Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,780 --> 00:01:53,780
In previous episodes...
2
00:02:07,786 --> 00:02:20,760
VK Group "World of
Spanish TV Series" presents
3
00:02:50,200 --> 00:02:52,600
EMBASSY
4
00:02:52,666 --> 00:02:54,333
Season 1 Episode 9
"Everything Is Recorded"
5
00:02:54,360 --> 00:02:57,120
translation: Maria Alekseeva,
Tonya Botvina, Olga Sokolova
6
00:02:57,213 --> 00:02:58,600
Carlos Guillen.
7
00:03:00,870 --> 00:03:04,430
Your name is Carlos Guillen.
- Yes, your honor.
8
00:03:04,470 --> 00:03:07,390
- And you were born in Buenos Aires.
- Exactly.
9
00:03:07,560 --> 00:03:10,670
This is the only true
information on your resume.
10
00:03:10,813 --> 00:03:14,670
You provided a number of false information about
yourself in order to get a job at the embassy.
11
00:03:15,400 --> 00:03:19,986
Do you know that this is a crime?
- The contract was never signed.
12
00:03:20,040 --> 00:03:21,240
There was no need for it.
13
00:03:21,306 --> 00:03:23,226
The Ambassador opened
all doors for you
14
00:03:23,266 --> 00:03:24,906
from the moment you
arrived in Bangkok.
15
00:03:25,026 --> 00:03:28,800
And instead of gratitude,
you disappeared without
16
00:03:28,866 --> 00:03:32,110
warning and showed no signs
of life for several days.
17
00:03:32,150 --> 00:03:34,390
Sorry but is there any explanation
18
00:03:34,430 --> 00:03:37,430
such strange behavior?
19
00:03:47,030 --> 00:03:51,560
No, your honor,
nothing specific.
20
00:03:52,680 --> 00:03:57,380
Months ago.
21
00:03:57,390 --> 00:03:59,550
I went to the beach, alone,
22
00:04:00,373 --> 00:04:02,590
I didn't know what to
do, I just needed to think.
23
00:04:03,590 --> 00:04:05,430
I didn't want to keep lying.
24
00:04:06,440 --> 00:04:08,293
You never called me
25
00:04:09,386 --> 00:04:11,230
didn't even bother
sending me a message.
26
00:04:11,270 --> 00:04:13,950
I know, it turned out ugly, I know.
27
00:04:13,990 --> 00:04:16,430
But that's why I left,
I couldn't do it anymore.
28
00:04:16,470 --> 00:04:18,306
I couldn't continue to
do what I was asked to do.
29
00:04:18,346 --> 00:04:21,950
What did they ask you for?
What exactly?
30
00:04:23,106 --> 00:04:26,750
I was forced to provide
information about you, to spy on you.
31
00:04:27,546 --> 00:04:29,360
- Behind me?
- They spied on me too.
32
00:04:29,426 --> 00:04:32,253
They knew everything I had been
doing since I arrived in Thailand.
33
00:04:32,266 --> 00:04:34,670
Wait a second, who
asked you to spy on me?
34
00:04:34,710 --> 00:04:36,950
Villar, chief of embassy security.
35
00:04:36,990 --> 00:04:38,266
Villar?
36
00:04:49,670 --> 00:04:51,750
Sorry, this won't take long.
37
00:04:54,110 --> 00:04:57,430
Last night a
welcome cocktail was
38
00:04:57,470 --> 00:04:59,230
held here in honor
of the new ambassador.
39
00:04:59,933 --> 00:05:03,110
His wife, who had arrived in
Bangkok just a few hours earlier,
40
00:05:03,150 --> 00:05:05,830
left the event before it ended
and spent the night away from home.
41
00:05:05,870 --> 00:05:08,790
no one knows where, not
even the ambassador himself.
42
00:05:11,933 --> 00:05:13,333
Sit down.
43
00:05:24,160 --> 00:05:29,150
She was with you on the
beach and then at the hotel.
44
00:05:29,866 --> 00:05:31,790
If these photos
are published, you
45
00:05:31,830 --> 00:05:34,733
will be sent back
to Europe tomorrow.
46
00:05:36,413 --> 00:05:39,280
We better not tell
anyone about this, huh?
47
00:05:43,050 --> 00:05:44,533
Listen, if you decide
to blackmail me,
48
00:05:44,560 --> 00:05:48,150
I'm warning you that I don't...
- That's not what it's about.
49
00:05:48,640 --> 00:05:51,253
You need to atone
for what you have done,
50
00:05:51,506 --> 00:05:53,070
I'm ready to help you.
51
00:05:54,790 --> 00:05:56,333
I need you to keep me informed
52
00:05:56,346 --> 00:05:57,186
of the Ambassador's activities.
53
00:05:57,200 --> 00:06:00,466
What does he talk about at home,
what worries him, who does he call.
54
00:06:00,520 --> 00:06:03,386
Your father-in-law has a
talent for getting into trouble.
55
00:06:03,906 --> 00:06:07,293
The boss wants to know about his
actions in order to avoid problems.
56
00:06:07,306 --> 00:06:08,760
Are you asking me
to become your spy?
57
00:06:08,800 --> 00:06:11,920
I don’t need this, the government
needs this, I work for the government.
58
00:06:13,470 --> 00:06:14,133
On the law-abiding,
on those whose
59
00:06:14,160 --> 00:06:15,626
choice the ambassador
was appointed,
60
00:06:15,653 --> 00:06:17,293
I'm not asking you to break anything.
61
00:06:17,533 --> 00:06:21,310
- Law-abiding people do not blackmail.
- You will be surprised
62
00:06:21,350 --> 00:06:24,750
having learned what lengths you sometimes
have to go to for the sake of the law.
63
00:06:26,560 --> 00:06:30,746
Nothing complicated, just
continue living your normal life
64
00:06:31,080 --> 00:06:34,190
and update me with information from
time to time. This will be our secret.
65
00:06:35,466 --> 00:06:36,910
Carlos, I don’t understand what,
66
00:06:36,950 --> 00:06:38,870
were you afraid
that he would tell?
67
00:06:38,910 --> 00:06:41,710
What did he know that was so
important that he could blackmail you?
68
00:06:42,800 --> 00:06:46,710
He threatened to tell me about...
69
00:06:47,946 --> 00:06:49,506
That I'm a liar
70
00:06:49,706 --> 00:06:52,080
that I have no education,
no diploma, nothing.
71
00:06:53,600 --> 00:06:57,960
And it's true, I'm
nothing but a liar.
72
00:06:59,066 --> 00:07:03,000
But if you found out
about it from him, it would
73
00:07:03,026 --> 00:07:04,990
all be over, and I didn’t
want to lose you, Esther.
74
00:07:05,240 --> 00:07:06,880
Not you, not all of you.
- Wait,
75
00:07:06,933 --> 00:07:09,066
What information did you give to Villar?
What did you tell him about me?
76
00:07:09,120 --> 00:07:11,586
I told him that Bernardo
gave us documents,
77
00:07:11,640 --> 00:07:14,266
that we found a flash
drive at his house,
78
00:07:14,280 --> 00:07:17,226
that we continue to look
for evidence against Eduardo.
79
00:07:17,240 --> 00:07:20,426
He swore to me that he needed
this information to protect you.
80
00:07:20,560 --> 00:07:21,520
Me?
81
00:07:21,640 --> 00:07:22,746
From what? From whom?
82
00:07:22,800 --> 00:07:26,630
He said he received orders from
above, from the government, from Vargas.
83
00:07:27,853 --> 00:07:29,040
Vargas.
84
00:07:30,146 --> 00:07:31,390
Why did you come back?
85
00:07:33,190 --> 00:07:34,800
I learned that your
extradition was denied,
86
00:07:34,840 --> 00:07:36,200
and I decided that
it was time to return.
87
00:07:36,506 --> 00:07:38,426
Remember that guy we paid to
88
00:07:38,453 --> 00:07:40,666
get you out of prison last time?
89
00:07:42,373 --> 00:07:43,160
I just spoke to him.
90
00:07:43,213 --> 00:07:44,813
Who asked you?
91
00:07:44,893 --> 00:07:46,546
I'm just trying to help, Louis.
92
00:07:46,586 --> 00:07:50,430
His name is Kao, Somchai Kao, he
knows everything about your business.
93
00:07:50,470 --> 00:07:53,746
He helped us once and he
can help us again if he wants.
94
00:08:00,120 --> 00:08:01,173
Esther.
95
00:08:09,120 --> 00:08:11,440
You've been deceiving me
since the first day we met.
96
00:08:11,626 --> 00:08:14,280
Aren't you even ashamed?
- This is not only my fault, Esther.
97
00:08:14,506 --> 00:08:16,626
But you won't go to jail,
I won't let that happen.
98
00:08:16,866 --> 00:08:18,320
I don't trust you anymore.
99
00:08:20,293 --> 00:08:23,866
It's all a lie.
- No, not everything, not everything.
100
00:08:25,026 --> 00:08:28,013
In London I fell in love with you.
You loved me like this, Esther.
101
00:08:28,160 --> 00:08:31,320
Just the way I am.
- You are a liar.
102
00:08:33,590 --> 00:08:36,110
- Yes.
- Leave.
103
00:08:45,026 --> 00:08:47,110
I don't want to see you anymore.
104
00:08:53,930 --> 00:08:57,520
I can't believe Carlos
deceived us like that.
105
00:08:58,333 --> 00:09:01,093
This is a commission from
Ferroglax, Cadenas told us about it.
106
00:09:01,146 --> 00:09:03,653
How profitable it is to be unscrupulous.
107
00:09:03,706 --> 00:09:06,670
It was the lack of conscience
that destroyed Schultz.
108
00:09:07,173 --> 00:09:09,150
Seize money from illegal
109
00:09:09,190 --> 00:09:10,990
sources and give
a bribe with it.
110
00:09:12,230 --> 00:09:14,630
There must be another way.
111
00:09:20,800 --> 00:09:23,280
Aren't you afraid that they'll see us together?
112
00:09:23,306 --> 00:09:25,150
Why should I be afraid?
113
00:09:25,640 --> 00:09:28,200
Villar has photos of
us together on the beach.
114
00:09:28,546 --> 00:09:29,870
He blackmailed me with them.
115
00:09:30,653 --> 00:09:32,430
Villar told me that
he knows about us,
116
00:09:32,470 --> 00:09:35,510
but said nothing about the photographs.
- Claudia, I saw these photographs.
117
00:09:36,586 --> 00:09:38,240
He threatened me that
he would show them to
118
00:09:38,266 --> 00:09:39,520
everyone if I did not
comply with his requests.
119
00:09:39,946 --> 00:09:42,000
So I had to obey.
120
00:09:42,106 --> 00:09:44,546
Are you expecting me to say thank you?
