All language subtitles for La Embajada 2016 E06.1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:01:49,680 In previous episodes... 2 00:02:00,444 --> 00:02:16,140 VK Group "World of Spanish TV Series" presents 3 00:02:42,755 --> 00:02:46,420 EMBASSY 4 00:02:46,660 --> 00:02:48,422 Season 1 Episode 6 "17 Offshore Accounts" 5 00:02:48,511 --> 00:02:51,130 translation: Maria Alekseeva, Tonya Botvina Olga Sokolova 6 00:02:51,240 --> 00:02:53,560 - What time are you going to testify? - At 11:30. 7 00:02:53,600 --> 00:02:56,044 Fine. Try not to be nervous. 8 00:02:56,288 --> 00:02:57,920 Have you thought carefully about what you will say? 9 00:02:57,960 --> 00:03:00,600 - What if I tell the truth? - Trust me, now 10 00:03:00,640 --> 00:03:02,760 the truth is the last thing Louis needs. 11 00:03:02,800 --> 00:03:05,520 What looks most like the truth are the bundles of 12 00:03:05,560 --> 00:03:07,155 banknotes that were found in his personal safe. 13 00:03:07,222 --> 00:03:09,466 Where did he get this money from? Why didn't he tell me? 14 00:03:09,933 --> 00:03:13,400 If I don't believe Louis, how can I expect the judge to believe him? 15 00:03:13,888 --> 00:03:16,560 Perhaps he will believe me. I'll tell him that they knew very well here 16 00:03:16,600 --> 00:03:19,120 that the embassy in Bangkok is a den of thieves 17 00:03:19,160 --> 00:03:22,333 and that Louis was sent there precisely to put all the blame on him. 18 00:03:23,220 --> 00:03:25,133 I don't have to give you an explanation. 19 00:03:25,555 --> 00:03:29,260 Are you saying you didn't know what was going on in Bangkok? Is it true? 20 00:03:29,911 --> 00:03:31,280 I don't, I swear to you. 21 00:03:32,022 --> 00:03:35,577 We supported him as best we could, but there are things that... 22 00:03:36,688 --> 00:03:39,160 In the end, everyone is responsible for their own actions. 23 00:03:41,160 --> 00:03:47,480 Months ago 24 00:04:10,400 --> 00:04:12,520 - Why? - What "Why? 25 00:04:12,733 --> 00:04:13,822 Why today? 26 00:04:16,622 --> 00:04:19,888 Why this night? - Perhaps... I was convinced by the words that 27 00:04:20,488 --> 00:04:23,488 that what cannot be saved cannot be saved. 28 00:04:23,911 --> 00:04:26,266 What cannot be saved? We? 29 00:04:27,133 --> 00:04:29,400 That is, we are simply condemned forever. 30 00:04:29,511 --> 00:04:30,466 Of course. 31 00:04:32,240 --> 00:04:34,133 But not all of this has to do with you. 32 00:04:35,000 --> 00:04:36,266 Why? 33 00:04:39,400 --> 00:04:41,288 We think we are good people, but 34 00:04:41,333 --> 00:04:42,777 we are capable of the worst things. 35 00:04:45,120 --> 00:04:48,560 I don't know anything about your marriage, but you gave me 36 00:04:48,600 --> 00:04:50,844 advice that night on the beach. Do you remember which one? 37 00:04:52,800 --> 00:04:55,777 Never make a decision thinking about the other person before yourself. 38 00:05:01,377 --> 00:05:03,577 That night was a mistake, I told you that too. 39 00:05:04,800 --> 00:05:07,280 You can make a mistake once, but not twice. 40 00:05:08,377 --> 00:05:12,866 This means that what is happening today is no longer a mistake. 41 00:05:25,560 --> 00:05:27,777 So, well, does that mean you agree to work for me? 42 00:05:28,244 --> 00:05:29,711 You're a little persistent, don't you think? 43 00:05:29,777 --> 00:05:32,640 I can keep driving the car in circles until you say yes. 44 00:05:32,680 --> 00:05:34,311 No, please don't. 45 00:05:34,755 --> 00:05:37,222 See you tomorrow. - Wait, what do you mean tomorrow? 46 00:05:37,533 --> 00:05:39,644 It means yes"? - One month probationary period. 47 00:05:40,000 --> 00:05:41,977 Well, I will decide this, because I am the employer. 48 00:05:42,066 --> 00:05:43,777 Don't expect me to be easy to work with. 49 00:05:43,911 --> 00:05:45,480 - Why not? - No. 50 00:05:59,120 --> 00:06:01,800 - Do you know that I have a fiance? - Yes. 51 00:06:02,422 --> 00:06:04,333 And I also know that nothing lasts forever. 52 00:06:06,222 --> 00:06:07,266 I love Carlos. 53 00:06:10,360 --> 00:06:13,360 Thank you for dinner. - So everything is still valid tomorrow? 54 00:06:45,560 --> 00:06:46,720 Mother? 55 00:06:47,333 --> 00:06:48,600 Something happened? 56 00:06:50,244 --> 00:06:53,280 - Don't know. - How do you not know this? 57 00:06:54,711 --> 00:06:56,466 I gave Roberto a positive answer, I will work for him. 58 00:06:57,266 --> 00:07:00,200 OK. You regret the decision 59 00:07:00,240 --> 00:07:02,377 which you just accepted? - No, that's not the point. 60 00:07:04,800 --> 00:07:06,133 He just kissed me. 61 00:07:12,800 --> 00:07:14,644 The worst part is that I wanted this to happen. 62 00:07:16,911 --> 00:07:17,688 I like it. 63 00:07:20,160 --> 00:07:22,688 How will I look Carlos in the eyes now? 64 00:07:26,533 --> 00:07:30,266 - What do you want? - I have no idea. 65 00:07:30,888 --> 00:07:32,666 I thought that Carlos was the man of my life. 66 00:07:33,133 --> 00:07:34,733 Otherwise, I would never have brought him here to our house. 67 00:07:35,666 --> 00:07:37,360 Most likely it’s too early to think that he is 68 00:07:37,400 --> 00:07:40,288 the man of your life, since you are not sure yet. 69 00:07:41,977 --> 00:07:42,880 What happened to you? 70 00:07:44,640 --> 00:07:45,866 With me? 71 00:07:46,240 --> 00:07:48,840 And what? - I don’t know, I thought you’d say 72 00:07:48,880 --> 00:07:50,977 so that I tell Carlos everything. You told me 73 00:07:51,022 --> 00:07:53,840 when you found out that your dad cheated on you, 74 00:07:53,911 --> 00:07:54,866 that you need to be honest with the person 75 00:07:54,888 --> 00:07:56,133 with whom you have connected your life. 76 00:07:59,350 --> 00:08:02,377 I don't know, honey, I don't know. 77 00:08:02,422 --> 00:08:04,840 I think Bangkok has changed us all. 78 00:08:07,360 --> 00:08:08,880 Go to sleep. 79 00:08:13,280 --> 00:08:15,640 Good night. - Good night, darling. 80 00:09:03,840 --> 00:09:06,480 Welcome, Ambassador. There is no change in the service. 81 00:09:06,520 --> 00:09:09,555 How did you get there? - Excellent thank you. 82 00:09:12,222 --> 00:09:14,600 You didn't have to come here in person. 83 00:09:14,640 --> 00:09:17,120 I'm an advisor-envoy. Where will we go? 84 00:09:17,160 --> 00:09:19,044 if we don’t follow the protocol at least a little? 85 00:09:20,133 --> 00:09:21,800 Just imagine, first this, and then it will end 86 00:09:21,840 --> 00:09:23,800 with us starting to wear sweatshirts to work. 87 00:09:24,644 --> 00:09:26,480 How did it go in Madrid? - This is what I want to ask you. 88 00:09:26,822 --> 00:09:28,777 You have more connections in the Ministry than I do. 89 00:09:29,088 --> 00:09:31,000 But, as you can see, I still work for you. 90 00:09:32,266 --> 00:09:34,600 However, Mr. Ambassador, the most important thing is 91 00:09:34,640 --> 00:09:37,355 not who works for whom, but who controls the situation. 92 00:09:38,533 --> 00:09:40,280 To your residence or to the embassy? 93 00:09:41,920 --> 00:09:43,000 Olga. 94 00:09:46,360 --> 00:09:49,377 We were on the same flight? Why did you come back so quickly? 95 00:09:49,444 --> 00:09:52,720 I have a lot of unfinished business here. Papers, house... 96 00:09:53,533 --> 00:09:55,133 I want to turn this page as soon as possible. 97 00:09:56,311 --> 00:09:58,911 - Come with us, we will take you. - No, thank you, I prefer to get there myself. 98 00:10:03,377 --> 00:10:06,160 - Claudia, I have to tell you something. - I already know. 99 00:10:07,066 --> 00:10:08,600 How do you know this? Can't be. 100 00:10:09,844 --> 00:10:11,800 Louis, the Internet has no secrets. 101 00:10:12,880 --> 00:10:16,133 -Have you seen the ad? - What are you talking about? 102 00:10:16,244 --> 00:10:17,488 What are you talking about? 103 00:10:19,240 --> 00:10:22,911 Today I... I put our house on the market. 104 00:10:23,888 --> 00:10:25,711 I don't want to be in debt to a guy like Cadenas. 105 00:10:25,800 --> 00:10:28,511 And as soon as I placed an ad, a buyer already appeared. 106 00:10:28,570 --> 00:10:31,911 - Why didn’t you consult with me? - Claudia, I know you're right, 107 00:10:31,977 --> 00:10:34,880 I'm really sorry, but I took advantage of my time in Madrid and... 108 00:10:34,920 --> 00:10:36,422 For God's sake, this is our home, Louis. 109 00:10:38,222 --> 00:10:41,111 You know what it cost us to find it and make it a family nest. 110 00:10:41,110 --> 00:10:42,244 And Esther was born in him. 111 00:10:42,288 --> 00:10:44,880 - I know, Claudia, but... - What but? 112 00:10:47,177 --> 00:10:48,177 Do you know what I think? 113 00:10:48,244 --> 00:10:50,666 Perhaps this was the only place where we were truly happy. 114 00:10:50,844 --> 00:10:55,044 Do you think this doesn't hurt me? There is simply no other choice. 115 00:10:58,022 --> 00:10:59,960 Claudia, we'll be happy again somewhere else, 116 00:11:00,000 --> 00:11:01,022 You do not think so? - No. 117 00:11:05,600 --> 00:11:09,622 You dated Veronica. You were with her and you lied to me. 118 00:11:10,200 --> 00:11:12,688 No, I didn't lie to you, Claudia. 119 00:11:12,755 --> 00:11:14,530 When I spoke to you, I had not yet met her, 120 00:11:14,555 --> 00:11:15,844 we ran into each other later at the Ministry. 121 00:11:15,911 --> 00:11:17,822 Louis, please, are you going to lie again? 122 00:11:19,444 --> 00:11:22,155 I saw you together in a photo from a funeral in one electronic publication. 123 00:11:25,560 --> 00:11:29,600 Yes, that's right, we saw each other at the funeral. 124 00:11:30,866 --> 00:11:33,960 And then we had dinner together. 125 00:11:35,377 --> 00:11:37,622 She is an influential person in the Ministry, 126 00:11:38,088 --> 00:11:40,266 I asked her for help; I had no one else to turn to. 127 00:11:41,333 --> 00:11:44,400 - There's nothing you can do about it. - Claudia, don't say that. 128 00:11:48,000 --> 00:11:49,155 I love you, Louis. 129 00:11:52,760 --> 00:11:55,488 I love you very much, but we are allowing our love to fade away little by little. 130 00:11:55,911 --> 00:11:58,822 And look, we have already stopped being sincere with each other 131 00:12:01,577 --> 00:12:05,520 I can not take it anymore. -Will you leave me? 132 00:12:08,280 --> 00:12:09,311 Now? 133 00:12:13,888 --> 00:12:16,240 Claudia, I need you. - And I'm nearby. 134 00:12:16,888 --> 00:12:18,822 Even if not in a good way, at least in a bad way. 135 00:12:21,822 --> 00:12:24,622 I will help you send these scoundrels to prison and leave. 136 00:12:27,711 --> 00:12:29,088 But don't expect anything more from me. 137 00:12:44,466 --> 00:12:47,000 - Hello. - No, no, sit, sit. 138 00:12:47,911 --> 00:12:48,733 Sit down. 139 00:12:52,520 --> 00:12:53,555 Are you okay? 140 00:12:55,640 --> 00:13:00,200 - How did it go in Madrid? - Not very good, to be honest. 