Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,080 --> 00:01:49,680
In previous episodes...
2
00:02:00,440 --> 00:02:16,140
VK Group presents “The World of Spanish TV Series”
3
00:02:44,400 --> 00:02:48,600
embassy
4
00:02:48,880 --> 00:02:51,888
Season 1 Episode 7 "Leak"
5
00:02:51,955 --> 00:02:56,800
Translation: Tonya Botvina, Maria Alexeva, Olga Sokolova
6
00:02:57,622 --> 00:03:01,640
madrid
7
00:03:18,600 --> 00:03:20,440
Are you OK
8
00:03:22,000 --> 00:03:24,160
I was told we had two hours.
9
00:03:25,155 --> 00:03:26,622
Vargas doesn't want to see me.
10
00:03:26,822 --> 00:03:28,733
All the doors of the ministry are closed to us,
11
00:03:28,777 --> 00:03:31,866
It’s like we are some kind of lepers. - What are you waiting for?
12
00:03:32,533 --> 00:03:35,480
In this case it was entirely unprofitable for them to support me.
13
00:03:35,520 --> 00:03:37,480
But they should support you.
14
00:03:37,866 --> 00:03:40,177
Esther still retains her identity as a diplomat's daughter.
15
00:03:40,400 --> 00:03:42,666
Since my detention I have ceased to exist to them,
16
00:03:42,711 --> 00:03:44,733
They don't want to sully themselves. - But you are innocent.
17
00:03:46,111 --> 00:03:49,280
They send you alone to Bangkok, spy on you, and then abandon you,
18
00:03:49,320 --> 00:03:52,880
Now they turn away from you. “I screwed up, they fired me, and that was that.”
19
00:03:53,688 --> 00:03:55,800
We are lost. - Are you going to give up now?
20
00:03:56,977 --> 00:03:58,844
Louis, you can't give up now.
21
00:03:59,066 --> 00:04:00,560
Your lawyers keep fighting
22
00:04:00,822 --> 00:04:02,666
We can at least achieve deadline reduction.
23
00:04:02,733 --> 00:04:07,644
Claudia, stop talking, it's all over.
24
00:04:14,480 --> 00:04:15,755
Have you talked to Esther?
25
00:04:18,440 --> 00:04:19,155
No.
26
00:04:20,155 --> 00:04:22,440
I will try again today but I will have to wait until morning in Thailand.
27
00:04:22,480 --> 00:04:25,280
28
00:04:27,244 --> 00:04:29,520
I don't know if they'll let me talk to her.
29
00:04:30,520 --> 00:04:33,320
I've been trying to make phone calls all day.
30
00:04:33,960 --> 00:04:36,200
Claudia, she'll be fine.
31
00:04:36,920 --> 00:04:39,760
If I'm going to jail for 20 years, so be it, I certainly won't be the first innocent person to go to jail,
32
00:04:39,800 --> 00:04:42,080
33
00:04:42,120 --> 00:04:43,920
But there was no way I was going to let Esther spend the rest of her life in a Bangkok prison.
34
00:04:43,960 --> 00:04:46,622
35
00:04:48,177 --> 00:04:49,955
What if she was sentenced to death?
36
00:04:51,244 --> 00:04:52,688
It won't happen.
37
00:04:53,888 --> 00:04:55,600
Claudia, this isn't going to happen.
38
00:04:58,200 --> 00:04:59,444
You don't know this.
39
00:05:14,000 --> 00:05:15,955
You haven't forgiven me yet, have you?
40
00:05:16,355 --> 00:05:18,333
You will never forgive me.
41
00:05:37,088 --> 00:05:42,911
Thailand. months ago.
42
00:06:13,533 --> 00:06:18,733
The user's phone is turned off or out of network coverage.
43
00:06:19,911 --> 00:06:21,720
Carlos, may I know where you went?
44
00:06:21,760 --> 00:06:23,333
I was at the hotel and they told me you had left.
45
00:06:23,844 --> 00:06:25,440
Where are you?
46
00:06:28,066 --> 00:06:32,688
- Hello. Is Carlos back?
- No, ma'am, Carlos didn't come.
47
00:06:33,511 --> 00:06:34,222
Thanks. (English)
48
00:06:38,160 --> 00:06:41,600
Claudia, still no news from Carlos.
49
00:06:41,844 --> 00:06:43,466
where have you been? I called you.
50
00:06:44,800 --> 00:06:46,866
I haven't heard of it. I need to relax.
51
00:06:47,422 --> 00:06:49,200
Do you think it's appropriate to disappear now?
52
00:06:49,266 --> 00:06:51,755
Calm down, okay? clam down.
53
00:06:52,520 --> 00:06:54,822
Did something happen during this time? not completely?
54
00:06:55,133 --> 00:06:56,622
Something might have happened to Carlos.
55
00:06:56,680 --> 00:06:58,711
He worked with us and everyone around him knew about it.
56
00:06:58,755 --> 00:07:01,040
If something happens to him, it's probably our fault.
57
00:07:02,066 --> 00:07:05,111
But Esther can't find her place, and she no longer knows where to call.
58
00:07:06,111 --> 00:07:09,400
- Where is she? - Upstairs, in the room. She didn't go to work.
59
00:07:09,444 --> 00:07:10,422
- beautiful.
- Wait a moment.
60
00:07:15,177 --> 00:07:16,600
I'm going to tell you something.
61
00:07:17,355 --> 00:07:20,720
A new consul has been appointed,
62
00:07:20,760 --> 00:07:23,022
By the way, he is about to land in Bangkok.
63
00:07:25,333 --> 00:07:26,177
This is Veronica.
64
00:07:28,044 --> 00:07:31,440
Vargas just told me today, I swear to you, I didn't know.
65
00:07:32,533 --> 00:07:34,800
I'll call you as soon as I find out, you...
66
00:07:36,920 --> 00:07:38,977
But Bernardo died only a few days ago,
67
00:07:39,044 --> 00:07:41,555
They cannot appoint anyone. - They have done this without my knowledge.
68
00:07:43,066 --> 00:07:49,040
Why Veronica? Why her?
69
00:07:49,080 --> 00:07:51,844
"They gave me no explanation."
- Then ask them, Louise, your mother!
70
00:07:51,911 --> 00:07:54,600
They laughed in our faces.
71
00:07:54,711 --> 00:07:56,488
They laughed at me. - Claudia...
72
00:07:56,533 --> 00:07:59,840
- What about Claudia?
- Claudia, please. I regret.
73
00:07:59,880 --> 00:08:01,840
This is not good news for me either.
74
00:08:06,600 --> 00:08:09,120
for what? In my memory, this is the first time they are in such a hurry
75
00:08:09,160 --> 00:08:12,044
and appoint to the position. - They don't just appoint someone,
76
00:08:12,333 --> 00:08:13,840
and the new consul.
77
00:08:14,088 --> 00:08:16,777
Too much publicity, as you can see,
78
00:08:17,440 --> 00:08:19,000
The appointment of Veronica Galdos that I received has been signed by Mr. Minister.
79
00:08:19,088 --> 00:08:21,177
80
00:08:22,266 --> 00:08:24,240
They care deeply about Bangkok.
81
00:08:24,280 --> 00:08:27,560
- Why didn't they fire Salinas?
- because they are new,
82
00:08:27,600 --> 00:08:28,920
Four days passed and they still didn't realize they'd made a mistake.
83
00:08:28,960 --> 00:08:31,520
84
00:08:31,688 --> 00:08:34,760
It would have been much easier to fire him and appoint you in his place, but that's not the case.
85
00:08:34,800 --> 00:08:37,555
86
00:08:37,911 --> 00:08:39,688
But this issue has been considered.
87
00:08:40,466 --> 00:08:43,088
Who vetoed my date? Someone did it after all, I thought.
88
00:08:43,111 --> 00:08:44,733
No, no, officially no one.
89
00:08:45,640 --> 00:08:49,080
It seems that you are not qualified in the eyes of these conceited people. But be patient.
90
00:08:49,120 --> 00:08:51,755
91
00:08:51,844 --> 00:08:54,000
Yes Yes. Now it's going to be even harder for them to get him to resign,
92
00:08:54,040 --> 00:08:55,822
Because tomorrow he will submit his credentials.
93
00:08:55,955 --> 00:08:58,022
But why her? Why Veronica Galdos,
94
00:08:58,111 --> 00:09:00,711
She's not on their team, right? - Maybe she's not on their team.
95
00:09:01,088 --> 00:09:04,480
But the fact that she is from Mr. Ambassador’s team is certain.
96
00:09:04,520 --> 00:09:05,555
what do you mean?
97
00:09:10,755 --> 00:09:12,244
Yes, yes, Eduardo,
98
00:09:12,644 --> 00:09:16,720
Didn't you know he was having an affair with Salinas?
99
00:09:16,760 --> 00:09:20,088
When did you start working together in Mexico City? - What?
100
00:09:20,680 --> 00:09:22,520
What ideas did you come up with?
101
00:09:23,240 --> 00:09:25,600
Ask anyone who has worked there.
102
00:09:25,640 --> 00:09:28,240
Everyone knows this. - They named his mistress.
103
00:09:28,280 --> 00:09:30,000
Damn, that's what's missing.
104
00:09:31,111 --> 00:09:33,840
Thank you very much for your call, thank you Lazzaro.
105
00:09:34,960 --> 00:09:36,577
Is there trouble in paradise?
106
00:09:37,640 --> 00:09:39,955
This place is no longer paradise, Fatima,
107
00:09:40,377 --> 00:09:42,400
And you are no longer interested in my questions.
108
00:09:42,555 --> 00:09:45,555
You're wrong, they still interest me, especially if they are related to me.
109
00:09:45,620 --> 00:09:46,844
Do they have anything to do with me?
110
00:10:01,133 --> 00:10:04,120
- Where is Patricia?
- have no idea. She didn't come today.
111
00:11:22,511 --> 00:11:26,320
- I brought what you asked for.
- When will the new consul arrive?
112
00:11:27,000 --> 00:11:29,600
The ambassador went to the airport to meet her.
113
00:11:30,160 --> 00:11:31,960
The plane should have landed by now.
114
00:11:32,760 --> 00:11:34,240
great.
115
00:12:01,666 --> 00:12:03,022
Welcome to Bangkok.
116
00:12:04,022 --> 00:12:05,444
Are you sure you're happy to see me?
117
00:12:06,520 --> 00:12:07,377
Thanks.
118
00:12:09,240 --> 00:12:11,688
- Why didn't you tell me anything?
- Because I do not know.
119
00:12:12,155 --> 00:12:13,800
Everything happened completely spontaneously.
120
00:12:14,800 --> 00:12:17,840
I'm here to help you, Louis. - Unless they kick me out first.
121
00:12:20,120 --> 00:12:22,880
I don't know if your coming will help me.
122
00:12:25,880 --> 00:12:28,022
Vargas said this:
123
00:12:28,066 --> 00:12:29,488
"Go there and assess the situation."
124
00:12:29,600 --> 00:12:32,666
If we still can't find any evidence against Eduardo, then we'll just have to live with it.
125
00:12:32,755 --> 00:12:35,800
I was ordered to prevent a bigger scandal from happening.
126
00:12:35,933 --> 00:12:39,800
You were sent here not to wash dirty laundry in public.
127
00:12:40,755 --> 00:12:42,644
But they were too late, it had already happened.
128
00:12:43,222 --> 00:12:46,022
I think there must be some valid reason
129
00:12:46,111 --> 00:12:48,755
Why didn't they tell me about your arrival earlier?
130
00:12:49,280 --> 00:12:51,733
- This is my request.
- for what?