121
00:09:44,986 --> 00:09:46,470
Don't be so harsh.
122
00:09:47,106 --> 00:09:48,230
I missed you.
123
00:09:50,026 --> 00:09:53,190
Didn't you think that we might
never see each other again?
124
00:09:53,653 --> 00:09:55,390
I thought about Esther, Carlos,
125
00:09:56,750 --> 00:09:58,386
that you and I betrayed her, and
126
00:09:58,466 --> 00:10:00,453
this weighs on me more and more.
127
00:10:01,040 --> 00:10:02,670
We have to try.
128
00:10:03,520 --> 00:10:05,506
We need to come to an agreement with Kao.
129
00:10:06,066 --> 00:10:09,790
Find out how much money they
want to help Esther leave Thailand.
130
00:10:09,960 --> 00:10:12,430
Without reservations and
pitfalls, as was the case last time.
131
00:10:14,333 --> 00:10:16,830
And don't tell Louis
that I asked you to.
132
00:10:21,013 --> 00:10:22,160
Claudia, I couldn’t say goodbye
133
00:10:22,213 --> 00:10:24,000
to you, I didn’t know how.
134
00:10:34,600 --> 00:10:37,640
- Come tomorrow morning.
- Fine.
135
00:10:39,226 --> 00:10:40,830
Hello how are you?
136
00:10:40,870 --> 00:10:42,110
I spoke with the Ministry
of Internal Affairs,
137
00:10:42,150 --> 00:10:45,030
they promised to
receive us until Monday,
138
00:10:45,070 --> 00:10:47,280
Now I am drawing up a joint
statement from the EU ambassadors,
139
00:10:47,320 --> 00:10:50,520
all those interviewed so far
have promised to support us.
140
00:10:51,400 --> 00:10:54,373
Let's go to my office, I
need to tell you something.
141
00:10:54,866 --> 00:10:59,380
If you wish, call us
after a while (Thai).
142
00:10:59,390 --> 00:11:01,670
- Carlos has returned.
- When?
143
00:11:01,710 --> 00:11:03,960
Yesterday he showed up at the
residence without any warning.
144
00:11:04,026 --> 00:11:06,453
AND? Did he somehow explain this?
145
00:11:06,810 --> 00:11:08,933
He's been spying on me
since I arrived in Bangkok.
146
00:11:08,986 --> 00:11:12,253
He was forced by threats
from Villar on Vargas' orders.
147
00:11:12,346 --> 00:11:13,826
Supposedly to protect me.
148
00:11:13,973 --> 00:11:17,533
Have they all gone crazy?
I hope you fire Villar today.
149
00:11:17,560 --> 00:11:21,070
For what? This will only turn
Madrid against me even more.
150
00:11:21,110 --> 00:11:22,640
No, I have more important things to do.
151
00:11:22,706 --> 00:11:25,133
Does Vargas imagine that
we have a Gestapo here?
152
00:11:25,453 --> 00:11:28,186
We will not stop, we
will achieve our goal.
153
00:11:29,320 --> 00:11:31,360
We should send a message to the
154
00:11:31,453 --> 00:11:33,280
press, let them
give an explanation.
155
00:11:33,346 --> 00:11:35,120
Now the most important thing is Esther.
156
00:11:35,186 --> 00:11:37,026
Have you talked to lawyers?
157
00:11:37,426 --> 00:11:40,160
Yes. They offer a possible way out.
158
00:11:40,520 --> 00:11:41,586
Which?
159
00:11:42,213 --> 00:11:43,680
Await sentencing.
160
00:11:43,746 --> 00:11:45,733
With a properly built defense,
the period will be short.
161
00:11:45,760 --> 00:11:47,506
And we need to ask her to
serve her sentence in Spain.
162
00:11:47,773 --> 00:11:49,013
She will quickly be
transferred to a freer regime.
163
00:11:49,040 --> 00:11:52,826
My daughter won't go to jail.
She's innocent.
164
00:11:53,226 --> 00:11:55,080
Veronica, she could get a death
165
00:11:55,133 --> 00:11:57,053
sentence here, I
won’t take that risk.
166
00:12:03,440 --> 00:12:05,120
The world has turned upside down.
167
00:12:06,520 --> 00:12:08,466
The innocent are
treated like criminals,
168
00:12:08,493 --> 00:12:10,640
and the criminals
do as they please.
169
00:12:29,866 --> 00:12:31,000
If you have such a hand, I would
170
00:12:31,040 --> 00:12:32,880
like to see what
his face is like.
171
00:12:34,360 --> 00:12:37,626
Will you tell me what happened?
- Esther was denied extradition.
172
00:12:38,320 --> 00:12:39,893
She will be tried here in Thailand.
173
00:12:40,053 --> 00:12:41,520
And you let off steam by
fighting with your brother.
174
00:12:41,600 --> 00:12:43,133
I'm sure it's his fault.
175
00:12:43,666 --> 00:12:45,293
I called some of my friends.
176
00:12:45,360 --> 00:12:47,293
What do you think he's incapable of?
177
00:12:47,860 --> 00:12:50,426
Don't know. But that's not
the question. The question
178
00:12:50,440 --> 00:12:52,570
is, what did Esther do to
make your brother do this?
179
00:12:54,240 --> 00:12:57,400
It's my fault. I
showed her some documents
180
00:12:57,440 --> 00:13:00,693
which she shouldn't have seen.
Zambrano documents.
181
00:13:01,520 --> 00:13:03,973
And we vacated the premises
in Cu Long just in case.
182
00:13:04,066 --> 00:13:05,760
What documents exactly did she see?
183
00:13:05,800 --> 00:13:08,493
No matter, I don't think
there will be consequences.
184
00:13:14,693 --> 00:13:15,910
There are already consequences.
185
00:13:16,346 --> 00:13:18,910
She wants to alienate you from your
brother, which is the worst thing that can
186
00:13:18,950 --> 00:13:22,146
happen, and you know it. You also know
how much he cared for you all these years.
187
00:13:22,226 --> 00:13:23,960
So, no matter how
much you like this
188
00:13:24,013 --> 00:13:25,426
girl, don't let
her tear you apart.
189
00:13:28,800 --> 00:13:31,200
I'm fed up with everyone
telling me what to do.
190
00:13:33,693 --> 00:13:35,093
Roberto.
191
00:13:50,360 --> 00:13:52,470
Fatima, if you are
calling to argue,
192
00:13:52,510 --> 00:13:55,146
you're not on time.
- I know, I just saw your brother.
193
00:13:55,306 --> 00:13:58,226
He is still too young, he does not
distinguish between feelings and reason.
194
00:13:58,380 --> 00:14:02,253
But tell him that I forgive him.
- I would have told him, only he left,
195
00:14:02,280 --> 00:14:03,440
doesn't want to listen to anyone.
196
00:14:03,586 --> 00:14:05,026
I got it the most.
197
00:14:05,053 --> 00:14:08,173
It won't be long yet. - Sorry.
198
00:14:09,790 --> 00:14:13,350
Be careful in these matters,
dear, you can harm yourself.
199
00:14:13,520 --> 00:14:14,653
Fati...
200
00:14:19,413 --> 00:14:21,293
Go get some ice?
201
00:14:21,733 --> 00:14:23,573
No, no need, don't worry.
202
00:14:23,746 --> 00:14:26,573
Sarah, where are the
documents I gave you?
203
00:14:27,773 --> 00:14:29,146
In my desk.
204
00:14:29,200 --> 00:14:30,510
In the box.
205
00:14:30,933 --> 00:14:34,413
I've thought it
through, I won't sign.
206
00:14:34,520 --> 00:14:36,146
No, you didn't think long enough.
207
00:14:36,186 --> 00:14:37,146
Or, conversely, too long.
208
00:14:37,160 --> 00:14:39,813
Eduardo, I like that
you give me gifts,
209
00:14:40,160 --> 00:14:44,066
but we were going to buy a house, and suddenly
instead of a house there was a company.
210
00:14:44,280 --> 00:14:45,990
These are the circumstances, Sarah.
211
00:14:46,160 --> 00:14:49,470
You and I have something more
than exchanging gifts and sex?
212
00:14:50,080 --> 00:14:51,470
Or not?
213
00:14:51,510 --> 00:14:52,790
I'm right?
214
00:14:57,773 --> 00:14:59,630
I won't sign.
215
00:15:02,626 --> 00:15:05,510
Sarah, take the documents,
don’t leave them here,
216
00:15:05,550 --> 00:15:07,866
don’t show them to anyone.
Study them thoroughly
217
00:15:07,893 --> 00:15:10,220
and you will understand that there is no catch in them.
- If there is no catch,
218
00:15:10,253 --> 00:15:12,306
why shouldn't I show them to anyone?
219
00:15:12,960 --> 00:15:15,790
Sarah, these are personal
documents, yours and mine.
220
00:15:15,830 --> 00:15:17,933
I don't understand
why you don't trust me
221
00:15:17,946 --> 00:15:22,310
some kind of nonsense. Take the
documents and bring them tomorrow, okay?
222
00:15:22,466 --> 00:15:23,933
Signed.
223
00:15:35,653 --> 00:15:39,510
-Won't you eat anymore?
- No, thanks, I'm not hungry.
224
00:15:40,986 --> 00:15:43,910
Thank you Sitara,
you can serve dessert.
225
00:15:47,466 --> 00:15:49,920
The motto for tonight's dinner is don't
eat, don't drink, be silent like a fish.
226
00:15:50,026 --> 00:15:51,360
At least I'm at the table.
227
00:15:51,866 --> 00:15:53,053
Because you asked me to.
228
00:15:53,093 --> 00:15:54,720
If you're not happy with
something, you can leave.
229
00:15:54,880 --> 00:15:56,373
No one is forcing you
to have dinner with us.
230
00:15:56,453 --> 00:15:58,453
Eduardo, please.
231
00:15:58,893 --> 00:16:00,920
I didn't start this,
I'm not just saying this,
232
00:16:00,973 --> 00:16:03,586
I'm still waiting for you to ask for forgiveness.
- I'll ask if you deserve it.
233
00:16:03,653 --> 00:16:04,973
Do you know what you can do, Roberto?
234
00:16:05,040 --> 00:16:07,040
Go look for the judge who refused
to extradite her, let him personally
235
00:16:07,090 --> 00:16:10,533
tell you everything. What's
the matter, you don't trust me?
236
00:16:10,680 --> 00:16:12,346
You trust anyone
but your own brother.
237
00:16:12,360 --> 00:16:13,906
It can't be that you
didn't have a hand in this.
238
00:16:13,960 --> 00:16:17,210
What a coincidence: I found out about
Zambrano and was immediately ready to fly out.
239
00:16:17,333 --> 00:16:19,866
You feel guilty and you
project the guilt onto me.