141 00:13:02,320 --> 00:13:04,000 I left, thinking that I would expose them 142 00:13:04,066 --> 00:13:05,511 all, but in the end they almost fired me. 143 00:13:08,488 --> 00:13:11,080 Negotiations behind the scenes have never been easy for me. 144 00:13:14,511 --> 00:13:15,920 Listen, Claudia told me 145 00:13:15,960 --> 00:13:18,960 that you discovered something, right? - These flash drives with bank data. 146 00:13:19,000 --> 00:13:20,555 Esther and I found them in Bernardo's house. 147 00:13:20,644 --> 00:13:23,355 There was nothing in his office, his computer was damaged. 148 00:13:23,400 --> 00:13:25,155 Wait, wait a minute... 149 00:13:26,560 --> 00:13:28,400 Are you and Esther? 150 00:13:29,640 --> 00:13:32,840 Where is Esther now? She is at home? - No, she went to work. 151 00:13:33,088 --> 00:13:37,044 - To work? What job? - She got a job at a company 152 00:13:37,066 --> 00:13:38,933 belonging to brother Eduardo. Today is her first day at work. 153 00:13:39,111 --> 00:13:41,311 She left before I got up. 154 00:13:44,280 --> 00:13:45,866 Meet Yada, my secretary. 155 00:13:46,066 --> 00:13:46,911 Good morning (Thai) 156 00:13:47,666 --> 00:13:48,720 That's for me? 157 00:13:49,644 --> 00:13:52,688 Tile manufacturers again? They clearly have an interest, huh? 158 00:13:53,622 --> 00:13:56,177 If they call again, we will send them the terms of the contract (Thai.) 159 00:13:56,311 --> 00:13:59,488 Come on, I'll show you your office. Here. 160 00:14:06,288 --> 00:14:07,600 If you don't like them, I'll throw them away. 161 00:14:08,822 --> 00:14:11,520 I really like it, but I shouldn't have. 162 00:14:12,488 --> 00:14:13,555 I haven't found a better way 163 00:14:13,600 --> 00:14:15,040 to apologize for yesterday. 164 00:14:17,644 --> 00:14:18,760 Nothing happened yesterday. 165 00:14:20,977 --> 00:14:23,422 Do you think you can join me for dinner at the club? 166 00:14:23,622 --> 00:14:26,133 - I think yes. Who else will be there? - My sister. 167 00:14:26,310 --> 00:14:27,733 She's coming to visit and I'd like to introduce you, 168 00:14:27,822 --> 00:14:29,400 but this needs to be done today or tomorrow, 169 00:14:29,466 --> 00:14:30,777 because then she will go to the southern beaches. 170 00:14:31,288 --> 00:14:33,444 I'm jealous. The best beaches are just a stone's throw away, 171 00:14:33,488 --> 00:14:35,760 and you and I are sitting locked up here. - Well, yes. 172 00:14:42,377 --> 00:14:43,377 Yes, Yada. (English) 173 00:14:45,533 --> 00:14:47,066 Thank you for calling (English) 174 00:14:48,600 --> 00:14:50,844 I need two copies... Can you make it? (English) 175 00:14:51,333 --> 00:14:52,955 - Okay, don't worry. - Thank you. (English) 176 00:14:59,133 --> 00:15:00,320 "Bangkok Opportunities". 177 00:15:00,320 --> 00:15:01,511 Who do you want to talk to? (English) 178 00:15:01,955 --> 00:15:03,577 Esther? It's you? 179 00:15:04,577 --> 00:15:05,800 What are you doing there, beauty? 180 00:15:07,800 --> 00:15:09,333 Working here with your brother. 181 00:15:10,555 --> 00:15:13,244 Ah, I didn’t even know. Roberto told me he was going to 182 00:15:13,288 --> 00:15:15,080 hire you, but I didn't know it would happen so quickly. 183 00:15:15,955 --> 00:15:17,888 - Today I just started work. - I'm glad. 184 00:15:18,466 --> 00:15:19,622 Well, be careful with Roberto, 185 00:15:19,733 --> 00:15:21,088 as a boss he is very harsh. 186 00:15:21,555 --> 00:15:23,466 I will not bother you. Have a nice day, beauty. 187 00:15:24,044 --> 00:15:25,911 You too, Eduardo. Thank you. 188 00:15:29,088 --> 00:15:31,333 - Was that my brother? - Yes. 189 00:15:31,711 --> 00:15:33,733 - What did he want? - Don't know, 190 00:15:33,800 --> 00:15:34,755 he didn't say who he wanted to talk to. 191 00:15:34,800 --> 00:15:36,640 I think it's the same with you. - I'll call him back now. 192 00:15:36,755 --> 00:15:37,377 Fine. 193 00:15:54,160 --> 00:15:56,977 Eduardo. Wait, wait, listen to me. 194 00:15:57,422 --> 00:16:00,222 I, like everyone else, can be wrong, but I decide for myself. 195 00:16:00,311 --> 00:16:02,266 If you don't understand this, that's your problem. 196 00:16:02,688 --> 00:16:04,560 Before speaking, read her resume carefully. 197 00:16:05,550 --> 00:16:07,400 She's doing us a favor, okay? 198 00:16:07,555 --> 00:16:09,311 I don’t need to read anything, everything is fine for me. 199 00:16:09,960 --> 00:16:11,760 I told you not to bring her 200 00:16:12,066 --> 00:16:14,022 and you are so confident in her that you are going against me. 201 00:16:14,360 --> 00:16:16,288 But you are a brave fellow, I like it. 202 00:16:16,533 --> 00:16:20,044 - Express yourself more clearly. - I hope you don't go too far. 203 00:16:20,111 --> 00:16:23,066 There are things that the ambassador's daughter doesn't need to know, okay? 204 00:16:23,355 --> 00:16:26,333 - I am not idiot. - I never thought about you like that 205 00:16:26,666 --> 00:16:28,080 but don't make me change my mind. 206 00:16:29,088 --> 00:16:31,844 The presentation of olive oil will take place at the embassy. 207 00:16:32,355 --> 00:16:33,422 Yes? Why? 208 00:16:34,133 --> 00:16:36,600 Listen, if you sleep with her, use protection. 209 00:16:42,711 --> 00:16:44,377 I canceled a meeting with a group of investors, 210 00:16:44,444 --> 00:16:46,244 I hope it's really as urgent as you said. 211 00:16:46,288 --> 00:16:49,200 Urgently? Don't know. In my opinion, this is just a bomb. Look. 212 00:16:53,120 --> 00:16:55,844 What is this? Where did you take it? 213 00:16:56,280 --> 00:16:59,533 - I prefer not to disclose my sources. - Please, Javier. 214 00:16:59,950 --> 00:17:02,888 But you are the author of a travel blog. What are these sources? 215 00:17:03,044 --> 00:17:04,720 Whenever one of the Spanish companies 216 00:17:04,760 --> 00:17:06,222 enters into business in Southeast Asia, 217 00:17:06,311 --> 00:17:08,488 out of nowhere, one of the Zambrano companies approaches her, and gets 218 00:17:08,600 --> 00:17:11,066 so close that it takes four percent of the transaction amount for itself. 219 00:17:11,222 --> 00:17:13,333 Subsequently, she transfers this money to two companies, and 220 00:17:13,400 --> 00:17:15,600 each of them, in turn, transfers the profit to two others. 221 00:17:15,666 --> 00:17:18,377 And so on until the trace is lost. - I don’t know what you want to prove. 222 00:17:18,488 --> 00:17:23,444 If I can get this in 24 hours, I can get a lot more. 223 00:17:23,644 --> 00:17:25,844 If you know anything about Zambrano, you better tell me about it yourself. 224 00:17:25,955 --> 00:17:27,844 Tell me what I can publish without harming you, before this information 225 00:17:27,888 --> 00:17:30,311 falls into the hands of someone who will not stand on ceremony. 226 00:17:30,422 --> 00:17:33,000 Maybe you can calm down a little? I don't know if you 227 00:17:33,040 --> 00:17:35,400 remember, but you came here to report on the beaches of Phuket, 228 00:17:35,488 --> 00:17:36,911 and you stayed because you had a good life here. 229 00:17:37,088 --> 00:17:39,977 Do you seriously want to play Watergate? Seriously? 230 00:17:41,155 --> 00:17:41,955 Yes? 231 00:17:42,177 --> 00:17:44,440 Romero, I'm reviewing information 232 00:17:44,480 --> 00:17:46,288 found in the consul's personal documents. 233 00:17:46,330 --> 00:17:47,555 The discovery is not exactly grandiose, but 234 00:17:47,600 --> 00:17:49,288 perhaps there is a thread that can be pulled. 235 00:17:49,888 --> 00:17:52,977 Can you come to the residence? I'd like to hear your version. 236 00:17:53,177 --> 00:17:54,022 Already coming. 237 00:17:55,955 --> 00:17:59,400 Ambassador. - What will you do, show it to him? 238 00:17:59,533 --> 00:18:00,933 What's the matter, are you working for him now? 239 00:18:00,955 --> 00:18:04,440 I don't work for anyone. And I don’t intend to tell anything without your consent. 240 00:18:04,480 --> 00:18:07,400 Patricia, I'm offering you a way out, but you don't understand. 241 00:18:07,511 --> 00:18:09,755 If you don't help me, I won't be able to help you either. 242 00:18:17,511 --> 00:18:20,533 These are companies located in Hong Kong, Macau, and Singapore. 243 00:18:20,600 --> 00:18:21,360 We need to find out if Eduardo and 244 00:18:21,400 --> 00:18:23,200 Patricia had a connection with them. 245 00:18:23,311 --> 00:18:24,400 Surely these companies will be subsidiaries 246 00:18:24,466 --> 00:18:26,333 other companies located somewhere on the edge of the world. 247 00:18:26,377 --> 00:18:29,777 It will take us months to do this. - Louis! We will send a list of transactions to the banks, 248 00:18:29,866 --> 00:18:32,933 and have them identify the account numbers. - For banks to provide us with information, 249 00:18:32,977 --> 00:18:35,044 the judge must send them a request, 250 00:18:35,110 --> 00:18:36,733 and for this we need evidence. 251 00:18:36,777 --> 00:18:38,910 What is this? Vicious circle? 252 00:18:39,150 --> 00:18:41,733 I sent Thomas a letter asking him to help us. 253 00:18:41,777 --> 00:18:44,640 It doesn’t fit in my head that in order to get this 254 00:18:44,680 --> 00:18:46,622 you entered the consul’s house by breaking the door. 255 00:18:46,644 --> 00:18:49,088 - We didn't damage any of the locks... - Don't be stupid. 256 00:18:49,150 --> 00:18:52,800 How did you come up with this idea? Claudia, were you aware? 257 00:18:52,840 --> 00:18:54,711 Did you know that Esther went with him? - No no. 258 00:18:55,440 --> 00:18:58,280 I only found out when they returned. But there's nothing wrong with that. 259 00:18:58,320 --> 00:19:01,760 Nothing happened. This is what is important. Maybe we can focus on what we have? 260 00:19:02,044 --> 00:19:03,720 Senor Romero has arrived. 261 00:19:04,800 --> 00:19:06,600 Thank you, Kanda. I'll come down now. 262 00:19:09,640 --> 00:19:12,755 I'll go meet him. And you come to your senses. Come to your senses! 263 00:19:12,866 --> 00:19:14,680 Now. I don't want him to see you like this. 264 00:19:19,720 --> 00:19:22,222 What if when you entered the house, a security guard noticed you? 265 00:19:22,333 --> 00:19:25,711 What if there are cameras there? If they were recording? Esther is free on probation. 266 00:19:25,822 --> 00:19:27,822 Do you want her to spend the rest of her life in prison? 267 00:19:28,288 --> 00:19:30,800 Do you even understand where we are and who we are? 268 00:19:30,866 --> 00:19:33,111 Esther is the daughter of the Spanish Ambassador! 269 00:19:37,200 --> 00:19:39,422 Oh yes, Carlos, don't come to the embassy today. 270 00:19:40,244 --> 00:19:42,440 Yesterday they wrote about your employment everywhere 271 00:19:42,480 --> 00:19:44,311 they could, and your appearance there is not good for us. 272 00:20:00,800 --> 00:20:02,533 I'm sorry I raised my voice at you. 273 00:20:06,400 --> 00:20:08,480 All this is stronger than me. 274 00:20:10,044 --> 00:20:12,533 In addition, now I am going through a very painful moment in my personal relationships. 275 00:20:14,177 --> 00:20:15,880 Claudia and I... 276 00:20:17,688 --> 00:20:19,555 We decided to separate for a while. 277 00:20:24,240 --> 00:20:25,955 My life is falling apart. 