Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,200 --> 00:00:08,192
Arenas movedizas
1956
2
00:00:43,680 --> 00:00:44,874
¡Maldita sea!
3
00:00:47,880 --> 00:00:50,269
¡Deberías haberte visto la cara!
4
00:00:50,880 --> 00:00:54,031
Muy gracioso. ¿Dónde está Joe?
5
00:00:54,920 --> 00:00:57,320
Tan pronto como te fuiste,
la Sra. Walloss regresó.
6
00:00:57,320 --> 00:01:00,480
Empezó a molestar al viejo
Walloss porque estaba bebiendo de nuevo.
7
00:01:00,480 --> 00:01:02,760
Ya sabes cómo se siente
sobre ese tipo de cosas.
8
00:01:02,760 --> 00:01:05,440
Saltó sobre ella y
empezó a derribarlo todo
9
00:01:05,440 --> 00:01:07,908
y Joe tuvo que quedarse atrás
para arreglar las cosas.
10
00:01:08,160 --> 00:01:11,197
Alguien tenía que
poner al viejo en su sitio.
11
00:01:11,360 --> 00:01:13,120
Veré cómo
se lo dices.
12
00:01:13,120 --> 00:01:16,317
Es la mitad de mi tamaño,
pero no me cruzaría con él.
13
00:01:22,800 --> 00:01:25,234
¿Intentas sorprenderme otra vez?
14
00:01:27,240 --> 00:01:30,755
¿Crees que no sé quién
quién es Joe? ¡Joe! ¡Muéstrate!
15
00:01:52,080 --> 00:01:55,277
¡Jassie! ¡Jassie!
16
00:02:12,360 --> 00:02:16,558
Producciones Walsing Devil
17
00:02:21,280 --> 00:02:25,478
Hilary Schwartz
18
00:02:30,280 --> 00:02:34,751
George Cornell
19
00:02:41,280 --> 00:02:44,750
Dann Sexton
20
00:02:50,000 --> 00:02:53,310
Aubrey Jensen
21
00:02:58,280 --> 00:03:01,670
Brendan Irley
22
00:03:08,280 --> 00:03:12,159
y Trent Haaga
23
00:03:35,280 --> 00:03:38,716
Guión:
Tom Delvin y Lola Wallace
24
00:03:44,880 --> 00:03:49,158
director
Lola Wallace
25
00:03:54,600 --> 00:03:58,878
QUICKSAND
26
00:04:25,560 --> 00:04:27,152
¡Feliz cumpleaños!
27
00:04:28,280 --> 00:04:31,477
Gracias. Aunque es en
este mes, ¡pero no hoy!
28
00:04:32,000 --> 00:04:34,798
Entonces, ¿por qué has venido? Я
Te dije que estaría ocupado.
29
00:04:34,960 --> 00:04:36,518
Oh, no creo
que no estés ocupado.
30
00:04:40,600 --> 00:04:42,670
Kenny, es el
El cumpleaños del abuelo.
31
00:04:42,960 --> 00:04:46,280
Lo celebramos todos los años
cuando vuelve de cazar.
32
00:04:46,280 --> 00:04:48,714
- Tú lo sabes.
- Pero se ha ido.
33
00:04:49,560 --> 00:04:52,074
Y no me gustaría
pasar este tiempo solo.
34
00:04:53,880 --> 00:04:56,235
Es tarde. Y él no
no ha vuelto todavía.
35
00:04:56,640 --> 00:04:58,915
- ¿No te parece raro?
- No, no lo creo.
36
00:04:59,000 --> 00:05:01,798
Tal vez todavía está
en camino. Llegará un poco tarde.
37
00:05:02,080 --> 00:05:04,719
Entonces volverá
volverá, vete.
38
00:05:05,040 --> 00:05:06,917
Te haré compañía.
39
00:05:09,680 --> 00:05:12,720
Ken, eres mi favorito
entretenimiento, pero, um.
40
00:05:12,720 --> 00:05:17,999
No creo que estaría bien
si el abuelo nos pillara en la cocina.
41
00:05:18,080 --> 00:05:21,868
- Así que vamos a tu habitación.
- Hasta mañana.
42
00:05:22,080 --> 00:05:24,389
Mañana casi
casi está aquí, cariño.
43
00:05:26,720 --> 00:05:30,190
Ken, ¿por qué siempre
haces todo a tu manera?
44
00:05:38,160 --> 00:05:40,754
¡Para, probablemente sea el abuelo!
45
00:05:42,080 --> 00:05:43,832
¿Sí?
46
00:05:46,360 --> 00:05:47,429
Hola, Liz.
47
00:05:49,600 --> 00:05:51,670
No, aún no ha vuelto.
48
00:05:52,760 --> 00:05:53,909
Sí.
49
00:05:57,480 --> 00:06:01,553
No, para.
¿Qué estás haciendo?
50
00:06:03,160 --> 00:06:06,516
Sí. Vamos, Kenny.
Kenny está conmigo.
51
00:06:07,680 --> 00:06:11,753
Liz, tengo que irme.
Hablaremos mañana.
52
00:06:12,520 --> 00:06:15,318
De acuerdo. Hasta luego.
53
00:06:23,480 --> 00:06:25,118
¿Qué te haría
te haría?
54
00:07:29,640 --> 00:07:34,270
22 de mayo de 1956.
Habían pasado casi quince días.
55
00:07:35,080 --> 00:07:39,596
Los cuerpos fueron liberados
al suelo hace ocho días.
56
00:07:40,960 --> 00:07:43,713
Pero los recuerdos
no me abandonan.
57
00:07:44,240 --> 00:07:45,593
¡Ayuda!
58
00:07:45,840 --> 00:07:48,832
Joe y yo decidimos
encontrar esta cosa y matarla.
59
00:07:49,680 --> 00:07:51,432
Pase lo que pase.
60
00:07:53,000 --> 00:07:55,912
4 de febrero de 1957.
61
00:07:56,280 --> 00:08:00,273
Construimos un fuerte,
no lejos de donde murieron.
62
00:08:01,240 --> 00:08:05,233
Pasamos la mayor parte del tiempo
pasamos la mayor parte del tiempo dentro, a causa del frío.
63
00:08:06,360 --> 00:08:11,798
Alguien estaba allí.
Podía sentirlo.
64
00:08:18,480 --> 00:08:21,552
12 de octubre de 1965.
65
00:08:22,520 --> 00:08:28,390
Llevo aquí unas tres
tres semanas. Estoy preocupado por Mary.
66
00:08:29,360 --> 00:08:33,831
Con la llegada del bebé, no podré...
No podré venir aquí tan a menudo.
67
00:08:35,120 --> 00:08:40,069
Cuando conducía hacia aquí,
tuve otro flashback
68
00:08:40,680 --> 00:08:42,398
esa sensación.
69
00:08:43,920 --> 00:08:47,879
Alguien estuvo allí.
Pero esta vez es diferente.
