think Hitler is impotent?
-I know he is!
719
01:43:56,768 --> 01:43:58,768
He's impotent?
720
01:43:58,885 --> 01:44:02,598
It even happens to me.
And I'm not an Anti-Semite.
721
01:44:02,962 --> 01:44:08,430
I heard Hitler's grandpa was
Jewish. That cuts you short, huh?
722
01:44:09,141 --> 01:44:11,141
I'm already cut short.
723
01:44:13,313 --> 01:44:15,949
I don't know what Hitler's
grandpa did to him...
724
01:44:16,005 --> 01:44:18,005
...but he's vindictive!
725
01:44:19,843 --> 01:44:21,843
If I told you about
Hitler's childhood...
726
01:44:23,346 --> 01:44:26,590
...Cosette's would seem...
727
01:44:26,706 --> 01:44:28,706
...like a life of holidays!
728
01:44:29,206 --> 01:44:33,364
Why do you compare everything to
"Les Miserables"? It's weird!
729
01:44:37,981 --> 01:44:41,792
And because our times are
the most miserable of all.
730
01:44:45,327 --> 01:44:49,127
I was flattered that the great
Elise Ziman came.
731
01:44:49,296 --> 01:44:53,559
Why are we here?
-These men were on the Eastern front...
732
01:44:57,030 --> 01:44:59,030
You're French?
733
01:44:59,783 --> 01:45:02,614
Why the uniform?
-Well, because...
734
01:45:05,339 --> 01:45:07,339
Must I sleep with you?
735
01:45:07,384 --> 01:45:11,359
If you wish to survive, I think
it's the sensible thing to do.
736
01:45:35,628 --> 01:45:37,841
I must phone my daughter.
737
01:45:38,280 --> 01:45:42,253
The General invites you
to a private dinner.
738
01:45:46,318 --> 01:45:48,318
Mrs. Ziman, don't do that again!
739
01:45:48,615 --> 01:45:50,615
Or I'll send you away!
740
01:46:01,436 --> 01:46:03,436
I hurt your feelings?
741
01:46:07,671 --> 01:46:10,540
Do you realize what you're
asking me to do?
742
01:46:25,900 --> 01:46:30,182
Don't move! I won't touch you!
No touching! There.
743
01:46:36,613 --> 01:46:39,260
I don't know.
If we did...
744
01:46:39,395 --> 01:46:41,395
So you're married.
But she's not here!
745
01:46:48,872 --> 01:46:50,941
The Jews, Moses and all,
I don't mind.
746
01:46:51,653 --> 01:46:54,076
We're all going to die!
747
01:46:54,223 --> 01:46:56,223
I might die today!
748
01:46:57,217 --> 01:47:01,263
All I want is...time without borders.
that's all.
749
01:47:03,698 --> 01:47:07,532
We don't need any...
Of course.
750
01:47:07,679 --> 01:47:10,655
I mean if we had to live like that
all the time, well...
751
01:47:17,295 --> 01:47:21,635
I'm vulgar and all. But I
gave you what I had to give.
752
01:47:26,316 --> 01:47:30,926
I don't want you to cheat on your wife!
You can't cheat on nothing!
753
01:47:39,106 --> 01:47:41,952
...he likes you!
And he's jealous of you.
754
01:47:42,170 --> 01:47:44,923
But there's nothing to be
jealous about. You're here...
755
01:47:45,013 --> 01:47:48,211
...and I'm still a woman, right?
It's not over!
756
01:48:09,958 --> 01:48:12,853
...then I'll try
to get you out of here.
757
01:48:13,587 --> 01:48:15,587
I don't get it.
-That's okay.
758
01:49:17,820 --> 01:49:19,820
Children must stay with their mothers!
759
01:49:26,880 --> 01:49:30,349
Men must disband behind
the building on the right!
760
01:49:37,139 --> 01:49:41,139
Thy will be done on earth
as it is in heaven.
761
01:49:46,614 --> 01:49:49,987
...as we forgive those
who trespass against us.
762
01:49:50,101 --> 01:49:52,101
Deliver us...
763
01:49:57,288 --> 01:50:00,312
We were told you're hiding
a Jewish girl!
764
01:50:00,423 --> 01:50:02,423
On my most holy word I swear...
765
01:50:06,410 --> 01:50:08,410
Say the prayer alone!
766
01:50:10,039 --> 01:50:14,651
Our Father who art in heaven.
Hallowed be Thy name.
767
01:50:18,142 --> 01:50:20,664
...on earth as it is in heaven.
768
01:50:20,779 --> 01:50:24,552
Thy...will be done
on earth as it is in heaven.
769
01:50:29,252 --> 01:50:32,265
...our trespasses as we forgive
those who trespass against us.