240
00:16:19,946 --> 00:16:22,080
- Do you think I'm an idiot?
- Roberto, calm down.
241
00:16:22,133 --> 00:16:24,706
I know what we're involved
in and the circles you
242
00:16:24,746 --> 00:16:26,226
move in, you can achieve
anything if you want.
243
00:16:26,253 --> 00:16:28,360
Well, we made it.
Now it turns out that I'm a villain.
244
00:16:28,570 --> 00:16:31,226
I am a villain, you are a brave
knight, and she is a princess.
245
00:16:31,280 --> 00:16:32,770
I've been doing what you've
asked me to do for years.
246
00:16:32,810 --> 00:16:34,426
I never obliged you.
247
00:16:34,866 --> 00:16:37,933
Roberto, it's clear as day that
you were happy with your business.
248
00:16:37,973 --> 00:16:39,173
So what happened?
249
00:16:39,360 --> 00:16:41,773
You like a beautiful
life, like the rest of us,
250
00:16:42,080 --> 00:16:43,546
so you should say thank
you to your brother.
251
00:16:43,720 --> 00:16:46,520
Because of this girl you
went crazy, you denied yourself
252
00:16:46,720 --> 00:16:48,933
and from my family.
- I renounced my family?
253
00:16:48,973 --> 00:16:54,410
Roberto, no matter how you look at it, family is
the only thing that will stay with you forever.
254
00:16:56,853 --> 00:16:59,346
Sooner or later this girl will return
to her Argentinean or to someone else,
255
00:16:59,386 --> 00:17:01,853
will start a new life, and
you will stay here with us.
256
00:17:01,880 --> 00:17:02,810
I will repeat it one last time.
257
00:17:05,080 --> 00:17:08,453
If you were involved,
please do something
258
00:17:08,570 --> 00:17:09,760
so that the charges against Esther are dropped.
259
00:17:09,860 --> 00:17:12,400
How can I explain to you that
I have nothing to do with it?
260
00:17:12,440 --> 00:17:15,760
Since you have nothing to do
with it, I ask for your forgiveness
261
00:17:17,880 --> 00:17:19,026
and help.
262
00:17:19,400 --> 00:17:21,010
Get your connections
up, do something, please.
263
00:17:21,386 --> 00:17:23,450
Tomorrow, the day after
tomorrow, next week, but let her
264
00:17:23,490 --> 00:17:25,930
be released from Thailand
already. That's all I want.
265
00:17:27,880 --> 00:17:29,586
And then I will sit with you at the
table, we will have dinner together,
266
00:17:29,826 --> 00:17:31,720
and I will believe that we are a real family.
267
00:17:34,146 --> 00:17:35,586
Thanks for dinner, sister-in-law.
268
00:17:40,173 --> 00:17:41,693
At least you tried.
269
00:17:42,186 --> 00:17:42,986
Thank you very much.
270
00:17:53,266 --> 00:17:54,133
Eduardo,
271
00:17:57,200 --> 00:17:58,640
I want to offer you something.
272
00:17:58,920 --> 00:18:00,120
Do you have time?
273
00:18:08,706 --> 00:18:10,506
The project is the way we like it.
274
00:18:10,880 --> 00:18:12,706
Yesterday I received a letter
from a Spanish entrepreneur.
275
00:18:12,746 --> 00:18:14,946
He has an exclusive contract
with several shipping companies.
276
00:18:14,970 --> 00:18:18,426
Every month 500 of its
containers pass through the port.
277
00:18:18,480 --> 00:18:20,090
If we get the port
authorities to increase the
278
00:18:20,130 --> 00:18:23,893
quota, he is ready to pay
us 10% of new transactions.
279
00:18:24,080 --> 00:18:26,253
Do you know how much this is?
- So, say.
280
00:18:26,346 --> 00:18:28,426
Minimum five million dollars.
281
00:18:29,093 --> 00:18:30,613
Every month.
282
00:18:32,386 --> 00:18:35,000
Great. Good luck.
283
00:18:35,360 --> 00:18:38,066
Now it's time for you
to meet with your lawyers.
284
00:18:39,466 --> 00:18:44,093
- Eduardo, we are still partners.
- They were until yesterday.
285
00:18:44,280 --> 00:18:46,586
Our signatures are
on many documents;
286
00:18:46,666 --> 00:18:48,080
you can’t just cross them out.
287
00:18:48,266 --> 00:18:49,946
It's a matter of patience, Patricia.
288
00:18:50,080 --> 00:18:52,720
All crimes have a statute of limitations.
We don’t have a club of interests
289
00:18:52,786 --> 00:18:55,133
here, you let me down. Why on
earth should I give you a chance again?
290
00:18:55,253 --> 00:18:57,920
Because together we will
earn more than separately.
291
00:18:58,773 --> 00:18:59,960
What will you do?
292
00:19:00,240 --> 00:19:01,346
Will you become my enemy?
293
00:19:04,466 --> 00:19:04,946
Sorry.
294
00:19:04,973 --> 00:19:07,133
Senora, they have come to see you.
295
00:19:07,280 --> 00:19:08,986
Journalist, Javier Romero.
296
00:19:09,893 --> 00:19:11,186
Yes, I'm already on my way.
297
00:19:12,933 --> 00:19:16,280
Do you see? That's your problem,
Patricia, you have too many friends.
298
00:19:16,306 --> 00:19:18,653
I can't trust you.
- I didn’t call him.
299
00:19:19,226 --> 00:19:21,733
On the contrary, I told him that
I didn’t want to see him anymore.
300
00:19:22,080 --> 00:19:23,160
Yeah.
301
00:19:23,960 --> 00:19:25,760
Don't keep him waiting.
302
00:19:27,160 --> 00:19:28,466
Documentation.
303
00:19:32,133 --> 00:19:33,773
Suddenly you want to take a look.
304
00:19:37,493 --> 00:19:39,440
What's the matter, don't you understand?
305
00:19:39,480 --> 00:19:40,733
I don't want to see you anymore.
306
00:19:40,800 --> 00:19:43,400
This is a public place,
and you are an official.
307
00:19:43,453 --> 00:19:45,060
You can't stop me from coming.
308
00:19:45,100 --> 00:19:46,500
Patricia!
309
00:19:54,653 --> 00:19:56,653
Patricia, I just want to talk to you.
310
00:19:56,706 --> 00:20:00,893
It's stupid to break up like this.
- There is no need for performances, especially here.
311
00:20:01,226 --> 00:20:02,940
You crawled into my bed
to extract information
312
00:20:02,980 --> 00:20:04,480
from me, and you were
quite successful in doing so.
313
00:20:04,586 --> 00:20:05,680
Keys to my house.
314
00:20:07,386 --> 00:20:09,626
Javi, stop ruining my life.
315
00:20:11,026 --> 00:20:14,060
If I fail Eduardo
again, I'm done.
316
00:20:22,040 --> 00:20:24,760
Consul, is there anything new
known about the application?
317
00:20:24,800 --> 00:20:26,800
from the previous ambassador?
318
00:20:28,280 --> 00:20:29,320
Come with me.
319
00:20:36,160 --> 00:20:39,520
Esther discovered a premises in Cu
Long that was registered to Zambrano.
320
00:20:39,560 --> 00:20:41,106
- Esther, the ambassador's daughter?
- Yes.
321
00:20:41,160 --> 00:20:43,546
While she was working
for her brother Eduardo.
322
00:20:43,620 --> 00:20:45,933
A shipment of tea was sent from
there, which, according to Schultz’s
323
00:20:45,946 --> 00:20:49,466
statement, was also stuffed with black
cash. But they closed that warehouse
324
00:20:49,573 --> 00:20:53,040
ahead of us.
This is where our investigation ended.
325
00:20:53,093 --> 00:20:55,280
Why are you telling me all this?
What do you want from me?
326
00:20:55,400 --> 00:20:58,293
We know how the money got
from the warehouse to Europe,
327
00:20:58,320 --> 00:21:02,320
but we don't know anything
about the origin of the money.
328
00:21:02,760 --> 00:21:06,120
You have lived in Thailand for a long
time, you probably have connections.
329
00:21:06,400 --> 00:21:09,906
The list of criminals
illegally exporting cash is huge,
330
00:21:10,253 --> 00:21:11,893
but I'll try to find out something.
331
00:21:12,053 --> 00:21:13,920
Don't post anything
without asking me.
332
00:21:14,480 --> 00:21:16,706
The ambassador is not in
the best situation right now.
333
00:21:17,173 --> 00:21:20,306
I already know his daughter
will be tried in Thailand.
334
00:21:20,640 --> 00:21:24,573
Curious. Your story began
with Esther discovering the
335
00:21:24,680 --> 00:21:27,320
warehouse, and ended with
Esther being sent to prison,
336
00:21:27,480 --> 00:21:29,320
one follows from the other.
337
00:21:37,160 --> 00:21:40,440
The girl again pays
for the sins of others.
338
00:21:41,026 --> 00:21:42,720
Well, the creatures.
339
00:22:06,920 --> 00:22:08,506
They are ready to enter into negotiations (Thai).
340
00:22:08,640 --> 00:22:10,640
Who exactly (Thai)?
341
00:22:11,680 --> 00:22:13,093
What are you (thai.)?
342
00:22:13,186 --> 00:22:17,680
Ambassador. He wants you to get
his daughter out of Thailand (Thai).
343
00:22:18,600 --> 00:22:20,293
Ambassador (English)...
344
00:22:21,240 --> 00:22:23,120
How is his daughter doing?
345
00:22:24,173 --> 00:22:25,840
Do you speak Spanish?
346
00:22:33,040 --> 00:22:34,960
She is not allowed to leave Thailand.
347
00:22:35,360 --> 00:22:37,200
I need the evidence to disappear.
348
00:22:37,240 --> 00:22:39,053
The drugs they found on her.
349
00:22:39,240 --> 00:22:41,120
There is no evidence, no crime.
350
00:22:41,480 --> 00:22:42,853
It is not simple.
351
00:22:43,546 --> 00:22:46,053
It's very difficult.
- How much money is needed?
352
00:22:46,650 --> 00:22:47,693
No drugs (English).
353
00:22:48,240 --> 00:22:49,000
Clean (English).
354
00:22:49,400 --> 00:22:53,760
Leave the country? Is this necessary?
- Yes.
355
00:23:25,600 --> 00:23:27,853
That is, you want to go to Spain (English).
356
00:23:28,226 --> 00:23:29,226
Why (English)?
357
00:23:29,666 --> 00:23:31,840
What should I do? Open a visa?
358
00:23:32,706 --> 00:23:34,626
Make a copy of her passport.
359
00:23:36,026 --> 00:23:38,200
The request has been submitted, but we'll see.
360
00:23:38,360 --> 00:23:40,200
Your passport please. (English)
361
00:23:52,640 --> 00:23:54,120
You're clearly not happy to see me.
