Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,080 --> 00:01:49,680
In previous episodes...
2
00:02:00,444 --> 00:02:16,140
VK Group "World of
Spanish TV Series" presents
3
00:02:42,755 --> 00:02:46,420
EMBASSY
4
00:02:46,660 --> 00:02:48,422
Season 1 Episode 6
"17 Offshore Accounts"
5
00:02:48,511 --> 00:02:51,130
translation: Maria Alekseeva,
Tonya Botvina Olga Sokolova
6
00:02:51,240 --> 00:02:53,560
- What time are you going to testify?
- At 11:30.
7
00:02:53,600 --> 00:02:56,044
Fine. Try not to be nervous.
8
00:02:56,288 --> 00:02:57,920
Have you thought carefully
about what you will say?
9
00:02:57,960 --> 00:03:00,600
- What if I tell the truth?
- Trust me, now
10
00:03:00,640 --> 00:03:02,760
the truth is the last
thing Louis needs.
11
00:03:02,800 --> 00:03:05,520
What looks most like the
truth are the bundles of
12
00:03:05,560 --> 00:03:07,155
banknotes that were
found in his personal safe.
13
00:03:07,222 --> 00:03:09,466
Where did he get this money from?
Why didn't he tell me?
14
00:03:09,933 --> 00:03:13,400
If I don't believe Louis, how can
I expect the judge to believe him?
15
00:03:13,888 --> 00:03:16,560
Perhaps he will believe me. I'll
tell him that they knew very well here
16
00:03:16,600 --> 00:03:19,120
that the embassy in
Bangkok is a den of thieves
17
00:03:19,160 --> 00:03:22,333
and that Louis was sent there
precisely to put all the blame on him.
18
00:03:23,220 --> 00:03:25,133
I don't have to give you an explanation.
19
00:03:25,555 --> 00:03:29,260
Are you saying you didn't know what
was going on in Bangkok? Is it true?
20
00:03:29,911 --> 00:03:31,280
I don't, I swear to you.
21
00:03:32,022 --> 00:03:35,577
We supported him as best we
could, but there are things that...
22
00:03:36,688 --> 00:03:39,160
In the end, everyone is
responsible for their own actions.
23
00:03:41,160 --> 00:03:47,480
Months ago
24
00:04:10,400 --> 00:04:12,520
- Why?
- What "Why?
25
00:04:12,733 --> 00:04:13,822
Why today?
26
00:04:16,622 --> 00:04:19,888
Why this night?
- Perhaps... I was convinced by the words that
27
00:04:20,488 --> 00:04:23,488
that what cannot be
saved cannot be saved.
28
00:04:23,911 --> 00:04:26,266
What cannot be saved? We?
29
00:04:27,133 --> 00:04:29,400
That is, we are simply
condemned forever.
30
00:04:29,511 --> 00:04:30,466
Of course.
31
00:04:32,240 --> 00:04:34,133
But not all of this has to do with you.
32
00:04:35,000 --> 00:04:36,266
Why?
33
00:04:39,400 --> 00:04:41,288
We think we are good people, but
34
00:04:41,333 --> 00:04:42,777
we are capable of
the worst things.
35
00:04:45,120 --> 00:04:48,560
I don't know anything about
your marriage, but you gave me
36
00:04:48,600 --> 00:04:50,844
advice that night on the
beach. Do you remember which one?
37
00:04:52,800 --> 00:04:55,777
Never make a decision thinking
about the other person before yourself.
38
00:05:01,377 --> 00:05:03,577
That night was a mistake,
I told you that too.
39
00:05:04,800 --> 00:05:07,280
You can make a mistake
once, but not twice.
40
00:05:08,377 --> 00:05:12,866
This means that what is happening
today is no longer a mistake.
41
00:05:25,560 --> 00:05:27,777
So, well, does that mean
you agree to work for me?
42
00:05:28,244 --> 00:05:29,711
You're a little persistent, don't you think?
43
00:05:29,777 --> 00:05:32,640
I can keep driving the car
in circles until you say yes.
44
00:05:32,680 --> 00:05:34,311
No, please don't.
45
00:05:34,755 --> 00:05:37,222
See you tomorrow.
- Wait, what do you mean tomorrow?
46
00:05:37,533 --> 00:05:39,644
It means yes"?
- One month probationary period.
47
00:05:40,000 --> 00:05:41,977
Well, I will decide this,
because I am the employer.
48
00:05:42,066 --> 00:05:43,777
Don't expect me to
be easy to work with.
49
00:05:43,911 --> 00:05:45,480
- Why not?
- No.
50
00:05:59,120 --> 00:06:01,800
- Do you know that I have a fiance?
- Yes.
51
00:06:02,422 --> 00:06:04,333
And I also know that
nothing lasts forever.
52
00:06:06,222 --> 00:06:07,266
I love Carlos.
53
00:06:10,360 --> 00:06:13,360
Thank you for dinner.
- So everything is still valid tomorrow?
54
00:06:45,560 --> 00:06:46,720
Mother?
55
00:06:47,333 --> 00:06:48,600
Something happened?
56
00:06:50,244 --> 00:06:53,280
- Don't know.
- How do you not know this?
57
00:06:54,711 --> 00:06:56,466
I gave Roberto a positive
answer, I will work for him.
58
00:06:57,266 --> 00:07:00,200
OK. You regret the decision
59
00:07:00,240 --> 00:07:02,377
which you just accepted?
- No, that's not the point.
60
00:07:04,800 --> 00:07:06,133
He just kissed me.
61
00:07:12,800 --> 00:07:14,644
The worst part is that
I wanted this to happen.
62
00:07:16,911 --> 00:07:17,688
I like it.
63
00:07:20,160 --> 00:07:22,688
How will I look Carlos in the eyes now?
64
00:07:26,533 --> 00:07:30,266
- What do you want?
- I have no idea.
65
00:07:30,888 --> 00:07:32,666
I thought that Carlos
was the man of my life.
66
00:07:33,133 --> 00:07:34,733
Otherwise, I would never have
brought him here to our house.
67
00:07:35,666 --> 00:07:37,360
Most likely it’s too
early to think that he is
68
00:07:37,400 --> 00:07:40,288
the man of your life,
since you are not sure yet.
69
00:07:41,977 --> 00:07:42,880
What happened to you?
70
00:07:44,640 --> 00:07:45,866
With me?
71
00:07:46,240 --> 00:07:48,840
And what?
- I don’t know, I thought you’d say
72
00:07:48,880 --> 00:07:50,977
so that I tell Carlos
everything. You told me
73
00:07:51,022 --> 00:07:53,840
when you found out that
your dad cheated on you,
74
00:07:53,911 --> 00:07:54,866
that you need to be
honest with the person
75
00:07:54,888 --> 00:07:56,133
with whom you have
connected your life.
76
00:07:59,350 --> 00:08:02,377
I don't know, honey, I don't know.
77
00:08:02,422 --> 00:08:04,840
I think Bangkok has changed us all.
78
00:08:07,360 --> 00:08:08,880
Go to sleep.
79
00:08:13,280 --> 00:08:15,640
Good night.
- Good night, darling.
80
00:09:03,840 --> 00:09:06,480
Welcome, Ambassador.
There is no change in the service.
81
00:09:06,520 --> 00:09:09,555
How did you get there?
- Excellent thank you.
82
00:09:12,222 --> 00:09:14,600
You didn't have to
come here in person.
83
00:09:14,640 --> 00:09:17,120
I'm an advisor-envoy.
Where will we go?
84
00:09:17,160 --> 00:09:19,044
if we don’t follow the
protocol at least a little?
85
00:09:20,133 --> 00:09:21,800
Just imagine, first
this, and then it will end
86
00:09:21,840 --> 00:09:23,800
with us starting to
wear sweatshirts to work.
87
00:09:24,644 --> 00:09:26,480
How did it go in Madrid?
- This is what I want to ask you.
88
00:09:26,822 --> 00:09:28,777
You have more connections
in the Ministry than I do.
89
00:09:29,088 --> 00:09:31,000
But, as you can see,
I still work for you.
90
00:09:32,266 --> 00:09:34,600
However, Mr. Ambassador,
the most important thing is
91
00:09:34,640 --> 00:09:37,355
not who works for whom, but
who controls the situation.
92
00:09:38,533 --> 00:09:40,280
To your residence or to the embassy?
93
00:09:41,920 --> 00:09:43,000
Olga.
94
00:09:46,360 --> 00:09:49,377
We were on the same flight?
Why did you come back so quickly?
95
00:09:49,444 --> 00:09:52,720
I have a lot of unfinished business here.
Papers, house...
96
00:09:53,533 --> 00:09:55,133
I want to turn this
page as soon as possible.
97
00:09:56,311 --> 00:09:58,911
- Come with us, we will take you.
- No, thank you, I prefer to get there myself.
98
00:10:03,377 --> 00:10:06,160
- Claudia, I have to tell you something.
- I already know.
99
00:10:07,066 --> 00:10:08,600
How do you know this? Can't be.
100
00:10:09,844 --> 00:10:11,800
Louis, the Internet has no secrets.
101
00:10:12,880 --> 00:10:16,133
-Have you seen the ad?
- What are you talking about?
102
00:10:16,244 --> 00:10:17,488
What are you talking about?
103
00:10:19,240 --> 00:10:22,911
Today I...
I put our house on the market.
104
00:10:23,888 --> 00:10:25,711
I don't want to be in
debt to a guy like Cadenas.
105
00:10:25,800 --> 00:10:28,511
And as soon as I placed an
ad, a buyer already appeared.
106
00:10:28,570 --> 00:10:31,911
- Why didn’t you consult with me?
- Claudia, I know you're right,
107
00:10:31,977 --> 00:10:34,880
I'm really sorry, but I took
advantage of my time in Madrid and...
108
00:10:34,920 --> 00:10:36,422
For God's sake, this is our home, Louis.
109
00:10:38,222 --> 00:10:41,111
You know what it cost us to find it and make it a family nest.
110
00:10:41,110 --> 00:10:42,244
And Esther was born in him.
111
00:10:42,288 --> 00:10:44,880
- I know, Claudia, but...
- What but?
112
00:10:47,177 --> 00:10:48,177
Do you know what I think?
113
00:10:48,244 --> 00:10:50,666
Perhaps this was the only
place where we were truly happy.
114
00:10:50,844 --> 00:10:55,044
Do you think this doesn't hurt me?
There is simply no other choice.
115
00:10:58,022 --> 00:10:59,960
Claudia, we'll be happy
again somewhere else,
116
00:11:00,000 --> 00:11:01,022
You do not think so? - No.
117
00:11:05,600 --> 00:11:09,622
You dated Veronica.
You were with her and you lied to me.
118
00:11:10,200 --> 00:11:12,688
No, I didn't lie to you, Claudia.
119
00:11:12,755 --> 00:11:14,530
When I spoke to you,
I had not yet met her,
120
00:11:14,555 --> 00:11:15,844
we ran into each other
later at the Ministry.
121
00:11:15,911 --> 00:11:17,822
Louis, please, are
you going to lie again?
122
00:11:19,444 --> 00:11:22,155
I saw you together in a photo from a
funeral in one electronic publication.
123
00:11:25,560 --> 00:11:29,600
Yes, that's right, we saw each other at the funeral.
124
00:11:30,866 --> 00:11:33,960
And then we had dinner together.
125
00:11:35,377 --> 00:11:37,622
She is an influential
person in the Ministry,
126
00:11:38,088 --> 00:11:40,266
I asked her for help; I
had no one else to turn to.
127
00:11:41,333 --> 00:11:44,400
- There's nothing you can do about it.
- Claudia, don't say that.
128
00:11:48,000 --> 00:11:49,155
I love you, Louis.
129
00:11:52,760 --> 00:11:55,488
I love you very much, but we are allowing
our love to fade away little by little.
130
00:11:55,911 --> 00:11:58,822
And look, we have already stopped
being sincere with each other
131
00:12:01,577 --> 00:12:05,520
I can not take it anymore.
-Will you leave me?
132
00:12:08,280 --> 00:12:09,311
Now?
133
00:12:13,888 --> 00:12:16,240
Claudia, I need you.
- And I'm nearby.
134
00:12:16,888 --> 00:12:18,822
Even if not in a good
way, at least in a bad way.
135
00:12:21,822 --> 00:12:24,622
I will help you send these
scoundrels to prison and leave.
136
00:12:27,711 --> 00:12:29,088
But don't expect anything more from me.
137
00:12:44,466 --> 00:12:47,000
- Hello.
- No, no, sit, sit.
138
00:12:47,911 --> 00:12:48,733
Sit down.
139
00:12:52,520 --> 00:12:53,555
Are you okay?
140
00:12:55,640 --> 00:13:00,200
- How did it go in Madrid?
- Not very good, to be honest.
