Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,160 --> 00:00:46,160
www.titlovi.com
2
00:00:49,160 --> 00:00:53,404
Vasiliy Lebedev
was a young peasant from Crimea
3
00:00:53,600 --> 00:00:57,764
who decided to go work
in a coal mine in Siberia.
4
00:01:00,720 --> 00:01:02,484
With his sense of opportunity,
5
00:01:02,680 --> 00:01:08,371
his lack of scruples and the end of
Perestroika to be taken advantage of,
6
00:01:10,560 --> 00:01:12,403
he quickly landed a position
7
00:01:12,600 --> 00:01:17,606
overseeing one of the most important
power plants in the region.
8
00:01:27,320 --> 00:01:31,564
Thanks to the bribes he paid
after the fall of the old USSR,
9
00:01:31,760 --> 00:01:37,403
he became the sole owner of the power
plant, amassing an immense fortune.
10
00:01:50,960 --> 00:01:56,569
An introverted character
and lover of the paranormal sciences,
11
00:01:56,760 --> 00:02:00,367
he travelled constantly
around the globe,
12
00:02:00,560 --> 00:02:05,122
obsessed with finding clues
about the existence
13
00:02:05,320 --> 00:02:08,244
of "UFOs" and portals to the "beyond".
14
00:02:17,960 --> 00:02:21,521
On one of his last trips to the US,
15
00:02:21,720 --> 00:02:27,207
he bought a performance by an Austrian
artist and the artist himself,
16
00:02:29,400 --> 00:02:33,928
whose work was based on
the field of dimensional mathematics.
17
00:02:36,080 --> 00:02:41,806
He secretly and illegally
smuggled them in, using an ambulance,
18
00:02:44,000 --> 00:02:47,163
and hid them in a warehouse
outside his power plant in Siberia.
19
00:03:17,520 --> 00:03:21,764
Vasiliy Lebedev died
in an airplane crash
20
00:03:21,960 --> 00:03:27,241
on a trip with the "London Society for
Physical Research" in Sub-Saharan Africa.
21
00:03:29,480 --> 00:03:32,609
His body was never found.
22
00:03:34,440 --> 00:03:39,607
Four years after his death,
the artist remains imprisoned
23
00:03:40,800 --> 00:03:46,523
in a warehouse outside the power plant.
24
00:03:53,160 --> 00:03:57,802
THE DISTANCE
25
00:04:26,880 --> 00:04:27,847
Come in.
26
00:11:41,000 --> 00:11:42,411
Bastards...
27
00:12:49,320 --> 00:12:50,287
Baransky,
28
00:12:50,480 --> 00:12:52,323
You still owe me money.
29
00:12:53,000 --> 00:12:56,083
I always pay my debts.
You'll be paid.
30
00:12:56,880 --> 00:12:58,609
What I'm not so sure about is when.
31
00:12:58,800 --> 00:13:00,848
This job isn't looking too good.
32
00:13:02,040 --> 00:13:04,611
It's a good deal.
Don't think so much.
33
00:13:06,480 --> 00:13:07,481
Do you trust him?
34
00:13:08,480 --> 00:13:09,402
I trust him.
35
00:13:09,600 --> 00:13:12,570
Nicolai "The Blacksmith"
had good things to say about him.
36
00:13:14,200 --> 00:13:16,202
He'll definitely pay.
37
00:13:17,240 --> 00:13:20,244
Would someone tell me
what this is all about?
38
00:13:20,560 --> 00:13:24,804
I don't know about you guys, but
I didn't understand the letter at all.
39
00:13:26,680 --> 00:13:29,684
We've got to steal something
for an Austrian guy.
40
00:13:31,480 --> 00:13:34,051
We'll see him now.
That's all I know, for the time being.
41
00:13:34,800 --> 00:13:37,007
Did we ask for part of it in advance?
42
00:13:37,920 --> 00:13:40,571
I do the negotiating.
Take it easy.
43
00:14:02,920 --> 00:14:05,127
I hadn't pictured it like this.
44
00:14:06,400 --> 00:14:08,926
He lives in the small warehouse.
45
00:16:44,880 --> 00:16:48,327
I want you to rob "The Distance".
46
00:16:49,880 --> 00:16:52,042
What's "The Distance"?