362
00:23:54,160 --> 00:23:55,053
Don't worry, me too.
363
00:23:55,093 --> 00:23:56,493
When did you return
and where were you?
364
00:23:56,533 --> 00:23:58,213
Yesterday. I was where I was.
365
00:23:58,240 --> 00:24:00,240
We had an agreement.
366
00:24:00,450 --> 00:24:01,866
I guess it's still going strong.
I'm here.
367
00:24:01,890 --> 00:24:04,280
No. You'll be on the
first flight back to London.
368
00:24:04,320 --> 00:24:05,986
You only have time
to say goodbye,
369
00:24:06,000 --> 00:24:07,466
if you choose to
do so this time.
370
00:24:07,693 --> 00:24:10,360
I came back to support
Esther, you can't stop that.
371
00:24:17,560 --> 00:24:18,680
Hello.
372
00:24:18,720 --> 00:24:20,040
Hello.
373
00:24:22,640 --> 00:24:24,760
Have you signed?
374
00:24:26,426 --> 00:24:27,800
I don't need any company
375
00:24:27,840 --> 00:24:29,893
and I don't want anyone
to get my signature.
376
00:24:30,000 --> 00:24:31,480
This will make me much calmer.
377
00:24:31,520 --> 00:24:33,626
Eduardo, don't get me
wrong, I trust you, but
378
00:24:33,680 --> 00:24:36,013
this document could fall
into the hands of anyone.
379
00:24:37,880 --> 00:24:40,640
-Have you shown it to anyone?
- No.
380
00:24:40,680 --> 00:24:42,560
The ambassador's wife knows you're a liar.
381
00:24:42,680 --> 00:24:44,920
I know. Thank you very much for this.
382
00:24:45,373 --> 00:24:47,360
Yesterday I was at the
residence, I had to apologize
383
00:24:47,400 --> 00:24:49,386
for lying. I am
currently living in a hotel,
384
00:24:49,546 --> 00:24:52,480
but I'm still with them.
385
00:24:56,293 --> 00:24:58,253
Why should I
believe what you say?
386
00:24:58,266 --> 00:25:00,360
I've been lying to them this whole time.
387
00:25:00,400 --> 00:25:02,440
Do you think I can't keep lying?
388
00:25:02,480 --> 00:25:05,640
This changes everything radically, Sarah, because
if you don’t want to sign, it means that you don’t
389
00:25:05,680 --> 00:25:08,373
trust me, and if that’s the case, then it’s unlikely
that anything will work out between you and me.
390
00:25:08,413 --> 00:25:10,200
I don't care what
you do for a living,
391
00:25:10,253 --> 00:25:12,360
but I don't want to
complicate my life.
392
00:25:13,560 --> 00:25:16,240
Eduardo, there's news.
393
00:25:28,813 --> 00:25:29,920
The son-in-law has returned.
394
00:25:29,986 --> 00:25:31,480
Talks with Villar.
395
00:25:31,520 --> 00:25:34,000
There seems to be a friendship brewing between them.
396
00:25:34,306 --> 00:25:35,480
Thank you.
397
00:25:48,480 --> 00:25:49,880
We have a new consul.
398
00:25:49,973 --> 00:25:50,973
Veronica Galdos.
399
00:25:51,013 --> 00:25:52,386
They are very friendly with the ambassador.
400
00:25:52,426 --> 00:25:55,506
They had an affair in Mexico City.
So keep your ears open.
401
00:25:55,546 --> 00:25:57,280
If you behave well, our
agreement will remain in force.
402
00:25:57,306 --> 00:26:00,626
But if you screw something
up again, the show is over.
403
00:26:01,173 --> 00:26:03,880
The newspapers already have
something to tell about you,
404
00:26:04,093 --> 00:26:06,200
and if I send them photos,
405
00:26:08,253 --> 00:26:10,320
your name will be in all the headlines.
406
00:26:10,626 --> 00:26:13,333
I looked through the documents
you left me this morning.
407
00:26:13,600 --> 00:26:15,080
Very good.
408
00:26:22,240 --> 00:26:23,720
What are you looking for?
409
00:26:24,293 --> 00:26:25,346
Don't you have any gum anywhere?
410
00:26:26,053 --> 00:26:27,760
My mouth is a little dry.
411
00:26:27,826 --> 00:26:29,720
I don’t understand whether
it’s because of the heat,
412
00:26:29,760 --> 00:26:32,040
or because you haven’t
kissed me for a long time.
413
00:26:36,640 --> 00:26:38,600
Not even one tiny kiss?
414
00:26:41,093 --> 00:26:43,280
Are you that angry at me?
415
00:27:04,520 --> 00:27:06,400
I'll keep an eye on you.
416
00:27:09,773 --> 00:27:10,746
Yes, of course (English).
417
00:27:10,773 --> 00:27:14,013
Call me when there is news (English).
418
00:27:15,680 --> 00:27:18,746
Yes thank you. Thank you very much (English).
419
00:27:21,160 --> 00:27:22,280
What are you doing here?
420
00:27:22,786 --> 00:27:24,573
I just saw Villar, but I
didn’t tell him anything.
421
00:27:24,720 --> 00:27:26,533
He simply said that he had been at the beach for a couple of days.
422
00:27:27,760 --> 00:27:29,413
I met with Kao today.
423
00:27:29,666 --> 00:27:32,400
Louis, we have to get some money.
424
00:27:33,493 --> 00:27:34,373
I've already called someone.
425
00:27:34,413 --> 00:27:37,480
I have friends in Argentina
and London who can help us.
426
00:27:38,840 --> 00:27:40,240
What are you talking about?
427
00:27:40,506 --> 00:27:43,800
Kao asks for a million dollars
to take Esther out of the country.
428
00:27:44,133 --> 00:27:45,880
Somchai Khao has patrons.
429
00:27:45,920 --> 00:27:47,880
It can't be that a guy like him
430
00:27:47,920 --> 00:27:51,160
could somehow influence the trial.
- I'm afraid so. Through money.
431
00:27:51,253 --> 00:27:54,920
He himself is not behind bars, because
he knows how to approach the judges.
432
00:27:55,320 --> 00:27:57,146
Will you enter into negotiations with Kao again?
433
00:27:57,333 --> 00:27:58,986
You don't advise us to do this.
434
00:27:59,133 --> 00:28:01,146
I advise you to wait for the verdict.
435
00:28:01,320 --> 00:28:04,960
The government will pump everyone up,
but then they will lose all interest,
436
00:28:05,013 --> 00:28:07,626
and then the time will come to
ask that she be transferred to Spain.
437
00:28:07,720 --> 00:28:09,293
I am sure that they will not create obstacles.
438
00:28:09,346 --> 00:28:11,000
Of course, just like when
439
00:28:11,040 --> 00:28:12,480
she was denied extradition.
440
00:28:12,520 --> 00:28:14,733
We have to try, we can't let
her end up in prison again.
441
00:28:14,786 --> 00:28:16,786
Whether we like it or
not, we must meet Kao.
442
00:28:16,906 --> 00:28:18,946
I'll pretend I didn't hear it.
443
00:28:19,040 --> 00:28:21,080
I will continue to act within the law.
444
00:28:21,120 --> 00:28:24,280
I want to make it clear that I am
not condoning interactions with Kao.
445
00:28:24,880 --> 00:28:26,160
Good luck.
446
00:28:29,693 --> 00:28:31,800
If we believe what
Villar told us, there
447
00:28:31,840 --> 00:28:34,120
will be no problems
with this man later.
448
00:28:34,440 --> 00:28:36,333
I could be sentenced to 20 years
449
00:28:37,053 --> 00:28:38,600
or they may be sentenced to death.
450
00:28:38,853 --> 00:28:40,546
This is the problem.
451
00:28:40,573 --> 00:28:42,093
Kao had already gotten
her out of prison once.
452
00:28:42,146 --> 00:28:43,360
He deceived us.
453
00:28:43,560 --> 00:28:46,013
We paid him as much as he asked
to help Esther leave the country.
454
00:28:46,026 --> 00:28:49,080
And he just rescued her from prison.
- Do you think this is not enough?
455
00:28:49,120 --> 00:28:51,066
- What if he deceives us again?
- And if not?
456
00:28:51,093 --> 00:28:53,506
- At least we have a chance.
- Enough!
457
00:28:53,826 --> 00:28:55,960
I don't want to go to jail.
458
00:28:57,426 --> 00:28:58,880
We are in agreement on this.
459
00:28:58,986 --> 00:29:01,253
And time is running out.
You need to do something, call someone.
460
00:29:01,453 --> 00:29:04,186
Yesterday I talked to a friend,
he will transfer us $100,000 to
461
00:29:04,200 --> 00:29:07,493
an account in Bangkok, and I
will have a year to pay him back.
462
00:29:07,533 --> 00:29:08,666
No.
463
00:29:12,520 --> 00:29:14,120
We have money.
464
00:29:23,053 --> 00:29:25,666
Don't tell Carlos where
the money came from.
465
00:29:25,693 --> 00:29:28,640
This is illegal money,
my plans are also illegal.
466
00:29:28,786 --> 00:29:30,840
Moreover, no one demanded this money.
467
00:29:33,666 --> 00:29:37,466
- I'll go with Carlos.
- No, Louis, you are an ambassador.
468
00:29:37,586 --> 00:29:41,413
If anything happened, the only thing
missing was for you to be caught with money.
469
00:29:41,653 --> 00:29:43,760
- I'll go.
- No.
470
00:29:43,800 --> 00:29:46,360
Yes. They will judge me, I want
to know in whose hands my fate is.
471
00:29:46,413 --> 00:29:49,893
No. As things
stand, you'd better
472
00:29:49,920 --> 00:29:51,720
not even go near the
red light district.
473
00:29:52,000 --> 00:29:53,626
I'll go with Carlos.
474
00:29:53,733 --> 00:29:55,786
Just like last time.
475
00:29:56,146 --> 00:29:57,666
We will give him 300,000.
476
00:29:58,173 --> 00:30:00,680
If he wants more, he
will have to work hard.
477
00:30:08,480 --> 00:30:12,280
Damn, there can't be that
many Thai investors in Spain.
478
00:30:12,600 --> 00:30:14,760
How should I know?
On the Costa del Sol, in Valencia.
479
00:30:14,800 --> 00:30:16,640
Certainly in Valencia.
480
00:30:17,146 --> 00:30:19,306
Surely there is at least some
kind of investigation underway.
481
00:30:19,330 --> 00:30:20,853
I'm sure the police
are telling you
482
00:30:20,880 --> 00:30:23,000
about cases of money
laundering in Spain.
483
00:30:23,320 --> 00:30:26,960
At least something: phone number, address.