141
00:13:02,320 --> 00:13:04,000
I left, thinking that
I would expose them
142
00:13:04,066 --> 00:13:05,511
all, but in the end
they almost fired me.
143
00:13:08,488 --> 00:13:11,080
Negotiations behind the scenes
have never been easy for me.
144
00:13:14,511 --> 00:13:15,920
Listen, Claudia told me
145
00:13:15,960 --> 00:13:18,960
that you discovered something, right?
- These flash drives with bank data.
146
00:13:19,000 --> 00:13:20,555
Esther and I found
them in Bernardo's house.
147
00:13:20,644 --> 00:13:23,355
There was nothing in his
office, his computer was damaged.
148
00:13:23,400 --> 00:13:25,155
Wait, wait a minute...
149
00:13:26,560 --> 00:13:28,400
Are you and Esther?
150
00:13:29,640 --> 00:13:32,840
Where is Esther now? She is at home?
- No, she went to work.
151
00:13:33,088 --> 00:13:37,044
- To work? What job?
- She got a job at a company
152
00:13:37,066 --> 00:13:38,933
belonging to brother Eduardo.
Today is her first day at work.
153
00:13:39,111 --> 00:13:41,311
She left before I got up.
154
00:13:44,280 --> 00:13:45,866
Meet Yada, my secretary.
155
00:13:46,066 --> 00:13:46,911
Good morning (Thai)
156
00:13:47,666 --> 00:13:48,720
That's for me?
157
00:13:49,644 --> 00:13:52,688
Tile manufacturers again?
They clearly have an interest, huh?
158
00:13:53,622 --> 00:13:56,177
If they call again, we will send
them the terms of the contract (Thai.)
159
00:13:56,311 --> 00:13:59,488
Come on, I'll show you your office.
Here.
160
00:14:06,288 --> 00:14:07,600
If you don't like them,
I'll throw them away.
161
00:14:08,822 --> 00:14:11,520
I really like it, but I shouldn't have.
162
00:14:12,488 --> 00:14:13,555
I haven't found a better way
163
00:14:13,600 --> 00:14:15,040
to apologize for yesterday.
164
00:14:17,644 --> 00:14:18,760
Nothing happened yesterday.
165
00:14:20,977 --> 00:14:23,422
Do you think you can join
me for dinner at the club?
166
00:14:23,622 --> 00:14:26,133
- I think yes. Who else will be there?
- My sister.
167
00:14:26,310 --> 00:14:27,733
She's coming to visit and
I'd like to introduce you,
168
00:14:27,822 --> 00:14:29,400
but this needs to be done today or tomorrow,
169
00:14:29,466 --> 00:14:30,777
because then she will go
to the southern beaches.
170
00:14:31,288 --> 00:14:33,444
I'm jealous. The best beaches are just a stone's throw away,
171
00:14:33,488 --> 00:14:35,760
and you and I are sitting locked up here.
- Well, yes.
172
00:14:42,377 --> 00:14:43,377
Yes, Yada. (English)
173
00:14:45,533 --> 00:14:47,066
Thank you for calling (English)
174
00:14:48,600 --> 00:14:50,844
I need two copies...
Can you make it? (English)
175
00:14:51,333 --> 00:14:52,955
- Okay, don't worry.
- Thank you. (English)
176
00:14:59,133 --> 00:15:00,320
"Bangkok Opportunities".
177
00:15:00,320 --> 00:15:01,511
Who do you want to talk to? (English)
178
00:15:01,955 --> 00:15:03,577
Esther? It's you?
179
00:15:04,577 --> 00:15:05,800
What are you doing there, beauty?
180
00:15:07,800 --> 00:15:09,333
Working here with your brother.
181
00:15:10,555 --> 00:15:13,244
Ah, I didn’t even know.
Roberto told me he was going to
182
00:15:13,288 --> 00:15:15,080
hire you, but I didn't know
it would happen so quickly.
183
00:15:15,955 --> 00:15:17,888
- Today I just started work.
- I'm glad.
184
00:15:18,466 --> 00:15:19,622
Well, be careful with Roberto,
185
00:15:19,733 --> 00:15:21,088
as a boss he is very harsh.
186
00:15:21,555 --> 00:15:23,466
I will not bother you.
Have a nice day, beauty.
187
00:15:24,044 --> 00:15:25,911
You too, Eduardo. Thank you.
188
00:15:29,088 --> 00:15:31,333
- Was that my brother?
- Yes.
189
00:15:31,711 --> 00:15:33,733
- What did he want?
- Don't know,
190
00:15:33,800 --> 00:15:34,755
he didn't say who he wanted to talk to.
191
00:15:34,800 --> 00:15:36,640
I think it's the same with you.
- I'll call him back now.
192
00:15:36,755 --> 00:15:37,377
Fine.
193
00:15:54,160 --> 00:15:56,977
Eduardo. Wait,
wait, listen to me.
194
00:15:57,422 --> 00:16:00,222
I, like everyone else, can be
wrong, but I decide for myself.
195
00:16:00,311 --> 00:16:02,266
If you don't understand
this, that's your problem.
196
00:16:02,688 --> 00:16:04,560
Before speaking, read
her resume carefully.
197
00:16:05,550 --> 00:16:07,400
She's doing us a favor, okay?
198
00:16:07,555 --> 00:16:09,311
I don’t need to read anything,
everything is fine for me.
199
00:16:09,960 --> 00:16:11,760
I told you not to bring her
200
00:16:12,066 --> 00:16:14,022
and you are so confident in
her that you are going against me.
201
00:16:14,360 --> 00:16:16,288
But you are a brave fellow, I like it.
202
00:16:16,533 --> 00:16:20,044
- Express yourself more clearly.
- I hope you don't go too far.
203
00:16:20,111 --> 00:16:23,066
There are things that the ambassador's
daughter doesn't need to know, okay?
204
00:16:23,355 --> 00:16:26,333
- I am not idiot.
- I never thought about you like that
205
00:16:26,666 --> 00:16:28,080
but don't make me change my mind.
206
00:16:29,088 --> 00:16:31,844
The presentation of olive oil
will take place at the embassy.
207
00:16:32,355 --> 00:16:33,422
Yes? Why?
208
00:16:34,133 --> 00:16:36,600
Listen, if you sleep
with her, use protection.
209
00:16:42,711 --> 00:16:44,377
I canceled a meeting
with a group of investors,
210
00:16:44,444 --> 00:16:46,244
I hope it's really
as urgent as you said.
211
00:16:46,288 --> 00:16:49,200
Urgently? Don't know.
In my opinion, this is just a bomb. Look.
212
00:16:53,120 --> 00:16:55,844
What is this? Where did you take it?
213
00:16:56,280 --> 00:16:59,533
- I prefer not to disclose my sources.
- Please, Javier.
214
00:16:59,950 --> 00:17:02,888
But you are the author of a travel blog.
What are these sources?
215
00:17:03,044 --> 00:17:04,720
Whenever one of the
Spanish companies
216
00:17:04,760 --> 00:17:06,222
enters into business
in Southeast Asia,
217
00:17:06,311 --> 00:17:08,488
out of nowhere, one of the Zambrano
companies approaches her, and gets
218
00:17:08,600 --> 00:17:11,066
so close that it takes four percent
of the transaction amount for itself.
219
00:17:11,222 --> 00:17:13,333
Subsequently, she transfers
this money to two companies, and
220
00:17:13,400 --> 00:17:15,600
each of them, in turn, transfers
the profit to two others.
221
00:17:15,666 --> 00:17:18,377
And so on until the trace is lost.
- I don’t know what you want to prove.
222
00:17:18,488 --> 00:17:23,444
If I can get this in 24
hours, I can get a lot more.
223
00:17:23,644 --> 00:17:25,844
If you know anything about Zambrano,
you better tell me about it yourself.
224
00:17:25,955 --> 00:17:27,844
Tell me what I can publish without
harming you, before this information
225
00:17:27,888 --> 00:17:30,311
falls into the hands of someone
who will not stand on ceremony.
226
00:17:30,422 --> 00:17:33,000
Maybe you can calm down a
little? I don't know if you
227
00:17:33,040 --> 00:17:35,400
remember, but you came here to
report on the beaches of Phuket,
228
00:17:35,488 --> 00:17:36,911
and you stayed because
you had a good life here.
229
00:17:37,088 --> 00:17:39,977
Do you seriously want to
play Watergate? Seriously?
230
00:17:41,155 --> 00:17:41,955
Yes?
231
00:17:42,177 --> 00:17:44,440
Romero, I'm
reviewing information
232
00:17:44,480 --> 00:17:46,288
found in the consul's
personal documents.
233
00:17:46,330 --> 00:17:47,555
The discovery is not
exactly grandiose, but
234
00:17:47,600 --> 00:17:49,288
perhaps there is a
thread that can be pulled.
235
00:17:49,888 --> 00:17:52,977
Can you come to the residence?
I'd like to hear your version.
236
00:17:53,177 --> 00:17:54,022
Already coming.
237
00:17:55,955 --> 00:17:59,400
Ambassador.
- What will you do, show it to him?
238
00:17:59,533 --> 00:18:00,933
What's the matter, are you working for him now?
239
00:18:00,955 --> 00:18:04,440
I don't work for anyone. And I don’t intend
to tell anything without your consent.
240
00:18:04,480 --> 00:18:07,400
Patricia, I'm offering you a
way out, but you don't understand.
241
00:18:07,511 --> 00:18:09,755
If you don't help me, I won't
be able to help you either.
242
00:18:17,511 --> 00:18:20,533
These are companies located in
Hong Kong, Macau, and Singapore.
243
00:18:20,600 --> 00:18:21,360
We need to find
out if Eduardo and
244
00:18:21,400 --> 00:18:23,200
Patricia had a
connection with them.
245
00:18:23,311 --> 00:18:24,400
Surely these companies
will be subsidiaries
246
00:18:24,466 --> 00:18:26,333
other companies located
somewhere on the edge of the world.
247
00:18:26,377 --> 00:18:29,777
It will take us months to do this.
- Louis! We will send a list of transactions to the banks,
248
00:18:29,866 --> 00:18:32,933
and have them identify the account numbers.
- For banks to provide us with information,
249
00:18:32,977 --> 00:18:35,044
the judge must
send them a request,
250
00:18:35,110 --> 00:18:36,733
and for this we need evidence.
251
00:18:36,777 --> 00:18:38,910
What is this? Vicious circle?
252
00:18:39,150 --> 00:18:41,733
I sent Thomas a letter
asking him to help us.
253
00:18:41,777 --> 00:18:44,640
It doesn’t fit in my head
that in order to get this
254
00:18:44,680 --> 00:18:46,622
you entered the consul’s
house by breaking the door.
255
00:18:46,644 --> 00:18:49,088
- We didn't damage any of the locks...
- Don't be stupid.
256
00:18:49,150 --> 00:18:52,800
How did you come up with this idea?
Claudia, were you aware?
257
00:18:52,840 --> 00:18:54,711
Did you know that Esther went with him?
- No no.
258
00:18:55,440 --> 00:18:58,280
I only found out when they returned.
But there's nothing wrong with that.
259
00:18:58,320 --> 00:19:01,760
Nothing happened. This is what is important.
Maybe we can focus on what we have?
260
00:19:02,044 --> 00:19:03,720
Senor Romero has arrived.
261
00:19:04,800 --> 00:19:06,600
Thank you, Kanda. I'll come down now.
262
00:19:09,640 --> 00:19:12,755
I'll go meet him. And you come to
your senses. Come to your senses!
263
00:19:12,866 --> 00:19:14,680
Now. I don't want him
to see you like this.
264
00:19:19,720 --> 00:19:22,222
What if when you entered the
house, a security guard noticed you?
265
00:19:22,333 --> 00:19:25,711
What if there are cameras there? If they
were recording? Esther is free on probation.
266
00:19:25,822 --> 00:19:27,822
Do you want her to spend the
rest of her life in prison?
267
00:19:28,288 --> 00:19:30,800
Do you even understand
where we are and who we are?
268
00:19:30,866 --> 00:19:33,111
Esther is the daughter of the Spanish Ambassador!
269
00:19:37,200 --> 00:19:39,422
Oh yes, Carlos, don't
come to the embassy today.
270
00:19:40,244 --> 00:19:42,440
Yesterday they wrote about
your employment everywhere
271
00:19:42,480 --> 00:19:44,311
they could, and your appearance
there is not good for us.
272
00:20:00,800 --> 00:20:02,533
I'm sorry I raised my voice at you.
273
00:20:06,400 --> 00:20:08,480
All this is stronger than me.
274
00:20:10,044 --> 00:20:12,533
In addition, now I am going through a very
painful moment in my personal relationships.
275
00:20:14,177 --> 00:20:15,880
Claudia and I...
276
00:20:17,688 --> 00:20:19,555
We decided to separate for a while.