278 00:20:27,688 --> 00:20:29,600 I shouldn't have told you this. 279 00:20:29,666 --> 00:20:30,644 Esther doesn't know anything. 280 00:20:33,533 --> 00:20:34,711 Could you not tell her? 281 00:21:11,800 --> 00:21:14,222 Are you sure you don't want coffee or tea? Let's get in the car... 282 00:21:14,266 --> 00:21:16,200 No, no, don't bother. 283 00:21:17,480 --> 00:21:19,688 Calm down, I have a lot of time, Olga. 284 00:21:19,733 --> 00:21:22,400 If I can do something for you... - Yes, you can. 285 00:21:22,488 --> 00:21:25,120 This is what I came for. I want my money, Eduardo, 286 00:21:25,333 --> 00:21:27,622 namely my husband's money, which now belongs to me and the children. 287 00:21:29,177 --> 00:21:29,822 What money? 288 00:21:31,360 --> 00:21:34,355 Those placed in accounts in Hong Kong, Macau and Singapore. 289 00:21:35,711 --> 00:21:37,244 But these accounts no longer exist, Olga. 290 00:21:37,466 --> 00:21:39,680 We were forced to re-register them to cover our tracks. 291 00:21:39,720 --> 00:21:41,880 It's not easy for me to access funds. 292 00:21:42,733 --> 00:21:45,800 Bernardo did everything you asked and paid with his life for that money, 293 00:21:45,866 --> 00:21:48,600 by committing suicide. I just want what's mine. 294 00:21:49,022 --> 00:21:51,933 Olga, honestly, if it were up to me, if it were in my 295 00:21:52,000 --> 00:21:54,000 power, you know very well that I would give you anything, 296 00:21:54,040 --> 00:21:54,777 but this is impossible. 297 00:22:02,066 --> 00:22:03,711 What is this? - Bernardo left this for me. 298 00:22:03,777 --> 00:22:06,640 along with your will. These are the numbers 299 00:22:06,680 --> 00:22:08,577 of seventeen of your joint offshore accounts. 300 00:22:08,666 --> 00:22:11,666 Of course, this is a copy, the original is in a safe place. 301 00:22:11,755 --> 00:22:13,600 And if anything happens to me, it will be made public. 302 00:22:15,444 --> 00:22:17,288 Olga, are you threatening me? 303 00:22:19,333 --> 00:22:20,720 I can't raise children with the measly money 304 00:22:20,760 --> 00:22:24,333 they pay me. I have no other choice, Eduardo. 305 00:22:24,733 --> 00:22:26,400 If there was, I wouldn't have traveled ten 306 00:22:26,440 --> 00:22:28,177 thousand kilometers to see your damn face again. 307 00:22:29,400 --> 00:22:31,577 Do not say that. There is no need for such statements. 308 00:22:32,000 --> 00:22:34,400 I can give you a certain amount, but 309 00:22:34,466 --> 00:22:35,311 I don’t know how much and when, but... 310 00:22:35,777 --> 00:22:38,088 Olga. - Bernardo's share, 311 00:22:38,155 --> 00:22:41,360 not a cent less. - What if I can’t give you what you ask for? 312 00:22:41,800 --> 00:22:43,622 Then I will go to the office opposite and give this to the ambassador. 313 00:22:44,022 --> 00:22:45,600 He probably knows what to do about it. 314 00:22:52,560 --> 00:22:54,440 If these account numbers become known, in 315 00:22:54,480 --> 00:22:55,955 two days we will be sleeping on a prison bed. 316 00:22:56,111 --> 00:22:57,933 Paying the blackmailer is not an option. 317 00:23:00,880 --> 00:23:03,520 Don't teach me, Patricia, offer me a solution. 318 00:23:04,266 --> 00:23:06,280 - Do you think she's serious? - I think that if we pay her, 319 00:23:06,320 --> 00:23:10,577 she will shut up. She could go to the judge or the police or the journalists. 320 00:23:10,688 --> 00:23:12,488 Since she came to Bangkok, she wants to negotiate. 321 00:23:12,555 --> 00:23:13,555 How much can we give her? 322 00:23:15,066 --> 00:23:18,133 We have almost everything in assets. It is almost 323 00:23:18,311 --> 00:23:19,977 impossible to get free money, especially this amount. 324 00:23:20,840 --> 00:23:22,755 Withdraw from Zambrano Invest funds. 325 00:23:22,840 --> 00:23:24,377 This is the best option, no? How many do we have there? 326 00:23:25,040 --> 00:23:27,866 It is a bad idea. It's better not to touch Zambrano. 327 00:23:28,444 --> 00:23:32,222 - Why? - There was an inspection there recently. 328 00:23:32,555 --> 00:23:33,800 If we make a transfer from there, 329 00:23:33,840 --> 00:23:35,155 we ourselves will give them the cards. 330 00:23:35,666 --> 00:23:39,088 It's better not to take anything from Zambrano, not even a dollar, believe me. 331 00:23:40,640 --> 00:23:42,680 And where the hell can we get 332 00:23:42,720 --> 00:23:43,777 money without attracting attention? 333 00:23:44,888 --> 00:23:46,840 From the companies that are registered to Fatima. 334 00:23:48,200 --> 00:23:49,866 If we withdraw money from there, nothing will happen? 335 00:23:50,066 --> 00:23:53,360 There is no point in doing this directly. Have 336 00:23:53,400 --> 00:23:53,911 Fatima sign the sale of shares to the other owner. 337 00:23:53,977 --> 00:23:56,066 Then we can transfer the required amount to where it can be managed. 338 00:23:56,466 --> 00:23:57,666 This is the best solution. 339 00:24:03,400 --> 00:24:04,088 Fine. 340 00:24:07,177 --> 00:24:10,711 This way, please wait a minute. (Thai.) 341 00:24:17,933 --> 00:24:18,777 Eugenio. 342 00:24:20,320 --> 00:24:21,022 Fatima. 343 00:24:23,222 --> 00:24:27,360 I assume Eduardo is not at home and is unlikely to appear. 344 00:24:27,955 --> 00:24:30,360 What will the servants think if they hear such words? 345 00:24:31,320 --> 00:24:34,360 Come in, please. Would you like something to drink? - Same as you. 346 00:24:35,666 --> 00:24:36,266 Have a seat. 347 00:24:38,533 --> 00:24:41,088 I haven't been here before, 348 00:24:41,133 --> 00:24:42,520 the house is not bad, very good. 349 00:24:43,600 --> 00:24:45,622 After you've lived here for a while, 350 00:24:45,755 --> 00:24:49,622 it's starting to feel a little tight, but it always does. 351 00:24:57,160 --> 00:25:00,440 Eugenio, I won't deceive you. We have known each other 352 00:25:00,480 --> 00:25:02,222 for a long time, so it’s better for me to speak frankly. 353 00:25:04,040 --> 00:25:08,177 I have problems in my marriage. - Wow. I'm really sorry. 354 00:25:11,080 --> 00:25:12,333 And once I tell you the truth, 355 00:25:13,080 --> 00:25:15,022 I want to ask you not to lie to me. 356 00:25:16,533 --> 00:25:17,955 When we met at the club the other 357 00:25:18,060 --> 00:25:19,777 day and you told me that Eduardo tried 358 00:25:19,860 --> 00:25:24,000 remove my name from all documents, I actually knew nothing about it. 359 00:25:25,466 --> 00:25:27,400 Fatima, you are putting me in a difficult position. 360 00:25:27,560 --> 00:25:29,280 You know that there is a non-disclosure 361 00:25:29,320 --> 00:25:31,000 agreement between the lawyer and the client. 362 00:25:31,644 --> 00:25:34,000 Yes, but I'm not asking you to break the law. 363 00:25:34,420 --> 00:25:37,355 I just want to know if Eduardo intends to leave me with nothing, 364 00:25:37,377 --> 00:25:40,311 that's all. Something you can tell me. 365 00:25:42,520 --> 00:25:43,600 Don't know. 366 00:25:51,520 --> 00:25:53,822 At the moment we are only preparing 367 00:25:53,888 --> 00:25:55,288 documents for changing the account owner, 368 00:25:55,355 --> 00:25:57,755 some shares and property. 369 00:25:58,888 --> 00:26:00,800 But this requires my signature. 370 00:26:02,222 --> 00:26:04,320 Is not it? - Exactly. 371 00:26:06,160 --> 00:26:08,666 Any day now he will come with a 372 00:26:08,755 --> 00:26:10,022 mountain of papers and ask you to sign, 373 00:26:10,060 --> 00:26:11,000 as has happened more than 374 00:26:11,088 --> 00:26:12,640 once, but this time be careful. 375 00:26:12,933 --> 00:26:15,000 Read carefully, because he's onto something. 376 00:26:16,422 --> 00:26:17,977 But you can help me with this, 377 00:26:18,377 --> 00:26:21,488 Surely you can make these documents disappear, destroy them, 378 00:26:21,511 --> 00:26:25,240 I don't know whether to say it's against the law or something like that. I beg you. 379 00:26:27,822 --> 00:26:30,040 I'm taking a risk just by talking to you. 380 00:26:32,222 --> 00:26:35,320 Yes, but you and I are very good friends. 381 00:26:37,288 --> 00:26:39,422 And I know that you can help me. 382 00:26:41,360 --> 00:26:45,000 Tell me, all this money that Eduardo wants to deprive me of, 383 00:26:45,155 --> 00:26:47,720 where will they go? - Do not know yet. 384 00:26:51,266 --> 00:26:52,288 Who will they go to? 385 00:26:55,066 --> 00:26:56,560 Fatima, please. 386 00:27:01,733 --> 00:27:04,240 Eugenio, I'm just asking you to tell me the name. 387 00:27:05,333 --> 00:27:06,440 Is her name Sarah? 388 00:27:12,622 --> 00:27:14,200 If Eduardo implements everything that we are doing for him now, he 389 00:27:14,240 --> 00:27:17,720 will soon be able to divorce you without paying you a penny, I’m sorry. 390 00:27:26,844 --> 00:27:29,360 I'm lucky to have a friend like you. 391 00:27:30,066 --> 00:27:32,680 We haven't been together for so long. 392 00:27:33,644 --> 00:27:35,600 I wasn't sure you wanted to see me. 393 00:27:39,133 --> 00:27:41,920 I'm always glad to see you, Eugenio, you know that. 394 00:27:42,822 --> 00:27:46,680 Extra virgin olive oil of the highest quality. 395 00:27:46,720 --> 00:27:49,760 Nothing like the crap they use here. 396 00:27:49,955 --> 00:27:54,160 How can you get oil from soybeans or peanuts? 397 00:27:55,155 --> 00:27:56,555 Yes, for a Spaniard this is a truism, but 398 00:27:56,622 --> 00:27:58,840 convincing Thais of this is much more difficult. 399 00:27:59,244 --> 00:28:02,880 I've looked into the import requirements here. 400 00:28:03,533 --> 00:28:06,955 So, in addition to the license... - Send me the details by email. 401 00:28:06,977 --> 00:28:09,200 I, of course, really appreciate the activities of your company, 402 00:28:09,644 --> 00:28:11,640 but I am turning to you because I have no other choice. 403 00:28:11,680 --> 00:28:14,622 What you are doing should be done by the embassy, 404 00:28:14,733 --> 00:28:16,733 ​​but they have layoffs and staff shortages... 405 00:28:16,777 --> 00:28:19,400 The embassy is trying to help Spanish companies. 406 00:28:19,600 --> 00:28:22,333 Some more than others. How do they decide who to help? 407 00:28:22,377 --> 00:28:24,120 I don't think I need to explain this to you? 408 00:28:24,533 --> 00:28:27,240 Since you have this impression, perhaps we should reconsider 409 00:28:27,280 --> 00:28:29,333 terms of our cooperation. - Do not be angry. 410 00:28:29,422 --> 00:28:32,200 I just want to say that the embassy... - Before you continue, 411 00:28:32,240 --> 00:28:34,111 you should know that Esther is the daughter of an ambassador, 412 00:28:34,680 --> 00:28:36,511 and my brother is a minister-counselor. 413 00:28:36,622 --> 00:28:40,520 Really? My God, what a chatterbox I am! 414 00:28:41,044 --> 00:28:44,880 I'm sorry, I had no intention of disrespecting you. 415 00:28:44,920 --> 00:28:48,240 - Don't worry, you didn't know. - You should have told me earlier. 416 00:28:48,280 --> 00:28:50,240 This is called "coming ready." 417 00:28:51,422 --> 00:28:53,622 You'll introduce me to your father, right? - Maybe, 418 00:28:53,644 --> 00:28:56,560 during the product presentation. - Amazing. 