484
00:30:27,346 --> 00:30:28,960
Yes. You have my email.
485
00:30:49,386 --> 00:30:51,920
Come on, Patricia.
486
00:31:07,146 --> 00:31:10,570
Inbox: “Sending you some of
the dossiers I was talking about.”
487
00:31:22,613 --> 00:31:24,253
"Somchai Kao"
488
00:31:27,773 --> 00:31:30,986
Three hundred thousand. You'll get
the rest when the girl is released.
489
00:31:35,746 --> 00:31:37,720
Recalculate. And make sure
they are not fake (Thai).
490
00:31:38,013 --> 00:31:39,506
They are not fake. (Thai.)
491
00:31:39,893 --> 00:31:41,520
And so that as soon as possible,
the trial is about to take place.
492
00:31:41,560 --> 00:31:44,306
Difficult. Money is tight.
493
00:31:44,560 --> 00:31:45,640
I said a million.
494
00:31:46,173 --> 00:31:47,080
Does he speak Spanish?
495
00:31:47,320 --> 00:31:49,760
We will give you what you
ask for when my daughter leaves
496
00:31:49,800 --> 00:31:52,480
Thailand, not before. For
now, what we have is enough.
497
00:31:58,160 --> 00:31:59,293
One minute (English).
498
00:31:59,360 --> 00:32:01,053
Wait here.
499
00:32:09,386 --> 00:32:11,230
Hello. I'm listening, Kao.
500
00:32:11,240 --> 00:32:13,746
Unusual guests.
501
00:32:14,493 --> 00:32:16,133
The Ambassador's Wife (English).
502
00:32:16,226 --> 00:32:17,893
Is the ambassador's wife with you now?
503
00:32:17,933 --> 00:32:20,306
And the guy too.
They brought a lot of money.
504
00:32:20,360 --> 00:32:22,546
Three hundred thousand dollars. (English)
505
00:32:22,893 --> 00:32:24,266
Where did they get them from?
506
00:32:24,853 --> 00:32:27,640
If they didn't even repay
the debt for the previous time.
507
00:32:28,920 --> 00:32:31,426
He says a million dollars, no problem.
508
00:32:31,720 --> 00:32:32,760
What should I answer?
509
00:32:33,346 --> 00:32:35,373
This means that the son-in-law
returned in a fighting spirit.
510
00:32:35,426 --> 00:32:38,906
OK. Let them wait,
let them be nervous.
511
00:32:38,920 --> 00:32:40,533
Do me a favor, Kao.
512
00:32:40,546 --> 00:32:42,000
One small favor.
513
00:33:25,840 --> 00:33:27,280
"So that's it.
514
00:33:27,320 --> 00:33:29,000
We are talking about a bridge over the river.
515
00:33:29,040 --> 00:33:31,280
About the new bridge over the Playa River.
516
00:33:31,320 --> 00:33:33,520
I know two companies that
are interested in this.
517
00:33:33,560 --> 00:33:36,480
His Excellency
says it's up to you.
518
00:33:36,520 --> 00:33:39,760
But there is one difficulty: a new
member of the technical commission.
519
00:33:39,800 --> 00:33:42,960
The estimated cost of the project is
150 million. I'm asking for two million.
520
00:33:43,000 --> 00:33:45,920
Will Your Excellency agree
to three and a half million?
521
00:33:45,920 --> 00:33:47,826
Mr. Ambassador of Spain
proposes to distribute
522
00:33:47,853 --> 00:33:49,653
the commissions this
way: two million for him
523
00:33:49,706 --> 00:33:51,360
and three and a half million - to you (Thai).
524
00:33:59,680 --> 00:34:00,960
Son of a bitch.
525
00:34:03,760 --> 00:34:05,093
What's happened?
526
00:34:09,520 --> 00:34:12,200
Don't worry. Let us hope for the best.
527
00:34:13,200 --> 00:34:14,426
OK.
528
00:34:19,733 --> 00:34:20,813
No problem (English).
529
00:34:21,600 --> 00:34:23,480
Your daughter will be free soon.
530
00:34:23,773 --> 00:34:24,520
When?
531
00:34:24,560 --> 00:34:25,813
Soon soon.
532
00:34:26,240 --> 00:34:28,386
Where did you get so much money from?
533
00:34:28,640 --> 00:34:31,226
Is he taking pictures of us?
He's taking pictures of us!
534
00:34:31,480 --> 00:34:32,306
No.
535
00:34:32,333 --> 00:34:34,133
Nobody takes pictures.
Don't be afraid (English)
536
00:34:39,453 --> 00:34:42,066
Agreed?
I'll get my daughter out. (Thai.)
537
00:34:42,213 --> 00:34:44,060
You pay me money. (Thai.)
538
00:34:45,306 --> 00:34:46,400
You agree?
539
00:34:47,160 --> 00:34:50,266
Claudia, a million - and Esther will be free.
540
00:34:52,040 --> 00:34:55,866
Not one more dollar until my
daughter leaves Thailand, okay?
541
00:35:37,000 --> 00:35:39,400
And what is Zambrano like?
542
00:35:39,440 --> 00:35:41,480
A conglomerate of shell companies.
543
00:35:41,520 --> 00:35:44,320
The commissions are first sent to
one company, which immediately orders
544
00:35:44,360 --> 00:35:47,000
non-existent services from another
company, and the other company, in turn...
545
00:35:47,053 --> 00:35:48,860
Yes, yes, shell companies.
546
00:35:48,946 --> 00:35:49,626
Exactly.
547
00:35:49,720 --> 00:35:51,000
And where does the money end up?
548
00:35:51,186 --> 00:35:53,640
It depends. In Hong Kong, Panama...
549
00:35:53,680 --> 00:35:55,600
Haha, in Panama...
550
00:35:56,260 --> 00:35:58,906
We could have come up with
something better. Why not
551
00:35:58,933 --> 00:36:00,140
a Swiss bank account, as
has always been the case?
552
00:36:00,293 --> 00:36:02,000
One forensic audit and
they'll lay out all their cards.
553
00:36:02,026 --> 00:36:03,600
Switzerland is no longer reliable, Ambassador.
554
00:36:03,853 --> 00:36:05,240
Leave it to us, Ambassador.
555
00:36:05,373 --> 00:36:07,720
Thanks to Zambrano, your money
will not end up in the treasury.
556
00:36:07,760 --> 00:36:09,160
And no one will know anything.
557
00:36:10,480 --> 00:36:11,266
OK it's all over Now.
558
00:36:11,760 --> 00:36:14,240
They are in our hands, right?
559
00:36:15,000 --> 00:36:17,320
This is indisputable evidence.
560
00:36:17,360 --> 00:36:20,880
Veronica, now more than
ever, we must tread carefully.
561
00:36:20,920 --> 00:36:23,920
What are you talking about? It's just a bomb.
562
00:36:23,960 --> 00:36:27,360
Don't call the ministry, we will send the
records directly to the prosecutor's office.
563
00:36:27,400 --> 00:36:28,973
And that's it, they will be caught red-handed.
564
00:36:28,986 --> 00:36:31,380
Veronica, the video recordings
are not suitable as evidence.
565
00:36:31,400 --> 00:36:33,480
But a case will be opened.
566
00:36:33,520 --> 00:36:36,280
Eduardo and Patricia will be
removed from office immediately.
567
00:36:36,320 --> 00:36:38,760
They might even be arrested.
568
00:36:38,800 --> 00:36:40,680
Veronica, please, don’t rush.
569
00:36:42,320 --> 00:36:44,240
I can't get involved
in this matter
570
00:36:44,280 --> 00:36:46,600
until the issue with
Esther is resolved.
571
00:36:46,640 --> 00:36:48,800
I don't know how far
Eduardo's involvement went.
572
00:36:50,280 --> 00:36:51,280
Yes.
573
00:36:52,040 --> 00:36:52,880
AND?
574
00:36:53,586 --> 00:36:56,920
Let's watch all the videos and
think about how best to proceed.
575
00:37:10,280 --> 00:37:12,280
The camera is always
in the same place.
576
00:37:14,320 --> 00:37:16,560
Help me, I think she's here.
577
00:37:29,360 --> 00:37:31,800
It's connected and appears
to be still recording.
578
00:37:31,840 --> 00:37:32,840
Louis...
579
00:37:32,880 --> 00:37:33,880
Claudia.
580
00:37:35,240 --> 00:37:36,600
Oh Veronica.
581
00:37:36,640 --> 00:37:37,680
Hello.
582
00:37:37,720 --> 00:37:40,080
Claudia, we found
something very important.
583
00:37:40,506 --> 00:37:42,773
The previous ambassador had a
584
00:37:42,813 --> 00:37:43,920
video camera built
into this lamp.
585
00:37:43,960 --> 00:37:46,626
She recorded all the meetings
that took place in the office.
586
00:37:46,653 --> 00:37:47,800
All.
587
00:37:48,280 --> 00:37:49,480
Here, look.
588
00:37:57,320 --> 00:37:59,840
"Haha, in Panama...
589
00:37:59,880 --> 00:38:01,480
We could have come up with something better.
590
00:38:01,520 --> 00:38:04,200
Why not a Swiss bank account,
as has always been the case?
591
00:38:04,866 --> 00:38:06,520
One forensic audit and
they'll lay out all their cards.
592
00:38:06,546 --> 00:38:08,200
Switzerland is no longer reliable, Ambassador.
593
00:38:08,240 --> 00:38:09,760
Leave it to us, Ambassador.
594
00:38:09,800 --> 00:38:12,200
Thanks to Zambrano, your money
will not end up in the treasury.
595
00:38:12,466 --> 00:38:13,640
And no one will know anything.
596
00:38:15,360 --> 00:38:16,440
Great."
597
00:38:30,400 --> 00:38:33,240
There is a problem.
I can't help her leave.
598
00:38:33,280 --> 00:38:35,280
No evidence - no verdict.
599
00:38:35,280 --> 00:38:36,030
But they exist.
600
00:38:36,173 --> 00:38:37,040
I know.
601
00:38:37,400 --> 00:38:40,160
She was denied extradition, and the
trial will take place one way or another.
602
00:38:41,040 --> 00:38:44,346
But for a million dollars, the
judge can overturn his decision.
603
00:38:44,720 --> 00:38:47,400
That is, they said that it was their money.
604
00:38:48,720 --> 00:38:51,240
These ambassadors... They always cause problems.
605
00:38:51,280 --> 00:38:53,040
If you want, I can...
606
00:38:53,080 --> 00:38:54,440
No, you don't need to do anything.
607
00:38:54,480 --> 00:38:56,400
I'm asking you not to do anything, okay?
608
00:38:56,466 --> 00:38:57,630
Why not?
609
00:38:57,640 --> 00:38:59,080
I'll fix the problem.
610
00:38:59,120 --> 00:39:00,640
Schultz has gone too far.