277
00:20:24,240 --> 00:20:25,955
My life is falling apart.
278
00:20:27,688 --> 00:20:29,600
I shouldn't have told you this.
279
00:20:29,666 --> 00:20:30,644
Esther doesn't know anything.
280
00:20:33,533 --> 00:20:34,711
Could you not tell her?
281
00:21:11,800 --> 00:21:14,222
Are you sure you don't want coffee or tea?
Let's get in the car...
282
00:21:14,266 --> 00:21:16,200
No, no, don't bother.
283
00:21:17,480 --> 00:21:19,688
Calm down, I have a lot of time, Olga.
284
00:21:19,733 --> 00:21:22,400
If I can do something for you...
- Yes, you can.
285
00:21:22,488 --> 00:21:25,120
This is what I came for.
I want my money, Eduardo,
286
00:21:25,333 --> 00:21:27,622
namely my husband's money, which
now belongs to me and the children.
287
00:21:29,177 --> 00:21:29,822
What money?
288
00:21:31,360 --> 00:21:34,355
Those placed in accounts in
Hong Kong, Macau and Singapore.
289
00:21:35,711 --> 00:21:37,244
But these accounts no longer exist, Olga.
290
00:21:37,466 --> 00:21:39,680
We were forced to re-register
them to cover our tracks.
291
00:21:39,720 --> 00:21:41,880
It's not easy for me to access funds.
292
00:21:42,733 --> 00:21:45,800
Bernardo did everything you asked
and paid with his life for that money,
293
00:21:45,866 --> 00:21:48,600
by committing suicide.
I just want what's mine.
294
00:21:49,022 --> 00:21:51,933
Olga, honestly, if it were
up to me, if it were in my
295
00:21:52,000 --> 00:21:54,000
power, you know very well
that I would give you anything,
296
00:21:54,040 --> 00:21:54,777
but this is impossible.
297
00:22:02,066 --> 00:22:03,711
What is this?
- Bernardo left this for me.
298
00:22:03,777 --> 00:22:06,640
along with your will.
These are the numbers
299
00:22:06,680 --> 00:22:08,577
of seventeen of your
joint offshore accounts.
300
00:22:08,666 --> 00:22:11,666
Of course, this is a copy,
the original is in a safe place.
301
00:22:11,755 --> 00:22:13,600
And if anything happens to
me, it will be made public.
302
00:22:15,444 --> 00:22:17,288
Olga, are you threatening me?
303
00:22:19,333 --> 00:22:20,720
I can't raise children
with the measly money
304
00:22:20,760 --> 00:22:24,333
they pay me. I have
no other choice, Eduardo.
305
00:22:24,733 --> 00:22:26,400
If there was, I
wouldn't have traveled ten
306
00:22:26,440 --> 00:22:28,177
thousand kilometers to
see your damn face again.
307
00:22:29,400 --> 00:22:31,577
Do not say that.
There is no need for such statements.
308
00:22:32,000 --> 00:22:34,400
I can give you a
certain amount, but
309
00:22:34,466 --> 00:22:35,311
I don’t know how
much and when, but...
310
00:22:35,777 --> 00:22:38,088
Olga. - Bernardo's share,
311
00:22:38,155 --> 00:22:41,360
not a cent less.
- What if I can’t give you what you ask for?
312
00:22:41,800 --> 00:22:43,622
Then I will go to the office opposite
and give this to the ambassador.
313
00:22:44,022 --> 00:22:45,600
He probably knows
what to do about it.
314
00:22:52,560 --> 00:22:54,440
If these account
numbers become known, in
315
00:22:54,480 --> 00:22:55,955
two days we will be
sleeping on a prison bed.
316
00:22:56,111 --> 00:22:57,933
Paying the blackmailer is not an option.
317
00:23:00,880 --> 00:23:03,520
Don't teach me, Patricia,
offer me a solution.
318
00:23:04,266 --> 00:23:06,280
- Do you think she's serious?
- I think that if we pay her,
319
00:23:06,320 --> 00:23:10,577
she will shut up. She could go to the
judge or the police or the journalists.
320
00:23:10,688 --> 00:23:12,488
Since she came to Bangkok,
she wants to negotiate.
321
00:23:12,555 --> 00:23:13,555
How much can we give her?
322
00:23:15,066 --> 00:23:18,133
We have almost everything
in assets. It is almost
323
00:23:18,311 --> 00:23:19,977
impossible to get free
money, especially this amount.
324
00:23:20,840 --> 00:23:22,755
Withdraw from Zambrano Invest funds.
325
00:23:22,840 --> 00:23:24,377
This is the best option, no?
How many do we have there?
326
00:23:25,040 --> 00:23:27,866
It is a bad idea.
It's better not to touch Zambrano.
327
00:23:28,444 --> 00:23:32,222
- Why?
- There was an inspection there recently.
328
00:23:32,555 --> 00:23:33,800
If we make a
transfer from there,
329
00:23:33,840 --> 00:23:35,155
we ourselves will
give them the cards.
330
00:23:35,666 --> 00:23:39,088
It's better not to take anything from
Zambrano, not even a dollar, believe me.
331
00:23:40,640 --> 00:23:42,680
And where the hell can we get
332
00:23:42,720 --> 00:23:43,777
money without
attracting attention?
333
00:23:44,888 --> 00:23:46,840
From the companies that are registered to Fatima.
334
00:23:48,200 --> 00:23:49,866
If we withdraw money from
there, nothing will happen?
335
00:23:50,066 --> 00:23:53,360
There is no point in
doing this directly. Have
336
00:23:53,400 --> 00:23:53,911
Fatima sign the sale of
shares to the other owner.
337
00:23:53,977 --> 00:23:56,066
Then we can transfer the required
amount to where it can be managed.
338
00:23:56,466 --> 00:23:57,666
This is the best solution.
339
00:24:03,400 --> 00:24:04,088
Fine.
340
00:24:07,177 --> 00:24:10,711
This way, please wait a minute. (Thai.)
341
00:24:17,933 --> 00:24:18,777
Eugenio.
342
00:24:20,320 --> 00:24:21,022
Fatima.
343
00:24:23,222 --> 00:24:27,360
I assume Eduardo is not at
home and is unlikely to appear.
344
00:24:27,955 --> 00:24:30,360
What will the servants
think if they hear such words?
345
00:24:31,320 --> 00:24:34,360
Come in, please. Would you like something to drink?
- Same as you.
346
00:24:35,666 --> 00:24:36,266
Have a seat.
347
00:24:38,533 --> 00:24:41,088
I haven't been here before,
348
00:24:41,133 --> 00:24:42,520
the house is not bad, very good.
349
00:24:43,600 --> 00:24:45,622
After you've lived
here for a while,
350
00:24:45,755 --> 00:24:49,622
it's starting to feel a little
tight, but it always does.
351
00:24:57,160 --> 00:25:00,440
Eugenio, I won't deceive
you. We have known each other
352
00:25:00,480 --> 00:25:02,222
for a long time, so it’s
better for me to speak frankly.
353
00:25:04,040 --> 00:25:08,177
I have problems in my marriage.
- Wow. I'm really sorry.
354
00:25:11,080 --> 00:25:12,333
And once I tell you the truth,
355
00:25:13,080 --> 00:25:15,022
I want to ask you not to lie to me.
356
00:25:16,533 --> 00:25:17,955
When we met at
the club the other
357
00:25:18,060 --> 00:25:19,777
day and you told me
that Eduardo tried
358
00:25:19,860 --> 00:25:24,000
remove my name from all documents,
I actually knew nothing about it.
359
00:25:25,466 --> 00:25:27,400
Fatima, you are putting me in a difficult position.
360
00:25:27,560 --> 00:25:29,280
You know that there
is a non-disclosure
361
00:25:29,320 --> 00:25:31,000
agreement between the
lawyer and the client.
362
00:25:31,644 --> 00:25:34,000
Yes, but I'm not asking you to break the law.
363
00:25:34,420 --> 00:25:37,355
I just want to know if Eduardo
intends to leave me with nothing,
364
00:25:37,377 --> 00:25:40,311
that's all.
Something you can tell me.
365
00:25:42,520 --> 00:25:43,600
Don't know.
366
00:25:51,520 --> 00:25:53,822
At the moment we
are only preparing
367
00:25:53,888 --> 00:25:55,288
documents for changing
the account owner,
368
00:25:55,355 --> 00:25:57,755
some shares and property.
369
00:25:58,888 --> 00:26:00,800
But this requires my signature.
370
00:26:02,222 --> 00:26:04,320
Is not it? - Exactly.
371
00:26:06,160 --> 00:26:08,666
Any day now he will come with a
372
00:26:08,755 --> 00:26:10,022
mountain of papers
and ask you to sign,
373
00:26:10,060 --> 00:26:11,000
as has happened more than
374
00:26:11,088 --> 00:26:12,640
once, but this time be careful.
375
00:26:12,933 --> 00:26:15,000
Read carefully, because
he's onto something.
376
00:26:16,422 --> 00:26:17,977
But you can help me with this,
377
00:26:18,377 --> 00:26:21,488
Surely you can make these
documents disappear, destroy them,
378
00:26:21,511 --> 00:26:25,240
I don't know whether to say it's against
the law or something like that. I beg you.
379
00:26:27,822 --> 00:26:30,040
I'm taking a risk
just by talking to you.
380
00:26:32,222 --> 00:26:35,320
Yes, but you and I
are very good friends.
381
00:26:37,288 --> 00:26:39,422
And I know that you can help me.
382
00:26:41,360 --> 00:26:45,000
Tell me, all this money that
Eduardo wants to deprive me of,
383
00:26:45,155 --> 00:26:47,720
where will they go?
- Do not know yet.
384
00:26:51,266 --> 00:26:52,288
Who will they go to?
385
00:26:55,066 --> 00:26:56,560
Fatima, please.
386
00:27:01,733 --> 00:27:04,240
Eugenio, I'm just asking
you to tell me the name.
387
00:27:05,333 --> 00:27:06,440
Is her name Sarah?
388
00:27:12,622 --> 00:27:14,200
If Eduardo implements everything
that we are doing for him now, he
389
00:27:14,240 --> 00:27:17,720
will soon be able to divorce you
without paying you a penny, I’m sorry.
390
00:27:26,844 --> 00:27:29,360
I'm lucky to have
a friend like you.
391
00:27:30,066 --> 00:27:32,680
We haven't been together for so long.
392
00:27:33,644 --> 00:27:35,600
I wasn't sure you
wanted to see me.
393
00:27:39,133 --> 00:27:41,920
I'm always glad to see
you, Eugenio, you know that.
394
00:27:42,822 --> 00:27:46,680
Extra virgin olive oil
of the highest quality.
395
00:27:46,720 --> 00:27:49,760
Nothing like the
crap they use here.
396
00:27:49,955 --> 00:27:54,160
How can you get oil
from soybeans or peanuts?
397
00:27:55,155 --> 00:27:56,555
Yes, for a Spaniard
this is a truism, but
398
00:27:56,622 --> 00:27:58,840
convincing Thais of this
is much more difficult.
399
00:27:59,244 --> 00:28:02,880
I've looked into the import requirements here.
400
00:28:03,533 --> 00:28:06,955
So, in addition to the license...
- Send me the details by email.
401
00:28:06,977 --> 00:28:09,200
I, of course, really appreciate
the activities of your company,
402
00:28:09,644 --> 00:28:11,640
but I am turning to you
because I have no other choice.
403
00:28:11,680 --> 00:28:14,622
What you are doing should
be done by the embassy,
404
00:28:14,733 --> 00:28:16,733
but they have layoffs
and staff shortages...
405
00:28:16,777 --> 00:28:19,400
The embassy is trying
to help Spanish companies.
406
00:28:19,600 --> 00:28:22,333
Some more than others.
How do they decide who to help?
407
00:28:22,377 --> 00:28:24,120
I don't think I need to explain this to you?
408
00:28:24,533 --> 00:28:27,240
Since you have this impression,
perhaps we should reconsider
409
00:28:27,280 --> 00:28:29,333
terms of our cooperation.
- Do not be angry.
410
00:28:29,422 --> 00:28:32,200
I just want to say that the embassy...
- Before you continue,
411
00:28:32,240 --> 00:28:34,111
you should know that Esther is
the daughter of an ambassador,
412
00:28:34,680 --> 00:28:36,511
and my brother is a minister-counselor.
413
00:28:36,622 --> 00:28:40,520
Really?
My God, what a chatterbox I am!
414
00:28:41,044 --> 00:28:44,880
I'm sorry, I had no
intention of disrespecting you.
415
00:28:44,920 --> 00:28:48,240
- Don't worry, you didn't know.
- You should have told me earlier.
416
00:28:48,280 --> 00:28:50,240
This is called "coming ready."
417
00:28:51,422 --> 00:28:53,622
You'll introduce me to your father, right?