70
00:08:48,160 --> 00:08:50,549
Estoy seguro de que me vigilan.
71
00:08:51,480 --> 00:08:56,998
Espero encontrarme con
la bestia, pero no tiene prisa.
72
00:08:58,360 --> 00:09:02,319
Ni siquiera puedes
verlo bien.
73
00:09:04,480 --> 00:09:09,076
Me sorprende que ese monstruo
no haya acabado conmigo todavía.
74
00:09:09,200 --> 00:09:12,112
Tengo miedo.
75
00:09:16,000 --> 00:09:20,471
1 de noviembre de 1975.
Otra visita de estas bestias.
76
00:09:21,200 --> 00:09:24,078
Sus ataques
son cada vez más frecuentes.
77
00:09:25,160 --> 00:09:27,993
Mi presencia
obviamente no les gusta.
78
00:09:28,960 --> 00:09:31,758
No logré
disparar a nadie.
79
00:09:32,800 --> 00:09:36,839
Joe llegará en una semana.
Espero que tenga más suerte.
80
00:09:40,760 --> 00:09:43,399
Esto se está poniendo peligroso.
81
00:09:45,600 --> 00:09:48,068
28 de marzo de 1988.
82
00:09:49,160 --> 00:09:53,233
Nunca debí
haberlo traído aquí.
83
00:09:54,680 --> 00:09:57,513
Todo lo que quería
era ver a mi hijo más a menudo.
84
00:09:58,880 --> 00:10:02,077
Es un castigo de arriba.
85
00:10:03,600 --> 00:10:08,674
Nunca lo volveré a ver.
Mi nieta crecerá sin padre.
86
00:10:09,440 --> 00:10:11,715
Todo es culpa mía.
87
00:10:12,520 --> 00:10:17,389
Ahora que era el momento
de parar, ya era demasiado tarde.
88
00:10:18,560 --> 00:10:20,869
Quería matar a esa cosa
más que nunca.
89
00:12:07,000 --> 00:12:09,036
¿Cómo te fue anoche?
90
00:12:09,920 --> 00:12:15,517
- No, estábamos esperando al abuelo.
- ¿Entonces vamos al ensayo de Kenny?
91
00:12:16,080 --> 00:12:20,710
Sí. Estoy muy preocupada.
Espero que esté bien.
92
00:12:21,640 --> 00:12:24,950
Es genial que los Hooligans
jueguen juntos con Bután.
93
00:12:25,600 --> 00:12:28,637
- ¿Me estás escuchando?
- Te escucho.
94
00:12:29,040 --> 00:12:34,068
Relájate.
Todo saldrá bien.
95
00:12:35,160 --> 00:12:37,720
- Me gustaría creerlo.
- Basta.
96
00:12:58,280 --> 00:12:59,474
Vámonos.
97
00:13:17,360 --> 00:13:18,998
¡Hola!
98
00:13:21,000 --> 00:13:22,752
- ¿Me has echado de menos?
- Apenas.
99
00:13:24,000 --> 00:13:29,074
- ¿Sigues enfadado?
- Ya no. Pero has hecho algo mal.
100
00:13:29,400 --> 00:13:30,520
- ¿Es así?
- Sí, lo es.
101
00:13:30,520 --> 00:13:31,873
¿En serio?
102
00:13:33,960 --> 00:13:35,632
¡Cuidado!
103
00:13:50,680 --> 00:13:56,038
11 de mayo de 2006.
Han pasado cincuenta años desde aquel día.
104
00:13:56,960 --> 00:14:00,191
El día que cambió
cambió mi destino.
105
00:14:01,800 --> 00:14:06,112
A menudo pienso
los viejos tiempos.
106
00:14:07,520 --> 00:14:09,750
Antes de eso, la vida
parecía simple.
107
00:14:10,640 --> 00:14:13,916
Medio siglo desde que Joe y yo
construimos esta cabaña.
108
00:14:14,360 --> 00:14:18,751
¿Cuánto tiempo nos llevó
nos llevó atrapar al monstruo.
109
00:14:19,640 --> 00:14:24,430
En retrospectiva, me doy cuenta de que
debería haber abandonado la idea.
110
00:14:25,360 --> 00:14:28,193
Pero no podíamos parar,
queríamos vengarnos.
111
00:14:29,280 --> 00:14:34,752
En nuestra búsqueda de justicia.
lo hemos olvidado todo.
112
00:14:36,760 --> 00:14:40,833
Hemos perdido todo
lo que apreciamos.
113
00:14:41,720 --> 00:14:45,429
Es difícil para mí decirlo, pero
Ahora sólo soy un viejo
114
00:14:45,960 --> 00:14:49,350
que no le dijo a su familia
lo mucho que se preocupan por él.
115
00:14:52,800 --> 00:14:56,110
Mi secreto se ha llevado
todo lo que apreciaba.
116
00:14:57,440 --> 00:15:00,637
Sue, eres lo único
que me queda.
117
00:15:02,120 --> 00:15:04,720
Esperemos que algún día.
118
00:15:04,720 --> 00:15:09,669
me perdonarás por todo.
119
00:15:11,960 --> 00:15:15,960
Encontré la guarida de la bestia
120
00:15:15,960 --> 00:15:19,077
e intentar acabar
con él de una vez por todas.
121
00:15:20,440 --> 00:15:26,037
Puede que no
volver con vida.
122
00:15:27,520 --> 00:15:31,832
Pero me estarás buscando
si no vuelvo a casa.
123
00:15:32,480 --> 00:15:35,392
Todo lo que pido es que no
vuelvas a Quicksand.
124
00:15:35,720 --> 00:15:38,792
Y si puedes.
125
00:15:39,880 --> 00:15:42,314
intenta perdonarme.
126
00:15:43,240 --> 00:15:49,110
Con amor, abuelo Frank.
127
00:16:05,480 --> 00:16:09,553
Tenemos que hablar.
Tengo que irme.
128
00:16:10,320 --> 00:16:12,675
- ¿Adónde?
- A las arenas movedizas.
129
00:16:13,600 --> 00:16:17,798
- ¿Dónde es eso?
- Donde caza el abuelo.
130
00:16:19,520 --> 00:16:21,440
¿De qué estás hablando?
Tengo un concierto esta noche.
131
00:16:21,440 --> 00:16:24,034
No apareció
ayer, estoy preocupado.
132
00:16:24,400 --> 00:16:27,198
¿Buscas algo que hacer esta noche?
133
00:16:27,560 --> 00:16:30,233
Sólo quiero encontrarlo.
134
00:16:31,720 --> 00:16:34,473
- ¿Estás conmigo?
- ¿Qué?
135
00:16:35,720 --> 00:16:38,792
- ¿Vienes?
- ¿Estás loco?
136
00:16:41,920 --> 00:16:44,434
¿No puede esperar?
137
00:16:51,280 --> 00:16:52,918
¡Cretino!
138
00:17:15,880 --> 00:17:19,953
¡Mierda!