770
01:50:32,413 --> 01:50:35,367
Deliver us from evil. Amen.
771
01:50:35,849 --> 01:50:37,849
What's this, an inn?
772
01:50:38,349 --> 01:50:40,349
I'm tired.
773
01:50:40,660 --> 01:50:42,660
I'm hungry.
774
01:50:49,431 --> 01:50:51,431
It's a 30s film.
No way.
775
01:50:51,460 --> 01:50:53,647
I've seen it.
I'll wait outside.
776
01:50:58,815 --> 01:51:00,815
Didn't you hear me?
777
01:51:00,939 --> 01:51:03,214
I'm a convict! Out of hard labor!
778
01:51:03,627 --> 01:51:08,163
I spent 19 years in hard labor!
"Considered dangerous"!
779
01:51:08,389 --> 01:51:11,400
Intermission's over!
-Listen to me carefully...
780
01:51:11,549 --> 01:51:14,396
Tonight, during the alert...
781
01:51:18,151 --> 01:51:20,448
Friends of the Gestapo.
782
01:51:20,557 --> 01:51:22,557
So hide your valuables...
783
01:51:22,869 --> 01:51:24,869
...and warn your neighbors.
784
01:51:25,086 --> 01:51:27,086
Answer me, Marius!
785
01:51:28,528 --> 01:51:30,528
Don't die!
786
01:51:30,558 --> 01:51:32,558
It's not a bad wound.
787
01:51:32,964 --> 01:51:36,769
He'll heal, but only you
can make him happy.
788
01:51:36,877 --> 01:51:39,448
You're leaving?
What have I done?
789
01:51:39,566 --> 01:51:44,232
No, baby! You mustn't worry.
You mustn't.
790
01:51:59,041 --> 01:52:01,041
Hold me tight!
791
01:52:03,049 --> 01:52:05,049
Lyon is off!
-What's up?
792
01:52:12,558 --> 01:52:13,943
What's that mean?
793
01:52:14,286 --> 01:52:16,512
We have a few hours left
to be heroes!
794
01:52:22,933 --> 01:52:25,624
Gavroche dies.
Marius saves him.
795
01:52:25,659 --> 01:52:29,869
Valjean saves Marius. Valjean
saves Javert, who kills himself.
796
01:52:33,253 --> 01:52:36,931
Like us in the Resistance!
-Wait, my contact's in Normandy!
797
01:52:45,208 --> 01:52:48,495
Good morning Mr. Francois.
-Good morning, overlords!
798
01:52:52,073 --> 01:52:55,540
Good for the Krauts.
Hi, kids.
799
01:52:55,737 --> 01:52:59,094
You're late. Me,
I like you eat on time.
800
01:53:01,271 --> 01:53:03,271
Come and get it.
801
01:53:03,820 --> 01:53:05,820
Hey, "Miss Perfume"!
802
01:53:12,096 --> 01:53:16,015
So stop wearing it,
or I'll start opening my mouth!
803
01:53:16,148 --> 01:53:18,982
I've got things to say...
804
01:53:22,507 --> 01:53:25,253
He's just in a bad mood.
805
01:53:25,298 --> 01:53:28,392
Yes, I'm in a bad mood!
Sit down. Stay for lunch!
806
01:53:31,656 --> 01:53:34,723
And the radio?
We won the lottery!
807
01:54:04,758 --> 01:54:09,449
What's this? -In case they land,
we want to greet them well.
808
01:54:12,039 --> 01:54:16,336
Sorry we're late.
We had a family lunch.
809
01:54:16,433 --> 01:54:20,928
So you see, it dragged on.
-Give it to him!
810
01:54:23,180 --> 01:54:27,092
They'll land near Calais!
I know they will!
811
01:54:32,303 --> 01:54:34,303
More bad news?
812
01:54:42,326 --> 01:54:45,171
Something's bound to happen soon.
813
01:54:45,408 --> 01:54:48,353
Something will definitely happen soon!
814
01:54:51,110 --> 01:54:53,164
You'll see, something's
going to happen.
815
01:54:53,319 --> 01:54:55,319
I'm sure of it.
816
01:54:56,353 --> 01:54:58,353
They'll land near Calais.
817
01:55:19,102 --> 01:55:22,231
I'll keep you posted
every half hour.
818
01:55:31,272 --> 01:55:33,272
The pigeon loft
where I lived with my mother.
819
01:55:41,779 --> 01:55:46,973
Until 1920, when I realized
my manager was stealing me blind.
820
01:55:52,504 --> 01:55:54,504
He's exactly your age!
821
01:56:11,933 --> 01:56:15,579
Now that's a hell
of a surprise! Gentlemen!
822
01:56:15,645 --> 01:56:17,645
Have a drink. I'll be along.