47
00:16:53,600 --> 00:16:57,207
"The Distance"
is in the plant's Turbine Room.
48
00:16:57,400 --> 00:17:00,131
A guard watches over it every day.
49
00:17:00,560 --> 00:17:02,324
Can you do it?
50
00:17:03,200 --> 00:17:08,081
We want 25% now
and the rest when we deliver.
51
00:17:09,240 --> 00:17:11,242
You have six days.
52
00:17:55,720 --> 00:17:57,324
Monday.
53
00:22:00,800 --> 00:22:05,328
Good morning, bucket.
My chimney says hello.
54
00:22:07,160 --> 00:22:08,571
"Calling of the crickets
55
00:22:08,760 --> 00:22:11,650
Weighing down the side table
Shadow of the path"
56
00:22:13,040 --> 00:22:17,807
If you start in on the Haikus, I'm
going to lock you up with the Artist.
57
00:22:18,640 --> 00:22:22,440
Stop guarding The Distance
and take me to the chimney.
58
00:22:22,680 --> 00:22:25,160
The chimney doesn't want to see you.
59
00:22:25,600 --> 00:22:26,886
Not today.
60
00:22:27,720 --> 00:22:29,006
"Storm
61
00:22:29,200 --> 00:22:32,010
Through the bamboo porch
An acorn rolling"
62
00:22:35,120 --> 00:22:36,645
"Snow in the painting
63
00:22:36,840 --> 00:22:39,446
Still hanging in the spring
Covered in dust"
64
00:22:44,120 --> 00:22:46,930
"A willow, a cherry tree
A willow, a cherry tree
65
00:22:47,120 --> 00:22:48,531
Thus, arrayed"
66
00:24:08,280 --> 00:24:09,122
Wait.
67
00:26:13,640 --> 00:26:14,721
"Downpour
68
00:26:14,920 --> 00:26:17,400
The horses' rumps In unison"
69
00:26:20,880 --> 00:26:23,281
Okay, quiet.
70
00:26:24,360 --> 00:26:28,081
The wind is moving you away
from the chimney today.
71
00:26:31,680 --> 00:26:35,810
I'll take you to see it during
the next new moon.
72
00:26:44,880 --> 00:26:46,120
Pass me the bread.
73
00:26:49,600 --> 00:26:52,968
There's no way
I'll be eating potatoes every day.
74
00:26:53,160 --> 00:26:53,922
So?
75
00:26:54,120 --> 00:26:56,805
Baransky, tomorrow I want meat.
76
00:26:57,760 --> 00:27:00,331
I set the traps today...
77
00:27:00,520 --> 00:27:02,329
Get off my back.
78
00:27:03,240 --> 00:27:06,369
Volkov, the bucket speaks Japanese.
79
00:27:06,560 --> 00:27:08,240
What do you want me
to do about it, Scumek?
80
00:27:08,400 --> 00:27:09,481
Learn it.
81
00:27:44,960 --> 00:27:48,248
Volkov, you overdid it with
the salt again.
82
00:28:25,880 --> 00:28:29,646
The guard sat down
and removed his shoes.
83
00:29:16,880 --> 00:29:21,408
I can hear the sound of high heels.
84
00:29:30,520 --> 00:29:31,760
Pluto.
85
00:29:37,200 --> 00:29:39,567
He masturbated in bed.
86
00:29:39,760 --> 00:29:42,081
When he came, he said,
"Pluto. "
87
00:29:54,720 --> 00:29:56,131
Pass me the vodka.
88
00:30:02,640 --> 00:30:05,564
I'm going into his house tomorrow.
89
00:30:08,960 --> 00:30:10,041
Tuesday.
90
00:32:17,840 --> 00:32:20,764
Peeling potatoes, Cinderella...
91
00:32:20,960 --> 00:32:23,201
Fuck off, asshole!
92
00:37:39,640 --> 00:37:43,008
It was easy getting into
the guard's house today
93
00:37:43,200 --> 00:37:44,804
through the back window.
94
00:37:45,000 --> 00:37:47,446
Why don't we kill him while
he's sleeping?
95
00:37:48,440 --> 00:37:50,647
I don't want any deaths.