139
00:17:20,880 --> 00:17:22,233
¡Cretino!
140
00:17:32,000 --> 00:17:37,552
¡Lo siento! ¿Se encuentra bien?
141
00:17:38,360 --> 00:17:39,998
¿Se encuentra bien?
142
00:17:40,680 --> 00:17:44,673
Sí. ¿Cómo estás?
143
00:17:44,960 --> 00:17:48,350
¿Cuál es tu problema?
144
00:17:50,160 --> 00:17:52,674
No es nada grave.
145
00:17:53,480 --> 00:17:56,597
Te pasa algo.
146
00:17:57,880 --> 00:18:00,314
Mi abuelo
no volvió de su viaje de caza.
147
00:18:00,720 --> 00:18:03,280
No creo que sea para tanto.
148
00:18:04,440 --> 00:18:07,955
Pero se suponía
en su cumpleaños.
149
00:18:08,360 --> 00:18:10,794
- ¿Ha llamado?
- No hay teléfonos.
150
00:18:13,200 --> 00:18:15,953
Tal vez él es sólo
excitándose.
151
00:18:18,160 --> 00:18:21,200
No, algo va mal.
152
00:18:21,200 --> 00:18:25,239
- Tengo que averiguarlo.
- ¡Entonces vámonos ahora mismo!
153
00:18:26,360 --> 00:18:27,952
- ¿Tú también vienes?
- Sí.
154
00:18:28,600 --> 00:18:32,354
Vamos a pasar por
mi casa. No.
155
00:18:32,560 --> 00:18:35,074
¡Vámonos ya!
156
00:18:36,080 --> 00:18:37,718
De acuerdo.
157
00:18:55,480 --> 00:18:57,072
¿Qué hay de nuevo?
158
00:18:59,080 --> 00:19:00,593
No es nada.
159
00:19:02,000 --> 00:19:05,959
¿Nada de nada?
160
00:19:06,800 --> 00:19:10,509
Ha pasado tanto tiempo.
161
00:19:15,160 --> 00:19:17,276
Lo siento, no es asunto mío.
162
00:19:17,720 --> 00:19:21,395
Nada...
163
00:19:24,040 --> 00:19:29,319
Sólo han pasado dos años.
164
00:19:30,640 --> 00:19:33,791
¿Qué importa
cuánto tiempo ha pasado?
165
00:19:35,760 --> 00:19:39,639
Fui a la universidad.
166
00:19:40,520 --> 00:19:42,715
Me echaron cuando
murió mi abuela.
167
00:19:43,640 --> 00:19:45,710
Y también.
se enamoró de un idiota.
168
00:19:50,240 --> 00:19:53,949
Siento lo de tu abuela.
169
00:19:54,680 --> 00:19:56,636
Era maravillosa.
170
00:19:57,880 --> 00:20:01,919
Ella... era la mejor.
171
00:20:06,040 --> 00:20:10,875
¿Qué le pasa a este tipo?
172
00:20:14,320 --> 00:20:17,118
No lo sé.
173
00:20:17,720 --> 00:20:21,269
Estoy confundido.
174
00:20:23,280 --> 00:20:27,068
Ya veo.
175
00:20:27,960 --> 00:20:33,432
¿Y cómo de serio
¿Serio?
176
00:20:36,520 --> 00:20:40,520
Ya sabes, el hecho de que
viniste conmigo
177
00:20:40,520 --> 00:20:43,671
significa mucho
para mí.
178
00:21:12,960 --> 00:21:17,954
¿En qué estabas pensando
poniéndolos juntos, tío?
179
00:21:19,440 --> 00:21:22,830
Prepáralos,
rápido. ¿Dónde está Jack?
180
00:21:31,400 --> 00:21:33,470
- Hola.
- Hola.
181
00:21:35,520 --> 00:21:37,875
- ¿Para quién estás aquí?
- Los matones.
182
00:21:38,680 --> 00:21:40,671
Kenny, te conozco.
183
00:21:44,520 --> 00:21:46,670
- Soy Mandy.
- Soy Kenny.
184
00:21:47,840 --> 00:21:52,118
- ¿Has estado aquí antes?
- No.
185
00:21:52,680 --> 00:21:56,116
- ¿Ha ido a algún concierto?
- No. ¿Puedes darme un tour?
186
00:21:56,560 --> 00:21:59,438
Por supuesto que lo haremos.
Este lugar es increíble.
187
00:22:00,680 --> 00:22:04,992
Buen sonido.
Gran escenario.
188
00:22:12,520 --> 00:22:15,876
- Este es el mejor lugar.
- ¿Por qué?
189
00:22:16,080 --> 00:22:17,832
Estás aquí.
190
00:23:16,280 --> 00:23:17,952
¡Abuelo!
191
00:23:22,720 --> 00:23:24,073
¡Dios mío!
192
00:23:25,480 --> 00:23:27,710
¡Mierda! Está todo arruinado.
193
00:23:29,000 --> 00:23:31,673
Espero que esté bien.
194
00:23:32,600 --> 00:23:36,878
Su camión está aquí.
No se habría ido sin él.
195
00:23:42,800 --> 00:23:44,279
- ¡Generador!
- Lo veo.
196
00:24:02,080 --> 00:24:03,308
Dios mío.
197
00:24:07,720 --> 00:24:11,315
- No puedo encenderlo.
- Tenemos que encontrar al abuelo.
198
00:24:11,640 --> 00:24:16,270
- Vamos a necesitar ayuda.
- Pero aquí no hay nadie.
199
00:24:16,640 --> 00:24:18,915
Mi padre es policía.
200
00:24:19,280 --> 00:24:22,113
- Él nos ayudará.
- ¿Tenemos que irnos?
201
00:24:22,240 --> 00:24:25,277
Es la única manera.
202
00:24:26,120 --> 00:24:30,113
¿Qué vamos a hacer
si vuelve?
203
00:24:30,440 --> 00:24:32,271
¿De qué estás hablando?
204
00:24:33,640 --> 00:24:37,235
Olvídalo.
205
00:24:39,400 --> 00:24:41,914
- Vámonos.
- Vámonos.
206
00:25:50,400 --> 00:25:52,550
- Hola.
- Hola.
207
00:25:52,840 --> 00:25:56,628
- Ha sido estupendo.
- Gracias por venir.
208
00:25:57,080 --> 00:26:00,834
Eso fue increíble.
Seguro que vas a ser famoso.
209
00:26:01,680 --> 00:26:07,152
- ¿Vas a la fiesta?
- No lo sé, es tarde.
210
00:26:07,360 --> 00:26:10,238
Vámonos.
Deberías estar allí.
211
00:26:11,640 --> 00:26:16,919
- De acuerdo.
- ¿Una fiesta? ¡Yo también voy!
212
00:26:17,000 --> 00:26:18,956
Puedes venir conmigo.
213
00:26:19,080 --> 00:26:21,150
¡Da igual!