823
01:56:23,944 --> 01:56:25,944
You want a drink?
824
01:56:30,448 --> 01:56:34,437
Marius! Two ciders!
-Say that again?
825
01:56:35,374 --> 01:56:37,956
Marius. Two ciders.
826
01:56:41,172 --> 01:56:44,336
You a real Marius?
-Yes, sir.
827
01:56:44,497 --> 01:56:47,591
Here's to you!
-Thanks, sir.
828
01:56:51,897 --> 01:56:55,488
This is my son. My pride.
-My Gavroche!
829
01:57:02,817 --> 01:57:06,394
Got killed at Dunkirk.
He fought a good war.
830
01:57:10,316 --> 01:57:12,316
You wanted to see me?
831
01:57:13,786 --> 01:57:15,786
Come on.
832
01:57:21,260 --> 01:57:24,001
We want a view over the sea.
833
01:57:24,051 --> 01:57:26,051
Things are happening tonight.
834
01:57:26,163 --> 01:57:28,756
See what's back there?
Come look.
835
01:57:31,283 --> 01:57:33,283
They come here for the booze.
836
01:57:48,800 --> 01:57:50,800
Coffee's ready, sir.
837
01:57:51,106 --> 01:57:53,106
You live in the pigeon loft?
838
01:58:05,302 --> 01:58:08,973
Hurry up! Everybody in
the shelter! No laughing!
839
01:58:16,629 --> 01:58:20,460
If Thenarier doesn't save
Cosette from starvation...
840
01:58:25,109 --> 01:58:27,109
Without Thenardier,
no love story!
841
01:58:27,716 --> 01:58:32,334
I say Thenardier's an angel.
He's sent by the Lord!
842
01:58:32,408 --> 01:58:35,762
He's horrible with his kids
and all! You joking?
843
01:58:35,871 --> 01:58:39,696
Not great with his kids?
He's great with his kids!
844
01:58:42,100 --> 01:58:47,362
I'm not saying
he isn't a scumbag.
845
01:58:54,948 --> 01:58:59,301
I can't read?
-They all praise Valjean!
846
01:59:03,049 --> 01:59:05,423
So Thenardier's the good guy
and Valjean is nothing?
847
01:59:05,549 --> 01:59:07,549
Yeah!
-Come on!
848
01:59:07,621 --> 01:59:09,525
His wife loves him!
849
01:59:09,533 --> 01:59:12,833
And Gavroche?
-Gavroche is his son.
850
01:59:17,728 --> 01:59:19,508
He saved her.
-What?
851
01:59:19,533 --> 01:59:22,549
He saved her!
-From what?
852
02:00:57,050 --> 02:01:00,865
What's that, Mother?
-Angels, children.
853
02:01:31,858 --> 02:01:33,858
Look at that.
854
02:01:41,777 --> 02:01:44,770
They'll massacre us.
-Damn right!
855
02:01:47,422 --> 02:01:49,477
General, there are thousands
of ships here!
856
02:01:49,548 --> 02:01:52,316
Send us reinforcements
or we'll be butchered!
857
02:02:00,203 --> 02:02:04,284
This is madness!
Total madness!
858
02:02:30,325 --> 02:02:32,325
Get down, kid!
859
02:03:33,617 --> 02:03:36,760
Protect the kid!
Protect the kid!
860
02:03:43,884 --> 02:03:45,130
They can't land.
861
02:03:45,143 --> 02:03:48,114
Get grenades. We'll blow it up.
862
02:03:53,301 --> 02:03:55,301
I can learn.
-Smart move.
863
02:04:04,108 --> 02:04:06,108
Let's hit the bunker!
864
02:04:06,307 --> 02:04:08,307
What?
-The bunker!
865
02:04:45,162 --> 02:04:48,327
Marius and I know them.
We deliver their food.
866
02:04:54,165 --> 02:04:58,330
Pull the pin. Count to five.
Blow the bunker up!
867
02:05:05,310 --> 02:05:07,310
Gutsy kids.
868
02:05:14,942 --> 02:05:17,195
Stop! Stop! Those are
Guillaume's children!
869
02:05:17,254 --> 02:05:19,254
They're seeking shelter
with us! Open the door!
870
02:05:23,701 --> 02:05:25,701
Damn! The kid's hit!
871
02:05:48,372 --> 02:05:51,605
What's with that asshole?
He'll get us killed!
872
02:06:07,514 --> 02:06:09,514
Stop! They'll shoot back!
873
02:06:29,066 --> 02:06:32,349
General? The Americans
have landed in Normandy!
874
02:06:42,537 --> 02:06:44,537
In Normandy?
875
02:06:45,769 --> 02:06:47,769
Wasn't it to be Calais?