- Maybe,
418
00:28:53,644 --> 00:28:56,560
during the product presentation.
- Amazing.
419
00:28:56,688 --> 00:29:00,160
If everything goes well, don't
worry, I won't forget about you.
420
00:29:00,377 --> 00:29:03,640
In any case, Esther will introduce you
to her father purely out of politeness.
421
00:29:04,044 --> 00:29:05,222
As for the event itself,
422
00:29:05,266 --> 00:29:07,711
I would like to know your preferences.
- Do as you see fit,
423
00:29:07,777 --> 00:29:11,440
I won't interfere in this.
Moreover, with your beauty
424
00:29:11,480 --> 00:29:14,640
and your eloquence, triumph
will definitely await us.
425
00:29:14,680 --> 00:29:17,000
And your father will be very pleased.
426
00:29:19,266 --> 00:29:23,333
Did I say something wrong again?
- No, no, I’m just a lawyer,
427
00:29:23,355 --> 00:29:26,200
I handle the legal side of the matter, and
others are responsible for the presentation.
428
00:29:29,160 --> 00:29:33,466
- How are things in Madrid?
- Bottom up. Any news?
429
00:29:33,644 --> 00:29:35,720
I think there's some kind
of meeting on the agenda,
430
00:29:35,760 --> 00:29:37,955
and also you must approve
tomorrow's presentation
431
00:29:38,111 --> 00:29:41,044
olive oil producing company.
- Sorry, one minute.
432
00:29:42,600 --> 00:29:46,022
Oh, Mr. Ambassador!
It was you I wanted to see.
433
00:29:46,222 --> 00:29:50,160
Let me hug you.
Let me hug you, friend!
434
00:29:52,000 --> 00:29:54,755
Haven't you heard the news yet? However,
it has not been officially announced
435
00:29:54,800 --> 00:29:56,800
yet, but the contract for the construction
of the train was given to my company.
436
00:29:57,022 --> 00:29:59,080
I came to thank you
for what you did for me.
437
00:29:59,150 --> 00:30:01,177
You know very well that
I didn't do anything.
438
00:30:01,311 --> 00:30:03,640
Okay, then thank you for
what you didn't do for me.
439
00:30:03,680 --> 00:30:06,044
And also, if I may, I would like to
invite you, because this needs to be noted.
440
00:30:06,110 --> 00:30:08,244
Your wife had dinner with us yesterday,
441
00:30:08,377 --> 00:30:11,920
and we had a wonderful time.
- I'm glad.
442
00:30:12,444 --> 00:30:14,040
And I'm glad things are
going so well for you.
443
00:30:14,080 --> 00:30:16,040
Please excuse me, I have
business to attend to.
444
00:30:16,644 --> 00:30:18,920
Ambassador! Something else.
445
00:30:21,600 --> 00:30:23,680
Now you and I are in the same boat.
446
00:30:24,977 --> 00:30:27,320
If I drown, you will
drown, we will all drown,
447
00:30:27,911 --> 00:30:29,240
so the news that I told you
448
00:30:29,280 --> 00:30:30,800
should make you happy too.
449
00:30:30,840 --> 00:30:33,422
I think very soon I will be
able to give you what I owe you.
450
00:30:35,111 --> 00:30:37,520
- I don’t care, I’m in no hurry.
- Yes, I am.
451
00:30:38,977 --> 00:30:40,920
I'll find the money by the end of the month.
452
00:30:41,244 --> 00:30:44,400
As you wish. And if you need more
money, all you have to do is ask.
453
00:30:44,466 --> 00:30:47,355
I'm in a very good mood today.
I cannot refuse you anything, Ambassador.
454
00:30:51,022 --> 00:30:52,955
I want to know
everything that Patricia
455
00:30:53,022 --> 00:30:54,640
does, who she talks
to, who she texts with,
456
00:30:54,680 --> 00:30:57,840
who visits her at home.
- I read data from her computer and tap her phone.
457
00:30:57,880 --> 00:31:00,444
I'll let you know at the end of the week,
or sooner if I notice anything strange.
458
00:31:00,555 --> 00:31:02,244
What information are you looking for?
459
00:31:02,466 --> 00:31:05,200
Report to me every 24 hours
until you receive new instructions.
460
00:31:05,711 --> 00:31:08,800
Note any suspicious moments or
conversations in which my name is mentioned.
461
00:31:09,422 --> 00:31:11,320
So Cadenas finally got his train.
462
00:31:11,755 --> 00:31:13,933
- This news...
- What did you do this time?
463
00:31:14,355 --> 00:31:17,080
Did you take advantage of the fact
that I’m away and can’t stop it?
464
00:31:17,120 --> 00:31:19,280
Everyone at the Japanese Embassy
is extremely unhappy because
465
00:31:19,320 --> 00:31:21,555
they thought that they would
be in charge of the trains,
466
00:31:21,688 --> 00:31:23,933
but the Germans have
already called to congratulate
467
00:31:24,088 --> 00:31:26,800
us, so we have something to
be proud of. But if you...
468
00:31:26,840 --> 00:31:29,120
- What are you up to?
- Sorry?
469
00:31:29,288 --> 00:31:32,240
When will you stop considering
the embassy your personal possession?
470
00:31:32,350 --> 00:31:33,977
I will ignore this accusation.
471
00:31:34,733 --> 00:31:36,760
I know that in Spain
you had to fight,
472
00:31:36,800 --> 00:31:40,360
to defend your place.
- And that's normal.
473
00:31:40,844 --> 00:31:42,640
Public office must be earned.
474
00:31:42,755 --> 00:31:46,480
- Do you think I don't deserve it?
- Do you really want to know the answer?
475
00:31:47,311 --> 00:31:49,760
Why don't we continue the
conversation in the office?
476
00:31:59,880 --> 00:32:04,280
You have no evidence, Mr. Ambassador.
Be careful.
477
00:32:04,933 --> 00:32:06,280
You know what happens
to those who want to
478
00:32:06,320 --> 00:32:09,600
defeat corruption; no
one needs such people.
479
00:32:10,977 --> 00:32:14,240
- I will risk.
- Why don't we leave everything as it is?
480
00:32:15,680 --> 00:32:18,333
You will go about your work, I will go about
my business - and everyone will be happy.
481
00:32:18,422 --> 00:32:21,200
Part of my job is to keep
you from doing "your" business.
482
00:32:21,311 --> 00:32:24,240
I don't know what you're talking about,
Ambassador. You are confusing something
483
00:32:24,280 --> 00:32:29,000
because no one here has taken
a cent from the state treasury.
484
00:32:29,040 --> 00:32:31,844
Spanish companies are
thriving, expanding into new
485
00:32:31,866 --> 00:32:33,911
markets, and everyone is
happy. Don't be so stubborn.
486
00:32:42,533 --> 00:32:44,044
I offer you a truce.
487
00:32:45,933 --> 00:32:47,755
Don't interfere, it will be better this way.
488
00:32:59,488 --> 00:33:02,360
I marked all the places
where Fatima should sign.
489
00:33:03,511 --> 00:33:06,640
Once she signs, we can
transfer the money to pay Olga.
490
00:33:07,088 --> 00:33:08,920
- What are you planning to do now?
- I?
491
00:33:10,066 --> 00:33:12,155
When I finish
work, I'll go home.
492
00:33:13,066 --> 00:33:14,520
Call me if you need anything.
493
00:33:37,733 --> 00:33:38,911
Why did you suddenly go after the child?
494
00:33:39,022 --> 00:33:41,244
I wanted to surprise her.
Give you a lift?
495
00:33:41,377 --> 00:33:43,822
Give you a lift? A? - No.
496
00:33:46,200 --> 00:33:48,560
By the way, lest we forget,
you need to sign these papers.
497
00:33:48,600 --> 00:33:52,644
Who among us was afraid of tickling?
Aren't you ticklish here?
498
00:33:55,760 --> 00:33:59,160
- What kind of papers are these?
- The same as usual, what's the difference.
499
00:34:04,555 --> 00:34:08,955
- I won't sign, Eduardo.
- Fatima, do you think
500
00:34:09,000 --> 00:34:10,488
that I would make you sign
something that could harm us?
501
00:34:13,266 --> 00:34:14,600
I won't sign this.
502
00:34:17,177 --> 00:34:19,377
Darling, go tell
Sitela to prepare
503
00:34:19,422 --> 00:34:20,644
a bath for you, dad
will be right up.
504
00:34:24,440 --> 00:34:25,840
Come on baby.
505
00:34:28,844 --> 00:34:32,111
- What's the matter?
- What's the matter?
506
00:34:32,866 --> 00:34:34,844
If you want to take all
my money, take it away,
507
00:34:35,111 --> 00:34:36,840
but don't ask me to give
you permission to do this.
508
00:34:36,880 --> 00:34:40,755
- Why should I take money from you?
- You're zeroing out my accounts, Eduardo,
509
00:34:40,955 --> 00:34:42,600
and then you’ll probably
ask for a divorce, won’t you?
510
00:34:42,640 --> 00:34:45,066
That's your plan, did you
think I wouldn't figure it out?
511
00:34:45,088 --> 00:34:47,800
Fatima, I beg you! Who
gave you all this nonsense?
512
00:34:47,840 --> 00:34:50,688
Please sit down, let's
discuss everything.
513
00:34:51,888 --> 00:34:53,880
You always signed
everything you had to sign and
514
00:34:53,920 --> 00:34:56,511
never wanted for anything.
Or did you need it? A?
515
00:34:57,577 --> 00:34:59,200
I'm not going to sign this time.
516
00:35:00,666 --> 00:35:02,520
Don't confuse one with the other, please.
517
00:35:02,622 --> 00:35:04,488
I need your signature
to make a money transfer.
518
00:35:04,555 --> 00:35:06,288
This money is not for
Sarah, it is for Olga.
519
00:35:09,777 --> 00:35:11,560
So you decided to take care
of the unfortunate widow.
520
00:35:11,977 --> 00:35:13,822
Please, Eduardo,
don't play hero.
521
00:35:14,711 --> 00:35:18,680
She is in Bangkok, this morning she came
to my office and tried to blackmail me.
522
00:35:19,066 --> 00:35:21,520
Bernardo left her documents
that could compromise us, and if we
523
00:35:21,560 --> 00:35:24,355
don't give her what she asks,
she'll hand them over to the judge.
524
00:35:24,911 --> 00:35:27,040
I need your signature. There will be
no signature - there will be no money,
525
00:35:27,080 --> 00:35:28,560
and Olga will put us in prison.
And you included.
526
00:35:28,600 --> 00:35:31,466
Me - no, because I am not
aware of your affairs at all.
527
00:35:31,530 --> 00:35:34,177
You just bring me the
documents, and I sign them...
528
00:35:34,177 --> 00:35:37,160
Fatima! You are a member
of the administrative council
529
00:35:37,200 --> 00:35:41,200
in 12 companies, damn it,
your signature is everywhere.
530
00:35:41,240 --> 00:35:45,155
If you don't sign, we're going
to jail, you and me. Finally sign!
531
00:35:48,066 --> 00:35:50,760
No, I won't sign.
532
00:35:51,777 --> 00:35:54,960
And if you forge my signature,
I will report you myself.
533
00:35:58,288 --> 00:36:00,120
I sent the documents
again, everything is fine.
534
00:36:00,711 --> 00:36:02,160
Each sample must be
tested, but after the
535
00:36:02,200 --> 00:36:04,311
first positive results
you can start selling.
536
00:36:10,977 --> 00:36:11,600
Fine.
537
00:36:13,488 --> 00:36:17,440
No, no, no problem.
If you need me to come, I will come.
538
00:36:19,977 --> 00:36:20,711
OK see you.
539
00:36:24,644 --> 00:36:26,800
Hello. How are you
540
00:36:27,622 --> 00:36:29,840
I'm working on tomorrow's presentation.
541
00:36:31,955 --> 00:36:33,800
Will you come? - Should I?
542
00:36:34,577 --> 00:36:36,480
Don't you go to all the events,
no matter how boring they are?
543
00:36:36,520 --> 00:36:37,866
Yes, of course, yes.
544
00:36:37,955 --> 00:36:41,355
How was your first day at work?
- It's not over yet.
545
00:36:41,844 --> 00:36:43,888
I need to go to the office
to finish preparations.
546
00:36:44,440 --> 00:36:47,000
- Now?
- Yes, my love, I have no choice.
547
00:36:47,177 --> 00:36:50,000
The presentation is tomorrow,
and there is still so much to do.
548
00:36:50,800 --> 00:36:53,120
I won't stay long, but you go
to bed, don't wait for me, okay?
549
00:36:53,800 --> 00:36:56,280
Bye. - Bye.
550
00:37:02,244 --> 00:37:02,911
How are you
551
00:37:05,333 --> 00:37:07,680
Louis told me that things are
not going well in your relationship.