96
00:37:50,960 --> 00:37:54,965
Remember the jeweller...?
They're still looking for us.
97
00:37:59,360 --> 00:38:02,648
Take a good look at
the blueprints of the machine.
98
00:38:04,400 --> 00:38:07,449
It's like the one in St. Petersburg.
99
00:38:08,360 --> 00:38:11,682
Yes, but the piston will be larger.
100
00:38:11,880 --> 00:38:14,850
We'll have to take down
the wall to the Turbine Room.
101
00:38:16,400 --> 00:38:20,121
What I'm not sure about
is where we can get it in...
102
00:38:20,920 --> 00:38:22,649
And if we use dynamite?
103
00:38:24,640 --> 00:38:26,961
We haven't got any dynamite, Volkov...
104
00:38:28,280 --> 00:38:30,009
Let me see.
105
00:38:35,080 --> 00:38:39,130
If we use the old rails from
the entrance to the coal mine,
106
00:38:40,000 --> 00:38:42,241
they'd guide us to the boiler
107
00:38:42,440 --> 00:38:47,287
which would have to be
next to the Turbine Room.
108
00:38:49,360 --> 00:38:50,930
Good, Baransky.
109
00:38:51,520 --> 00:38:53,966
Seems like you have a brain today.
110
00:38:56,920 --> 00:38:59,207
We've got three days to build it.
111
00:39:37,280 --> 00:39:38,770
Anatoly?
112
00:40:02,760 --> 00:40:05,161
Baransky, you son of a bitch...
113
00:41:06,560 --> 00:41:07,800
Wednesday.
114
00:41:49,240 --> 00:41:50,651
It's five thirty.
115
00:41:51,160 --> 00:41:53,162
Play the cassette.
116
00:42:42,840 --> 00:42:44,285
Don't add too much salt.
117
00:43:14,840 --> 00:43:17,411
I brought you both.
118
00:43:17,600 --> 00:43:20,001
What the hell would I want with them?
119
00:43:23,480 --> 00:43:25,847
How are you going to
fasten the peephole?
120
00:43:28,000 --> 00:43:30,082
With wire...
121
00:43:48,520 --> 00:43:52,491
We'll have to put the big wheel
on for the axis belt.
122
00:43:52,680 --> 00:43:53,920
Okay, leave it here...
123
00:43:59,480 --> 00:44:01,562
Mr. Engineer...
124
00:45:31,080 --> 00:45:32,206
Only one?
125
00:45:32,400 --> 00:45:34,368
The others didn't want to.
126
00:45:40,000 --> 00:45:44,722
I want you to go in
and locate the boiler room.
127
00:45:46,720 --> 00:45:50,088
Wouldn't it be easier
to finish off the guard?
128
00:45:51,160 --> 00:45:55,768
I'm the one in charge here.
And it's about the timing.
129
00:45:55,960 --> 00:45:58,850
It's about the timing.
It's about the timing...
130
00:45:59,040 --> 00:46:00,849
I've had it with you.
131
00:46:01,040 --> 00:46:04,442
I've been here three days
and I still haven't killed anyone.
132
00:46:05,200 --> 00:46:09,922
Baransky, use the bird to detect
toxic gas and find the room.
133
00:47:57,120 --> 00:47:58,645
Bring me the propeller.
134
00:48:23,560 --> 00:48:27,042
Do we have to listen to Lenin
every day?
135
00:48:27,720 --> 00:48:28,528
Yes...
136
00:48:29,040 --> 00:48:31,281
as long as the domination
of the Capital still exists.
137
00:48:43,680 --> 00:48:47,480
Tomorrow the moon will unite us.
138
00:48:57,640 --> 00:49:00,211
Goodnight, princess.
139
00:49:11,520 --> 00:49:14,000
The guard is a mutant.
140
00:49:16,520 --> 00:49:19,603
These are the pictures
I took of him.
141
00:49:32,920 --> 00:49:34,729
I don't see anything
142
00:49:37,560 --> 00:49:39,403
Check this out.
143
00:49:40,280 --> 00:49:43,329
The guard is heading
to the power plant.
144
00:49:44,800 --> 00:49:47,167
He suddenly disappears.
145
00:49:49,440 --> 00:49:52,410
And he reappears further along.