876
02:07:02,943 --> 02:07:04,902
But he'll be leaving soon.
877
02:07:05,086 --> 02:07:08,400
They didn't land just to visit
the seaside resorts.
878
02:07:12,189 --> 02:07:14,583
Wait, wait! What's the rush?
879
02:07:25,658 --> 02:07:29,952
It bugs you to see him go, doesn't it?
It bugs the hell out of you!
880
02:07:30,185 --> 02:07:32,999
Well, it bugs the hell out of me
to see him stay!
881
02:07:33,474 --> 02:07:35,474
He doesn't care about you!
882
02:07:35,579 --> 02:07:37,579
Take a look at yourself!
883
02:07:37,967 --> 02:07:40,611
It bugs you to see him go,
doesn't it? It bugs you a lot!
884
02:07:40,636 --> 02:07:43,555
It bugs me to see him stay!
885
02:07:43,853 --> 02:07:46,994
We're even. It bugs me
to see him stay here, that Jew!
886
02:09:12,738 --> 02:09:14,738
It's obvious you're no farmer.
887
02:09:17,392 --> 02:09:20,148
It's obvious you're no farmer.
888
02:09:20,772 --> 02:09:22,713
Storms come and go
as they wish...
889
02:09:22,730 --> 02:09:24,730
...and here they were
on the Germans' side.
890
02:09:24,892 --> 02:09:28,402
But how could the situation
change so suddenly?
891
02:09:29,422 --> 02:09:31,852
I told you. The storm,
the bad weather...
892
02:09:32,803 --> 02:09:36,572
It's over now. They control
everything now. Everything.
893
02:09:36,859 --> 02:09:40,078
What if I disguise myself?
894
02:09:40,239 --> 02:09:44,472
All the Jews were exterminated.
Even the ones in disguise!
895
02:09:44,567 --> 02:09:46,917
They couldn't kill all the Jews!
896
02:09:47,270 --> 02:09:51,021
If some are still alive,
it's thanks to people like me.
897
02:09:59,039 --> 02:10:02,090
With good weather, they'll win.
898
02:10:02,148 --> 02:10:05,569
Hitler said that Germany's
vital space is Europe.
899
02:10:05,935 --> 02:10:08,409
He won't give up.
He's a maniac
900
02:10:08,570 --> 02:10:12,939
A maniac! When he's real angry,
he's been known to eat carpets.
901
02:10:17,230 --> 02:10:22,150
I don't blame you, Ziman. I'm not
jealous. I'm not jealous.
902
02:10:24,734 --> 02:10:28,846
...I have images in my mind,
like my wife...
903
02:10:28,927 --> 02:10:32,899
It's been quite a while since
she and I got cozy, you know...
904
02:10:35,822 --> 02:10:37,822
But I have never slept
with your wife.
905
02:10:39,066 --> 02:10:41,066
Stop this. I didn't!
906
02:10:41,228 --> 02:10:44,699
It doesn't bug me that you're a Jew.
I'm not an anti-Semite, I'm not!
907
02:10:44,743 --> 02:10:50,078
I'm not an anti-Semite!
I'm a good Christian!
908
02:10:50,493 --> 02:10:53,051
But my wife's my wife.
What can I say?
909
02:10:55,708 --> 02:10:57,708
A letter for his daughter.
910
02:11:09,507 --> 02:11:11,507
Are we really doing this?
911
02:11:25,246 --> 02:11:29,668
It was here? -Someone
must have taken the furniture.
912
02:11:36,131 --> 02:11:38,131
No furniture left.
913
02:11:46,750 --> 02:11:48,750
Where's Marius?
914
02:11:48,843 --> 02:11:50,843
Behind you.
915
02:11:54,384 --> 02:11:56,384
A nice one, too!
916
02:12:04,055 --> 02:12:08,360
Too bad! Remember, we're going
to Paris soon.
917
02:12:09,127 --> 02:12:11,127
Aren't we sticking together?
918
02:12:15,684 --> 02:12:18,750
But now's the time
to make it real big.
919
02:12:18,793 --> 02:12:21,676
I hope so. For you. But your
thing is not my thing.
920
02:12:24,335 --> 02:12:26,335
Excuse me, ma'am.
921
02:12:26,564 --> 02:12:29,136
During the war, I moved
things in that house.
922
02:12:29,268 --> 02:12:31,268
Who took the furniture?
923
02:12:35,215 --> 02:12:38,861
We're not home all the time,
peeping on the neighbors.
924
02:12:38,866 --> 02:12:40,866
Thank you.
925
02:13:49,505 --> 02:13:52,006
Why meet in Montmartre?
-I want you...
926
02:13:58,088 --> 02:14:01,179
See you tomorrow, Mr. Chief...