131
00:12:51,880 --> 00:12:54,240
So don't ask Vargas to cancel my date.
132
00:12:56,640 --> 00:12:58,920
Did you tell Claudia we met in Madrid?
133
00:13:00,555 --> 00:13:01,466
she knows.
134
00:13:04,400 --> 00:13:07,733
Veronica Galdos is under suspicion for the same reason
135
00:13:08,044 --> 00:13:11,177
She was charged with aiding and abetting your husband.
136
00:13:11,533 --> 00:13:14,800
You knew her before she arrived in Bangkok
137
00:13:14,866 --> 00:13:17,120
Yes or no? - Yes, your honor.
138
00:13:17,955 --> 00:13:20,866
I worked as a staff writer in Washington and was sent to Mexico City a few times.
139
00:13:20,933 --> 00:13:23,488
My husband works as a counselor at the embassy.
140
00:13:23,688 --> 00:13:26,920
Veronica also works there. - whether you are aware of any illegal activity,
141
00:13:26,960 --> 00:13:29,333
A crime she committed during her stay in Mexico City? - No, nothing.
142
00:13:29,400 --> 00:13:32,680
Has she maintained a relationship with your husband since her last assignment?
143
00:13:32,720 --> 00:13:34,711
Before arriving in Bangkok? - I can't answer that, your honor.
144
00:13:34,755 --> 00:13:37,930
Do you know if she applied for a consular position?
145
00:13:38,000 --> 00:13:39,955
I don't know, your honor.
146
00:13:43,480 --> 00:13:47,000
I know I may come off as aggressive so I apologize but please understand
147
00:13:47,040 --> 00:13:49,360
Is necessary. - I learned that Veronica
148
00:13:49,400 --> 00:13:51,888
While she was already on her way to Bangkok, she was appointed the new consul.
149
00:13:52,155 --> 00:13:53,888
I assure you, this is unpleasant news for me.
150
00:13:54,000 --> 00:13:57,480
Has she or your husband ever told you what the purpose of her date is?
151
00:13:58,555 --> 00:13:59,355
What do you want to say?
152
00:13:59,466 --> 00:14:01,622
Her appointment was wrong.
153
00:14:01,733 --> 00:14:04,555
All standard protocols are ignored,
154
00:14:04,866 --> 00:14:09,000
And then I wondered: "Why? Maybe Veronica Galdos
155
00:14:09,088 --> 00:14:12,755
Arriving in Bangkok on some kind of special mission?
156
00:14:26,640 --> 00:14:29,360
Although I saw the photos, I imagined everything differently.
157
00:14:29,400 --> 00:14:31,320
- Why?
- It's brighter here
158
00:14:31,422 --> 00:14:34,280
It's very unusual to see you as an ambassador. - Me too.
159
00:14:34,320 --> 00:14:36,160
Not much time passed.
160
00:14:36,200 --> 00:14:38,120
I don't know why, but I think after Mexico City you leave your career behind forever.
161
00:14:38,160 --> 00:14:39,933
162
00:14:40,680 --> 00:14:42,222
I have thought about this question more than once...
163
00:14:44,044 --> 00:14:46,866
Elena! haven't seen you for a long time!
164
00:14:46,888 --> 00:14:49,466
I didn't know you worked here. - I just learned that you have arrived.
165
00:14:49,688 --> 00:14:53,120
- Do you know each other?
- Yes, we worked together in Bucharest
166
00:14:53,160 --> 00:14:56,111
Years ago. - Well, not too much.
167
00:14:56,155 --> 00:14:57,480
Really, not too much.
168
00:14:59,200 --> 00:15:01,200
Welcome to Bangkok. - Thanks.
169
00:15:01,800 --> 00:15:05,777
Mr. Ambassador, we have received a letter from His Majesty the King.
170
00:15:06,022 --> 00:15:08,555
- From His Majesty?
- Yes, he apologized for the delay,
171
00:15:08,622 --> 00:15:10,560
But they were forced to rearrange
172
00:15:10,600 --> 00:15:13,733
Submit credentials. -Have you not been officially appointed ambassador?
173
00:15:13,800 --> 00:15:16,533
No. I'm no longer sure this day will come.
174
00:15:17,840 --> 00:15:19,600
This is where our consulate is located.
175
00:15:20,960 --> 00:15:23,520
Maria Theresa handles all paperwork.
176
00:15:23,560 --> 00:15:27,311
Maria Theresa Pereda and Veronica Galdos, the new consuls.
177
00:15:27,400 --> 00:15:29,422
- very nice. Met.
- Are you OK?
178
00:15:31,822 --> 00:15:33,777
How long have you been working with Bernardo?
179
00:15:33,933 --> 00:15:36,880
Three years. We arrived here at about the same time.
180
00:15:37,444 --> 00:15:39,355
This is a heavy blow to everyone.
181
00:15:39,466 --> 00:15:42,680
sorry. I hope I don't lower my standards.
182
00:15:44,160 --> 00:15:45,920
- let's go?
- Yes.
183
00:15:53,000 --> 00:15:54,155
Thank you very much Chen.
184
00:16:04,530 --> 00:16:06,644
I have been in constant contact with the Royal Thai Police.
185
00:16:06,711 --> 00:16:09,266
I have confirmed that Carlos Guillen's cell phone is not in range.
186
00:16:09,377 --> 00:16:12,244
The last call was last night, in Bangkok, near the embassy.
187
00:16:12,311 --> 00:16:14,822
188
00:16:15,177 --> 00:16:17,266
It's obvious he doesn't want you to find him.
189
00:16:19,480 --> 00:16:20,560
It would be better if that were the case.
190
00:16:21,044 --> 00:16:23,280
I prefer to think that he turned off his phone on purpose
191
00:16:23,320 --> 00:16:25,320
Rather than someone trying to cover their tracks.
192
00:16:25,533 --> 00:16:28,377
If he is in Thailand, sooner or later there will be some trace.
193
00:16:28,466 --> 00:16:32,200
- beautiful. Thanks. Keep me informed.
- welcome.
194
00:16:32,688 --> 00:16:34,200
- Thanks.
- gentlemen...
195
00:16:38,570 --> 00:16:40,640
He looks a bit gloomy, don't you think?
196
00:16:40,800 --> 00:16:44,240
He is a professional and will always do everything you ask him to do.
197
00:16:44,310 --> 00:16:45,880
I can't say the same for the other staff here.
198
00:16:47,710 --> 00:16:50,110
We reached the main snake den.
199
00:16:51,170 --> 00:16:52,240
are you ready?
200
00:16:54,020 --> 00:16:55,400
I'd love to see him.
201
00:16:59,930 --> 00:17:02,570
Well, consultant. I would like to introduce to you the new consul.
202
00:17:03,640 --> 00:17:06,680
Veronica Galdos. - very nice. Eduardo Marañon.
203
00:17:06,720 --> 00:17:09,170
I've heard a lot about you. - I am talking about you.
204
00:17:09,330 --> 00:17:11,420
Nice to meet you. - mutual.
205
00:17:11,530 --> 00:17:13,330
I've heard nothing but good things about you.
206
00:17:13,370 --> 00:17:15,530
I don’t know if you’ve heard the same thing about me.
207
00:17:15,570 --> 00:17:16,950
They always say bad things about their boss.
208
00:17:17,020 --> 00:17:19,930
We are diplomatic outside the embassy, but here we like to fight.
209
00:17:19,970 --> 00:17:21,820
210
00:17:22,550 --> 00:17:25,860
What did they tell you about me? Can I ask you something?
- Well...what do you have?
211
00:17:25,910 --> 00:17:28,520
Although you have no connection with the new government, you are very influential in the ministry.
212
00:17:28,570 --> 00:17:30,040
213
00:17:30,440 --> 00:17:32,260
But you already know each other, right?
214
00:17:32,330 --> 00:17:33,840
In the Mexican capital?
215
00:17:35,930 --> 00:17:36,800
- Yes.
- Yes.
216
00:17:38,910 --> 00:17:43,570
Yes. I was working as a counselor at the embassy and Veronica was working as a consul.
217
00:17:43,660 --> 00:17:46,640
Yes. I'm very happy with Mexico City.
218
00:17:46,680 --> 00:17:49,080
Overall, I really like Mexico, a
country of contrasts, right? can be wild
219
00:17:49,120 --> 00:17:52,800
Maybe even romantic... Overall, I wish you good luck
220
00:17:52,840 --> 00:17:54,960
In your new mission. - Thanks.
221
00:17:55,000 --> 00:17:57,510
Bangkok is a very difficult city and sometimes you don't know where to go.
222
00:17:58,020 --> 00:17:59,280
But if you need anything...
223
00:18:00,720 --> 00:18:04,150
Mr. Ambassador, I heard there is no news about your son-in-law.
224
00:18:04,520 --> 00:18:06,060
I hope nothing serious happens to him.
225
00:18:16,280 --> 00:18:19,680
Given everything you told me about him, I was expecting someone like Jesus Gill,
226
00:18:19,720 --> 00:18:22,720
But he's not like that at all. But there was something strange about his eyes.
227
00:18:22,760 --> 00:18:25,120
He knows you and me, and He wants us to know that He knows.
228
00:18:26,260 --> 00:18:28,880
And everyone must already know this situation.
229
00:18:30,280 --> 00:18:31,930
Everyone in Mexico City knows about it too.
230
00:18:33,170 --> 00:18:35,280
If you saw the way they looked at me when you left...
231
00:18:35,330 --> 00:18:37,640
- sorry.
- Okay, relax.
232
00:18:39,480 --> 00:18:40,970
This doesn't surprise me.
233
00:18:42,560 --> 00:18:45,110
It's unbelievable.
234
00:18:45,170 --> 00:18:48,400
How can he do what you say and continue to quietly occupy his position?
235
00:18:48,510 --> 00:18:50,880
I think when you steal something for the first time, your conscience will torture you, the second time, the third time...
236
00:18:50,920 --> 00:18:52,330
237
00:18:52,480 --> 00:18:55,920
Already less. Then it becomes a habit.
238
00:18:57,420 --> 00:19:00,000
I would feel so guilty that I couldn't sleep.
239
00:19:00,510 --> 00:19:02,840
Does guilt keep you awake?
240
00:19:03,930 --> 00:19:04,800
Yes?
241
00:19:06,600 --> 00:19:09,440
I'm sure Eduardo sleeps without his hind legs.
242
00:19:09,480 --> 00:19:13,400
sorry. The police called me. There is news about Carlos.
243
00:19:17,320 --> 00:19:20,800
What's new? Do the police know anything? Did they find him?
244
00:19:21,400 --> 00:19:23,880
They knew he was in Phuket a few hours ago.
245
00:19:25,280 --> 00:19:27,640
How did they know? Has anyone seen him?
246
00:19:28,570 --> 00:19:32,000
He was withdrawing money from his credit card. Oh My God.
247
00:19:32,860 --> 00:19:37,080
I hope nothing happens to him. Don't tell Esther anything just yet.
248
00:19:37,120 --> 00:19:39,920
Esther had every right to know.
249
00:19:40,000 --> 00:19:43,600
Wait a minute. Villar went to the station, maybe he could find out something else.
250
00:19:47,720 --> 00:19:50,640
Where's Veronica? Has she arrived?
251
00:19:54,550 --> 00:19:57,240
Yes Yes. She is with me.
252
00:20:00,620 --> 00:20:03,360
OK I'll let you go to work.
253
00:20:04,640 --> 00:20:09,280
If you notice anything, please let me know immediately. OK? anything.
254
00:20:09,350 --> 00:20:12,000
- Yes of course. goodbye.
- goodbye.
