All language subtitles for La distancia.2014.DVDRipLa distancia.2014.DVDR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,160 --> 00:00:46,160 www.titlovi.com 2 00:00:49,160 --> 00:00:53,404 Vasiliy Lebedev was a young peasant from Crimea 3 00:00:53,600 --> 00:00:57,764 who decided to go work in a coal mine in Siberia. 4 00:01:00,720 --> 00:01:02,484 With his sense of opportunity, 5 00:01:02,680 --> 00:01:08,371 his lack of scruples and the end of Perestroika to be taken advantage of, 6 00:01:10,560 --> 00:01:12,403 he quickly landed a position 7 00:01:12,600 --> 00:01:17,606 overseeing one of the most important power plants in the region. 8 00:01:27,320 --> 00:01:31,564 Thanks to the bribes he paid after the fall of the old USSR, 9 00:01:31,760 --> 00:01:37,403 he became the sole owner of the power plant, amassing an immense fortune. 10 00:01:50,960 --> 00:01:56,569 An introverted character and lover of the paranormal sciences, 11 00:01:56,760 --> 00:02:00,367 he travelled constantly around the globe, 12 00:02:00,560 --> 00:02:05,122 obsessed with finding clues about the existence 13 00:02:05,320 --> 00:02:08,244 of "UFOs" and portals to the "beyond". 14 00:02:17,960 --> 00:02:21,521 On one of his last trips to the US, 15 00:02:21,720 --> 00:02:27,207 he bought a performance by an Austrian artist and the artist himself, 16 00:02:29,400 --> 00:02:33,928 whose work was based on the field of dimensional mathematics. 17 00:02:36,080 --> 00:02:41,806 He secretly and illegally smuggled them in, using an ambulance, 18 00:02:44,000 --> 00:02:47,163 and hid them in a warehouse outside his power plant in Siberia. 19 00:03:17,520 --> 00:03:21,764 Vasiliy Lebedev died in an airplane crash 20 00:03:21,960 --> 00:03:27,241 on a trip with the "London Society for Physical Research" in Sub-Saharan Africa. 21 00:03:29,480 --> 00:03:32,609 His body was never found. 22 00:03:34,440 --> 00:03:39,607 Four years after his death, the artist remains imprisoned 23 00:03:40,800 --> 00:03:46,523 in a warehouse outside the power plant. 24 00:03:53,160 --> 00:03:57,802 THE DISTANCE 25 00:04:26,880 --> 00:04:27,847 Come in. 26 00:11:41,000 --> 00:11:42,411 Bastards... 27 00:12:49,320 --> 00:12:50,287 Baransky, 28 00:12:50,480 --> 00:12:52,323 You still owe me money. 29 00:12:53,000 --> 00:12:56,083 I always pay my debts. You'll be paid. 30 00:12:56,880 --> 00:12:58,609 What I'm not so sure about is when. 31 00:12:58,800 --> 00:13:00,848 This job isn't looking too good. 32 00:13:02,040 --> 00:13:04,611 It's a good deal. Don't think so much. 33 00:13:06,480 --> 00:13:07,481 Do you trust him? 34 00:13:08,480 --> 00:13:09,402 I trust him. 35 00:13:09,600 --> 00:13:12,570 Nicolai "The Blacksmith" had good things to say about him. 36 00:13:14,200 --> 00:13:16,202 He'll definitely pay. 37 00:13:17,240 --> 00:13:20,244 Would someone tell me what this is all about? 38 00:13:20,560 --> 00:13:24,804 I don't know about you guys, but I didn't understand the letter at all. 39 00:13:26,680 --> 00:13:29,684 We've got to steal something for an Austrian guy. 40 00:13:31,480 --> 00:13:34,051 We'll see him now. That's all I know, for the time being. 41 00:13:34,800 --> 00:13:37,007 Did we ask for part of it in advance? 