927
02:14:01,199 --> 02:14:04,991
...of the new crime division
of the new government!
928
02:14:07,348 --> 02:14:09,348
Is my war record a joke?
929
02:14:09,374 --> 02:14:11,170
What's the flat like?
930
02:14:11,175 --> 02:14:15,228
Teeny-tiny, so-so, or biggie-big?
-Cutsy-cute!
931
02:14:15,563 --> 02:14:19,064
My Salome.
Just like Mommy and me...
932
02:14:19,281 --> 02:14:23,888
...you must be disappointed
that the Americans didn't land.
933
02:14:26,104 --> 02:14:28,990
They'll soon be back,
more numerous, stronger...
934
02:14:29,285 --> 02:14:30,935
...and this time for good.
935
02:14:36,192 --> 02:14:38,192
Soon I'll be able to jump.
936
02:14:48,029 --> 02:14:51,726
In London, England... He made
a triumphal entrance...
937
02:15:06,626 --> 02:15:10,753
Don't you think we thought
about that? We tried everything.
938
02:15:16,499 --> 02:15:18,935
A Jew, Salome!
939
02:15:25,150 --> 02:15:28,842
Fortin. Salome Fortin.
But the letters, Ziman!
940
02:15:29,004 --> 02:15:33,780
The letters!
Your daughter's dead!
941
02:15:35,633 --> 02:15:38,544
You get it?
The letters!
942
02:15:45,849 --> 02:15:47,849
The letters!
943
02:16:58,755 --> 02:17:02,781
If this is such a good business,
why are you selling?
944
02:17:02,947 --> 02:17:04,947
It's too much for a woman.
945
02:17:08,827 --> 02:17:11,565
You say it draws a Parisian crowd?
946
02:17:11,801 --> 02:17:14,470
We're 20 miles out of Paris.
947
02:17:18,561 --> 02:17:21,777
If you want, I could help you out
for the first year.
948
02:17:21,873 --> 02:17:23,593
Show you the ropes.
949
02:17:29,918 --> 02:17:32,617
Are your pals involved in this?
-No.
950
02:17:33,346 --> 02:17:35,755
That's over. No more pals,
no more partners.
951
02:17:47,393 --> 02:17:49,393
You think I'm a jerk?
952
02:17:53,302 --> 02:17:57,241
Go on, make a fool out of me
if it makes you feel better.
953
02:18:03,663 --> 02:18:05,663
You don't get up anymore.
954
02:18:05,681 --> 02:18:07,962
What's going on in Paris?
955
02:18:16,229 --> 02:18:18,229
And that's nothing.
956
02:18:19,638 --> 02:18:21,638
They dropped 2 atom bombs...
957
02:18:21,817 --> 02:18:24,138
One over New York,
one over Los Angeles.
958
02:18:24,424 --> 02:18:26,424
Over a million dead.
959
02:18:26,657 --> 02:18:30,139
All the American Jews
are being arrested and shot.
960
02:18:30,334 --> 02:18:32,334
You might be
the last living Jew.
961
02:18:36,028 --> 02:18:40,600
So Mussolini, Hitler, and
the Emperor of Japan rule the world?
962
02:18:40,774 --> 02:18:43,644
Hitler didn't give a damn about
the neutrality of Belgium, did he?
963
02:18:43,753 --> 02:18:48,339
He just announced that
he will invade Switzerland.
964
02:18:50,787 --> 02:18:53,406
...if there's any money
left in your account...
965
02:18:53,715 --> 02:18:56,310
...better get it out now...
966
02:18:59,677 --> 02:19:01,677
You're right.
967
02:19:02,253 --> 02:19:06,200
Well... It's just that your friends
offered me a job...
968
02:19:13,336 --> 02:19:17,221
Here's Marius, who chooses
easy money over hard work.
969
02:19:22,186 --> 02:19:25,638
You're coming back?
-No, just getting some stuff.
970
02:19:27,091 --> 02:19:29,937
There's a letter.
-For me?
971
02:19:32,466 --> 02:19:36,364
"Sir, I imagine
you remember me.
972
02:19:36,570 --> 02:19:41,295
I am Salome, whom you kindly
brought to the boarding school.
973
02:19:41,690 --> 02:19:45,902
With no news of my parents,
I don't know who to write to.
974
02:19:46,115 --> 02:19:49,291
I wonder if you know
where they might be.
975
02:19:51,920 --> 02:19:56,006
How are you?
I hope to see you...
976
02:19:56,044 --> 02:19:58,134
...because I liked being with you."
977
02:19:59,151 --> 02:20:01,768
I tried to find one like yours.
978
02:20:02,589 --> 02:20:05,544
Where are we going?
-I found a beach near Paris...
979
02:20:18,758 --> 02:20:22,739
Why don't they write me?