255
00:20:21,620 --> 00:20:31,440
The user's phone is turned off or out of network coverage.
256
00:20:31,570 --> 00:20:33,360
Carlos, I don't know what you want to achieve, but Luis has summoned the entire embassy to find you.
257
00:20:33,400 --> 00:20:36,240
Esther…
258
00:20:36,680 --> 00:20:40,420
Esther no longer knew what she was thinking. You can't just disappear.
259
00:20:42,040 --> 00:20:44,400
When you hear this news, call me.
260
00:20:55,680 --> 00:20:58,480
- Consultant, do you have a moment?
- Yes of course.
261
00:20:59,950 --> 00:21:01,730
You will need to sign a transfer request.
262
00:21:01,840 --> 00:21:04,350
Do you sign, or should I go directly to the ambassador?
263
00:21:04,760 --> 00:21:07,760
I didn't know how urgent it was. - What kind of transfer request?
264
00:21:08,680 --> 00:21:09,710
Sarah...
265
00:21:12,710 --> 00:21:14,200
Didn't she tell you?
266
00:21:18,920 --> 00:21:22,120
I'm so sorry, ladies, but I have to interrupt you.
267
00:21:22,160 --> 00:21:25,720
- Sorry, we're done.
- We received an urgent message
268
00:21:25,760 --> 00:21:28,680
I'm from the EU, so if you don't mind...
269
00:21:30,710 --> 00:21:34,480
beautiful.
270
00:21:34,520 --> 00:21:37,520
If a problem arises, I will leave you my business
card with my phone number and email address. sorry.
271
00:21:42,960 --> 00:21:45,080
Do you think this is normal? -Sarah.
272
00:21:46,460 --> 00:21:47,970
Why do you want to transfer to another school?
273
00:21:49,280 --> 00:21:51,240
Why should I explain to you?
274
00:21:51,480 --> 00:21:53,320
I apologize to you for what happened yesterday.
275
00:21:53,360 --> 00:21:55,360
I didn't eat with your sister, but that's no reason to ask for a transfer.
276
00:21:55,400 --> 00:21:57,370
I'm tired of constantly waiting for you and hearing lies.
277
00:21:57,730 --> 00:22:00,680
You have to change your toys because my patience is running out.
278
00:22:00,730 --> 00:22:03,640
You know, yesterday I decided on a very important issue.
279
00:22:03,730 --> 00:22:06,680
- I can imagine...
- You can't leave me alone now.
280
00:22:09,440 --> 00:22:10,350
you are not alone.
281
00:22:11,260 --> 00:22:12,520
You have your wife.
282
00:22:13,350 --> 00:22:16,400
Sarah, I'm dealing with some issues this morning;
283
00:22:17,080 --> 00:22:19,330
It can be regarded as compensation for yesterday.
284
00:22:19,370 --> 00:22:22,530
Yes, I'm sure. Give me the application form and I can do it without you.
285
00:22:23,110 --> 00:22:25,360
The Ambassador will sign. - You didn't listen to me properly.
286
00:22:25,400 --> 00:22:28,260
You must sign this document. - What's this?
287
00:22:28,950 --> 00:22:32,130
This is a contract to purchase an apartment in Bangkok.
288
00:22:32,170 --> 00:22:33,770
This is under your name, but we can write two people's names if you wish.
289
00:22:33,820 --> 00:22:35,330
We need to live somewhere.
290
00:22:36,000 --> 00:22:37,910
Later, check the address to see where she is.
291
00:22:43,110 --> 00:22:44,680
Are you trying to bribe me?
292
00:22:46,280 --> 00:22:51,160
Yes. By the way, have you met Patricia?
293
00:22:51,880 --> 00:22:54,680
The two seniors kept looking for her, but she didn't show up in the office all day and didn't answer the phone.
294
00:22:54,720 --> 00:22:56,550
295
00:22:56,620 --> 00:23:00,160
I would be worried. Thanks.
296
00:23:16,280 --> 00:23:17,220
Patricia?
297
00:23:24,060 --> 00:23:25,330
What are you doing?
298
00:23:27,160 --> 00:23:29,480
I'm being watched. There's bugging everywhere.
299
00:23:29,620 --> 00:23:30,930
- WHO?
- You should leave.
300
00:23:30,960 --> 00:23:33,680
It's too dangerous to be with me. - You smoked.
301
00:23:33,720 --> 00:23:35,560
Freeze said. I mean what I say
302
00:23:35,600 --> 00:23:37,080
This is Eduardo, isn't it?
303
00:23:37,840 --> 00:23:39,370
Don't say anything loud.
304
00:23:39,620 --> 00:23:41,330
listen. what do you want to do?
305
00:23:41,640 --> 00:23:44,060
Make sure there are no microphones here.
306
00:23:44,480 --> 00:23:46,930
Can't you see? You feel scared.
307
00:23:47,160 --> 00:23:49,000
The same thing happened to Bernardo.
308
00:23:49,240 --> 00:23:51,880
I beg you. The only way out of this situation is
309
00:23:51,950 --> 00:23:53,800
Tell me what scares you so much.
310
00:23:53,840 --> 00:23:55,420
Tell me everything you know.
311
00:23:55,570 --> 00:23:58,320
I will not let you down. - I need to go to the embassy.
312
00:23:59,280 --> 00:24:02,920
- Patricia, let's talk.
- I can't stay. They are waiting for me there.
313
00:24:09,840 --> 00:24:14,460
Thanks. good afternoon. I just got back from the police.
314
00:24:14,600 --> 00:24:16,200
I bring good news.
315
00:24:18,530 --> 00:24:22,160
This photo was taken with an ATM camera at Patong Beach, Phuket.
316
00:24:23,280 --> 00:24:26,560
A few hours ago, Carlos Guillen was withdrawing money.
317
00:24:26,600 --> 00:24:29,240
- So is he okay?
- in the photo
318
00:24:29,280 --> 00:24:32,420
There was no one around him, and he didn't appear to be under duress.
319
00:24:35,060 --> 00:24:36,330
So why didn't he answer?
320
00:24:39,950 --> 00:24:41,370
The police will call off the search.
321
00:24:41,620 --> 00:24:44,840
There was really nothing to suggest he was in danger.
322
00:24:46,640 --> 00:24:48,840
Carlos tells you that he has friends in Phuket.
323
00:24:48,950 --> 00:24:51,640
Maybe he was with them. - I don't know anything about them, Mom.
324
00:24:52,370 --> 00:24:53,750
He didn't tell me. I've tried to find them, okay?
325
00:24:54,440 --> 00:24:56,660
He went there but didn't remember me. Why?
326
00:24:56,730 --> 00:24:57,840
At least he's okay.
327
00:25:03,240 --> 00:25:04,840
Thanks.
328
00:25:06,730 --> 00:25:10,150
Can you get me some water? I'm dying of thirst in this hot weather.
329
00:25:10,550 --> 00:25:13,720
- certainly.
-Mrs.
330
00:25:16,800 --> 00:25:18,770
Actually I want to talk to you.
331
00:25:20,130 --> 00:25:23,770
look. I did some research on Carlos.
332
00:25:25,400 --> 00:25:28,130
I don't want to tell your daughter this.
333
00:25:30,720 --> 00:25:32,840
beautiful. let's go.
334
00:25:37,880 --> 00:25:39,800
Please take a seat.
335
00:25:45,330 --> 00:25:47,130
These are the employment documents that Carlos Guillen submitted to the embassy office.
336
00:25:47,150 --> 00:25:49,960
337
00:25:50,000 --> 00:25:52,240
I took the liberty of examining the papers in the hope that they might provide clues as to his whereabouts.
338
00:25:52,280 --> 00:25:54,570
339
00:25:54,620 --> 00:25:55,880
Did you discover anything?
340
00:25:58,570 --> 00:26:00,820
Such as his resume.
341
00:26:02,280 --> 00:26:03,560
Everything is a scam.
342
00:26:04,970 --> 00:26:06,910
He does not have a diploma in "Management and Business Administration" nor a master's degree...
343
00:26:06,970 --> 00:26:08,120
344
00:26:08,160 --> 00:26:10,330
In fact, he didn't even have a high school degree.
345
00:26:10,960 --> 00:26:12,400
But my daughter met him while she was studying; they were doing their Masters together in London.
346
00:26:12,440 --> 00:26:13,880
347
00:26:13,910 --> 00:26:15,260
I don't question that. He could have been there.
348
00:26:15,710 --> 00:26:19,400
But his education documents were fake. And his father...
349
00:26:20,420 --> 00:26:23,660
Let's just say his father had clear problems with justice in Argentina.
350
00:26:24,840 --> 00:26:26,970
- What exactly are the problems?
- The list is long:
351
00:26:27,120 --> 00:26:29,200
Fraud, theft of property, forgery...
352
00:26:29,240 --> 00:26:31,640
Police, through Interpol, have been searching for him for about four years.
353
00:26:31,680 --> 00:26:32,710
354
00:26:32,750 --> 00:26:34,570
His whereabouts remain unknown since then.
355
00:26:38,510 --> 00:26:41,280
Sorry, I think it's my duty
356
00:26:41,320 --> 00:26:44,280
So that you can understand. - Yes, of course, I appreciate you.
357
00:26:45,360 --> 00:26:48,680
As you can see, I chose to tell you this,
358
00:26:49,570 --> 00:26:52,320
Not your daughter or ambassador.
359
00:26:52,360 --> 00:26:55,200
I trust you know how to use this information correctly.
360
00:27:00,280 --> 00:27:01,150
Anything else?
361
00:27:02,130 --> 00:27:04,560
The ATM in Patong is not Carlos Guillen
362
00:27:04,620 --> 00:27:06,420
(Carlos Guillen) The only place to use a credit card.
363
00:27:06,840 --> 00:27:10,080
This morning, he used the credit card to pay for a hotel room in Hua Hin.
364
00:27:11,240 --> 00:27:12,200
Cao Hotel.
365
00:27:14,440 --> 00:27:17,840
Sound familiar? - Why should I be familiar?
366
00:27:17,910 --> 00:27:21,770
Ma'am, we all know you lost your passport.
367
00:27:22,330 --> 00:27:23,910
Spend your first night in Thailand in this hotel room.
368
00:27:23,950 --> 00:27:25,480
369
00:27:27,200 --> 00:27:31,770
Claudia, my job is to provide security.
370
00:27:31,840 --> 00:27:34,280
Everyone working in the embassy.
371
00:27:34,620 --> 00:27:36,710
In order to complete this task, I had to know everything.
372
00:27:36,730 --> 00:27:38,570
The more information I have, the better it is for everyone.
373
00:27:39,950 --> 00:27:41,080
understand.
374
00:27:41,330 --> 00:27:45,460
So I want them to know that other people's personal lives are none of my business.
375
00:27:47,800 --> 00:27:50,400
Of course, if the security of the embassy is not threatened.
376
00:27:51,510 --> 00:27:53,400
What do you mean?
377
00:27:54,530 --> 00:27:55,820
I just have one question.
378
00:27:58,350 --> 00:28:00,720
If you answer, I will close the investigation and notify the ambassador without going into details, but if you don't answer,
379
00:28:00,760 --> 00:28:02,750
380
00:28:03,370 --> 00:28:05,280
I had no choice but to keep looking.
381
00:28:05,370 --> 00:28:07,640
Do you know where Carlos Guillen is now?
382
00:28:07,680 --> 00:28:08,860
No.
383
00:28:10,480 --> 00:28:14,680
great. Thank you so much. I'll go to work.
384
00:28:17,330 --> 00:28:20,760
Don't worry, I already told you. I don't interfere in matters that have nothing to do with me.
