Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:45,000 --> 00:02:55,460
VK Group "World of
Spanish TV Series" presents
2
00:02:56,460 --> 00:03:00,190
EMBASSY Season 1 Episode 8
3
00:03:00,190 --> 00:03:03,020
Translation: Maria Alekseeva, Tonya
Botvina, Lena Kuryzhko, Olga Sokolova
4
00:03:03,920 --> 00:03:07,840
Sorry, but I still don’t
understand, Señor Cadenas.
5
00:03:07,880 --> 00:03:12,200
Did Ambassador Salinas assist you or not in obtaining
the contract for the construction of the train?
6
00:03:12,240 --> 00:03:14,400
I didn't witness it, Your Honor.
7
00:03:14,440 --> 00:03:17,720
In my presence, he did not sign
any papers, did not make calls,
8
00:03:17,760 --> 00:03:19,360
but it is quite clear
that he contributed somehow.
9
00:03:19,400 --> 00:03:21,240
Why is this so clear?
10
00:03:21,280 --> 00:03:23,680
Well, as soon as he arrived, I
immediately got the concession.
11
00:03:23,720 --> 00:03:26,760
I'll tell you something, Your Honor. If he was
involved in this, then he did the right thing,
12
00:03:26,800 --> 00:03:31,080
because all these embassies
cost us taxpayers a lot of money.
13
00:03:31,120 --> 00:03:36,440
Why are they needed, if not to help the Spaniards
who are trying to enter the foreign market?
14
00:03:36,480 --> 00:03:39,400
What leverage did the
ambassador have to influence
15
00:03:39,440 --> 00:03:42,680
for a construction concession?
- Very little, I think.
16
00:03:42,720 --> 00:03:47,040
Your Honor, all you can do is
create obstacles, ask for documents...
17
00:03:47,080 --> 00:03:49,560
Be stunning. Those
who live on easy
18
00:03:49,600 --> 00:03:52,440
money love to pester
us entrepreneurs...
19
00:03:52,480 --> 00:03:55,200
Get to the point, Señor Cadenas.
20
00:03:55,240 --> 00:03:59,200
In short, Ambassador Luis Salinas
21
00:03:59,240 --> 00:04:03,880
helped you get a concession.
- The project was impeccable.
22
00:04:03,920 --> 00:04:09,280
For the money I earn in Thailand, I have to
thank myself and the dedication of my employees.
23
00:04:17,840 --> 00:04:20,920
- Do you recognize this photo?
- Of course.
24
00:04:21,920 --> 00:04:24,520
Ambassador Salinas and yours truly.
25
00:04:24,560 --> 00:04:27,480
I lent him this money, and by
the way, he did not return it to me.
26
00:04:27,520 --> 00:04:29,880
- Why did you lend them to him?
- How should I know?
27
00:04:29,920 --> 00:04:33,120
When a friend asks me for a loan,
I don’t ask why he needs the money.
28
00:04:33,160 --> 00:04:36,240
Can you guarantee
that this loan has no
29
00:04:36,280 --> 00:04:39,760
impact on the high
speed train concession?
30
00:04:39,800 --> 00:04:42,920
I'll tell you something, Your
Honor, with all due respect.
31
00:04:42,960 --> 00:04:48,800
Ambassadors replace one another, and the Cadenas group
of companies remains in Bangkok. And do you know why?
32
00:04:48,840 --> 00:04:52,800
Because I'm very stubborn, and
when I want something, I get it.
33
00:04:54,200 --> 00:04:57,800
Thanks to people like me, Spain
was able to rise from its knees.
34
00:05:29,280 --> 00:05:32,160
Malay, is the ambassador in his office?
35
00:05:32,200 --> 00:05:34,560
Yes, madam, but he has a meeting.
36
00:05:35,440 --> 00:05:37,280
Can I come in or not?
37
00:05:40,640 --> 00:05:43,160
Oh, sorry.
I thought you were done.
38
00:05:43,200 --> 00:05:45,920
No, no, Claudia stay.
Close the door.
39
00:05:45,960 --> 00:05:47,480
No. One. "D".
40
00:05:47,520 --> 00:05:50,080
The last letter is "D" - "Denmark".
41
00:05:50,120 --> 00:05:54,640
Yes exactly. Please do
everything with utmost care, okay?
42
00:05:55,280 --> 00:05:57,320
Fine. Waiting for your call.
43
00:06:02,040 --> 00:06:04,720
Veronica, I'll tell
Claudia about the contents
44
00:06:04,760 --> 00:06:07,200
encrypted message. You agree?
- No.
45
00:06:07,240 --> 00:06:08,920
I can't agree to this, Louis.
46
00:06:08,960 --> 00:06:12,080
No offense, Claudia, but this is
information of particular importance.
47
00:06:12,120 --> 00:06:15,520
Claudia is aware of everything that is happening.
- I prefer that this remains between us for now.
48
00:06:15,560 --> 00:06:21,640
Personal attitude has nothing to do with it.
- Unfortunately, the dirty affairs of the embassy are also our personal affairs.
49
00:06:21,680 --> 00:06:27,080
Upon arrival here, they sent me a photo montage, and
it is still unknown who is behind Esther’s arrest.
50
00:06:27,120 --> 00:06:33,480
Claudia, Veronica has the last encrypted
message sent to Madrid by the former ambassador.
51
00:06:34,000 --> 00:06:39,920
He claims that someone at the embassy is involved in capital flight.
- Are we talking about Eduardo?
52
00:06:39,960 --> 00:06:45,880
No. He reports that money is being taken out of
Thailand along with goods exported by a Spanish company.
53
00:06:45,920 --> 00:06:49,360
It only shows the container
number and loading date.
54
00:06:49,400 --> 00:06:52,120
He called Madrid to
track the container's route
55
00:06:52,160 --> 00:06:55,000
from the moment of arrival at the destination.
- Are there any more messages?
56
00:06:55,040 --> 00:06:56,960
Yes, if there are, we
don’t know about them.
57
00:06:57,000 --> 00:07:01,400
The former ambassador died in a car
accident 3 days after sending the message.
58
00:07:02,240 --> 00:07:05,360
Perhaps this was not an
accident. Romero told me
59
00:07:05,400 --> 00:07:07,640
the report said he died
before the accident occurred.
60
00:07:07,680 --> 00:07:09,440
Then the conclusion disappeared.
61
00:07:09,480 --> 00:07:11,080
He told me about this
when I arrived here.
62
00:07:12,160 --> 00:07:13,880
And then Esther’s arrest happened.
63
00:07:15,480 --> 00:07:17,360
Who is Romero?
64
00:07:30,160 --> 00:07:32,200
Javi?
65
00:07:33,120 --> 00:07:36,000
Javi? - I'm here.
66
00:07:41,120 --> 00:07:43,360
- Where is she?
- In bed. She's not feeling well.
67
00:07:43,400 --> 00:07:45,280
- I need to talk to her.
-Didn't you hear me?
68
00:07:45,320 --> 00:07:48,320
She needs to rest. She's not feeling well.
- We're all a little unwell.
69
00:07:48,360 --> 00:07:50,600
It's good for me to speak my teeth.
- Leave him, please! Leave him alone.
70
00:07:51,600 --> 00:07:54,440
Patricia, maybe you could
tell your dog to leave us alone?
71
00:07:54,480 --> 00:07:55,960
Javi, please.
72
00:07:57,760 --> 00:08:00,320
Went.
73
00:08:00,360 --> 00:08:02,480
We risk losing everything, and
you are here with your friend.
74
00:08:02,520 --> 00:08:05,280
What have you heard about a partner for Cadenas?
- We have Richard.
75
00:08:05,320 --> 00:08:07,480
- Richard is a fraud.
- Let's pay him this additional interest.
76
00:08:07,520 --> 00:08:10,240
We don't have time to look for someone else.
- We pay this, and he will want more.
77
00:08:10,280 --> 00:08:12,120
I know this.
Are you with me or not?
78
00:08:12,160 --> 00:08:14,360
With you, Eduardo.
Please don't worry.
79
00:08:14,400 --> 00:08:17,040
I'll keep calling.
I'll find someone.
80
00:08:17,080 --> 00:08:20,560
We've been fiddling with this for a
year now. I need a solution today, now.
81
00:08:20,600 --> 00:08:23,360
- Leave her!
- Leave me, I beg you.
82
00:08:23,400 --> 00:08:25,880
- I said, get out of here.
- It wouldn’t hurt you to ventilate the apartment.
83
00:08:25,920 --> 00:08:28,560
If the police come
here, you're screwed.
84
00:08:28,600 --> 00:08:32,440
- I guess it's a threat.
- I don't care what you think.
85
00:08:32,480 --> 00:08:35,040
Please go away. Leave.
86
00:08:48,041 --> 00:08:49,379
Thank you.
87
00:08:52,880 --> 00:08:57,240
I have no doubt that you love each other.
Since you say so, I believe you.
88
00:08:57,280 --> 00:08:59,240
What's the problem then?
89
00:08:59,280 --> 00:09:02,320
How else can we show you
that we truly love each other?
90
00:09:02,360 --> 00:09:05,000
We are husband and wife.
Will you give us a visa?
91
00:09:05,040 --> 00:09:06,240
It's not up to me.
92
00:09:06,280 --> 00:09:09,400
I will provide the documents for signature
to the consul and contact you tomorrow, okay?
93
00:09:09,440 --> 00:09:12,160
Please kindly fill out
the application form.
94
00:09:12,200 --> 00:09:14,000
Here.
95
00:09:14,040 --> 00:09:16,960
It's one thing to take a
commission, to steal, even
96
00:09:17,000 --> 00:09:19,840
on a large scale, it is quite
another to take someone's life.
97
00:09:19,880 --> 00:09:24,520
The ambassador had discovered
something and was about to announce it.
98
00:09:24,560 --> 00:09:27,360
Esther was sent to prison
for a crime she did not commit.
99
00:09:27,400 --> 00:09:29,720
We don't know who was behind Esther's arrest.
100
00:09:29,760 --> 00:09:31,640
I beg you... Are you still in doubt?
101
00:09:32,560 --> 00:09:37,360
If you continue to
investigate, do so carefully.
102
00:09:37,400 --> 00:09:40,960
Claudia, Veronica is the only
one in the ministry who helps me.
103
00:09:43,440 --> 00:09:47,360
You don't need to explain anything to me.
We are no longer together.
104
00:09:54,440 --> 00:09:57,120
Mayte.
Could you come into my office for a minute?
105
00:09:57,160 --> 00:09:59,000
Yes, Ambassador.
106
00:09:59,001 --> 00:10:00,959
Uatana, please... (English)
107
00:10:00,960 --> 00:10:04,880
Mayte, you send all encrypted messages.
Was it like this with the previous one?
108
00:10:04,920 --> 00:10:07,120
Yes, sure.
109
00:10:08,240 --> 00:10:11,120
Do you remember the last message
he sent shortly before his death?
110
00:10:11,160 --> 00:10:13,440
Yes.
111
00:10:14,520 --> 00:10:17,720
Do you know that there was a
serious accusation in that message?