-You'll meet a great guy.
980
02:20:25,881 --> 02:20:27,515
Imagine that!
981
02:20:27,760 --> 02:20:29,760
Marius and Salome!
982
02:20:31,700 --> 02:20:34,651
Is there a school there?
-Yes.
983
02:20:34,837 --> 02:20:37,643
It was destroyed
during the bombings...
984
02:20:41,108 --> 02:20:43,488
Your holidays will be short!
985
02:20:44,102 --> 02:20:47,593
You married?
-Long ago, and not for long.
986
02:20:47,803 --> 02:20:50,295
Why?
-Women don't like fighters.
987
02:20:50,656 --> 02:20:56,228
Why? -Why? Because we lead
a rather weird life.
988
02:20:58,553 --> 02:21:02,167
We can't...
See what I mean?
989
02:21:03,948 --> 02:21:05,948
Grow up first.
990
02:21:06,307 --> 02:21:10,222
Marius and Salome.
Pretty, isn't it?
991
02:21:16,111 --> 02:21:18,793
Let's stop here for a bit
and pig out!
992
02:21:18,964 --> 02:21:21,003
What's "pig out"?
-"Pig out"?
993
02:21:25,306 --> 02:21:29,193
Say, young lady, let's see
what's in this magic basket.
994
02:21:32,699 --> 02:21:35,437
Gimme five.
-Give you what?
995
02:21:35,764 --> 02:21:38,558
To close a deal,
you slap fingers.
996
02:21:39,607 --> 02:21:43,304
You'll speak slang
before I can read.
997
02:21:44,084 --> 02:21:47,606
As a kid, what did you learn
first? Slang or French?
998
02:21:47,715 --> 02:21:49,187
Straight to slang!
999
02:21:49,296 --> 02:21:52,328
That's why you're a boxer?
-No...
1000
02:21:52,856 --> 02:21:54,856
...because I was cold and hungry.
1001
02:21:55,709 --> 02:21:58,772
It's complicated.
1002
02:21:59,481 --> 02:22:02,841
It's easier to toss a lump
of shit on a shingle...
1003
02:22:03,111 --> 02:22:06,491
...in the hole in the gut.
Go on, say it if you can!
1004
02:22:07,023 --> 02:22:12,688
It's easier to toss a shump of
lingle in the hold in the gut.
1005
02:22:12,773 --> 02:22:16,025
It's easier to toss a lump
of shit on a shingle
1006
02:22:16,262 --> 02:22:21,624
Toss a lump of shit on a shingle
in the hole in the gut.
1007
02:22:30,229 --> 02:22:32,229
It's not enough?
Need more?
1008
02:22:44,581 --> 02:22:46,581
That's all he eats.
1009
02:23:11,804 --> 02:23:13,804
You want to kiss him goodbye?
1010
02:24:17,555 --> 02:24:21,866
"Don Quixote saw
30 or 40 windmills."
1011
02:24:28,871 --> 02:24:30,871
The Mayor wants to speak to you.
1012
02:24:31,018 --> 02:24:33,018
It's important?
-Seems so.
1013
02:24:37,825 --> 02:24:39,811
Can I have a coffee?
1014
02:24:39,887 --> 02:24:43,145
Two coffees!
-I'll make it quick.
1015
02:24:50,495 --> 02:24:52,495
...to take my place as Mayor.
1016
02:24:59,205 --> 02:25:03,501
Me? -Mr. Henri, there's a lady
here who wants to see you.
1017
02:25:10,130 --> 02:25:14,048
Take your time. I'll come
by tonight for your answer.
1018
02:25:29,193 --> 02:25:31,647
The Mother Superior gave me
your address.
1019
02:25:32,611 --> 02:25:36,934
Is Salome here?
-You bet! Come along.
1020
02:25:37,513 --> 02:25:39,513
Look.
1021
02:25:39,872 --> 02:25:41,872
She's studying.
1022
02:26:07,475 --> 02:26:09,475
What friends?
-Your friends.
1023
02:26:09,692 --> 02:26:13,170
What a day!
-They're in trouble.
1024
02:26:31,807 --> 02:26:37,131
Act like nothing's going on.
Take care of Salome and her mom.
1025
02:26:37,266 --> 02:26:39,266
Hurry! It gets crowded at noon.
1026
02:26:40,967 --> 02:26:42,967
You're sure they didn't tail you?
1027
02:26:50,406 --> 02:26:52,406
I've seen him before.
1028
02:26:52,482 --> 02:26:54,833
That's the car
they used in Paris.
1029
02:26:55,053 --> 02:26:57,837
Surround the beach.
Call for backup.
1030
02:27:02,727 --> 02:27:06,613
When did he stop writing?
-At the end of the war.