385
00:28:22,840 --> 00:28:25,960
I have to go. - Villar,
386
00:28:26,880 --> 00:28:30,510
If you realize something...
- First, I'll let you know. Don't worry.
387
00:28:31,370 --> 00:28:32,480
Thanks.
388
00:28:48,280 --> 00:28:52,280
This is the pass to the encryption room and the key to the safe,
389
00:28:52,320 --> 00:28:53,970
390
00:28:54,000 --> 00:28:56,480
In which we store visa stickers.
391
00:29:10,800 --> 00:29:11,570
Thanks.
392
00:29:12,800 --> 00:29:15,880
She came in with such energy and desire to work.
393
00:29:16,130 --> 00:29:18,600
The Consulate is already preparing reports, comparative charts, statistics,
394
00:29:18,640 --> 00:29:20,200
395
00:29:20,240 --> 00:29:22,600
God knows what else she asked of us.
396
00:29:23,440 --> 00:29:26,080
Yes. Many people like to come here and instill fear in their employees.
397
00:29:26,120 --> 00:29:28,520
This woman is very capable and gets paid for a reason.
398
00:29:29,420 --> 00:29:32,020
In Bucharest she achieved everything she wanted to achieve.
399
00:29:33,730 --> 00:29:36,240
- We have a problem.
- We have.
400
00:29:36,370 --> 00:29:37,600
We have.
401
00:29:39,840 --> 00:29:42,960
In you, in me, in this embassy, in Spain.
402
00:29:43,000 --> 00:29:45,280
403
00:29:45,320 --> 00:29:47,370
Therefore, to sign a contract,
404
00:29:47,420 --> 00:29:51,570
I need to be a 51% partner. - This is the law.
405
00:29:51,680 --> 00:29:53,920
You have one too, don't you? - Yes, but he lived in poverty.
406
00:29:53,960 --> 00:29:55,460
He came, signed, took the money, and spent it on good food.
407
00:29:55,510 --> 00:29:58,320
But it's not good for them.
408
00:29:58,360 --> 00:30:01,160
If there is no guarantee, he will not fulfill his obligations, which is a violation of the norms of entering into a contract, Eduardo.
409
00:30:01,200 --> 00:30:02,930
410
00:30:02,970 --> 00:30:04,150
This is illegal, damn it!
411
00:30:04,220 --> 00:30:06,260
What a stupid habit to raise your voice, Paco! not here.
412
00:30:09,620 --> 00:30:12,060
Find me another partner, Eduardo.
413
00:30:13,110 --> 00:30:14,820
That's why I pay you.
414
00:30:15,110 --> 00:30:18,150
If not, then you give me everything back, every penny.
415
00:30:18,840 --> 00:30:20,860
Let's calm down. OK?
416
00:30:23,350 --> 00:30:24,950
I'd better call him the king's cousin
417
00:30:25,020 --> 00:30:26,880
And asked him to recommend someone to us. so?
418
00:30:27,880 --> 00:30:30,880
Do you want to chat with Don Pimpon or whatever the guy's name is?
419
00:30:31,000 --> 00:30:32,570
Excellent. forward.
420
00:30:35,680 --> 00:30:37,770
This guy stopped answering the phone and he got what he wanted.
421
00:30:37,860 --> 00:30:38,510
He may have moved on to someone else.
422
00:30:38,550 --> 00:30:40,130
He can't live peacefully, he wants to rob everywhere.
423
00:30:43,080 --> 00:30:44,770
How much time do we have to find a new partner?
424
00:30:44,910 --> 00:30:47,110
We should have eaten yesterday, do you understand, Eduardo?
425
00:30:47,220 --> 00:30:48,950
We're going to lose this contract, damn it!
426
00:30:48,970 --> 00:30:51,280
Okay, calm down. Patricia will find someone.
427
00:30:54,770 --> 00:30:57,120
This is better. This is in your own best interest.
428
00:30:57,710 --> 00:31:00,560
Listen to what I'm telling you, Eduardo, and I'm going to tell you this very seriously.
429
00:31:00,750 --> 00:31:02,320
You won't get another penny from me.
430
00:31:02,880 --> 00:31:04,880
Until the contract is officially recognized as mine,
431
00:31:04,920 --> 00:31:07,310
Forget money. Clear? - Paco...
432
00:31:07,440 --> 00:31:09,120
To hell with your Paco!
433
00:31:27,660 --> 00:31:29,760
Patricia, where the hell are you?
434
00:31:32,000 --> 00:31:33,370
it's beautiful!
435
00:31:33,730 --> 00:31:37,200
What? The traditional coffee break?
436
00:31:37,240 --> 00:31:39,680
That's what I love about Spanish people, they don't change their habits, even when they're far away from home.
437
00:31:42,820 --> 00:31:44,760
Francisco Cardenas. very nice.
438
00:31:45,530 --> 00:31:48,480
- Veronica Galdos Me too.
- This is the new consul.
439
00:31:50,960 --> 00:31:52,110
Well, don't get me wrong, but your presence certainly helps diplomacy.
440
00:31:52,130 --> 00:31:55,060
441
00:31:55,420 --> 00:31:57,350
I do not understand you. What do you want to say?
442
00:31:58,000 --> 00:32:01,000
Mr. Cardenas nearly won the right to sign a contract to build new high-speed tracks.
443
00:32:01,040 --> 00:32:03,110
444
00:32:03,220 --> 00:32:05,560
I've been trying this for a month.
445
00:32:05,600 --> 00:32:08,160
But in this country, as long as you wait, you grow old.
446
00:32:08,200 --> 00:32:10,760
I think the sales office is doing their best to help you.
447
00:32:10,800 --> 00:32:11,710
448
00:32:11,800 --> 00:32:14,950
Yes, I'm here almost every day
449
00:32:16,680 --> 00:32:18,520
Let's see if this makes sense.
450
00:32:20,080 --> 00:32:21,680
By the way, have you decided on housing yet?
451
00:32:21,720 --> 00:32:23,640
I had connections at a five-star hotel and they had a great penthouse.
452
00:32:23,680 --> 00:32:24,970
453
00:32:26,130 --> 00:32:29,000
Of course I can put in a nice word for free.
454
00:32:29,840 --> 00:32:32,640
Here you have to explain this right away or people will be immediately offended.
455
00:32:33,280 --> 00:32:35,420
Thanks. I'll let you know if needed.
456
00:32:35,640 --> 00:32:39,530
great. I'll see you here again, although I hope it won't be that long.
457
00:32:39,640 --> 00:32:43,880
My goal is to work hard for a few months, make a lot of money, and become rich.
458
00:32:44,840 --> 00:32:45,680
ambassador.
459
00:32:50,280 --> 00:32:52,330
I don't know if I have any desire to see anyone else today.
460
00:32:53,440 --> 00:32:54,930
I've had enough of dating.
461
00:32:55,000 --> 00:32:57,160
Your arrival makes them nervous.
462
00:32:58,600 --> 00:33:00,400
And this is just the beginning.
463
00:33:07,950 --> 00:33:09,110
lady.
464
00:33:14,000 --> 00:33:15,600
Did you discover anything?
465
00:33:15,930 --> 00:33:18,880
In my opinion yes. I found the addresses of two companies owned by Zambrano.
466
00:33:18,920 --> 00:33:21,620
One is located in a 43-story tower.
467
00:33:21,840 --> 00:33:25,600
-Have you been there already?
- Only 42 floors.
468
00:33:25,930 --> 00:33:28,400
- How about another address?
- Something similar.
469
00:33:28,440 --> 00:33:30,570
The streets exist, but no such houses.
470
00:33:31,350 --> 00:33:35,080
These companies are shell companies and are only needed for money laundering.
471
00:33:35,280 --> 00:33:37,560
And you? Can you talk to your contact?
472
00:33:37,600 --> 00:33:40,360
not yet. I've never been attracted to economic news.
473
00:33:40,400 --> 00:33:42,080
So I don't have any meaningful connections.
474
00:33:42,200 --> 00:33:44,040
It was a world out of reach, at least to me.
475
00:33:44,080 --> 00:33:46,000
The papers are at Patricia's home.
476
00:33:46,240 --> 00:33:49,400
Have you talked to her? - She knew nothing about these documents.
477
00:33:49,440 --> 00:33:51,440
She had a letter from Zambrano to the embassy,
478
00:33:51,480 --> 00:33:53,000
Such as the company's business card or something like that.
479
00:33:53,060 --> 00:33:55,840
Patricia doesn't even remember the letter. - So have you talked to her?
480
00:34:03,620 --> 00:34:07,110
I'm not sure Patricia knew anything.
481
00:34:07,200 --> 00:34:09,750
Oh my gosh, she's the director of the sales office.
482
00:34:09,820 --> 00:34:12,720
She must know something, I have no doubt. - Not necessary.
483
00:34:12,760 --> 00:34:14,800
Eduardo often hangs out among politicians, where connections can be exchanged.
484
00:34:14,840 --> 00:34:16,150
485
00:34:16,220 --> 00:34:19,720
Consul Romero died, you remember, and he said both men were involved,
486
00:34:19,760 --> 00:34:21,680
487
00:34:21,720 --> 00:34:24,160
Patricia is moving funds in the account.
488
00:34:24,200 --> 00:34:25,760
489
00:34:27,160 --> 00:34:29,420
You are protecting her. - I didn't protect her.
490
00:34:29,510 --> 00:34:30,760
Why should I protect her?
491
00:34:31,170 --> 00:34:33,880
If we want them to stand trial, we need evidence.
492
00:34:33,920 --> 00:34:36,640
Before we have them, we need to take steps.
493
00:34:36,680 --> 00:34:39,730
It took me several months to earn Patricia's trust.
494
00:34:39,770 --> 00:34:42,060
- and?
- I have to be very careful
495
00:34:42,110 --> 00:34:43,820
If I wanted her to tell me the whole truth.
496
00:34:44,600 --> 00:34:48,080
I beg you to give me a little more time. - time? when?
497
00:34:48,120 --> 00:34:50,130
They are always ahead of us.
498
00:34:51,040 --> 00:34:53,770
Can you imagine what would happen if they found out we were on the road?
499
00:34:53,950 --> 00:34:56,280
They will clear all leads leading to the company.
500
00:34:58,640 --> 00:35:00,160
This will be your fault.
501
00:35:07,350 --> 00:35:11,880
This is in response to our petition regarding this writ petition.
502
00:35:11,920 --> 00:35:15,800
From The Hongkong and Shanghai Banking Corporation. There is nothing in their database.
503
00:35:15,840 --> 00:35:18,800
The account is owned by Zambrano Invest.
504
00:35:18,840 --> 00:35:21,420
Have an account. They moved the money and stopped him.
505
00:35:21,680 --> 00:35:23,640
Do banks need to retain information on old closed accounts?
506
00:35:23,680 --> 00:35:25,000
507
00:35:25,040 --> 00:35:26,880
That's why the second request is sent.
508
00:35:27,420 --> 00:35:29,930
What is the relationship between this company and the embassy?
509
00:35:31,480 --> 00:35:32,800
I'd rather not answer.
510
00:35:36,920 --> 00:35:39,920
There is also news that Trade Commissioner Patricia Segura
511
00:35:39,960 --> 00:35:41,110
Segura) is likely to be involved in the case.
512
00:35:41,220 --> 00:35:43,760
Do you have evidence for this?
513
00:35:46,730 --> 00:35:51,120
Let me phrase this question differently: Do you realize that participation
514
00:35:51,160 --> 00:35:54,970
Patricia Segura took bribes? Yes or no?
515
00:36:04,080 --> 00:36:07,120
You are blameless before the judge.