419 00:28:56,688 --> 00:29:00,160 If everything goes well, don't worry, I won't forget about you. 420 00:29:00,377 --> 00:29:03,640 In any case, Esther will introduce you to her father purely out of politeness. 421 00:29:04,044 --> 00:29:05,222 As for the event itself, 422 00:29:05,266 --> 00:29:07,711 I would like to know your preferences. - Do as you see fit, 423 00:29:07,777 --> 00:29:11,440 I won't interfere in this. Moreover, with your beauty 424 00:29:11,480 --> 00:29:14,640 and your eloquence, triumph will definitely await us. 425 00:29:14,680 --> 00:29:17,000 And your father will be very pleased. 426 00:29:19,266 --> 00:29:23,333 Did I say something wrong again? - No, no, I’m just a lawyer, 427 00:29:23,355 --> 00:29:26,200 I handle the legal side of the matter, and others are responsible for the presentation. 428 00:29:29,160 --> 00:29:33,466 - How are things in Madrid? - Bottom up. Any news? 429 00:29:33,644 --> 00:29:35,720 I think there's some kind of meeting on the agenda, 430 00:29:35,760 --> 00:29:37,955 and also you must approve tomorrow's presentation 431 00:29:38,111 --> 00:29:41,044 olive oil producing company. - Sorry, one minute. 432 00:29:42,600 --> 00:29:46,022 Oh, Mr. Ambassador! It was you I wanted to see. 433 00:29:46,222 --> 00:29:50,160 Let me hug you. Let me hug you, friend! 434 00:29:52,000 --> 00:29:54,755 Haven't you heard the news yet? However, it has not been officially announced 435 00:29:54,800 --> 00:29:56,800 yet, but the contract for the construction of the train was given to my company. 436 00:29:57,022 --> 00:29:59,080 I came to thank you for what you did for me. 437 00:29:59,150 --> 00:30:01,177 You know very well that I didn't do anything. 438 00:30:01,311 --> 00:30:03,640 Okay, then thank you for what you didn't do for me. 439 00:30:03,680 --> 00:30:06,044 And also, if I may, I would like to invite you, because this needs to be noted. 440 00:30:06,110 --> 00:30:08,244 Your wife had dinner with us yesterday, 441 00:30:08,377 --> 00:30:11,920 and we had a wonderful time. - I'm glad. 442 00:30:12,444 --> 00:30:14,040 And I'm glad things are going so well for you. 443 00:30:14,080 --> 00:30:16,040 Please excuse me, I have business to attend to. 444 00:30:16,644 --> 00:30:18,920 Ambassador! Something else. 445 00:30:21,600 --> 00:30:23,680 Now you and I are in the same boat. 446 00:30:24,977 --> 00:30:27,320 If I drown, you will drown, we will all drown, 447 00:30:27,911 --> 00:30:29,240 so the news that I told you 448 00:30:29,280 --> 00:30:30,800 should make you happy too. 449 00:30:30,840 --> 00:30:33,422 I think very soon I will be able to give you what I owe you. 450 00:30:35,111 --> 00:30:37,520 - I don’t care, I’m in no hurry. - Yes, I am. 451 00:30:38,977 --> 00:30:40,920 I'll find the money by the end of the month. 452 00:30:41,244 --> 00:30:44,400 As you wish. And if you need more money, all you have to do is ask. 453 00:30:44,466 --> 00:30:47,355 I'm in a very good mood today. I cannot refuse you anything, Ambassador. 454 00:30:51,022 --> 00:30:52,955 I want to know everything that Patricia 455 00:30:53,022 --> 00:30:54,640 does, who she talks to, who she texts with, 456 00:30:54,680 --> 00:30:57,840 who visits her at home. - I read data from her computer and tap her phone. 457 00:30:57,880 --> 00:31:00,444 I'll let you know at the end of the week, or sooner if I notice anything strange. 458 00:31:00,555 --> 00:31:02,244 What information are you looking for? 459 00:31:02,466 --> 00:31:05,200 Report to me every 24 hours until you receive new instructions. 460 00:31:05,711 --> 00:31:08,800 Note any suspicious moments or conversations in which my name is mentioned. 461 00:31:09,422 --> 00:31:11,320 So Cadenas finally got his train. 462 00:31:11,755 --> 00:31:13,933 - This news... - What did you do this time? 463 00:31:14,355 --> 00:31:17,080 Did you take advantage of the fact that I’m away and can’t stop it? 464 00:31:17,120 --> 00:31:19,280 Everyone at the Japanese Embassy is extremely unhappy because 465 00:31:19,320 --> 00:31:21,555 they thought that they would be in charge of the trains, 466 00:31:21,688 --> 00:31:23,933 but the Germans have already called to congratulate 467 00:31:24,088 --> 00:31:26,800 us, so we have something to be proud of. But if you... 468 00:31:26,840 --> 00:31:29,120 - What are you up to? - Sorry? 469 00:31:29,288 --> 00:31:32,240 When will you stop considering the embassy your personal possession? 470 00:31:32,350 --> 00:31:33,977 I will ignore this accusation. 471 00:31:34,733 --> 00:31:36,760 I know that in Spain you had to fight, 472 00:31:36,800 --> 00:31:40,360 to defend your place. - And that's normal. 473 00:31:40,844 --> 00:31:42,640 Public office must be earned. 474 00:31:42,755 --> 00:31:46,480 - Do you think I don't deserve it? - Do you really want to know the answer? 475 00:31:47,311 --> 00:31:49,760 Why don't we continue the conversation in the office? 476 00:31:59,880 --> 00:32:04,280 You have no evidence, Mr. Ambassador. Be careful. 477 00:32:04,933 --> 00:32:06,280 You know what happens to those who want to 478 00:32:06,320 --> 00:32:09,600 defeat corruption; no one needs such people. 479 00:32:10,977 --> 00:32:14,240 - I will risk. - Why don't we leave everything as it is? 480 00:32:15,680 --> 00:32:18,333 You will go about your work, I will go about my business - and everyone will be happy. 481 00:32:18,422 --> 00:32:21,200 Part of my job is to keep you from doing "your" business. 482 00:32:21,311 --> 00:32:24,240 I don't know what you're talking about, Ambassador. You are confusing something 483 00:32:24,280 --> 00:32:29,000 because no one here has taken a cent from the state treasury. 484 00:32:29,040 --> 00:32:31,844 Spanish companies are thriving, expanding into new 485 00:32:31,866 --> 00:32:33,911 markets, and everyone is happy. Don't be so stubborn. 486 00:32:42,533 --> 00:32:44,044 I offer you a truce. 487 00:32:45,933 --> 00:32:47,755 Don't interfere, it will be better this way. 488 00:32:59,488 --> 00:33:02,360 I marked all the places where Fatima should sign. 489 00:33:03,511 --> 00:33:06,640 Once she signs, we can transfer the money to pay Olga. 490 00:33:07,088 --> 00:33:08,920 - What are you planning to do now? - I? 491 00:33:10,066 --> 00:33:12,155 When I finish work, I'll go home. 492 00:33:13,066 --> 00:33:14,520 Call me if you need anything. 493 00:33:37,733 --> 00:33:38,911 Why did you suddenly go after the child? 494 00:33:39,022 --> 00:33:41,244 I wanted to surprise her. Give you a lift? 495 00:33:41,377 --> 00:33:43,822 Give you a lift? A? - No. 496 00:33:46,200 --> 00:33:48,560 By the way, lest we forget, you need to sign these papers. 497 00:33:48,600 --> 00:33:52,644 Who among us was afraid of tickling? Aren't you ticklish here? 498 00:33:55,760 --> 00:33:59,160 - What kind of papers are these? - The same as usual, what's the difference. 499 00:34:04,555 --> 00:34:08,955 - I won't sign, Eduardo. - Fatima, do you think 500 00:34:09,000 --> 00:34:10,488 that I would make you sign something that could harm us? 501 00:34:13,266 --> 00:34:14,600 I won't sign this. 502 00:34:17,177 --> 00:34:19,377 Darling, go tell Sitela to prepare 503 00:34:19,422 --> 00:34:20,644 a bath for you, dad will be right up. 504 00:34:24,440 --> 00:34:25,840 Come on baby. 505 00:34:28,844 --> 00:34:32,111 - What's the matter? - What's the matter? 506 00:34:32,866 --> 00:34:34,844 If you want to take all my money, take it away, 507 00:34:35,111 --> 00:34:36,840 but don't ask me to give you permission to do this. 508 00:34:36,880 --> 00:34:40,755 - Why should I take money from you? - You're zeroing out my accounts, Eduardo, 509 00:34:40,955 --> 00:34:42,600 and then you’ll probably ask for a divorce, won’t you? 510 00:34:42,640 --> 00:34:45,066 That's your plan, did you think I wouldn't figure it out? 511 00:34:45,088 --> 00:34:47,800 Fatima, I beg you! Who gave you all this nonsense? 512 00:34:47,840 --> 00:34:50,688 Please sit down, let's discuss everything. 513 00:34:51,888 --> 00:34:53,880 You always signed everything you had to sign and 514 00:34:53,920 --> 00:34:56,511 never wanted for anything. Or did you need it? A? 515 00:34:57,577 --> 00:34:59,200 I'm not going to sign this time. 516 00:35:00,666 --> 00:35:02,520 Don't confuse one with the other, please. 517 00:35:02,622 --> 00:35:04,488 I need your signature to make a money transfer. 518 00:35:04,555 --> 00:35:06,288 This money is not for Sarah, it is for Olga. 519 00:35:09,777 --> 00:35:11,560 So you decided to take care of the unfortunate widow. 520 00:35:11,977 --> 00:35:13,822 Please, Eduardo, don't play hero. 521 00:35:14,711 --> 00:35:18,680 She is in Bangkok, this morning she came to my office and tried to blackmail me. 522 00:35:19,066 --> 00:35:21,520 Bernardo left her documents that could compromise us, and if we 523 00:35:21,560 --> 00:35:24,355 don't give her what she asks, she'll hand them over to the judge. 524 00:35:24,911 --> 00:35:27,040 I need your signature. There will be no signature - there will be no money, 525 00:35:27,080 --> 00:35:28,560 and Olga will put us in prison. And you included. 526 00:35:28,600 --> 00:35:31,466 Me - no, because I am not aware of your affairs at all. 527 00:35:31,530 --> 00:35:34,177 You just bring me the documents, and I sign them... 528 00:35:34,177 --> 00:35:37,160 Fatima! You are a member of the administrative council 529 00:35:37,200 --> 00:35:41,200 in 12 companies, damn it, your signature is everywhere. 530 00:35:41,240 --> 00:35:45,155 If you don't sign, we're going to jail, you and me. Finally sign! 531 00:35:48,066 --> 00:35:50,760 No, I won't sign. 532 00:35:51,777 --> 00:35:54,960 And if you forge my signature, I will report you myself. 533 00:35:58,288 --> 00:36:00,120 I sent the documents again, everything is fine. 534 00:36:00,711 --> 00:36:02,160 Each sample must be tested, but after the 535 00:36:02,200 --> 00:36:04,311 first positive results you can start selling. 536 00:36:10,977 --> 00:36:11,600 Fine. 537 00:36:13,488 --> 00:36:17,440 No, no, no problem. If you need me to come, I will come. 538 00:36:19,977 --> 00:36:20,711 OK see you. 539 00:36:24,644 --> 00:36:26,800 Hello. How are you 540 00:36:27,622 --> 00:36:29,840 I'm working on tomorrow's presentation. 541 00:36:31,955 --> 00:36:33,800 Will you come? - Should I? 542 00:36:34,577 --> 00:36:36,480 Don't you go to all the events, no matter how boring they are? 543 00:36:36,520 --> 00:36:37,866 Yes, of course, yes. 544 00:36:37,955 --> 00:36:41,355 How was your first day at work? - It's not over yet. 545 00:36:41,844 --> 00:36:43,888 I need to go to the office to finish preparations. 546 00:36:44,440 --> 00:36:47,000 - Now? - Yes, my love, I have no choice. 547 00:36:47,177 --> 00:36:50,000 The presentation is tomorrow, and there is still so much to do. 548 00:36:50,800 --> 00:36:53,120 I won't stay long, but you go to bed, don't wait for me, okay? 549 00:36:53,800 --> 00:36:56,280 Bye. - Bye. 550 00:37:02,244 --> 00:37:02,911 How are you 551 00:37:05,333 --> 00:37:07,680 Louis told me that things are not going well in your relationship. 