1031
02:27:11,124 --> 02:27:15,415
Marius, get me a pan
of hot water.
1032
02:27:19,129 --> 02:27:21,714
I thought you and Salome
needed time alone.
1033
02:27:21,866 --> 02:27:25,348
Thank you for Salome.
-With her...
1034
02:27:30,977 --> 02:27:34,870
Can we order, ma'am?
-Of course.
1035
02:27:39,140 --> 02:27:41,140
You'll tell me about it.
1036
02:27:41,482 --> 02:27:43,798
Sorry again, Mrs. Ziman.
1037
02:27:50,484 --> 02:27:53,122
Don't move! Nobody move!
1038
02:27:53,142 --> 02:27:55,142
Where are they, okay?
1039
02:28:03,568 --> 02:28:05,568
I know you!
-Well...
1040
02:28:05,673 --> 02:28:07,797
...in my job I get to know
a lot of hoodlums.
1041
02:28:11,938 --> 02:28:14,359
What the hell is he doing?
Go find out!
1042
02:28:16,731 --> 02:28:18,731
We must stop the hemorrhage.
1043
02:28:19,467 --> 02:28:20,783
Shit!
1044
02:28:21,335 --> 02:28:23,335
Tell me where you hid them...
1045
02:28:23,519 --> 02:28:25,519
...and we'll plea bargain.
1046
02:28:32,412 --> 02:28:35,142
You want to drink that?
-A real obsession.
1047
02:28:36,033 --> 02:28:39,230
Nobody move. Hands up!
1048
02:28:41,585 --> 02:28:43,585
Don't move.
1049
02:28:43,927 --> 02:28:46,260
Don't move! Get his gun!
1050
02:28:46,427 --> 02:28:48,427
Get his gun!
1051
02:28:52,692 --> 02:28:54,692
What do you mean, no chance?
1052
02:28:54,955 --> 02:28:56,955
Your chance is our chance.
1053
02:29:00,588 --> 02:29:03,551
Sticking together!
-Stop!
1054
02:29:03,958 --> 02:29:07,193
Calm down. You have
to get out of here.
1055
02:29:11,092 --> 02:29:14,187
Yes, with him.
1056
02:29:21,471 --> 02:29:25,227
We're in deep shit.
-What's up?
1057
02:29:30,538 --> 02:29:32,538
I told them I didn't think
we'd shaken them.
1058
02:29:40,996 --> 02:29:43,301
See what they did to my pal?
1059
02:29:43,305 --> 02:29:45,260
If he croaks, you croak.
1060
02:29:52,756 --> 02:29:56,117
You stay. So long
as I'm alive, you're alive.
1061
02:30:00,891 --> 02:30:04,171
Maybe we can make a deal.
-The guillotine!
1062
02:30:06,719 --> 02:30:09,606
For the last time,
tell them to pull out!
1063
02:30:32,692 --> 02:30:34,692
You still won't tell them?
1064
02:30:38,816 --> 02:30:40,999
Watch!
Your boss said "No"!
1065
02:30:49,732 --> 02:30:51,732
What do you think?
1066
02:30:51,995 --> 02:30:55,458
Tell your guys to pull out
of the beach. Tell them!
1067
02:31:17,981 --> 02:31:20,645
To each his own duty.
1068
02:31:28,321 --> 02:31:30,321
Why did you do it?
1069
02:31:30,348 --> 02:31:32,348
Why?
1070
02:31:40,672 --> 02:31:42,672
So I'd see you in court.
1071
02:31:54,072 --> 02:31:57,557
When you see a quiet place,
pull over. I need to pee.
1072
02:32:22,480 --> 02:32:24,846
I'll say you escaped.
We'll all take a piss.
1073
02:32:34,741 --> 02:32:38,930
When the car leaves,
mow him down.
1074
02:32:50,508 --> 02:32:54,579
You don't want me in court
saying you tortured me.
1075
02:32:54,723 --> 02:32:56,723
I've always served my country...
1076
02:32:59,664 --> 02:33:02,611
Then I joined the
counterspying service.
1077
02:33:02,933 --> 02:33:06,570
I think you switched sides
and joined the secret service...
1078
02:33:14,278 --> 02:33:16,278
Let's go.
1079
02:33:34,204 --> 02:33:38,055
That's not what the police say.
-What do they say?
1080
02:33:43,774 --> 02:33:45,774
When he realized...
1081
02:33:45,801 --> 02:33:48,999
...my trial would be his trial,
he killed himself.
1082
02:33:49,129 --> 02:33:51,129
I got the best lawyer in Paris.
1083
02:33:51,688 --> 02:33:53,688
My husband's best friend.
1084
02:33:54,366 --> 02:33:56,366
Any news of Mr. Ziman?