516
00:36:07,160 --> 00:36:09,710
If you try not to be blamed for anything, then in that sense there is nothing to blame you for.
517
00:36:09,750 --> 00:36:11,840
If you still want to help your husband...
518
00:36:11,860 --> 00:36:14,910
- Of course, I want to help him.
- Let's go to my office.
519
00:36:14,970 --> 00:36:18,260
Let's sit down together and review all the testimonies, every one of them.
520
00:36:18,310 --> 00:36:20,440
Let's see if we can call someone else. - Indeed, Salva,
521
00:36:20,530 --> 00:36:22,400
You think there's at least a slight chance,
522
00:36:22,640 --> 00:36:25,400
Will they find him innocent and free him?
523
00:36:25,440 --> 00:36:27,240
If I didn't believe that, I wouldn't be his attorney.
524
00:36:27,520 --> 00:36:29,920
What to do with the money found on him? Any photos?
525
00:36:30,310 --> 00:36:32,770
Look, my job is to protect Louis,
526
00:36:32,820 --> 00:36:34,480
Even if he is a Spanish thief.
527
00:36:34,530 --> 00:36:36,510
Although there have been many recent contenders for this title.
528
00:36:36,570 --> 00:36:38,950
But I'm sure he's innocent.
529
00:36:39,060 --> 00:36:41,020
And you believe it. - Me too. nature.
530
00:36:41,060 --> 00:36:43,110
Therefore, I cannot understand why you all remain silent and surrender without a fight. Why?
531
00:36:43,200 --> 00:36:46,440
532
00:36:49,080 --> 00:36:50,880
You didn't tell me the whole truth.
533
00:36:51,040 --> 00:36:54,240
If you don't tell me, at least so I can understand you and not so I can use the information as a defense...
534
00:36:54,280 --> 00:36:56,150
535
00:36:56,200 --> 00:36:58,920
If you don't tell me the truth, I can't help you.
536
00:37:04,350 --> 00:37:07,120
- Louis doesn't want you to do anything. - Why?
537
00:37:09,880 --> 00:37:12,310
Does this have anything to do with your daughter's drug arrest?
538
00:37:12,800 --> 00:37:14,150
Is there something I don't know?
539
00:37:14,530 --> 00:37:17,370
Absolutely, everything has to do with her detention.
540
00:37:17,720 --> 00:37:19,680
That's the only thing we care about, Salva.
541
00:37:19,720 --> 00:37:22,750
They will judge her unfairly
542
00:37:23,160 --> 00:37:25,120
Our daughter Esther.
543
00:37:25,160 --> 00:37:29,760
Do you want to do something for us? Do it for her. for her.
544
00:37:29,800 --> 00:37:32,660
The Ministry of Foreign Affairs is making every effort.
545
00:37:32,680 --> 00:37:35,400
But you know that's a lie.
546
00:37:35,440 --> 00:37:38,080
I can't influence anything from here, I don't know anyone there.
547
00:37:38,120 --> 00:37:40,240
Get her out of there.
548
00:37:40,280 --> 00:37:42,800
do anything.
549
00:37:50,160 --> 00:37:53,360
-Can you make a statement?
- Ms. Cernuda, please...
550
00:37:53,400 --> 00:37:57,680
here. Ms. Cernuda, please...
- Stop, stop, stop.
551
00:38:04,460 --> 00:38:06,730
Just a little more and I'll report you missing to the police.
552
00:38:08,680 --> 00:38:10,480
You make me nervous, Patricia.
553
00:38:10,680 --> 00:38:12,520
please sit down. We need to talk.
554
00:38:12,710 --> 00:38:15,640
- OK.
- Calm down and relax.
555
00:38:18,110 --> 00:38:20,560
You and I have done a lot together, for better or worse.
556
00:38:20,600 --> 00:38:22,150
We can't mess up, especially now.
557
00:38:23,120 --> 00:38:25,240
We have a new consul. - What?
558
00:38:25,710 --> 00:38:27,880
Yes, the new consul is also the ambassador's girlfriend, so now we have to be extremely careful.
559
00:38:27,920 --> 00:38:29,460
560
00:38:31,480 --> 00:38:32,420
What should we do?
561
00:38:32,550 --> 00:38:35,020
We need a Thai partner for Cadenas. new.
562
00:38:35,460 --> 00:38:37,800
We have less than 48 hours.
563
00:38:37,840 --> 00:38:40,440
You need to talk to the Department of Transportation and get them to give us concessions.
564
00:38:40,550 --> 00:38:43,060
Of course, if you can convince them to compromise with us.
565
00:38:45,480 --> 00:38:46,840
Will you still follow me?
566
00:38:49,640 --> 00:38:52,570
If I stay tuned, I'll say no so you trust me.
567
00:38:53,460 --> 00:38:55,510
If I stopped I would say yes,
568
00:38:56,200 --> 00:38:59,080
So that you behave well. Which answer do you prefer?
569
00:38:59,220 --> 00:39:03,950
I'm asking you very seriously. Do you want to continue to follow me?
570
00:39:04,460 --> 00:39:05,240
No.
571
00:39:06,750 --> 00:39:08,860
Now please don't let me down, Patricia.
572
00:39:09,200 --> 00:39:10,680
Call where you need to be.
573
00:39:11,170 --> 00:39:12,660
Do you have a candidate in mind?
574
00:39:13,400 --> 00:39:15,760
- I can start searching.
- So let's get started.
575
00:39:16,240 --> 00:39:18,600
There is no need to tell me, Eduardo, we are partners and I know exactly what I have to do.
576
00:39:18,640 --> 00:39:19,880
577
00:39:19,920 --> 00:39:21,880
Problems with Fatima stock could cost us dearly
578
00:39:21,920 --> 00:39:23,600
579
00:39:23,660 --> 00:39:25,880
But I would never dare tell you what you should do.
580
00:39:31,460 --> 00:39:33,600
Calm down and get plenty of rest.
581
00:39:54,420 --> 00:39:55,840
I'll discuss this later.
582
00:39:59,020 --> 00:39:59,710
Hello.
583
00:40:01,240 --> 00:40:03,040
can we talk? It only takes a minute.
584
00:40:06,520 --> 00:40:09,220
Yes, yes, let's go out and find a place...
585
00:40:09,260 --> 00:40:12,330
Don't worry, I don't want to force you to leave during working hours.
586
00:40:12,640 --> 00:40:14,400
I would feel guilty.
587
00:40:17,520 --> 00:40:18,150
let's go.
588
00:40:29,930 --> 00:40:31,420
I'm here to help you, Sarah.
589
00:40:33,570 --> 00:40:34,440
forward.
590
00:40:36,020 --> 00:40:37,840
I think Eduardo is going to find you
591
00:40:38,080 --> 00:40:40,400
When I first met you and he started talking about you, I knew it immediately.
592
00:40:42,080 --> 00:40:44,040
But it seems to me that your actions were reckless.
593
00:40:45,680 --> 00:40:46,640
why is it like this?
594
00:40:48,200 --> 00:40:49,840
You think you know what kind of person Eduardo is.
595
00:40:50,440 --> 00:40:51,480
But you don't know.
596
00:40:51,800 --> 00:40:53,730
If that's all you want to tell me...
597
00:40:54,860 --> 00:40:56,260
You are not ready to live with him.
598
00:40:56,330 --> 00:40:57,680
Fatima, this is just your opinion.
599
00:40:59,840 --> 00:41:02,440
I lived with Eduardo for many years.
600
00:41:04,020 --> 00:41:05,000
Do you know what happened?
601
00:41:06,400 --> 00:41:07,770
Eduardo you know
602
00:41:08,170 --> 00:41:09,770
Completely different from me.
603
00:41:11,150 --> 00:41:13,150
Women get tired of Eduardo very quickly.
604
00:41:14,220 --> 00:41:17,280
This happened to him all the time.
605
00:41:17,320 --> 00:41:19,260
When that happens, when he gets tired of you and he wants to go back to his family,
606
00:41:19,750 --> 00:41:23,040
You will start to hinder him and become a hindrance to him.
607
00:41:24,040 --> 00:41:26,040
Do you know how Eduardo eliminates distractions?
608
00:41:29,600 --> 00:41:30,570
Are you done?
609
00:41:32,150 --> 00:41:34,510
- He didn't tell you anything, did he?
- What should he tell me?
610
00:41:34,640 --> 00:41:36,770
Do you think he spent all his salary on these gifts?
611
00:41:36,820 --> 00:41:38,530
612
00:41:38,620 --> 00:41:40,220
I think you want him to give you everything he has.
613
00:41:40,280 --> 00:41:41,170
Be careful.
614
00:41:43,170 --> 00:41:45,970
Because first he will ask you to sign one document, then another, then the tenth.
615
00:41:46,440 --> 00:41:48,040
Of course, none of this matters.
616
00:41:48,370 --> 00:41:50,550
When you try to figure it all out, you're already in a swamp.
617
00:41:51,240 --> 00:41:52,710
Are you here to scare me?
618
00:41:55,240 --> 00:41:57,170
Looks a bit pathetic, don't you think?
619
00:41:57,240 --> 00:41:59,200
Do you really think this can separate me from your husband?
620
00:41:59,240 --> 00:42:01,750
621
00:42:02,240 --> 00:42:03,750
It turns out that you are completely desperate.
622
00:42:06,060 --> 00:42:07,170
Do what you want, Sarah.
623
00:42:09,860 --> 00:42:12,680
I warned you, now my conscience is clear.
624
00:42:14,920 --> 00:42:17,020
I'm so sorry for your situation.
625
00:42:19,200 --> 00:42:24,200
But in any case, the decisive choice was Eduardo's.
626
00:42:25,330 --> 00:42:26,200
Don't you think so?
627
00:42:46,440 --> 00:42:49,480
What a coincidence that now we're talking about you.
628
00:42:49,520 --> 00:42:50,530
Yes, Sarah?
629
00:42:50,860 --> 00:42:53,660
- Yes.
- I told her what kind of person you are.
630
00:42:54,400 --> 00:42:57,320
I told my baby that you are having dinner at home today, will you come?
631
00:42:57,460 --> 00:42:58,280
certainly.
632
00:42:58,350 --> 00:43:00,130
You know how much she loves spending nights with you.
633
00:43:00,480 --> 00:43:03,110
But don't count on me today, I have an appointment. Romantic.
634
00:43:03,260 --> 00:43:04,150
with whom?
635
00:43:06,440 --> 00:43:09,040
She just wants to make you jealous. It seems she succeeded.
636
00:43:09,080 --> 00:43:10,640
Don't talk nonsense.
637
00:43:10,970 --> 00:43:11,950
what are you saying?
638
00:43:12,730 --> 00:43:14,620
She's here to tell you what a terrible person you are.
639
00:43:14,680 --> 00:43:16,550
It's like I don't even know. - Yes.
640
00:43:17,530 --> 00:43:19,060
What exactly did she tell you?
641
00:43:19,800 --> 00:43:21,130
Are you worried about what she might tell me?
642
00:43:21,600 --> 00:43:25,280
Of course not, Sarah. I have no secrets from you.
643
00:43:25,620 --> 00:43:26,440
I hope.
644
00:43:34,170 --> 00:43:37,910
Richard, this is not me asking you for a favor, this is me doing you a favor, trust me.
645
00:43:38,220 --> 00:43:39,930
Of course, we have a guarantee.
646
00:43:40,020 --> 00:43:42,880
The Cadenas network is one of the most important networks in our country.
647
00:43:43,640 --> 00:43:45,420
No, you will have all the documentation.
648
00:43:45,680 --> 00:43:49,500
Sunan will invest where you tell him. Richard, where did you say?