42 00:13:37,920 --> 00:13:40,571 I do the negotiating. Take it easy. 43 00:14:02,920 --> 00:14:05,127 I hadn't pictured it like this. 44 00:14:06,400 --> 00:14:08,926 He lives in the small warehouse. 45 00:16:44,880 --> 00:16:48,327 I want you to rob "The Distance". 46 00:16:49,880 --> 00:16:52,042 What's "The Distance"? 47 00:16:53,600 --> 00:16:57,207 "The Distance" is in the plant's Turbine Room. 48 00:16:57,400 --> 00:17:00,131 A guard watches over it every day. 49 00:17:00,560 --> 00:17:02,324 Can you do it? 50 00:17:03,200 --> 00:17:08,081 We want 25% now and the rest when we deliver. 51 00:17:09,240 --> 00:17:11,242 You have six days. 52 00:17:55,720 --> 00:17:57,324 Monday. 53 00:22:00,800 --> 00:22:05,328 Good morning, bucket. My chimney says hello. 54 00:22:07,160 --> 00:22:08,571 "Calling of the crickets 55 00:22:08,760 --> 00:22:11,650 Weighing down the side table Shadow of the path" 56 00:22:13,040 --> 00:22:17,807 If you start in on the Haikus, I'm going to lock you up with the Artist. 57 00:22:18,640 --> 00:22:22,440 Stop guarding The Distance and take me to the chimney. 58 00:22:22,680 --> 00:22:25,160 The chimney doesn't want to see you. 59 00:22:25,600 --> 00:22:26,886 Not today. 60 00:22:27,720 --> 00:22:29,006 "Storm 61 00:22:29,200 --> 00:22:32,010 Through the bamboo porch An acorn rolling" 62 00:22:35,120 --> 00:22:36,645 "Snow in the painting 63 00:22:36,840 --> 00:22:39,446 Still hanging in the spring Covered in dust" 64 00:22:44,120 --> 00:22:46,930 "A willow, a cherry tree A willow, a cherry tree 65 00:22:47,120 --> 00:22:48,531 Thus, arrayed" 66 00:24:08,280 --> 00:24:09,122 Wait. 67 00:26:13,640 --> 00:26:14,721 "Downpour 68 00:26:14,920 --> 00:26:17,400 The horses' rumps In unison" 69 00:26:20,880 --> 00:26:23,281 Okay, quiet. 70 00:26:24,360 --> 00:26:28,081 The wind is moving you away from the chimney today. 71 00:26:31,680 --> 00:26:35,810 I'll take you to see it during the next new moon. 72 00:26:44,880 --> 00:26:46,120 Pass me the bread. 73 00:26:49,600 --> 00:26:52,968 There's no way I'll be eating potatoes every day. 74 00:26:53,160 --> 00:26:53,922 So? 75 00:26:54,120 --> 00:26:56,805 Baransky, tomorrow I want meat. 76 00:26:57,760 --> 00:27:00,331 I set the traps today... 77 00:27:00,520 --> 00:27:02,329 Get off my back. 78 00:27:03,240 --> 00:27:06,369 Volkov, the bucket speaks Japanese. 79 00:27:06,560 --> 00:27:08,240 What do you want me to do about it, Scumek? 80 00:27:08,400 --> 00:27:09,481 Learn it. 81 00:27:44,960 --> 00:27:48,248 Volkov, you overdid it with the salt again. 82 00:28:25,880 --> 00:28:29,646 The guard sat down and removed his shoes. 83 00:29:16,880 --> 00:29:21,408 I can hear the sound of high heels. 84 00:29:30,520 --> 00:29:31,760 Pluto. 85 00:29:37,200 --> 00:29:39,567 He masturbated in bed. 86 00:29:39,760 --> 00:29:42,081 When he came, he said, "Pluto. " 87 00:29:54,720 --> 00:29:56,131 Pass me the vodka. 88 00:30:02,640 --> 00:30:05,564 I'm going into his house tomorrow. 89 00:30:08,960 --> 00:30:10,041 Tuesday. 90 00:32:17,840 --> 00:32:20,764 Peeling potatoes, Cinderella... 91 00:32:20,960 --> 00:32:23,201 Fuck off, asshole! 92 00:37:39,640 --> 00:37:43,008 It was easy getting into the guard's house today 93 00:37:43,200 --> 00:37:44,804 through the back window. 94 00:37:45,000 --> 00:37:47,446 Why don't we kill him while he's sleeping? 