611
00:39:00,946 --> 00:39:02,826
The new ambassador is following in
his footsteps, without realizing it.
612
00:39:03,066 --> 00:39:04,200
Did you take pictures of them?
613
00:39:15,066 --> 00:39:18,640
Well, it looks like the ambassador’s
son-in-law will still remember me.
614
00:39:20,346 --> 00:39:23,240
There are 46 discs with recordings.
615
00:39:23,570 --> 00:39:25,893
We haven’t looked
through even a tenth of the
616
00:39:25,930 --> 00:39:27,973
part, but this is already
enough to understand how
617
00:39:28,066 --> 00:39:29,920
bribes were taken at the embassy.
618
00:39:29,960 --> 00:39:31,800
And all recordings were made with this camera.
619
00:39:31,920 --> 00:39:34,200
Interestingly, when we found her, she was recording.
620
00:39:34,253 --> 00:39:35,693
We think the recording is turned on automatically.
621
00:39:35,733 --> 00:39:37,680
The camera probably reacts to movement.
622
00:39:37,720 --> 00:39:39,906
It turns out that the recording
was going on all this time,
623
00:39:39,920 --> 00:39:42,000
including before the death
of the previous ambassador.
624
00:39:42,040 --> 00:39:44,200
I suppose as long as there was enough memory, yes.
625
00:39:44,266 --> 00:39:46,333
Or she was erasing old
archives to continue recording,
626
00:39:46,373 --> 00:39:48,080
which is how some
security cameras function.
627
00:39:48,133 --> 00:39:50,720
The most important thing is the working meetings.
628
00:39:51,360 --> 00:39:54,400
Patricia, Eduardo, Schultz.
This is all very serious.
629
00:39:55,000 --> 00:39:57,533
But we will not inform anyone
630
00:39:57,573 --> 00:39:59,240
until it is clear
what awaits you.
631
00:40:03,840 --> 00:40:07,640
In the meantime, I'll finish
looking through the rest of the discs.
632
00:40:11,920 --> 00:40:12,840
Thank you.
633
00:40:13,840 --> 00:40:15,040
Good evening.
634
00:40:15,080 --> 00:40:16,280
Bye.
635
00:40:16,840 --> 00:40:19,000
I'll go downstairs
and see Veronica off.
636
00:40:20,680 --> 00:40:23,080
Was it necessary for
Veronica to come here?
637
00:40:24,480 --> 00:40:25,480
No need, Esther.
638
00:40:28,120 --> 00:40:29,400
I'll go call you a taxi.
639
00:40:39,520 --> 00:40:41,600
This camera could record us.
640
00:40:47,360 --> 00:40:50,160
Okay, thanks (English)
641
00:40:51,160 --> 00:40:52,613
The taxi arrives.
642
00:40:52,893 --> 00:40:53,760
Great. Bye, Claudia.
643
00:40:53,800 --> 00:40:55,920
Till tomorrow.
Are you seeing him off?
644
00:41:13,120 --> 00:41:14,560
What are you doing?
645
00:41:17,066 --> 00:41:18,440
I looked at the recordings.
646
00:41:19,360 --> 00:41:20,840
Yeah.
647
00:41:20,880 --> 00:41:22,240
It's you.
648
00:41:23,640 --> 00:41:25,480
The camera was recording us all
649
00:41:25,520 --> 00:41:26,760
this time, but we knew nothing.
650
00:41:26,800 --> 00:41:28,320
What an unbearably long day.
651
00:41:29,613 --> 00:41:30,720
Maybe we can look at the recordings tomorrow?
652
00:41:30,760 --> 00:41:33,320
No, wait, wait a minute,
I want to take a look...
653
00:41:33,680 --> 00:41:35,120
Shall we go to the bedroom?
654
00:41:37,573 --> 00:41:38,760
Together?
655
00:41:42,840 --> 00:41:44,520
I did not expect.
656
00:41:45,840 --> 00:41:47,280
What?
657
00:41:47,413 --> 00:41:49,080
What are you going to offer me?
658
00:41:49,760 --> 00:41:51,480
I was dying of desire.
659
00:41:59,600 --> 00:42:02,880
Perhaps this misfortune will serve
as a reason for our rapprochement.
660
00:42:03,066 --> 00:42:04,960
Don't say the word "misfortune".
661
00:42:05,573 --> 00:42:07,040
Please, it's not time yet.
662
00:42:07,720 --> 00:42:09,960
Esther and I will return to Madrid together.
663
00:42:10,000 --> 00:42:11,200
God willing.
664
00:42:11,240 --> 00:42:13,720
You'll see, luck will
turn its face towards us.
665
00:42:14,240 --> 00:42:15,480
Luck?
666
00:42:19,160 --> 00:42:21,440
The happiness of our family is in the hands of luck.
667
00:42:41,706 --> 00:42:42,960
I sent you three more
668
00:42:43,026 --> 00:42:45,626
check them and tell me
something please. (English)
669
00:42:46,266 --> 00:42:48,760
Yes. Thank you, Tavi.
See you. (English)
670
00:42:50,093 --> 00:42:50,880
See you later. (English)
671
00:43:05,440 --> 00:43:06,960
Javi, are you there?
672
00:43:08,040 --> 00:43:10,200
Javi, I hear you.
673
00:43:16,240 --> 00:43:18,320
What did you do?
674
00:43:18,360 --> 00:43:20,000
Were you waiting for someone?
675
00:43:21,280 --> 00:43:22,720
No one.
676
00:43:24,240 --> 00:43:25,480
Only you.
677
00:43:26,720 --> 00:43:28,040
I'm only waiting for you.
678
00:43:30,546 --> 00:43:32,440
I came to return your keys.
679
00:44:47,920 --> 00:44:50,840
According to the official version, the car
fell into the river, that's all we know.
680
00:44:50,880 --> 00:44:53,720
Most likely, he died before the accident.
681
00:44:53,760 --> 00:44:55,840
Do you know who changed the autopsy results?
682
00:44:55,880 --> 00:44:57,960
I tried to find out, but the
person who changed the report
683
00:44:58,000 --> 00:45:00,760
has much more money than me,
and everything was bought there.
684
00:45:00,800 --> 00:45:01,960
It was murder.
685
00:45:02,000 --> 00:45:04,920
They had to work hard to
make it look like an accident.
686
00:45:04,960 --> 00:45:07,840
Now tell me. What did you find?
687
00:45:17,146 --> 00:45:18,413
Patricia.
688
00:45:22,520 --> 00:45:23,920
What are you sniffing out?
689
00:45:24,600 --> 00:45:28,240
Yes, you...
What are you sniffing out from me?
690
00:45:28,840 --> 00:45:33,000
Turn it off now, girl.
691
00:45:36,080 --> 00:45:37,880
Come on, tell me.
692
00:45:37,920 --> 00:45:39,600
What are you up to this time?
693
00:45:39,640 --> 00:45:42,840
Mmm... Nothing. Don't
distract me, I'm focused now
694
00:45:42,880 --> 00:45:46,240
on your birthmark.
- Come on, tell me.
695
00:45:46,853 --> 00:45:48,480
What are you up to?
696
00:45:48,520 --> 00:45:50,840
Will you ever tell me something?
697
00:45:57,200 --> 00:46:01,253
I went... on the trail.
If you're lucky, you'll read about it.
698
00:46:01,320 --> 00:46:03,360
Who sent you the dossier on Kao?
699
00:46:04,160 --> 00:46:05,440
Do you know him?
700
00:46:06,080 --> 00:46:08,133
You better stop,
Javi, it's dangerous.
701
00:46:08,186 --> 00:46:08,920
Dangerous for whom?
702
00:46:08,960 --> 00:46:11,866
I'm telling you, stop.
Do you want to ruin my life?
703
00:46:11,906 --> 00:46:13,493
You can't ask me to
leave my profession.
704
00:46:13,533 --> 00:46:14,880
Just like you did me.
Do you know what you're asking me?
705
00:46:14,920 --> 00:46:16,733
About making sure you get out
of the game before it's too late.
706
00:46:16,786 --> 00:46:19,613
Okay, what if I don't want to?
It is not that simple.
707
00:46:19,840 --> 00:46:21,760
I didn't come here for psychotherapy.
708
00:46:23,840 --> 00:46:25,440
Your keys.
709
00:46:32,320 --> 00:46:34,760
Even if you don’t have the
keys now, you can still come.
710
00:46:43,640 --> 00:46:45,480
I don't like Kao
coming to this house.
711
00:46:45,520 --> 00:46:46,640
I had no other choice.
712
00:46:47,560 --> 00:46:48,440
I'm not happy about this.
713
00:46:48,533 --> 00:46:51,173
What if the case about the death of the previous
ambassador is reopened and they contact him?
714
00:46:51,373 --> 00:46:52,693
Well, let it go.
715
00:46:53,000 --> 00:46:55,400
Kao is a murderer, and
Schultz was a criminal.
716
00:46:57,080 --> 00:46:59,360
No one will be surprised by
the connection between them.
717
00:46:59,400 --> 00:47:03,413
Besides, Kao will never rat me out.
He owes me a great debt.
718
00:47:03,453 --> 00:47:05,040
And he is not at all worried about
the prospect of ending up in prison:
719
00:47:05,080 --> 00:47:06,720
He lives there even
better than outside.
720
00:47:07,240 --> 00:47:09,680
Even if they put him in prison,
he will come out whenever he wants.
721
00:47:10,280 --> 00:47:11,760
Will he take care of Esther?
722
00:47:13,400 --> 00:47:14,960
Do you want this?
723
00:47:15,320 --> 00:47:16,760
Your brother handed everything to you on a silver platter.
724
00:47:16,800 --> 00:47:19,240
If you send Esther away from
Thailand, we will safely forget about
725
00:47:19,280 --> 00:47:21,840
her, and you will look like a
hero in the eyes of your brother.
726
00:47:21,880 --> 00:47:22,880
Yeah.
727
00:47:23,880 --> 00:47:25,560
I'll be later than usual, okay?
728
00:47:25,600 --> 00:47:26,960
Wait, one more thing.
729
00:47:32,880 --> 00:47:34,280
What are you going to do with Sarah?
730
00:47:43,520 --> 00:47:44,920
Thanks for the coffee.
731
00:47:50,120 --> 00:47:51,480
Oh, I almost got burned.
732
00:47:54,266 --> 00:47:56,720
So it doesn't bother you
that I won't sign the papers?
733
00:47:56,760 --> 00:48:00,200
The main thing is that you're okay, Sarah.
That you are satisfied.
734
00:48:00,240 --> 00:48:03,280
I apologize to you for
being too harsh with you then.
735
00:48:03,800 --> 00:48:06,400
I am going through a difficult
period now, difficult days.