649
00:43:50,080 --> 00:43:53,660
Ok, I see. OK, I'll wait for your call.
650
00:43:56,130 --> 00:43:56,950
question?
651
00:43:58,020 --> 00:43:59,530
There is nothing you can do.
652
00:44:00,100 --> 00:44:03,240
If you talk to me like this, then I'm leaving.
653
00:44:04,420 --> 00:44:06,500
I'm so sorry.
654
00:44:07,460 --> 00:44:09,640
It's so complicated it's driving me crazy.
655
00:44:09,680 --> 00:44:10,860
656
00:44:10,900 --> 00:44:12,940
Come on, tell me what you want?
657
00:44:13,510 --> 00:44:15,540
The ambassador’s wife talks with experts from the Finance Department
658
00:44:15,580 --> 00:44:17,660
Madrid, I think so, she didn’t tell me.
659
00:44:17,700 --> 00:44:19,700
But she knew how Zambrano worked;
660
00:44:19,970 --> 00:44:22,580
She knows the names of two companies registered here,
661
00:44:22,930 --> 00:44:25,350
Plus, she'd been looking for them and now knew they were fake.
662
00:44:25,460 --> 00:44:27,380
- Great for her. So, what's next?
- I don't think she told everything,
663
00:44:27,420 --> 00:44:29,220
As far as she knew, she became suspicious of me.
664
00:44:29,540 --> 00:44:32,000
- She's getting to know you better. - I'm telling you she found something.
665
00:44:32,080 --> 00:44:34,330
Chances are she is looking for evidence against you at this moment.
666
00:44:34,370 --> 00:44:37,130
what do you want from me? Are you here to scare me?
667
00:44:37,330 --> 00:44:39,570
You can go home. - I'm here to tell you
668
00:44:39,640 --> 00:44:41,930
So you can tell me the truth so we can do something.
669
00:44:42,020 --> 00:44:45,000
- shut up.
- Patricia, you can't continue to play with fire,
670
00:44:45,130 --> 00:44:47,280
The embassy is committing serious crimes.
671
00:44:47,330 --> 00:44:49,060
Do you know what you are doing now?
672
00:44:49,240 --> 00:44:52,460
If you imagine everything is really like this, then you accuse me of being complicit.
673
00:44:52,530 --> 00:44:54,770
You are a reporter. If you have material, publish it. I don’t care. I’m not afraid.
674
00:44:54,840 --> 00:44:58,460
Now, I'm sorry, but I still have a job.
675
00:44:59,310 --> 00:45:01,580
Please go away, I beg you.
676
00:45:01,620 --> 00:45:03,940
Please go away.
677
00:45:10,730 --> 00:45:15,350
I hope you change your mind.
678
00:45:50,600 --> 00:45:52,660
- What do journalists want?
- there is nothing.
679
00:45:54,180 --> 00:45:55,150
there is nothing?
680
00:45:55,780 --> 00:45:56,860
Yes.
681
00:45:58,540 --> 00:46:01,860
Wrong answer. What does he want?
682
00:46:01,900 --> 00:46:04,950
Same thing as always, some reporting material,
683
00:46:05,170 --> 00:46:06,180
This is his bread.
684
00:46:06,220 --> 00:46:08,460
I usually marinate him for a long time and force myself to convince him, but in the end he is satisfied.
685
00:46:08,640 --> 00:46:11,170
Just in case we suddenly need it.
686
00:46:16,930 --> 00:46:19,060
Have you found a partner for Cadenas?
687
00:46:19,100 --> 00:46:21,060
Yes, I think so.
688
00:46:21,820 --> 00:46:24,620
Call him and ask him to come over, we have no time to waste.
689
00:46:24,930 --> 00:46:26,140
I'll call Paco.
690
00:46:37,660 --> 00:46:40,420
are not you tired? The first day was a lot of work.
691
00:46:40,770 --> 00:46:44,700
I still have 5 hours to go but, yes, it's time to wrap up.
692
00:46:45,000 --> 00:46:47,400
I will arrange a company car to take you to the hotel.
693
00:46:49,280 --> 00:46:50,840
How about we have dinner together?
694
00:46:51,580 --> 00:46:54,740
You will tell me everything to the end, and I will observe the city more closely.
695
00:46:56,140 --> 00:46:58,170
Sorry, but this is not a good idea.
696
00:46:59,260 --> 00:47:03,570
Well, don't worry, I'm sure I'll collapse from exhaustion as soon as I enter the room.
697
00:47:03,600 --> 00:47:04,640
698
00:47:06,380 --> 00:47:07,940
Thank you for coming to Bangkok.
699
00:47:08,330 --> 00:47:10,020
This may not be an easy decision.
700
00:47:10,570 --> 00:47:12,540
I want to say no, you know me.
701
00:47:12,580 --> 00:47:15,780
It will be much calmer at home.
702
00:47:20,140 --> 00:47:22,500
But we have to stop Eduardo.
703
00:47:22,680 --> 00:47:24,330
This is what I have been doing since the day I arrived.
704
00:47:24,820 --> 00:47:26,860
- Do you really want this?
- Do you doubt it?
705
00:47:27,000 --> 00:47:28,770
In Madrid, many people think exactly the opposite.
706
00:47:29,750 --> 00:47:32,640
They think Eduardo is an outstanding diplomat, but you do not inspire confidence in them as if they can expect anything from you.
707
00:47:32,710 --> 00:47:34,110
708
00:47:34,150 --> 00:47:35,680
- Who said that?
-Are you surprised?
709
00:47:35,710 --> 00:47:38,530
A lawsuit was filed against you based on someone's testimony five years ago.
710
00:47:38,570 --> 00:47:41,750
Two years ago you resigned from your post in Mexico City without explanation.
711
00:47:41,820 --> 00:47:44,220
Now the bad news is starting to come out of Bangkok.
712
00:47:44,260 --> 00:47:47,460
Just after you get here. Who do you think is to blame?
713
00:47:49,950 --> 00:47:51,750
I'm tired of politicians.
714
00:47:52,580 --> 00:47:55,980
Politicians appointed you and me. Both of us.
715
00:47:56,600 --> 00:47:57,640
I know you.
716
00:47:59,260 --> 00:48:00,580
Or I think I will.
717
00:48:02,550 --> 00:48:05,530
Tell me, do you really want to end Eduardo?
718
00:48:07,060 --> 00:48:09,220
I'm going to report all the crimes he committed.
719
00:48:09,480 --> 00:48:12,380
I want to find evidence and I want him to stand trial.
720
00:48:12,420 --> 00:48:16,600
Yes, I want to end it.
721
00:48:16,860 --> 00:48:18,420
We'll start tomorrow.
722
00:48:24,370 --> 00:48:25,980
Also get a good rest.
723
00:48:35,700 --> 00:48:37,900
Well, thanks for giving me a ride.
724
00:48:38,460 --> 00:48:40,740
Just don't get used to it, I can't carry you all the time.
725
00:48:40,780 --> 00:48:43,110
If I drive you, I have to drive all the employees too.
726
00:48:46,660 --> 00:48:48,100
Today is a bit of a strange day.
727
00:48:50,440 --> 00:48:52,600
Maybe we could get a drink and go for a drive?
728
00:48:52,750 --> 00:48:53,620
Then I'll take you there
729
00:48:57,130 --> 00:48:58,020
I do not want.
730
00:48:58,680 --> 00:49:00,340
Well, at least the day will end happily.
731
00:49:00,860 --> 00:49:02,260
I promise I'll be on my best behavior.
732
00:49:06,820 --> 00:49:07,730
until tomorrow.
733
00:49:30,900 --> 00:49:32,620
- Cárdenas.
- Hello.
734
00:49:33,000 --> 00:49:35,740
Richard Davidson, owner of one of
the large hotel chains Sunan Soraka
735
00:49:35,840 --> 00:49:37,660
(Representative of Sunan Soracak)
736
00:49:37,710 --> 00:49:39,020
In southern Thailand.
737
00:49:39,340 --> 00:49:42,130
- Francisco Cardenas. very nice.
- mutual.
738
00:49:43,300 --> 00:49:46,710
I hope we can do more than one deal together.
739
00:49:46,750 --> 00:49:48,860
Actually it's all ready and I believe everything has been explained to you in enough detail.
740
00:49:48,930 --> 00:49:50,040
741
00:49:50,110 --> 00:49:51,710
- Absolutely. "Then all that's left is to enter your own curves."
742
00:49:51,770 --> 00:49:53,820
We are discussing the creation of a joint venture company as required by Thai law, with a certain percentage of the authorized capital divided.
743
00:49:53,880 --> 00:49:56,310
744
00:49:56,600 --> 00:49:58,840
Both partners contribute
745
00:49:58,880 --> 00:50:01,500
When signing a contract. - from your representative,
746
00:50:01,540 --> 00:50:04,680
Of course, there is no cost, just for display.
747
00:50:04,750 --> 00:50:06,740
After the contract was signed, Señor Cadenas
748
00:50:06,770 --> 00:50:07,910
All fees will be refunded to you immediately.
749
00:50:08,060 --> 00:50:10,180
Yes, it's open house and money comes in one door and goes out the other.
750
00:50:10,220 --> 00:50:12,200
751
00:50:12,370 --> 00:50:15,940
Except for the amount of assistance that Mr. Sunan should receive.
752
00:50:15,980 --> 00:50:17,600
- certainly.
- 15%.
753
00:50:19,480 --> 00:50:21,220
We discussed 2.5%.
754
00:50:21,260 --> 00:50:22,350
Let's talk about it some more.
755
00:50:22,820 --> 00:50:24,770
I think.
756
00:50:24,900 --> 00:50:27,840
No, no, what a stupid thought habit.
757
00:50:27,860 --> 00:50:29,680
Let others think.
758
00:50:30,240 --> 00:50:31,570
Why do you think? It's an extra headache.
759
00:50:31,640 --> 00:50:33,260
The contract is due to be signed tomorrow.
760
00:50:33,640 --> 00:50:35,640
It indicates that your representative and I are partners.
761
00:50:35,680 --> 00:50:38,570
But we all know that's a lie. That's why I pay him 2.5%.
762
00:50:39,060 --> 00:50:41,820
3%, if you will, for a note.
763
00:50:41,970 --> 00:50:43,130
I'm very generous.
764
00:50:44,820 --> 00:50:48,240
Okay, 10%.
765
00:50:48,660 --> 00:50:49,730
The last word.
766
00:50:50,940 --> 00:50:52,620
You know Spanish well, right?
767
00:50:52,660 --> 00:50:55,460
Yes, I live in Spain.
768
00:50:55,500 --> 00:50:58,180
Incomparable because I don't want to repeat it again.
769
00:50:58,220 --> 00:51:01,660
3%, your signature, we will never meet again in this life.
770
00:51:02,020 --> 00:51:05,100
If not, then I'll find someone else. They were looking for someone else for me.
771
00:51:06,460 --> 00:51:07,700
No, no, wait.
772
00:51:07,740 --> 00:51:11,140
I will try to explain again now and I am sure you will understand me.
773
00:51:11,180 --> 00:51:12,200
I ask you to do this.
774
00:51:16,140 --> 00:51:18,950
So, let everyone be clear:
775
00:51:20,080 --> 00:51:22,480
Anything above this 3% will be out of pocket.
776
00:51:22,480 --> 00:51:23,300
It is clear?
777
00:51:26,930 --> 00:51:28,480
What on earth are you talking to me now?
778
00:51:31,350 --> 00:51:33,480
Who can obtain the account password?
779
00:51:34,400 --> 00:51:35,770
And how much money was withdrawn?