112
00:10:18,680 --> 00:10:21,080
I'm sorry, Ambassador, but
I don't have the authority
113
00:10:21,120 --> 00:10:24,920
provide information regarding...
- I know. Don't worry, Maite.
114
00:10:24,960 --> 00:10:27,640
I'm not asking you to do
anything outside the rules.
115
00:10:27,800 --> 00:10:30,680
The contents of the
message remain confidential.
116
00:10:30,720 --> 00:10:33,800
By the way, you didn’t
tell anyone about this?
117
00:10:33,840 --> 00:10:36,000
Of course no. I'm not allowed.
118
00:10:36,040 --> 00:10:39,240
Do you know if the ambassador
talked to any of the staff about this?
119
00:10:39,280 --> 00:10:43,080
Was anyone aware of the
seriousness of that message?
120
00:10:43,120 --> 00:10:47,000
I just sent it.
I don't know anything else, I assure you.
121
00:10:47,040 --> 00:10:49,960
Something happened? - No.
122
00:10:50,000 --> 00:10:53,560
We are simply investigating
the ambassador's activities.
123
00:10:54,640 --> 00:10:59,560
By the way, do you remember who
visited the ambassador in recent days?
124
00:10:59,600 --> 00:11:04,080
before that accident?
- No. Don't know. I don't keep track of this.
125
00:11:04,120 --> 00:11:08,360
Didn't the ambassador tell you anything
when he asked you to send that message?
126
00:11:08,400 --> 00:11:12,120
- I would remember.
- Thank you, Maite.
127
00:11:18,040 --> 00:11:19,960
Mayte.
128
00:11:20,000 --> 00:11:22,200
I would like to
ask you not to talk
129
00:11:22,240 --> 00:11:25,160
about our conversation.
Is this possible?
130
00:11:25,720 --> 00:11:27,720
- Of course.
- Thank you.
131
00:11:28,280 --> 00:11:32,120
I was on good terms with
Ambassador Shultz, as I am with you,
132
00:11:32,160 --> 00:11:35,480
but I'm just an administrative
worker and just running errands.
133
00:11:35,520 --> 00:11:38,560
And to tell the truth, I am not
interested in what others are doing.
134
00:11:39,560 --> 00:11:42,000
Especially the employees of this embassy.
- Thank you.
135
00:11:48,640 --> 00:11:51,040
Mayte, how did everything go with the ambassador?
136
00:11:52,280 --> 00:11:54,720
Were you talking about the
last message Schultz sent?
137
00:11:55,720 --> 00:12:00,320
He asked me if I told anyone,
but I didn’t tell him anything.
138
00:12:04,720 --> 00:12:07,760
Do you think he knows?
Does he know what I told you?
139
00:12:07,800 --> 00:12:10,080
Calmly.
You did the right thing by telling me.
140
00:12:10,120 --> 00:12:12,920
I was the most experienced diplomat here.
And I still am.
141
00:12:12,960 --> 00:12:14,880
You have to trust me.
142
00:12:14,920 --> 00:12:17,080
But why did he ask
you about that message?
143
00:12:17,600 --> 00:12:21,440
Do you think he knows the content?
- No. However...
144
00:12:21,480 --> 00:12:23,440
Don't know.
145
00:12:23,480 --> 00:12:26,480
Don't worry.
Now it doesn't matter anymore.
146
00:12:26,520 --> 00:12:28,240
Unfortunately, Schultz is no longer here.
147
00:12:28,960 --> 00:12:31,360
What a tragic fate.
148
00:12:32,200 --> 00:12:34,520
An accident like this can happen to anyone.
149
00:12:38,440 --> 00:12:41,160
- I’m listening, Claudia.
- Romero, we need to talk.
150
00:12:41,200 --> 00:12:43,920
- About what?
- About the death of the previous ambassador.
151
00:12:43,960 --> 00:12:46,400
What's the matter? Any news?
152
00:12:46,440 --> 00:12:49,760
There is no confirmation that a
collision occurred or that anyone was hit.
153
00:12:49,800 --> 00:12:52,440
The official car fell into
the river, that's all we know.
154
00:12:52,480 --> 00:12:54,840
But the driver's body was never found.
155
00:12:54,880 --> 00:12:57,520
It is assumed that he
also drowned, but only the
156
00:12:57,560 --> 00:12:59,880
ambassador's body was
found. The autopsy showed
157
00:12:59,920 --> 00:13:02,840
that he had no water in his lungs.
That is, he was dead
158
00:13:02,880 --> 00:13:06,680
even before the accident.
- Who changed the autopsy results?
159
00:13:06,720 --> 00:13:09,480
I tried to find out,
but whoever did this
160
00:13:09,520 --> 00:13:12,000
has much more money
than me to pay a bribe.
161
00:13:12,040 --> 00:13:15,160
They tried very hard to
make it look like an accident.
162
00:13:15,200 --> 00:13:18,600
I told you this on the day you arrived in
Bangkok. Why is there suddenly such a rush now?
163
00:13:18,640 --> 00:13:21,280
Why did you call me?
You discovered something, right?
164
00:13:23,640 --> 00:13:27,800
Could you come with me to the
embassy and tell the ambassador
165
00:13:27,840 --> 00:13:30,800
everything you told me?
- What do you know?
166
00:13:32,960 --> 00:13:34,520
Fine.
167
00:13:35,000 --> 00:13:40,520
We know that Schultz, the previous ambassador, reported
someone from the embassy who was involved in corruption.
168
00:13:40,560 --> 00:13:43,760
And a few days after
that he was gone.
169
00:13:48,720 --> 00:13:50,480
Ask. - Come in.
170
00:13:53,720 --> 00:13:55,400
Close the door please.
171
00:13:57,800 --> 00:14:00,160
I saw how they pulled
out the car with his body.
172
00:14:00,200 --> 00:14:04,960
He was dead before the accident.
He was wearing a seat belt.
173
00:14:05,000 --> 00:14:07,400
And I saw the preliminary
autopsy results,
174
00:14:07,440 --> 00:14:11,000
they said he did not drown.
- Why didn’t you declare this?
175
00:14:11,040 --> 00:14:16,560
Spanish judicial authorities?
- Because I have no evidence.
176
00:14:18,800 --> 00:14:21,240
The police investigation
has long been stopped.
177
00:14:21,280 --> 00:14:24,400
And since you have not been able
to find evidence during all this
178
00:14:24,440 --> 00:14:26,600
time, it is unlikely that it
will be so easy to reopen the case.
179
00:14:26,640 --> 00:14:29,560
Only if a new basis for
its resumption appears, for
180
00:14:29,600 --> 00:14:32,000
example, information about
the motives for the murder.
181
00:14:32,040 --> 00:14:36,240
Schultz reports corruption at the embassy and is
found at the bottom of the river three days later.
182
00:14:36,280 --> 00:14:41,080
We have no evidence that he was killed,
nothing to support your accusations.
183
00:14:41,120 --> 00:14:44,080
Bye. It is clear that there
is corruption here and that it
184
00:14:44,120 --> 00:14:47,600
was there when the previous
ambassador occupied this office.
185
00:14:47,640 --> 00:14:49,640
But this is not enough
to press charges.
186
00:14:49,680 --> 00:14:52,440
We don't even know who came
to this office before his death.
187
00:14:52,480 --> 00:14:54,640
Why don't you know?
188
00:14:55,920 --> 00:14:58,200
Visits are recorded, right?
189
00:14:58,240 --> 00:15:00,760
Who did Schultz talk to before he died?
190
00:15:34,320 --> 00:15:38,520
As your deputy, I have the right to know what
kind of investigation is being conducted here.
191
00:15:38,560 --> 00:15:40,600
- What investigation?
- Stop pretending.
192
00:15:40,640 --> 00:15:42,200
Why are you all gathered here?
193
00:15:42,240 --> 00:15:45,320
You canceled all your scheduled business for today,
and you didn’t even show up at the consulate.
194
00:15:45,360 --> 00:15:47,320
Does your boss know
what you're doing here?
195
00:15:47,360 --> 00:15:49,520
We inform the press, but not me?
196
00:15:49,560 --> 00:15:53,520
So that means I have to inform you
about what I do during my working hours.
197
00:15:53,560 --> 00:15:55,320
What are you trying to achieve?
198
00:15:55,360 --> 00:15:58,400
What do you want, to desecrate the
memory of the previous ambassador?
199
00:15:58,440 --> 00:16:03,600
We are still mourning Bernardo, and you don’t even intend to
show respect to the one who occupied this chair before you.
200
00:16:04,720 --> 00:16:06,840
Get out of my office.
201
00:16:17,040 --> 00:16:19,400
For the first time I see that he is nervous.
202
00:16:21,000 --> 00:16:22,800
We're on the right track, right?
203
00:16:23,640 --> 00:16:25,960
Nobody told me anything, but
it's only a matter of time.
204
00:16:26,000 --> 00:16:28,720
I can't go back to the office, Fatima.
205
00:16:30,600 --> 00:16:33,040
No, in this state, of course, you can’t.
206
00:16:33,080 --> 00:16:36,400
You need to calm down. - Yes.
207
00:16:36,440 --> 00:16:38,680
Why don't you take the day off?
208
00:16:38,720 --> 00:16:40,800
I already did this,
but I was discovered.
209
00:16:40,840 --> 00:16:43,920
When I entered my
office, my computer
210
00:16:43,960 --> 00:16:45,480
was not there, and
no one told me why.
211
00:16:45,520 --> 00:16:49,360
Because they know that I helped
you gain access to Eduardo's accounts.
212
00:16:49,400 --> 00:16:52,520
They know everything, damn it.
Everybody knows.
213
00:16:56,400 --> 00:17:00,320
Sorry, Fatima. I'm really sorry.
- You don't need to apologize.
214
00:17:02,120 --> 00:17:04,680
You did me such a favor, I
am now your debtor forever.
215
00:17:05,520 --> 00:17:07,600
Yes, come with me.
216
00:17:08,680 --> 00:17:10,480
Come on?
217
00:17:10,520 --> 00:17:13,160
Yes, I've thought it through.
Let's leave, you and me.
218
00:17:13,200 --> 00:17:17,000
And the baby, of course.
We'll leave the country, far away.
219
00:17:17,040 --> 00:17:20,560
Do you want to go to New York or
South Africa? Wherever you want.
220
00:17:21,360 --> 00:17:23,880
It's a little rushed, don't you think?
221
00:17:23,920 --> 00:17:25,960
I lost my job, my
career is ruined.
222
00:17:26,000 --> 00:17:29,400
If I stay here, God knows
what will happen to me.
223
00:17:29,440 --> 00:17:31,640
I've been putting up with Eduardo for so long now,
224
00:17:31,680 --> 00:17:34,720
And now I’m not going to give up so easily.
- He will make your life unbearable.
225
00:17:34,760 --> 00:17:36,160
- I can't.
- Fatima.
226
00:17:36,200 --> 00:17:39,800
He owes me half of what he has, I'm
not going to give up what belongs to me.
227
00:17:39,840 --> 00:17:43,760
He doesn't love you, and
you don't love him either.