146
00:49:53,840 --> 00:49:55,649
It's really strange.
147
00:49:58,480 --> 00:50:01,802
This could be "Krasnoyarsk's Evil".
148
00:50:02,480 --> 00:50:04,847
I heard about that...
149
00:50:05,040 --> 00:50:07,008
while I was doing time in Siberia.
150
00:50:07,200 --> 00:50:09,043
At the end of the 70s,
151
00:50:09,240 --> 00:50:11,641
twenty-five soldiers stepped
forward as volunteers...
152
00:50:11,840 --> 00:50:16,880
for a secret program
on new dimensional weapons.
153
00:50:17,080 --> 00:50:21,927
Due to the high level oi radiation
contamination that they were exposed to,
154
00:50:22,120 --> 00:50:24,088
almost all of them died.
155
00:50:24,280 --> 00:50:28,490
It was an absolute disaster...
... my lover died there.
156
00:50:29,040 --> 00:50:33,921
But three of them escaped and,
because of the testing...
157
00:50:34,400 --> 00:50:39,281
they can't control the visualization
oi their physical matter in movement.
158
00:50:40,160 --> 00:50:44,529
When they walk, the idiots sometimes
go in and out oi our dimension.
159
00:50:45,800 --> 00:50:49,691
The guard must be one of them.
160
00:50:50,000 --> 00:50:52,128
You've got to be a fool to volunteer...
161
00:50:52,320 --> 00:50:54,846
for anything in this life.
162
00:50:58,560 --> 00:51:02,565
I found something else in his house.
163
00:51:02,920 --> 00:51:05,400
Some portraits.
164
00:51:08,680 --> 00:51:10,842
They're portraits of...
165
00:51:13,080 --> 00:51:14,809
Olga Paviova...
166
00:51:15,280 --> 00:51:17,567
and Jarmina Palivcova
167
00:51:18,120 --> 00:51:19,281
Baransky...
168
00:51:19,480 --> 00:51:22,165
Stick your hand in. Connect.
169
00:51:22,360 --> 00:51:24,567
See what they say about them.
170
00:51:24,920 --> 00:51:28,163
Okay, Mr. Engineer.
171
00:51:39,880 --> 00:51:41,166
Volkov...
172
00:51:41,840 --> 00:51:47,210
Is there any liquid poison left?
For the Yokoono baloney?
173
00:51:47,920 --> 00:51:49,809
I'll check...
174
00:51:57,920 --> 00:51:59,763
There's still a little.
175
00:53:25,240 --> 00:53:27,766
Good evening, Las Vegas.
176
00:53:28,080 --> 00:53:30,003
Good evening, Baransky.
177
00:53:31,240 --> 00:53:35,723
I need information on Olga Paviova
and Jarmina Palivcova.
178
00:53:37,600 --> 00:53:41,764
Olga Paviova was a Russian writer,
179
00:53:42,440 --> 00:53:47,844
occultist and theosophist.
180
00:53:49,000 --> 00:53:53,642
For many years, she maintained
two very close relationships with...
181
00:53:54,840 --> 00:54:00,325
the Russian millionaire, Vastly Lebedev
and the guard at his Power Plant.
182
00:54:01,800 --> 00:54:05,088
From these relationships came...
183
00:54:06,560 --> 00:54:08,767
Jarmina Palivcova.
184
00:54:10,840 --> 00:54:13,650
Thank you for the information, Sophie.
185
00:54:14,400 --> 00:54:16,687
I need to ask a favor of you...
186
00:54:18,640 --> 00:54:20,563
Has anyone asked about me?
187
00:54:23,400 --> 00:54:25,164
Okay, I'll check.
188
00:54:31,280 --> 00:54:34,329
Today at 13113...
189
00:54:36,400 --> 00:54:39,927
a man with a mallet
asked after your whereabouts.
190
00:54:49,960 --> 00:54:51,291
Thursday.
191
00:56:15,560 --> 00:56:17,130
Volkov!
192
00:56:20,080 --> 00:56:22,367
What were you doing with my chair?
193
00:56:24,560 --> 00:56:28,007
This chair is mine
and you can't touch it!
194
00:56:28,200 --> 00:56:30,521
What in the world is going on here?