552
00:37:08,066 --> 00:37:09,333
It's none of your business.
553
00:37:11,533 --> 00:37:15,577
I ask because it seems to me
that the situation is complicated.
554
00:37:15,866 --> 00:37:18,440
Luis and I have been married for 25 years,
555
00:37:19,177 --> 00:37:22,600
You don’t know anything about our relationship,
and I won’t tell you everything in five minutes.
556
00:37:23,866 --> 00:37:26,866
He's very upset,
that's why he told me.
557
00:37:26,933 --> 00:37:30,022
He has no one here to talk to;
I am, in fact, his only friend.
558
00:37:31,777 --> 00:37:36,600
I'm sorry.
Claudia, I'm really sorry.
559
00:38:13,550 --> 00:38:15,222
I ran into Esther and she
said she was going to work.
560
00:38:15,288 --> 00:38:17,488
with brother Eduardo.
At such and such an hour?
561
00:38:19,577 --> 00:38:22,244
She has to prepare a presentation that
will take place tomorrow at the embassy.
562
00:38:23,755 --> 00:38:26,088
We need to support her, Louis,
she has just started work.
563
00:38:26,844 --> 00:38:28,800
Moreover, I think that
for now it’s better
564
00:38:28,840 --> 00:38:31,022
for her not to know
that we broke up.
565
00:38:34,444 --> 00:38:36,244
This morning we didn't talk about...
566
00:38:38,133 --> 00:38:40,440
Do you want me to go to
the guest room to sleep?
567
00:38:42,311 --> 00:38:45,840
- No no. Then I'll go.
- No, wait, wait.
568
00:38:48,040 --> 00:38:51,680
Okay, let's not make things up, we can
continue sleeping in the same bed, huh?
569
00:38:55,511 --> 00:38:56,200
Certainly.
570
00:39:07,733 --> 00:39:09,280
I'll go to the shower.
571
00:39:35,222 --> 00:39:36,177
Hello.
572
00:39:37,355 --> 00:39:40,440
Hello.
It's great that you finally came.
573
00:39:41,710 --> 00:39:43,466
I ordered some food
to keep us going,
574
00:39:43,533 --> 00:39:44,640
if the work takes longer..
575
00:39:44,977 --> 00:39:48,000
- We are alone?
- No, the rest are now in the large hall.
576
00:39:48,222 --> 00:39:49,733
I asked them not to bother
us, so that we could work in
577
00:39:49,866 --> 00:39:52,155
a comfortable environment,
because we have a lot to do.
578
00:39:52,222 --> 00:39:55,333
- Certainly.
- If you want, let's go to them,
579
00:39:56,177 --> 00:39:58,266
but the fact is that
they are preparing the
580
00:39:58,288 --> 00:40:00,111
presentation, and we need
to focus on legal issues.
581
00:40:01,822 --> 00:40:04,520
- Of course, as you say.
- Wait.
582
00:40:11,377 --> 00:40:14,177
Tell me what can we
tell entrepreneurs
583
00:40:14,288 --> 00:40:15,311
about products that
they don’t already know?
584
00:40:16,355 --> 00:40:18,333
That the product meets
all legal requirements.
585
00:40:18,600 --> 00:40:21,560
This is not entirely true, but the request is being processed
586
00:40:22,133 --> 00:40:25,111
and official permission for
the trademark has been received.
587
00:40:27,511 --> 00:40:29,960
Don't look at me like that, please.
- How?
588
00:40:31,977 --> 00:40:35,160
- Like this.
- I don’t know how to look at you differently.
589
00:40:39,000 --> 00:40:41,360
Sorry, continue. I'm listening to.
590
00:40:44,955 --> 00:40:47,960
If you want, we can put an
official stamp on the label,
591
00:40:48,533 --> 00:40:50,800
so that at one glance at the
product they can be confident in it.
592
00:40:51,955 --> 00:40:52,960
Something like this.
593
00:40:56,711 --> 00:40:59,800
- Very good idea.
- I'm glad it's good.
594
00:41:02,711 --> 00:41:05,133
You are offered three options
- choose the one you like best.
595
00:41:45,360 --> 00:41:47,000
Everyone ends the same way:
596
00:41:47,040 --> 00:41:49,266
They spend the money they
receive left and right.
597
00:41:49,400 --> 00:41:52,640
They open accounts in
Swiss banks, buy four or five
598
00:41:52,680 --> 00:41:55,888
houses, three or four cars,
and go on safari to Africa.
599
00:41:56,080 --> 00:41:58,640
They talk about all this on
the phone completely fearlessly,
600
00:41:58,680 --> 00:42:02,360
They think that no one will ever detect
them. Others - yes, but these - no.
601
00:42:02,400 --> 00:42:04,600
And so on until
one day they quarrel
602
00:42:04,933 --> 00:42:08,560
with a business partner or girlfriend, and
they will not write a statement against them.
603
00:42:08,600 --> 00:42:11,680
This always happens
with all bribe takers.
604
00:42:12,444 --> 00:42:16,240
Are you calling me a bribe taker?
Did you come to my house to insult me?
605
00:42:16,711 --> 00:42:20,577
I'm not insulting you, I'm just saying
that the same thing always happens, in
606
00:42:20,666 --> 00:42:23,577
the end the partner reports it to the
authorities, the bribe taker is detained,
607
00:42:23,600 --> 00:42:25,977
and along with him all those
around him go down to the bottom.
608
00:42:26,422 --> 00:42:29,066
I advise you not to
wait until it's too late,
609
00:42:29,088 --> 00:42:31,120
until someone else
makes a statement.
610
00:42:31,244 --> 00:42:34,680
First you call me a bribe-taker,
and now you want me to become a snitch.
611
00:42:35,177 --> 00:42:38,040
The further the better.
- A person from the ambassador’s entourage told me about this.
612
00:42:42,333 --> 00:42:43,688
He knows about Zambrano
613
00:42:43,977 --> 00:42:47,777
but if these accounts are not touched,
he will have nothing to cling to.
614
00:42:48,000 --> 00:42:49,400
I told him that the
owners could not be
615
00:42:49,440 --> 00:42:51,133
found and that you
should not report this.
616
00:42:52,733 --> 00:42:53,688
Patricia.
617
00:42:55,133 --> 00:42:56,177
Patricia, look at me.
618
00:42:58,155 --> 00:42:59,222
At the moment of truth...
619
00:42:59,666 --> 00:43:01,511
Eduardo will cheat
you, and all the
620
00:43:01,533 --> 00:43:04,040
blame will fall on
you. Get ahead of him.
621
00:43:07,222 --> 00:43:09,111
I almost forgot that you are a journalist.
622
00:43:09,333 --> 00:43:11,577
What do you mean by this?
623
00:43:12,400 --> 00:43:16,360
The fact that people like
you pretend to be friends,
624
00:43:16,400 --> 00:43:19,240
but in reality all they
want is to hear more gossip,
625
00:43:19,280 --> 00:43:20,955
and then print them.
626
00:43:21,066 --> 00:43:23,960
I understand everything, Romero,
you have to earn your bread.
627
00:43:24,177 --> 00:43:25,720
Just an account number.
628
00:43:25,760 --> 00:43:28,360
Tell me your account number.
629
00:43:29,060 --> 00:43:32,133
Just one number of one
of the accounts where
630
00:43:32,200 --> 00:43:34,440
commissions are stored.
One number is enough for me.
631
00:43:34,480 --> 00:43:36,640
Where is this money?
Offshore? Where?
632
00:43:36,800 --> 00:43:38,355
Why do you need an account number?
633
00:43:39,155 --> 00:43:45,120
I have friends who can
track account transactions.
634
00:43:45,880 --> 00:43:49,555
We watch where the money goes
until we know where it comes from
635
00:43:49,888 --> 00:43:52,720
who pays and who receives.
636
00:43:56,066 --> 00:43:58,120
You talk a lot, Romero.
637
00:43:58,422 --> 00:44:00,360
You are cute,
638
00:44:01,800 --> 00:44:03,377
but you talk too much.
639
00:44:04,511 --> 00:44:06,680
Until the court begins
to investigate this matter,
640
00:44:06,720 --> 00:44:10,240
you have plenty of time
to cover your tracks.
641
00:44:12,755 --> 00:44:14,080
I say this in all seriousness.
642
00:44:15,155 --> 00:44:17,160
From this moment on, the recording
produces only extraneous sounds.
643
00:44:17,711 --> 00:44:19,955
They must have fallen asleep
under the influence of opium.
644
00:44:20,577 --> 00:44:21,355
Opium?
645
00:44:22,088 --> 00:44:24,733
They mentioned him a little earlier,
when the journalist entered the house.
646
00:44:25,688 --> 00:44:26,840
Want to listen?
647
00:44:27,977 --> 00:44:29,955
No, thanks, I've had enough.
648
00:44:37,400 --> 00:44:39,840
Should I continue
recording Patricia?
649
00:44:41,733 --> 00:44:42,733
Yes.
650
00:44:46,133 --> 00:44:47,960
Somehow this is all doubtful,
but what did you expect me to say?
651
00:44:48,266 --> 00:44:51,040
We have organized similar events
before, this is a normal occurrence.
652
00:44:51,080 --> 00:44:53,960
We cooperate with companies
that want to be known about them.
653
00:44:54,000 --> 00:44:57,177
- Companies pay for everything themselves.
- Exactly. Nobody can blame us
654
00:44:57,222 --> 00:44:59,400
in spending public money
for personal purposes.
655
00:44:59,440 --> 00:45:01,960
We provide the premises,
invitations are printed
656
00:45:02,000 --> 00:45:04,600
on official letterheads,
and we invest our time.
657
00:45:04,666 --> 00:45:08,400
We help Spanish companies
- this is also our job.
658
00:45:08,440 --> 00:45:09,840
You said it yourself - “companies”.
659
00:45:09,880 --> 00:45:12,288
And it may seem that we
are promoting only one.
660
00:45:12,355 --> 00:45:15,022
Today there is one, and tomorrow there will be
another. I already had a similar experience,
661
00:45:15,088 --> 00:45:16,444
when I worked in other embassies.
662
00:45:17,200 --> 00:45:20,044
In my opinion, all this can be interpreted
in different ways. Where is the line here?
663
00:45:38,288 --> 00:45:41,111
Another option is to sit with your
arms crossed and not help anyone at all.
664
00:45:42,377 --> 00:45:44,044
Should I cancel everything planned?
665
00:45:47,288 --> 00:45:51,920
No no. Continue.
How will the event take place?
666
00:45:52,488 --> 00:45:54,644
Bangkok Opportunities is
responsible for the event.
667
00:45:54,800 --> 00:45:56,920
a company owned by the
minister-councilor's brother.
668
00:45:56,960 --> 00:46:00,066
We have worked with them more
than once, they do an excellent job.
669
00:46:00,177 --> 00:46:03,880
Yes, he is his brother, but
we don’t pay them anything.
670
00:46:04,088 --> 00:46:06,244
Their contract boils
down to the presentation of
671
00:46:06,288 --> 00:46:07,911
the product, we have nothing
to do with this at all.
672
00:46:08,600 --> 00:46:11,400
I was told that your daughter
got a job at this company
673
00:46:11,466 --> 00:46:16,844
lawyer. Isn't that right, Ambassador?
- Yes. Yesterday she started work.
674
00:46:18,222 --> 00:46:19,920
She had an agreement
with another company,
675
00:46:19,960 --> 00:46:21,200
but in the end it
didn’t work out there.
676
00:46:21,933 --> 00:46:24,040
I had nothing to do
with its arrangement.
677
00:46:27,777 --> 00:46:30,822
Although, I suppose this
complicates things even more.
678
00:46:32,000 --> 00:46:34,160
Everything is as it was, so it is.
679
00:46:35,933 --> 00:46:39,080
All the Spaniards living
here help each other.
680
00:46:39,120 --> 00:46:41,377
This is the best
possible, don't you think?
681
00:46:43,355 --> 00:46:44,311
Yes.
682
00:46:46,088 --> 00:46:47,400
I believe this is true.
683
00:46:53,822 --> 00:46:55,800
The ambassador gave us such a headache.
684
00:46:56,400 --> 00:46:58,666
He himself does not know
what he wants, he is only
685
00:46:58,711 --> 00:47:00,355
satisfied with the fact that
he does not compromise anyone.
686
00:47:00,622 --> 00:47:02,120
I don’t know why
we’re even asking him.
687
00:47:02,288 --> 00:47:04,244
Ask me, my answer is
always “yes” to everything.
688
00:47:04,480 --> 00:47:06,640
- It's a lie.
- Almost everything.
689
00:47:09,240 --> 00:47:12,155
My sister can't decide
whether to go to Singapore or
690
00:47:12,222 --> 00:47:15,866
stay in Phuket for a week.
I'm telling you this because
691
00:47:15,933 --> 00:47:18,377
tonight she will most likely
fool us with talk about her trip.