228
00:17:44,600 --> 00:17:47,840
Think of this as your chance.
229
00:17:52,760 --> 00:17:54,880
I really wish the best for you, Eugenio.
230
00:17:57,000 --> 00:17:59,680
Your wife is very lucky,
you are absolutely amazing,
231
00:18:06,600 --> 00:18:08,360
but I'm not right for you.
232
00:18:17,640 --> 00:18:21,800
The ambassador's personal meetings,
when approved by him personally,
233
00:18:21,840 --> 00:18:26,960
were not always recorded on the
computer for confidentiality purposes.
234
00:18:28,080 --> 00:18:31,480
Are you saying that the ambassador
asked them not to register?
235
00:18:31,520 --> 00:18:32,920
Exactly.
236
00:18:43,520 --> 00:18:47,720
Did you have a good relationship with the ambassador?
237
00:18:49,640 --> 00:18:51,200
We had a working relationship.
238
00:18:52,440 --> 00:18:55,560
If you tell me what exactly you are
interested in, perhaps I can help you.
239
00:18:56,960 --> 00:18:59,040
Did Schultz have any enemies?
240
00:18:59,920 --> 00:19:01,800
Who doesn't have them?
241
00:19:01,840 --> 00:19:06,720
I agree, but I believe that you, as the head of the security service,
should have known what kind of affairs the ambassador was involved in.
242
00:19:09,400 --> 00:19:13,360
- I don't understand what you mean.
- You probably know
243
00:19:13,400 --> 00:19:16,680
whether he came into contact
with any Spanish company,
244
00:19:16,720 --> 00:19:20,200
which no one knows anything about now, because
someone carefully covered their tracks.
245
00:19:20,240 --> 00:19:22,360
I dealt exclusively
with security issues.
246
00:19:22,400 --> 00:19:27,600
I believe that he directly informed his
superiors at the ministry about his activities.
247
00:19:29,080 --> 00:19:30,560
Clear.
248
00:19:40,760 --> 00:19:43,040
How sad what happened
to him, right?
249
00:19:45,720 --> 00:19:50,080
It was a disaster for all of us.
250
00:19:51,280 --> 00:19:56,840
Every effort was made to get his car
out of the river as quickly as possible.
251
00:19:57,720 --> 00:19:59,440
But the reason was the
human factor, wasn't it?
252
00:19:59,480 --> 00:20:02,040
I mean the car was
in excellent condition.
253
00:20:02,080 --> 00:20:03,240
Yes.
254
00:20:03,280 --> 00:20:09,200
We assume that the driver lost consciousness, but since
his body was not found, we could not clarify this.
255
00:20:34,200 --> 00:20:35,720
I'm listening.
256
00:20:36,920 --> 00:20:41,880
Found a guy? The ambassador's son-in-law.
- Carlos Guillen? No traces.
257
00:20:41,920 --> 00:20:45,360
Senor, you asked me
to keep you informed
258
00:20:45,400 --> 00:20:49,640
actions of the new consul.
- Oh yes, Veronica. Speak.
259
00:20:49,680 --> 00:20:51,880
You told me that she comes
to restore order, but I get
260
00:20:51,920 --> 00:20:54,760
the impression that she is
doing exactly the opposite.
261
00:20:54,800 --> 00:20:56,320
What are you trying to say?
262
00:20:56,360 --> 00:21:01,480
He and the ambassador are engrossed in investigating the
activities of the previous ambassador shortly before his death.
263
00:21:01,520 --> 00:21:04,040
Are they investigating Schultz?
For what?
264
00:21:04,080 --> 00:21:06,760
I was hoping you could explain this to me.
265
00:21:06,800 --> 00:21:09,680
What do I know about Schultz?
I saw him once in my life.
266
00:21:09,720 --> 00:21:13,320
Here in Madrid, at one of the meetings.
267
00:21:13,360 --> 00:21:18,120
In short, I don't need any
more problems in Bangkok.
268
00:21:18,160 --> 00:21:21,760
If Veronica can't sort
things out, I'll revoke her
269
00:21:21,800 --> 00:21:24,120
appointment, even if it's the
last thing I do at the ministry.
270
00:21:24,160 --> 00:21:28,000
Watch the ambassador carefully.
- I will fulfill my duties, don't worry.
271
00:21:28,040 --> 00:21:34,080
That's right, Your Honor, the appointment of Luis
Salinas as Ambassador was a political decision.
272
00:21:34,120 --> 00:21:39,360
Do you want to say that he was appointed without reason,
that he was not suitable for the post of ambassador?
273
00:21:39,400 --> 00:21:45,300
When the new government took office after the
elections, it was decided to reform some embassies.
274
00:21:45,300 --> 00:21:47,200
And among them is the embassy in Bangkok.
275
00:21:47,240 --> 00:21:50,840
This decision caused heated
discussions in the ministry.
276
00:21:50,880 --> 00:21:57,560
What is the decision - about reforming the embassies
or about appointing Luis Salinas to the post?
277
00:21:57,600 --> 00:22:03,200
This gentleman has been harassing the ministry for a long
time because of some unfortunate allegations against him,
278
00:22:03,240 --> 00:22:08,200
besides, he left his previous position because of
his mistress, but many in the party supported him,
279
00:22:08,240 --> 00:22:10,840
because he cooperated with us
during the election campaign.
280
00:22:10,880 --> 00:22:13,800
And in return he was awarded a new position.
281
00:22:13,840 --> 00:22:15,840
Exactly.
282
00:22:15,880 --> 00:22:20,440
To be honest, we soon regretted
it; his appointment was a mistake.
283
00:22:20,480 --> 00:22:22,840
This was evidenced by his
hiring of his son-in-law, his
284
00:22:22,880 --> 00:22:26,240
daughter’s problems with drugs,
and spying on embassy employees.
285
00:22:26,280 --> 00:22:29,080
Who could have imagined that
he would behave like this?
286
00:22:29,120 --> 00:22:33,000
Fine. Senor Vargas, thank you very much.
We're done.
287
00:22:33,040 --> 00:22:36,200
Your Honor, I would like
to add to my testimony.
288
00:22:37,000 --> 00:22:38,760
Briefly please.
289
00:22:38,800 --> 00:22:41,560
When we appointed him, we
knew about his inexperience.
290
00:22:41,600 --> 00:22:48,920
He was appointed ambassador for the first time,
but we had no idea that Louis was a bribe-taker.
291
00:22:48,960 --> 00:22:53,080
People like him create a
negative impression of diplomacy.
292
00:22:53,120 --> 00:23:00,080
Luis Salinas represents everything that voters
want to eliminate from society once and for all.
293
00:23:01,080 --> 00:23:06,000
Don't worry, Claudia searched all over Bangkok
for Zambrano, and all the addresses she found were
294
00:23:06,040 --> 00:23:09,680
turned out to be fake.
- But the real address must appear somewhere,
295
00:23:09,720 --> 00:23:14,000
the place where they directly placed money
into tea boxes to take them out of the country.
296
00:23:14,040 --> 00:23:15,880
According to the report, there was a lot of money.
297
00:23:15,920 --> 00:23:17,960
Not just a suitcase,
but a whole container.
298
00:23:20,560 --> 00:23:23,280
We're a team again,
just like old times.
299
00:23:23,320 --> 00:23:26,440
Don't exaggerate, they're not that old.
300
00:23:29,840 --> 00:23:33,560
Is it always this hot here?
I can't stand it.
301
00:23:35,120 --> 00:23:37,440
It was very generous of
you to come to help me.
302
00:23:38,920 --> 00:23:43,840
I'm one of those people who runs into the
storm instead of hiding from it, you know me.
303
00:23:45,400 --> 00:23:51,840
I left Mexico City without saying
goodbye, I didn't treat you fairly.
304
00:23:56,600 --> 00:23:58,280
Here I agree with you.
305
00:23:58,320 --> 00:23:59,920
You behaved like a scoundrel.
306
00:24:01,560 --> 00:24:03,640
If I could go back...
307
00:24:03,680 --> 00:24:07,160
You would have done
the same or worse.
308
00:24:07,200 --> 00:24:09,680
But I have already mourned all this more than once.
309
00:24:09,720 --> 00:24:12,640
Don’t think that your
repentance has made me feel better.
310
00:24:12,680 --> 00:24:14,760
- Have you been crying?
- Certainly.
311
00:24:14,800 --> 00:24:17,120
Who do you take me for?
312
00:24:26,920 --> 00:24:32,960
Do you know whose name is repeated most often,
who visited the ambassador more often than others?
313
00:24:33,000 --> 00:24:35,760
Interesting, can you guess?
- Cadenas.
314
00:24:35,800 --> 00:24:37,840
Paco Cadenas.
315
00:24:40,280 --> 00:24:46,680
There are not enough workers, more people are
needed. Find them, okay? Do it well! (English)
316
00:24:57,220 --> 00:25:01,800
What do you say? This is what I do in my
free time - I create new things, I create.
317
00:25:01,840 --> 00:25:03,920
Do you like it?
- Should I like it?
318
00:25:03,960 --> 00:25:07,960
Well, of course. This gentleman is Buddha,
he is very popular in this part of the world.
319
00:25:08,000 --> 00:25:10,200
People from all over the
country will come to see it.
320
00:25:10,240 --> 00:25:12,720
If they need it, I'm ready to
give it to them. And it's free.
321
00:25:12,760 --> 00:25:15,280
I don't make money
off people's beliefs.
322
00:25:15,320 --> 00:25:20,240
But... But if you want
to go upstairs, you have to
323
00:25:20,280 --> 00:25:23,240
go through this whole
wonderful shopping center,
324
00:25:23,280 --> 00:25:26,400
where you will find everything
you need to remember your trip:
325
00:25:26,440 --> 00:25:28,720
food, T-shirts, key chains,
whatever your heart desires.
326
00:25:28,760 --> 00:25:30,760
Cool. Congratulations.
327
00:25:32,920 --> 00:25:34,360
Why the hell did you come?
328
00:25:34,400 --> 00:25:37,200
I've already told Patricia
that I won't pay a cent more.
329
00:25:37,240 --> 00:25:39,360
- Did she call you?
- Yes, of course, 10 or 12 times.
330
00:25:39,400 --> 00:25:42,360
She insisted that I make an agreement with this
Richard, as if she couldn’t find anyone else.
331
00:25:42,400 --> 00:25:44,040
Forget about Patricia.
332
00:25:45,520 --> 00:25:47,200
You want to get rid of her, right?
333
00:25:47,240 --> 00:25:49,920
Of course, it wasn’t enough
to split the commissions yet.
334
00:25:49,960 --> 00:25:52,440
You're a Spaniard to the core.
335
00:25:52,480 --> 00:25:56,520
I again contacted those close to the king's cousin and asked for a meeting.
- So what, they refused?
336
00:25:56,560 --> 00:25:59,680
Tomorrow I'm going to the palace.
- Tomorrow.
337
00:25:59,720 --> 00:26:02,320
This is your problem -
always waiting until tomorrow.