214
00:26:21,280 --> 00:26:25,910
- ¿Dónde está Sue?
- Ni idea. Tuvimos una pelea.
215
00:26:26,840 --> 00:26:30,310
I can't get
No puedo ponerla al teléfono.
216
00:26:30,480 --> 00:26:34,234
Probablemente esté
en casa, esperando a su abuelo.
217
00:26:55,000 --> 00:27:00,836
Hola,
has llamado a Liz.
218
00:27:01,280 --> 00:27:06,877
No puedo responder
a ti. ¡Adiós!
219
00:27:10,080 --> 00:27:13,436
Liz, llámame
220
00:27:13,960 --> 00:27:17,111
si puedes.
221
00:27:20,160 --> 00:27:21,388
Es importante.
222
00:27:30,640 --> 00:27:35,191
- ¿Seguro que no quieres entrar?
- No, no quiero.
223
00:27:36,560 --> 00:27:40,189
- ¿Qué tal estás?
- Bien.
224
00:27:40,280 --> 00:27:42,589
Estoy cansado.
225
00:27:43,480 --> 00:27:45,198
Si necesitas algo.
226
00:27:45,640 --> 00:27:48,791
sabes
cómo encontrarme.
227
00:27:51,720 --> 00:27:53,631
Gracias, señor.
228
00:27:55,120 --> 00:27:58,430
Hablaré con mi padre,
y pensaremos qué hacer.
229
00:28:03,280 --> 00:28:04,998
Garratt...
230
00:28:16,760 --> 00:28:18,193
Gracias, señor.
231
00:28:24,640 --> 00:28:26,835
Hasta mañana.
232
00:30:33,000 --> 00:30:34,991
¡Despierta!
233
00:31:49,920 --> 00:31:52,718
- ¿Sí?
- Liz, tenemos que hablar.
234
00:31:53,280 --> 00:31:57,637
Sue, son las 6:00 de la mañana.
235
00:31:59,080 --> 00:32:00,798
¿Puedes venir?
236
00:32:02,280 --> 00:32:04,874
Sí, ¿qué pasa?
237
00:32:05,200 --> 00:32:07,953
Algo le pasó al abuelo.
238
00:32:10,000 --> 00:32:14,790
Vale, estaré allí pronto.
239
00:32:16,520 --> 00:32:17,919
Adiós.
240
00:32:32,960 --> 00:32:36,111
¡Entra!
Hola, Garret.
241
00:32:39,440 --> 00:32:43,319
He investigado un poco. Toma asiento.
242
00:32:43,520 --> 00:32:47,877
- ¿Quieres café?
- No. Escúchame.
243
00:32:55,040 --> 00:32:59,397
Siento no haber mostrado esto ayer,
pero creo que todo tiene sentido.
244
00:32:59,960 --> 00:33:02,679
Espera, ¿de qué estás hablando?
245
00:33:03,480 --> 00:33:05,277
Lo entenderás.
246
00:33:06,680 --> 00:33:08,750
Deberíamos tomar un café.
247
00:33:10,720 --> 00:33:15,555
- ¿Cómo has dormido esta noche?
- No muy bien. ¿Y tú?
248
00:33:16,000 --> 00:33:17,353
También.
249
00:33:19,600 --> 00:33:21,397
- Aquí tiene.
- Gracias.
250
00:33:24,400 --> 00:33:25,879
Encontré esto ayer.
251
00:33:26,840 --> 00:33:29,035
- ¿Qué es esto?
- Un diario.
252
00:33:30,080 --> 00:33:31,672
- ¿Del abuelo?
- Sí.
253
00:33:35,760 --> 00:33:38,877
Parece que no fue allí
allí para algo más que divertirse.
254
00:33:40,200 --> 00:33:42,077
Estaba siguiendo a un monstruo.
255
00:33:42,480 --> 00:33:46,314
Alguien, como.
Bigfoot.
256
00:33:47,400 --> 00:33:51,109
Lo ha estado buscando
durante mucho tiempo.
257
00:33:53,840 --> 00:33:56,149
Y puede que lo haya encontrado.
258
00:33:58,360 --> 00:34:03,275
- ¿Sasquatch?
- No exactamente.
259
00:34:04,880 --> 00:34:09,192
Probablemente algo así.
260
00:34:09,960 --> 00:34:12,240
He estado investigando
la historia de Quicksand.
261
00:34:12,240 --> 00:34:15,755
Existe el mito de que hay una criatura similar
es el hogar de una criatura similar.
262
00:34:16,160 --> 00:34:21,792
Los indios lo llaman
Taku. O Taku-kuvaskootch.
263
00:34:24,000 --> 00:34:27,231
Se les consideraba criaturas
criaturas, pero el
264
00:34:27,360 --> 00:34:31,592
que los conoció,
se olvidó de ellos.
265
00:34:32,240 --> 00:34:35,789
Por lo tanto, no hay una sola prueba
que pruebe su existencia.
266
00:34:36,320 --> 00:34:40,552
Ni la más mínima descripción.
Creo que son más pequeños que Pie Grande.
267
00:34:40,640 --> 00:34:46,112
- ¿Bigfoot?
- Echa un vistazo, aquí lo dice todo.
268
00:34:47,440 --> 00:34:50,955
¿Hablaste con tu padre?
269
00:34:51,040 --> 00:34:55,909
No, no me creerá.
No hay nadie de quien esperar ayuda.
270
00:34:57,440 --> 00:34:59,271
Excepto este hombre.
271
00:35:02,400 --> 00:35:05,676
Mira la cabina.
272
00:35:06,680 --> 00:35:11,993
No es algo que podría hacer un hombre o un león,
sino un monstruo de nueve pies.
273
00:35:14,560 --> 00:35:17,950
Este hombre es Joe Wallace.
274
00:35:18,200 --> 00:35:23,354
Ha estado buscando este desierto durante mucho tiempo.
durante mucho tiempo. Debe conocer a su abuelo.
275
00:35:25,240 --> 00:35:27,595
Creo que ayudará,
si podemos encontrarlo.
276
00:35:29,680 --> 00:35:30,908
¿Y si no lo hago?
277
00:35:31,320 --> 00:35:33,311
¿Sabes dónde
puedes conseguir un arma?
278
00:35:37,400 --> 00:35:39,356
¿Qué estoy oyendo?
279
00:35:41,160 --> 00:35:46,080
- ¿Y por qué necesitas un arma?
- ¿Qué hace ella aquí?
280
00:35:46,080 --> 00:35:47,991
Es suficiente.
281
00:35:50,160 --> 00:35:53,630
Liz, vamos a necesitar
las armas de tu padre.
282
00:35:54,640 --> 00:35:58,030
Tengo que hacer las maletas.
Nos vemos a las ocho.
283
00:36:06,280 --> 00:36:07,998
¿Qué es lo que pasa?
284
00:36:09,080 --> 00:36:12,311
Necesitamos armas.
Te lo explicaré todo más tarde.