95 00:37:48,440 --> 00:37:50,647 I don't want any deaths. 96 00:37:50,960 --> 00:37:54,965 Remember the jeweller...? They're still looking for us. 97 00:37:59,360 --> 00:38:02,648 Take a good look at the blueprints of the machine. 98 00:38:04,400 --> 00:38:07,449 It's like the one in St. Petersburg. 99 00:38:08,360 --> 00:38:11,682 Yes, but the piston will be larger. 100 00:38:11,880 --> 00:38:14,850 We'll have to take down the wall to the Turbine Room. 101 00:38:16,400 --> 00:38:20,121 What I'm not sure about is where we can get it in... 102 00:38:20,920 --> 00:38:22,649 And if we use dynamite? 103 00:38:24,640 --> 00:38:26,961 We haven't got any dynamite, Volkov... 104 00:38:28,280 --> 00:38:30,009 Let me see. 105 00:38:35,080 --> 00:38:39,130 If we use the old rails from the entrance to the coal mine, 106 00:38:40,000 --> 00:38:42,241 they'd guide us to the boiler 107 00:38:42,440 --> 00:38:47,287 which would have to be next to the Turbine Room. 108 00:38:49,360 --> 00:38:50,930 Good, Baransky. 109 00:38:51,520 --> 00:38:53,966 Seems like you have a brain today. 110 00:38:56,920 --> 00:38:59,207 We've got three days to build it. 111 00:39:37,280 --> 00:39:38,770 Anatoly? 112 00:40:02,760 --> 00:40:05,161 Baransky, you son of a bitch... 113 00:41:06,560 --> 00:41:07,800 Wednesday. 114 00:41:49,240 --> 00:41:50,651 It's five thirty. 115 00:41:51,160 --> 00:41:53,162 Play the cassette. 116 00:42:42,840 --> 00:42:44,285 Don't add too much salt. 117 00:43:14,840 --> 00:43:17,411 I brought you both. 118 00:43:17,600 --> 00:43:20,001 What the hell would I want with them? 119 00:43:23,480 --> 00:43:25,847 How are you going to fasten the peephole? 120 00:43:28,000 --> 00:43:30,082 With wire... 121 00:43:48,520 --> 00:43:52,491 We'll have to put the big wheel on for the axis belt. 122 00:43:52,680 --> 00:43:53,920 Okay, leave it here... 123 00:43:59,480 --> 00:44:01,562 Mr. Engineer... 124 00:45:31,080 --> 00:45:32,206 Only one? 125 00:45:32,400 --> 00:45:34,368 The others didn't want to. 126 00:45:40,000 --> 00:45:44,722 I want you to go in and locate the boiler room. 127 00:45:46,720 --> 00:45:50,088 Wouldn't it be easier to finish off the guard? 128 00:45:51,160 --> 00:45:55,768 I'm the one in charge here. And it's about the timing. 129 00:45:55,960 --> 00:45:58,850 It's about the timing. It's about the timing... 130 00:45:59,040 --> 00:46:00,849 I've had it with you. 131 00:46:01,040 --> 00:46:04,442 I've been here three days and I still haven't killed anyone. 132 00:46:05,200 --> 00:46:09,922 Baransky, use the bird to detect toxic gas and find the room. 133 00:47:57,120 --> 00:47:58,645 Bring me the propeller. 134 00:48:23,560 --> 00:48:27,042 Do we have to listen to Lenin every day? 135 00:48:27,720 --> 00:48:28,528 Yes... 136 00:48:29,040 --> 00:48:31,281 as long as the domination of the Capital still exists. 137 00:48:43,680 --> 00:48:47,480 Tomorrow the moon will unite us. 138 00:48:57,640 --> 00:49:00,211 Goodnight, princess. 139 00:49:11,520 --> 00:49:14,000 The guard is a mutant. 140 00:49:16,520 --> 00:49:19,603 These are the pictures I took of him. 141 00:49:32,920 --> 00:49:34,729 I don't see anything 142 00:49:37,560 --> 00:49:39,403 Check this out. 143 00:49:40,280 --> 00:49:43,329 The guard is heading to the power plant. 144 00:49:44,800 --> 00:49:47,167 He suddenly disappears. 