736
00:48:06,440 --> 00:48:07,720
Yeah.
737
00:48:07,760 --> 00:48:09,840
You, more than anyone
else, deserve a vacation.
738
00:48:12,760 --> 00:48:15,360
Thank you very much for everything.
In fact.
739
00:48:16,600 --> 00:48:18,520
We had a great time together.
740
00:48:18,560 --> 00:48:21,480
But what can you do...
It didn't work out.
741
00:48:21,520 --> 00:48:23,600
Everything ends someday.
742
00:48:23,640 --> 00:48:24,840
Eduardo.
743
00:48:27,946 --> 00:48:28,840
Are you leaving me?
744
00:48:28,880 --> 00:48:29,920
I?
745
00:48:30,800 --> 00:48:31,880
You're the one leaving me.
746
00:48:36,173 --> 00:48:37,360
Do not play with me.
747
00:48:38,480 --> 00:48:41,280
It was playing with you
that I liked most, Sarah.
748
00:48:41,573 --> 00:48:43,560
But you decided not to trust me.
749
00:48:46,906 --> 00:48:48,480
I'm sorry.
750
00:48:49,680 --> 00:48:52,600
If you need anything,
I'm always at your service.
751
00:49:21,120 --> 00:49:23,600
Patricia, it's great
that you called me.
752
00:49:23,640 --> 00:49:27,160
You decided to come a little
earlier, right? Please have a seat.
753
00:49:27,200 --> 00:49:29,800
I'm just a minute, they're
waiting for me at the embassy.
754
00:49:29,973 --> 00:49:32,480
Yes, I’m very busy too,
although you won’t believe me.
755
00:49:32,520 --> 00:49:34,120
Should I order something to drink?
756
00:49:34,160 --> 00:49:36,280
Be kind!
You're not a member of the club, right?
757
00:49:36,320 --> 00:49:40,720
No. No, thank you, I won't do
anything, I... have a stomach ache.
758
00:49:43,920 --> 00:49:46,200
Okay, then I'll listen to you.
759
00:49:46,840 --> 00:49:48,600
Your husband wants to get rid of me.
760
00:49:51,426 --> 00:49:54,080
I already know.
It's about Zambrano, right?
761
00:49:55,026 --> 00:49:57,880
Well, then liquidate this
company and start over.
762
00:49:59,893 --> 00:50:02,720
Eduardo wants to open a new company.
Together with Sarah.
763
00:50:03,320 --> 00:50:05,000
Did you know?
764
00:50:05,040 --> 00:50:06,760
He'll change his
mind, you'll see.
765
00:50:07,480 --> 00:50:09,920
After all these years,
he wants to give me a kick.
766
00:50:11,440 --> 00:50:13,640
You just need to
liquidate that company, and
767
00:50:13,680 --> 00:50:14,960
the friendship will
remain safe and sound.
768
00:50:15,000 --> 00:50:17,160
He's about to betray
me, Fatima, I know it.
769
00:50:17,466 --> 00:50:19,053
We've done a lot of
things together, and
770
00:50:19,066 --> 00:50:21,640
we know a lot of
secrets about each other.
771
00:50:22,040 --> 00:50:24,720
I assume you mean memories now?
772
00:50:24,760 --> 00:50:26,000
I mean evidence.
773
00:50:27,293 --> 00:50:28,960
I'm scared, Fatima.
774
00:50:29,480 --> 00:50:30,720
I won't deny it.
775
00:50:32,386 --> 00:50:36,080
I don't know, maybe it's just me, but...
776
00:50:36,693 --> 00:50:38,360
I don’t understand
a little whether
777
00:50:38,400 --> 00:50:39,520
you are asking for
help or threatening now.
778
00:50:40,480 --> 00:50:42,960
You're the only one who can
talk some sense into Eduardo.
779
00:50:43,480 --> 00:50:47,080
The situation has become very complicated.
They got too close to Kao.
780
00:50:48,613 --> 00:50:49,880
Who are they?
781
00:50:49,920 --> 00:50:51,680
Press, Interpol...
782
00:50:52,160 --> 00:50:55,480
If they pull the strings, they
will immediately contact us.
783
00:50:55,520 --> 00:50:57,480
Fatima, I don’t want to go to jail.
784
00:50:58,080 --> 00:51:00,280
We must be especially careful now.
785
00:51:00,760 --> 00:51:03,840
All you can do is prove
your loyalty to Eduardo.
786
00:51:04,320 --> 00:51:08,080
That's the only thing he cares about. If you
succeed, he will never leave you in trouble.
787
00:51:09,093 --> 00:51:11,000
He surrounds himself only with loyal people.
788
00:51:12,133 --> 00:51:13,440
Don't you understand this yet?
789
00:51:17,306 --> 00:51:18,560
Thank you.
790
00:51:24,960 --> 00:51:27,080
“The factory is registered with Zambrano Invest.
791
00:51:27,120 --> 00:51:29,120
I saw this on Roberto’s
computer in his office.
792
00:51:29,160 --> 00:51:31,240
What? Did you get into his computer?"
793
00:51:45,000 --> 00:51:45,893
Louis.
794
00:51:49,080 --> 00:51:50,560
You should see this.
795
00:51:51,520 --> 00:51:52,720
Are you okay?
796
00:51:53,320 --> 00:51:54,320
Yes.
797
00:51:54,360 --> 00:51:57,520
Yes, I looked through
the recordings stored
798
00:51:57,560 --> 00:51:58,880
in the camera's
memory from the office.
799
00:51:59,840 --> 00:52:01,120
Did you find something?
800
00:52:02,160 --> 00:52:04,720
Eduardo, Schultz and some others.
801
00:52:07,880 --> 00:52:10,200
“Señor Cao understands Spanish?
802
00:52:10,240 --> 00:52:13,093
Not a word, and he can barely
explain himself in English
803
00:52:13,173 --> 00:52:15,973
Great, then I'll tell you what.
804
00:52:16,106 --> 00:52:19,440
Are you completely crazy?
This is the mafia, Marañon, the mafia.
805
00:52:19,880 --> 00:52:22,920
The source of this money is drug
trafficking, arms trafficking, prostitution.
806
00:52:22,960 --> 00:52:25,960
We just need to get them across.
Hide among some goods,
807
00:52:26,000 --> 00:52:29,640
send to Spain and receive your 10%. Where
this money comes from is none of our business.
808
00:52:29,680 --> 00:52:31,120
It's none of our business.
809
00:52:31,880 --> 00:52:33,960
Isn't it our business?
810
00:52:34,720 --> 00:52:36,373
Do you have no conscience at all?
811
00:52:36,746 --> 00:52:38,800
But you have it and allows you
to take a commission from Spanish
812
00:52:38,840 --> 00:52:41,520
companies without wondering where
they get the money for the bribe.
813
00:52:44,186 --> 00:52:47,520
How dare you talk to me
like that in my own home?
814
00:52:48,920 --> 00:52:51,960
I will never engage
in currency smuggling.
815
00:52:53,600 --> 00:52:58,200
And if you do not stop this matter,
I will personally report you. Clear?"
816
00:53:05,400 --> 00:53:07,800
After meeting with
Eduardo and this man,
817
00:53:07,840 --> 00:53:10,080
Ambassador Schultz sent
an encrypted message.
818
00:53:12,106 --> 00:53:13,800
This man is Eduardo's partner.
819
00:53:14,786 --> 00:53:17,960
He has properties all over
the east coast of Spain.
820
00:53:18,000 --> 00:53:20,920
The money that Zambrano transports
in containers belongs to him.
821
00:53:20,960 --> 00:53:22,480
Somchai Kao.
822
00:53:25,240 --> 00:53:27,200
We are negotiating with him.
823
00:53:28,400 --> 00:53:29,440
Negotiation?
824
00:53:30,760 --> 00:53:32,160
What do you mean?
825
00:53:32,906 --> 00:53:35,240
It was he who then pulled Esther
826
00:53:35,280 --> 00:53:36,640
out of prison in
exchange for a bribe.
827
00:53:36,680 --> 00:53:38,560
We have now tried to contact him again.
828
00:53:38,600 --> 00:53:40,560
We knew he was somehow
connected to Eduardo.
829
00:53:40,600 --> 00:53:42,920
Brother Eduardo
introduced us to him,
830
00:53:42,960 --> 00:53:44,560
but we had no idea
that they were partners.
831
00:53:44,600 --> 00:53:47,360
How much money did you pay
to get Esther out of prison?
832
00:53:47,386 --> 00:53:49,480
$600,000.
833
00:53:49,520 --> 00:53:52,560
I borrowed them from Cadenas,
but I still haven’t returned them.
834
00:53:55,840 --> 00:53:57,800
Now we have offered him a million.
835
00:53:58,546 --> 00:54:01,880
The ambassador's wealth
literally fell on our heads.
836
00:54:01,920 --> 00:54:04,200
We found the money in the
same place as the disks.
837
00:54:04,413 --> 00:54:05,920
I called you as soon
as we found them.
838
00:54:05,960 --> 00:54:07,480
You didn't tell me anything about a million.
839
00:54:07,520 --> 00:54:09,800
Veronica, this is pure madness.
840
00:54:09,840 --> 00:54:12,440
But this is the only
way to save Esther from
841
00:54:12,480 --> 00:54:13,693
this nightmare, can
you understand that?
842
00:54:13,733 --> 00:54:16,240
And you? Can you understand this?
843
00:54:16,280 --> 00:54:18,160
For God's sake, Louis.
844
00:54:18,533 --> 00:54:20,280
Do you even understand what
you're talking to me about right now?
845
00:54:20,320 --> 00:54:21,320
Veronica...
846
00:54:21,360 --> 00:54:23,320
This is the dirty money of the bribe-taking ambassador,
847
00:54:23,360 --> 00:54:25,840
and you are going to give
them to the mafioso, who
848
00:54:25,880 --> 00:54:27,160
may be involved in the
death of this very ambassador.
849
00:54:27,200 --> 00:54:28,360
We're not sure about this.
850
00:54:28,400 --> 00:54:29,720
This is an excuse.
851
00:54:29,760 --> 00:54:33,480
Louis, if you don't stop yourself
now, you will face the same fate as them.
852
00:54:33,520 --> 00:54:35,200
We must confront this.
853
00:54:35,240 --> 00:54:38,280
Let's anonymously send these
recordings to the prosecutor's office.
854
00:54:38,320 --> 00:54:41,440
No one will associate them
with you or take countermeasures.
855
00:54:41,480 --> 00:54:44,880
These recordings were made at the residence, it takes
a long time to think about where they came from.
856
00:54:44,920 --> 00:54:46,200
OK.
857
00:54:46,880 --> 00:54:49,200
We'll send one entry,
just one, to the press.
858
00:54:49,240 --> 00:54:50,560
Let's post it on the Internet.