780
00:51:36,800 --> 00:51:39,600
Generally speaking, when you find out everything, make the call. I need an explanation.
781
00:51:39,880 --> 00:51:41,820
10% can't help it. You do not understand.
782
00:51:46,350 --> 00:51:47,780
Just like that, you caught me.
783
00:51:49,130 --> 00:51:51,340
Is that why you called me to talk to this clown?
784
00:51:51,380 --> 00:51:53,780
Does he think I'm printing money?
785
00:51:53,820 --> 00:51:55,800
And then I give them away? - Paco, don't go.
786
00:51:55,860 --> 00:51:58,310
Let's try to reach an agreement. - go to hell.
787
00:51:58,370 --> 00:51:59,700
First, negotiate with Patricia.
788
00:51:59,740 --> 00:52:01,950
If I lose my contract because of some paperwork
789
00:52:02,280 --> 00:52:04,620
I would go to the prosecutor's office and lay everything out in front of them.
790
00:52:04,660 --> 00:52:06,640
Everyone will drown with me, Eduardo.
791
00:52:09,420 --> 00:52:10,640
Sorry, I'll wait.
792
00:52:11,840 --> 00:52:13,510
Damn Cardenas.
793
00:52:13,770 --> 00:52:17,220
He's always like that, he's going to explode instantly.
794
00:52:17,310 --> 00:52:18,940
He wouldn't even let anyone else speak.
795
00:52:19,000 --> 00:52:21,620
- what are you up to?
- Richard agrees 5%,
796
00:52:21,660 --> 00:52:24,100
But he wanted to give it a try, and he was interested in it.
797
00:52:24,140 --> 00:52:27,130
If he had achieved something through negotiations...
- Richard.
798
00:52:27,710 --> 00:52:28,820
Go ahead and tell me about Richard.
799
00:52:28,930 --> 00:52:30,820
In the meantime, funds were withdrawn from my account.
800
00:52:31,080 --> 00:52:33,080
- What? - Someone stole money
801
00:52:33,150 --> 00:52:35,040
from my account. He knows the access code.
802
00:52:35,200 --> 00:52:38,420
You have nothing to do with it, you have no idea. - of course not.
803
00:52:38,840 --> 00:52:40,860
Why should I do this?
804
00:52:43,020 --> 00:52:45,770
How do you withdraw funds from your account?
805
00:52:46,310 --> 00:52:48,480
Don't test me, Patricia, because if you have any intentions,
806
00:52:48,530 --> 00:52:49,940
I'll find out sooner or later.
807
00:52:49,980 --> 00:52:52,820
Is the meeting over? Can I leave?
808
00:52:53,040 --> 00:52:55,580
Can someone explain this to me?
809
00:52:56,440 --> 00:52:59,170
Don't let me doubt you. Only you and me are left
810
00:52:59,240 --> 00:53:01,540
Bernardo is gone. We can't mess everything up.
811
00:53:01,580 --> 00:53:03,900
I know, I'm well aware of that.
812
00:53:04,510 --> 00:53:08,020
And then relax, you're very nervous, very nervous, Patricia.
813
00:53:08,570 --> 00:53:10,800
Remember Schuntz, who couldn't cope with his nervousness and ended up sinking to the bottom of the river.
814
00:53:10,880 --> 00:53:12,480
815
00:53:13,200 --> 00:53:16,110
- Are you threatening me?
- I'm not threatening you.
816
00:53:16,910 --> 00:53:18,370
You're completely crazy, Eduardo.
817
00:53:19,110 --> 00:53:20,550
Do you really think I'm plotting against you?
818
00:53:20,600 --> 00:53:23,680
Actually? I think you've realized something, but you don't want me to know.
819
00:53:23,800 --> 00:53:25,710
Will they even talk to me?
820
00:53:26,130 --> 00:53:27,000
Hey? !
821
00:54:44,550 --> 00:54:45,930
Have you done your work?
822
00:54:54,400 --> 00:54:56,000
How is everything going? beautiful?
823
00:54:58,550 --> 00:54:59,150
Yes.
824
00:55:00,240 --> 00:55:01,640
great. If you're referring to Esther, then everything is great.
825
00:55:01,710 --> 00:55:03,330
No, I don't mean Esther.
826
00:55:03,910 --> 00:55:06,420
I'm asking about you. How are you? Are you okay?
827
00:55:07,130 --> 00:55:08,350
Is this for tomorrow?
828
00:55:11,840 --> 00:55:15,020
Yes. It needs to be taken out of Thailand as soon as possible.
829
00:55:15,040 --> 00:55:16,860
tomorrow morning. Open.
830
00:55:22,730 --> 00:55:24,600
all of these? Is this all for tomorrow?
831
00:55:40,240 --> 00:55:41,660
are you happy?
832
00:55:43,280 --> 00:55:45,220
Yes. And you?
833
00:55:48,840 --> 00:55:50,400
We're lucky, aren't we?
834
00:55:52,530 --> 00:55:54,000
let's start from scratch
835
00:55:55,770 --> 00:55:57,480
Carrying the debt left by his father.
836
00:55:57,570 --> 00:56:00,330
We have nothing. Look at us now.
837
00:56:00,660 --> 00:56:03,380
I'm in this house and you have your own company.
838
00:56:05,110 --> 00:56:08,400
Thank you. I guess that's what you want to hear?
839
00:56:08,740 --> 00:56:09,800
Thank you.
840
00:56:11,310 --> 00:56:12,800
But thank me too. Because as long as I can remember,
841
00:56:13,700 --> 00:56:16,200
I never stopped working for a moment.
842
00:56:16,930 --> 00:56:19,040
I also work from dusk to dawn.
843
00:56:21,260 --> 00:56:23,540
Do you know what I went through, Roberto?
844
00:56:25,930 --> 00:56:26,600
A?
845
00:56:27,460 --> 00:56:28,950
Do you know what I had to go through?
846
00:56:30,060 --> 00:56:31,550
You have no idea what I've been through.
847
00:56:34,730 --> 00:56:37,060
There's something I've never told you, but I want to tell you now.
848
00:56:37,100 --> 00:56:38,020
This has to do with dad.
849
00:56:40,680 --> 00:56:42,220
Dad didn't die in an accident.
850
00:56:43,370 --> 00:56:46,380
Dad committed suicide because he lost his courage.
851
00:56:48,570 --> 00:56:50,000
I found it...
852
00:56:51,950 --> 00:56:53,660
On the floor of his office.
853
00:56:55,620 --> 00:56:57,620
He committed suicide.
854
00:57:00,310 --> 00:57:01,660
Why didn't you tell me this?
855
00:57:03,910 --> 00:57:05,480
I didn't mean to tell you
856
00:57:08,440 --> 00:57:10,200
But it's not fair that I bear this heavy burden alone.
857
00:57:10,260 --> 00:57:13,660
No, that's not the reason. But because he is also my father.
858
00:57:13,800 --> 00:57:15,280
Dad loves you.
859
00:57:16,220 --> 00:57:17,510
He loves you very much.
860
00:57:18,020 --> 00:57:22,330
He loves you very much, Roberto. I'm so jealous of you.
861
00:57:26,460 --> 00:57:27,770
I still envy you.
862
00:57:29,800 --> 00:57:30,940
I love you very much.
863
00:57:31,480 --> 00:57:33,620
I very love you. You know that, right?
864
00:57:34,680 --> 00:57:36,370
There are no more secrets between us, okay?
865
00:57:37,310 --> 00:57:38,220
There are no secrets.
866
00:57:43,420 --> 00:57:44,280
please.
867
00:57:54,510 --> 00:57:57,060
You've been lying to me all these years.
868
00:58:10,770 --> 00:58:12,280
Never been here.
869
00:58:14,200 --> 00:58:16,140
What is the specialty of the house?
870
00:58:16,930 --> 00:58:20,170
They all make their mark here. Have you looked at their prices?
871
00:58:22,660 --> 00:58:24,260
But don't worry, I'm doing the catering tonight.
872
00:58:24,300 --> 00:58:26,460
no no. please let me.
873
00:58:26,530 --> 00:58:29,540
I just want to thank you for everything you have done for me.
874
00:58:29,710 --> 00:58:32,460
Your presence is enough for me.
875
00:58:43,200 --> 00:58:44,460
This is Eduardo.
876
00:58:47,310 --> 00:58:49,820
I'm listening, honey. I thought you were already in the crib.
877
00:58:50,240 --> 00:58:51,930
Fatima, who are you with?
878
00:58:53,400 --> 00:58:54,570
Do you really want to know?
879
00:58:54,710 --> 00:58:56,180
That's why I ask.
880
00:58:59,000 --> 00:59:00,740
Excellent...
881
00:59:02,170 --> 00:59:04,350
I was going to tell you, but since you're so interested, I'd rather stay curious.
882
00:59:04,400 --> 00:59:05,820
883
00:59:06,150 --> 00:59:08,280
I know you're happy with this prank, right?
884
00:59:08,350 --> 00:59:11,060
It was you, and with the help of someone you gained access
885
00:59:11,100 --> 00:59:13,040
to the account password. Who are you with right now?
886
00:59:13,080 --> 00:59:17,000
- Eduardo, have you been drinking?
- The money will be returned to its original location.
887
00:59:17,370 --> 00:59:19,570
And the people who help you will have to flee the country.
888
00:59:20,170 --> 00:59:22,580
Eduardo, not everything is under your control.
889
00:59:23,220 --> 00:59:24,820
You get used to the idea, but that's not the case.
890
00:59:25,060 --> 00:59:27,980
Now I suggest you go to bed and get some rest.
891
00:59:38,910 --> 00:59:40,020
Does he know it's me?
892
00:59:41,280 --> 00:59:42,540
No, he doesn't know.
893
00:59:50,170 --> 00:59:53,620
If he knew, you wouldn't be sitting here so calmly.
894
00:59:56,770 --> 00:59:58,330
So, what did you choose and what did we eat?
895
01:00:27,260 --> 01:00:38,880
The user's phone is turned off or out of network coverage.
896
01:00:52,970 --> 01:00:55,740
How are you? What are you doing?
897
01:00:56,770 --> 01:00:57,700
Everything is clear, isn't it?
898
01:00:59,370 --> 01:01:00,660
He doesn’t want to know anything about me.
899
01:01:02,530 --> 01:01:04,550
I'm going to ask Chen to take his suitcase to the embassy.
900
01:01:04,800 --> 01:01:07,220
If one day he suddenly decides to come back, let him take them away.
901
01:01:08,060 --> 01:01:10,220
But do you really think he won't come back?
902
01:01:13,530 --> 01:01:15,240
He has never done anything like this to me.
903
01:01:18,280 --> 01:01:19,550
I can not understand.
904
01:01:21,110 --> 01:01:22,260
Me too.
905
01:01:31,510 --> 01:01:34,750
- Did Vera call you?
- No, I didn't call.
906
01:01:37,510 --> 01:01:38,460
Honey,
907
01:01:40,420 --> 01:01:43,340
You met Carlos while you were studying for your master's degree in London, right?
908
01:01:44,840 --> 01:01:45,910
Yes. what else?
909
01:01:46,800 --> 01:01:48,020
Did he get his degree too?
910
01:01:49,200 --> 01:01:51,020
Mom, what's the question?
911
01:01:51,330 --> 01:01:53,740
Well, yes, he arrived in the middle of the course.
912
01:01:54,220 --> 01:01:56,220
He had to pass an exam to gain admission.
913
01:01:58,570 --> 01:02:00,420
Mom, what's wrong?
914
01:02:02,540 --> 01:02:03,530
What?