552 00:37:08,066 --> 00:37:09,333 It's none of your business. 553 00:37:11,533 --> 00:37:15,577 I ask because it seems to me that the situation is complicated. 554 00:37:15,866 --> 00:37:18,440 Luis and I have been married for 25 years, 555 00:37:19,177 --> 00:37:22,600 You don’t know anything about our relationship, and I won’t tell you everything in five minutes. 556 00:37:23,866 --> 00:37:26,866 He's very upset, that's why he told me. 557 00:37:26,933 --> 00:37:30,022 He has no one here to talk to; I am, in fact, his only friend. 558 00:37:31,777 --> 00:37:36,600 I'm sorry. Claudia, I'm really sorry. 559 00:38:13,550 --> 00:38:15,222 I ran into Esther and she said she was going to work. 560 00:38:15,288 --> 00:38:17,488 with brother Eduardo. At such and such an hour? 561 00:38:19,577 --> 00:38:22,244 She has to prepare a presentation that will take place tomorrow at the embassy. 562 00:38:23,755 --> 00:38:26,088 We need to support her, Louis, she has just started work. 563 00:38:26,844 --> 00:38:28,800 Moreover, I think that for now it’s better 564 00:38:28,840 --> 00:38:31,022 for her not to know that we broke up. 565 00:38:34,444 --> 00:38:36,244 This morning we didn't talk about... 566 00:38:38,133 --> 00:38:40,440 Do you want me to go to the guest room to sleep? 567 00:38:42,311 --> 00:38:45,840 - No no. Then I'll go. - No, wait, wait. 568 00:38:48,040 --> 00:38:51,680 Okay, let's not make things up, we can continue sleeping in the same bed, huh? 569 00:38:55,511 --> 00:38:56,200 Certainly. 570 00:39:07,733 --> 00:39:09,280 I'll go to the shower. 571 00:39:35,222 --> 00:39:36,177 Hello. 572 00:39:37,355 --> 00:39:40,440 Hello. It's great that you finally came. 573 00:39:41,710 --> 00:39:43,466 I ordered some food to keep us going, 574 00:39:43,533 --> 00:39:44,640 if the work takes longer.. 575 00:39:44,977 --> 00:39:48,000 - We are alone? - No, the rest are now in the large hall. 576 00:39:48,222 --> 00:39:49,733 I asked them not to bother us, so that we could work in 577 00:39:49,866 --> 00:39:52,155 a comfortable environment, because we have a lot to do. 578 00:39:52,222 --> 00:39:55,333 - Certainly. - If you want, let's go to them, 579 00:39:56,177 --> 00:39:58,266 but the fact is that they are preparing the 580 00:39:58,288 --> 00:40:00,111 presentation, and we need to focus on legal issues. 581 00:40:01,822 --> 00:40:04,520 - Of course, as you say. - Wait. 582 00:40:11,377 --> 00:40:14,177 Tell me what can we tell entrepreneurs 583 00:40:14,288 --> 00:40:15,311 about products that they don’t already know? 584 00:40:16,355 --> 00:40:18,333 That the product meets all legal requirements. 585 00:40:18,600 --> 00:40:21,560 This is not entirely true, but the request is being processed 586 00:40:22,133 --> 00:40:25,111 and official permission for the trademark has been received. 587 00:40:27,511 --> 00:40:29,960 Don't look at me like that, please. - How? 588 00:40:31,977 --> 00:40:35,160 - Like this. - I don’t know how to look at you differently. 589 00:40:39,000 --> 00:40:41,360 Sorry, continue. I'm listening to. 590 00:40:44,955 --> 00:40:47,960 If you want, we can put an official stamp on the label, 591 00:40:48,533 --> 00:40:50,800 so that at one glance at the product they can be confident in it. 592 00:40:51,955 --> 00:40:52,960 Something like this. 593 00:40:56,711 --> 00:40:59,800 - Very good idea. - I'm glad it's good. 594 00:41:02,711 --> 00:41:05,133 You are offered three options - choose the one you like best. 595 00:41:45,360 --> 00:41:47,000 Everyone ends the same way: 596 00:41:47,040 --> 00:41:49,266 They spend the money they receive left and right. 597 00:41:49,400 --> 00:41:52,640 They open accounts in Swiss banks, buy four or five 598 00:41:52,680 --> 00:41:55,888 houses, three or four cars, and go on safari to Africa. 599 00:41:56,080 --> 00:41:58,640 They talk about all this on the phone completely fearlessly, 600 00:41:58,680 --> 00:42:02,360 They think that no one will ever detect them. Others - yes, but these - no. 601 00:42:02,400 --> 00:42:04,600 And so on until one day they quarrel 602 00:42:04,933 --> 00:42:08,560 with a business partner or girlfriend, and they will not write a statement against them. 603 00:42:08,600 --> 00:42:11,680 This always happens with all bribe takers. 604 00:42:12,444 --> 00:42:16,240 Are you calling me a bribe taker? Did you come to my house to insult me? 605 00:42:16,711 --> 00:42:20,577 I'm not insulting you, I'm just saying that the same thing always happens, in 606 00:42:20,666 --> 00:42:23,577 the end the partner reports it to the authorities, the bribe taker is detained, 607 00:42:23,600 --> 00:42:25,977 and along with him all those around him go down to the bottom. 608 00:42:26,422 --> 00:42:29,066 I advise you not to wait until it's too late, 609 00:42:29,088 --> 00:42:31,120 until someone else makes a statement. 610 00:42:31,244 --> 00:42:34,680 First you call me a bribe-taker, and now you want me to become a snitch. 611 00:42:35,177 --> 00:42:38,040 The further the better. - A person from the ambassador’s entourage told me about this. 612 00:42:42,333 --> 00:42:43,688 He knows about Zambrano 613 00:42:43,977 --> 00:42:47,777 but if these accounts are not touched, he will have nothing to cling to. 614 00:42:48,000 --> 00:42:49,400 I told him that the owners could not be 615 00:42:49,440 --> 00:42:51,133 found and that you should not report this. 616 00:42:52,733 --> 00:42:53,688 Patricia. 617 00:42:55,133 --> 00:42:56,177 Patricia, look at me. 618 00:42:58,155 --> 00:42:59,222 At the moment of truth... 619 00:42:59,666 --> 00:43:01,511 Eduardo will cheat you, and all the 620 00:43:01,533 --> 00:43:04,040 blame will fall on you. Get ahead of him. 621 00:43:07,222 --> 00:43:09,111 I almost forgot that you are a journalist. 622 00:43:09,333 --> 00:43:11,577 What do you mean by this? 623 00:43:12,400 --> 00:43:16,360 The fact that people like you pretend to be friends, 624 00:43:16,400 --> 00:43:19,240 but in reality all they want is to hear more gossip, 625 00:43:19,280 --> 00:43:20,955 and then print them. 626 00:43:21,066 --> 00:43:23,960 I understand everything, Romero, you have to earn your bread. 627 00:43:24,177 --> 00:43:25,720 Just an account number. 628 00:43:25,760 --> 00:43:28,360 Tell me your account number. 629 00:43:29,060 --> 00:43:32,133 Just one number of one of the accounts where 630 00:43:32,200 --> 00:43:34,440 commissions are stored. One number is enough for me. 631 00:43:34,480 --> 00:43:36,640 Where is this money? Offshore? Where? 632 00:43:36,800 --> 00:43:38,355 Why do you need an account number? 633 00:43:39,155 --> 00:43:45,120 I have friends who can track account transactions. 634 00:43:45,880 --> 00:43:49,555 We watch where the money goes until we know where it comes from 635 00:43:49,888 --> 00:43:52,720 who pays and who receives. 636 00:43:56,066 --> 00:43:58,120 You talk a lot, Romero. 637 00:43:58,422 --> 00:44:00,360 You are cute, 638 00:44:01,800 --> 00:44:03,377 but you talk too much. 639 00:44:04,511 --> 00:44:06,680 Until the court begins to investigate this matter, 640 00:44:06,720 --> 00:44:10,240 you have plenty of time to cover your tracks. 641 00:44:12,755 --> 00:44:14,080 I say this in all seriousness. 642 00:44:15,155 --> 00:44:17,160 From this moment on, the recording produces only extraneous sounds. 643 00:44:17,711 --> 00:44:19,955 They must have fallen asleep under the influence of opium. 644 00:44:20,577 --> 00:44:21,355 Opium? 645 00:44:22,088 --> 00:44:24,733 They mentioned him a little earlier, when the journalist entered the house. 646 00:44:25,688 --> 00:44:26,840 Want to listen? 647 00:44:27,977 --> 00:44:29,955 No, thanks, I've had enough. 648 00:44:37,400 --> 00:44:39,840 Should I continue recording Patricia? 649 00:44:41,733 --> 00:44:42,733 Yes. 650 00:44:46,133 --> 00:44:47,960 Somehow this is all doubtful, but what did you expect me to say? 651 00:44:48,266 --> 00:44:51,040 We have organized similar events before, this is a normal occurrence. 652 00:44:51,080 --> 00:44:53,960 We cooperate with companies that want to be known about them. 653 00:44:54,000 --> 00:44:57,177 - Companies pay for everything themselves. - Exactly. Nobody can blame us 654 00:44:57,222 --> 00:44:59,400 in spending public money for personal purposes. 655 00:44:59,440 --> 00:45:01,960 We provide the premises, invitations are printed 656 00:45:02,000 --> 00:45:04,600 on official letterheads, and we invest our time. 657 00:45:04,666 --> 00:45:08,400 We help Spanish companies - this is also our job. 658 00:45:08,440 --> 00:45:09,840 You said it yourself - “companies”. 659 00:45:09,880 --> 00:45:12,288 And it may seem that we are promoting only one. 660 00:45:12,355 --> 00:45:15,022 Today there is one, and tomorrow there will be another. I already had a similar experience, 661 00:45:15,088 --> 00:45:16,444 when I worked in other embassies. 662 00:45:17,200 --> 00:45:20,044 In my opinion, all this can be interpreted in different ways. Where is the line here? 663 00:45:38,288 --> 00:45:41,111 Another option is to sit with your arms crossed and not help anyone at all. 664 00:45:42,377 --> 00:45:44,044 Should I cancel everything planned? 665 00:45:47,288 --> 00:45:51,920 No no. Continue. How will the event take place? 666 00:45:52,488 --> 00:45:54,644 Bangkok Opportunities is responsible for the event. 667 00:45:54,800 --> 00:45:56,920 a company owned by the minister-councilor's brother. 668 00:45:56,960 --> 00:46:00,066 We have worked with them more than once, they do an excellent job. 669 00:46:00,177 --> 00:46:03,880 Yes, he is his brother, but we don’t pay them anything. 670 00:46:04,088 --> 00:46:06,244 Their contract boils down to the presentation of 671 00:46:06,288 --> 00:46:07,911 the product, we have nothing to do with this at all. 672 00:46:08,600 --> 00:46:11,400 I was told that your daughter got a job at this company 673 00:46:11,466 --> 00:46:16,844 lawyer. Isn't that right, Ambassador? - Yes. Yesterday she started work. 674 00:46:18,222 --> 00:46:19,920 She had an agreement with another company, 675 00:46:19,960 --> 00:46:21,200 but in the end it didn’t work out there. 676 00:46:21,933 --> 00:46:24,040 I had nothing to do with its arrangement. 677 00:46:27,777 --> 00:46:30,822 Although, I suppose this complicates things even more. 678 00:46:32,000 --> 00:46:34,160 Everything is as it was, so it is. 679 00:46:35,933 --> 00:46:39,080 All the Spaniards living here help each other. 680 00:46:39,120 --> 00:46:41,377 This is the best possible, don't you think? 681 00:46:43,355 --> 00:46:44,311 Yes. 682 00:46:46,088 --> 00:46:47,400 I believe this is true. 683 00:46:53,822 --> 00:46:55,800 The ambassador gave us such a headache. 684 00:46:56,400 --> 00:46:58,666 He himself does not know what he wants, he is only 685 00:46:58,711 --> 00:47:00,355 satisfied with the fact that he does not compromise anyone. 