195
00:56:30,720 --> 00:56:32,290
Velkov took my chair!
196
00:56:32,480 --> 00:56:34,369
Okay, calm down, Baransky.
197
00:56:34,560 --> 00:56:36,324
Go, Volkov Now.
198
00:56:37,000 --> 00:56:38,445
We'll talk later.
199
00:56:39,440 --> 00:56:41,568
Take it easy, Baransky.
200
00:56:41,760 --> 00:56:42,647
Listen to me...
201
00:56:42,840 --> 00:56:44,683
we'll have dinner tonight...
202
00:56:44,880 --> 00:56:45,802
watching the TV.
203
00:56:46,000 --> 00:56:46,728
Okay.
204
00:57:00,400 --> 00:57:02,767
Good morning, bucket.
205
00:57:02,960 --> 00:57:04,086
What about the smoke?
206
00:57:04,520 --> 00:57:08,320
Today is the new moon.
You have to take me to the chimney.
207
00:57:08,520 --> 00:57:10,329
Bring me clean water to have...
208
00:57:10,520 --> 00:57:14,730
pure white smoke,
like my love for her.
209
00:57:17,280 --> 00:57:19,089
What time will you take me?
210
00:57:19,280 --> 00:57:21,044
A letter from Olga...?
211
00:57:21,240 --> 00:57:22,969
What time will you take me?
212
00:57:42,720 --> 00:57:45,007
He's gotten a letter from his lover.
213
00:57:48,800 --> 00:57:51,531
That's to be expected.
It's Valentine's Day.
214
00:58:36,480 --> 00:58:38,244
When will you take me?
215
00:58:39,840 --> 00:58:41,524
When will you take me?
216
00:58:42,240 --> 00:58:45,084
I'm going for the water,
and I'll take you.
217
00:58:58,160 --> 00:59:01,243
That's what you get
for running away, stupid.
218
00:59:12,880 --> 00:59:14,848
Thank you very much.
219
01:00:46,520 --> 01:00:48,249
I was born in Japan...
220
01:00:48,760 --> 01:00:50,728
but my parents are Catalan.
221
01:00:52,120 --> 01:00:54,885
I was really good at sports
as a child.
222
01:01:09,120 --> 01:01:11,805
I'm sick of your hysterical fits.
223
01:01:12,600 --> 01:01:16,491
This can't happen while we're inside.
224
01:01:16,960 --> 01:01:19,691
Velkov brings them out in me...
225
01:01:20,760 --> 01:01:24,446
Baransky, you've killed Anatoly.
226
01:01:27,120 --> 01:01:29,361
Where is the audiometer?
227
01:01:29,960 --> 01:01:31,724
Suck my dick!
228
01:02:11,920 --> 01:02:13,206
Friday.
229
01:05:23,640 --> 01:05:24,846
Down the stairs.
230
01:06:52,920 --> 01:06:54,206
Not here.
231
01:07:18,840 --> 01:07:21,241
I'm sensing something.
232
01:07:31,400 --> 01:07:33,129
What the hell is he doing?
233
01:07:33,320 --> 01:07:34,367
Let him at it.
234
01:08:02,880 --> 01:08:04,962
Behind this wall.
235
01:08:31,000 --> 01:08:33,571
I can't see anything.
236
01:08:37,400 --> 01:08:39,448
Volkov made a mistake.
237
01:08:40,960 --> 01:08:43,566
It has to be here.
238
01:08:43,840 --> 01:08:44,887
Shit!
239
01:08:50,280 --> 01:08:54,604
It's here for sure, Scumek!
My stomach doesn't lie!
240
01:09:20,720 --> 01:09:23,200
We'll go in tomorrow.
241
01:10:24,160 --> 01:10:25,730
Saturday.
242
01:16:31,080 --> 01:16:33,208
They've got The Distance.
243
01:16:33,760 --> 01:16:36,240
I'll get inside it today.
244
01:16:37,520 --> 01:16:38,521
I'm leaving.
245
01:16:39,120 --> 01:16:40,246
I'm leaving.
246
01:16:53,640 --> 01:16:56,723
The End @
247
01:16:59,723 --> 01:17:03,723
Preuzeto sa www.titlovi.com
17693
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.