859
00:54:50,600 --> 00:54:52,986
We have to do something
before someone charges you.
860
00:54:53,026 --> 00:54:54,093
No no.
861
00:54:55,080 --> 00:54:56,160
No.
862
00:54:58,720 --> 00:55:00,720
Only when Esther
is out of danger.
863
00:55:02,586 --> 00:55:04,160
After that.
864
00:55:06,520 --> 00:55:09,120
After that I will fulfill my duty.
865
00:56:13,053 --> 00:56:14,000
Thank you very much (thai.).
866
00:56:15,640 --> 00:56:18,200
Hello. You're late.
What can you tell me?
867
00:56:18,240 --> 00:56:21,200
It’s okay, I don’t live in the
residence anymore. I need more time.
868
00:56:21,240 --> 00:56:26,360
- How is your fiancee? Nervous?
- We are consulting with a lawyer.
869
00:56:26,400 --> 00:56:29,600
He intends to appeal.
It looks like a trial will be avoided.
870
00:56:31,720 --> 00:56:33,720
- And it's all?
- Yes.
871
00:56:35,426 --> 00:56:38,600
How much did you and the ambassador's wife pay Kao?
872
00:56:40,280 --> 00:56:42,720
You'll ruin everything.
You think you're looking for a way out
873
00:56:42,760 --> 00:56:45,346
but in reality you just ruin everything.
- We're just trying to save her.
874
00:56:45,360 --> 00:56:47,786
First of all, stop lying to me.
875
00:56:49,306 --> 00:56:51,320
Do you know what will happen if the
ambassador's daughter is convicted?
876
00:56:51,360 --> 00:56:53,760
Everyone will say that she is a drug addict.
877
00:56:54,653 --> 00:56:57,253
But if the ambassador is
caught trying to bribe a mafioso,
878
00:56:57,280 --> 00:57:00,693
They will say that embassies are a breeding
ground for corruption, do you understand that?
879
00:57:01,466 --> 00:57:05,040
The first point is a personal
matter, but the second is my work.
880
00:57:05,400 --> 00:57:06,600
Understand.
881
00:57:06,986 --> 00:57:08,480
Can I pass now?
882
00:57:09,346 --> 00:57:12,520
Yes, after all, you are not Spanish,
883
00:57:13,773 --> 00:57:15,760
but I work for my country.
884
00:57:16,160 --> 00:57:19,040
For the sake of the country or so
that nothing bad is said about it?
885
00:57:20,413 --> 00:57:23,720
So you continued to
inform the head of security.
886
00:57:23,880 --> 00:57:26,600
Yes, your honor, but I
hardly had the opportunity.
887
00:57:26,640 --> 00:57:28,800
From that moment on, events
began to develop rapidly.
888
00:57:29,040 --> 00:57:32,520
Have you witnessed bribery
on the part of the ambassador?
889
00:57:34,613 --> 00:57:36,640
No, I didn't see anything like that, Your Honor.
890
00:57:36,680 --> 00:57:39,760
What about other members of the diplomatic mission?
891
00:57:40,000 --> 00:57:43,480
Do you know if any of
them committed crimes?
892
00:57:47,013 --> 00:57:49,640
Repeat the question? - No.
893
00:57:52,253 --> 00:57:54,280
I didn't see anything, I can't say.
894
00:57:59,640 --> 00:58:00,640
Sign in.
895
00:58:05,840 --> 00:58:07,240
Already leaving?
896
00:58:08,440 --> 00:58:10,320
Yes, I'm going home.
897
00:58:10,533 --> 00:58:12,240
My head is pounding.
898
00:58:13,186 --> 00:58:15,560
Did you manage to watch the videos?
899
00:58:16,640 --> 00:58:17,760
Yes.
900
00:58:18,880 --> 00:58:21,440
I saw Claudia, you,
901
00:58:23,173 --> 00:58:24,560
Esther,
902
00:58:25,453 --> 00:58:26,920
myself.
903
00:58:28,013 --> 00:58:31,520
I feel like a
real spy, like you.
904
00:58:36,040 --> 00:58:39,320
Was there anything interesting there?
905
00:58:41,413 --> 00:58:43,040
Family secrets.
906
00:58:45,493 --> 00:58:48,520
Tell me, Carlos, were you the
one who sent me these photos?
907
00:58:52,053 --> 00:58:53,600
I knew it.
908
00:58:53,920 --> 00:58:55,880
We saw him filming us.
909
00:58:57,346 --> 00:58:59,200
I want you to stop negotiating
with Kao, that's enough.
910
00:58:59,333 --> 00:59:01,800
- But we already gave him $300,000.
- Forget it.
911
00:59:02,066 --> 00:59:04,613
This man is a criminal,
and also Eduardo's partner.
912
00:59:04,640 --> 00:59:08,320
We are playing with fire, and for some
people this is only to their advantage.
913
00:59:08,986 --> 00:59:12,960
Why on earth would I
send you these photos?
914
00:59:15,613 --> 00:59:17,440
Why did you come, Carlos?
915
00:59:19,906 --> 00:59:21,360
Destroy me?
916
00:59:23,640 --> 00:59:25,520
Destroy my family?
917
00:59:26,306 --> 00:59:27,560
For what?
918
00:59:29,440 --> 00:59:32,160
I'm just trying to find a
way to help your daughter.
919
00:59:32,200 --> 00:59:34,480
Don't come to my house anymore.
920
00:59:35,040 --> 00:59:37,640
I sincerely don’t want to
921
00:59:37,680 --> 00:59:39,520
see you, is that clear to you?
922
00:59:55,200 --> 00:59:57,320
The best place to enter Cambodia is here.
923
00:59:57,360 --> 01:00:01,280
Everything needs to be done on Friday,
the border guards will be waiting for her.
924
01:00:01,320 --> 01:00:03,493
She will travel in a van
to bypass the main highways.
925
01:00:03,520 --> 01:00:07,280
Let him present this
passport. Here are
926
01:00:07,320 --> 01:00:09,760
valid tourist visas
and bus tickets to Laos.
927
01:00:09,800 --> 01:00:13,000
From Laos she will take a direct
flight to Paris, and from Paris to Madrid.
928
01:00:15,546 --> 01:00:17,600
But if the passport is fine, why
can't she leave directly from here?
929
01:00:17,640 --> 01:00:19,720
Because she was detained at the
930
01:00:19,760 --> 01:00:22,520
airport, the border
police know her, okay?
931
01:00:22,706 --> 01:00:24,120
Roberto,
932
01:00:26,173 --> 01:00:29,200
she will go alone. You
can take her to the border
933
01:00:30,053 --> 01:00:32,560
but there is no visa for you, okay?
934
01:00:37,386 --> 01:00:39,880
- Why are you doing all this?
- How is this why?
935
01:00:39,920 --> 01:00:41,320
Because you are my
brother, because this is
936
01:00:41,360 --> 01:00:43,640
important to you and
you asked me about it.
937
01:00:49,866 --> 01:00:51,160
Thank you.
938
01:00:51,493 --> 01:00:52,960
Please.
939
01:00:57,093 --> 01:00:58,280
Louis.
940
01:01:19,146 --> 01:01:21,080
Oh, how I scared you. - Sorry.
941
01:01:22,066 --> 01:01:24,480
What were you looking for in my briefcase?
942
01:01:26,520 --> 01:01:31,760
I watched several videos from
the camera from the office.
943
01:01:34,893 --> 01:01:36,320
And how did we turn out?
944
01:01:37,720 --> 01:01:38,400
Fine.
945
01:01:40,533 --> 01:01:42,560
But some came out better than others.
946
01:01:46,040 --> 01:01:48,200
Guess who it is.
947
01:01:57,493 --> 01:01:59,040
This night...
948
01:02:01,226 --> 01:02:02,973
we'll spend time together, right?
949
01:02:03,000 --> 01:02:05,440
Well, let's see. Let's see.
950
01:02:07,493 --> 01:02:09,040
I need to tell you something.
951
01:02:13,186 --> 01:02:16,520
I forbade Carlos to cross
the threshold of our house.
952
01:02:23,013 --> 01:02:24,320
Why?
953
01:02:26,466 --> 01:02:28,720
Because I can't
trust him anymore.
954
01:02:30,360 --> 01:02:31,920
You've been photographed.
955
01:02:32,160 --> 01:02:33,600
Did you take a photo?
956
01:02:33,640 --> 01:02:35,760
During your negotiations with Kao.
957
01:02:37,386 --> 01:02:38,720
I don't know if it
was a trap, and I
958
01:02:38,760 --> 01:02:41,240
don't know if Carlos
was involved in this.
959
01:02:51,240 --> 01:02:53,480
He deceived us from the very beginning.
960
01:02:57,213 --> 01:02:59,080
Do you still trust him?
961
01:03:06,693 --> 01:03:07,453
This is for me? (English)
962
01:03:12,146 --> 01:03:14,133
Thank you very much.
Goodbye (English)
963
01:03:41,573 --> 01:03:43,640
"Because they don't
have such a team.
964
01:03:44,533 --> 01:03:46,480
Whiskey? - Yes please.
965
01:03:46,973 --> 01:03:48,400
One.
966
01:03:52,360 --> 01:03:54,920
I hate this heat.
967
01:03:59,560 --> 01:04:02,320
$900,000.
968
01:04:02,466 --> 01:04:04,680
Thanks from Ferroglax.
969
01:04:04,720 --> 01:04:06,146
Aren't you going to recalculate?
970
01:04:06,200 --> 01:04:09,480
For God's sake, we are gentlemen,
there is no need for this.
971
01:04:09,520 --> 01:04:12,240
I'm sorry, I just don't know
how things like this are done.
972
01:04:13,320 --> 01:04:16,680
Don't play dumb.
Where do you keep your money?
973
01:04:17,093 --> 01:04:18,920
In Panama?
974
01:04:18,960 --> 01:04:20,960
- And where does the money end up?
- It depends.
975
01:04:21,000 --> 01:04:22,920
In Hong Kong, Panama...
976
01:04:22,960 --> 01:04:25,720
Why not a Swiss bank account,
as has always been the case?
977
01:04:25,760 --> 01:04:29,213
One forensic audit and they'll lay out all their
cards. Switzerland is no longer reliable, Ambassador.
978
01:04:29,253 --> 01:04:31,120
Leave it to us, Ambassador.
979
01:04:31,160 --> 01:04:33,560
Thanks to Zambrano, your money
will not end up in the treasury.
980
01:04:33,600 --> 01:04:35,440
And no one will know anything."
981
01:06:29,293 --> 01:06:31,280
I've already seen the tape, Claudia.
982
01:06:31,320 --> 01:06:33,920
I was waiting for you to tell me everything yourself.
983
01:06:35,920 --> 01:07:33,106
In the next episode...
73490
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.