692
00:47:19,133 --> 00:47:21,360
Do you remember that we agreed
to meet at the club at 20:30?
693
00:47:21,755 --> 00:47:24,200
Great, let's go there after the presentation.
694
00:47:26,311 --> 00:47:29,240
I was also looking through the
papers you gave me the other day.
695
00:47:30,066 --> 00:47:32,422
Either I don’t understand anything, or
I don’t like what I understand at all.
696
00:47:33,066 --> 00:47:34,640
Didn't you tell me that
everything has already been settled?
697
00:47:34,977 --> 00:47:37,000
Almost. Now the
lawyer is deciding
698
00:47:37,040 --> 00:47:38,777
which shares we will
issue in your name.
699
00:47:39,466 --> 00:47:42,080
Don't look at me like that, Sarah.
IM telling you the truth.
700
00:47:42,688 --> 00:47:45,200
No, I'm the idiot because I
believe everything you tell me.
701
00:47:45,333 --> 00:47:47,120
When am I expected
to receive this money?
702
00:47:47,160 --> 00:47:50,000
Money. The only thing
you care about is money.
703
00:47:51,266 --> 00:47:53,720
I care about you
being honest with me
704
00:47:54,600 --> 00:47:56,622
so that I can proudly
introduce you to my sister,
705
00:47:57,133 --> 00:47:59,622
so that she knows that we are together
and that I am not making anything up.
706
00:48:01,711 --> 00:48:03,777
Olga is coming here.
707
00:48:17,844 --> 00:48:20,760
Olga, you didn’t need to come,
I’ve already settled everything.
708
00:48:20,866 --> 00:48:23,920
I'll give it to you now.
- What? Blank check?
709
00:48:24,355 --> 00:48:26,680
- What?
- Listen, I can't be here.
710
00:48:26,720 --> 00:48:29,040
away from the children,
waiting day after day for you
711
00:48:29,080 --> 00:48:32,240
to deceive me in the end.
You leave me no other choice.
712
00:48:32,840 --> 00:48:35,355
Don't do something you'll regret later.
713
00:48:35,511 --> 00:48:37,422
I can go to the bank and
give you everything I have.
714
00:48:37,444 --> 00:48:38,200
Stop lying.
715
00:48:38,240 --> 00:48:40,977
Malai, may I speak to the ambassador?
716
00:48:41,111 --> 00:48:44,760
- Yes, you can come in.
- Thank you (English).
717
00:48:52,533 --> 00:48:56,440
Yes, a letter. Bernardo added
it to his will three months ago.
718
00:48:56,480 --> 00:48:59,800
I think he already assumed then
that everything could end badly.
719
00:48:59,840 --> 00:49:02,800
- And what's in this letter?
- It contains the information necessary to
720
00:49:02,840 --> 00:49:05,520
to prove that some
people in this embassy
721
00:49:05,560 --> 00:49:08,088
are earning a lot
of money illegally.
722
00:49:08,400 --> 00:49:11,066
My husband was one of them,
but he was not the only one.
723
00:49:12,044 --> 00:49:13,955
I'm glad you changed your mind.
724
00:49:14,066 --> 00:49:15,560
Are these documents in a safe place?
725
00:49:15,600 --> 00:49:17,777
- Yes Yes.
- Great. We have to
726
00:49:18,000 --> 00:49:22,666
present them to the court so
that the perpetrators pay...
727
00:49:22,733 --> 00:49:26,177
I don't need justice,
Mr. Ambassador, I need money.
728
00:49:27,488 --> 00:49:32,320
Olga, I can dial the number and talk to
the anti-corruption prosecutor's office.
729
00:49:33,933 --> 00:49:38,400
This is exactly what Bernardo
wanted. They will provide you with
730
00:49:38,555 --> 00:49:41,120
protection; no one will know that
you are related to these documents.
731
00:49:41,622 --> 00:49:43,555
You still don’t understand me, Mr. Ambassador.
732
00:49:44,377 --> 00:49:47,133
It makes no sense to me that the
judge will send the culprits to jail.
733
00:49:48,644 --> 00:49:52,555
Do you need money? Would you
like me to ask for a loan for you?
734
00:49:53,355 --> 00:49:57,880
Yes, yes, I need money,
but I need my money.
735
00:49:58,355 --> 00:50:00,644
If you don't give them to me,
I'll find them somewhere else.
736
00:50:02,333 --> 00:50:03,888
Eduardo offered you money to
737
00:50:03,977 --> 00:50:05,533
get rid of these
documents, right?
738
00:50:10,311 --> 00:50:12,680
Olga, this is already enough.
739
00:50:13,377 --> 00:50:15,444
You will tell the judge that he
wanted to pay you for your silence.
740
00:50:17,822 --> 00:50:20,640
Olga! How much do you want?
741
00:50:24,622 --> 00:50:26,555
How much are you willing to pay?
742
00:50:31,377 --> 00:50:35,360
Half a million. Perhaps more.
In a few days. Maybe even tomorrow.
743
00:50:35,400 --> 00:50:39,080
I will give you this money, and
you will not get rid of the documents.
744
00:50:40,130 --> 00:50:43,222
Find that half a million, and
then we'll talk about the rest.
745
00:50:52,688 --> 00:50:54,844
I didn’t give him anything,
but I will if he gets me money.
746
00:50:54,880 --> 00:50:56,333
You just need to get ahead of him.
747
00:51:00,370 --> 00:51:02,266
Good afternoon. This is Luis
748
00:51:02,377 --> 00:51:04,222
Salinas, you are
selling my apartment.
749
00:51:04,777 --> 00:51:07,044
Yes exactly. Can I speak
to the person in charge?
750
00:51:07,240 --> 00:51:09,960
Yes, yes, this is very important.
Thank you.
751
00:51:11,577 --> 00:51:14,920
I don't know, maybe she's bluffing.
If Bernardo had something,
752
00:51:14,960 --> 00:51:17,800
he would have already given it to
the ambassador, don’t you think?
753
00:51:18,066 --> 00:51:20,022
He didn’t give him anything, because
he himself was involved in everything.
754
00:51:20,733 --> 00:51:23,080
Looks like he was waiting for him to
die so he could start messing with us.
755
00:51:23,120 --> 00:51:27,155
I can not believe it. I think she...
756
00:51:27,977 --> 00:51:29,533
“A person from the ambassador’s
entourage told me this.
757
00:51:29,644 --> 00:51:30,844
He knows about Zambrano,
but if these accounts
758
00:51:30,955 --> 00:51:34,040
are not touched, he will
have nothing to cling to.
759
00:51:34,080 --> 00:51:36,160
I told him that we could not
find the owners and that it was
760
00:51:36,200 --> 00:51:38,920
better for you not to tell
about it. At the moment of truth
761
00:51:38,960 --> 00:51:41,600
Eduardo will cheat you, and
all the blame will fall on you."
762
00:51:42,844 --> 00:51:45,977
- And when did you start spying on me?
-Are you afraid?
763
00:51:46,060 --> 00:51:48,933
Why? Do you want to give me away?
- Of course not.
764
00:51:49,022 --> 00:51:50,133
- Yes.
- No.
765
00:51:50,488 --> 00:51:52,644
To my journalist
friend, behind my back.
766
00:51:52,844 --> 00:51:54,080
But I didn’t tell him anything!
767
00:51:54,120 --> 00:51:56,422
What does this idiot know
about Zambrano Invest funds?
768
00:51:57,422 --> 00:52:00,022
They found something in Bernardo's house,
769
00:52:00,888 --> 00:52:02,422
I don’t know, some papers,
I don’t know for sure,
770
00:52:02,510 --> 00:52:05,866
but it must be nothing special because
they don't know what to do with it.
771
00:52:06,044 --> 00:52:07,440
But the name "Zambrano"
appeared there,
772
00:52:07,480 --> 00:52:09,840
so I told you not
to touch those bills.
773
00:52:09,880 --> 00:52:12,200
If we do anything with
these bills, we'll get caught!
774
00:52:13,688 --> 00:52:16,960
Why am I only finding out about this now?
Why didn't you tell me?
775
00:52:17,555 --> 00:52:21,240
Eduardo, I have Romero under control.
Play the recording and you will understand.
776
00:52:21,280 --> 00:52:23,333
I didn't say anything to him - not a word.
777
00:52:23,377 --> 00:52:25,400
And Romero thinks I'm on his side.
778
00:52:25,711 --> 00:52:27,440
Aren't you on his side?
779
00:52:28,777 --> 00:52:31,777
That's why you discuss me
in your opium-fueled moments.
780
00:52:32,222 --> 00:52:34,800
I'm not such an idiot as
to put a rope around my neck.
781
00:52:36,155 --> 00:52:39,680
Nobody considers himself an idiot,
but I assure you, there are many idiots.
782
00:52:41,622 --> 00:52:44,377
Surely, but I'm not one of them,
783
00:52:44,688 --> 00:52:46,520
I think you know this.
784
00:52:55,066 --> 00:52:56,333
I'll sell it today.
785
00:52:56,711 --> 00:52:59,200
We renovated it twice, and
it's the best area in Madrid.
786
00:52:59,240 --> 00:53:02,400
This is our house, and you want
to sell it for next to nothing.
787
00:53:02,440 --> 00:53:05,622
- I don’t have time, what should I do?
- Wait for a better offer.
788
00:53:05,911 --> 00:53:08,088
Why do you urgently want to
settle accounts with Cadenas?
789
00:53:08,177 --> 00:53:10,840
If you want, I'll talk to him myself.
- This money is not for Cadenas!
790
00:53:11,466 --> 00:53:13,822
I was going to sell
the house to pay Cadenas,
791
00:53:13,888 --> 00:53:15,360
but something more
important came along.
792
00:53:15,511 --> 00:53:18,755
Olga came to my office,
she has evidence against
793
00:53:18,777 --> 00:53:20,355
Eduardo, but in return
she asks me for money.
794
00:53:23,511 --> 00:53:25,355
- Olga.
- Yes, yes, Olga.
795
00:53:25,400 --> 00:53:27,120
If I don't get the money right away,
796
00:53:27,160 --> 00:53:29,520
Eduardo will pay her
to destroy evidence,
797
00:53:29,560 --> 00:53:31,400
Don't you understand?
- This is chantage!
798
00:53:31,844 --> 00:53:33,680
Do you want to sell your
house to pay your blackmailer?
799
00:53:33,720 --> 00:53:36,200
You are crazy?
- Yes, I'm completely crazy.
800
00:53:36,240 --> 00:53:37,777
As soon as I found myself
in Thailand, I went crazy.
801
00:53:38,133 --> 00:53:41,377
What did it take for me to
convince you to pay for Esther?
802
00:53:41,666 --> 00:53:44,177
Now look.
- Now I know how things are.
803
00:53:44,488 --> 00:53:46,560
If I want justice,
I have to pay.
804
00:53:46,600 --> 00:53:49,200
- Justice? Justice will come when
your daughter is cleared of charges,
805
00:53:49,240 --> 00:53:51,866
and we can leave here.
- Don't worry, it will happen.
806
00:53:52,866 --> 00:53:54,520
Soon you will be able to get rid of me.
807
00:54:01,155 --> 00:54:02,000
I'm listening.
808
00:54:03,088 --> 00:54:04,360
Yes, yes, it's me.
809
00:54:04,933 --> 00:54:05,733
Hello.
810
00:54:06,955 --> 00:54:09,240
Yes, yes, we agree.
Accept the offer.
811
00:54:09,555 --> 00:54:11,680
No, no time to bargain.
812
00:54:12,266 --> 00:54:13,800
I need a bank guarantee
813
00:54:13,840 --> 00:54:15,066
and money right away.
814
00:54:15,311 --> 00:54:18,200
That's right, yes.
Okay, I'm waiting for confirmation.
815
00:54:23,688 --> 00:54:25,240
450,000.
816
00:54:27,088 --> 00:54:30,080
Great, that's what we paid 20 years ago.
817
00:54:32,022 --> 00:54:32,920
Fabulous.
818
00:54:46,088 --> 00:54:46,960
How are you?
819
00:54:48,711 --> 00:54:50,533
I don't have much desire to talk.
820
00:54:51,600 --> 00:54:53,600
The house is large, but
the walls are very thin.
821
00:54:56,400 --> 00:54:58,600
Okay, as usual, your
father and I disagreed.
822
00:54:58,688 --> 00:55:00,400
That's all, nothing important.
823
00:55:00,977 --> 00:55:03,266
Shouldn't you be at
the embassy right now?
824
00:55:04,355 --> 00:55:07,480
You look amazing.
- I went. You're a beauty too.
825
00:55:09,088 --> 00:55:10,320
I'll be back soon, okay?
826
00:55:10,933 --> 00:55:11,511
Bye.