285
00:36:24,840 --> 00:36:27,638
¿Así que vamos
a cazar en arenas movedizas?
286
00:36:28,680 --> 00:36:32,639
Realmente no sé
No sé nada.
287
00:36:33,400 --> 00:36:36,472
Hay algo
que Joe puede ayudarnos.
288
00:36:37,080 --> 00:36:40,709
Pero lo más importante
es tratar de encontrar al abuelo.
289
00:36:42,760 --> 00:36:46,360
La única manera de conseguir
es ir a Bruce.
290
00:36:46,360 --> 00:36:48,555
Tiene que ayudar.
291
00:36:49,840 --> 00:36:52,638
Todo esto me parece
me parece ridículo.
292
00:37:04,280 --> 00:37:05,759
Bruce.
293
00:37:08,480 --> 00:37:09,959
¡Bruce, despierta!
294
00:37:12,600 --> 00:37:16,309
- ¿Por qué?
- Despierta.
295
00:37:19,280 --> 00:37:21,157
¿Es un sueño?
296
00:37:23,280 --> 00:37:25,999
Levántate, burro.
Es importante.
297
00:37:36,840 --> 00:37:40,389
¿Así que quieres
robe las armas del viejo?
298
00:37:45,040 --> 00:37:46,712
Ni siquiera
ni siquiera sabes cómo usarlos.
299
00:37:47,040 --> 00:37:50,271
- Por eso vienes con nosotros.
- De ninguna manera.
300
00:37:50,840 --> 00:37:54,913
No quiero
No quiero involucrarme en nada.
301
00:37:55,560 --> 00:37:57,755
Por favor, Bruce.
302
00:38:00,400 --> 00:38:03,597
- ¿Qué hay para mí?
- Cualquier cosa.
303
00:38:03,840 --> 00:38:06,070
- ¿Cómo qué?
- No seas idiota.
304
00:38:06,760 --> 00:38:11,151
Vale, pero sólo
para ti, Sue.
305
00:38:12,080 --> 00:38:17,473
Gracias. Tenemos que ir...
vamos a casa de Garrett.
306
00:38:18,200 --> 00:38:21,636
Nos vemos allí.
307
00:38:22,960 --> 00:38:25,838
- Yo me encargo.
- Gracias, Bruce.
308
00:38:32,480 --> 00:38:35,278
- ¿Sí?
- ¿Por qué no viniste ayer?
309
00:38:35,360 --> 00:38:39,831
- ¿Es de mañana y ya estás borracho?
- No me hagas pasar un mal rato.
310
00:38:41,120 --> 00:38:43,714
He estado en casa de mi abuelo,
y voy a ir allí de nuevo.
311
00:38:44,080 --> 00:38:46,719
- ¿Con quién?
- Bruce, Liz y Garrett.
312
00:38:46,880 --> 00:38:49,872
- Tres gilipollas.
- ¡Que te jodan!
313
00:38:51,280 --> 00:38:52,599
¡Qué zorra!
314
00:38:55,280 --> 00:39:00,120
Así que quieres convencerme
315
00:39:00,120 --> 00:39:03,317
que estamos buscando
para Bigfoot?
316
00:39:03,880 --> 00:39:05,871
Bueno, más bien,
algo así.
317
00:39:08,520 --> 00:39:11,592
Se podría decir así.
318
00:39:15,760 --> 00:39:17,955
Sue, ¿tú también lo crees?
319
00:39:20,960 --> 00:39:22,791
Si es así, yo también.
320
00:39:27,280 --> 00:39:29,475
- ¡No me lo puedo creer!
- ¿Qué ha pasado?
321
00:39:29,600 --> 00:39:32,797
¿Cómo pudo abandonarme así?
322
00:39:34,360 --> 00:39:38,353
y vete con ellos
al desierto.
323
00:39:40,800 --> 00:39:45,669
En busca de algún
maldito monstruo.
324
00:39:45,760 --> 00:39:49,275
- ¿Monstruos?
- ¿De qué estás hablando?
325
00:39:49,960 --> 00:39:51,000
No lo sé.
326
00:39:51,000 --> 00:39:56,520
Pensaron que el monstruo
se comió a su abuelo o algo así.
327
00:39:56,520 --> 00:39:58,988
Creo que el viejo
simplemente desapareció.
328
00:39:59,600 --> 00:40:01,158
¿Y fueron a buscarlo?
329
00:40:01,520 --> 00:40:04,478
Sí, bueno.
no va a funcionar.
330
00:40:07,120 --> 00:40:11,557
Oye, escucha, ¿te ha sobrado
del disfraz de gorila de Halloween?
331
00:40:12,280 --> 00:40:16,193
¿Te disfrazaste
de gorila? Qué gracioso.
332
00:40:16,760 --> 00:40:18,193
Sí. ¿Por qué?
333
00:40:19,920 --> 00:40:23,469
- Se lo proporcionaremos al monstruo.
- ¿Quieres ir allí?
334
00:40:23,760 --> 00:40:26,991
- Va a ser divertido.
- ¡Vamos!
335
00:40:31,800 --> 00:40:33,472
No olvidéis la cerveza, chicos.
336
00:40:45,360 --> 00:40:46,759
¿Va todo bien?
337
00:40:59,360 --> 00:41:02,272
No puedo creerlo.
No puedo creerlo.
338
00:41:02,720 --> 00:41:04,790
Estoy de acuerdo.
339
00:41:09,880 --> 00:41:11,836
¿Es este su diario?
340
00:41:16,440 --> 00:41:21,594
Léenos algo.
¿Quizás haya algo divertido ahí?
341
00:41:23,200 --> 00:41:24,997
No.
342
00:41:25,240 --> 00:41:28,360
El diario es una recopilación de todos
343
00:41:28,360 --> 00:41:32,638
información sobre el monstruo.
344
00:41:37,080 --> 00:41:39,913
Necesitamos gasolina.
345
00:41:41,120 --> 00:41:44,715
- La gasolinera estará justo antes de la bifurcación.
- ¿A qué distancia está?
346
00:41:46,440 --> 00:41:49,159
- Veinte millas.
- Eso está bien.
347
00:41:59,440 --> 00:42:00,634
¡Sí!
348
00:42:06,840 --> 00:42:09,229
¡Esto va a ser increíble!
349
00:42:09,520 --> 00:42:11,351
Mételo en el coche y vámonos.
350
00:42:13,040 --> 00:42:18,034
- No puedo esperar.
- Dame eso. Me sentaré aquí.
351
00:43:37,200 --> 00:43:38,792
Todo salió bien.
352
00:43:40,160 --> 00:43:42,151
Como siempre.
353
00:43:45,000 --> 00:43:47,036
¿Puedo ayudaros?
354
00:43:50,480 --> 00:43:51,993
Creo que podemos manejarlo.
355
00:43:55,640 --> 00:43:59,155
- ¿Vas a Arizona?
- No, Quicksand.