338
00:26:02,360 --> 00:26:06,840
Tomorrow is already useless, because
tomorrow the winner will be announced,
339
00:26:06,880 --> 00:26:09,240
and I’m out of work, because it’s
like you’ve conspired to ruin my life.
340
00:26:12,680 --> 00:26:15,120
I'll call the ambassador.
- The ambassador has no connections.
341
00:26:15,160 --> 00:26:18,920
The ambassador owes me
600,000, so he'll have to move.
342
00:26:18,960 --> 00:26:21,840
- I'll make sure the train is yours.
- What the hell is the train?
343
00:26:21,880 --> 00:26:26,800
When you told me that you would become an ambassador,
were you leading me by the nose as always?
344
00:26:28,160 --> 00:26:32,080
This guy is the ambassador of
Spain, but his beautiful life is over,
345
00:26:32,120 --> 00:26:35,560
I will force him to work for me,
because he owes me a lot of money.
346
00:26:36,560 --> 00:26:39,760
Am I the only one who has come across
an idiot who is afraid of getting dirty?
347
00:26:39,800 --> 00:26:42,040
They won’t believe whoever I tell.
348
00:26:42,080 --> 00:26:45,880
Once you get your train...
You know the way back.
349
00:26:53,440 --> 00:26:56,080
Malay, connect me to the
king's cousin's secretary.
350
00:26:56,120 --> 00:26:58,480
Yes, right now!
351
00:27:01,720 --> 00:27:03,720
Richard, it's me again.
352
00:27:04,640 --> 00:27:07,000
Richard, you can't do
this to me, you owe me.
353
00:27:07,040 --> 00:27:12,760
Cadenas is waiting for an answer. I know we can come
to an agreement, but tonight is the deadline. What?
354
00:27:12,800 --> 00:27:16,440
You are crazy? You know that
I cannot give you that amount.
355
00:27:16,480 --> 00:27:19,480
Richard, Richard, wait.
356
00:27:19,520 --> 00:27:21,200
Wait! Crap.
357
00:27:22,080 --> 00:27:24,800
Crap.
358
00:27:30,240 --> 00:27:32,000
How are you
359
00:27:33,560 --> 00:27:35,160
Are you feeling better?
360
00:27:42,080 --> 00:27:43,880
I brought you dinner.
361
00:27:43,920 --> 00:27:46,320
I have work, have dinner yourself if you want.
362
00:27:46,360 --> 00:27:48,720
What are you doing? Give it to me.
363
00:27:48,760 --> 00:27:50,240
Work can wait.
364
00:27:50,280 --> 00:27:51,680
For a while, a couple of hours.
365
00:27:53,480 --> 00:27:55,160
I got it, Romero.
366
00:27:55,200 --> 00:27:57,320
I definitely hit it.
367
00:27:58,480 --> 00:28:00,440
Do you know where I was now?
368
00:28:01,840 --> 00:28:03,360
In the ambassador's office.
369
00:28:04,120 --> 00:28:08,600
Patricia, I don't want
to visit you in prison.
370
00:28:09,560 --> 00:28:10,720
Would you?
371
00:28:11,200 --> 00:28:14,680
Would you visit me if I was arrested?
- Yes, sure.
372
00:28:14,720 --> 00:28:18,400
You have no one but me,
only you can trust me.
373
00:28:19,440 --> 00:28:20,600
This is true.
374
00:28:22,200 --> 00:28:24,120
But there's something you don't understand.
375
00:28:26,400 --> 00:28:30,320
If I tell you anything about Eduardo,
it will land me in jail with him.
376
00:28:30,360 --> 00:28:32,400
And if you remain silent, you will
find yourself an accomplice to murder.
377
00:28:32,440 --> 00:28:35,520
You're talking about the same thing again.
Schultz died in a car accident.
378
00:28:35,560 --> 00:28:37,600
Eduardo is not capable of such actions.
379
00:28:37,640 --> 00:28:38,840
Are you sure?
380
00:28:38,880 --> 00:28:40,520
Are you absolutely sure about this?
381
00:28:40,560 --> 00:28:44,120
You won't prove anything.
Because there was nothing.
382
00:28:44,160 --> 00:28:46,840
The ambassador discovered
something, so he called me.
383
00:28:46,880 --> 00:28:51,680
Schultz implicated Eduardo in an encrypted message, which is why he was killed.
- Schultz did not report anyone.
384
00:28:51,720 --> 00:28:53,960
He received the same
commissions as us.
385
00:28:54,000 --> 00:28:55,360
He was a bribe taker.
386
00:28:55,400 --> 00:28:58,120
Why on earth would he report anyone?
387
00:28:58,160 --> 00:29:01,640
Perhaps you were not aware, but
Eduardo was. And he got rid of it.
388
00:29:01,680 --> 00:29:05,360
He who is not with us is against us. This
is Eduardo's life credo, in your words.
389
00:29:08,760 --> 00:29:10,960
And now you don't want to believe.
390
00:29:11,000 --> 00:29:12,000
OK.
391
00:29:12,840 --> 00:29:15,400
Schultz did not state.
392
00:29:15,440 --> 00:29:17,920
Eduardo is not a killer.
393
00:29:17,960 --> 00:29:21,000
Keep it up, Patricia, keep
quiet and don't say a word to me.
394
00:29:21,040 --> 00:29:23,120
Continue to be an accomplice to what is happening.
395
00:29:23,160 --> 00:29:25,160
- Get out of my house, okay?
- Why?
396
00:29:25,200 --> 00:29:27,760
Because I'm telling you the truth?
- I've had enough questions.
397
00:29:27,800 --> 00:29:29,120
I don't want to listen to you.
398
00:29:30,800 --> 00:29:33,920
If you persist, you yourself will become
an accomplice, isn’t that clear to you?
399
00:29:33,960 --> 00:29:35,120
I'll leave.
400
00:29:35,160 --> 00:29:36,880
But I don't intend to leave you alone.
401
00:29:40,080 --> 00:29:41,480
I'm alone.
402
00:29:42,280 --> 00:29:44,240
I was always alone.
403
00:29:46,600 --> 00:29:51,080
How are you, Ambassador? I didn't mean to
bother you, but I would like to meet you tonight.
404
00:29:51,920 --> 00:29:54,480
No, I can't tonight, I'm sorry.
405
00:29:54,520 --> 00:29:56,480
But it's urgent, Ambassador.
406
00:29:56,520 --> 00:29:59,000
Let me invite you
for a drink or dinner.
407
00:29:59,040 --> 00:30:00,320
I need to see you.
408
00:30:00,360 --> 00:30:03,480
I won't lie, I have
to ask you for a favor.
409
00:30:04,440 --> 00:30:06,840
Why don't you come over
to our house for dinner?
410
00:30:06,880 --> 00:30:08,880
Senora Cernuda, is that you?
411
00:30:08,920 --> 00:30:12,480
Yes. Come with your wife
and we can talk calmly.
412
00:30:12,520 --> 00:30:15,600
Great. Fabulous. We will come.
You can't imagine how glad I am.
413
00:30:15,640 --> 00:30:17,920
Thanks for the invitation!
Until the evening.
414
00:30:17,960 --> 00:30:18,960
Until the evening.
415
00:30:19,000 --> 00:30:20,400
Why did you invite him?
416
00:30:20,440 --> 00:30:23,000
He knew the previous ambassador, Shultz.
417
00:30:23,520 --> 00:30:26,880
I'm sure he can tell
us a lot about him.
418
00:30:26,920 --> 00:30:29,880
Does he need our help?
Let's take advantage of this.
419
00:30:46,560 --> 00:30:48,400
Everything was great last night.
420
00:30:49,160 --> 00:30:50,560
But it won't happen again.
421
00:30:52,000 --> 00:30:53,080
Why?
422
00:30:53,680 --> 00:30:55,160
Because I feel awkward.
423
00:30:59,640 --> 00:31:03,560
Roberto, please don't look at me like
that, you know it's not easy for me.
424
00:31:08,080 --> 00:31:09,520
Is it because of Carlos?
425
00:31:10,320 --> 00:31:11,720
It's not just Carlos.
426
00:31:15,040 --> 00:31:18,360
Right now I just want to kill
him for missing him, but...
427
00:31:18,920 --> 00:31:21,040
In general, I think that
this will not help at all.
428
00:31:22,200 --> 00:31:23,320
Yeah.
429
00:31:23,800 --> 00:31:24,920
I understand.
430
00:31:27,360 --> 00:31:29,800
I have a feeling that
everyone is looking at us.
431
00:31:29,840 --> 00:31:32,520
- It's my fault.
- You are my boss. I don't like mixing my personal life with work.
432
00:31:32,560 --> 00:31:35,240
I promise that in the office we
will communicate only on work matters.
433
00:31:42,400 --> 00:31:47,680
I don't know why I came here to work: because I
want to work or because I want to be with you.
434
00:31:48,640 --> 00:31:52,160
I have a feeling the same
thing is happening to you.
435
00:31:52,520 --> 00:31:54,400
We'll discuss it
later, would you like?
436
00:31:54,440 --> 00:31:55,520
Hey?
437
00:31:59,280 --> 00:32:01,320
What is Zambrano Invest?
438
00:32:01,360 --> 00:32:05,320
This is a group of investors.
We do the accounting for their companies.
439
00:32:05,360 --> 00:32:06,760
Why? Are your friends there?
440
00:32:06,800 --> 00:32:08,560
Are these companies
related to your brother?
441
00:32:08,600 --> 00:32:11,200
I don't know, I'm not aware of his investments.
442
00:32:11,800 --> 00:32:13,960
But I don’t think so, my brother
is not involved in entrepreneurship.
443
00:32:14,000 --> 00:32:17,480
If you want, I'll send you information
on them and you can take a look.
444
00:32:19,000 --> 00:32:20,480
Yes, if it's not difficult for you.
445
00:32:35,400 --> 00:32:37,740
Who are you planning to deceive today?
446
00:32:38,000 --> 00:32:40,080
Are you not meeting
your boyfriend today?
447
00:32:40,560 --> 00:32:42,200
Who I had dinner with yesterday.
448
00:32:43,160 --> 00:32:45,160
I know who he is. - I doubt.
449
00:32:46,160 --> 00:32:47,640
His name is Eugenio Sanchez.
450
00:32:47,680 --> 00:32:50,880
Just a few hours ago he was working
in my office and managing my affairs.
451
00:32:50,920 --> 00:32:52,920
He was the one who helped
you gain access to my accounts.
452
00:32:52,960 --> 00:32:54,280
Our accounts.
453
00:32:54,320 --> 00:32:56,600
He gave himself
away by running away.
454
00:32:57,160 --> 00:32:59,480
You obviously gave him something
in return, huh? What exactly?
455
00:33:10,880 --> 00:33:12,640
I guess he won't run far.
456
00:33:12,680 --> 00:33:15,280
He is on the international wanted list.
457
00:33:16,520 --> 00:33:20,120
And when they catch him and he talks,
I think he’ll talk about you too.
458
00:33:21,720 --> 00:33:22,960
Will you be spending the night at home today?
459
00:33:23,000 --> 00:33:26,440
Because otherwise I will take
the opportunity and change the lock.