145 00:49:49,440 --> 00:49:52,410 And he reappears further along. 146 00:49:53,840 --> 00:49:55,649 It's really strange. 147 00:49:58,480 --> 00:50:01,802 This could be "Krasnoyarsk's Evil". 148 00:50:02,480 --> 00:50:04,847 I heard about that... 149 00:50:05,040 --> 00:50:07,008 while I was doing time in Siberia. 150 00:50:07,200 --> 00:50:09,043 At the end of the 70s, 151 00:50:09,240 --> 00:50:11,641 twenty-five soldiers stepped forward as volunteers... 152 00:50:11,840 --> 00:50:16,880 for a secret program on new dimensional weapons. 153 00:50:17,080 --> 00:50:21,927 Due to the high level oi radiation contamination that they were exposed to, 154 00:50:22,120 --> 00:50:24,088 almost all of them died. 155 00:50:24,280 --> 00:50:28,490 It was an absolute disaster... ... my lover died there. 156 00:50:29,040 --> 00:50:33,921 But three of them escaped and, because of the testing... 157 00:50:34,400 --> 00:50:39,281 they can't control the visualization oi their physical matter in movement. 158 00:50:40,160 --> 00:50:44,529 When they walk, the idiots sometimes go in and out oi our dimension. 159 00:50:45,800 --> 00:50:49,691 The guard must be one of them. 160 00:50:50,000 --> 00:50:52,128 You've got to be a fool to volunteer... 161 00:50:52,320 --> 00:50:54,846 for anything in this life. 162 00:50:58,560 --> 00:51:02,565 I found something else in his house. 163 00:51:02,920 --> 00:51:05,400 Some portraits. 164 00:51:08,680 --> 00:51:10,842 They're portraits of... 165 00:51:13,080 --> 00:51:14,809 Olga Paviova... 166 00:51:15,280 --> 00:51:17,567 and Jarmina Palivcova 167 00:51:18,120 --> 00:51:19,281 Baransky... 168 00:51:19,480 --> 00:51:22,165 Stick your hand in. Connect. 169 00:51:22,360 --> 00:51:24,567 See what they say about them. 170 00:51:24,920 --> 00:51:28,163 Okay, Mr. Engineer. 171 00:51:39,880 --> 00:51:41,166 Volkov... 172 00:51:41,840 --> 00:51:47,210 Is there any liquid poison left? For the Yokoono baloney? 173 00:51:47,920 --> 00:51:49,809 I'll check... 174 00:51:57,920 --> 00:51:59,763 There's still a little. 175 00:53:25,240 --> 00:53:27,766 Good evening, Las Vegas. 176 00:53:28,080 --> 00:53:30,003 Good evening, Baransky. 177 00:53:31,240 --> 00:53:35,723 I need information on Olga Paviova and Jarmina Palivcova. 178 00:53:37,600 --> 00:53:41,764 Olga Paviova was a Russian writer, 179 00:53:42,440 --> 00:53:47,844 occultist and theosophist. 180 00:53:49,000 --> 00:53:53,642 For many years, she maintained two very close relationships with... 181 00:53:54,840 --> 00:54:00,325 the Russian millionaire, Vastly Lebedev and the guard at his Power Plant. 182 00:54:01,800 --> 00:54:05,088 From these relationships came... 183 00:54:06,560 --> 00:54:08,767 Jarmina Palivcova. 184 00:54:10,840 --> 00:54:13,650 Thank you for the information, Sophie. 185 00:54:14,400 --> 00:54:16,687 I need to ask a favor of you... 186 00:54:18,640 --> 00:54:20,563 Has anyone asked about me? 187 00:54:23,400 --> 00:54:25,164 Okay, I'll check. 188 00:54:31,280 --> 00:54:34,329 Today at 13113... 189 00:54:36,400 --> 00:54:39,927 a man with a mallet asked after your whereabouts. 190 00:54:49,960 --> 00:54:51,291 Thursday. 191 00:56:15,560 --> 00:56:17,130 Volkov! 192 00:56:20,080 --> 00:56:22,367 What were you doing with my chair? 