827
00:55:16,466 --> 00:55:18,222
I'm sorry about what's happening.
828
00:55:22,666 --> 00:55:24,688
We are not breaking up because of you,
don’t indulge yourself with illusions.
829
00:55:25,688 --> 00:55:27,311
And why did you decide to leave him?
830
00:55:28,022 --> 00:55:29,320
If a woman just wants to sleep with you,
831
00:55:29,360 --> 00:55:33,600
there is no hidden meaning here.
- If we're already talking
832
00:55:33,977 --> 00:55:37,977
about our desires, then I, for
example, know what I want, and you?
833
00:55:41,422 --> 00:55:42,360
We go?
834
00:55:44,244 --> 00:55:45,044
Certainly.
835
00:55:46,066 --> 00:55:49,320
Today is Esther's day, so
everything should go great.
836
00:55:52,755 --> 00:55:55,355
Local entrepreneurs will
arrive, namely 12 representatives.
837
00:55:55,466 --> 00:55:58,160
Your job is to tell
them that the product
838
00:55:58,200 --> 00:55:59,866
meets legal requirements.
Are you nervous?
839
00:56:00,644 --> 00:56:02,644
- No.
- Good evening.
840
00:56:03,311 --> 00:56:05,066
- Good evening.
- Amazing!
841
00:56:05,620 --> 00:56:08,444
While no one can hear us, I’ll say that you,
senorita, are the most beautiful of all.
842
00:56:08,530 --> 00:56:11,088
- Thank you very much.
- I should have said it.
843
00:56:11,266 --> 00:56:12,560
- Shall we go?
- And the ambassador?
844
00:56:13,644 --> 00:56:15,400
I was already asked about
him, but I avoided answering,
845
00:56:15,488 --> 00:56:18,177
because I don’t know if he will.
- He’ll come, don’t worry.
846
00:56:48,177 --> 00:56:50,000
No, no, it's not for
hair, wait... (English)
847
00:56:50,111 --> 00:56:53,466
They need to season the salad.
Do you understand me? (English)
848
00:56:53,730 --> 00:56:57,288
Yes, yes, olive oil is very
popular in Spain. (English)
849
00:56:57,311 --> 00:56:59,160
- Good evening.
- Good evening.
850
00:57:02,177 --> 00:57:04,800
Look at your daughter.
851
00:57:04,933 --> 00:57:07,480
It can be used in
various dishes...(English)
852
00:57:07,911 --> 00:57:12,222
You can smell it or taste
it, as you wish...(English)
853
00:57:18,555 --> 00:57:20,400
I'll be back in a couple of minutes. (English)
854
00:57:26,577 --> 00:57:28,244
Carlos, I can't give you time right now.
855
00:57:28,370 --> 00:57:29,933
I didn't mean to bother you, I
just wanted to wish you good luck.
856
00:57:29,977 --> 00:57:30,711
- Esther.
- Yes.
857
00:57:32,600 --> 00:57:34,088
All you need to tell them
to make it work is that
858
00:57:34,133 --> 00:57:36,080
the oil is unique, okay?
The product is unique.
859
00:57:37,222 --> 00:57:38,000
You like? (English)
860
00:57:38,155 --> 00:57:39,822
This product is the only one in the world. (English)
861
00:57:40,111 --> 00:57:42,288
Buying it here in Thailand
is a unique chance. (English)
862
00:57:42,422 --> 00:57:43,755
Yes it is. (English)
863
00:57:58,288 --> 00:58:00,320
We can separate, we
can sell our house, but
864
00:58:00,360 --> 00:58:02,511
there will still be
something that unites us.
865
00:58:02,760 --> 00:58:04,880
- And above all, our daughter.
- No, not only.
866
00:58:05,977 --> 00:58:07,866
You can't throw your whole life in the trash
867
00:58:07,933 --> 00:58:09,480
for one day.
- Let's not now, Louis.
868
00:58:09,520 --> 00:58:11,155
Sorry, Mr. Ambassador.
869
00:58:11,222 --> 00:58:13,755
Senor Arjona wants to meet you,
he is the manufacturer of this oil.
870
00:58:13,800 --> 00:58:15,488
I guess we should be hospitable.
871
00:58:17,666 --> 00:58:19,111
Senor Arjona,
872
00:58:19,755 --> 00:58:22,133
I present to you Luis Salinas,
Ambassador of Spain to Thailand.
873
00:58:22,177 --> 00:58:24,666
His wife, Claudia Cernuda.
- Very nice, Senor Arjona.
874
00:58:24,711 --> 00:58:26,777
Welcome to the embassy.
- Very nice.
875
00:58:26,844 --> 00:58:29,066
This pleases me very much.
It's just wonderful here.
876
00:58:29,666 --> 00:58:32,320
I will never forget the
service your daughter did for me.
877
00:58:32,377 --> 00:58:35,666
Sorry, not like that. This is not
a service, it is our responsibility.
878
00:58:37,266 --> 00:58:39,466
- Olga, are you okay?
- No.
879
00:58:40,044 --> 00:58:42,920
Can I pass?
- Yes, of course, yes.
880
00:58:50,400 --> 00:58:52,040
Olga, what are you doing here?
881
00:58:56,311 --> 00:58:58,840
I didn't come to
see you, so fuck off.
882
00:59:03,111 --> 00:59:04,720
Hello Olga, how are you?
883
00:59:05,666 --> 00:59:08,444
Bernardo did not like such events.
884
00:59:09,200 --> 00:59:10,577
I went under duress.
885
00:59:10,644 --> 00:59:15,177
He wasn't even interested in canapés.
886
00:59:18,577 --> 00:59:20,155
What is she telling them?
887
00:59:20,400 --> 00:59:21,755
By the way, where are the canapés?
888
00:59:22,666 --> 00:59:25,080
It's there.
Let's sit down at the table, okay?
889
00:59:25,120 --> 00:59:27,840
Let's go.
- No, I feel good here too.
890
00:59:28,555 --> 00:59:31,800
As soon as I came
here, I look around,
891
00:59:31,840 --> 00:59:35,600
as if Bernardo might
suddenly appear,
892
00:59:35,688 --> 00:59:38,080
as if by chance...
893
00:59:38,377 --> 00:59:42,200
Olga, tomorrow at
noon I will have the
894
00:59:42,266 --> 00:59:43,711
money as soon as the
banks in Spain open.
895
00:59:44,444 --> 00:59:45,360
Have you seen Fatima?
896
00:59:45,400 --> 00:59:46,911
She was here recently?
- Did not see.
897
00:59:50,555 --> 00:59:52,600
Okay, then we'll talk tomorrow.
898
00:59:53,400 --> 00:59:56,360
No no no. This is oil, Olga.
899
01:00:07,555 --> 01:00:10,800
Have you seen it?
Our life can collapse in a second.
900
01:00:12,622 --> 01:00:15,640
- And you blame me for it.
- Let's go.
901
01:00:26,222 --> 01:00:28,066
She is going to give the documents
to the ambassador, and he will hand
902
01:00:28,088 --> 01:00:30,400
them over to the court, and then
within two days we will be arrested.
903
01:00:30,480 --> 01:00:32,088
And by the weekend we will
already be in Spain, in prison.
904
01:00:32,111 --> 01:00:36,866
Do you want this?
- No, you'll go to prison because...
905
01:00:37,111 --> 01:00:38,644
"I'm sorry, Your Honor, but I have no idea
906
01:00:38,688 --> 01:00:42,120
about the affairs of my husband."
- For God's sake, Fatima.
907
01:00:47,977 --> 01:00:49,040
Sign it.
908
01:00:50,511 --> 01:00:52,822
You want me to sign
my own death warrant.
909
01:00:54,488 --> 01:00:56,111
You always signed
everything I told you.
910
01:00:56,155 --> 01:00:58,044
You could have already signed a death
warrant three times and not realized it.
911
01:00:58,488 --> 01:01:01,466
You lost your head over this girl.
You are in a position to remain penniless
912
01:01:01,533 --> 01:01:03,960
if she asks you about it?
- How else can I explain to you,
913
01:01:04,000 --> 01:01:06,711
that this has nothing to do with Sarah?
You don't understand at all
914
01:01:06,733 --> 01:01:09,444
What are we risking?
- Eduardo, I’ve been living with you for so many years.
915
01:01:09,466 --> 01:01:14,288
and I know you very well,
but now you've gone too far.
916
01:01:14,844 --> 01:01:17,240
What did she tell you that
made you so lost your head?
917
01:01:18,511 --> 01:01:19,622
Sign, please.
918
01:01:25,133 --> 01:01:28,777
I'll sign if you sign
too. I want you to
919
01:01:28,844 --> 01:01:30,488
sign a note saying
she won't get a penny.
920
01:01:38,155 --> 01:01:41,400
Amazing.
- Fatima, I'm sorry, I'm sorry.
921
01:01:46,688 --> 01:01:48,688
I promise that I will not divorce you.
922
01:01:49,622 --> 01:01:50,666
I promise.
923
01:01:52,777 --> 01:01:54,200
Then sign what I
asked you to do.
924
01:02:24,200 --> 01:02:25,760
Done, she signed.
925
01:02:26,488 --> 01:02:30,960
Is Olga still at the party?
- Olga just left with the ambassador.
926
01:02:32,710 --> 01:02:36,155
I don't need anyone to give me a ride.
I feel much better, really.
927
01:02:36,222 --> 01:02:37,688
I can get there just fine by taxi.
928
01:02:37,733 --> 01:02:40,800
Olga, I will be much calmer
if Chan takes you home.
929
01:02:50,822 --> 01:02:53,577
Bernardo did this only so
that we could live better.
930
01:02:54,066 --> 01:02:56,200
This... This is all he wanted.
931
01:03:00,044 --> 01:03:03,355
Tomorrow I will have news
for you, don't doubt it.
932
01:03:19,377 --> 01:03:20,222
Claudia.
933
01:03:22,044 --> 01:03:22,933
Claudia, come here.
934
01:03:24,333 --> 01:03:25,755
Just for a second.
935
01:03:29,800 --> 01:03:31,000
I thought you left.
936
01:03:31,933 --> 01:03:33,955
No, I was here. - What a luck.
937
01:03:35,022 --> 01:03:36,622
Do you have your passport with you?
938
01:03:37,244 --> 01:03:40,955
You and I don't need anything else.
- Do you really think
939
01:03:41,000 --> 01:03:42,800
what do I tell you yes?
- Why not?
940
01:03:44,177 --> 01:03:47,155
You decided to leave Luis, Esther is
passionate about working with Roberto.
941
01:03:47,288 --> 01:03:48,360
- Stop.
- Our turn has come,
942
01:03:48,400 --> 01:03:50,444
We won't hurt anyone. - Stop!
943
01:03:50,533 --> 01:03:53,720
You swept it all away, Carlos.
- Let's go.
944
01:03:55,022 --> 01:03:55,888
Well, let's go.
945
01:03:56,533 --> 01:03:58,800
To the beach in Hua
Hin, or anywhere.
946
01:04:00,911 --> 01:04:03,777
No matter how long this
takes, let's start from scratch.
947
01:04:04,422 --> 01:04:06,266
No one can tell us if we will be
948
01:04:06,311 --> 01:04:09,480
happy, but shouldn't
we try? It is so?
949
01:04:11,533 --> 01:04:12,022
Is not it so?
950
01:04:15,600 --> 01:04:17,311
If you keep this up,
951
01:04:18,444 --> 01:04:21,680
It will be very difficult for me to refuse.
952
01:04:22,844 --> 01:04:24,444
But don't have any illusions,
953
01:04:24,733 --> 01:04:26,866
It seems to you that giving
up everything is very simple.
954
01:04:35,777 --> 01:04:38,720
Is it at the highest level?
Everything was great:
955
01:04:38,760 --> 01:04:41,733
registration, tasting,
your assistance.
956
01:04:42,222 --> 01:04:43,640
They are all very happy.
957
01:04:45,330 --> 01:04:49,022
And me first of all.
- Great. If you are satisfied,
958
01:04:49,066 --> 01:04:51,440
then so do we. - I'm pleased.
959
01:04:56,022 --> 01:04:56,800
Mutually.
960
01:05:06,720 --> 01:05:08,333
Enough, Roberto, please.
961
01:05:08,400 --> 01:05:10,520
Roberto, come on,
I don't like it.
962
01:05:13,177 --> 01:05:13,977
Thank you.
963
01:05:14,600 --> 01:05:17,022
Thank you for agreeing to work
and that everything went so well.
964
01:05:17,933 --> 01:05:19,755
I think we will achieve a lot together.
965
01:05:21,777 --> 01:05:23,000
Sorry Sorry.
966
01:05:23,311 --> 01:05:25,133
I don't know what's happening
to me, but I can't stop.
967
01:05:25,155 --> 01:05:27,360
Sorry. - Yes, I got it already.