460
00:33:26,480 --> 00:33:27,640
Forward.
461
00:33:27,680 --> 00:33:30,280
I never use keys; that's
what the servants are for.
462
00:33:32,600 --> 00:33:34,600
I have lawyers too, Eduardo.
463
00:33:34,640 --> 00:33:37,880
According to them, what you do every night is
called leaving your family's place of residence.
464
00:33:37,920 --> 00:33:40,040
So if you want, let
everything be official.
465
00:33:40,080 --> 00:33:45,440
I'll change the locks, tell the servants not to let you
in, and we'll discuss a schedule for you and our daughter.
466
00:33:45,480 --> 00:33:48,640
I think you can see her
about once every two weeks.
467
00:33:49,200 --> 00:33:51,000
You are threatening me?
468
00:33:52,280 --> 00:33:53,400
No.
469
00:33:53,440 --> 00:33:56,080
I'm asking you if you'll
come home for the night.
470
00:34:00,120 --> 00:34:04,020
Paco Cadenas: “I’m already standing on the
threshold of the ambassador’s house. We must try.”
471
00:34:07,200 --> 00:34:09,520
- Good evening.
- How are you doing? - Welcome.
472
00:34:09,560 --> 00:34:10,920
- Thank you.
- Lucia, good to see you.
473
00:34:10,960 --> 00:34:12,000
You look great.
474
00:34:12,040 --> 00:34:13,840
- It is for you.
- Thank you.
475
00:34:14,600 --> 00:34:18,400
Oh, what a gift!
It could easily pass for a bribe.
476
00:34:19,920 --> 00:34:22,440
Then let's open it before the
prosecutor's office finds out about it.
477
00:34:24,160 --> 00:34:25,400
Please come in.
478
00:34:28,840 --> 00:34:32,920
The wine is simply fabulous. Although
in this heat I would like to add ice to it.
479
00:34:32,960 --> 00:34:35,640
Yes, that's right, the heat
has been unbearable lately.
480
00:34:37,360 --> 00:34:40,360
Well, we talked about wine and weather.
481
00:34:40,400 --> 00:34:43,480
Let's get down to business? I'd like
to discuss everything before dinner.
482
00:34:43,520 --> 00:34:46,320
Talking about money at the table is bad manners.
483
00:34:46,360 --> 00:34:47,520
I'm hearing you.
484
00:34:47,560 --> 00:34:49,480
Is there something wrong with the concession?
485
00:34:50,080 --> 00:34:52,280
It wouldn't hurt if you
made a couple of calls.
486
00:34:52,320 --> 00:34:54,760
Prince, minister, anyone.
487
00:34:54,800 --> 00:34:58,240
Stop breaking down and pick
up the phone, Ambassador.
488
00:35:00,640 --> 00:35:03,160
I'm not sure that an ambassador
in this country can do more
489
00:35:03,200 --> 00:35:05,600
than what I have already done.
I can't promise you anything.
490
00:35:08,400 --> 00:35:10,680
You all say the same thing, right?
491
00:35:10,720 --> 00:35:13,080
Do they teach you this in diplomacy school?
492
00:35:13,120 --> 00:35:16,440
Schultz was the same.
Always spoke vaguely.
493
00:35:16,480 --> 00:35:19,560
I don’t know, I can’t promise...
And so on and so forth...
494
00:35:19,600 --> 00:35:21,400
But in the end I did it anyway, yes.
495
00:35:23,280 --> 00:35:25,440
Did what?
496
00:35:25,480 --> 00:35:27,320
Don't play dumb.
497
00:35:28,160 --> 00:35:30,640
You want to find out about Schultz.
498
00:35:31,640 --> 00:35:34,800
Okay, call me, and I'll
tell you about Schultz.
499
00:35:34,840 --> 00:35:36,200
One good turn deserves another.
500
00:35:36,240 --> 00:35:37,440
Deal?
501
00:35:39,160 --> 00:35:42,440
A contract is a contract. You make
a phone call tomorrow morning, and I
502
00:35:42,480 --> 00:35:46,000
will tell you everything you want
to know about the previous ambassador.
503
00:35:51,200 --> 00:35:52,480
Fine.
504
00:35:53,800 --> 00:35:55,840
But I won't do anything illegal.
505
00:35:57,840 --> 00:36:01,200
Certainly. Just call and ask what
they have heard about my affairs.
506
00:36:02,320 --> 00:36:05,080
Schultz. Arturo Schultz.
So, so, where to start?
507
00:36:05,120 --> 00:36:09,080
With his commission of 6%, his passion
for young girls, not to say girls,
508
00:36:10,160 --> 00:36:12,640
or from the amount that he snatched a
week before he went to the next world?
509
00:36:12,680 --> 00:36:13,880
Choose.
510
00:37:16,920 --> 00:37:18,800
I came to talk to the king's cousin.
511
00:37:19,680 --> 00:37:21,080
Your Excellency.
512
00:37:21,081 --> 00:37:22,479
Good afternoon (Thai).
513
00:37:22,480 --> 00:37:24,680
Tell His Excellency that I
will speak on behalf of the
514
00:37:24,720 --> 00:37:28,160
ambassador, and thus on
behalf of the Spanish kingdom.
515
00:37:30,760 --> 00:37:34,600
But he must understand that
this is a delicate matter.
516
00:37:34,640 --> 00:37:38,440
This is an informal meeting, so the
Ambassador is not present here in person.
517
00:37:38,480 --> 00:37:41,520
His Excellency would like to know what
exactly the Ambassador wants to discuss.
518
00:37:41,560 --> 00:37:43,320
He has already done everything in his power.
519
00:37:43,360 --> 00:37:46,860
The Cadenas group of companies generously
thanked him for his assistance, but
520
00:37:46,860 --> 00:37:50,360
a final effort must be made in the
name of friendship between our countries.
521
00:37:50,400 --> 00:37:53,600
Two percent of the transaction amount
in an offshore zone of your choice.
522
00:38:12,440 --> 00:38:14,840
Zambrano. Factory.
523
00:38:17,800 --> 00:38:20,600
Sorry, do you know where
the list of tariffs is?
524
00:38:20,640 --> 00:38:22,440
There is a mistake in
it, it just dawned on me.
525
00:38:22,480 --> 00:38:24,960
I'll redo it and print it out
for you again. Where is he?
526
00:38:25,000 --> 00:38:27,560
You didn't bring it to me.
You sent it to me by email.
527
00:38:27,600 --> 00:38:29,120
Is it true?
528
00:38:29,160 --> 00:38:33,280
Then I'll go look.
I'll send you a copy.
529
00:38:49,960 --> 00:38:51,280
- Good night.
- We were glad to meet you.
530
00:38:51,320 --> 00:38:54,160
- Lucia.
- Thanks for all.
531
00:38:54,200 --> 00:38:55,360
Thank you.
532
00:38:55,400 --> 00:38:56,640
Let's go, Paco.
533
00:38:59,800 --> 00:39:04,040
By the way, Ambassador, don’t forget
about the bell, huh? We have an agreement.
534
00:39:12,440 --> 00:39:14,840
So that means Schultz was a bribe-taker.
535
00:39:14,880 --> 00:39:18,840
For Cadenas, everyone is a bribe-taker. For
people like him, bribery is commonplace.
536
00:39:18,880 --> 00:39:24,360
But if Schultz himself was a bribe-taker,
why then did he report corruption?
537
00:39:24,400 --> 00:39:26,400
The thing is that he
didn't tell, Louis.
538
00:39:27,360 --> 00:39:33,000
Think carefully. He indicated the container number
and probably wanted to warn Eduardo in this way.
539
00:39:33,040 --> 00:39:36,480
Most likely they had a
dispute over commissions.
540
00:39:36,800 --> 00:39:39,960
And Eduardo intercepted the information in
time and prevented it from getting to the top.
541
00:39:45,680 --> 00:39:47,920
Will you do what
he asked you to do?
542
00:39:48,040 --> 00:39:50,800
Will you call the minister?
543
00:39:50,880 --> 00:39:52,000
No.
544
00:39:52,760 --> 00:39:54,960
I deceived him.
545
00:39:55,320 --> 00:39:57,800
Let this be my crime.
546
00:40:22,680 --> 00:40:24,680
He gave this to me during
a visit to the factory.
547
00:40:24,720 --> 00:40:29,160
There were a lot of these boxes, they
were packing them to export to Spain.
548
00:40:32,000 --> 00:40:34,080
Esther, were you in that factory?
549
00:40:36,400 --> 00:40:41,200
The factory is registered with Zambrano Invest.
I saw this on Roberto’s computer in his office.
550
00:40:41,240 --> 00:40:43,440
What? Did you get into his computer?
551
00:40:43,480 --> 00:40:45,840
Without his knowledge?
- I discovered non-existent expenses.
552
00:40:45,880 --> 00:40:48,800
Black cash that Eduardo and
Roberto exchange every week.
553
00:40:48,840 --> 00:40:51,760
I guess he wanted to keep me out of
illegal activities. I'd like to think so.
554
00:40:51,800 --> 00:40:55,480
Esther, this factory
doesn't just export tea.
555
00:40:56,080 --> 00:40:59,520
This is just a cover to smuggle black money
out of the country hidden in tea boxes.
556
00:40:59,520 --> 00:41:01,160
How?
557
00:41:01,200 --> 00:41:03,240
Do you know where this factory is?
558
00:41:03,920 --> 00:41:06,520
This is the remainder
that you can have.
559
00:41:06,560 --> 00:41:08,280
You just need to
decide on the amount.
560
00:41:09,080 --> 00:41:12,080
Olga will be able to receive
the money in cash tomorrow.
561
00:41:12,120 --> 00:41:14,440
Or the same amount in euros
in Spain, if she so chooses.
562
00:41:14,480 --> 00:41:15,600
What?
563
00:41:16,120 --> 00:41:19,360
I will transfer money from one
account to another within Hong Kong.
564
00:41:19,400 --> 00:41:22,440
The recipient of the
transfer will give us the cash.
565
00:41:22,480 --> 00:41:24,680
We've done this more than once.
- Leave me alone.
566
00:41:26,240 --> 00:41:28,560
Leave me alone!
567
00:41:28,800 --> 00:41:32,840
Do you think we can continue to be a team
with all the things you do behind my back?
568
00:41:33,960 --> 00:41:35,960
I should have been the one to be angry.
569
00:41:36,000 --> 00:41:38,240
I had to drag this damn
journalist into my life!
570
00:41:38,280 --> 00:41:40,720
Is it clear to you or not?
Leave me alone!
571
00:41:50,360 --> 00:41:51,840
Not easy, right?
572
00:41:54,120 --> 00:41:56,000
Keep it simple.
573
00:41:56,680 --> 00:41:58,800
Eduardo, it's not that
hard to be generous.
574
00:41:58,840 --> 00:42:00,400
Even you are capable of this.
575
00:42:00,440 --> 00:42:03,160
You're not such a
bad person as you seem.
576
00:42:04,000 --> 00:42:07,640
By the way, what happened
to the previous ambassador?
577
00:42:08,840 --> 00:42:10,760
Even now I can't understand it.