1085
02:33:59,484 --> 02:34:03,602
No sign of him. -You know, so many
funny things happened in the war.
1086
02:34:07,146 --> 02:34:10,813
Can Salome and I
stay at your place?
1087
02:34:10,948 --> 02:34:12,824
Of course you can!
1088
02:34:12,856 --> 02:34:14,856
I just can't go home.
1089
02:34:14,883 --> 02:34:17,737
During all this time,
where were you?
1090
02:34:18,862 --> 02:34:23,197
In Poland.
-How'd you make it back?
1091
02:34:23,230 --> 02:34:26,852
I prayed.
-Well, I'd better start praying too.
1092
02:34:34,588 --> 02:34:37,546
Tonight I'll try to go outside.
1093
02:34:41,185 --> 02:34:43,671
It's dedicated to my wife
and my daughter...
1094
02:37:08,430 --> 02:37:12,197
...the Sacred Heart boarding
school in Normandy.
1095
02:37:12,850 --> 02:37:16,148
"When men are ignorant
and desperate." Comma.
1096
02:37:16,237 --> 02:37:19,171
"When women sell themselves
for bread." Comma.
1097
02:37:25,571 --> 02:37:30,032
"Victor Hugo was 60 when he
finished 'Les Miserables'." Period.
1098
02:37:33,410 --> 02:37:36,995
...having fulfilled his duty." Period.
1099
02:40:23,728 --> 02:40:25,728
Since we're quoting...
1100
02:40:25,945 --> 02:40:27,945
...let's remember
Willa Cather's words:
1101
02:40:33,516 --> 02:40:36,793
This story is one of them,
and it has every alibi.
1102
02:40:36,863 --> 02:40:39,224
I did say, "every alibi."
1103
02:40:44,314 --> 02:40:46,896
...had Henri Fortin
not taken the bunker?
1104
02:40:48,454 --> 02:40:51,686
How many women...
1105
02:40:52,012 --> 02:40:55,401
...do not mourn their husbands
because Fortin saved them?
1106
02:40:55,570 --> 02:40:57,789
You say, Mr. Prosecutor...
1107
02:40:57,929 --> 02:41:00,423
...that he stole the Vichy
government's payroll.
1108
02:41:00,782 --> 02:41:03,806
Did the Vichy government
represent France?
1109
02:41:05,609 --> 02:41:10,290
Answer me!
You have put on trial a man...
1110
02:41:10,507 --> 02:41:13,146
...who cannot read or write.
1111
02:41:17,553 --> 02:41:21,039
...and was therefore able
to distinguish good from evil.
1112
02:41:22,098 --> 02:41:25,607
Does the law punish
common sense? Since when?
1113
02:41:27,067 --> 02:41:29,490
Weren't the men
who wrote the law...
1114
02:41:30,484 --> 02:41:32,484
...sensible?
1115
02:41:33,619 --> 02:41:36,953
Exactly 45 years ago, Mr. Prosecutor...
1116
02:41:37,177 --> 02:41:40,656
...Henri Fortin's father was
on trial, as he is now.
1117
02:41:44,434 --> 02:41:46,876
Will you convict his son
on appearances, too?
1118
02:41:47,569 --> 02:41:50,941
Will you sentence the Fortins
from father to son?
1119
02:41:57,858 --> 02:42:01,728
The husband will choose
the family home.
1120
02:42:01,840 --> 02:42:05,744
You must provide that home.
And you, you must live in it.
1121
02:42:15,194 --> 02:42:17,767
Listen, Salome, a wink won't do.
1122
02:42:18,964 --> 02:42:21,619
I do.
-Good!
1123
02:42:21,816 --> 02:42:25,739
Mr. Marius Abelard,
do you take...
1124
02:42:25,740 --> 02:42:30,239
...Salome Ziman as your
lawful wife? -I do.
1125
02:42:30,555 --> 02:42:33,123
No wink for me?
1126
02:42:33,619 --> 02:42:37,568
As they say in boxing:
May the best person win!
1127
02:43:00,306 --> 02:43:02,306
You're gorgeous!
1128
02:43:02,594 --> 02:43:04,594
I'm proud of you.
1129
02:43:04,812 --> 02:43:07,397
You'll come see me?
1130
02:43:21,693 --> 02:43:23,693
You don't seem happy, Ziman.
1131
02:43:23,841 --> 02:43:26,191
Happiness is not a Jewish thing.
1132
02:43:30,393 --> 02:43:33,188
Victor Hugo said, "The best
years of our lives...
1133
02:43:33,245 --> 02:43:34,805
...are yet to come!"
1134
02:43:34,828 --> 02:43:37,592
"Buffalo Bill's son doesn't
shoot as well as his dad."
86184
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.