686 00:47:00,622 --> 00:47:02,120 I don’t know why we’re even asking him. 687 00:47:02,288 --> 00:47:04,244 Ask me, my answer is always “yes” to everything. 688 00:47:04,480 --> 00:47:06,640 - It's a lie. - Almost everything. 689 00:47:09,240 --> 00:47:12,155 My sister can't decide whether to go to Singapore or 690 00:47:12,222 --> 00:47:15,866 stay in Phuket for a week. I'm telling you this because 691 00:47:15,933 --> 00:47:18,377 tonight she will most likely fool us with talk about her trip. 692 00:47:19,133 --> 00:47:21,360 Do you remember that we agreed to meet at the club at 20:30? 693 00:47:21,755 --> 00:47:24,200 Great, let's go there after the presentation. 694 00:47:26,311 --> 00:47:29,240 I was also looking through the papers you gave me the other day. 695 00:47:30,066 --> 00:47:32,422 Either I don’t understand anything, or I don’t like what I understand at all. 696 00:47:33,066 --> 00:47:34,640 Didn't you tell me that everything has already been settled? 697 00:47:34,977 --> 00:47:37,000 Almost. Now the lawyer is deciding 698 00:47:37,040 --> 00:47:38,777 which shares we will issue in your name. 699 00:47:39,466 --> 00:47:42,080 Don't look at me like that, Sarah. IM telling you the truth. 700 00:47:42,688 --> 00:47:45,200 No, I'm the idiot because I believe everything you tell me. 701 00:47:45,333 --> 00:47:47,120 When am I expected to receive this money? 702 00:47:47,160 --> 00:47:50,000 Money. The only thing you care about is money. 703 00:47:51,266 --> 00:47:53,720 I care about you being honest with me 704 00:47:54,600 --> 00:47:56,622 so that I can proudly introduce you to my sister, 705 00:47:57,133 --> 00:47:59,622 so that she knows that we are together and that I am not making anything up. 706 00:48:01,711 --> 00:48:03,777 Olga is coming here. 707 00:48:17,844 --> 00:48:20,760 Olga, you didn’t need to come, I’ve already settled everything. 708 00:48:20,866 --> 00:48:23,920 I'll give it to you now. - What? Blank check? 709 00:48:24,355 --> 00:48:26,680 - What? - Listen, I can't be here. 710 00:48:26,720 --> 00:48:29,040 away from the children, waiting day after day for you 711 00:48:29,080 --> 00:48:32,240 to deceive me in the end. You leave me no other choice. 712 00:48:32,840 --> 00:48:35,355 Don't do something you'll regret later. 713 00:48:35,511 --> 00:48:37,422 I can go to the bank and give you everything I have. 714 00:48:37,444 --> 00:48:38,200 Stop lying. 715 00:48:38,240 --> 00:48:40,977 Malai, may I speak to the ambassador? 716 00:48:41,111 --> 00:48:44,760 - Yes, you can come in. - Thank you (English). 717 00:48:52,533 --> 00:48:56,440 Yes, a letter. Bernardo added it to his will three months ago. 718 00:48:56,480 --> 00:48:59,800 I think he already assumed then that everything could end badly. 719 00:48:59,840 --> 00:49:02,800 - And what's in this letter? - It contains the information necessary to 720 00:49:02,840 --> 00:49:05,520 to prove that some people in this embassy 721 00:49:05,560 --> 00:49:08,088 are earning a lot of money illegally. 722 00:49:08,400 --> 00:49:11,066 My husband was one of them, but he was not the only one. 723 00:49:12,044 --> 00:49:13,955 I'm glad you changed your mind. 724 00:49:14,066 --> 00:49:15,560 Are these documents in a safe place? 725 00:49:15,600 --> 00:49:17,777 - Yes Yes. - Great. We have to 726 00:49:18,000 --> 00:49:22,666 present them to the court so that the perpetrators pay... 727 00:49:22,733 --> 00:49:26,177 I don't need justice, Mr. Ambassador, I need money. 728 00:49:27,488 --> 00:49:32,320 Olga, I can dial the number and talk to the anti-corruption prosecutor's office. 729 00:49:33,933 --> 00:49:38,400 This is exactly what Bernardo wanted. They will provide you with 730 00:49:38,555 --> 00:49:41,120 protection; no one will know that you are related to these documents. 731 00:49:41,622 --> 00:49:43,555 You still don’t understand me, Mr. Ambassador. 732 00:49:44,377 --> 00:49:47,133 It makes no sense to me that the judge will send the culprits to jail. 733 00:49:48,644 --> 00:49:52,555 Do you need money? Would you like me to ask for a loan for you? 734 00:49:53,355 --> 00:49:57,880 Yes, yes, I need money, but I need my money. 735 00:49:58,355 --> 00:50:00,644 If you don't give them to me, I'll find them somewhere else. 736 00:50:02,333 --> 00:50:03,888 Eduardo offered you money to 737 00:50:03,977 --> 00:50:05,533 get rid of these documents, right? 738 00:50:10,311 --> 00:50:12,680 Olga, this is already enough. 739 00:50:13,377 --> 00:50:15,444 You will tell the judge that he wanted to pay you for your silence. 740 00:50:17,822 --> 00:50:20,640 Olga! How much do you want? 741 00:50:24,622 --> 00:50:26,555 How much are you willing to pay? 742 00:50:31,377 --> 00:50:35,360 Half a million. Perhaps more. In a few days. Maybe even tomorrow. 743 00:50:35,400 --> 00:50:39,080 I will give you this money, and you will not get rid of the documents. 744 00:50:40,130 --> 00:50:43,222 Find that half a million, and then we'll talk about the rest. 745 00:50:52,688 --> 00:50:54,844 I didn’t give him anything, but I will if he gets me money. 746 00:50:54,880 --> 00:50:56,333 You just need to get ahead of him. 747 00:51:00,370 --> 00:51:02,266 Good afternoon. This is Luis 748 00:51:02,377 --> 00:51:04,222 Salinas, you are selling my apartment. 749 00:51:04,777 --> 00:51:07,044 Yes exactly. Can I speak to the person in charge? 750 00:51:07,240 --> 00:51:09,960 Yes, yes, this is very important. Thank you. 751 00:51:11,577 --> 00:51:14,920 I don't know, maybe she's bluffing. If Bernardo had something, 752 00:51:14,960 --> 00:51:17,800 he would have already given it to the ambassador, don’t you think? 753 00:51:18,066 --> 00:51:20,022 He didn’t give him anything, because he himself was involved in everything. 754 00:51:20,733 --> 00:51:23,080 Looks like he was waiting for him to die so he could start messing with us. 755 00:51:23,120 --> 00:51:27,155 I can not believe it. I think she... 756 00:51:27,977 --> 00:51:29,533 “A person from the ambassador’s entourage told me this. 757 00:51:29,644 --> 00:51:30,844 He knows about Zambrano, but if these accounts 758 00:51:30,955 --> 00:51:34,040 are not touched, he will have nothing to cling to. 759 00:51:34,080 --> 00:51:36,160 I told him that we could not find the owners and that it was 760 00:51:36,200 --> 00:51:38,920 better for you not to tell about it. At the moment of truth 761 00:51:38,960 --> 00:51:41,600 Eduardo will cheat you, and all the blame will fall on you." 762 00:51:42,844 --> 00:51:45,977 - And when did you start spying on me? -Are you afraid? 763 00:51:46,060 --> 00:51:48,933 Why? Do you want to give me away? - Of course not. 764 00:51:49,022 --> 00:51:50,133 - Yes. - No. 765 00:51:50,488 --> 00:51:52,644 To my journalist friend, behind my back. 766 00:51:52,844 --> 00:51:54,080 But I didn’t tell him anything! 767 00:51:54,120 --> 00:51:56,422 What does this idiot know about Zambrano Invest funds? 768 00:51:57,422 --> 00:52:00,022 They found something in Bernardo's house, 769 00:52:00,888 --> 00:52:02,422 I don’t know, some papers, I don’t know for sure, 770 00:52:02,510 --> 00:52:05,866 but it must be nothing special because they don't know what to do with it. 771 00:52:06,044 --> 00:52:07,440 But the name "Zambrano" appeared there, 772 00:52:07,480 --> 00:52:09,840 so I told you not to touch those bills. 773 00:52:09,880 --> 00:52:12,200 If we do anything with these bills, we'll get caught! 774 00:52:13,688 --> 00:52:16,960 Why am I only finding out about this now? Why didn't you tell me? 775 00:52:17,555 --> 00:52:21,240 Eduardo, I have Romero under control. Play the recording and you will understand. 776 00:52:21,280 --> 00:52:23,333 I didn't say anything to him - not a word. 777 00:52:23,377 --> 00:52:25,400 And Romero thinks I'm on his side. 778 00:52:25,711 --> 00:52:27,440 Aren't you on his side? 779 00:52:28,777 --> 00:52:31,777 That's why you discuss me in your opium-fueled moments. 780 00:52:32,222 --> 00:52:34,800 I'm not such an idiot as to put a rope around my neck. 781 00:52:36,155 --> 00:52:39,680 Nobody considers himself an idiot, but I assure you, there are many idiots. 782 00:52:41,622 --> 00:52:44,377 Surely, but I'm not one of them, 783 00:52:44,688 --> 00:52:46,520 I think you know this. 784 00:52:55,066 --> 00:52:56,333 I'll sell it today. 785 00:52:56,711 --> 00:52:59,200 We renovated it twice, and it's the best area in Madrid. 786 00:52:59,240 --> 00:53:02,400 This is our house, and you want to sell it for next to nothing. 787 00:53:02,440 --> 00:53:05,622 - I don’t have time, what should I do? - Wait for a better offer. 788 00:53:05,911 --> 00:53:08,088 Why do you urgently want to settle accounts with Cadenas? 789 00:53:08,177 --> 00:53:10,840 If you want, I'll talk to him myself. - This money is not for Cadenas! 790 00:53:11,466 --> 00:53:13,822 I was going to sell the house to pay Cadenas, 791 00:53:13,888 --> 00:53:15,360 but something more important came along. 792 00:53:15,511 --> 00:53:18,755 Olga came to my office, she has evidence against 793 00:53:18,777 --> 00:53:20,355 Eduardo, but in return she asks me for money. 794 00:53:23,511 --> 00:53:25,355 - Olga. - Yes, yes, Olga. 795 00:53:25,400 --> 00:53:27,120 If I don't get the money right away, 796 00:53:27,160 --> 00:53:29,520 Eduardo will pay her to destroy evidence, 797 00:53:29,560 --> 00:53:31,400 Don't you understand? - This is chantage! 798 00:53:31,844 --> 00:53:33,680 Do you want to sell your house to pay your blackmailer? 799 00:53:33,720 --> 00:53:36,200 You are crazy? - Yes, I'm completely crazy. 800 00:53:36,240 --> 00:53:37,777 As soon as I found myself in Thailand, I went crazy. 801 00:53:38,133 --> 00:53:41,377 What did it take for me to convince you to pay for Esther? 802 00:53:41,666 --> 00:53:44,177 Now look. - Now I know how things are. 803 00:53:44,488 --> 00:53:46,560 If I want justice, I have to pay. 804 00:53:46,600 --> 00:53:49,200 - Justice? Justice will come when your daughter is cleared of charges, 805 00:53:49,240 --> 00:53:51,866 and we can leave here. - Don't worry, it will happen. 806 00:53:52,866 --> 00:53:54,520 Soon you will be able to get rid of me. 807 00:54:01,155 --> 00:54:02,000 I'm listening. 808 00:54:03,088 --> 00:54:04,360 Yes, yes, it's me. 809 00:54:04,933 --> 00:54:05,733 Hello. 810 00:54:06,955 --> 00:54:09,240 Yes, yes, we agree. Accept the offer. 811 00:54:09,555 --> 00:54:11,680 No, no time to bargain. 812 00:54:12,266 --> 00:54:13,800 I need a bank guarantee 813 00:54:13,840 --> 00:54:15,066 and money right away. 814 00:54:15,311 --> 00:54:18,200 That's right, yes. Okay, I'm waiting for confirmation. 815 00:54:23,688 --> 00:54:25,240 450,000. 816 00:54:27,088 --> 00:54:30,080 Great, that's what we paid 20 years ago. 817 00:54:32,022 --> 00:54:32,920 Fabulous. 