578
00:42:10,800 --> 00:42:12,000
Leave me, I beg you.
579
00:42:12,040 --> 00:42:16,160
Come on, answer.
You killed me, right?
580
00:42:16,200 --> 00:42:18,200
No no. You killed yourself.
581
00:42:18,240 --> 00:42:20,640
It's not my fault.
You had a nervous breakdown.
582
00:42:20,680 --> 00:42:22,080
You killed yourself.
583
00:42:22,120 --> 00:42:24,160
How's that?
584
00:42:24,200 --> 00:42:27,600
Then why can't you forget
my blood on your face?
585
00:43:01,720 --> 00:43:03,480
Are you sure it was here?
586
00:43:05,680 --> 00:43:08,840
Of course, people worked here.
Tea was packaged.
587
00:43:16,280 --> 00:43:17,440
Everything was taken out.
588
00:43:19,960 --> 00:43:23,120
And they left the door open
so we could see for ourselves.
589
00:43:25,640 --> 00:43:28,320
Esther, let's get out of here.
We have nothing to do here.
590
00:43:35,880 --> 00:43:36,880
Let's go.
591
00:43:47,440 --> 00:43:50,280
We moved all the equipment
to a garage on Khao San Road.
592
00:43:50,320 --> 00:43:52,440
The workers went home and were
paid their salaries for the month.
593
00:43:52,480 --> 00:43:53,920
There will be no problems here.
594
00:43:53,960 --> 00:43:55,840
Yes, there won't be any problems.
595
00:43:56,960 --> 00:44:00,880
You brought the ambassador’s daughter to the
company, showed her your office, your computer.
596
00:44:00,920 --> 00:44:05,600
Yes, what problems can there be! - Eduardo, I swear to you, I'm sorry.
- There is no sense in your regrets.
597
00:44:06,680 --> 00:44:11,240
You always act against me. I
hope this is a lesson to you.
598
00:44:11,280 --> 00:44:13,680
Esther saw only some
bills, nothing more.
599
00:44:13,720 --> 00:44:15,840
She didn't copy anything
or forward anything.
600
00:44:15,880 --> 00:44:16,960
Are you sure?
601
00:44:17,000 --> 00:44:18,800
If you can be sure
of anything at all.
602
00:44:19,960 --> 00:44:24,040
The location still needed to be changed. Not
just because Esther was there and saw it.
603
00:44:24,080 --> 00:44:26,760
That warehouse was previously an unreliable place.
- And why didn’t you do anything?
604
00:44:26,800 --> 00:44:27,840
Now we've done everything.
605
00:44:27,880 --> 00:44:33,160
I've already found a buyer. You just need to re-issue the papers
as soon as possible - and you're done, the issue is resolved.
606
00:44:33,200 --> 00:44:35,360
So no one will associate
that room with Zambrano.
607
00:44:35,400 --> 00:44:37,800
Does this girl know
something else that I don't?
608
00:44:37,840 --> 00:44:40,800
I already told you that I didn't tell her
anything. What's the matter, don't you believe me?
609
00:44:41,880 --> 00:44:44,840
Of course I believe you, Roberto.
This is my weak link.
610
00:44:44,880 --> 00:44:46,560
I hope one day I won't regret it.
611
00:44:46,600 --> 00:44:49,200
Of course, I believe
you, you are my brother.
612
00:44:49,240 --> 00:44:51,400
I love you and won't
try to change you.
613
00:44:57,640 --> 00:45:00,480
Esther won't cause any problems.
I guarantee you.
614
00:45:00,520 --> 00:45:01,800
I know.
615
00:45:01,840 --> 00:45:03,520
Now forget about it and relax.
616
00:45:03,560 --> 00:45:05,640
Have a hearty breakfast
and recover before work.
617
00:45:05,680 --> 00:45:06,680
You are very tense.
618
00:45:08,120 --> 00:45:09,160
I'm really sorry.
619
00:45:12,160 --> 00:45:14,280
Hello, I hope I didn't wake you.
620
00:45:15,480 --> 00:45:20,080
No, no, it’s better not to come to the embassy; it hasn’t been
possible to find a common language with the new consul yet.
621
00:45:20,120 --> 00:45:22,280
No, I want you to talk
to your friend the judge.
622
00:45:22,320 --> 00:45:23,960
On the extradition of the girl.
623
00:45:25,520 --> 00:45:27,080
The ambassador's daughter, yes.
624
00:45:28,560 --> 00:45:29,880
The hour has come.
625
00:45:31,200 --> 00:45:33,360
Good news.
626
00:45:33,400 --> 00:45:36,800
I spoke to Richard.
He agrees to three percent.
627
00:45:36,840 --> 00:45:39,280
I'm glad, how did you do it?
628
00:45:39,320 --> 00:45:41,120
Through negotiations, as always.
629
00:45:41,160 --> 00:45:43,520
Yeah. I told you not
to negotiate with Richard.
630
00:45:43,560 --> 00:45:44,760
He just wants to fool us.
631
00:45:45,280 --> 00:45:47,120
Call him and tell him that
we don't need him anymore.
632
00:45:47,160 --> 00:45:49,960
Yesterday evening I spoke with the king's
cousin, everything has already been settled.
633
00:45:50,000 --> 00:45:54,240
I had to pay a little more, but
I'd rather pay whoever is in charge.
634
00:45:54,280 --> 00:45:56,400
So... it's done?
635
00:45:56,440 --> 00:45:58,960
Yes, done, Patricia.
And not exactly thanks to you.
636
00:45:59,000 --> 00:46:00,680
It's your fault that we
almost lost everything.
637
00:46:02,720 --> 00:46:05,120
Where are you going?
- To my office.
638
00:46:06,200 --> 00:46:08,680
Sit down. Over there.
639
00:46:08,720 --> 00:46:10,120
There is a job for you.
640
00:46:10,160 --> 00:46:13,520
Prepare documents for the
sale of warehouses in Kunlon.
641
00:46:13,560 --> 00:46:16,240
Next, I want you to close Zambrano.
- It is not so easy.
642
00:46:16,280 --> 00:46:18,360
I know it's not that
easy, start today.
643
00:46:19,480 --> 00:46:22,600
Liquidate all assets and properties
registered in Zambrano's name.
644
00:46:22,640 --> 00:46:27,280
Next, divide this into small amounts
and gradually send the money to Spain.
645
00:46:27,320 --> 00:46:29,520
Just like Mario Conde did,
only better. Understood?
646
00:46:29,560 --> 00:46:30,760
The process is already underway.
647
00:46:30,800 --> 00:46:35,280
From the moment they started talking about Zambrano,
I took it upon myself to begin this procedure.
648
00:46:35,320 --> 00:46:38,160
But we are dealing with a
highly complex legal bureaucracy.
649
00:46:40,640 --> 00:46:44,520
I also want you to close our joint
accounts. It will be better this way.
650
00:46:44,560 --> 00:46:49,480
I know that this will take weeks, and that we
will have to look for figureheads wherever we can.
651
00:46:49,520 --> 00:46:51,840
But sooner or later
we have to do it, huh?
652
00:46:52,360 --> 00:46:55,680
Great. I can start with assets in Macau.
653
00:46:55,720 --> 00:46:58,520
They expire at the end of the month.
They can be easily converted into shares.
654
00:46:59,480 --> 00:47:02,320
And make sure that Zambrano's
name disappears from the board.
655
00:47:02,360 --> 00:47:04,360
Don't tell me that, Patricia.
I trust you.
656
00:47:06,280 --> 00:47:08,000
Surely I can trust you?
657
00:47:11,200 --> 00:47:14,440
So, Eduardo, you can’t do without
me. Even if I cover my tracks, we
658
00:47:14,480 --> 00:47:18,680
will still remain in the same
position. We've done too much together.
659
00:47:20,560 --> 00:47:22,160
Hello.
660
00:47:26,680 --> 00:47:29,920
Malay, the pearl of the East!
661
00:47:32,840 --> 00:47:34,080
A small present.
662
00:47:34,120 --> 00:47:36,280
- Thank you very much.
- Is the ambassador in place?
663
00:47:36,320 --> 00:47:38,880
- The ambassador is busy.
- Tell him I'm here.
664
00:47:38,920 --> 00:47:40,600
Then I'll drop by to see him.
- Fine.
665
00:47:42,600 --> 00:47:46,120
Madam Consul, I also
have something for you.
666
00:47:46,160 --> 00:47:47,720
No need for dissatisfied faces today, okay?
667
00:47:50,640 --> 00:47:53,760
I don't want to seem
impolite, but I won't accept it.
668
00:47:53,800 --> 00:47:59,160
Oh, exactly how I thought of giving jewelry to
a lady like you. Next time there will be gold.
669
00:48:04,960 --> 00:48:07,960
Buddy!
Patri, it's so good to have you here.
670
00:48:08,720 --> 00:48:09,880
Let me hug you.
671
00:48:09,920 --> 00:48:11,840
Let me hug you.
672
00:48:13,200 --> 00:48:15,000
So so so.
673
00:48:15,040 --> 00:48:16,800
Guess what I brought!
674
00:48:16,840 --> 00:48:18,600
A? Do you know what this is?
675
00:48:19,080 --> 00:48:22,000
Official concession signed
by the Minister of Transport.
676
00:48:22,040 --> 00:48:26,840
Cadenas Group will build the third section of the
high-speed railway between Bangkok and Chiang Mai.
677
00:48:26,880 --> 00:48:29,800
- Congratulations, Paco, you deserve it.
- What's true is true.
678
00:48:29,840 --> 00:48:35,160
It wasn't easy for us. But in the
end, the ambassador showed his best side.
679
00:48:35,200 --> 00:48:37,280
Because count on you...
- Ambassador?
680
00:48:37,320 --> 00:48:44,120
Yes, Ambassador. Since you didn't even move your butt, I went
to his house for dinner and he promised to make some calls.
681
00:48:44,160 --> 00:48:48,440
And voila! I did what I should
have done from the beginning.
682
00:48:48,480 --> 00:48:50,640
Instead of relying on the two of you.
683
00:48:50,680 --> 00:48:54,080
I'm afraid, Paco, things
were a little different.
684
00:48:54,120 --> 00:48:58,040
How can it be otherwise? If I just came from the ministry
and they told me that if it weren’t for the ambassador...
685
00:48:58,080 --> 00:49:01,600
Your ambassador didn't call anyone, I can assure you of that.
- And then what?
686
00:49:01,640 --> 00:49:04,080
And the fact that last night I
met the king's cousin, we had to pay
687
00:49:04,120 --> 00:49:08,200
a little extra. But don't worry,
he'll get Patricia's commission.
688
00:49:08,240 --> 00:49:09,760
I guess you don't mind.
689
00:49:09,800 --> 00:49:13,040
- What amount are we talking about?
- About two percent, it won't hurt you.
690
00:49:13,080 --> 00:49:15,880
You pay the same amount,
and that's all officially
691
00:49:15,920 --> 00:49:19,000
thanks to the ambassador, as it should be.
- Oh, brilliant, brilliant.
692
00:49:19,040 --> 00:49:22,080
Great. In general, you know what?