968
01:05:35,444 --> 01:05:38,240
- I'll go get ready. I'm waiting for you there.
- Fine. I'll be right there.
969
01:05:43,977 --> 01:05:44,840
Carlos.
970
01:05:58,244 --> 01:05:59,977
The client is absolutely delighted.
971
01:06:00,466 --> 01:06:04,360
He said everything went great.
Roberto and I discussed the
972
01:06:04,400 --> 01:06:07,640
outcome of the evening. He is
also satisfied with the result.
973
01:06:18,733 --> 01:06:19,400
Carlos...
974
01:06:57,155 --> 01:06:58,044
Is there anyone?
975
01:07:05,600 --> 01:07:06,720
Thank you for coming.
976
01:07:17,755 --> 01:07:19,480
- And what is it?
- Key to the cell
977
01:07:19,520 --> 01:07:22,320
bank in Madrid.
The address is written here.
978
01:07:23,422 --> 01:07:24,022
Yeah.
979
01:07:24,488 --> 01:07:26,377
Leave Bernardo's documents
in the box and the next
980
01:07:26,444 --> 01:07:29,280
day you can pick up the
money from the same box.
981
01:07:29,711 --> 01:07:32,080
A lot of money. Much
more than yours, Olga.
982
01:07:33,044 --> 01:07:35,022
Do you think that I will
just return to Madrid with a
983
01:07:35,080 --> 01:07:39,800
key in my hands and leave
the documents in the locker,
984
01:07:39,844 --> 01:07:41,520
without receiving anything from you in advance?
985
01:07:42,688 --> 01:07:45,560
- Yes.
- No.
986
01:07:46,533 --> 01:07:49,088
Listen to me, your mother!
This is all very serious
987
01:07:49,333 --> 01:07:53,177
We're both taking a big risk here.
Of course, I will give you this damned
988
01:07:53,244 --> 01:07:55,360
money, more than you are entitled to,
more than the ambassador would give you.
989
01:07:55,400 --> 01:07:57,600
But as soon as you receive
them, I want you to disappear.
990
01:07:57,666 --> 01:08:00,088
I don't want to see you in
my life anymore, is that clear?
991
01:08:09,600 --> 01:08:10,480
Yes.
992
01:08:11,977 --> 01:08:13,520
Yes, yes, Olga, I’m
listening to you.
993
01:08:13,733 --> 01:08:15,840
I just wanted to say
that I changed my mind.
994
01:08:16,266 --> 01:08:18,760
Tomorrow morning I'm flying
to Spain, the children need me.
995
01:08:20,533 --> 01:08:21,600
But, Olga, the deal
is still valid, you
996
01:08:21,640 --> 01:08:25,000
will get what you need.
You must cooperate.
997
01:08:25,244 --> 01:08:28,444
I'm very sorry, Mr. Ambassador.
I have nothing more to add.
998
01:08:30,777 --> 01:08:32,760
Are you going to give the documents to Eduardo?
999
01:08:32,977 --> 01:08:34,711
Do you think Bernardo left
them for you for this purpose?
1000
01:08:36,022 --> 01:08:37,520
I just ask you not to look for me.
1001
01:08:37,888 --> 01:08:39,880
But why don't you
want justice to prevail?
1002
01:08:39,920 --> 01:08:42,680
That's right, I want
justice to prevail,
1003
01:08:42,720 --> 01:08:45,520
but I don’t believe in your justice.
Not like this.
1004
01:08:47,333 --> 01:08:48,400
Farewell, Mr. Ambassador.
1005
01:09:06,222 --> 01:09:07,160
Now go away.
1006
01:09:08,177 --> 01:09:09,244
Did she back up?
1007
01:09:12,244 --> 01:09:15,400
Eduardo either intimidated
her or paid more.
1008
01:09:18,111 --> 01:09:19,800
And we are in the same position again.
1009
01:09:20,200 --> 01:09:22,800
No, no, not the same thing.
1010
01:09:23,733 --> 01:09:28,733
Exactly. After all, we still
have time to refuse the deal
1011
01:09:28,755 --> 01:09:30,560
and wait for a more favorable
offer to sell the house.
1012
01:09:32,422 --> 01:09:33,560
I'll end him
1013
01:09:35,622 --> 01:09:37,400
even if it's the
last thing I do.
1014
01:09:42,400 --> 01:09:44,160
I'm sorry Sarah, I'm so sorry.
1015
01:09:46,088 --> 01:09:47,040
Eduardo.
1016
01:09:48,933 --> 01:09:49,760
Eduardo!
1017
01:09:59,533 --> 01:10:00,755
Maya, how strange.
1018
01:10:00,933 --> 01:10:03,022
Apparently something serious happened,
because he was already on his way.
1019
01:10:08,222 --> 01:10:08,920
How did everything go?
1020
01:10:09,822 --> 01:10:12,688
She agreed. I hope I
never have to meet her again.
1021
01:10:13,400 --> 01:10:17,777
- I guess I remain nothing.
- We will restore these funds.
1022
01:10:19,170 --> 01:10:21,422
Tell me the truth, Eduardo, you are
capable of throwing me out into the street
1023
01:10:21,444 --> 01:10:23,360
without a single euro?
- Maybe you should stop talking about money?
1024
01:10:23,400 --> 01:10:26,120
How tired of this talk about money is!
I can not do it anymore. I can not.
1025
01:10:54,377 --> 01:10:56,844
This is nothing more than a
preventative measure. You need to be
1026
01:10:56,888 --> 01:10:59,280
in touch with hospitals, with
the police, if it suddenly appears
1027
01:10:59,320 --> 01:11:01,800
any information about Carlos.
- Of course.
1028
01:11:01,840 --> 01:11:04,688
Although I personally believe
that he is not in any danger,
1029
01:11:05,044 --> 01:11:09,044
that nothing happened to him.
- God willing, but how do we know?
1030
01:11:10,133 --> 01:11:11,977
Since last night he
hasn't made himself known.
1031
01:11:12,088 --> 01:11:13,355
This is just my guess
1032
01:11:13,777 --> 01:11:16,040
but since everyone's
personal safety is my job,
1033
01:11:16,080 --> 01:11:18,444
As for your son-in-law,
I'm sure he's fine.
1034
01:11:19,155 --> 01:11:21,022
It even seems to me that
he is somewhere nearby.
1035
01:11:23,444 --> 01:11:25,688
In that case, I
hope he appears soon.
1036
01:11:27,666 --> 01:11:30,688
Thank you, Villar, thank you again.
1037
01:11:34,333 --> 01:11:35,080
Senor.
1038
01:11:51,622 --> 01:11:54,600
Why is he doing this to me?
I don't understand anything.
1039
01:11:54,730 --> 01:11:56,400
He has no reason to be angry.
1040
01:11:56,488 --> 01:11:59,311
And if he was angry about something,
he would say so, leave a note...
1041
01:11:59,533 --> 01:12:01,480
I would have called and said
“I’m leaving” or something else...
1042
01:12:02,000 --> 01:12:03,720
But leaving like this, this way?
1043
01:12:08,133 --> 01:12:09,688
Do you think something happened to him?
1044
01:12:12,911 --> 01:12:13,600
No.
1045
01:12:16,155 --> 01:12:18,760
Absolutely not, darling.
Otherwise we would already know.
1046
01:12:26,511 --> 01:12:27,720
Don't worry, okay?
1047
01:12:29,155 --> 01:12:31,866
Let's go have something to drink.
If you want, let's go for a walk.
1048
01:12:33,088 --> 01:12:35,960
No. I want to know
where he is, where he went.
1049
01:12:51,960 --> 01:12:56,600
I can't even imagine
where to look for him.
1050
01:13:04,088 --> 01:13:07,133
Vargas? Is it too late to call?
1051
01:13:07,600 --> 01:13:08,840
I mean Spanish time.
1052
01:13:12,488 --> 01:13:13,400
What's the news?
1053
01:13:13,600 --> 01:13:16,160
I’ve been working hard here
all day for you, believe it or not.
1054
01:13:16,444 --> 01:13:18,480
They were going to send an inspection to you,
1055
01:13:19,177 --> 01:13:20,920
and maybe they will send it next week.
1056
01:13:21,555 --> 01:13:24,200
- Yes, that's what I was afraid of.
- But I convinced them,
1057
01:13:24,240 --> 01:13:26,022
so that they send you
someone to help you.
1058
01:13:26,066 --> 01:13:28,955
I broke every possible rule and
regulation, and who knows what else.
1059
01:13:29,444 --> 01:13:31,920
Everyone attacked me so much,
but in the end we will send you
1060
01:13:31,960 --> 01:13:34,640
someone from your inner circle, so
that this person as soon as possible
1061
01:13:34,680 --> 01:13:37,120
took the place of consul.
I hope from now on
1062
01:13:37,160 --> 01:13:40,280
everything will be much simpler.
- From my close circle? Who are we talking about?
1063
01:13:40,555 --> 01:13:44,777
She asked for it herself. Veronica.
She is already flying to Thailand.
1064
01:13:44,844 --> 01:13:48,488
Sorry, Louis, but I need to end this
conversation. Call me when she arrives.
1065
01:13:51,466 --> 01:13:52,844
What did they tell you? Do they know anything?
1066
01:13:54,511 --> 01:13:58,244
No. Don't worry, he will show up.
1067
01:14:00,088 --> 01:14:01,360
Calm down.
1068
01:14:06,155 --> 01:14:07,720
Isn't your mother with you?
1069
01:14:07,760 --> 01:14:10,000
Yes, but she went downstairs.
She's probably around here somewhere.
1070
01:15:09,060 --> 01:15:11,688
- Well, are you satisfied?
- I wasn't sure
1071
01:15:11,711 --> 01:15:12,622
that you will come.
1072
01:15:15,933 --> 01:15:17,120
What are you up to?
1073
01:15:19,555 --> 01:15:22,355
You leave without saying
anything, you don’t answer calls,
1074
01:15:23,222 --> 01:15:25,840
no one can find you.
Do you know how Esther feels now?
1075
01:15:28,933 --> 01:15:32,040
Yes, of course you know.
That's why you did it, right?
1076
01:15:32,688 --> 01:15:34,044
Were you worried too?
1077
01:15:36,488 --> 01:15:38,511
- No.
- Because you knew where I was.
1078
01:15:39,266 --> 01:15:41,488
This means that it is not entirely
true that I could not be found.
1079
01:15:44,355 --> 01:15:45,711
I came for Esther.
1080
01:15:47,600 --> 01:15:49,355
You told me it would be better
for your family if I left.
1081
01:15:49,377 --> 01:15:52,888
And so I left.
Is that also not good?
1082
01:15:53,844 --> 01:15:56,360
- No, no, no.
- Then how, Claudia?
1083
01:15:57,466 --> 01:15:58,911
Please tell me what I should
1084
01:15:58,933 --> 01:16:00,266
do because I have no idea.
1085
01:16:04,733 --> 01:16:07,360
I also thought that everything
would be perfect here.
1086
01:16:07,400 --> 01:16:10,511
In Thailand, which I adore,
with the woman I love, a new
1087
01:16:10,666 --> 01:16:15,466
job. But in the end it
turns out that I have nothing.
1088
01:16:19,822 --> 01:16:20,733
Even you.
1089
01:16:25,177 --> 01:16:26,244
This is where it ends, right?
1090
01:16:28,822 --> 01:16:32,711
The night we met, I made a
mistake, but I've already paid for it.
1091
01:16:34,022 --> 01:16:35,111
I don't want to keep paying
1092
01:16:35,666 --> 01:16:37,680
so I left.
1093
01:16:39,866 --> 01:16:41,240
I have nothing more to tell you.
1094
01:16:41,688 --> 01:16:47,022
I think the main thing
is that it happened, right?
1095
01:16:47,733 --> 01:16:51,160
Because everything ends, right?
1096
01:16:52,888 --> 01:16:55,644
I do not know.
1097
01:16:55,840 --> 01:17:00,480
Let me think like that, okay?
That the game was worth the candle.
1098
01:17:03,355 --> 01:17:06,440
If we have to say goodbye to each
other, let's do it in a good way.
1099
01:17:18,400 --> 01:17:21,777
- Go get your things.
- What things?
1100
01:17:22,000 --> 01:17:25,800
I don't have anything with me, just
my wallet. I stayed in the same room.
1101
01:17:27,755 --> 01:17:29,760
So hand it over,
we're going home.
1102
01:17:31,644 --> 01:17:33,288
Tell Esther you're leaving
1103
01:17:33,911 --> 01:17:37,920
gather your things and say goodbye.
Do it the right way.
1104
01:17:38,777 --> 01:17:41,600
What will you tell her?
That you found me by chance?
1105
01:17:44,488 --> 01:17:46,360
I don't know, I'll think of something.
1106
01:19:13,311 --> 01:20:25,155
In the next episode...
89327
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.