356
00:44:01,440 --> 00:44:05,433
¿Qué haces ahí dentro?
No hay nada ahí dentro.
357
00:44:06,520 --> 00:44:08,431
Sólo buscamos algo.
358
00:44:10,480 --> 00:44:15,634
Si se trata de un campamento turístico
sigue recto y a la derecha.
359
00:44:22,560 --> 00:44:27,554
- Tengo una idea.
- Que sea rápido.
360
00:44:30,080 --> 00:44:32,913
Disculpe, me preguntaba si podría
¿podría ayudarme?
361
00:44:38,000 --> 00:44:41,959
- ¿Qué estás haciendo?
- Sue, no me siento bien aquí.
362
00:44:43,080 --> 00:44:45,230
Ten paciencia durante un tiempo.
363
00:44:47,920 --> 00:44:49,876
Estamos buscando algo.
364
00:44:51,480 --> 00:44:53,994
Te lo dije, no hay nada ahí.
365
00:44:55,200 --> 00:44:59,040
Esto puede sonar raro, pero.
366
00:44:59,040 --> 00:45:02,715
Mira, no hay nada que hacer allí.
367
00:45:03,800 --> 00:45:07,031
¿No conoces a Joe Wallace?
368
00:45:09,240 --> 00:45:10,389
No.
369
00:45:11,280 --> 00:45:15,068
- ¿Estás seguro?
- Totalmente.
370
00:45:15,960 --> 00:45:19,509
¿Ves a esa chica en el coche?
371
00:45:19,640 --> 00:45:24,077
Su abuelo ha desaparecido, y estamos buscando
a Joe Wallace.
372
00:45:24,600 --> 00:45:26,397
Ayúdanos.
373
00:45:26,840 --> 00:45:31,436
Sólo vete de aquí.
374
00:45:41,000 --> 00:45:41,910
Vámonos.
375
00:45:47,320 --> 00:45:48,833
¿Qué ha dicho?
376
00:45:50,280 --> 00:45:52,999
- Me deseó suerte.
- Ya veo.
377
00:46:43,120 --> 00:46:45,111
¿Quién tiene un mechero?
378
00:46:46,760 --> 00:46:49,513
Mira en el sótano.
Tal vez haya algo allí.
379
00:46:52,840 --> 00:46:56,355
- ¡Malditos ladrones!
- No lo creo.
380
00:46:56,600 --> 00:46:59,751
Sí. Monstruos.
381
00:48:35,280 --> 00:48:39,956
Atención, todos.
Miren y aprendan.
382
00:48:43,840 --> 00:48:46,195
Inserte la jaula.
383
00:48:48,400 --> 00:48:51,472
Quita el fusible.
384
00:48:53,520 --> 00:48:56,478
Nos sacudimos. Y disparamos.
385
00:48:57,080 --> 00:49:01,358
¡Bruce, idiota! Usted
puede atraer a esa cosa.
386
00:49:02,600 --> 00:49:03,953
Diviértete.
387
00:49:11,880 --> 00:49:13,313
Tenemos que construir una fortificación.
388
00:49:13,760 --> 00:49:18,470
Córtala. No necesito esto.
389
00:49:32,640 --> 00:49:34,278
¿Hablas en serio?
390
00:49:42,280 --> 00:49:47,638
¡No tiene gracia! ¿Adónde vas?
391
00:50:02,920 --> 00:50:05,354
- ¿Cuánto tiempo más?
- No lo sé.
392
00:50:05,760 --> 00:50:08,194
Pon algo de música.
393
00:50:08,680 --> 00:50:11,240
- ¡Tengo hambre!
- ¿De qué?
394
00:50:11,720 --> 00:50:14,109
- Tengo hambre.
- Yo también.
395
00:50:14,640 --> 00:50:18,269
- ¿Entonces?
- Quizá deberíamos parar en algún sitio.
396
00:50:22,680 --> 00:50:26,992
No te atrevas a contarle
a Sue lo de anoche.
397
00:50:27,800 --> 00:50:28,915
Especialmente tú.
398
00:50:36,440 --> 00:50:40,592
- Hay una gasolinera. Tal vez deberíamos parar.
- No vamos a parar.
399
00:50:43,880 --> 00:50:45,518
No tengo hambre, ¿vale?
400
00:52:08,240 --> 00:52:09,639
Mierda.
401
00:52:24,040 --> 00:52:25,473
Ya casi está.
402
00:52:36,800 --> 00:52:41,271
¿Qué? ¿Qué demonios?
403
00:53:53,760 --> 00:53:58,959
No tenemos ninguna oportunidad, incluso
si encontramos al monstruo.
404
00:53:59,840 --> 00:54:01,751
No todo es malo.
405
00:54:02,600 --> 00:54:06,388
El monstruo va a ser
difícil no golpearlo.
406
00:54:06,680 --> 00:54:09,672
- Eso espero.
- ¿No tienes frío?
407
00:54:10,000 --> 00:54:13,515
Toma, practica.
408
00:54:18,120 --> 00:54:23,911
¿Y cuándo este
monstruo ataca a todo el mundo?
409
00:54:24,000 --> 00:54:27,310
¿De día o de noche?
410
00:54:28,320 --> 00:54:32,916
No lo sé. Pero vamos a
que estar preparados.
411
00:54:33,600 --> 00:54:36,637
Somos más vulnerables por la noche.
412
00:54:50,760 --> 00:54:52,193
¿Has oído eso?
413
00:54:53,280 --> 00:54:54,952
Parece un coyote.
414
00:54:57,440 --> 00:55:02,355
¿Dónde está Bruce?
Está oscureciendo.
415
00:55:02,880 --> 00:55:05,110
¿A quién le importa dónde está?
416
00:55:06,080 --> 00:55:09,311
¿Me estás diciendo que no te importa
lo que le pasa a tu hermano?
417
00:55:09,720 --> 00:55:11,438
La verdad es que no.
418
00:55:15,480 --> 00:55:17,471
Estamos esperando aquí.
419
00:55:18,680 --> 00:55:20,079
Cógelo.
420
00:55:30,800 --> 00:55:31,835
Esperaremos.
421
00:55:39,960 --> 00:55:44,317
- ¡Mierda! ¡Excelente!
- ¿Qué hacemos ahora?
422
00:55:46,200 --> 00:55:49,431
¡Al diablo!
Caminemos.
423
00:55:50,760 --> 00:55:55,151
- Trae el traje.
- No quiero ir.
424
00:55:55,760 --> 00:56:01,198
- ¿Vienes?
- Voy.
425
00:56:03,480 --> 00:56:05,710
Quédate aquí. Ahora vuelvo.
426
00:56:06,160 --> 00:56:07,480
- Volveremos.
- Deja que se quede.
427
00:56:07,480 --> 00:56:11,029
- Quédate con nosotros.
- Quiero ir con Kenny.
428
00:56:11,800 --> 00:56:17,511
Quédate... podemos escuchar
música, o simplemente sentarnos.