I don't care whose credit it is.
693
00:49:22,120 --> 00:49:27,040
Paco Cadenas does the job,
leaves Thailand and never returns.
694
00:49:27,080 --> 00:49:29,480
Besides, I'm now going to
Spain to organize everything.
695
00:49:29,520 --> 00:49:32,280
I will most likely return,
but only to lay the first stone.
696
00:49:32,320 --> 00:49:34,360
- Is this common here?
- Certainly.
697
00:49:34,400 --> 00:49:37,160
Yes? I have known those who became rich
by laying the first stone here and there.
698
00:49:37,200 --> 00:49:39,000
Lay the first stone - and you are free.
699
00:49:39,040 --> 00:49:42,120
Well, let's draw the line then, shall we?
I'm leaving you a gift.
700
00:49:42,160 --> 00:49:45,720
And don't argue with each other.
Well, that's all for now.
701
00:49:45,760 --> 00:49:47,240
Thank you, Paco. Bye.
702
00:49:49,880 --> 00:49:51,640
And what the hell were
you talking about just now?
703
00:49:51,680 --> 00:49:53,400
I don't know what you didn't understand, Patricia.
704
00:49:53,440 --> 00:49:55,240
There will be no commission
for you, you are out of the game.
705
00:49:55,280 --> 00:49:58,800
So finish with Zambrano as
quickly and quietly as possible.
706
00:49:58,840 --> 00:50:02,280
You've already lost a lot of
money, at least save your dignity.
707
00:50:02,720 --> 00:50:06,200
And be careful with account fraud.
I'm watching you.
708
00:50:15,201 --> 00:50:18,280
Roberto: I told the truth
yesterday. You have to believe me.
709
00:50:18,280 --> 00:50:21,159
Why do not you take the phone? Are you
still mad at me? Will you come to work?
710
00:50:21,160 --> 00:50:23,760
Esther, please come.
711
00:50:23,800 --> 00:50:24,840
Let's go.
712
00:50:25,600 --> 00:50:26,960
Carlos?
713
00:50:27,000 --> 00:50:28,120
No.
714
00:50:28,160 --> 00:50:30,040
Your lawyer is here.
715
00:50:31,080 --> 00:50:33,080
The extradition was rejected.
716
00:50:33,120 --> 00:50:35,200
She will appear in a Thai court.
717
00:50:38,160 --> 00:50:40,760
The ministry hasn't lifted
a finger in all these months.
718
00:50:40,800 --> 00:50:43,680
They did absolutely
nothing to help.
719
00:50:43,720 --> 00:50:47,520
Extradition is used to
execute a sentence, I thought
720
00:50:47,560 --> 00:50:51,720
we were asking for release
from punishment, didn't we?
721
00:50:51,760 --> 00:50:52,760
I...
722
00:50:53,840 --> 00:50:54,880
Not guilty.
723
00:50:55,440 --> 00:50:57,280
Yes, I petitioned for this.
724
00:50:57,320 --> 00:51:02,600
I filed an appeal because you have legal
immunity as a member of the diplomatic family.
725
00:51:02,640 --> 00:51:05,280
- And there is no chance?
- Of course have.
726
00:51:05,320 --> 00:51:10,320
We have to do everything possible and impossible, right?
- Yes Yes. And in the end there is a conclusion,
727
00:51:10,360 --> 00:51:13,120
according to which the inviolability of the
execution of punishment must be respected.
728
00:51:13,160 --> 00:51:14,400
And what does it mean?
729
00:51:14,440 --> 00:51:16,840
That you will serve
your sentence in Spain.
730
00:51:20,600 --> 00:51:23,240
- In prison in Spain?
- No, no way.
731
00:51:23,280 --> 00:51:25,320
We won't let this
go to court, no.
732
00:51:25,360 --> 00:51:27,520
It will be difficult to
avoid press interference,
733
00:51:27,560 --> 00:51:29,900
which could turn the
trial into a spectacle.
734
00:51:29,960 --> 00:51:32,560
The ambassador's daughter is
accused of drug trafficking...
735
00:51:32,600 --> 00:51:33,920
Why?
736
00:51:33,960 --> 00:51:36,800
Why drug trafficking?
Why not use?
737
00:51:36,840 --> 00:51:38,960
According to Thai
law, it does not
738
00:51:39,000 --> 00:51:40,360
matter whether it was
trade or consumption.
739
00:51:40,400 --> 00:51:44,040
And it doesn’t matter whether
it’s soft or hard drugs.
740
00:51:44,080 --> 00:51:47,160
And sometimes they give the same period for
both a couple of grams and 50 kilograms.
741
00:51:47,960 --> 00:51:49,320
I'm dead.
742
00:51:50,440 --> 00:51:52,240
Daughter, Esther, listen to me.
Listen to me.
743
00:51:52,280 --> 00:51:54,160
Listen to me. I
will do my best and
744
00:51:54,200 --> 00:51:55,880
go to the royal
residence if necessary.
745
00:51:57,400 --> 00:51:59,320
But I won't let
anything happen to you.
746
00:51:59,360 --> 00:52:00,360
No...
747
00:52:04,120 --> 00:52:06,720
If I have to go back to
prison again, then I'm dead.
748
00:52:08,280 --> 00:52:11,240
And it doesn’t matter what term
they give me, 5 months or 5 years.
749
00:52:12,080 --> 00:52:14,200
Because I can't stand it.
750
00:52:27,360 --> 00:52:28,360
They achieved their goal.
751
00:52:33,960 --> 00:52:35,640
Why did they move the date?
752
00:52:35,680 --> 00:52:39,320
You told us that we should not
expect news in the near future.
753
00:52:39,320 --> 00:52:42,960
I talked about standard deadlines, but suddenly the
judge changed his decision, I don’t know the reasons.
754
00:52:44,080 --> 00:52:46,080
Do you think he was pressured?
755
00:52:46,760 --> 00:52:49,520
We are talking about the ambassador's
daughter, this is not an easy matter.
756
00:52:50,600 --> 00:52:52,080
But I think so.
757
00:52:53,440 --> 00:52:55,480
Who do you think it could be?
Someone from Spain?
758
00:52:55,520 --> 00:52:56,920
I do not know!
759
00:52:56,960 --> 00:52:59,520
But right now, when
we are close to solving
760
00:52:59,560 --> 00:53:01,800
one problem, this
cannot be a coincidence.
761
00:53:03,720 --> 00:53:06,000
Is there anything we can do?
762
00:53:08,200 --> 00:53:09,840
Are you religious?
763
00:53:16,360 --> 00:53:18,040
Ambassador.
764
00:53:18,080 --> 00:53:19,560
I regret.
765
00:53:19,600 --> 00:53:22,520
The Ministries of Internal
Affairs and Health made
766
00:53:22,560 --> 00:53:25,320
Official statement.
If I can be of any help...
767
00:53:25,960 --> 00:53:31,040
Yes, Villar. Check if my phone line is
reliable. I need to make some official calls.
768
00:53:31,080 --> 00:53:32,080
Senor.
769
00:53:32,120 --> 00:53:33,360
I will speak to the royal residence.
770
00:53:35,160 --> 00:53:38,020
Yes, the line is reliable.
771
00:53:38,040 --> 00:53:40,120
But I'll check it again anyway.
772
00:53:50,960 --> 00:53:53,240
I'm so sorry Ambassador,
I just found out.
773
00:53:53,280 --> 00:53:56,560
The actions of the Thai
government deserve a strong response.
774
00:53:56,600 --> 00:53:58,840
There is no justification
for the refusal of extradition.
775
00:53:58,880 --> 00:54:01,080
This is a violation of international agreements.
776
00:54:01,120 --> 00:54:04,160
Ambassador, although there
may be differences between
777
00:54:04,200 --> 00:54:07,160
us, what is happening to
your daughter horrifies me.
778
00:54:07,200 --> 00:54:10,080
She is not to blame for anything.
- Exactly.
779
00:54:10,120 --> 00:54:12,800
She is not to blame for anything,
but there is someone who is to blame.
780
00:54:13,520 --> 00:54:14,760
And he will answer for it.
781
00:54:15,760 --> 00:54:18,000
Sooner or later he
will have to answer.
782
00:54:26,680 --> 00:54:28,320
Of course we're not sitting idly by, Louis.
783
00:54:28,360 --> 00:54:30,920
This also came as a
big surprise to us.
784
00:54:30,960 --> 00:54:33,240
The Thai government promised us
to find a way out, but suddenly
785
00:54:33,280 --> 00:54:35,920
the judge makes such a
decision. Why? What's happened?
786
00:54:35,960 --> 00:54:39,200
You allowed us to be
mocked, that's what happened.
787
00:54:39,240 --> 00:54:41,200
Won't you make a formal protest?
788
00:54:41,240 --> 00:54:42,440
I don't know, it doesn't depend on me.
789
00:54:42,480 --> 00:54:45,600
You won't even bother to suggest
this to the Deputy Minister?
790
00:54:45,640 --> 00:54:48,000
I have no time. Half the
ministry is already on edge.
791
00:54:48,040 --> 00:54:49,360
The press is constantly calling.
792
00:54:49,400 --> 00:54:52,800
You need to calm down, such
things cannot be done in turmoil.
793
00:54:52,840 --> 00:54:55,760
I wish I could calm down.
So, I'm just warning you.
794
00:54:55,800 --> 00:54:58,640
I'll call the royal residence.
I want to tell you everything personally
795
00:54:58,680 --> 00:55:00,880
to his majesty.
- Don't break protocol, Louis.
796
00:55:00,920 --> 00:55:01,920
Do not do it.
797
00:55:01,960 --> 00:55:04,600
- What do you think I should do?
- Let us work in peace, damn it!
798
00:55:04,640 --> 00:55:06,920
Stop harassing embassy staff.
799
00:55:06,960 --> 00:55:10,320
I know that you and Veronica
bombarded them with questions.
800
00:55:10,360 --> 00:55:12,440
Why are you so willing
to cause trouble, Louis?
801
00:55:12,480 --> 00:55:14,680
If I'm the problem, why
don't you fire me, Vargas?
802
00:55:16,200 --> 00:55:18,920
Right now.
One order and it's all over.
803
00:55:18,960 --> 00:55:20,320
Why don't you kick me out?
804
00:55:20,360 --> 00:55:22,520
Because I won't be able to
explain this to the minister.
805
00:55:23,040 --> 00:55:25,680
How I will dismiss the
ambassador on the very day
806
00:55:25,720 --> 00:55:29,080
when was the refusal to extradite his daughter announced?
Everyone will think that I am accusing you of something.
807
00:55:29,760 --> 00:55:31,960
Do you want me to leave you alone?
808
00:55:32,960 --> 00:55:35,280
Make sure the charges against
my daughter are dropped.
809
00:55:35,320 --> 00:55:37,960
The next day you won't
hear from me anymore, I'll
810
00:55:38,000 --> 00:55:40,440
forget about everything.
I will be humility itself.
811
00:55:43,240 --> 00:55:47,560
But as long as my daughter
is in danger, I won't stop.