818 00:54:46,088 --> 00:54:46,960 How are you? 819 00:54:48,711 --> 00:54:50,533 I don't have much desire to talk. 820 00:54:51,600 --> 00:54:53,600 The house is large, but the walls are very thin. 821 00:54:56,400 --> 00:54:58,600 Okay, as usual, your father and I disagreed. 822 00:54:58,688 --> 00:55:00,400 That's all, nothing important. 823 00:55:00,977 --> 00:55:03,266 Shouldn't you be at the embassy right now? 824 00:55:04,355 --> 00:55:07,480 You look amazing. - I went. You're a beauty too. 825 00:55:09,088 --> 00:55:10,320 I'll be back soon, okay? 826 00:55:10,933 --> 00:55:11,511 Bye. 827 00:55:16,466 --> 00:55:18,222 I'm sorry about what's happening. 828 00:55:22,666 --> 00:55:24,688 We are not breaking up because of you, don’t indulge yourself with illusions. 829 00:55:25,688 --> 00:55:27,311 And why did you decide to leave him? 830 00:55:28,022 --> 00:55:29,320 If a woman just wants to sleep with you, 831 00:55:29,360 --> 00:55:33,600 there is no hidden meaning here. - If we're already talking 832 00:55:33,977 --> 00:55:37,977 about our desires, then I, for example, know what I want, and you? 833 00:55:41,422 --> 00:55:42,360 We go? 834 00:55:44,244 --> 00:55:45,044 Certainly. 835 00:55:46,066 --> 00:55:49,320 Today is Esther's day, so everything should go great. 836 00:55:52,755 --> 00:55:55,355 Local entrepreneurs will arrive, namely 12 representatives. 837 00:55:55,466 --> 00:55:58,160 Your job is to tell them that the product 838 00:55:58,200 --> 00:55:59,866 meets legal requirements. Are you nervous? 839 00:56:00,644 --> 00:56:02,644 - No. - Good evening. 840 00:56:03,311 --> 00:56:05,066 - Good evening. - Amazing! 841 00:56:05,620 --> 00:56:08,444 While no one can hear us, I’ll say that you, senorita, are the most beautiful of all. 842 00:56:08,530 --> 00:56:11,088 - Thank you very much. - I should have said it. 843 00:56:11,266 --> 00:56:12,560 - Shall we go? - And the ambassador? 844 00:56:13,644 --> 00:56:15,400 I was already asked about him, but I avoided answering, 845 00:56:15,488 --> 00:56:18,177 because I don’t know if he will. - He’ll come, don’t worry. 846 00:56:48,177 --> 00:56:50,000 No, no, it's not for hair, wait... (English) 847 00:56:50,111 --> 00:56:53,466 They need to season the salad. Do you understand me? (English) 848 00:56:53,730 --> 00:56:57,288 Yes, yes, olive oil is very popular in Spain. (English) 849 00:56:57,311 --> 00:56:59,160 - Good evening. - Good evening. 850 00:57:02,177 --> 00:57:04,800 Look at your daughter. 851 00:57:04,933 --> 00:57:07,480 It can be used in various dishes...(English) 852 00:57:07,911 --> 00:57:12,222 You can smell it or taste it, as you wish...(English) 853 00:57:18,555 --> 00:57:20,400 I'll be back in a couple of minutes. (English) 854 00:57:26,577 --> 00:57:28,244 Carlos, I can't give you time right now. 855 00:57:28,370 --> 00:57:29,933 I didn't mean to bother you, I just wanted to wish you good luck. 856 00:57:29,977 --> 00:57:30,711 - Esther. - Yes. 857 00:57:32,600 --> 00:57:34,088 All you need to tell them to make it work is that 858 00:57:34,133 --> 00:57:36,080 the oil is unique, okay? The product is unique. 859 00:57:37,222 --> 00:57:38,000 You like? (English) 860 00:57:38,155 --> 00:57:39,822 This product is the only one in the world. (English) 861 00:57:40,111 --> 00:57:42,288 Buying it here in Thailand is a unique chance. (English) 862 00:57:42,422 --> 00:57:43,755 Yes it is. (English) 863 00:57:58,288 --> 00:58:00,320 We can separate, we can sell our house, but 864 00:58:00,360 --> 00:58:02,511 there will still be something that unites us. 865 00:58:02,760 --> 00:58:04,880 - And above all, our daughter. - No, not only. 866 00:58:05,977 --> 00:58:07,866 You can't throw your whole life in the trash 867 00:58:07,933 --> 00:58:09,480 for one day. - Let's not now, Louis. 868 00:58:09,520 --> 00:58:11,155 Sorry, Mr. Ambassador. 869 00:58:11,222 --> 00:58:13,755 Senor Arjona wants to meet you, he is the manufacturer of this oil. 870 00:58:13,800 --> 00:58:15,488 I guess we should be hospitable. 871 00:58:17,666 --> 00:58:19,111 Senor Arjona, 872 00:58:19,755 --> 00:58:22,133 I present to you Luis Salinas, Ambassador of Spain to Thailand. 873 00:58:22,177 --> 00:58:24,666 His wife, Claudia Cernuda. - Very nice, Senor Arjona. 874 00:58:24,711 --> 00:58:26,777 Welcome to the embassy. - Very nice. 875 00:58:26,844 --> 00:58:29,066 This pleases me very much. It's just wonderful here. 876 00:58:29,666 --> 00:58:32,320 I will never forget the service your daughter did for me. 877 00:58:32,377 --> 00:58:35,666 Sorry, not like that. This is not a service, it is our responsibility. 878 00:58:37,266 --> 00:58:39,466 - Olga, are you okay? - No. 879 00:58:40,044 --> 00:58:42,920 Can I pass? - Yes, of course, yes. 880 00:58:50,400 --> 00:58:52,040 Olga, what are you doing here? 881 00:58:56,311 --> 00:58:58,840 I didn't come to see you, so fuck off. 882 00:59:03,111 --> 00:59:04,720 Hello Olga, how are you? 883 00:59:05,666 --> 00:59:08,444 Bernardo did not like such events. 884 00:59:09,200 --> 00:59:10,577 I went under duress. 885 00:59:10,644 --> 00:59:15,177 He wasn't even interested in canapés. 886 00:59:18,577 --> 00:59:20,155 What is she telling them? 887 00:59:20,400 --> 00:59:21,755 By the way, where are the canapés? 888 00:59:22,666 --> 00:59:25,080 It's there. Let's sit down at the table, okay? 889 00:59:25,120 --> 00:59:27,840 Let's go. - No, I feel good here too. 890 00:59:28,555 --> 00:59:31,800 As soon as I came here, I look around, 891 00:59:31,840 --> 00:59:35,600 as if Bernardo might suddenly appear, 892 00:59:35,688 --> 00:59:38,080 as if by chance... 893 00:59:38,377 --> 00:59:42,200 Olga, tomorrow at noon I will have the 894 00:59:42,266 --> 00:59:43,711 money as soon as the banks in Spain open. 895 00:59:44,444 --> 00:59:45,360 Have you seen Fatima? 896 00:59:45,400 --> 00:59:46,911 She was here recently? - Did not see. 897 00:59:50,555 --> 00:59:52,600 Okay, then we'll talk tomorrow. 898 00:59:53,400 --> 00:59:56,360 No no no. This is oil, Olga. 899 01:00:07,555 --> 01:00:10,800 Have you seen it? Our life can collapse in a second. 900 01:00:12,622 --> 01:00:15,640 - And you blame me for it. - Let's go. 901 01:00:26,222 --> 01:00:28,066 She is going to give the documents to the ambassador, and he will hand 902 01:00:28,088 --> 01:00:30,400 them over to the court, and then within two days we will be arrested. 903 01:00:30,480 --> 01:00:32,088 And by the weekend we will already be in Spain, in prison. 904 01:00:32,111 --> 01:00:36,866 Do you want this? - No, you'll go to prison because... 905 01:00:37,111 --> 01:00:38,644 "I'm sorry, Your Honor, but I have no idea 906 01:00:38,688 --> 01:00:42,120 about the affairs of my husband." - For God's sake, Fatima. 907 01:00:47,977 --> 01:00:49,040 Sign it. 908 01:00:50,511 --> 01:00:52,822 You want me to sign my own death warrant. 909 01:00:54,488 --> 01:00:56,111 You always signed everything I told you. 910 01:00:56,155 --> 01:00:58,044 You could have already signed a death warrant three times and not realized it. 911 01:00:58,488 --> 01:01:01,466 You lost your head over this girl. You are in a position to remain penniless 912 01:01:01,533 --> 01:01:03,960 if she asks you about it? - How else can I explain to you, 913 01:01:04,000 --> 01:01:06,711 that this has nothing to do with Sarah? You don't understand at all 914 01:01:06,733 --> 01:01:09,444 What are we risking? - Eduardo, I’ve been living with you for so many years. 915 01:01:09,466 --> 01:01:14,288 and I know you very well, but now you've gone too far. 916 01:01:14,844 --> 01:01:17,240 What did she tell you that made you so lost your head? 917 01:01:18,511 --> 01:01:19,622 Sign, please. 918 01:01:25,133 --> 01:01:28,777 I'll sign if you sign too. I want you to 919 01:01:28,844 --> 01:01:30,488 sign a note saying she won't get a penny. 920 01:01:38,155 --> 01:01:41,400 Amazing. - Fatima, I'm sorry, I'm sorry. 921 01:01:46,688 --> 01:01:48,688 I promise that I will not divorce you. 922 01:01:49,622 --> 01:01:50,666 I promise. 923 01:01:52,777 --> 01:01:54,200 Then sign what I asked you to do. 924 01:02:24,200 --> 01:02:25,760 Done, she signed. 925 01:02:26,488 --> 01:02:30,960 Is Olga still at the party? - Olga just left with the ambassador. 926 01:02:32,710 --> 01:02:36,155 I don't need anyone to give me a ride. I feel much better, really. 927 01:02:36,222 --> 01:02:37,688 I can get there just fine by taxi. 928 01:02:37,733 --> 01:02:40,800 Olga, I will be much calmer if Chan takes you home. 929 01:02:50,822 --> 01:02:53,577 Bernardo did this only so that we could live better. 930 01:02:54,066 --> 01:02:56,200 This... This is all he wanted. 931 01:03:00,044 --> 01:03:03,355 Tomorrow I will have news for you, don't doubt it. 932 01:03:19,377 --> 01:03:20,222 Claudia. 933 01:03:22,044 --> 01:03:22,933 Claudia, come here. 934 01:03:24,333 --> 01:03:25,755 Just for a second. 935 01:03:29,800 --> 01:03:31,000 I thought you left. 936 01:03:31,933 --> 01:03:33,955 No, I was here. - What a luck. 937 01:03:35,022 --> 01:03:36,622 Do you have your passport with you? 938 01:03:37,244 --> 01:03:40,955 You and I don't need anything else. - Do you really think 939 01:03:41,000 --> 01:03:42,800 what do I tell you yes? - Why not? 940 01:03:44,177 --> 01:03:47,155 You decided to leave Luis, Esther is passionate about working with Roberto. 941 01:03:47,288 --> 01:03:48,360 - Stop. - Our turn has come, 942 01:03:48,400 --> 01:03:50,444 We won't hurt anyone. - Stop! 943 01:03:50,533 --> 01:03:53,720 You swept it all away, Carlos. - Let's go. 944 01:03:55,022 --> 01:03:55,888 Well, let's go. 945 01:03:56,533 --> 01:03:58,800 To the beach in Hua Hin, or anywhere. 946 01:04:00,911 --> 01:04:03,777 No matter how long this takes, let's start from scratch. 947 01:04:04,422 --> 01:04:06,266 No one can tell us if we will be 948 01:04:06,311 --> 01:04:09,480 happy, but shouldn't we try? It is so? 949 01:04:11,533 --> 01:04:12,022 Is not it so? 950 01:04:15,600 --> 01:04:17,311 If you keep this up, 951 01:04:18,444 --> 01:04:21,680 It will be very difficult for me to refuse. 952 01:04:22,844 --> 01:04:24,444 But don't have any illusions, 953 01:04:24,733 --> 01:04:26,866 It seems to you that giving up everything is very simple. 954 01:04:35,777 --> 01:04:38,720 Is it at the highest level? Everything was great: 955 01:04:38,760 --> 01:04:41,733 registration, tasting, your assistance. 956 01:04:42,222 --> 01:04:43,640 They are all very happy. 957 01:04:45,330 --> 01:04:49,022 And me first of all. - Great. If you are satisfied, 958 01:04:49,066 --> 01:04:51,440 then so do we. - I'm pleased. 959 01:04:56,022 --> 01:04:56,800 Mutually. 960 01:05:06,720 --> 01:05:08,333 Enough, Roberto, please. 961 01:05:08,400 --> 01:05:10,520 Roberto, come on, I don't like it. 962 01:05:13,177 --> 01:05:13,977 Thank you. 963 01:05:14,600 --> 01:05:17,022 Thank you for agreeing to work and that everything went so well. 964 01:05:17,933 --> 01:05:19,755 I think we will achieve a lot together. 965 01:05:21,777 --> 01:05:23,000 Sorry Sorry. 