429
00:56:18,440 --> 00:56:19,589
Por qué no.
430
00:56:31,560 --> 00:56:34,393
Tu abuelo debe haber
subestimado al monstruo.
431
00:56:34,480 --> 00:56:37,790
- ¿Qué?
- No mata por hambre.
432
00:56:38,760 --> 00:56:40,955
Entonces, ¿de qué se trataba?
433
00:56:42,440 --> 00:56:47,514
Tal vez se trate de
434
00:56:48,560 --> 00:56:50,755
que la criatura no había sido molestada
durante mucho tiempo sin ser molestada.
435
00:56:51,800 --> 00:56:56,476
Y cuando lo encontraron, el monstruo
quiso alejarse de todos.
436
00:56:58,000 --> 00:57:03,916
Quiero decir, todo el mundo conoce
las historias de Bigfoot, ¿verdad?
437
00:57:04,120 --> 00:57:05,712
¿A quién?
438
00:57:07,080 --> 00:57:10,959
Hay tan poca información
hay tan poca información
439
00:57:13,120 --> 00:57:17,716
Creo que cuanto más sepamos,
más peligro corremos.
440
00:57:18,560 --> 00:57:21,199
¿Por qué he venido aquí?
441
00:57:22,760 --> 00:57:25,433
Eres mi mejor amigo.
442
00:57:35,600 --> 00:57:37,670
Idiotas.
443
00:57:39,400 --> 00:57:44,235
Aquí estoy, en un traje de gorila.
444
00:57:49,440 --> 00:57:51,237
¡Soy un genio!
445
00:58:03,400 --> 00:58:06,517
Ojalá pudiera asustarlos.
446
00:58:07,280 --> 00:58:10,033
¡Esto va a ser increíble!
447
00:58:33,240 --> 00:58:36,471
Así que Kenny tiene novia
448
00:58:36,560 --> 00:58:40,599
pero pasó
anoche con Liz?
449
00:58:41,640 --> 00:58:44,518
¿Con su mejor amiga?
450
00:58:45,480 --> 00:58:48,995
No se le puede culpar
por eso, es una estrella.
451
00:58:49,440 --> 00:58:53,479
No me ofendería
a un amigo por eso.
452
00:58:53,680 --> 00:58:57,036
Tal vez tenga una oportunidad.
453
00:58:57,600 --> 00:59:00,876
Creo que sí.
454
00:59:02,920 --> 00:59:04,478
¿Has oído eso?
455
00:59:05,360 --> 00:59:08,318
Tranquila, nena, estoy contigo.
456
00:59:09,360 --> 00:59:13,638
Vamos a buscar a Kenny.
Asegurémonos de que está bien.
457
00:59:14,200 --> 00:59:16,509
Está bien.
Es un niño grande.
458
00:59:17,520 --> 00:59:21,479
- ¿Cómo de grande?
- No tan grande como yo.
459
00:59:21,840 --> 00:59:23,432
¡No me toques!
460
00:59:27,320 --> 00:59:29,072
¿Adónde vas?
461
00:59:34,160 --> 00:59:36,435
Esto está tan sombrío.
462
00:59:36,680 --> 00:59:40,229
Es que pasaste
463
00:59:41,160 --> 00:59:43,833
todo el día en el
calor, y aquí hace más fresco.
464
00:59:45,440 --> 00:59:48,398
No. Esto no tiene nada que ver con eso.
465
00:59:50,640 --> 00:59:55,475
Hay demasiado silencio aquí.
466
01:00:07,640 --> 01:00:11,519
- ¿Vamos a buscarlo?
- Por supuesto que sí.
467
01:00:14,080 --> 01:00:19,313
Me parece
que vinimos aquí para nada.
468
01:00:21,880 --> 01:00:27,637
No creo que el abuelo esté aquí.
469
01:00:29,160 --> 01:00:33,995
¿Y si el monstruo nos ataca ahora mismo.
mientras estamos aquí de pie?
470
01:00:39,640 --> 01:00:44,156
Quizá tengas razón.
471
01:00:46,040 --> 01:00:49,874
Pero, ya sabes, al menos
al menos lo intentamos.
472
01:00:51,320 --> 01:00:55,916
Tan pronto como Bruce llegue,
tomaremos todo y nos iremos.
473
01:00:57,440 --> 01:01:01,274
Liz, llama a Bruce,
averigua dónde está.
474
01:01:11,720 --> 01:01:15,508
¿Qué es esto? Estaba a punto
Estaba a punto de hacer una llamada.
475
01:01:15,800 --> 01:01:19,918
- Bruce, ¿dónde estás?
- Deja un mensaje.
476
01:01:20,480 --> 01:01:22,675
Estúpido contestador automático.
477
01:01:25,080 --> 01:01:26,911
Creo que deberíamos esperar.
478
01:01:35,640 --> 01:01:40,953
¡Don! Lo siento, Don.
479
01:01:41,720 --> 01:01:46,236
¡Eres un tonto! No habrías huido
de mí si Kenny no estuviera aquí.
480
01:01:47,120 --> 01:01:50,556
¿Por qué él? ¡Mierda!
481
01:01:52,760 --> 01:01:54,239
¡Don! ¡Espérame!
482
01:02:07,280 --> 01:02:09,032
¿Kenny?
483
01:02:09,280 --> 01:02:12,716
¡Don! ¡Regresa!
484
01:02:13,600 --> 01:02:17,309
- ¿Eres tú, Kenny?
- ¡Don!
485
01:02:18,760 --> 01:02:22,878
¿Steve Oh? ¡Jack!
486
01:02:27,280 --> 01:02:29,111
¿Kenny?
487
01:02:31,800 --> 01:02:37,432
¿Dónde estáis? ¿Dónde diablos
todos ustedes, maldita sea?
488
01:02:44,840 --> 01:02:47,912
¡Mierda! ¡Kenny!
489
01:03:02,480 --> 01:03:04,835
Sabía que no
no me dejarías.
490
01:03:08,120 --> 01:03:09,235
¡Mierda!
491
01:03:17,280 --> 01:03:20,078
¡Mirad! ¡Ahí está Kenny!
492
01:03:23,480 --> 01:03:24,708
¡Mierda!
493
01:03:30,440 --> 01:03:32,510
¿Dónde estás, Kenny?
494
01:03:32,600 --> 01:03:34,875
¿Oyes eso? No está lejos.
495
01:03:36,640 --> 01:03:38,153
¡Don!
496
01:03:39,320 --> 01:03:43,836
¡Espera! ¿Me oyes?
497
01:03:44,480 --> 01:03:48,314
Tengo que encontrar a Kenny.
Él no es como tú.
498
01:03:48,600 --> 01:03:51,558
Deja de hacerme berrinches.
499
01:03:51,760 --> 01:03:57,630
¿Qué demonios
¿Qué pasa contigo?
500
01:04:02,520 --> 01:04:06,274
Kenny, ¿qué demonios
demonios te pasa?