812
00:55:49,640 --> 00:55:52,760
I will haunt you like a
nightmare, around the clock.
813
00:55:52,800 --> 00:55:55,000
Louis, I won't let you
talk to me like that.
814
00:55:59,320 --> 00:56:00,920
They won't do anything.
815
00:56:05,840 --> 00:56:07,520
Don't be such a pessimist, Louis.
816
00:56:09,600 --> 00:56:11,280
You've never been like this.
817
00:56:13,600 --> 00:56:15,520
You can see for yourself what my optimism led to.
818
00:56:23,640 --> 00:56:25,800
My daughter cannot return to this hell.
819
00:56:29,000 --> 00:56:30,120
Never again.
820
00:56:31,440 --> 00:56:32,800
You will save Esther.
821
00:56:33,600 --> 00:56:35,040
And I will help you with this.
822
00:56:44,200 --> 00:56:45,480
I'll go home.
823
00:56:48,240 --> 00:56:49,840
I want to be close to her.
824
00:56:59,000 --> 00:57:01,720
The documentation in
the case does indeed
825
00:57:01,760 --> 00:57:04,360
include a recording of
a telephone conversation
826
00:57:04,400 --> 00:57:07,720
Chairman of the Government with
the Prime Minister of Thailand.
827
00:57:07,760 --> 00:57:11,960
Secretary, please.
- No no. They tried.
828
00:57:12,000 --> 00:57:14,600
Yes, yes, that's for sure.
829
00:57:15,360 --> 00:57:17,400
Understand, Your Honor.
830
00:57:17,440 --> 00:57:19,640
It was about my daughter.
831
00:57:20,720 --> 00:57:25,920
My whole life could
collapse at any moment.
832
00:57:26,400 --> 00:57:29,160
But such is the fate of a politician.
833
00:57:32,160 --> 00:57:33,640
We're all up to our necks in shit.
834
00:57:45,720 --> 00:57:47,040
Ambassador.
835
00:57:55,400 --> 00:57:56,720
What do you need now?
836
00:57:56,760 --> 00:57:59,280
Fatima creates a lot of problems for me.
837
00:57:59,320 --> 00:58:01,200
- That's logical.
- One of my lawyers
838
00:58:01,240 --> 00:58:04,560
helps her withdraw money
from my accounts. I also
839
00:58:04,600 --> 00:58:06,600
have another resource, but
right now I can’t manage it.
840
00:58:07,440 --> 00:58:09,040
And why are you telling me all this?
841
00:58:09,080 --> 00:58:11,960
Are you going to ask me to
stop thinking about our home?
842
00:58:12,000 --> 00:58:14,120
- No.
- I have something for you.
843
00:58:14,920 --> 00:58:17,600
It's called "Aras" -
your name, but in reverse.
844
00:58:17,640 --> 00:58:18,640
Like?
845
00:58:19,840 --> 00:58:21,560
And why is my name on here?
846
00:58:21,600 --> 00:58:23,400
Because this company is yours.
847
00:58:23,920 --> 00:58:25,320
But you don't have to worry.
848
00:58:25,360 --> 00:58:27,840
A figurehead appears
as the sole manager.
849
00:58:27,880 --> 00:58:29,880
You just need to sign here and here.
850
00:58:29,920 --> 00:58:31,920
I don’t know why I
need any company at all.
851
00:58:31,960 --> 00:58:35,240
Not for you, but for us, Sarah. Right
now I am in the process of liquidating my
852
00:58:35,280 --> 00:58:38,920
companies, I am redoing everything from top
to bottom. This company will be our start.
853
00:58:38,920 --> 00:58:42,560
First, the company will purchase an apartment, then it will be rented to us.
- Clear.
854
00:58:45,320 --> 00:58:47,600
- What's the matter?
- I don’t understand anything about this.
855
00:58:47,640 --> 00:58:49,920
You gave me a contract
to buy a house in our name.
856
00:58:49,960 --> 00:58:52,640
Why not just buy it and that's it?
- We need a company
857
00:58:52,680 --> 00:58:55,040
to do this. Trust me.
I know what the hell I'm doing.
858
00:58:55,080 --> 00:58:57,480
Eduardo, I don't want to get
involved in any shady business.
859
00:58:57,520 --> 00:58:59,440
You think I'll make
you sign something
860
00:58:59,480 --> 00:59:01,880
what can harm you?
- Don't know. But Fatima warned me
861
00:59:01,920 --> 00:59:04,560
that one day you will start
demanding my signature here and there.
862
00:59:04,600 --> 00:59:07,440
And that this will be the end of me.
- This is the only way
863
00:59:07,480 --> 00:59:09,600
get the money, Sarah.
Nothing will happen without a signature.
864
00:59:10,920 --> 00:59:12,760
Roberto, please wait outside.
865
00:59:12,800 --> 00:59:14,680
- I need to talk to you.
- Wait outside.
866
00:59:14,720 --> 00:59:15,880
No, it's urgent.
867
00:59:20,160 --> 00:59:22,320
Sarah, take these documents and...
868
00:59:23,000 --> 00:59:24,880
Learn them without haste, okay?
869
00:59:30,520 --> 00:59:33,880
Don't ever break into my office like that again.
- It was you? I'm talking about extradition.
870
00:59:33,920 --> 00:59:36,880
You want Esther out of the
way, so you sent her to prison.
871
00:59:36,920 --> 00:59:39,680
Don't blame me for something
I didn't do, okay? Relax.
872
00:59:39,720 --> 00:59:42,080
- It was you? Yes or no?
- But... I didn't do anything like that.
873
00:59:42,120 --> 00:59:43,800
Are you completely stupid or what?
874
00:59:44,120 --> 00:59:46,200
- You're a bastard.
- What?
875
01:00:04,840 --> 01:00:06,040
I came to Esther.
876
01:00:06,080 --> 01:00:09,520
I'll tell you about your arrival now.
Please wait. You are not allowed...
877
01:00:12,000 --> 01:00:13,280
What do you need?
878
01:00:13,320 --> 01:00:14,480
I know about extradition.
879
01:00:14,520 --> 01:00:16,040
I want to see Esther.
880
01:00:20,160 --> 01:00:22,560
- For what?
- I want to help her.
881
01:00:23,760 --> 01:00:26,160
I was with her that evening
when everything happened.
882
01:00:26,200 --> 01:00:27,840
When they planted drugs on her.
883
01:00:28,960 --> 01:00:30,080
I want to help her.
884
01:00:31,240 --> 01:00:32,240
Please.
885
01:00:32,920 --> 01:00:33,920
Wait here.
886
01:00:54,040 --> 01:00:55,040
Esther.
887
01:00:58,600 --> 01:00:59,920
I just found out.
888
01:01:03,640 --> 01:01:05,800
Surely something can be done.
889
01:01:05,840 --> 01:01:08,040
You can't lose heart.
890
01:01:10,840 --> 01:01:12,440
I can talk to anyone I need.
891
01:01:13,000 --> 01:01:16,040
I have enough money to
bribe anyone, do you hear?
892
01:01:16,080 --> 01:01:17,480
They can't do this to you.
893
01:01:17,520 --> 01:01:18,720
They can't do this to you.
894
01:01:22,080 --> 01:01:23,440
Thanks for coming.
895
01:01:27,280 --> 01:01:28,680
Go away, I beg you.
896
01:01:32,080 --> 01:01:35,320
- We must try to leave the country.
- What are you talking about?
897
01:01:35,400 --> 01:01:37,280
Across the border with Burma.
898
01:01:38,640 --> 01:01:42,040
There are people there who will help you
cross the border. And it will be seen there.
899
01:01:46,120 --> 01:01:48,520
Why did you move the Zambrano factory?
900
01:01:54,000 --> 01:01:56,800
I made up all sorts of fairy tales,
and then took everything from there.
901
01:01:58,120 --> 01:01:59,720
I don't know what happened there.
902
01:01:59,760 --> 01:02:01,640
I do not do that.
903
01:02:02,480 --> 01:02:04,560
Sometimes they change rooms, but...
904
01:02:05,120 --> 01:02:06,720
You are lying.
905
01:02:18,680 --> 01:02:20,040
How unlucky I am, huh?
906
01:02:23,840 --> 01:02:26,640
I don't know how I do it,
but I just attract liars.
907
01:02:27,320 --> 01:02:29,280
I can't stand it when people lie to me.
908
01:02:30,240 --> 01:02:31,680
At all.
909
01:02:32,680 --> 01:02:34,440
- Esther.
- Leave.
910
01:02:53,200 --> 01:02:55,280
The royal house will do nothing.
911
01:03:01,880 --> 01:03:04,200
They need the consent of the
Ministry of Foreign Affairs, and the
912
01:03:04,240 --> 01:03:06,640
Ministry of Foreign Affairs will
not simply take responsibility.
913
01:03:08,440 --> 01:03:10,640
I guess I deserve it myself.
914
01:03:12,080 --> 01:03:13,520
It's so hot.
915
01:03:22,480 --> 01:03:25,440
The Ministry must help you,
it is their responsibility.
916
01:03:25,480 --> 01:03:28,600
They cannot allow
Esther to be sentenced.
917
01:03:31,360 --> 01:03:32,760
I want to believe that you are right.
918
01:03:35,600 --> 01:03:38,000
I swear to you, I don’t even
know where I have more enemies -
919
01:03:38,040 --> 01:03:39,520
here or in Madrid.
920
01:03:40,720 --> 01:03:43,000
Vargas just to avoid
scandals, for the
921
01:03:43,040 --> 01:03:45,840
sake of this he even
agrees that criminals
922
01:03:45,880 --> 01:03:48,560
continued to hold their positions.
He doesn't care what happens.
923
01:03:48,600 --> 01:03:50,560
As long as it doesn't affect his interests.
924
01:03:54,200 --> 01:03:55,280
I'm familiar with this.
925
01:03:56,280 --> 01:03:59,560
This is familiar, because the appearance
of such information in the media causes
926
01:03:59,600 --> 01:04:01,960
a lot of protests, they try to shift
all the blame onto journalists, but...
927
01:04:03,040 --> 01:04:06,440
Corruption has always existed,
although people don’t talk about it.
928
01:04:15,360 --> 01:04:16,600
As soon as...
929
01:04:18,120 --> 01:04:20,160
Esther will be free...
930
01:04:21,880 --> 01:04:23,960
I will resign.
931
01:04:24,560 --> 01:04:25,720
No.
932
01:04:26,520 --> 01:04:28,280
Louis, look me in the eyes.
933
01:04:32,400 --> 01:04:33,480
No.
934
01:04:33,520 --> 01:04:35,640
Don't let them have their way.
935
01:04:38,240 --> 01:04:39,440
Do not give up.
936
01:04:45,160 --> 01:04:46,840
Damn heat.
937
01:04:53,160 --> 01:04:55,280
Will this thing
never work or what?
938
01:05:19,160 --> 01:05:20,800
What is this?
939
01:05:34,360 --> 01:05:35,880
Carlos?
940
01:05:39,360 --> 01:05:40,560
Hello.
941
01:05:43,070 --> 01:05:44,060
77712
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.