966 01:05:23,311 --> 01:05:25,133 I don't know what's happening to me, but I can't stop. 967 01:05:25,155 --> 01:05:27,360 Sorry. - Yes, I got it already. 968 01:05:35,444 --> 01:05:38,240 - I'll go get ready. I'm waiting for you there. - Fine. I'll be right there. 969 01:05:43,977 --> 01:05:44,840 Carlos. 970 01:05:58,244 --> 01:05:59,977 The client is absolutely delighted. 971 01:06:00,466 --> 01:06:04,360 He said everything went great. Roberto and I discussed the 972 01:06:04,400 --> 01:06:07,640 outcome of the evening. He is also satisfied with the result. 973 01:06:18,733 --> 01:06:19,400 Carlos... 974 01:06:57,155 --> 01:06:58,044 Is there anyone? 975 01:07:05,600 --> 01:07:06,720 Thank you for coming. 976 01:07:17,755 --> 01:07:19,480 - And what is it? - Key to the cell 977 01:07:19,520 --> 01:07:22,320 bank in Madrid. The address is written here. 978 01:07:23,422 --> 01:07:24,022 Yeah. 979 01:07:24,488 --> 01:07:26,377 Leave Bernardo's documents in the box and the next 980 01:07:26,444 --> 01:07:29,280 day you can pick up the money from the same box. 981 01:07:29,711 --> 01:07:32,080 A lot of money. Much more than yours, Olga. 982 01:07:33,044 --> 01:07:35,022 Do you think that I will just return to Madrid with a 983 01:07:35,080 --> 01:07:39,800 key in my hands and leave the documents in the locker, 984 01:07:39,844 --> 01:07:41,520 without receiving anything from you in advance? 985 01:07:42,688 --> 01:07:45,560 - Yes. - No. 986 01:07:46,533 --> 01:07:49,088 Listen to me, your mother! This is all very serious 987 01:07:49,333 --> 01:07:53,177 We're both taking a big risk here. Of course, I will give you this damned 988 01:07:53,244 --> 01:07:55,360 money, more than you are entitled to, more than the ambassador would give you. 989 01:07:55,400 --> 01:07:57,600 But as soon as you receive them, I want you to disappear. 990 01:07:57,666 --> 01:08:00,088 I don't want to see you in my life anymore, is that clear? 991 01:08:09,600 --> 01:08:10,480 Yes. 992 01:08:11,977 --> 01:08:13,520 Yes, yes, Olga, I’m listening to you. 993 01:08:13,733 --> 01:08:15,840 I just wanted to say that I changed my mind. 994 01:08:16,266 --> 01:08:18,760 Tomorrow morning I'm flying to Spain, the children need me. 995 01:08:20,533 --> 01:08:21,600 But, Olga, the deal is still valid, you 996 01:08:21,640 --> 01:08:25,000 will get what you need. You must cooperate. 997 01:08:25,244 --> 01:08:28,444 I'm very sorry, Mr. Ambassador. I have nothing more to add. 998 01:08:30,777 --> 01:08:32,760 Are you going to give the documents to Eduardo? 999 01:08:32,977 --> 01:08:34,711 Do you think Bernardo left them for you for this purpose? 1000 01:08:36,022 --> 01:08:37,520 I just ask you not to look for me. 1001 01:08:37,888 --> 01:08:39,880 But why don't you want justice to prevail? 1002 01:08:39,920 --> 01:08:42,680 That's right, I want justice to prevail, 1003 01:08:42,720 --> 01:08:45,520 but I don’t believe in your justice. Not like this. 1004 01:08:47,333 --> 01:08:48,400 Farewell, Mr. Ambassador. 1005 01:09:06,222 --> 01:09:07,160 Now go away. 1006 01:09:08,177 --> 01:09:09,244 Did she back up? 1007 01:09:12,244 --> 01:09:15,400 Eduardo either intimidated her or paid more. 1008 01:09:18,111 --> 01:09:19,800 And we are in the same position again. 1009 01:09:20,200 --> 01:09:22,800 No, no, not the same thing. 1010 01:09:23,733 --> 01:09:28,733 Exactly. After all, we still have time to refuse the deal 1011 01:09:28,755 --> 01:09:30,560 and wait for a more favorable offer to sell the house. 1012 01:09:32,422 --> 01:09:33,560 I'll end him 1013 01:09:35,622 --> 01:09:37,400 even if it's the last thing I do. 1014 01:09:42,400 --> 01:09:44,160 I'm sorry Sarah, I'm so sorry. 1015 01:09:46,088 --> 01:09:47,040 Eduardo. 1016 01:09:48,933 --> 01:09:49,760 Eduardo! 1017 01:09:59,533 --> 01:10:00,755 Maya, how strange. 1018 01:10:00,933 --> 01:10:03,022 Apparently something serious happened, because he was already on his way. 1019 01:10:08,222 --> 01:10:08,920 How did everything go? 1020 01:10:09,822 --> 01:10:12,688 She agreed. I hope I never have to meet her again. 1021 01:10:13,400 --> 01:10:17,777 - I guess I remain nothing. - We will restore these funds. 1022 01:10:19,170 --> 01:10:21,422 Tell me the truth, Eduardo, you are capable of throwing me out into the street 1023 01:10:21,444 --> 01:10:23,360 without a single euro? - Maybe you should stop talking about money? 1024 01:10:23,400 --> 01:10:26,120 How tired of this talk about money is! I can not do it anymore. I can not. 1025 01:10:54,377 --> 01:10:56,844 This is nothing more than a preventative measure. You need to be 1026 01:10:56,888 --> 01:10:59,280 in touch with hospitals, with the police, if it suddenly appears 1027 01:10:59,320 --> 01:11:01,800 any information about Carlos. - Of course. 1028 01:11:01,840 --> 01:11:04,688 Although I personally believe that he is not in any danger, 1029 01:11:05,044 --> 01:11:09,044 that nothing happened to him. - God willing, but how do we know? 1030 01:11:10,133 --> 01:11:11,977 Since last night he hasn't made himself known. 1031 01:11:12,088 --> 01:11:13,355 This is just my guess 1032 01:11:13,777 --> 01:11:16,040 but since everyone's personal safety is my job, 1033 01:11:16,080 --> 01:11:18,444 As for your son-in-law, I'm sure he's fine. 1034 01:11:19,155 --> 01:11:21,022 It even seems to me that he is somewhere nearby. 1035 01:11:23,444 --> 01:11:25,688 In that case, I hope he appears soon. 1036 01:11:27,666 --> 01:11:30,688 Thank you, Villar, thank you again. 1037 01:11:34,333 --> 01:11:35,080 Senor. 1038 01:11:51,622 --> 01:11:54,600 Why is he doing this to me? I don't understand anything. 1039 01:11:54,730 --> 01:11:56,400 He has no reason to be angry. 1040 01:11:56,488 --> 01:11:59,311 And if he was angry about something, he would say so, leave a note... 1041 01:11:59,533 --> 01:12:01,480 I would have called and said “I’m leaving” or something else... 1042 01:12:02,000 --> 01:12:03,720 But leaving like this, this way? 1043 01:12:08,133 --> 01:12:09,688 Do you think something happened to him? 1044 01:12:12,911 --> 01:12:13,600 No. 1045 01:12:16,155 --> 01:12:18,760 Absolutely not, darling. Otherwise we would already know. 1046 01:12:26,511 --> 01:12:27,720 Don't worry, okay? 1047 01:12:29,155 --> 01:12:31,866 Let's go have something to drink. If you want, let's go for a walk. 1048 01:12:33,088 --> 01:12:35,960 No. I want to know where he is, where he went. 1049 01:12:51,960 --> 01:12:56,600 I can't even imagine where to look for him. 1050 01:13:04,088 --> 01:13:07,133 Vargas? Is it too late to call? 1051 01:13:07,600 --> 01:13:08,840 I mean Spanish time. 1052 01:13:12,488 --> 01:13:13,400 What's the news? 1053 01:13:13,600 --> 01:13:16,160 I’ve been working hard here all day for you, believe it or not. 1054 01:13:16,444 --> 01:13:18,480 They were going to send an inspection to you, 1055 01:13:19,177 --> 01:13:20,920 and maybe they will send it next week. 1056 01:13:21,555 --> 01:13:24,200 - Yes, that's what I was afraid of. - But I convinced them, 1057 01:13:24,240 --> 01:13:26,022 so that they send you someone to help you. 1058 01:13:26,066 --> 01:13:28,955 I broke every possible rule and regulation, and who knows what else. 1059 01:13:29,444 --> 01:13:31,920 Everyone attacked me so much, but in the end we will send you 1060 01:13:31,960 --> 01:13:34,640 someone from your inner circle, so that this person as soon as possible 1061 01:13:34,680 --> 01:13:37,120 took the place of consul. I hope from now on 1062 01:13:37,160 --> 01:13:40,280 everything will be much simpler. - From my close circle? Who are we talking about? 1063 01:13:40,555 --> 01:13:44,777 She asked for it herself. Veronica. She is already flying to Thailand. 1064 01:13:44,844 --> 01:13:48,488 Sorry, Louis, but I need to end this conversation. Call me when she arrives. 1065 01:13:51,466 --> 01:13:52,844 What did they tell you? Do they know anything? 1066 01:13:54,511 --> 01:13:58,244 No. Don't worry, he will show up. 1067 01:14:00,088 --> 01:14:01,360 Calm down. 1068 01:14:06,155 --> 01:14:07,720 Isn't your mother with you? 1069 01:14:07,760 --> 01:14:10,000 Yes, but she went downstairs. She's probably around here somewhere. 1070 01:15:09,060 --> 01:15:11,688 - Well, are you satisfied? - I wasn't sure 1071 01:15:11,711 --> 01:15:12,622 that you will come. 1072 01:15:15,933 --> 01:15:17,120 What are you up to? 1073 01:15:19,555 --> 01:15:22,355 You leave without saying anything, you don’t answer calls, 1074 01:15:23,222 --> 01:15:25,840 no one can find you. Do you know how Esther feels now? 1075 01:15:28,933 --> 01:15:32,040 Yes, of course you know. That's why you did it, right? 1076 01:15:32,688 --> 01:15:34,044 Were you worried too? 1077 01:15:36,488 --> 01:15:38,511 - No. - Because you knew where I was. 1078 01:15:39,266 --> 01:15:41,488 This means that it is not entirely true that I could not be found. 1079 01:15:44,355 --> 01:15:45,711 I came for Esther. 1080 01:15:47,600 --> 01:15:49,355 You told me it would be better for your family if I left. 1081 01:15:49,377 --> 01:15:52,888 And so I left. Is that also not good? 1082 01:15:53,844 --> 01:15:56,360 - No, no, no. - Then how, Claudia? 1083 01:15:57,466 --> 01:15:58,911 Please tell me what I should 1084 01:15:58,933 --> 01:16:00,266 do because I have no idea. 1085 01:16:04,733 --> 01:16:07,360 I also thought that everything would be perfect here. 1086 01:16:07,400 --> 01:16:10,511 In Thailand, which I adore, with the woman I love, a new 1087 01:16:10,666 --> 01:16:15,466 job. But in the end it turns out that I have nothing. 1088 01:16:19,822 --> 01:16:20,733 Even you. 1089 01:16:25,177 --> 01:16:26,244 This is where it ends, right? 1090 01:16:28,822 --> 01:16:32,711 The night we met, I made a mistake, but I've already paid for it. 1091 01:16:34,022 --> 01:16:35,111 I don't want to keep paying 1092 01:16:35,666 --> 01:16:37,680 so I left. 1093 01:16:39,866 --> 01:16:41,240 I have nothing more to tell you. 1094 01:16:41,688 --> 01:16:47,022 I think the main thing is that it happened, right? 1095 01:16:47,733 --> 01:16:51,160 Because everything ends, right? 1096 01:16:52,888 --> 01:16:55,644 I do not know. 1097 01:16:55,840 --> 01:17:00,480 Let me think like that, okay? That the game was worth the candle. 1098 01:17:03,355 --> 01:17:06,440 If we have to say goodbye to each other, let's do it in a good way. 1099 01:17:18,400 --> 01:17:21,777 - Go get your things. - What things? 1100 01:17:22,000 --> 01:17:25,800 I don't have anything with me, just my wallet. I stayed in the same room. 1101 01:17:27,755 --> 01:17:29,760 So hand it over, we're going home. 1102 01:17:31,644 --> 01:17:33,288 Tell Esther you're leaving 1103 01:17:33,911 --> 01:17:37,920 gather your things and say goodbye. Do it the right way. 1104 01:17:38,777 --> 01:17:41,600 What will you tell her? That you found me by chance? 1105 01:17:44,488 --> 01:17:46,360 I don't know, I'll think of something. 1106 01:19:13,311 --> 01:20:25,155 In the next episode... 89327

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.