915
01:02:06,150 --> 01:02:08,150
Villar investigates Carlos.
916
01:02:08,480 --> 01:02:09,980
Embassy pre-employment inspection.
917
01:02:10,020 --> 01:02:13,110
- and?
- He has no diploma
918
01:02:13,130 --> 01:02:15,620
And have no academic qualifications. Do you know about this?
919
01:02:18,840 --> 01:02:20,620
No, no, that's not possible.
920
01:02:22,150 --> 01:02:24,820
He showed me his notes before the exam. Why did he lie?
921
01:02:26,510 --> 01:02:28,510
Sorry, my sunshine.
922
01:02:28,620 --> 01:02:30,280
Because he lied from the beginning.
923
01:02:34,530 --> 01:02:36,260
Do you think he won't come back?
924
01:02:37,000 --> 01:02:38,840
I do not know I do not know.
925
01:02:38,930 --> 01:02:41,080
Do you think we'll never see him again in this life?
926
01:02:42,350 --> 01:02:44,660
Do you think he was lying to me from the beginning?
927
01:02:45,280 --> 01:02:47,150
No, honey, he lied to us all.
928
01:02:47,860 --> 01:02:49,180
everyone.
929
01:02:51,840 --> 01:02:52,820
everyone.
930
01:02:54,170 --> 01:02:56,540
It must be easy to trick me, right?
931
01:03:01,900 --> 01:03:05,200
I swear, when we met, I didn't like him at all.
932
01:03:08,310 --> 01:03:10,340
Then he bought me coffee and I fell in love with it like a fool.
933
01:03:20,150 --> 01:03:21,930
Please stay away from me.
934
01:03:24,220 --> 01:03:25,460
please.
935
01:03:34,840 --> 01:03:36,170
Are you bringing everyone here?
936
01:03:37,400 --> 01:03:40,860
Don't be mean. Sometimes I'm alone here.
937
01:03:40,910 --> 01:03:42,380
When I want to think.
938
01:03:43,260 --> 01:03:44,040
I do not believe you.
939
01:03:44,110 --> 01:03:45,020
is that true.
940
01:03:47,240 --> 01:03:49,980
seriously. -You're nothing like your brother.
941
01:03:53,510 --> 01:03:56,020
if. It seems to me that we are becoming more and more alike.
942
01:03:56,060 --> 01:03:58,750
I disagree. I've never seen him smile.
943
01:03:59,330 --> 01:04:00,570
And you smile all day long.
944
01:04:04,750 --> 01:04:06,370
Today we talk about...
945
01:04:09,570 --> 01:04:12,110
He thinks we are lucky to live this life with him.
946
01:04:13,510 --> 01:04:14,330
what do you think?
947
01:04:26,510 --> 01:04:28,000
Do you want me to take you home?
948
01:04:31,020 --> 01:04:32,660
What did you say?
949
01:04:33,130 --> 01:04:35,000
Do you want me to take you home?
950
01:05:54,200 --> 01:05:55,750
If only you could hear her voice.
951
01:05:57,370 --> 01:05:59,910
She talks about you like Al Capone in Bangkok.
952
01:06:02,420 --> 01:06:03,820
Do you want me like this?
953
01:06:04,860 --> 01:06:06,600
Al Capone was a fat boy.
954
01:06:09,370 --> 01:06:11,970
Generally speaking, you'd have to be a complete idiot if you didn't enjoy the benefits of working here.
955
01:06:12,110 --> 01:06:14,220
956
01:06:14,600 --> 01:06:15,660
And you're not an idiot.
957
01:06:19,080 --> 01:06:20,110
Well, if you say so.
958
01:06:21,370 --> 01:06:22,910
Actually I don't want to know what you are doing.
959
01:06:23,640 --> 01:06:25,780
What I know about you is enough for me.
960
01:06:26,350 --> 01:06:29,200
In fact, I'd rather not know where you got all that money from,
961
01:06:29,710 --> 01:06:31,510
Especially if it's illegal.
962
01:06:36,130 --> 01:06:37,750
Won't you tell me something?
963
01:06:44,150 --> 01:06:45,310
what's on your mind?
964
01:06:47,620 --> 01:06:49,020
Should I tell you the truth?
965
01:06:52,240 --> 01:06:53,330
Yes tell me.
966
01:06:53,860 --> 01:06:55,150
Oh, Bernardo.
967
01:06:57,420 --> 01:07:00,660
I don’t know if it’s because the new consul arrived today.
968
01:07:01,680 --> 01:07:03,060
But he couldn't get out of my mind.
969
01:07:05,060 --> 01:07:07,380
He fired two steps away from me.
970
01:07:10,280 --> 01:07:12,640
I can still feel his blood on my face.
971
01:07:47,240 --> 01:07:50,340
Harvey, answer, answer.
972
01:07:53,310 --> 01:07:54,620
Harvey, it's me.
973
01:07:56,130 --> 01:07:58,580
When you hear the news, come to me.
974
01:07:59,420 --> 01:08:00,640
I'm going to tell you something.
975
01:08:02,370 --> 01:08:03,700
Now.
976
01:08:59,910 --> 01:09:01,020
Do you want some coffee?
977
01:09:02,750 --> 01:09:04,420
Please double it.
978
01:09:11,310 --> 01:09:12,840
I didn't tell you
979
01:09:13,710 --> 01:09:16,280
They again rescheduled the presentation of their credentials.
980
01:09:17,130 --> 01:09:19,580
It seems that His Majesty does not want to see me as ambassador.
981
01:09:22,200 --> 01:09:24,140
Another reason not to give up.
982
01:09:27,240 --> 01:09:30,710
I accepted this position because I thought...
983
01:09:32,080 --> 01:09:34,570
This is my chance to finally do the right thing
984
01:09:35,150 --> 01:09:39,800
For example, so we can be together again,
985
01:09:41,330 --> 01:09:45,150
As you can see, everything is getting worse.
986
01:10:03,400 --> 01:10:04,620
Louis, wait.
987
01:10:07,370 --> 01:10:09,510
I'll accompany you to the embassy. - Now?
988
01:10:12,240 --> 01:10:13,750
What else can I do?
989
01:10:14,420 --> 01:10:16,770
locked up all day
990
01:10:17,130 --> 01:10:18,680
When will people around me talk about me?
991
01:10:42,350 --> 01:10:43,950
Mr. Chen, go to the embassy.
992
01:10:57,150 --> 01:11:00,260
Are you OK? any news? Is there anything known about Carlos?
993
01:11:00,460 --> 01:11:02,400
Absolutely not. No word from customs yet.
994
01:11:02,620 --> 01:11:04,730
Either he didn't leave the country or he left with a fake passport.
995
01:11:10,150 --> 01:11:11,140
Ambassador's Wife.
996
01:11:15,020 --> 01:11:18,730
- Hello, Veronica.
- Hello, Claudia.
997
01:11:25,330 --> 01:11:28,400
I'm sorry, but I can't say I'm happy to meet you.
998
01:11:28,510 --> 01:11:31,460
Thank you for being honest and coming to greet me.
999
01:11:31,550 --> 01:11:35,350
That's called diplomacy; at the end of the day, it's contagious.
1000
01:11:35,680 --> 01:11:37,150
Can I ask you a question?
1001
01:11:37,280 --> 01:11:40,040
Yes, but I don't know if I can answer you.
1002
01:11:40,260 --> 01:11:41,780
Did you choose this destination yourself?
1003
01:11:42,800 --> 01:11:45,370
It was your idea to come here as consul.
1004
01:11:46,370 --> 01:11:48,060
- Yes.
- Yes.
1005
01:11:50,660 --> 01:11:53,660
for what? Why do you appear in our lives again?
1006
01:11:54,350 --> 01:11:57,640
This is my job. I just try to do my best.
1007
01:11:59,130 --> 01:12:00,420
Louis told me you would help him.
1008
01:12:00,640 --> 01:12:04,350
I hope I will. Otherwise we will lose everything.
1009
01:12:05,200 --> 01:12:09,260
Him and the entire embassy. - I wish you luck.
1010
01:12:09,460 --> 01:12:10,550
Veronica,
1011
01:12:12,770 --> 01:12:15,330
Claudia really wants to say hi to you.
1012
01:12:17,110 --> 01:12:18,110
she has done it
1013
01:12:19,310 --> 01:12:20,900
Luckily we all survived.
1014
01:12:23,930 --> 01:12:26,440
Okay, I'll let you get to work.
1015
01:12:27,600 --> 01:12:29,220
See you later. - See you later.
1016
01:12:52,200 --> 01:12:53,150
I am listening.
1017
01:12:54,460 --> 01:12:55,380
Hello?
1018
01:13:01,800 --> 01:13:02,710
Carlos?
1019
01:13:05,620 --> 01:13:06,750
Carlos, is that you?
1020
01:13:09,020 --> 01:13:11,140
Is that you? Card...
1021
01:13:23,330 --> 01:13:25,910
Is it just me, or are you chasing me?
1022
01:13:27,970 --> 01:13:32,420
- I need you to read this article now.
- Is it that urgent?
1023
01:13:33,200 --> 01:13:34,510
look by youself.
1024
01:13:49,020 --> 01:13:50,740
This is very serious. How long have you known about this?
1025
01:13:50,930 --> 01:13:52,340
That's why I'm here, Louis.
1026
01:13:52,550 --> 01:13:53,480
I didn't tell you yesterday because I wanted to wait and assess the situation.
1027
01:13:53,550 --> 01:13:56,080
1028
01:13:56,150 --> 01:13:57,620
But how could they hide something like this?
1029
01:13:57,970 --> 01:14:00,310
Do you know the date this message was sent to Madrid?
1030
01:14:00,770 --> 01:14:03,970
The former ambassador had sent him shortly before his death, at the time of a change of government.
1031
01:14:04,110 --> 01:14:05,640
1032
01:14:05,770 --> 01:14:08,550
The employee who received it, the one who gave it to me, kept a copy but the original was lost
1033
01:14:08,680 --> 01:14:11,340
1034
01:14:11,380 --> 01:14:13,900
In a swirl of paper. - It is lost, or destroyed.
1035
01:14:13,940 --> 01:14:15,510
That's the real accusation.
1036
01:14:15,860 --> 01:14:18,730
It reported money laundering and capital flight.
1037
01:14:18,750 --> 01:14:19,510
Exactly.
1038
01:14:19,910 --> 01:14:21,750
Bundles of banknotes were exported from the country under the guise that a company was exporting products.
1039
01:14:21,800 --> 01:14:23,970
1040
01:14:24,040 --> 01:14:25,860
Someone from the embassy was reportedly involved.
1041
01:14:26,080 --> 01:14:29,240
- but no specific names or evidence.
- But it says it's logged.
1042
01:14:29,530 --> 01:14:31,400
Only one encrypted message was sent.
1043
01:14:38,000 --> 01:14:41,280
- everything is fine?
- Yes, everything is fine, as usual.
1044
01:15:07,620 --> 01:15:08,880
Patricia?
1045
01:15:23,510 --> 01:15:24,780
Patricia?
1046
01:15:28,710 --> 01:15:30,660
No no no.
1047
01:15:37,300 --> 01:15:39,620
Patricia, damn, what have you done?
1048
01:15:39,660 --> 01:15:40,510
Patricia!
1049
01:15:46,530 --> 01:15:48,260
Hello. We need an ambulance urgently! (English)
1050
01:15:48,550 --> 01:15:49,680
Yes, help is needed. (English)
1051
01:15:50,840 --> 01:15:52,770
Please send an ambulance urgently. (English)
1052
01:16:01,720 --> 01:20:25,090
In the next episode...
80887
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.