193 00:56:24,560 --> 00:56:28,007 This chair is mine and you can't touch it! 194 00:56:28,200 --> 00:56:30,521 What in the world is going on here? 195 00:56:30,720 --> 00:56:32,290 Velkov took my chair! 196 00:56:32,480 --> 00:56:34,369 Okay, calm down, Baransky. 197 00:56:34,560 --> 00:56:36,324 Go, Volkov Now. 198 00:56:37,000 --> 00:56:38,445 We'll talk later. 199 00:56:39,440 --> 00:56:41,568 Take it easy, Baransky. 200 00:56:41,760 --> 00:56:42,647 Listen to me... 201 00:56:42,840 --> 00:56:44,683 we'll have dinner tonight... 202 00:56:44,880 --> 00:56:45,802 watching the TV. 203 00:56:46,000 --> 00:56:46,728 Okay. 204 00:57:00,400 --> 00:57:02,767 Good morning, bucket. 205 00:57:02,960 --> 00:57:04,086 What about the smoke? 206 00:57:04,520 --> 00:57:08,320 Today is the new moon. You have to take me to the chimney. 207 00:57:08,520 --> 00:57:10,329 Bring me clean water to have... 208 00:57:10,520 --> 00:57:14,730 pure white smoke, like my love for her. 209 00:57:17,280 --> 00:57:19,089 What time will you take me? 210 00:57:19,280 --> 00:57:21,044 A letter from Olga...? 211 00:57:21,240 --> 00:57:22,969 What time will you take me? 212 00:57:42,720 --> 00:57:45,007 He's gotten a letter from his lover. 213 00:57:48,800 --> 00:57:51,531 That's to be expected. It's Valentine's Day. 214 00:58:36,480 --> 00:58:38,244 When will you take me? 215 00:58:39,840 --> 00:58:41,524 When will you take me? 216 00:58:42,240 --> 00:58:45,084 I'm going for the water, and I'll take you. 217 00:58:58,160 --> 00:59:01,243 That's what you get for running away, stupid. 218 00:59:12,880 --> 00:59:14,848 Thank you very much. 219 01:00:46,520 --> 01:00:48,249 I was born in Japan... 220 01:00:48,760 --> 01:00:50,728 but my parents are Catalan. 221 01:00:52,120 --> 01:00:54,885 I was really good at sports as a child. 222 01:01:09,120 --> 01:01:11,805 I'm sick of your hysterical fits. 223 01:01:12,600 --> 01:01:16,491 This can't happen while we're inside. 224 01:01:16,960 --> 01:01:19,691 Velkov brings them out in me... 225 01:01:20,760 --> 01:01:24,446 Baransky, you've killed Anatoly. 226 01:01:27,120 --> 01:01:29,361 Where is the audiometer? 227 01:01:29,960 --> 01:01:31,724 Suck my dick! 228 01:02:11,920 --> 01:02:13,206 Friday. 229 01:05:23,640 --> 01:05:24,846 Down the stairs. 230 01:06:52,920 --> 01:06:54,206 Not here. 231 01:07:18,840 --> 01:07:21,241 I'm sensing something. 232 01:07:31,400 --> 01:07:33,129 What the hell is he doing? 233 01:07:33,320 --> 01:07:34,367 Let him at it. 234 01:08:02,880 --> 01:08:04,962 Behind this wall. 235 01:08:31,000 --> 01:08:33,571 I can't see anything. 236 01:08:37,400 --> 01:08:39,448 Volkov made a mistake. 237 01:08:40,960 --> 01:08:43,566 It has to be here. 238 01:08:43,840 --> 01:08:44,887 Shit! 239 01:08:50,280 --> 01:08:54,604 It's here for sure, Scumek! My stomach doesn't lie! 240 01:09:20,720 --> 01:09:23,200 We'll go in tomorrow. 241 01:10:24,160 --> 01:10:25,730 Saturday. 242 01:16:31,080 --> 01:16:33,208 They've got The Distance. 243 01:16:33,760 --> 01:16:36,240 I'll get inside it today. 244 01:16:37,520 --> 01:16:38,521 I'm leaving. 245 01:16:39,120 --> 01:16:40,246 I'm leaving. 246 01:16:53,640 --> 01:16:56,723 The End @ 247 01:16:59,723 --> 01:17:03,723 Preuzeto sa www.titlovi.com 17693

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.