501
01:04:10,320 --> 01:04:11,992
¡Dios mío! ¡Kenny!
502
01:04:56,720 --> 01:05:01,874
Estoy preocupado por Bruce.
Deberíamos ir a buscarlo.
503
01:05:02,520 --> 01:05:05,751
¿Ahora? Sí, claro.
504
01:05:07,960 --> 01:05:11,919
- Creo que esperaré aquí.
- Sí, por si vuelve.
505
01:06:00,280 --> 01:06:03,272
¡Mierda! Último partido.
506
01:06:04,000 --> 01:06:05,718
Vamos.
507
01:06:18,000 --> 01:06:19,353
¡Mierda!
508
01:07:58,960 --> 01:08:00,632
- Garrett.
- Mira.
509
01:08:01,840 --> 01:08:03,671
- Adelante.
- No, adelante tú.
510
01:08:05,960 --> 01:08:11,876
Sé que no es
no es un buen momento.
511
01:08:13,880 --> 01:08:17,509
Pero lo que estoy tratando de decir es,
que estos pocos días
512
01:08:19,120 --> 01:08:20,951
me recordó
a los viejos tiempos.
513
01:08:21,040 --> 01:08:22,268
Sí.
514
01:08:23,120 --> 01:08:25,680
Simplemente no te
el camino equivocado.
515
01:08:26,600 --> 01:08:31,037
Tienes novio,
aunque sea un imbécil total.
516
01:08:31,640 --> 01:08:35,800
Después de todo
después de todo lo que ha pasado
517
01:08:35,800 --> 01:08:38,792
No creo que necesite
necesite una relación con Kenny.
518
01:08:38,960 --> 01:08:41,315
Si pudieras llamarlo
podrías llamarlo relación.
519
01:08:41,880 --> 01:08:45,919
En cualquier caso.
520
01:08:47,240 --> 01:08:50,152
Quería decirte que
me importas.
521
01:08:50,480 --> 01:08:54,314
Que sepas que siempre
siempre puedes acudir a mí si me necesitas.
522
01:08:55,520 --> 01:08:56,953
Gracias, señor.
523
01:08:58,880 --> 01:09:02,316
¿Qué ibas a decir?
524
01:09:05,760 --> 01:09:06,954
No importa.
525
01:09:19,000 --> 01:09:20,797
¡Dios mío! ¡Liz!
526
01:09:31,240 --> 01:09:33,390
- ¡Dame las llaves!
- ¡No las tengo!
527
01:09:34,800 --> 01:09:36,074
¡Bruce!
528
01:09:46,920 --> 01:09:48,399
¡El arma sigue en el coche!
529
01:09:48,680 --> 01:09:51,194
No creo que debamos
entrar en pánico.
530
01:09:55,600 --> 01:09:59,229
Tenemos que correr al
coche, y coger las armas de la cabina.
531
01:10:01,480 --> 01:10:05,960
A la cuenta de tres, vamos a...
vamos a correr a por ellos.
532
01:10:05,960 --> 01:10:07,712
Es la única oportunidad que tengo.
533
01:10:08,240 --> 01:10:09,309
- ¡Uno!
- Garret.
534
01:10:09,480 --> 01:10:11,118
- ¡Dos!
- ¡No!
535
01:10:11,440 --> 01:10:12,509
¡Tres!
536
01:10:30,760 --> 01:10:36,232
¡No! ¡Garret!
537
01:10:41,640 --> 01:10:43,119
¡Garratt!
538
01:10:45,480 --> 01:10:50,156
¡No! ¡Déjalo en paz!
539
01:14:08,880 --> 01:14:11,155
¡Bruce! ¿Estás vivo?
540
01:15:06,920 --> 01:15:07,989
¿Dónde estoy?
541
01:15:55,000 --> 01:15:57,070
- ¿Sue?
- ¡Garratt!
542
01:16:03,160 --> 01:16:07,233
¡Dios mío, Garret!
¿Estás vivo? ¿Pero cómo?
543
01:16:07,600 --> 01:16:10,319
¿Dónde estamos?
544
01:16:10,480 --> 01:16:12,471
Usé la tarjeta.
545
01:16:13,560 --> 01:16:17,189
Vine a matar a esa cosa.
546
01:16:19,360 --> 01:16:20,952
¿De qué estás hablando?
547
01:16:30,360 --> 01:16:32,078
¡Dios mío!
548
01:16:33,760 --> 01:16:39,551
Por eso
no hay pruebas.
549
01:16:41,280 --> 01:16:44,033
Te hacen
te hacen olvidar todo.
550
01:16:44,320 --> 01:16:46,709
- ¿Qué son?
- Bueno, estas criaturas.
551
01:16:47,040 --> 01:16:51,670
¿Te acuerdas?
552
01:16:52,360 --> 01:16:56,478
Como Pie Grande, o
Pie Grande. Se llevaron al abuelo de Frank.
553
01:17:02,480 --> 01:17:04,232
Abuelo Frank.
554
01:17:16,280 --> 01:17:17,713
Abuelo.
555
01:17:21,280 --> 01:17:24,352
¿Por qué no me dijiste nada
¿decírmelo?
556
01:17:30,760 --> 01:17:32,398
Sue, tenemos que irnos.
557
01:17:59,640 --> 01:18:02,359
Te lo dije,
¡Vuelve a casa!
558
01:18:06,400 --> 01:18:08,675
Pensé que
sólo me deseó suerte.
559
01:18:13,960 --> 01:18:17,873
¡Espera! Necesitamos saber
qué le pasó al abuelo.
560
01:18:18,440 --> 01:18:20,320
Conocía a Frank.
561
01:18:20,320 --> 01:18:25,394
Y siempre le advertía
del peligro.
562
01:18:26,040 --> 01:18:28,315
¿Así que conoces a Joe Wallace?
563
01:18:30,840 --> 01:18:33,673
Él es mi padre. Yo soy Jim.
564
01:18:35,200 --> 01:18:39,113
Ahora que has aprendido todo
lo que has aprendido, es hora de que te vayas.
565
01:18:39,680 --> 01:18:41,477
Vámonos.
566
01:18:59,880 --> 01:19:03,634
- ¿Qué tal estás?
- He estado peor.
567
01:19:34,600 --> 01:19:37,831
director
Lola Wallace
568
01:19:41,240 --> 01:19:44,437
Hilary Schwartz
569
01:19:47,280 --> 01:19:50,477
George Cornell
570
01:19:53,720 --> 01:19:56,951
Dann Sexton
571
01:20:00,280 --> 01:20:03,238
Aubrey Jensen
572
01:20:06,840 --> 01:20:09,991
Brendan Irley
573
01:20:13,440 --> 01:20:16,477
y Trent Haaga
574
01:20:19,520 --> 01:20:22,671
Guión:
Tom Delvin y Lola Wallace
575
01:20:25,840 --> 01:20:28,832
Productores:
Tom Delvin y Lola Wallace
39217
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.